1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,750 --> 00:00:26,500 Tudom, tényleg elcsesztem. 4 00:00:27,375 --> 00:00:31,916 Azt hittem, Mario Bautistát énekelni, és egy kotonra esve elájulni a mélypont. 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,333 KI A JÓ FIÚ? 6 00:00:33,375 --> 00:00:34,833 De tévedtem. 7 00:00:35,625 --> 00:00:39,875 De nem itt kezdődött az egész. Hadd menjek vissza néhány hónapot! 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,500 NÉHÁNY HÓNAPPAL KORÁBBAN 9 00:01:05,083 --> 00:01:06,666 - Mit csinálsz? - Mi van? 10 00:01:06,750 --> 00:01:07,750 Be vagy baszva. 11 00:01:08,333 --> 00:01:10,791 Nem, baszni az itteni csajokkal fogok. 12 00:01:10,875 --> 00:01:13,166 Hé, várj! Mit csinálsz, haver? 13 00:01:15,500 --> 00:01:17,541 Mi a faszt csinálsz? Kanos állat! 14 00:01:17,625 --> 00:01:18,875 Mit csinálsz? 15 00:01:21,375 --> 00:01:22,208 Mi lenne, ha… 16 00:01:23,833 --> 00:01:24,666 Nem! 17 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 - Mit akart? - Hogy leszopjam. 18 00:01:28,083 --> 00:01:29,916 - Kicsit tintás. - Bepiált. 19 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Igen, elnézést. 20 00:01:32,041 --> 00:01:35,375 Ennyi. Elbúcsúzhatok a kibaszott álmomtól. 21 00:01:35,458 --> 00:01:37,541 Hogy egy buliban leszopjanak? 22 00:01:37,625 --> 00:01:38,833 - Ja. Mert? - Ne már! 23 00:01:38,916 --> 00:01:41,083 - A tiéd patent? - A tiédnél jobb. 24 00:01:41,166 --> 00:01:42,291 - Na? - Figyuzzatok! 25 00:01:43,666 --> 00:01:46,666 Álmaim nőjével szexelni egy repülőn, felhők között. 26 00:01:46,750 --> 00:01:47,708 Ne legyél barom! 27 00:01:47,791 --> 00:01:49,791 - Mi? - Ne álmodozzatok! 28 00:01:49,875 --> 00:01:52,083 - Ana nem fog szóba állni velem. - Sosem állt. 29 00:01:52,166 --> 00:01:53,291 - A te hibád. - Mi? 30 00:01:53,375 --> 00:01:56,208 - Végre elhívtak egy buliba. - Engem hívtak el. 31 00:01:56,291 --> 00:01:57,125 Tökmindegy. 32 00:01:57,208 --> 00:01:59,375 Amúgy is csak szar reggaeton szólt, 33 00:01:59,458 --> 00:02:01,125 meg a béna Mario Bautista. 34 00:02:01,208 --> 00:02:03,041 Neked semmi sem jó. Pedig menő. 35 00:02:03,125 --> 00:02:05,125 Ne már! A reggaeton zsír. 36 00:02:05,208 --> 00:02:07,125 Csak ódivatú zenét hallgatsz. 37 00:02:07,208 --> 00:02:11,208 Neked mi bajod? A Led Zeppelin? A Rolling Stones? Legendák. 38 00:02:11,291 --> 00:02:14,166 A reggaeton gagyi. Szimpla zaj. 39 00:02:14,250 --> 00:02:15,708 - Mario B meg… - Szar! 40 00:02:15,791 --> 00:02:16,958 Pontosan, haver. 41 00:02:17,041 --> 00:02:18,750 Nem. Szarba léptél. 42 00:02:23,458 --> 00:02:25,375 Mario vagy sem, 43 00:02:25,875 --> 00:02:27,958 nem hívnak meg többé sehová. Köszi. 44 00:02:28,041 --> 00:02:28,958 Nyugi! 45 00:02:29,458 --> 00:02:33,041 Nem kell meghívó az érettségi bankettre, 46 00:02:33,125 --> 00:02:35,291 vagy a híres karácsonyi buliba. 47 00:02:35,375 --> 00:02:37,458 A buliba, amire azóta várunk, hogy… 48 00:02:37,541 --> 00:02:38,708 Hagyd már! 49 00:02:39,541 --> 00:02:43,333 Amúgy igaza van. Bár a karácsonyi buliba partnerrel kell menni. 50 00:02:43,416 --> 00:02:45,583 Nekünk emiatt nem kell paráznunk. 51 00:02:46,958 --> 00:02:47,791 De neked… 52 00:02:48,458 --> 00:02:49,291 Nekem mi? 53 00:02:51,083 --> 00:02:53,333 - Mondd meg neki! - Aggódunk érted. 54 00:02:54,208 --> 00:02:56,083 Rajtad kívül mindenki szexelt. 55 00:02:56,166 --> 00:02:58,666 - Pancserkedsz a csajokkal. - Aktus kell. 56 00:02:58,750 --> 00:03:01,625 - Volt már aktusom. - Ugyan már, haver! 57 00:03:02,333 --> 00:03:04,541 Naponta kiverni nem számít annak. 58 00:03:04,625 --> 00:03:05,666 Naponta kiverni? 59 00:03:06,166 --> 00:03:09,375 - Magamhoz nyúlok a kedvedért. - Igen, nyúlj, bébi! 60 00:03:10,000 --> 00:03:12,375 - Nyúlj magadhoz! - Igen, ez az! 61 00:03:12,458 --> 00:03:13,666 Csodálatos érzés. 62 00:03:13,750 --> 00:03:15,333 Nyúlj magadhoz a kedvemért! 63 00:03:22,833 --> 00:03:24,083 Na gyere, bébi! 64 00:03:29,291 --> 00:03:31,083 Anya! Nem tudsz kopogni? 65 00:03:31,166 --> 00:03:33,250 Nem mintha rosszat tettél volna. 66 00:03:33,333 --> 00:03:36,750 Ja, de mi van, ha mégis? És mit csinálsz a ventilátorommal? 67 00:03:37,625 --> 00:03:40,166 Megöl nélküle a meleg alvás közben. 68 00:03:40,250 --> 00:03:41,375 - Viszem én. - Fogd! 69 00:03:41,458 --> 00:03:45,416 Hozd ide! Nézzük, hová is tehetnénk! 70 00:03:46,125 --> 00:03:47,166 Nézd! Oda! 71 00:03:47,250 --> 00:03:48,083 Miért, anya? 72 00:03:48,958 --> 00:03:50,333 Jaime bácsikád ma jön, 73 00:03:50,416 --> 00:03:53,625 így nem kell a húgoddal egy szobában aludnod. 74 00:03:53,708 --> 00:03:55,583 Tessék? Vagyis… 75 00:03:55,666 --> 00:03:57,958 Vagyis itt fogsz aludni. 76 00:03:58,041 --> 00:04:00,000 A fürdőn a bácsikáddal osztozol. 77 00:04:00,083 --> 00:04:03,708 Négyhavonta idejön legalább két hétre, és addig aludjak itt? 78 00:04:03,791 --> 00:04:05,791 - Igen. - Kizárt. 79 00:04:05,875 --> 00:04:07,333 Azaz nem. 80 00:04:07,875 --> 00:04:11,875 Ugyan már, Chema! A nagybátyád sosem hagyott minket cserben. 81 00:04:11,958 --> 00:04:16,250 És apád utolsó kívánsága az volt, hogy a legjobb barátja vigyázzon ránk. 82 00:04:16,333 --> 00:04:19,666 - Nem ő az egyetlen, aki vigyáz ránk. - Mit mondtál? 83 00:04:19,750 --> 00:04:20,583 Semmit. 84 00:04:20,666 --> 00:04:22,750 - Ne légy undok! - Pá! Rohanok. 85 00:04:22,833 --> 00:04:24,000 Várd meg a bátyád! 86 00:04:24,625 --> 00:04:27,041 Nem várom. Ez az első tanítási nap. 87 00:04:27,375 --> 00:04:28,208 Szeretlek. Pá! 88 00:04:29,291 --> 00:04:31,083 Siess, mert elkésel! 89 00:04:31,166 --> 00:04:33,250 A suli három perc gyalog. 90 00:04:33,333 --> 00:04:34,250 Szó szerint. 91 00:04:34,333 --> 00:04:35,708 Szó szerint igyekezz! 92 00:04:38,125 --> 00:04:39,125 Hol a puszim? 93 00:04:41,875 --> 00:04:48,750 HORIZONT OKTATÁSI INTÉZET 94 00:04:50,708 --> 00:04:51,541 Bocs, Tommy! 95 00:04:54,750 --> 00:04:55,958 Csak hülyülök. 96 00:04:56,875 --> 00:04:58,000 Hali! 97 00:04:58,083 --> 00:04:58,916 Na mizu? 98 00:05:01,666 --> 00:05:03,458 Kalandra fel! 99 00:05:06,000 --> 00:05:08,125 - Mehet az utolsó fotó? - Nyomasd! 100 00:05:08,625 --> 00:05:09,666 A klasszikus póz? 101 00:05:10,291 --> 00:05:11,625 - Röhögök. - Sármot elő! 102 00:05:11,708 --> 00:05:12,791 Gyertek errébb! 103 00:05:17,708 --> 00:05:19,083 Nemesedünk, mint a bor. 104 00:05:20,125 --> 00:05:21,458 Tíz együtt töltött év. 105 00:05:22,333 --> 00:05:23,416 Szeretlek titeket. 106 00:05:23,958 --> 00:05:24,875 Ideje bemenni? 107 00:05:24,958 --> 00:05:26,041 Menjünk! 108 00:05:28,416 --> 00:05:29,250 Hé! 109 00:05:31,791 --> 00:05:35,250 - Zsír a dzsekije. - Ja, ők a menő skacok. 110 00:05:36,541 --> 00:05:38,458 Ez gáz. Nem akartam visszajönni. 111 00:05:39,500 --> 00:05:40,625 Mindjárt elolvadok. 112 00:05:41,125 --> 00:05:43,458 Hű, de fog hiányozni, mi? 113 00:05:43,541 --> 00:05:44,375 Kizárt. 114 00:05:45,000 --> 00:05:48,458 Kizárólag Hanna és Alexa cickóösszedörgölése fog hiányozni. 115 00:05:48,541 --> 00:05:49,625 Nem, srácok? 116 00:05:51,208 --> 00:05:52,541 Instant karma, haver. 117 00:05:52,625 --> 00:05:53,458 De miért? 118 00:05:54,041 --> 00:05:56,250 Szerinted ők nem így dumálnak rólunk? 119 00:05:56,333 --> 00:05:59,750 Nyilván nem. Inkább olyasmiket mondanak, hogy… 120 00:05:59,833 --> 00:06:01,000 Chema! Szólj hozzá! 121 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 Nekem Eli mosolya fog hiányozni. 122 00:06:05,666 --> 00:06:08,000 - Ne szórakozz már! - Mi van? 123 00:06:08,833 --> 00:06:10,083 Nem az unokatesód? 124 00:06:10,166 --> 00:06:13,000 - Ez nem a Trónok harca. - Nem az unokatesóm. 125 00:06:13,083 --> 00:06:16,333 Csak becenév. De nem vagyunk unokatesók. 126 00:06:16,416 --> 00:06:17,791 - „Becenév.” - Eskü! 127 00:06:17,875 --> 00:06:19,125 Chema! Most komolyan. 128 00:06:19,625 --> 00:06:22,708 Idén megpróbálhatnál összejönni valakivel. 129 00:06:23,291 --> 00:06:25,416 Eli amúgy sem a te súlycsoportod. 130 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Kibaszott Hugo. 131 00:06:26,583 --> 00:06:29,125 Kétszer szexelt, erre azt hiszi, ő Drake. 132 00:06:29,625 --> 00:06:30,541 Magamutogató. 133 00:06:31,750 --> 00:06:33,291 Figyelj, Chema! 134 00:06:34,208 --> 00:06:35,125 A szeretkezéstől… 135 00:06:35,208 --> 00:06:37,041 - Mizu? - …más lett az életem. 136 00:06:37,125 --> 00:06:38,041 Mit csinálsz? 137 00:06:38,125 --> 00:06:41,166 Csak az jár a fejemben, amit Anával csináltunk. 138 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 De most, hogy látom, hozzá sem merek szólni. 139 00:06:44,041 --> 00:06:45,708 - Gőzöm sincs, miért. - Menj! 140 00:06:45,791 --> 00:06:46,916 - Ne, Chema! - Menj! 141 00:06:47,916 --> 00:06:49,750 Akkor nem is tetszene. 142 00:06:50,333 --> 00:06:52,041 - Helló! - Szia, Chema! 143 00:06:52,125 --> 00:06:53,333 Szia, Eli! 144 00:06:53,416 --> 00:06:56,125 - Mizu? - Arról volt szó, hogy unokatesóval ne! 145 00:06:56,208 --> 00:06:57,583 Nem az unokatesóm. 146 00:06:59,125 --> 00:07:00,958 Ezer csaj van még. 147 00:07:01,583 --> 00:07:03,625 Na jó, neked talán nincs ezer, de… 148 00:07:03,708 --> 00:07:05,083 Nyomasd, tesó! 149 00:07:06,666 --> 00:07:12,625 Kísérletezés. 150 00:07:12,708 --> 00:07:14,333 Kísérletezés. 151 00:07:15,208 --> 00:07:17,375 Valamit első alkalommal próbálni. 152 00:07:17,458 --> 00:07:19,875 Az óráimon ezzel fogunk foglalkozni, 153 00:07:19,958 --> 00:07:23,083 és remélem, az életben is ezt teszitek. 154 00:07:23,166 --> 00:07:24,500 Lássunk neki! 155 00:07:28,666 --> 00:07:31,083 Bernardo elhívott a karácsonyi buliba. 156 00:07:31,833 --> 00:07:33,000 Tök izgi! 157 00:07:34,166 --> 00:07:35,541 Már aggódtunk érted. 158 00:07:35,625 --> 00:07:39,000 - Engem tavaly is hívtak. - Csak neked nem volt partnered. 159 00:07:39,083 --> 00:07:40,750 Tudom, de ennek vége! 160 00:07:56,375 --> 00:07:58,708 Mit akarsz? Koncentrálj a feladatra! 161 00:07:58,791 --> 00:08:01,958 Valami szösz volt rajtad, de már nincs. 162 00:08:02,458 --> 00:08:03,666 Basszus! 163 00:08:13,500 --> 00:08:14,333 Szia! 164 00:08:17,166 --> 00:08:18,000 Nincs semmi. 165 00:08:25,916 --> 00:08:29,416 - Chema! - Esküszöm, nem hallgatózom! 166 00:08:29,500 --> 00:08:30,625 Gyere csak! 167 00:08:33,708 --> 00:08:37,500 A macska már megint vécének használta a zen kertemet. 168 00:08:37,583 --> 00:08:41,166 Tanárnő! Miért nem mást kér meg rá? Mindig én takarítom. 169 00:08:41,250 --> 00:08:45,750 Mindannyian tudjuk, ki itt a leggalamblelkűbb diák. Na, ki? 170 00:08:45,833 --> 00:08:47,208 Chema. 171 00:08:48,291 --> 00:08:49,583 Kezdj csak hozzá! 172 00:08:55,375 --> 00:08:58,500 Nem, takarítsd meg rendesen! Az egészet. Vidd csak el! 173 00:08:58,583 --> 00:09:00,791 Csak a kakát kell összeszednem. 174 00:09:03,541 --> 00:09:04,375 A galamblelkű. 175 00:09:04,458 --> 00:09:08,875 Az a személy, akit könnyű rávenni arra, amit te nem akarsz megtenni. 176 00:09:17,125 --> 00:09:20,833 DJ-VERSENY A SZÜNETBEN 177 00:09:22,458 --> 00:09:25,125 JELENTKEZZ DJ-NEK A FÉLÉVI SZÜNETBEN! 178 00:09:25,708 --> 00:09:27,875 „Jelentkezés csak párban.” 179 00:09:27,958 --> 00:09:30,750 A fenébe! Miért történik mindig minden párban? 180 00:09:31,333 --> 00:09:32,333 José María! 181 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Nem, igazgatónő, nem káromkodtam. 182 00:09:35,083 --> 00:09:37,250 Csak egy szívességet akartam kérni. 183 00:09:37,333 --> 00:09:40,541 Jaj, te annyira… Minek is hívnak? Galamblelkű vagy. 184 00:09:40,625 --> 00:09:43,000 Nem annyira, mint ahogy hiszik. 185 00:09:43,083 --> 00:09:45,916 Ne mondd ezt! Nem hagynál cserben, ugye? 186 00:09:46,000 --> 00:09:48,791 Nem vagyok galamblelkű, de nem hagyom cserben. 187 00:09:48,875 --> 00:09:50,291 - Jó. - Miről van szó? 188 00:09:50,375 --> 00:09:52,291 Mi az? Irattározás? Takarítás? 189 00:09:52,375 --> 00:09:55,250 Ezúttal se nem irattározás, se nem takarítás. 190 00:09:55,333 --> 00:09:59,375 Csak szeretném, ha körbevezetnél és úgymond pesztrálnál valakit. 191 00:09:59,458 --> 00:10:01,041 A legújabb diákunkat, 192 00:10:01,125 --> 00:10:04,375 aki a gyönyörű Acapulcóból költözött ide. 193 00:10:04,458 --> 00:10:05,583 Claudia Galeanát. 194 00:10:06,666 --> 00:10:07,791 Claudia! 195 00:10:33,625 --> 00:10:34,458 Szia! 196 00:10:34,958 --> 00:10:36,125 Chema, ugye? 197 00:10:41,166 --> 00:10:42,541 Csukd be a szád, kedves! 198 00:10:43,041 --> 00:10:45,041 Kedveském! Csukd be a szád! 199 00:10:45,750 --> 00:10:48,458 - Bocsánat, mit kell iktatnom? - Semmit. 200 00:10:48,541 --> 00:10:52,666 Csak pesztráld kicsit Claudiát! 201 00:10:53,291 --> 00:10:54,833 Mi a baj, kedvesem? 202 00:10:54,916 --> 00:10:57,125 Fordítsd a fejed, nézz rá Claudiára! 203 00:10:57,625 --> 00:10:59,083 Mi van veled? 204 00:10:59,166 --> 00:11:01,708 Megkérhetek mást, ha szeretnéd. 205 00:11:01,791 --> 00:11:03,041 Ne! 206 00:11:03,541 --> 00:11:05,750 - Akkor szedd össze magad! - Ne! 207 00:11:05,833 --> 00:11:08,750 - Én vagyok a leggalamblelkűbb. - Erről beszélek. 208 00:11:08,833 --> 00:11:11,458 Annyira galamblelkű, ugye? Megoldom a… 209 00:11:12,833 --> 00:11:15,666 pesztrálását, ahogy ön mondja, a gyönyörű… 210 00:11:17,125 --> 00:11:22,208 Az új osztálytársunknak a gyönyörű Acapulcóból. 211 00:11:22,791 --> 00:11:24,666 Remek! Mindent elrendeztünk. 212 00:11:25,500 --> 00:11:27,416 Hát ennyi. 213 00:11:28,541 --> 00:11:30,083 Itt jössz be és mész ki. 214 00:11:30,166 --> 00:11:31,625 Nagyon menő! 215 00:11:31,708 --> 00:11:33,375 Király volt a körbevezetés! 216 00:11:35,291 --> 00:11:37,458 Milyen a mexikóvárosi akcentusom? 217 00:11:38,083 --> 00:11:38,916 Gyönyörű. 218 00:11:41,125 --> 00:11:45,375 Ha van kocsid, parkolhatsz vele itt, vagy ahol találsz helyet. 219 00:11:45,458 --> 00:11:47,083 Nem, nincs kocsim. 220 00:11:47,166 --> 00:11:49,541 De remélem, valaki hazavisz. 221 00:11:50,083 --> 00:11:50,916 Majd én! 222 00:11:51,500 --> 00:11:53,041 El tudok jönni érted. 223 00:11:53,125 --> 00:11:56,333 Felveszlek és hazaviszlek, ahányszor csak akarod. 224 00:11:56,416 --> 00:11:58,541 Jaj, bébi! Tényleg hazavinnél? 225 00:11:58,625 --> 00:11:59,750 Igen, persze. 226 00:11:59,833 --> 00:12:02,375 Elég messze lakom, Sayavedrában. 227 00:12:02,875 --> 00:12:04,708 Egy óra kellett, hogy ideérjek. 228 00:12:05,750 --> 00:12:07,083 - Ja, Sayavedra! - Aha. 229 00:12:07,166 --> 00:12:10,083 Jól ismerem. Útba esik. 230 00:12:10,166 --> 00:12:11,708 - Tényleg? - Aha. 231 00:12:11,791 --> 00:12:13,208 Az király, köszi! 232 00:12:13,291 --> 00:12:15,833 Megmondtam, nem adom kölcsön a kocsit. 233 00:12:15,916 --> 00:12:18,125 Vagy mondjam, hogy nem adom neked? 234 00:12:18,208 --> 00:12:20,083 Azt mondod, egész napra kell? 235 00:12:20,166 --> 00:12:22,833 Mikor kértem én tőled szívességet? Soha! 236 00:12:22,916 --> 00:12:26,000 Ez nem szívesség. Így nem lenne kocsim. 237 00:12:26,083 --> 00:12:27,500 Neked mire kellene? 238 00:12:29,666 --> 00:12:32,333 Ne nyaggass! Megmondtam, hogy nem. 239 00:12:32,416 --> 00:12:34,875 A bácsikád bármikor megjöhet. Fogd ezt! 240 00:12:34,958 --> 00:12:36,625 Látod? Itt is van. Megyek! 241 00:12:37,708 --> 00:12:39,458 Jaime! 242 00:12:39,541 --> 00:12:41,583 Gloria! Oda nézzenek! 243 00:12:41,666 --> 00:12:44,625 - De jó téged látni! - Gyönyörű vagy! Örülök, hogy látlak. 244 00:12:44,708 --> 00:12:46,791 - Gyere! Hadd segítsek! - Jól van. 245 00:12:47,291 --> 00:12:49,083 Gyerekek! Megjöttem! 246 00:12:49,166 --> 00:12:52,833 - Bácsikám! - Skacok! Oda nézzenek, Begoña! 247 00:12:53,583 --> 00:12:56,333 - Hogy vagy? - Szép vagy, mint az anyukád. 248 00:12:56,416 --> 00:12:57,958 A legnagyobb tisztelettel. 249 00:12:58,041 --> 00:12:59,416 Hiányoztál, bácsikám! 250 00:12:59,500 --> 00:13:00,791 Rég jártál itt. 251 00:13:00,875 --> 00:13:03,500 Tudom, sajnálom. Igyekszem gyakrabban jönni. 252 00:13:03,583 --> 00:13:05,666 Hoztam valamit. Hunyd be a szemed! 253 00:13:05,750 --> 00:13:08,000 Hunyd le a szemed! Ne less! 254 00:13:08,083 --> 00:13:09,000 - Ez az? - Igen. 255 00:13:09,083 --> 00:13:10,041 - Hunyd be! - Nézd! 256 00:13:10,125 --> 00:13:12,541 Ne már! Imádom! 257 00:13:12,625 --> 00:13:13,458 Köszönöm! 258 00:13:13,541 --> 00:13:15,625 - Megyek, kinyitom. - Csináld csak! 259 00:13:15,708 --> 00:13:17,375 - Szia, bácsikám! - Azta! 260 00:13:17,875 --> 00:13:19,708 Maga mekkorára nőtt?! 261 00:13:20,750 --> 00:13:23,083 Erős és jóképű, mint az apád. 262 00:13:23,750 --> 00:13:25,708 - Elkezdődött hát? - Micsoda? 263 00:13:25,791 --> 00:13:27,208 A végzős éved. 264 00:13:27,291 --> 00:13:30,125 - Milyen szakra mész? - Mérnökire, mint apa. 265 00:13:32,458 --> 00:13:34,500 Amíg szenvedéllyel csinálod, 266 00:13:34,583 --> 00:13:36,291 addig semmi más nem számít. 267 00:13:37,833 --> 00:13:39,541 Nézd, mit hoztam neked! 268 00:13:40,333 --> 00:13:42,000 A monogramoddal, meg minden. 269 00:13:42,083 --> 00:13:44,250 Ez a szar meg mehet a szemétbe. 270 00:13:44,333 --> 00:13:46,208 Biztos bántja a füled. 271 00:13:46,291 --> 00:13:48,500 Tök menő, bácsikám! Nagyon köszönöm! 272 00:13:48,583 --> 00:13:49,625 Semmiség. 273 00:13:49,708 --> 00:13:51,750 - Nagyon király! - Jaja. 274 00:13:51,833 --> 00:13:54,500 - És az én Gloriámnak… - Én is kapok valamit? 275 00:13:54,583 --> 00:13:57,541 - Egy kis apróságot. Hunyd be a szemed! - Jó. 276 00:13:58,083 --> 00:13:59,375 - Na ne! - Kecske. 277 00:13:59,458 --> 00:14:01,666 Fenséges! 278 00:14:01,750 --> 00:14:02,583 És a legjobb. 279 00:14:03,166 --> 00:14:05,791 Minőségi marhanyelv, pipián szószhoz. 280 00:14:05,875 --> 00:14:07,750 Ínycsiklandóan mesés! 281 00:14:07,833 --> 00:14:09,875 Összefut a nyál a számban, Jaime. 282 00:14:10,500 --> 00:14:12,000 Hogy utaztál? 283 00:14:12,083 --> 00:14:15,458 A megállókat nem számolva 23 órába telt. 284 00:14:15,541 --> 00:14:16,833 Az nagyon sok. 285 00:14:16,916 --> 00:14:18,833 Ezért hoztam el a régi kocsimat. 286 00:14:19,541 --> 00:14:22,000 Itt hagyom, hogy legyen, mikor jövök. 287 00:14:22,083 --> 00:14:26,250 - Aztán hazarepülhetek. - Jó. Eddig miért nem így csináltad? 288 00:14:26,333 --> 00:14:28,458 - Néha logikátlan vagyok. - Bácsikám! 289 00:14:28,541 --> 00:14:30,458 - Biztos fáradt vagy. - Igen. 290 00:14:30,541 --> 00:14:32,500 Gyere, pakolj le a szobámban! 291 00:14:32,583 --> 00:14:34,791 Pakolj le! Ezt elteszem én. 292 00:14:34,875 --> 00:14:36,125 - Menj csak! - Nyomás! 293 00:14:36,208 --> 00:14:37,458 Majd én segítek. 294 00:14:37,541 --> 00:14:39,291 Micsoda vendégszeretet! 295 00:14:39,375 --> 00:14:41,583 - Hiányoztál, bácsikám. - Tényleg? 296 00:14:41,666 --> 00:14:45,875 Holnap megcsinálom tojással. 297 00:14:45,958 --> 00:14:47,166 - Mennyi cucc! - Aha. 298 00:14:47,250 --> 00:14:48,166 Mennyei! 299 00:14:48,250 --> 00:14:50,375 A telódat bedughatod oda. 300 00:14:50,458 --> 00:14:51,416 Nyugi, öregem! 301 00:14:51,958 --> 00:14:54,583 Első osztályú a fogadtatás. 302 00:14:54,666 --> 00:14:56,833 Őszintén, nagyon hiányoztál. 303 00:14:56,916 --> 00:14:58,000 Ti nekem jobban. 304 00:14:59,041 --> 00:15:01,416 Kurvára vártam, hogy lássalak. 305 00:15:04,208 --> 00:15:07,500 Mikor apád Londonban tanult, megváltozott az élete. 306 00:15:08,375 --> 00:15:10,416 Tőle örökölted a zene szeretetét. 307 00:15:10,916 --> 00:15:12,958 Ja, imádom. 308 00:15:13,041 --> 00:15:13,875 Tudom. 309 00:15:15,125 --> 00:15:16,250 Tudom. 310 00:15:16,333 --> 00:15:18,958 Betehetek egy filmet. 311 00:15:19,041 --> 00:15:20,500 Vagy amit csak akarsz. 312 00:15:20,583 --> 00:15:23,666 Kérsz vizet? Vagy mást? Lekapcsolhatod a lámpát. 313 00:15:23,750 --> 00:15:26,625 Gyere, ülj le! 314 00:15:27,666 --> 00:15:28,500 Oké. 315 00:15:29,166 --> 00:15:30,000 Mi van veled? 316 00:15:30,666 --> 00:15:33,166 Feszültnek tűnsz. Be vagy tépve? 317 00:15:33,250 --> 00:15:34,625 Dehogy! Nyilván nem. 318 00:15:35,666 --> 00:15:40,125 Tudod, hogy apád, Isten nyugosztalja, és én egyezséget kötöttünk, ugye? 319 00:15:40,208 --> 00:15:41,208 Igen, bácsikám. 320 00:15:41,291 --> 00:15:45,333 Ez azt jelenti, hogy nekem mindent elmondhatsz. 321 00:15:45,416 --> 00:15:47,000 Az álmaidról. 322 00:15:47,875 --> 00:15:49,125 A csajokról. 323 00:15:49,208 --> 00:15:51,625 Tudtam, hogy erről van szó. 324 00:15:51,708 --> 00:15:52,750 Hogy hívják? 325 00:15:53,291 --> 00:15:55,000 - Kit? - Ne butáskodj! 326 00:15:55,083 --> 00:15:58,583 - A csajt, akiről beszélünk. - Claudia. 327 00:15:59,208 --> 00:16:02,291 Bébinek szólított. Ő álmaim csaja. 328 00:16:02,375 --> 00:16:03,333 És? 329 00:16:03,416 --> 00:16:06,666 Csak úgy tudok vele összejönni, ha furikázom. 330 00:16:07,458 --> 00:16:09,250 De anya nem adja ide a kocsit. 331 00:16:09,750 --> 00:16:12,541 Ha nem viszem haza, a népszerű srácok lenyúlják, 332 00:16:12,625 --> 00:16:16,500 nem lesz kivel mennem a karácsonyi buliba, és nuku kísérletezés. 333 00:16:16,583 --> 00:16:18,958 Végzős vagyok, és örökre szűz maradok. 334 00:16:19,041 --> 00:16:21,875 Állj! Nyugalom! 335 00:16:21,958 --> 00:16:23,625 Senki sem nyúlja le. 336 00:16:24,416 --> 00:16:25,791 Senki. Oké? 337 00:16:25,875 --> 00:16:27,500 Nem maradsz örökre szűz. 338 00:16:28,291 --> 00:16:29,708 Kölcsönadom a kocsit. 339 00:16:30,375 --> 00:16:32,791 Öreg, de megbízható, és van benne hifi. 340 00:16:33,291 --> 00:16:36,291 Mehetsz a buliba, kísérletezhetsz, meg amit akarsz. 341 00:16:36,375 --> 00:16:38,958 A trendi kölykök bekaphatják. Mondok valamit. 342 00:16:40,041 --> 00:16:43,666 Az egyetlen dolog, ami felbosszant, de durván bosszant, 343 00:16:43,750 --> 00:16:46,791 annyira, hogy azt mondom: „Ez durván felbosszant”, 344 00:16:47,333 --> 00:16:48,666 ha valaki tanácsot ad. 345 00:16:49,625 --> 00:16:52,458 De ha tudni akarod, bejössz-e neki, 346 00:16:52,541 --> 00:16:55,791 mikor elmész, fordulj meg, viselkedj lazán, 347 00:16:56,333 --> 00:16:58,625 hogy lásd, megfordul-e, hogy rád nézzen. 348 00:16:58,708 --> 00:17:01,125 Tényleg? De ez nem mindig jön be, nem? 349 00:17:01,208 --> 00:17:02,291 Sosem mond csődöt. 350 00:17:02,375 --> 00:17:04,750 Nem figyelsz? Szerinted hülye vagyok? 351 00:17:04,833 --> 00:17:06,250 - Nem. - Figyelj jól! 352 00:17:06,333 --> 00:17:07,833 Sosem mond csődöt. 353 00:17:07,916 --> 00:17:11,750 Ha a csaj visszanéz rád, az azt jelenti, akar téged. 354 00:17:12,416 --> 00:17:14,166 Tessék! A kocsi a tiéd. 355 00:17:14,250 --> 00:17:17,916 Menj! A többi rajtad múlik. 356 00:17:18,000 --> 00:17:19,083 Nagyon köszönöm! 357 00:17:21,125 --> 00:17:23,583 Jól van, tipli! Pihenni akarok. 358 00:17:23,666 --> 00:17:25,125 Szólj, ha kell valami! 359 00:17:25,208 --> 00:17:27,375 - Nagyon köszi! - Kifelé, bakker! 360 00:17:39,000 --> 00:17:41,125 Jaj, bébi! Tényleg hazavinnél? 361 00:18:19,250 --> 00:18:20,291 Megyek! 362 00:18:21,208 --> 00:18:24,875 Kurva GPS! Nem erre mennék, hanem az egyszerű úton. 363 00:18:24,958 --> 00:18:26,666 Újratervezés. 364 00:18:30,291 --> 00:18:31,666 Micsoda seggfej! 365 00:18:34,166 --> 00:18:35,291 Gyerünk már! 366 00:18:35,375 --> 00:18:36,208 Megyek! 367 00:18:39,083 --> 00:18:40,625 - A picsába! - Hova nézel? 368 00:18:40,708 --> 00:18:42,416 - Elnézést! - Te seggarc! 369 00:18:42,500 --> 00:18:44,500 - El az útból! - Mozgás! 370 00:18:48,375 --> 00:18:49,625 Újratervezés. 371 00:18:49,708 --> 00:18:51,958 Itt van, te idióta. 372 00:18:56,958 --> 00:18:57,791 Nézzük csak! 373 00:18:58,500 --> 00:18:59,750 Mi is a házszám? 374 00:19:03,125 --> 00:19:05,541 - Megérkezett az úti célhoz. - Tényleg? 375 00:19:07,000 --> 00:19:08,375 Ez az első és utolsó. 376 00:19:14,458 --> 00:19:15,916 Ez kurva messze van. 377 00:19:16,875 --> 00:19:18,791 Még akkor is, ha ő álmaim csaja… 378 00:19:36,625 --> 00:19:38,833 Várj! Nyitom az ajtót! 379 00:19:49,708 --> 00:19:50,541 Parancsolj! 380 00:19:51,833 --> 00:19:52,750 Szia, bébi! 381 00:19:53,375 --> 00:19:54,208 Szia! 382 00:20:13,541 --> 00:20:16,166 - Készen állsz az első napodra? - Készen. 383 00:20:18,750 --> 00:20:21,708 Vehetünk egy kávét előbb a K'fe Clubban? 384 00:20:21,791 --> 00:20:24,166 Szeretnék igazi városi lánnyá válni. 385 00:20:24,250 --> 00:20:26,875 Az influenszereket is mindig kávéval látom. 386 00:20:27,416 --> 00:20:29,000 Első megálló: K'fe Club. 387 00:20:32,083 --> 00:20:34,166 K'FE CLUB BIOKÁVÉ 388 00:20:35,875 --> 00:20:36,833 89 pesót kérek. 389 00:20:36,916 --> 00:20:38,000 89 pesót? 390 00:20:38,958 --> 00:20:40,125 Én fizetem. 391 00:20:40,208 --> 00:20:43,166 Dehogy! Meghívlak. 392 00:20:43,250 --> 00:20:44,666 - Tényleg? - Persze. 393 00:20:44,750 --> 00:20:45,875 - Köszi! - Ugyan! 394 00:20:51,833 --> 00:20:53,291 Tessék! 395 00:20:54,166 --> 00:20:55,000 Köszönöm. 396 00:20:55,666 --> 00:20:57,458 Mindennap kapsz egy ilyet. 397 00:20:58,250 --> 00:20:59,500 Te vagy a legjobb! 398 00:21:01,458 --> 00:21:03,833 Hogy lehet zenét hallgatni? 399 00:21:03,916 --> 00:21:05,125 Az az én hatásköröm. 400 00:21:05,208 --> 00:21:06,166 - Igen? - Lássuk! 401 00:21:06,750 --> 00:21:07,583 Jaj, ne! 402 00:21:09,166 --> 00:21:10,625 Hű, de ciki! Bocsi! 403 00:21:11,416 --> 00:21:13,083 Nézzük! 404 00:21:13,875 --> 00:21:16,125 Ezek a lejátszási listáim. Válassz! 405 00:21:16,208 --> 00:21:17,375 Hadd nézzem! 406 00:21:18,500 --> 00:21:20,000 Fura. Nincs benne. 407 00:21:20,750 --> 00:21:22,041 Itt van! 408 00:21:22,125 --> 00:21:24,000 A kedvencem, Mario B. 409 00:21:28,291 --> 00:21:29,708 Nem szereted M. B.-t? 410 00:21:30,750 --> 00:21:31,666 „M. B.-t”? 411 00:21:31,750 --> 00:21:32,583 Aha. 412 00:21:32,666 --> 00:21:34,833 Ja, de, imádom. 413 00:21:34,916 --> 00:21:36,833 Ő a legjobb. Az új Mozart. 414 00:21:44,375 --> 00:21:47,750 Őszintén szólva A szép dolgokhoz vagyok szokva 415 00:21:47,833 --> 00:21:49,666 Egy kamionban ülök, be sem csatolva 416 00:21:49,750 --> 00:21:52,041 Mellettem ugyanazok, akik mindig is 417 00:21:52,125 --> 00:21:55,625 Én vagyok a megkeresztelt Bautista És legyen hát 418 00:21:56,583 --> 00:22:00,166 Legyen hát zene ! 419 00:22:00,666 --> 00:22:03,291 Pohárköszöntőt mondok az életre 420 00:22:03,375 --> 00:22:06,958 A barátokra, családra és szerelmekre 421 00:22:08,375 --> 00:22:10,416 Most jött volna a legjobb rész. 422 00:22:11,291 --> 00:22:14,125 Igen, de már vagy 100-szor meghallgattuk. 423 00:22:16,333 --> 00:22:17,166 Mehetünk? 424 00:22:17,250 --> 00:22:18,791 - Aha, menjünk! - Indulás! 425 00:22:31,041 --> 00:22:32,541 Be sem mutatsz minket? 426 00:22:33,083 --> 00:22:34,500 Majd máskor. 427 00:22:34,583 --> 00:22:36,291 - Szia! - Szia! 428 00:22:37,250 --> 00:22:38,250 - Ronda. - Mi van? 429 00:22:40,250 --> 00:22:41,500 Mizu, cimbik? 430 00:22:41,583 --> 00:22:42,666 Ő Claudia. 431 00:22:42,750 --> 00:22:45,500 Új még nálunk. Acapulcóból jött. 432 00:22:46,125 --> 00:22:47,125 - Köszöntsd! - Szia! 433 00:22:47,208 --> 00:22:48,166 - Szia! - Ő Hugo. 434 00:22:48,708 --> 00:22:49,625 - Szia! - Helló! 435 00:22:49,708 --> 00:22:51,166 - Rubén és Ana. - Szia! 436 00:22:52,541 --> 00:22:55,166 - Mikor költöztél ide? - Úgy egy hete. 437 00:22:56,916 --> 00:22:59,458 - Elkísérjelek az osztályba? - Aha. 438 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 Később találkozunk. 439 00:23:01,666 --> 00:23:02,750 - Szia! - Szia! 440 00:23:02,833 --> 00:23:03,750 Viszlát később! 441 00:23:06,916 --> 00:23:08,291 Bakker, nagyon dögös! 442 00:23:08,375 --> 00:23:09,208 Tudom, haver. 443 00:23:09,958 --> 00:23:13,291 - Lédús barack a csaj. - Ananászillata volt. 444 00:23:13,375 --> 00:23:15,000 Barmok vagytok. Pá! 445 00:23:15,750 --> 00:23:17,166 Hugo! Ne már! 446 00:23:17,250 --> 00:23:18,208 Mit mondtam? 447 00:23:18,291 --> 00:23:19,500 Csak vicc volt, Ana. 448 00:23:19,583 --> 00:23:22,583 Te is dumáltál. Ne tettesd magad szentnek! 449 00:23:22,666 --> 00:23:25,083 Itt az órarended, osztálytermekkel. 450 00:23:25,166 --> 00:23:27,791 - Felírtam ide. Tessék! - Köszönöm. 451 00:23:27,875 --> 00:23:30,291 Hoztam jegyzetfüzetet meg mappát is, 452 00:23:30,375 --> 00:23:33,291 ha netán elfelejtenéd az első napi izgalomban. 453 00:23:33,375 --> 00:23:35,833 És itt az iskolai tanterv is. 454 00:23:35,916 --> 00:23:38,083 - Köszi. - Minden óra után várlak. 455 00:23:38,625 --> 00:23:42,500 - Ne menj sehova mással! - Kizárt, bébi! 456 00:23:42,583 --> 00:23:43,541 Csakis veled. 457 00:23:46,916 --> 00:23:47,875 Szép napot! 458 00:24:08,875 --> 00:24:10,791 Chema! Mi a helyzet a csajjal? 459 00:24:10,875 --> 00:24:12,333 Pszt! Bajba kerülsz. 460 00:24:15,291 --> 00:24:17,416 - Tessék! - Tehetünk egy bejelentést? 461 00:24:17,500 --> 00:24:18,625 Persze, mondjátok! 462 00:24:21,041 --> 00:24:21,916 Köszönjük. 463 00:24:22,750 --> 00:24:25,375 - Óriási híreink vannak. - Óriásiak. 464 00:24:25,458 --> 00:24:27,750 Az érettségi kirándulásunk úti célja… 465 00:24:29,750 --> 00:24:31,416 Cancún! 466 00:24:32,625 --> 00:24:34,083 Sosem jártam még ott. 467 00:24:34,166 --> 00:24:35,250 Nyugi, gyerekek! 468 00:24:36,958 --> 00:24:37,791 Tudom. 469 00:24:37,875 --> 00:24:41,708 A repülő, a hotel és a bulik benne vannak az árban. Fizessetek! 470 00:24:41,791 --> 00:24:42,625 - Most. - Most. 471 00:24:43,125 --> 00:24:45,000 Még valami: óriási lesz! 472 00:24:45,083 --> 00:24:46,625 Óriási! 473 00:24:47,916 --> 00:24:51,375 - Évek óta erre gyűjtök. - Csendet! 474 00:24:51,458 --> 00:24:52,583 Csendet! 475 00:24:53,708 --> 00:24:56,000 Kérlek, ne feledjétek, 476 00:24:56,083 --> 00:24:59,416 hogy ezen a héten főiskolai felvételi tanácsadás lesz! 477 00:24:59,500 --> 00:25:02,416 A döntés az egész életetekre kihat. 478 00:25:03,166 --> 00:25:04,833 Komoly. Örökre érzitek majd. 479 00:25:05,708 --> 00:25:08,375 Rubén! Biztosan az irodalmat választod, ugye? 480 00:25:08,458 --> 00:25:12,333 Mindenképpen, José María. És te? Mérnöki szak, ugye? 481 00:25:13,875 --> 00:25:15,416 - Hát… - Figyu! 482 00:25:16,041 --> 00:25:18,416 Mizu az acapulcói csajjal? Brutál szexi. 483 00:25:19,333 --> 00:25:21,458 Mesélj! Hol ismerted meg? 484 00:25:21,541 --> 00:25:24,875 - Mondtam, hogy új itt. - Ja, de miért van veled? 485 00:25:25,541 --> 00:25:26,583 Miért ne? 486 00:25:27,625 --> 00:25:30,500 - Láttátok, hogyan karolt belém? - Aha, láttam. 487 00:25:30,583 --> 00:25:32,958 Ő jön velem a karácsonyi buliba. Tuti. 488 00:25:33,041 --> 00:25:36,625 Meg Cancúnba is. Nem kell tovább aggódnotok. 489 00:25:37,875 --> 00:25:38,708 Hogy mi? 490 00:25:39,333 --> 00:25:40,333 Te zakkant vagy. 491 00:25:41,041 --> 00:25:43,625 Ha veled megy a buliba, aztán meg Cancúnba, 492 00:25:43,708 --> 00:25:47,166 olyan franciát kap tőlem az igazgatónő… 493 00:25:47,750 --> 00:25:49,166 Sosem fogja elfelejteni. 494 00:25:51,416 --> 00:25:52,333 Mit kap? 495 00:25:52,833 --> 00:25:54,791 - Tessék? - Mit kap? 496 00:25:54,875 --> 00:25:55,750 Főtt csigát. 497 00:25:55,833 --> 00:25:57,083 - Főtt csigát? - Igen. 498 00:25:57,166 --> 00:25:59,041 Csilivel, lime-mal és szósszal. 499 00:26:00,041 --> 00:26:01,375 Irány az igazgatói iroda! 500 00:26:01,958 --> 00:26:04,791 Meséld el, mit akarsz adni neki vagy tenni vele! 501 00:26:05,583 --> 00:26:06,708 Igazgatói iroda. 502 00:26:08,208 --> 00:26:09,458 Most. 503 00:26:11,291 --> 00:26:12,125 Még valaki? 504 00:26:17,750 --> 00:26:18,583 Szia, Chema! 505 00:26:19,291 --> 00:26:20,833 - Eli! - Mit hallgatsz? 506 00:26:20,916 --> 00:26:23,083 A Clashtől a „Rock the Casbah”-t. 507 00:26:23,875 --> 00:26:25,333 Te, meg a brit rock… 508 00:26:25,958 --> 00:26:26,958 Ezt honnan tudod? 509 00:26:27,041 --> 00:26:29,541 Egyszer mesélted, hogy csak azt hallgatsz, 510 00:26:29,625 --> 00:26:32,125 és hogy még aláírt posztereid is vannak. 511 00:26:32,208 --> 00:26:35,458 Sőt, egy The Smiths poszteremet Morrissey írta alá. 512 00:26:35,541 --> 00:26:37,000 - Ne már! - De. 513 00:26:37,083 --> 00:26:38,416 - Megnéznéd? - Persze. 514 00:26:39,125 --> 00:26:41,333 Ez nagyon menő! 515 00:26:41,416 --> 00:26:42,833 Imádom a The Smithst. 516 00:26:44,041 --> 00:26:45,041 Apámé volt. 517 00:26:46,958 --> 00:26:48,000 Az jó. 518 00:26:48,666 --> 00:26:51,000 Emlékszel, hogy mikor gyerekek voltunk, 519 00:26:51,083 --> 00:26:53,750 ha apáink becsíptek, mindig Fobiát hallgattak? 520 00:26:53,833 --> 00:26:54,791 Fobiát. Igen. 521 00:26:54,875 --> 00:26:56,041 Volt az a daluk… 522 00:26:56,125 --> 00:26:57,791 „Rázz fel!” 523 00:26:59,166 --> 00:27:03,625 Lóghatnánk esténként. Hallgathatnánk zenéket a kedvenc bandáinktól. 524 00:27:03,708 --> 00:27:04,541 Legyen! 525 00:27:05,083 --> 00:27:07,500 Erre is jelentkezhetnénk együtt. 526 00:27:07,583 --> 00:27:08,916 Az jól hangzik. 527 00:27:09,000 --> 00:27:10,500 - Tuti nyernénk. - Tuti. 528 00:27:10,583 --> 00:27:12,291 Kezdjük el a jövő héten? 529 00:27:12,375 --> 00:27:14,000 - Csütörtökön? - Simán! 530 00:27:14,083 --> 00:27:15,125 Jól van. 531 00:27:16,500 --> 00:27:17,333 Sziasztok! 532 00:27:17,958 --> 00:27:18,916 Szia! 533 00:27:19,000 --> 00:27:19,916 Claudia vagyok. 534 00:27:20,750 --> 00:27:21,666 Én meg Eli. 535 00:27:23,500 --> 00:27:24,625 Mehetünk? 536 00:27:25,666 --> 00:27:26,500 Szia! 537 00:27:27,208 --> 00:27:29,250 Küldök SMS-t, hogy el ne felejtsd. 538 00:27:45,708 --> 00:27:48,166 Király volt az első napom a suliban. 539 00:27:48,250 --> 00:27:49,500 Neked köszönhetően. 540 00:27:50,000 --> 00:27:51,541 Szereted a forró vinyasát? 541 00:27:52,166 --> 00:27:53,125 - Aha. - Tényleg? 542 00:27:53,208 --> 00:27:56,250 Persze, a forró matcha teát is. 543 00:27:56,333 --> 00:28:00,583 Meg a forró lattét. A palacsintát meg a hot dogot is forrón. 544 00:28:00,666 --> 00:28:03,500 Édesem, hallottad, mit mondtam? Forró vinyasa. 545 00:28:03,583 --> 00:28:04,416 Vagyis jóga. 546 00:28:05,416 --> 00:28:07,625 Vennék néhány jógaórát, 547 00:28:07,708 --> 00:28:10,250 meg rúdtáncórát is. 548 00:28:11,208 --> 00:28:15,625 Instagramon láttam, de nem tudok hogyan eljutni oda. 549 00:28:16,125 --> 00:28:16,958 Velem. 550 00:28:17,583 --> 00:28:18,541 Tényleg? 551 00:28:18,625 --> 00:28:19,875 - Aha. - Tényleg? 552 00:28:19,958 --> 00:28:21,916 Nincs dolgod délutánonként? 553 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Egyáltalán nincs. 554 00:28:23,083 --> 00:28:24,000 Tökéletes! 555 00:28:24,083 --> 00:28:25,708 Megnézem az órarendet, 556 00:28:25,791 --> 00:28:28,000 te meg jársz velem vinyasára, jó? 557 00:28:29,208 --> 00:28:30,250 Hagyd csak! 558 00:28:30,333 --> 00:28:31,833 - Tényleg? - Kidobom én. 559 00:28:32,791 --> 00:28:33,833 Köszi, bébi! 560 00:28:35,416 --> 00:28:36,333 Jól van. Szia! 561 00:28:36,416 --> 00:28:37,750 Majd én kinyitom. 562 00:28:46,208 --> 00:28:47,416 Micsoda úriember! 563 00:28:47,500 --> 00:28:48,375 Természetesen. 564 00:28:48,458 --> 00:28:49,500 Köszi, Chema. 565 00:28:49,583 --> 00:28:50,416 Ugyan. 566 00:28:50,916 --> 00:28:51,791 Akkor holnap. 567 00:28:51,875 --> 00:28:52,708 Aha. 568 00:28:54,833 --> 00:28:57,666 Ha tudni akarod, bejössz-e neki, 569 00:28:57,750 --> 00:29:00,791 mikor elmész, fordulj meg, viselkedj lazán, 570 00:29:00,875 --> 00:29:03,083 hogy lásd, megfordul-e, hogy rád nézzen. 571 00:29:03,166 --> 00:29:05,458 Tényleg? De ez nem mindig jön be, nem? 572 00:29:05,541 --> 00:29:09,083 Sosem mond csődöt. Nem figyelsz? Szerinted hülye vagyok? 573 00:29:09,166 --> 00:29:10,125 Figyelj jól! 574 00:29:10,208 --> 00:29:13,750 Ha a csaj visszanéz rád, az azt jelenti, akar téged. 575 00:29:22,125 --> 00:29:24,041 Chema! 576 00:29:26,416 --> 00:29:28,083 Jól vagy, bébi? 577 00:29:28,166 --> 00:29:31,416 Micsoda perverz alak! Csorog a nyála egy pár női lábra. 578 00:29:31,500 --> 00:29:32,625 Na és a #MeToo? 579 00:29:32,708 --> 00:29:34,291 Nem csorgattam a nyálam. 580 00:29:34,375 --> 00:29:36,250 Semmi baj, bébi. 581 00:29:36,333 --> 00:29:38,833 Nem bámultam a lábaidat. Esküszöm! 582 00:29:38,916 --> 00:29:42,750 Akkor mindig ilyen kétségbeesett arcot vágsz? 583 00:29:42,833 --> 00:29:44,166 Miről beszélsz? 584 00:29:45,458 --> 00:29:46,875 Szexi bébim! 585 00:29:49,416 --> 00:29:51,625 Egész nap rád gondoltam. 586 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 Nem megy, kicsim. 587 00:29:54,875 --> 00:29:55,875 Sajnálom. 588 00:30:07,000 --> 00:30:09,875 Tele vagyok. Annyit ettem! 589 00:30:15,500 --> 00:30:18,500 Anya, megvan! Ehetünk holnap a poke tálas helyen? 590 00:30:18,583 --> 00:30:20,458 - Jó ötlet, édes. - Az mi? 591 00:30:21,166 --> 00:30:22,208 Poke, bácsikám. 592 00:30:22,291 --> 00:30:27,375 Mint a sushi, csak porcelántálban. Tele van vele az Instagram. 593 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 Apropó, porcelán. Mosdóba kell mennem. 594 00:30:30,083 --> 00:30:32,458 A lakrészemben. Mindjárt jövök. 595 00:30:32,958 --> 00:30:34,875 Vicces vagy. Érezd magad otthon! 596 00:30:34,958 --> 00:30:36,500 Köszi, Gloria. 597 00:30:36,583 --> 00:30:38,916 Igen! Pont erre volt szükségem. 598 00:30:49,291 --> 00:30:51,875 Na, már firkál a hegye. 599 00:30:55,291 --> 00:30:57,416 - Ne! - Mi ez, baszod? 600 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 A kurva életbe! 601 00:31:00,333 --> 00:31:01,750 „Mi ez, baszod?” 602 00:31:02,291 --> 00:31:04,458 Bassza meg ő, ha nem kopog! 603 00:31:17,375 --> 00:31:18,208 Na de… 604 00:31:18,833 --> 00:31:20,916 Holnap újabb nap Claudiával. 605 00:31:36,125 --> 00:31:37,583 Basszus! 606 00:31:37,666 --> 00:31:39,666 Újratervezés. 607 00:31:39,750 --> 00:31:40,625 Előzz meg! 608 00:31:40,708 --> 00:31:42,375 Jó itt a hangulat 609 00:31:45,041 --> 00:31:46,041 M. B.! 610 00:31:46,125 --> 00:31:49,750 Mario B! 611 00:31:53,083 --> 00:31:57,333 Nem! 612 00:32:08,000 --> 00:32:09,583 Ő Hanna és ő Alexa. 613 00:32:09,666 --> 00:32:11,083 Újra sziasztok! 614 00:32:11,166 --> 00:32:13,000 - Szendvicset? - Fenséges! 615 00:32:13,083 --> 00:32:15,041 - Ne! Azt ne! - Ne? 616 00:32:15,125 --> 00:32:15,958 Csajszi! 617 00:32:44,375 --> 00:32:47,083 AZ EMELETEN VAGYOK. NÉZD, KIKBE FUTOTTAM BELE! 618 00:32:51,750 --> 00:32:53,083 HOL VAGY? 619 00:32:53,166 --> 00:32:54,583 BOCS, ELI, DE… 620 00:32:57,625 --> 00:32:58,875 Jó. 621 00:33:00,791 --> 00:33:02,208 Nagyon jó! 622 00:33:14,583 --> 00:33:16,416 AZ ÉRETTSÉGI KIRÁNDULÁSRA 623 00:33:16,500 --> 00:33:17,583 Bassza meg! 624 00:33:21,625 --> 00:33:23,041 - Király volt. - Igen? 625 00:33:23,125 --> 00:33:24,875 Jógáztam, pilateseztem. 626 00:33:26,041 --> 00:33:29,166 - Sok munka van egy ilyen testben. - Chema! Gyere! 627 00:33:29,250 --> 00:33:31,875 - Szia, Claudia! - Ők itt Sebas és Tomás. 628 00:33:31,958 --> 00:33:34,500 Szerintem ismerjük egymást. Helló! 629 00:33:36,583 --> 00:33:37,416 Szia, Sebas! 630 00:33:39,541 --> 00:33:40,541 Mizu, pincsi? 631 00:33:41,500 --> 00:33:42,333 És veled? 632 00:33:42,833 --> 00:33:46,166 A gurum azt mondta, hogy Mario B-vel is találkozhatok. 633 00:33:46,833 --> 00:33:48,041 - Mario B-vel? - Aha. 634 00:33:48,125 --> 00:33:49,416 Hű! Mario B-vel! 635 00:33:50,166 --> 00:33:51,000 Azta! 636 00:33:51,708 --> 00:33:52,583 Tök tuti! 637 00:33:54,750 --> 00:33:56,583 - Na, mennünk kell. - Pá! 638 00:33:56,666 --> 00:33:57,500 Hali! 639 00:33:58,291 --> 00:34:00,333 - Sziasztok! Szép napot! - Figyu! 640 00:34:01,666 --> 00:34:03,708 Pénteken bandázunk nálam. 641 00:34:03,791 --> 00:34:05,708 Laza kis buli lesz. 642 00:34:06,458 --> 00:34:07,458 Hozd el Claudiát! 643 00:34:07,958 --> 00:34:09,458 - Jó. - És… 644 00:34:10,833 --> 00:34:12,916 Hozhatod a spanjaidat is. 645 00:34:13,916 --> 00:34:15,333 - A haverjaidat. - Oké. 646 00:34:15,958 --> 00:34:17,916 - Szia, pincsi! - Szia, Sebas! 647 00:34:18,916 --> 00:34:20,083 „Fincsi.” 648 00:34:24,958 --> 00:34:26,375 Mi volt? Mit mondott? 649 00:34:26,458 --> 00:34:29,916 Készüljetek egy laza partira Sebaséknál! 650 00:34:33,500 --> 00:34:34,583 Kalandra fel! 651 00:34:34,666 --> 00:34:35,500 Minket néz. 652 00:34:36,000 --> 00:34:37,500 - Később tali. - Jaja. 653 00:34:37,583 --> 00:34:40,000 - Majd dumálunk. - Küldök SMS-t. 654 00:34:42,041 --> 00:34:43,500 - Szabad? - Igen, bácsikám. 655 00:34:43,583 --> 00:34:45,916 Kopogtam. Most nem gyúrsz, ugye? 656 00:34:46,000 --> 00:34:47,791 Nem, el van téve. 657 00:34:47,875 --> 00:34:49,000 Jó. 658 00:34:50,125 --> 00:34:51,583 Oda nézzenek! 659 00:34:51,666 --> 00:34:53,791 Kurvára jóvágású vagy! 660 00:34:53,875 --> 00:34:56,958 Az első bulim a menő srácokkal. 661 00:34:57,458 --> 00:34:59,875 A páratlan, egyedülálló Claudiával. 662 00:34:59,958 --> 00:35:00,791 Jól van. 663 00:35:00,875 --> 00:35:03,291 Akkor pont időben jöttem. 664 00:35:03,375 --> 00:35:06,125 - Gyere csak! - Éppen indulnék, bácsikám. 665 00:35:06,208 --> 00:35:08,375 - Két perc. Ülj le! - Jó. 666 00:35:08,458 --> 00:35:09,666 - Basszus! - Jól van. 667 00:35:09,750 --> 00:35:10,708 - Chema! - Igen. 668 00:35:11,541 --> 00:35:14,958 Nemcsak a megboldogult apádnak tett ígéret mozgat. 669 00:35:15,458 --> 00:35:16,958 Mind számíthattok rám. 670 00:35:17,458 --> 00:35:20,958 Bármiben, amiben kell. Bármiben. Érted? 671 00:35:21,041 --> 00:35:24,375 - Tudom. Köszönöm. - Várj! Mire ez a nagy sietség? 672 00:35:24,875 --> 00:35:27,833 Tudom, hogy más idők járnak, 673 00:35:27,916 --> 00:35:30,791 és hogy a K'fe Club a menő. 674 00:35:31,416 --> 00:35:33,916 Van számodra valamim. 675 00:35:34,625 --> 00:35:38,666 Tudom, hogy a mobilodon mindent megtalálsz, de ide süss! 676 00:35:39,208 --> 00:35:42,458 Nincs jobb a klasszikus módon matyizásnál. 677 00:35:42,541 --> 00:35:46,208 Ha szeretnéd felfedezni a női testet… 678 00:35:46,291 --> 00:35:49,666 - Nem. Tedd el! - Ne hidd, hogy eljárt felettem az idő! 679 00:35:49,750 --> 00:35:53,541 A legújabb szexkütyüt is megvettem neked. 680 00:35:53,625 --> 00:35:55,916 - A zsebpuncit. - Ne! Tedd el! 681 00:35:56,000 --> 00:35:58,208 Nyugi! Nézd! Olyan a tapintása, mint… 682 00:35:58,291 --> 00:35:59,125 Ne! 683 00:35:59,208 --> 00:36:00,916 Ne majrézz! Nem harap. 684 00:36:01,000 --> 00:36:02,541 - Űrlényszerű. - Beszél is. 685 00:36:02,625 --> 00:36:04,791 „Dugni akarok veled.” 686 00:36:04,875 --> 00:36:05,875 Ne már! 687 00:36:05,958 --> 00:36:06,791 Ugyan! 688 00:36:06,875 --> 00:36:09,041 Jó hozzáérni. Érezd a tapintását! 689 00:36:09,125 --> 00:36:10,458 Olyan érzés, mint… 690 00:36:10,541 --> 00:36:12,291 - Érzed? - Igazad van. 691 00:36:12,375 --> 00:36:16,250 - Csak ne izgulj fel túlságosan! - Nem. Ennyi elég. Tedd el! 692 00:36:16,333 --> 00:36:17,541 Jó. Még egy dolog. 693 00:36:18,041 --> 00:36:19,791 Ide hallgass! Ez fontos. 694 00:36:20,708 --> 00:36:23,375 - Ne hagyd, hogy megöleljen! - Tessék? 695 00:36:23,458 --> 00:36:24,500 Miért ne? 696 00:36:24,583 --> 00:36:25,833 Figyelj, Chema! 697 00:36:25,916 --> 00:36:29,333 Az egyetlen dolog, ami felbosszant, de durván bosszant, 698 00:36:29,416 --> 00:36:33,416 annyira, hogy azt mondom: „Ez durván felbosszant”, 699 00:36:33,500 --> 00:36:35,083 ha valaki tanácsot ad. 700 00:36:35,625 --> 00:36:38,166 De ha a csaj átölel, 701 00:36:38,916 --> 00:36:39,833 felejtsd el! 702 00:36:39,916 --> 00:36:41,416 Mi a baj az öleléssel? 703 00:36:41,500 --> 00:36:44,000 A párok állandóan ölelkeznek. 704 00:36:44,083 --> 00:36:46,208 Figyelj, Chema! 705 00:36:46,875 --> 00:36:49,166 Gondolj, amit akarsz! 706 00:36:50,125 --> 00:36:53,000 De ha a csaj megölel, agyő! 707 00:36:53,833 --> 00:36:55,166 Menthetetlen a dolog. 708 00:36:56,041 --> 00:36:58,375 Csak egy barát leszel, semmi más. 709 00:37:00,083 --> 00:37:04,083 De nem láttál minket együtt. Claudiával többet jelentünk egymásnak. 710 00:37:04,166 --> 00:37:05,750 Ez több mint barátság. 711 00:37:24,791 --> 00:37:25,666 Az édespofa. 712 00:37:25,750 --> 00:37:27,291 Rendkívül naiv. 713 00:37:27,375 --> 00:37:30,375 Olyannyira, hogy azt hiszi, több lehet barátságnál 714 00:37:30,458 --> 00:37:32,875 közte és álmai elérhetetlen csaja közt. 715 00:37:47,333 --> 00:37:48,791 Idd meg! 716 00:37:51,791 --> 00:37:54,708 - Azt mondtad, nem hívnak többet. - Chemát hívták. 717 00:37:54,791 --> 00:37:56,833 De hogy miért nem hívhattam Anát? 718 00:37:56,916 --> 00:37:59,000 Nem fogok más lánnyal beszélgetni. 719 00:37:59,083 --> 00:38:00,291 Ők nem fognak veled. 720 00:38:00,375 --> 00:38:03,333 De ez a sztárcsatár lövésre készen áll. 721 00:38:03,416 --> 00:38:07,125 - Nehogy megint elővedd a kanos énedet! - Az egyszeri eset volt. 722 00:38:07,958 --> 00:38:09,083 - És te? - Mi az? 723 00:38:09,166 --> 00:38:12,416 Kivel mész a karácsonyi buliba? Mindig Claudiával vagy. 724 00:38:12,500 --> 00:38:14,750 Ja, vele. Ki mással mennék? 725 00:38:14,833 --> 00:38:16,125 Ezt a pasit! 726 00:38:16,208 --> 00:38:18,791 Chema! Kicsoda neked Claudia? 727 00:38:19,291 --> 00:38:20,291 A barátod? 728 00:38:20,375 --> 00:38:22,125 Nem, annál több van köztünk. 729 00:38:22,208 --> 00:38:24,166 Jó, akkor a legjobb barátod. 730 00:38:24,250 --> 00:38:26,708 - Igen. Vagyis nem. Olyasmi. - Nem, cimbi. 731 00:38:26,791 --> 00:38:28,708 Ez a legrosszabb, ami történhet. 732 00:38:28,791 --> 00:38:31,541 Mintha a 90. percben öngólt rúgnál. 733 00:38:31,625 --> 00:38:34,416 A legutolsó percben, a döntőben! 734 00:38:34,500 --> 00:38:35,875 Nem értitek. 735 00:38:35,958 --> 00:38:37,916 Szerintetek nem lehetünk egy pár? 736 00:38:38,000 --> 00:38:39,833 Nem láttatok minket együtt. 737 00:38:43,500 --> 00:38:44,791 Őszintén szólva? Nem. 738 00:38:45,416 --> 00:38:46,541 Barátodként mondom. 739 00:38:48,083 --> 00:38:48,916 Figyu! 740 00:38:49,625 --> 00:38:54,166 Olyan lánnyal kéne menned, akihez kötődsz. 741 00:38:54,250 --> 00:38:56,833 - És sok a közös vonásotok. - Claudiával sok. 742 00:38:56,916 --> 00:38:58,291 Persze, elhiszem. 743 00:38:58,375 --> 00:38:59,500 Például micsoda? 744 00:38:59,583 --> 00:39:00,416 Hát… 745 00:39:01,500 --> 00:39:02,416 Például… 746 00:39:03,791 --> 00:39:06,375 Figyu, nyavalyások! Claudiával összejövünk. 747 00:39:06,458 --> 00:39:07,291 Meglátjátok. 748 00:39:13,125 --> 00:39:14,833 Szia, Chema! 749 00:39:14,916 --> 00:39:16,458 - Helló! - Mangósnapszot? 750 00:39:16,541 --> 00:39:17,833 Nem, nem szeretem. 751 00:39:18,333 --> 00:39:19,750 - Viccelsz? - Komoly? 752 00:39:21,541 --> 00:39:22,583 Jól van. Köszi. 753 00:39:22,666 --> 00:39:24,500 - Fenékig! - Az ám! 754 00:39:30,541 --> 00:39:31,375 Fenékig. 755 00:39:32,041 --> 00:39:33,541 Volt ebben mangó? 756 00:39:33,625 --> 00:39:36,166 Mi van Claudiával? Bejön neki Sebas? 757 00:39:37,375 --> 00:39:39,208 Nem tudom. Bocsánat! 758 00:39:39,291 --> 00:39:41,458 Szegény édespofa. 759 00:39:41,541 --> 00:39:43,500 Ja, szegény édespofa. 760 00:39:46,833 --> 00:39:48,625 - Gyere, bébi! - Szia, Claudia! 761 00:39:50,291 --> 00:39:52,750 - Igyál rövidet! - Ne! 762 00:39:53,958 --> 00:39:55,583 Még! Idd meg mind! 763 00:39:56,625 --> 00:39:58,666 - Te eláztál. Keresünk vizet. - Ne! 764 00:39:58,750 --> 00:40:01,166 - Kicsit lenyúlom őt. - Jól van. 765 00:40:01,250 --> 00:40:02,083 Gyere, haver! 766 00:40:03,041 --> 00:40:05,125 - Kérdezni akartam valamit. - Mit? 767 00:40:07,208 --> 00:40:10,291 Mit tudsz Claudiáról? Totál rá vagyok kattanva. 768 00:40:11,208 --> 00:40:15,416 Nem is tudom. Van pasija Acapulcóban? 769 00:40:15,500 --> 00:40:16,708 Mit tudsz erről? 770 00:40:18,791 --> 00:40:20,041 Tudod vagy nem? 771 00:40:20,125 --> 00:40:21,625 Igen, tudom. 772 00:40:22,208 --> 00:40:23,041 Claudia… 773 00:40:23,125 --> 00:40:24,291 Claudia leszbikus. 774 00:40:25,333 --> 00:40:26,166 Leszbikus? 775 00:40:26,250 --> 00:40:27,083 Aha. 776 00:40:27,666 --> 00:40:29,041 Hogy mi? Nem lehet az. 777 00:40:29,125 --> 00:40:30,041 Nem kamuzok. 778 00:40:30,125 --> 00:40:31,750 Totál leszbikus. 779 00:40:32,291 --> 00:40:33,791 Nézd! 780 00:40:33,875 --> 00:40:34,708 Totál leszbi. 781 00:40:39,458 --> 00:40:42,083 Azt hittem, kialakult köztünk valami kapocs. 782 00:40:42,166 --> 00:40:44,166 - Nem hiszem. - Hát… Kösz, pincsi. 783 00:40:44,250 --> 00:40:45,708 Szívesen, máskor is. 784 00:40:50,416 --> 00:40:51,666 Bocsi! 785 00:40:52,208 --> 00:40:53,125 Gyere! 786 00:40:53,208 --> 00:40:54,041 Mi az? 787 00:40:56,791 --> 00:40:58,541 Bébi! Bebaszcsiztam. 788 00:40:58,625 --> 00:41:00,666 Sebas meg át akar jönni hozzám. 789 00:41:00,750 --> 00:41:02,791 - Mi? - Igent mondtam neki. 790 00:41:02,875 --> 00:41:04,875 Mi? Mikor? 791 00:41:04,958 --> 00:41:06,375 - Kicsit korábban. - Nem! 792 00:41:07,291 --> 00:41:09,041 Nem hihetetlen? Tök izgi! 793 00:41:09,125 --> 00:41:10,333 VÁLASSZ JÁRMŰVET! 794 00:41:11,041 --> 00:41:12,000 Velem jönnél? 795 00:41:12,083 --> 00:41:13,416 - Hová? - Levegőzni. 796 00:41:13,500 --> 00:41:16,375 - Hová? Mit csinálsz? Ne! - Levegőzzünk egyet! 797 00:41:16,458 --> 00:41:17,958 Gyere, légyszi! 798 00:41:21,833 --> 00:41:22,791 Azta! 799 00:41:24,416 --> 00:41:25,500 Jól van, Claudia. 800 00:41:25,583 --> 00:41:27,458 Biztonságban vagy. Én megyek. 801 00:41:27,541 --> 00:41:28,583 Várj! 802 00:41:29,791 --> 00:41:30,625 Bébi! 803 00:41:32,041 --> 00:41:33,583 Megtennél egy szívességet? 804 00:41:34,791 --> 00:41:36,291 Jó rád? 805 00:41:36,375 --> 00:41:38,125 Nem igazán. 806 00:41:38,208 --> 00:41:40,541 Talán egy nagyobb méret. 807 00:41:40,625 --> 00:41:44,125 Ha nem akarsz az ágyamban aludni, akkor nem gond. 808 00:41:44,208 --> 00:41:48,250 Adok pár párnát meg takarót. 809 00:41:54,125 --> 00:41:56,166 Veled alszom. 810 00:41:56,250 --> 00:41:59,333 Nem követelek párnákat meg takarókat. 811 00:41:59,416 --> 00:42:02,583 Köszi, bébi. Édes vagy. 812 00:42:03,291 --> 00:42:04,250 Tudod, mit? 813 00:42:04,333 --> 00:42:07,708 Gáz, hogy a szüleim mindig Acapulcóba mennek a nagyiékhoz, 814 00:42:07,791 --> 00:42:09,125 és én egyedül maradok. 815 00:42:09,916 --> 00:42:12,875 De nem akarok lemaradni a bulikról. 816 00:42:12,958 --> 00:42:13,791 Nem. 817 00:42:15,416 --> 00:42:17,750 Ez a kedvenc részem. Táncoljunk! 818 00:42:22,166 --> 00:42:23,250 Te vagy az életem 819 00:42:23,333 --> 00:42:26,875 Várom, hogy visszajöjj hozzám 820 00:42:26,958 --> 00:42:29,916 Csókolj meg még egyszer ! 821 00:42:30,000 --> 00:42:32,541 Csak egy csókot kérek 822 00:42:32,625 --> 00:42:35,250 Ha elhagysz 823 00:42:35,333 --> 00:42:36,791 Sosem felejtelek 824 00:42:36,875 --> 00:42:37,875 Így ni! 825 00:42:38,541 --> 00:42:39,666 Bébi! 826 00:42:40,375 --> 00:42:41,500 Csókolj meg! 827 00:42:44,708 --> 00:42:45,583 A csődtömeg. 828 00:42:46,083 --> 00:42:48,416 Az a valaki, aki elcseszi, kihagyja 829 00:42:48,500 --> 00:42:52,125 a legkisebb interakciót is egy lánnyal, vagy lefagy. 830 00:43:17,416 --> 00:43:18,250 Hé, Siri! 831 00:43:18,333 --> 00:43:19,250 Igen? 832 00:43:19,750 --> 00:43:21,416 Hogyan adjak nyelves csókot? 833 00:43:21,500 --> 00:43:24,875 A nyelves csókhoz frissítsd fel a leheleted, 834 00:43:24,958 --> 00:43:28,291 döntsd meg a fejed, hunyd be a szemed, a nyelved nyújtsd… 835 00:43:28,375 --> 00:43:29,208 Bébi! 836 00:43:29,708 --> 00:43:32,083 - Sokkos állapotban vagyok. - Mi történt? 837 00:43:32,708 --> 00:43:34,708 Semmi hír Sebasról. 838 00:43:34,791 --> 00:43:37,583 Semmi. Se lájkok, se üzenetek, se kommentek. 839 00:43:37,666 --> 00:43:40,791 Nem értem. Remekül éreztük magunkat múlt éjjel. 840 00:43:40,875 --> 00:43:42,500 Azt mondta, hazahoz. 841 00:43:43,083 --> 00:43:44,500 De te hoztál haza. 842 00:43:45,875 --> 00:43:47,458 Durván becsíptél. 843 00:43:48,250 --> 00:43:51,208 Nem emlékszel? Haza akartál jönni. 844 00:43:51,791 --> 00:43:53,666 Én meg eljöttem a buliból, 845 00:43:53,750 --> 00:43:57,458 hogy hazahozzalak, és ne légy egyedül. Tényleg nem emlékszel? 846 00:44:00,083 --> 00:44:02,083 És Claudia! Kettőnk közt szólva… 847 00:44:03,291 --> 00:44:05,083 Túl jó vagy Sebashoz. 848 00:44:05,166 --> 00:44:06,708 Ő csak egy kúrógép. 849 00:44:06,791 --> 00:44:08,708 Valaki olyannal kellene lenned, 850 00:44:10,875 --> 00:44:11,708 aki… 851 00:44:12,750 --> 00:44:13,583 Aki más. 852 00:44:14,250 --> 00:44:16,916 - Érted, mire célzok? - Jaj, bébi! 853 00:44:17,000 --> 00:44:17,875 Szeretlek. 854 00:44:20,000 --> 00:44:22,083 Ne hagyd, hogy megöleljen! 855 00:44:23,708 --> 00:44:26,250 Miért löksz el? Mi a baj? 856 00:44:27,458 --> 00:44:28,291 Gyere ide! 857 00:44:30,041 --> 00:44:31,166 Ölelj meg! 858 00:44:33,041 --> 00:44:33,875 „Barátok.” 859 00:44:34,916 --> 00:44:36,458 Mondhatok valamit? 860 00:44:38,750 --> 00:44:40,125 A legjobb barátom vagy. 861 00:44:45,541 --> 00:44:47,958 Azt a mindenit! 862 00:44:48,041 --> 00:44:51,000 Ez valami mennyei lesz! 863 00:44:51,875 --> 00:44:54,291 Sosem hajtogattál még így szalvétát. 864 00:44:54,375 --> 00:44:56,208 Na és? Így jól mutat az asztal. 865 00:44:56,708 --> 00:44:57,541 Ja. 866 00:44:59,375 --> 00:45:00,583 Mi a baj? 867 00:45:00,666 --> 00:45:02,250 Nem segítesz teríteni, 868 00:45:02,333 --> 00:45:05,000 és nem nézhetem a műsort, amit Jaime ajánlott. 869 00:45:05,083 --> 00:45:06,875 Róla akartam beszélni veled. 870 00:45:06,958 --> 00:45:09,833 Hogy kibérli a szomszéd lakást? 871 00:45:09,916 --> 00:45:10,875 Tessék? 872 00:45:10,958 --> 00:45:14,000 Üzleti ügye van itt, és nem akarja elfoglalni a szobád. 873 00:45:14,083 --> 00:45:16,208 Ja, már itt van egy ideje. 874 00:45:16,708 --> 00:45:18,041 De nem erről van szó. 875 00:45:18,125 --> 00:45:19,541 Vagyis összefügg vele. 876 00:45:20,291 --> 00:45:21,125 Figyelj, anya! 877 00:45:21,875 --> 00:45:23,708 Kicsoda neked Jaime bácsi? 878 00:45:23,791 --> 00:45:24,625 Hogy mi? 879 00:45:24,708 --> 00:45:27,875 Mi történne, ha érzései lennének irántad? 880 00:45:27,958 --> 00:45:30,625 Ne beszélj butaságot! Mintha a bátyám lenne. 881 00:45:30,708 --> 00:45:32,958 De mi történne, ha többet akarna? 882 00:45:33,583 --> 00:45:34,916 Nem is tudom, mondjuk… 883 00:45:36,000 --> 00:45:36,833 kapcsolatot. 884 00:45:36,916 --> 00:45:38,708 Kapcsolatot? Megőrültél? 885 00:45:38,791 --> 00:45:42,375 Gondolj bele! Mit kéne tennie, hogy más szemmel nézd? 886 00:45:42,458 --> 00:45:44,166 Semmit. Lehetetlen. 887 00:45:44,666 --> 00:45:45,916 Lehetetlen? 888 00:45:46,000 --> 00:45:48,791 Miért kérdezed? Mi történt? 889 00:45:48,875 --> 00:45:51,000 Lógok egy lánnyal. 890 00:45:51,083 --> 00:45:52,666 Egy lánnyal? Claudiával? 891 00:45:52,750 --> 00:45:54,166 Mondj el mindent! 892 00:45:54,250 --> 00:45:55,583 Ő álmaim nője. 893 00:45:56,166 --> 00:45:58,541 Látnod kellene. Elképesztő! 894 00:45:58,625 --> 00:46:01,583 - Jó tulajdonságok? - Rengeteg. Acapulcóból jött. 895 00:46:01,666 --> 00:46:03,083 Szép napbarnított. 896 00:46:03,166 --> 00:46:04,458 Az akcentusa pedig… 897 00:46:05,083 --> 00:46:07,250 Jógázik és rúdtáncol. 898 00:46:07,333 --> 00:46:11,000 Rúdtáncol! Látnod kéne, ahogy pörög. 899 00:46:11,583 --> 00:46:13,000 Rúdtáncol. 900 00:46:13,708 --> 00:46:14,708 Oké. 901 00:46:16,125 --> 00:46:19,041 Azt hittem, az Elihez hasonló lányok tetszenek, 902 00:46:19,125 --> 00:46:21,208 akivel sok a közös vonásotok. Mint a zene. 903 00:46:21,291 --> 00:46:24,333 - De Eli meg az unokatesóm. - Nem az unokatesód. 904 00:46:24,416 --> 00:46:28,291 Gyerekként kedvességből nagynéninek, nagybácsinak hívtak minket. 905 00:46:28,375 --> 00:46:29,750 De nem vagytok rokonok. 906 00:46:30,875 --> 00:46:31,708 Tudtam! 907 00:46:32,833 --> 00:46:36,458 De most nem ez a lényeg. Tudom, hogy Claudia engem akar. 908 00:46:36,541 --> 00:46:38,458 - Néha kissé fura… - Nem! 909 00:46:38,541 --> 00:46:39,375 Mi van? 910 00:46:40,458 --> 00:46:42,583 - Nem, édesem. - Mit nem? Mondd el! 911 00:46:42,666 --> 00:46:44,166 - Mi folyik itt? - Mi baj? 912 00:46:44,250 --> 00:46:45,791 - Mi a gubanc? - Édesem! 913 00:46:45,875 --> 00:46:47,291 Chema! A pincsije vagy. 914 00:46:47,375 --> 00:46:48,541 Ja, fincsinek tart. 915 00:46:48,625 --> 00:46:50,333 Még Sebas is fincsinek hív. 916 00:46:50,416 --> 00:46:52,583 Úristen! Nem, Chema. 917 00:46:52,666 --> 00:46:54,083 Nem fincsi, f-fel. 918 00:46:54,166 --> 00:46:55,833 Pincsi, p-vel. Tudod, kutya. 919 00:46:55,916 --> 00:46:57,500 Vagyis Claudia ölebe vagy. 920 00:47:00,791 --> 00:47:01,916 Pincsi, p-vel. 921 00:47:02,500 --> 00:47:05,333 Egy szuper szexi lány egyedi, emberi háziállata. 922 00:47:05,833 --> 00:47:10,166 Egy kutyának sosem lesz esélye szexuális kapcsolatra 923 00:47:10,250 --> 00:47:11,791 álmai nőjével. 924 00:47:14,541 --> 00:47:16,500 Ez tehát a pincsi, p-vel. 925 00:47:18,625 --> 00:47:19,875 Drágám! Chema! 926 00:47:19,958 --> 00:47:20,958 Hagyd most! 927 00:47:21,041 --> 00:47:23,083 - Miért mondtad el neki? - Anya! 928 00:47:23,166 --> 00:47:24,000 Ez fact. 929 00:47:24,083 --> 00:47:25,583 Mit szeretnél? 930 00:47:25,666 --> 00:47:26,958 Maradjon in love? Szegény. 931 00:47:27,041 --> 00:47:30,166 Elég már az angol szövegelésből! 932 00:47:31,833 --> 00:47:32,666 Pincsi. 933 00:47:50,500 --> 00:47:51,791 Kiről álmodozol? 934 00:47:54,083 --> 00:47:56,166 AZT ÁLMODTAM, HOGY AZ ENYÉM VAGY 935 00:47:57,791 --> 00:47:58,625 Tessék? 936 00:47:58,708 --> 00:48:00,125 Kiről álmodozol? 937 00:48:01,875 --> 00:48:02,708 Senkiről. 938 00:48:04,666 --> 00:48:08,666 Jön a karácsonyi buli. Van már kivel menned? Fogadok, van. 939 00:48:09,250 --> 00:48:10,375 Tényleg érdekel? 940 00:48:10,875 --> 00:48:12,416 Aha. Miért ne érdekelne? 941 00:48:13,333 --> 00:48:14,958 Átejtettél. 942 00:48:15,916 --> 00:48:17,916 Most meg érdekel, kivel megyek? 943 00:48:18,000 --> 00:48:20,250 Bocsánat! Menni akartam, de aznap… 944 00:48:20,333 --> 00:48:21,250 Mindegy. 945 00:48:21,333 --> 00:48:23,416 Nem, nem mindegy. 946 00:48:23,916 --> 00:48:25,291 Jelentkeznék veled. 947 00:48:26,083 --> 00:48:28,291 - A meghallgatásnak vége. - A picsába! 948 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 Komolyan? 949 00:48:31,750 --> 00:48:32,750 Bocsánat! 950 00:48:32,833 --> 00:48:33,958 Egy idióta vagyok. 951 00:48:35,583 --> 00:48:37,125 Mostanában más sem vagyok. 952 00:48:37,625 --> 00:48:38,458 Sajnálom, Eli. 953 00:48:41,416 --> 00:48:42,250 Chema! 954 00:48:43,333 --> 00:48:44,166 Ne aggódj! 955 00:48:45,000 --> 00:48:45,833 Komolyan. 956 00:48:47,125 --> 00:48:47,958 Miért ne? 957 00:48:48,750 --> 00:48:51,333 - Szemétség volt. - Igen, de már a múlté. 958 00:48:53,916 --> 00:48:55,708 KUTYAÜTŐ SZERELMEK 959 00:48:57,208 --> 00:48:59,583 Mi? Sosem láttad a Kutyaütő szerelmeket? 960 00:49:00,083 --> 00:49:02,875 Hihetetlen! A kedvenc filmem. 961 00:49:02,958 --> 00:49:05,958 Tényleg sokat kell tanulnod. 962 00:49:06,041 --> 00:49:06,875 - Igen? - Aha. 963 00:49:06,958 --> 00:49:08,041 Miről? 964 00:49:08,125 --> 00:49:09,125 A filmekről. 965 00:49:13,625 --> 00:49:15,750 Claudia! Kérdezni szeretnék valamit. 966 00:49:16,291 --> 00:49:18,416 - Minden rendben, bébi? - Nincs. 967 00:49:19,416 --> 00:49:22,083 Nem tudtam, miért szólítanak úgy, de rájöttem. 968 00:49:23,166 --> 00:49:25,333 Tudnom kell, hogy szerinted is… 969 00:49:25,416 --> 00:49:26,333 Őszintén? Igen. 970 00:49:27,041 --> 00:49:28,708 - Szerinted én… - Igen. 971 00:49:28,791 --> 00:49:31,250 Jöhetnél velem a karácsonyi buliba. 972 00:49:32,250 --> 00:49:33,500 Sokat tűnődtem rajta. 973 00:49:33,583 --> 00:49:36,791 Meghaltam volna, hogy Sebasszal mehessek, de tesz rám. 974 00:49:36,875 --> 00:49:41,208 Szóval a legjobb, ha együtt megyünk, mert mindenképpen ott kell lennem. 975 00:49:41,833 --> 00:49:43,916 A karácsonyi buliba? Te és én? 976 00:49:44,000 --> 00:49:45,958 Igen, bébi. Nem figyelsz? 977 00:49:47,208 --> 00:49:48,041 Te meg én? 978 00:49:53,083 --> 00:49:55,375 Megvettem a jegyet Cancúnba. 979 00:49:55,458 --> 00:49:57,833 - Azt mondtad, nem jön össze. - Micsoda? 980 00:49:57,916 --> 00:50:02,583 Akire éppen nézel, Claudia Galeanát viszi a karácsonyi buliba. 981 00:50:02,666 --> 00:50:04,125 Na persze, haver. 982 00:50:05,041 --> 00:50:06,166 Mit csinálsz? 983 00:50:07,000 --> 00:50:08,583 Erre esküszöm. 984 00:50:08,666 --> 00:50:10,583 Emlékszel, mit mondtál? 985 00:50:10,666 --> 00:50:13,125 - Miről? - Hogy Eli nem a súlycsoportom. 986 00:50:13,208 --> 00:50:14,916 Mi van Elivel? 987 00:50:15,416 --> 00:50:17,458 Nem Eliről beszéltem, 988 00:50:17,541 --> 00:50:20,625 hanem hogy Claudia velem jön a karácsonyi buliba. 989 00:50:20,708 --> 00:50:22,333 Gratulálok! 990 00:50:23,083 --> 00:50:25,791 Eli Toño Bravóval megy, ha érdekel. 991 00:50:26,375 --> 00:50:28,541 Na, megkeresem a történelemtanárt. 992 00:50:28,625 --> 00:50:30,083 Jól van, kiscsibém! 993 00:50:30,166 --> 00:50:31,041 Kiscsibe. 994 00:50:31,125 --> 00:50:32,916 Később talizunk, ugye? 995 00:50:37,500 --> 00:50:38,333 „Kiscsibe”? 996 00:50:38,958 --> 00:50:40,500 - Mi? - Várj! 997 00:50:41,083 --> 00:50:42,458 Eli Toño Bravóval megy? 998 00:50:42,958 --> 00:50:44,708 - Emodzsipofával? - Aha. 999 00:50:44,791 --> 00:50:46,750 Igazából tök logikus. 1000 00:50:46,833 --> 00:50:48,833 - Megnyerték a DJ-versenyt. - Ja. 1001 00:50:48,916 --> 00:50:52,583 - Emodzsipofa játssza a szar zenéjét? - Ne pipulj! 1002 00:50:52,666 --> 00:50:54,875 Nem pipulok. Miről beszélsz? 1003 00:50:54,958 --> 00:50:58,375 Leszarom a DJ-versenyt, meg hogy kivel megy Eli. 1004 00:51:07,583 --> 00:51:08,583 Szeretlek! 1005 00:51:11,791 --> 00:51:12,833 Történelmet írunk. 1006 00:51:12,916 --> 00:51:14,416 A világ legjobb kúrógépe. 1007 00:51:14,500 --> 00:51:16,416 A világ legjobb kúrógépe. 1008 00:51:16,500 --> 00:51:19,458 Nedvesebb leszel tőle, mint egy brutál hurrikántól. 1009 00:51:20,166 --> 00:51:21,958 Alexa! Te ezt honnan tudod? 1010 00:51:22,708 --> 00:51:24,458 De te kurvára mázlista vagy. 1011 00:51:24,541 --> 00:51:26,541 - Sebas megkérdezett? - Miről? 1012 00:51:27,083 --> 00:51:28,791 A karácsonyi buliról. 1013 00:51:28,875 --> 00:51:30,541 Aha, a karácsonyi buliról. 1014 00:51:30,625 --> 00:51:31,666 Meg fog kérdezni? 1015 00:51:32,250 --> 00:51:33,958 Ne! Tényleg? 1016 00:51:34,041 --> 00:51:36,250 Azt hittem, nem fog elhívni, 1017 00:51:36,333 --> 00:51:38,750 így Chemával megyek. 1018 00:51:38,833 --> 00:51:39,916 Mi a picsa? 1019 00:51:40,000 --> 00:51:42,958 Ne! Figyu, ez komoly! Alexa! 1020 00:51:43,041 --> 00:51:44,083 Ne! 1021 00:51:44,166 --> 00:51:47,083 Akivel oda mész, annak adod oda magad, 1022 00:51:47,583 --> 00:51:49,250 vele csókolózol és dugsz. 1023 00:51:49,333 --> 00:51:50,166 Tény. 1024 00:51:50,750 --> 00:51:54,291 A vad bulikba sosem szabadna a pincsiddel menni. 1025 00:51:54,375 --> 00:51:55,208 Soha. 1026 00:51:55,291 --> 00:51:56,166 A micsodámmal? 1027 00:51:56,250 --> 00:51:57,083 Kizárt. 1028 00:51:57,166 --> 00:51:58,000 Nem tudod? 1029 00:51:58,500 --> 00:51:59,333 A pincsiddel. 1030 00:51:59,416 --> 00:52:00,333 P-vel. 1031 00:52:00,416 --> 00:52:03,250 - Az emberi háziállatoddal. Ölebeddel. - Öleb. 1032 00:52:03,333 --> 00:52:06,291 Tudod: „Bánj velük kutyaként, és akként követnek!” 1033 00:52:06,375 --> 00:52:08,333 Chema a pincsid. 1034 00:52:10,000 --> 00:52:11,791 A népszerű diákok, 1035 00:52:11,875 --> 00:52:12,708 mint én… 1036 00:52:13,666 --> 00:52:14,833 Mint mi… 1037 00:52:14,916 --> 00:52:16,833 Mindannyiunknak van pincsije. 1038 00:52:16,916 --> 00:52:18,166 Az enyém Manny. Nézd! 1039 00:52:18,666 --> 00:52:19,500 Manny! 1040 00:52:28,541 --> 00:52:30,875 Tökéletes. Királynőként ragyogsz. 1041 00:52:30,958 --> 00:52:31,791 Tudom. 1042 00:52:34,166 --> 00:52:36,291 Manny felelős a kinézetemért. Csúcs! 1043 00:52:36,375 --> 00:52:39,208 De pszt! Ha híres lesz, nem lesz többé a pincsim. 1044 00:52:40,541 --> 00:52:41,375 Az enyém Fer. 1045 00:52:42,250 --> 00:52:43,083 Fer! 1046 00:52:45,666 --> 00:52:47,041 Fer! 1047 00:52:47,125 --> 00:52:48,541 Á, semmi. 1048 00:52:48,625 --> 00:52:50,583 Csinálj még fekvőtámaszt, jó? 1049 00:52:50,666 --> 00:52:51,500 Ezt ne! 1050 00:52:52,333 --> 00:52:54,416 Ők a pincsijeink, de nemes céllal. 1051 00:52:54,500 --> 00:52:58,416 Alexa segít Fernek fogyni, én meg Manny múzsája vagyok. 1052 00:52:58,500 --> 00:53:00,833 Érted? Chema a pincsid, nem a palid. 1053 00:53:02,625 --> 00:53:03,791 Kell valamelyik? 1054 00:53:05,625 --> 00:53:06,500 Oké. 1055 00:53:06,583 --> 00:53:07,833 Óra után találkozunk. 1056 00:53:11,708 --> 00:53:12,541 Szívesen. 1057 00:53:12,625 --> 00:53:15,583 Mikor versenyzünk? Vagy neked tilos? 1058 00:53:17,083 --> 00:53:19,750 - Holnap találkozunk. - Jól van, tesó. 1059 00:53:23,750 --> 00:53:25,291 A francba! Claudia! 1060 00:53:26,041 --> 00:53:27,458 Mit csinálsz itt? 1061 00:53:28,333 --> 00:53:29,666 Hogy jutottál be? 1062 00:53:29,750 --> 00:53:31,250 Van rá egy trükköm. 1063 00:53:31,333 --> 00:53:32,708 És itt van egy másik. 1064 00:53:37,291 --> 00:53:38,125 Bocsi! 1065 00:53:39,166 --> 00:53:41,416 Bocs, de Chema elmesélte… 1066 00:53:41,500 --> 00:53:43,750 Nem érdekel, mit mondott a pincsim. 1067 00:53:43,833 --> 00:53:45,083 Akarlak. Most. 1068 00:53:47,250 --> 00:53:48,083 Én is téged. 1069 00:53:48,583 --> 00:53:49,833 Menjünk hozzám! 1070 00:53:50,833 --> 00:53:51,666 Jól van. 1071 00:53:54,041 --> 00:53:56,708 Hangposta. A sípszó után… 1072 00:53:59,125 --> 00:54:00,041 Uram! 1073 00:54:00,125 --> 00:54:02,916 Biztos, hogy nem látta, kivel ment el Claudia? 1074 00:54:03,000 --> 00:54:04,333 Próbálna emlékezni? 1075 00:54:05,083 --> 00:54:05,916 Ide hallgass! 1076 00:54:06,750 --> 00:54:09,583 Ha még egyszer elmondom, hogy nem, 1077 00:54:10,208 --> 00:54:13,875 elhúzol innen, és hagyod, hogy bezárjam az iskolát? 1078 00:54:22,875 --> 00:54:23,708 Ide hallgass! 1079 00:54:23,791 --> 00:54:26,708 Minden hétvégén ugyanaz a nóta. 1080 00:54:26,791 --> 00:54:28,166 Figyelmeztettelek. 1081 00:54:28,250 --> 00:54:31,208 Tudtad, hogy sokat járok majd vissza, ha idejövünk. 1082 00:55:10,583 --> 00:55:13,541 Aggódunk érted. Rajtad kívül mindenki szexelt. 1083 00:55:13,625 --> 00:55:14,958 Aktus kell. 1084 00:55:15,833 --> 00:55:17,333 Kísérletezés. 1085 00:55:17,416 --> 00:55:20,250 Remélem, az életben is ezt teszitek. 1086 00:55:20,833 --> 00:55:22,583 Bassza meg! Cholita tanárnő? 1087 00:55:48,916 --> 00:55:50,208 Édesem! 1088 00:55:51,375 --> 00:55:53,291 A szobádban vagy? 1089 00:55:54,250 --> 00:55:55,166 Igen! 1090 00:55:55,250 --> 00:55:56,333 Megyek, anya! 1091 00:55:56,416 --> 00:55:57,916 Nem, felmegyek én. 1092 00:56:21,083 --> 00:56:22,166 Kész. 1093 00:56:22,250 --> 00:56:25,041 Mihez kezdenék nélküled, Jaime? 1094 00:56:25,125 --> 00:56:27,500 Most már nézheted a tévét 1095 00:56:27,583 --> 00:56:30,666 a kanapéról, a konyhából, az ebédlőasztaltól. 1096 00:56:30,750 --> 00:56:31,791 Ahonnan akarod. 1097 00:56:31,875 --> 00:56:33,875 Idd meg a kávéd, mielőtt kihűl! 1098 00:56:33,958 --> 00:56:36,166 Jaja, nem felejtettem el. 1099 00:56:36,250 --> 00:56:40,916 Macskajajra nincs jobb orvosság Gloria fűszeres kávéjánál. 1100 00:56:41,416 --> 00:56:42,583 Nincs hozzád hasonló. 1101 00:56:42,666 --> 00:56:45,875 A jó kávé titka, hogy szeretettel készül. 1102 00:56:51,041 --> 00:56:52,583 - Nos, én… - Kezdődik. 1103 00:56:53,291 --> 00:56:54,375 Kezd alakulni. 1104 00:56:55,458 --> 00:56:56,291 Igen. 1105 00:56:56,875 --> 00:56:59,500 Tudom, hogy mindig barátként tekintettél rám. 1106 00:57:00,000 --> 00:57:01,041 De titokban 1107 00:57:02,250 --> 00:57:04,708 évek óta szerelmes vagyok beléd. 1108 00:57:04,791 --> 00:57:08,833 Oscar! Be kell vallanom, mindig is kedveltelek. 1109 00:57:09,458 --> 00:57:11,291 De nem lehetünk egymáséi. 1110 00:57:11,375 --> 00:57:13,875 Tudom, de nem vesztegethetünk több időt. 1111 00:57:13,958 --> 00:57:15,083 Ez nem igazságos! 1112 00:57:15,166 --> 00:57:16,666 - Mert szeretlek. - Jaime… 1113 00:57:16,750 --> 00:57:17,583 Gloria! 1114 00:57:18,416 --> 00:57:19,375 Ahogy Oscar is, 1115 00:57:20,125 --> 00:57:21,666 én is szeretném elmondani… 1116 00:57:22,666 --> 00:57:23,500 José María! 1117 00:57:24,541 --> 00:57:25,500 Kiraboltak? 1118 00:57:25,583 --> 00:57:26,958 Bár kiraboltak volna! 1119 00:57:27,458 --> 00:57:29,375 Hagyd! Majd én elintézem. 1120 00:57:31,666 --> 00:57:32,500 Chema! 1121 00:57:33,083 --> 00:57:36,666 Mi a picsa? Elmondanád, mi történt? 1122 00:57:36,750 --> 00:57:38,208 Claudiát mással láttam. 1123 00:57:38,291 --> 00:57:41,083 Remek! Így már érthető. 1124 00:57:41,166 --> 00:57:44,666 Ezért lógatod az orrod, mint egy bánatos macska? 1125 00:57:44,750 --> 00:57:47,458 Ezért. Claudia elhagyott egy másik srácért. 1126 00:57:47,541 --> 00:57:49,500 Az egyik népszerű diákért. 1127 00:57:50,791 --> 00:57:52,750 Gyere, ülj le! 1128 00:57:55,708 --> 00:57:59,708 Ennek a Claudia csajszinak joga van, hogy legyenek más barátai. 1129 00:58:00,333 --> 00:58:03,583 De nem barátok. Barátok ilyet nem tesznek. 1130 00:58:03,666 --> 00:58:06,083 Á, már értem! 1131 00:58:06,666 --> 00:58:08,708 Figyelj, Chema! 1132 00:58:08,791 --> 00:58:13,333 A nők összehasonlítgatják a pasikat, hogy lássák, melyiküket kedvelik jobban. 1133 00:58:13,416 --> 00:58:15,625 Jelen esetben szerintem téged. 1134 00:58:15,708 --> 00:58:17,875 Nem ő megy veled a buliba? 1135 00:58:21,250 --> 00:58:22,375 Ő hív. Nézd! 1136 00:58:23,000 --> 00:58:24,166 Gyerünk, vedd fel! 1137 00:58:24,250 --> 00:58:26,083 Csábítsd el! 1138 00:58:26,583 --> 00:58:27,708 Ez az, bajnok! 1139 00:58:27,791 --> 00:58:29,500 Ez az én unokaöcsém, baszod! 1140 00:58:31,125 --> 00:58:35,333 Bébi! Miért vannak a szobámban a ruháid? 1141 00:58:35,416 --> 00:58:38,416 Hogy mi? Fogalmam sincs, miről beszélsz. 1142 00:58:39,625 --> 00:58:42,666 Bébi! Minden ruhádba bele van hímezve a neved. 1143 00:58:43,625 --> 00:58:44,583 Mindegy, bébi. 1144 00:58:45,166 --> 00:58:47,125 Legjobb barátok vagyunk, nem? 1145 00:58:47,208 --> 00:58:49,166 Be kell vallanom valamit. 1146 00:58:49,250 --> 00:58:52,958 Végig abban reménykedtem, hogy Sebasszal mehetek a buliba. 1147 00:58:53,791 --> 00:58:55,041 És most elhívott. 1148 00:58:56,708 --> 00:58:57,583 Bocsi! 1149 00:59:01,458 --> 00:59:03,666 Bébi? 1150 00:59:05,125 --> 00:59:07,125 Cseppet se aggódj! 1151 00:59:07,208 --> 00:59:09,166 Semmi gond. Tényleg. 1152 00:59:09,250 --> 00:59:12,083 De persze segítek találni valakit helyettem. 1153 00:59:12,166 --> 00:59:16,166 Ne! Igazából valaki mással akartam menni. 1154 00:59:16,250 --> 00:59:17,750 Tessék? Tényleg? 1155 00:59:18,541 --> 00:59:19,500 Kivel? 1156 00:59:19,583 --> 00:59:20,666 Igen. 1157 00:59:20,750 --> 00:59:21,750 Elivel. 1158 00:59:22,583 --> 00:59:23,916 Emlékszel rá? 1159 00:59:24,000 --> 00:59:26,625 Hogyne. Az a csinos lány, aki bolondul érted. 1160 00:59:26,708 --> 00:59:28,208 Eli nem bolondul értem. 1161 00:59:28,833 --> 00:59:31,833 A csaj, aki imádja a zenét? Nyilván megőrül érted. 1162 00:59:31,916 --> 00:59:33,541 Gondolod, nem szúrt szemet? 1163 00:59:34,791 --> 00:59:37,166 Mennem kell, bébi. Pá! 1164 00:59:54,875 --> 01:00:00,833 RU! ELI BIZTOSAN EMODZSIPOFÁVAL MEGY A BULIBA? 1165 01:00:19,916 --> 01:00:22,125 Veszek ennivalót. Kérsz valamit? 1166 01:00:22,666 --> 01:00:23,875 Nem, köszi. 1167 01:00:23,958 --> 01:00:24,791 Majd jövök. 1168 01:00:34,541 --> 01:00:35,583 Ez nagyon zsír! 1169 01:00:37,166 --> 01:00:38,000 Mi újság? 1170 01:00:41,375 --> 01:00:42,375 Ez állat! 1171 01:00:43,250 --> 01:00:44,083 Ugye? 1172 01:00:46,666 --> 01:00:47,708 Gratulálok! 1173 01:00:48,708 --> 01:00:51,583 És Toño Bravóhoz is gratulálok! 1174 01:00:53,541 --> 01:00:55,750 Hát, valaki más, akit ismerek… 1175 01:00:55,833 --> 01:00:56,875 El se kezdd! 1176 01:00:57,625 --> 01:00:59,041 Januárban kezdesz? 1177 01:00:59,125 --> 01:01:01,375 Igen, de mindent előkészítünk. 1178 01:01:01,458 --> 01:01:02,291 Az király! 1179 01:01:02,875 --> 01:01:06,208 A madarak csiripelték, hogy visszautasítottál pár srácot. 1180 01:01:06,791 --> 01:01:08,375 Akkor nem mész a buliba? 1181 01:01:08,958 --> 01:01:11,416 Szerintem nem az én világom. 1182 01:01:13,041 --> 01:01:14,458 És ha véletlenül, 1183 01:01:15,458 --> 01:01:17,000 egy apró véletlen folytán… 1184 01:01:18,875 --> 01:01:19,750 együtt mennénk, 1185 01:01:20,500 --> 01:01:21,333 te meg én… 1186 01:01:21,958 --> 01:01:23,250 akkor a te világod lenne? 1187 01:01:23,750 --> 01:01:25,166 Nem Claudiával mész? 1188 01:01:25,250 --> 01:01:27,041 Claudiával? Nem, dehogy. 1189 01:01:27,125 --> 01:01:27,958 Kizárt. 1190 01:01:28,500 --> 01:01:29,833 Pedig ezt hallottam. 1191 01:01:30,583 --> 01:01:31,666 Az fura. 1192 01:01:32,333 --> 01:01:33,791 Eszemben sem volt. 1193 01:01:36,083 --> 01:01:37,583 Szóval, 1194 01:01:37,666 --> 01:01:39,250 eljössz velem a buliba? 1195 01:01:56,750 --> 01:01:58,166 Te anyaszomorító! 1196 01:01:58,791 --> 01:02:00,625 Oda nézzenek! 1197 01:02:00,708 --> 01:02:04,041 A kölykök manapság mind kiöltöznek a karácsonyi bulikra. 1198 01:02:04,125 --> 01:02:06,250 A meghívón az állt: „laza ünneplő”. 1199 01:02:06,333 --> 01:02:08,416 Apád zakója van rajtad. 1200 01:02:09,083 --> 01:02:11,333 Mintha őt látnám. Még elsírom magam. 1201 01:02:11,416 --> 01:02:14,625 Anyám teljesen odáig volt érte, de szarul áll rajtam. 1202 01:02:14,708 --> 01:02:16,125 Dehogy áll szarul! 1203 01:02:16,208 --> 01:02:17,208 Remekül áll! 1204 01:02:18,500 --> 01:02:19,708 Sőt, azt hiszem, 1205 01:02:20,208 --> 01:02:22,958 szerencsét hoz majd Claudiánál. 1206 01:02:23,041 --> 01:02:26,291 - Mondtam, hogy nem vele megyek. - Igen, tudom. 1207 01:02:26,375 --> 01:02:28,916 De a remény hal meg utoljára. 1208 01:02:29,000 --> 01:02:31,250 Elmondhatnád neki, mit érzel, basszus! 1209 01:02:31,333 --> 01:02:36,125 Ragadd meg a pillanatot, és ha beindulnak a dolgok, 1210 01:02:36,208 --> 01:02:38,916 és mindketten felizgultok… 1211 01:02:39,000 --> 01:02:40,375 Nézd, mit hoztam neked! 1212 01:02:41,750 --> 01:02:45,208 A te méreted. Láttam az anakondát a lábaid között. 1213 01:02:45,291 --> 01:02:46,583 Mert nem kopogsz. 1214 01:02:46,666 --> 01:02:48,625 Nem. Szabad ember vagyok. 1215 01:02:49,166 --> 01:02:52,875 Azt hittem, rám ugrik az az óriáskígyó. Kösd pórázra! 1216 01:02:53,375 --> 01:02:54,208 Bassza meg! 1217 01:02:54,875 --> 01:02:56,083 Szeretlek, bácsikám. 1218 01:02:57,083 --> 01:02:58,083 Nagyon szeretlek. 1219 01:02:59,708 --> 01:03:00,541 A picsába! 1220 01:03:02,458 --> 01:03:04,416 Én is szeretlek, fiam. 1221 01:03:04,500 --> 01:03:05,791 De kibaszottul. 1222 01:03:06,833 --> 01:03:07,958 Elég legyen! 1223 01:03:08,041 --> 01:03:10,666 Nézd, mit tesz velem az ölelkezés! 1224 01:03:10,750 --> 01:03:11,916 - Mindjárt… - Jaime bácsi! 1225 01:03:12,000 --> 01:03:13,125 Hé, kurvapecérek! 1226 01:03:13,750 --> 01:03:14,875 Menjünk! 1227 01:03:14,958 --> 01:03:15,875 Indulok. 1228 01:03:15,958 --> 01:03:16,916 Jó szórakozást! 1229 01:03:17,000 --> 01:03:19,791 - Kösz a kis… a nagy ajándékot! - Óvatos légy! 1230 01:03:19,875 --> 01:03:21,833 - Siess! Elkésünk. - Hű, srácok! 1231 01:03:21,916 --> 01:03:24,000 Mekkorát nőttetek! 1232 01:03:24,083 --> 01:03:27,041 - Korán hazahozzuk. - Nem kell. Tartsátok meg! 1233 01:03:27,125 --> 01:03:28,041 Basszus, Hugo! 1234 01:03:28,666 --> 01:03:30,083 - Csirió! - Pá, bácsikám! 1235 01:03:30,166 --> 01:03:32,125 - Nyomás! - Ne csinálj hülyeséget! 1236 01:03:32,916 --> 01:03:34,166 Csak apró hülyeséget. 1237 01:03:34,750 --> 01:03:36,208 Egészségedre! 1238 01:03:37,708 --> 01:03:40,083 Mondtam, hogy zsírkaraj lesz. 1239 01:03:40,625 --> 01:03:42,416 - Gyerünk! - Jaja. 1240 01:03:42,916 --> 01:03:43,833 Gyí, te! 1241 01:03:46,916 --> 01:03:49,375 - Van itt egy-egy apróság. - Ne már! 1242 01:03:49,458 --> 01:03:51,625 Anyám szerint szerencsét hoz. 1243 01:03:51,708 --> 01:03:54,500 - Nagyon menő! - A mai nap brutál lesz. 1244 01:03:54,583 --> 01:03:56,416 - Kösz, tesó! - Köszi! 1245 01:03:59,708 --> 01:04:01,333 Kalandra fel! 1246 01:04:03,750 --> 01:04:04,833 Szeretlek titeket. 1247 01:04:05,333 --> 01:04:07,750 A ma este pazar lesz, mind szexelünk! 1248 01:04:07,833 --> 01:04:08,833 Kurvára atomzsír! 1249 01:04:08,916 --> 01:04:13,083 Szóval beletörődtél, hogy nem fog összejönni Claudiával? 1250 01:04:13,583 --> 01:04:16,250 Igazából Elit jobban bírom, mint Claudiát. 1251 01:04:16,333 --> 01:04:17,333 Ja, persze. 1252 01:04:17,416 --> 01:04:18,583 Chemát nem érdekli. 1253 01:04:18,666 --> 01:04:21,666 Olyan, mint Havas Jon a hajón Daenerysszel. 1254 01:04:21,750 --> 01:04:22,708 Hű, tényleg! 1255 01:04:22,791 --> 01:04:24,583 Kicsit szexel az uncsitesóval. 1256 01:04:24,666 --> 01:04:25,916 Nem az uncsitesóm. 1257 01:04:26,583 --> 01:04:27,875 Ne mondogasd már! 1258 01:04:28,875 --> 01:04:30,875 Miért nem fizettek a limóért? 1259 01:04:30,958 --> 01:04:32,041 Komolyan? 1260 01:04:32,125 --> 01:04:34,083 - Kifizetjük. - Perkáljatok! 1261 01:04:34,875 --> 01:04:36,041 Majd átutalom. 1262 01:04:36,125 --> 01:04:37,291 - Viccelsz. - Megint? 1263 01:04:37,375 --> 01:04:38,541 Nincs netem. 1264 01:04:39,583 --> 01:04:40,416 Elég! 1265 01:04:41,208 --> 01:04:43,500 - Életünk legjobb éjszakájára! - Ez az! 1266 01:04:43,583 --> 01:04:44,750 Gyerünk, haver! 1267 01:04:45,291 --> 01:04:46,125 Egs! 1268 01:05:08,291 --> 01:05:09,500 Mit szeretnél inni? 1269 01:05:11,458 --> 01:05:13,416 Chema! Mit szeretnél inni? 1270 01:05:13,916 --> 01:05:14,750 Sört. 1271 01:05:15,458 --> 01:05:16,291 Két sört! 1272 01:05:22,166 --> 01:05:23,208 Chema! 1273 01:05:23,291 --> 01:05:25,291 Mutatni akarok valamit. 1274 01:05:30,041 --> 01:05:30,875 Ez micsoda? 1275 01:05:31,791 --> 01:05:35,125 A gimi elején Anával megjósoltuk a jövőt. 1276 01:05:35,208 --> 01:05:38,291 Azt írtam, veled jövök a karácsonyi buliba. 1277 01:05:38,375 --> 01:05:40,375 A fiókban találtam meg múlt éjjel. 1278 01:05:40,458 --> 01:05:42,791 - Nem hihetetlen? - Már a gimi elején? 1279 01:05:46,375 --> 01:05:48,208 Örülök, hogy végül így történt. 1280 01:05:54,666 --> 01:05:55,833 Egészségedre! 1281 01:05:57,291 --> 01:06:01,208 Hogy érzitek magatokat a várva várt buliban? 1282 01:06:05,000 --> 01:06:06,833 - Hajrá! - Rövidet! 1283 01:06:06,916 --> 01:06:08,583 Egy, kettő, három! 1284 01:06:08,666 --> 01:06:10,541 Kalandra fel! 1285 01:06:33,708 --> 01:06:35,416 Óriási kamu, haver! 1286 01:06:35,500 --> 01:06:36,416 Leszbi? Persze. 1287 01:06:41,500 --> 01:06:43,000 - Mi baj? - Semmi. 1288 01:06:45,583 --> 01:06:46,958 - Még egy? - Aha. 1289 01:06:47,041 --> 01:06:48,041 Hát jó. 1290 01:06:48,125 --> 01:06:51,625 - Mire iszunk? - Hogy csak veled érzem ilyen jól magam. 1291 01:06:52,125 --> 01:06:52,958 Én is. 1292 01:06:53,041 --> 01:06:54,041 Egészségedre! 1293 01:07:09,625 --> 01:07:10,750 „Rázz fel!” 1294 01:07:12,166 --> 01:07:13,666 Nem hiszem el! 1295 01:07:14,500 --> 01:07:17,333 - Tutira nem ismeri senki. - Egyáltalán nem. 1296 01:07:17,958 --> 01:07:19,083 Csak te meg én. 1297 01:07:20,250 --> 01:07:21,083 Te meg én. 1298 01:07:54,375 --> 01:07:55,500 Bébi! 1299 01:07:56,416 --> 01:07:57,625 Mi az, Claudia? 1300 01:07:58,125 --> 01:08:00,208 Bocs, megzavartam valamit? 1301 01:08:00,958 --> 01:08:01,916 Igen. 1302 01:08:02,000 --> 01:08:04,041 Fontos lenne beszélnünk. 1303 01:08:04,125 --> 01:08:05,750 Dolgom van. Elivel vagyok. 1304 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 Látom. 1305 01:08:06,750 --> 01:08:08,416 De ez fontos. 1306 01:08:08,500 --> 01:08:09,333 Kérlek! 1307 01:08:12,500 --> 01:08:14,000 Eli! Elrabolhatom kicsit? 1308 01:08:14,625 --> 01:08:16,458 Chemán múlik, nem rajtam. 1309 01:08:19,708 --> 01:08:22,083 Menj! Úgyis el kell mennem a mosdóba. 1310 01:08:22,750 --> 01:08:23,625 Köszi, Eli! 1311 01:08:25,625 --> 01:08:26,625 Mehetünk, bébi? 1312 01:08:26,708 --> 01:08:27,708 Menjünk! 1313 01:08:38,291 --> 01:08:39,333 Mit akarsz? 1314 01:08:39,416 --> 01:08:40,375 Nem is tudom. 1315 01:08:40,458 --> 01:08:42,791 Féltékeny lettem, hogy Elivel látlak. 1316 01:08:43,541 --> 01:08:48,125 - Ezért veled akarok lenni. - Mi? Vele jöttem, mert visszautasítottál. 1317 01:08:48,208 --> 01:08:51,041 Ilyen gyorsan elfelejtettél? 1318 01:08:51,125 --> 01:08:53,750 Hogy mi? Az egyetlen dolog, amit akartam… 1319 01:08:55,208 --> 01:08:56,625 hogy egy pár legyünk. 1320 01:08:59,916 --> 01:09:01,166 Tényleg, bébi? 1321 01:09:01,250 --> 01:09:02,541 Te meg én? Egy pár? 1322 01:09:03,583 --> 01:09:04,416 Mizu? 1323 01:09:05,458 --> 01:09:07,291 El tudsz képzelni Chemával? 1324 01:09:07,375 --> 01:09:09,708 Ne légy hülye! 1325 01:09:09,791 --> 01:09:11,500 Ne olyan hangosan! Múlt idő. 1326 01:09:11,583 --> 01:09:12,416 Egy pár! 1327 01:09:14,416 --> 01:09:17,291 Kösz, hogy vigyáztál a barátnőmre, pincsi! Gyere! 1328 01:09:17,958 --> 01:09:19,375 Tényleg ezt mondta? 1329 01:09:22,291 --> 01:09:23,833 Csak pótlék voltam? 1330 01:09:23,916 --> 01:09:25,208 Esküszöm, hogy nem! 1331 01:09:25,291 --> 01:09:27,000 - Ez kiábrándító. - Eli! 1332 01:09:27,083 --> 01:09:30,875 - Csak veled érzem jól magam. - Hallottam minden szavad! 1333 01:09:31,541 --> 01:09:34,583 - Kérlek! - A föld leggázabb pasija vagy! 1334 01:09:35,541 --> 01:09:36,500 Én meg egy hülye. 1335 01:09:36,583 --> 01:09:39,375 - Nincs semmi Claudia és köztem. - Hagyd békén! 1336 01:09:41,458 --> 01:09:42,791 Mizu, Havas Jon? 1337 01:09:44,041 --> 01:09:46,291 Hallottad, hogy ez után nálam bulizunk? 1338 01:09:48,000 --> 01:09:48,833 Mi a baj? 1339 01:09:51,541 --> 01:09:52,750 Az lehetetlen! 1340 01:09:54,750 --> 01:09:58,000 Micsoda felhajtás, hogy a végén újra matyizhass! 1341 01:09:58,083 --> 01:10:01,250 Nem érdekel a szex. Te meg csak egy kanos állat vagy. 1342 01:10:01,333 --> 01:10:02,333 Egyszeri eset volt! 1343 01:10:02,416 --> 01:10:04,250 Elég a kibaszott poénjaidból! 1344 01:10:05,458 --> 01:10:08,291 Nekem meg elég abból, hogy a magas lovon ülve 1345 01:10:08,375 --> 01:10:10,291 azt hiszed, nagy durranás vagy. 1346 01:10:10,916 --> 01:10:13,125 Két szék közül a padlóra estél. 1347 01:10:13,708 --> 01:10:14,541 Tudod, mit? 1348 01:10:15,666 --> 01:10:17,875 Te meg Rubén basszátok meg magatokat! 1349 01:10:22,875 --> 01:10:24,666 A barátommal örömmel teszem. 1350 01:10:26,125 --> 01:10:27,083 Seggfej! 1351 01:10:38,166 --> 01:10:40,541 Aztán kurvára bebasztam. 1352 01:10:40,625 --> 01:10:42,458 Szóljon a zene ! 1353 01:10:43,125 --> 01:10:47,416 Míg a sebeim be nem gyógyulnak 1354 01:10:48,083 --> 01:10:50,583 Hozzatok kérlek még tequilát ! 1355 01:10:50,666 --> 01:10:53,041 Imádlak, Mario B! 1356 01:10:59,625 --> 01:11:01,166 Mi az? 1357 01:11:01,666 --> 01:11:04,750 - Add az üveget! Teljesen eláztál. - És akkor? 1358 01:11:05,333 --> 01:11:07,416 Ja igen. Itt hagytam abba. 1359 01:11:07,500 --> 01:11:08,875 Akkor folytassuk! 1360 01:11:09,625 --> 01:11:11,583 A fenébe is! 1361 01:11:12,083 --> 01:11:13,375 Nézzenek oda! 1362 01:11:13,458 --> 01:11:14,625 Hadd segítsek! 1363 01:11:16,458 --> 01:11:17,666 A fenébe! 1364 01:11:17,750 --> 01:11:20,000 Pont mentem volna a konditerembe. 1365 01:11:20,083 --> 01:11:22,833 Puffanást hallottam, és lám, kit találtam? 1366 01:11:22,916 --> 01:11:25,541 Nézd már! Kiszívták? 1367 01:11:25,625 --> 01:11:27,458 Eredményes buli volt? 1368 01:11:27,541 --> 01:11:29,083 Igen. 1369 01:11:29,166 --> 01:11:33,875 Teljes siker apám '90-es évekbeli zakójában, amiben királyul festek. 1370 01:11:34,375 --> 01:11:35,666 Figyelj, fiam! 1371 01:11:35,750 --> 01:11:39,041 Az egyetlen dolog, ami felbosszant, de durván bosszant, 1372 01:11:39,125 --> 01:11:42,041 annyira, hogy azt mondom: „Ez durván felbosszant”, 1373 01:11:42,125 --> 01:11:45,625 - ha valaki tanácsot ad. - Ha bosszant, akkor ne adj többet! 1374 01:11:46,208 --> 01:11:48,125 Nyugalom! Mi történt? 1375 01:11:49,125 --> 01:11:51,250 Nekem mindent elmondhatsz. Tudod. 1376 01:11:51,833 --> 01:11:55,041 - Erre való egy nagybácsi. - Nem vagy a nagybátyám. 1377 01:11:55,125 --> 01:11:56,875 Ahogy Eli sem az unokatesóm. 1378 01:11:56,958 --> 01:11:59,875 És azt mondod, üzleti ügyben vagy itt, 1379 01:12:00,375 --> 01:12:02,916 de tudom, milyen ügyben vagy itt valójában. 1380 01:12:03,000 --> 01:12:04,375 Hogy megdugd anyámat. 1381 01:12:05,125 --> 01:12:06,125 De tudod, mit? 1382 01:12:07,125 --> 01:12:08,708 Anyámnak nem kellesz. 1383 01:12:09,250 --> 01:12:10,083 Tudod, miért? 1384 01:12:10,708 --> 01:12:12,208 Mert a pincsije vagy. 1385 01:12:12,791 --> 01:12:14,541 P-vel. 1386 01:12:15,041 --> 01:12:16,833 Mint én, az öleb. 1387 01:12:17,416 --> 01:12:18,625 Kutya vagy, mint én! 1388 01:12:19,750 --> 01:12:22,458 Bánj velük kutyaként, és akként követnek! 1389 01:12:44,750 --> 01:12:48,083 „Kedves Gloria! Hazamegyek, ahová tartozom. 1390 01:12:48,875 --> 01:12:50,833 Többé nem háborgatlak. 1391 01:12:50,916 --> 01:12:53,791 Köszönöm az irántam való kedvességedet. 1392 01:12:53,875 --> 01:12:55,500 Mindig a szívemben maradsz. 1393 01:12:56,666 --> 01:13:00,291 Szeretettel üdvözöllek téged, Begoñát és Chemát. 1394 01:13:00,791 --> 01:13:01,625 Jaime.” 1395 01:13:03,333 --> 01:13:05,041 A kocsikulcsok mellé tette. 1396 01:13:05,125 --> 01:13:05,958 Elment. 1397 01:13:07,125 --> 01:13:10,250 Tudsz erről bármit? Hívtam, de nem vette fel. 1398 01:13:10,333 --> 01:13:12,333 Nem értem az egészet. 1399 01:13:12,416 --> 01:13:15,583 A hangod vagy 120 decibellel szól. Szétrobban a fejem. 1400 01:13:15,666 --> 01:13:18,583 Nem csoda! Túl sokat ittál múlt éjjel! 1401 01:13:18,666 --> 01:13:21,291 Tudod, mit? Kelj fel, lusta dög! 1402 01:13:30,041 --> 01:13:30,958 Bassza meg! 1403 01:13:37,125 --> 01:13:40,041 JAIME BÁCSI HÍVÁSA 1404 01:13:41,666 --> 01:13:46,333 Hangposta. A sípszó után díjat számítunk fel. 1405 01:13:48,041 --> 01:13:50,458 ELI HÍVÁSA 1406 01:14:03,250 --> 01:14:06,250 ELI! NINCSENEK SZAVAIM. TÉNYLEG A LEGGÁZABB VAGYOK. 1407 01:14:06,333 --> 01:14:08,041 NEM ÉRDEMELLEK MEG. BOCSÁNAT! 1408 01:14:15,125 --> 01:14:16,375 Egy barom vagyok. 1409 01:14:19,125 --> 01:14:20,708 Egy barom vagyok. 1410 01:14:26,500 --> 01:14:28,333 Azt kiabáltam: „Imádlak, Mario B!”? 1411 01:14:39,875 --> 01:14:41,625 Eli! Beszélhetnénk? 1412 01:14:42,166 --> 01:14:43,000 Nem. 1413 01:14:43,083 --> 01:14:45,000 Adj öt percet, kérlek! 1414 01:14:45,083 --> 01:14:47,791 Megmagyarázom. Tényleg elcsesztem mindent. 1415 01:14:47,875 --> 01:14:50,125 Chema! Hagyj békén! 1416 01:15:01,125 --> 01:15:04,291 EGYETEMI JELENTKEZÉS ELSŐ VÁLASZTÁS: MÉRNÖKI KAR 1417 01:15:11,791 --> 01:15:12,625 Köszönöm. 1418 01:15:13,541 --> 01:15:14,375 Sok sikert! 1419 01:15:19,000 --> 01:15:19,833 Mizu? 1420 01:15:40,541 --> 01:15:41,625 Jaj, ne! 1421 01:15:43,500 --> 01:15:44,333 Gyere ide! 1422 01:17:22,625 --> 01:17:23,958 Anya! 1423 01:17:24,875 --> 01:17:26,333 Anya! 1424 01:17:26,416 --> 01:17:28,375 Van itthon szalagunk? 1425 01:17:28,875 --> 01:17:29,708 Nem tudom. 1426 01:17:30,916 --> 01:17:31,750 Anya? 1427 01:17:33,416 --> 01:17:34,250 Mi az? 1428 01:17:34,750 --> 01:17:35,583 Mi baj? 1429 01:17:36,333 --> 01:17:37,625 Hiányzik Jaime. 1430 01:17:40,416 --> 01:17:41,291 Kimondtam. 1431 01:17:42,708 --> 01:17:44,166 Tessék! Kimondtam. 1432 01:17:45,375 --> 01:17:46,208 Anya! 1433 01:17:46,750 --> 01:17:48,750 - Jaime bácsiról… - Nem. 1434 01:17:48,833 --> 01:17:50,791 Inkább nekem kéne magyarázkodnom. 1435 01:17:51,958 --> 01:17:55,583 Sosem beszéltünk az érzelmeinkről. Mindig magunkban tartottuk. 1436 01:17:57,541 --> 01:17:59,083 Ezen a héten érettségizel. 1437 01:18:00,416 --> 01:18:03,458 Apád nagyon büszke lenne rád. 1438 01:18:04,375 --> 01:18:05,875 Én meg még jobban. 1439 01:18:07,083 --> 01:18:11,666 Rájöttem, nem várhatunk a holnapra, hogy azt tegyük és mondjuk, amit érzünk. 1440 01:18:11,750 --> 01:18:12,791 Ma kell megtenni. 1441 01:18:13,500 --> 01:18:15,916 Hallgass a szívedre, édesem! 1442 01:18:17,291 --> 01:18:19,458 Teljes szívemből szeretlek. 1443 01:18:21,500 --> 01:18:23,500 Szeretlek. 1444 01:18:24,208 --> 01:18:25,500 Én is szeretlek. 1445 01:18:28,791 --> 01:18:31,125 Bácsikám! Ígérem, utoljára írok. 1446 01:18:31,208 --> 01:18:33,125 De nem tudod a teljes sztorit. 1447 01:18:33,625 --> 01:18:35,791 Tudom, kurvára elcsesztem. 1448 01:18:35,875 --> 01:18:40,000 Azt hittem, Mario Bautistát énekelni, és egy kotonra esve elájulni a mélypont. 1449 01:18:49,000 --> 01:18:50,541 Szóval ez minden. 1450 01:18:50,625 --> 01:18:53,250 Azon töltöttem ki, aki vigyáz ránk. 1451 01:18:53,833 --> 01:18:55,000 Hát nem ironikus? 1452 01:18:55,708 --> 01:18:58,416 Érettségizem, és nélküled elképzelhetetlen. 1453 01:18:59,291 --> 01:19:03,125 Írtam, hogy hiányzol nekem, de igazából mindannyiunknak. 1454 01:19:04,291 --> 01:19:05,500 Szeretlek, bácsikám. 1455 01:19:05,583 --> 01:19:07,708 Chema! Az én kis galamblelkű diákom. 1456 01:19:07,791 --> 01:19:11,000 - Segítenél a… - Sajnálom, de nem vagyok galamblelkű. 1457 01:19:25,166 --> 01:19:26,541 - Mizu? - Szia! 1458 01:19:27,291 --> 01:19:29,833 - Ezt neked hagyta itt valaki. - Köszi. 1459 01:19:33,833 --> 01:19:37,666 ARGENTIN, FRANCIA, JAPÁN, AMERIKAI ÉS MEXIKÓI ROCK 1460 01:19:56,416 --> 01:19:58,750 HAMILTON DALA: „1000 ÁLOMBAN VOLTÁL ENYÉM” 1461 01:19:58,833 --> 01:19:59,916 ÉN TÖBBSZÖR ÁLMODTAM 1462 01:20:04,583 --> 01:20:05,500 Mindjárt jövök. 1463 01:20:13,750 --> 01:20:14,583 Hosszúra! 1464 01:20:19,083 --> 01:20:19,916 Fer! 1465 01:20:30,666 --> 01:20:31,500 Manny! 1466 01:20:32,666 --> 01:20:33,791 Manny! Ne! 1467 01:20:35,041 --> 01:20:37,458 - Ebből elég! - Add ide, kibaszott pincsi! 1468 01:20:37,541 --> 01:20:38,916 Nem tűröm tovább. 1469 01:20:40,125 --> 01:20:41,750 Gáz, amit csináltok. 1470 01:20:45,291 --> 01:20:46,750 Önbizalomnövelő? 1471 01:20:47,333 --> 01:20:48,666 Nincs elég? 1472 01:20:50,416 --> 01:20:51,625 Mert nekem nem volt. 1473 01:20:53,875 --> 01:20:56,333 Azt hittem, ha elmegyek egy hülye buliba… 1474 01:20:58,333 --> 01:21:00,041 Ha egy dögös lánnyal vagyok, 1475 01:21:01,041 --> 01:21:02,458 jobb lesz az életem. 1476 01:21:04,000 --> 01:21:05,333 De éppen ellenkezőleg. 1477 01:21:08,416 --> 01:21:10,083 Buktam a legjobb barátaimat. 1478 01:21:13,125 --> 01:21:15,291 És a világon a legmenőbb lányt. 1479 01:21:23,458 --> 01:21:24,458 Manny! 1480 01:21:26,083 --> 01:21:27,791 Manny! Te egy művész vagy. 1481 01:21:28,875 --> 01:21:29,875 Nézz rá Hannára! 1482 01:21:32,291 --> 01:21:34,166 Én mondom, fenomenális leszel! 1483 01:21:35,625 --> 01:21:36,750 És te, Fer! 1484 01:21:37,583 --> 01:21:40,125 A legokosabb srác vagy az egész suliban. 1485 01:21:41,125 --> 01:21:43,208 Ki ne akarná ismerni a gondolataid? 1486 01:21:43,833 --> 01:21:45,666 Ki ne akarna megismerni? 1487 01:21:46,333 --> 01:21:47,833 Ki ne akarna veled lenni? 1488 01:21:51,333 --> 01:21:52,708 Le kell ezt állítanunk. 1489 01:21:55,000 --> 01:21:55,916 Senki sem lehet 1490 01:21:56,541 --> 01:21:58,041 senki más ölebe. 1491 01:21:58,708 --> 01:21:59,666 Senki sem lehet 1492 01:22:00,583 --> 01:22:02,166 senki más pincsije! 1493 01:22:05,250 --> 01:22:06,833 Mert van elég önbizalmunk. 1494 01:22:34,583 --> 01:22:35,916 Úgy van, tesó! 1495 01:22:36,708 --> 01:22:37,541 Fantasztikus! 1496 01:22:38,041 --> 01:22:39,333 Ez szép volt, Chema! 1497 01:22:51,833 --> 01:22:52,666 Imádlak! 1498 01:22:54,250 --> 01:22:55,083 De nagyon! 1499 01:22:57,166 --> 01:23:00,000 Érettségizők! Kérlek, foglaljatok helyet! 1500 01:23:00,083 --> 01:23:02,166 Mindjárt jönnek a családtagjaitok. 1501 01:23:03,458 --> 01:23:05,083 Máris kezdődik az ünnepély. 1502 01:23:07,708 --> 01:23:09,291 - Elmentél… - Körutazásra? 1503 01:23:09,375 --> 01:23:10,375 Körutazásra? 1504 01:23:11,583 --> 01:23:12,625 Én nem. 1505 01:23:12,708 --> 01:23:15,416 A gondolat, hogy a semmi közepén legyek… 1506 01:23:22,541 --> 01:23:24,500 - Chema! - Mizu? 1507 01:23:24,583 --> 01:23:26,708 Most szakítottam Sebasszal miattad. 1508 01:23:26,791 --> 01:23:28,416 Amúgy sem jöttünk ki. 1509 01:23:29,583 --> 01:23:32,375 Esküszöm, sosem voltál a pincsim. Esküszöm. 1510 01:23:32,458 --> 01:23:33,958 Szeretnék veled járni. 1511 01:23:34,708 --> 01:23:35,541 Tessék? 1512 01:23:35,625 --> 01:23:36,625 Nem, Claudia. 1513 01:23:36,708 --> 01:23:37,750 Ezt hogy érted? 1514 01:23:37,833 --> 01:23:39,458 Nem ezt akartad mindig is? 1515 01:23:39,541 --> 01:23:40,375 Igen, de… 1516 01:23:42,125 --> 01:23:42,958 De nem. 1517 01:23:43,791 --> 01:23:44,750 És egyébként sem 1518 01:23:46,083 --> 01:23:48,791 Nem tudtam, mit akarok. 1519 01:23:49,708 --> 01:23:50,625 De már tudom. 1520 01:23:51,666 --> 01:23:53,416 És főleg neked köszönhetően. 1521 01:23:55,583 --> 01:23:57,041 De lehetünk barátok. 1522 01:23:57,875 --> 01:23:58,833 Legjobb barátok. 1523 01:23:59,416 --> 01:24:00,416 Rendben? 1524 01:24:01,833 --> 01:24:03,250 Sziasztok! 1525 01:24:03,333 --> 01:24:04,166 Sziasztok. 1526 01:24:04,250 --> 01:24:06,416 - Köszi. - Bocsánat! 1527 01:24:06,500 --> 01:24:08,125 - Gyere, Fer! - Helló! 1528 01:24:12,791 --> 01:24:13,833 Köszönöm! 1529 01:24:15,125 --> 01:24:16,125 Meghallgattad? 1530 01:24:22,541 --> 01:24:23,875 Tesók! Sajnálom. 1531 01:24:24,625 --> 01:24:26,750 - Kurvára elcsesztem. - Nem, Chema. 1532 01:24:28,041 --> 01:24:29,166 Rossz barát voltam. 1533 01:24:29,666 --> 01:24:30,500 Sajnálom. 1534 01:24:32,125 --> 01:24:33,666 De sosem vesztettél el. 1535 01:24:33,750 --> 01:24:35,041 Tesók vagyunk. 1536 01:24:35,125 --> 01:24:36,291 Tesók vagyunk. 1537 01:24:36,375 --> 01:24:37,375 De nyálas! 1538 01:24:38,041 --> 01:24:39,041 Sajnálom, haver. 1539 01:24:39,625 --> 01:24:41,625 - Sajnálom. - Ne mondj semmit! 1540 01:24:42,375 --> 01:24:43,458 Én is szeretlek, tesó. 1541 01:24:44,833 --> 01:24:45,875 Én is téged. 1542 01:24:49,375 --> 01:24:50,625 Kalandra fel! 1543 01:24:51,916 --> 01:24:53,375 Várjátok az egyetemet? 1544 01:24:53,458 --> 01:24:55,541 Azt mondják, a csajok vagányak. 1545 01:24:55,625 --> 01:24:56,916 Igen, vagányak, 1546 01:24:57,000 --> 01:24:59,750 de te sittre mész, ha kanos állat vagy. 1547 01:24:59,833 --> 01:25:02,750 - Egyszeri eset volt. Felejtsd el! - Ott bejöhet. 1548 01:25:02,833 --> 01:25:04,083 Nyilván be fog. 1549 01:25:04,166 --> 01:25:07,708 Nem nagy ügy, ha nem szexeltél. Nem jön mindig össze. 1550 01:25:07,791 --> 01:25:10,666 Mi? A bulin te meg Pili… 1551 01:25:10,750 --> 01:25:13,000 - Pili megúszta. - Nem erről van szó. 1552 01:25:13,083 --> 01:25:16,125 Nálam voltunk, akcióra készen, mikor… 1553 01:25:16,208 --> 01:25:17,125 Mikor mi? 1554 01:25:17,208 --> 01:25:22,125 Nem is tudom. Nem volt az igazi. Mindketten részegek voltunk. 1555 01:25:22,208 --> 01:25:23,041 Nem baj. 1556 01:25:23,583 --> 01:25:24,458 Patent, haver! 1557 01:25:24,541 --> 01:25:25,958 Büszke vagyok rád, tesó. 1558 01:25:26,500 --> 01:25:29,333 Hallanod kéne erről a két szexállatról. 1559 01:25:29,416 --> 01:25:32,125 Anával szexállatok vagytok? 1560 01:25:32,208 --> 01:25:34,666 - Hallottál már a bundásokról? - Miről? 1561 01:25:35,166 --> 01:25:36,416 Pszt! Kezdődik. 1562 01:25:36,500 --> 01:25:38,208 Kezdődjön az ünnepély! 1563 01:25:38,291 --> 01:25:45,041 Köszönöm mindenkinek, hogy itt van ezen a megható napon. 1564 01:25:45,125 --> 01:25:48,958 Mintha csak tegnap érkeztek volna ezek a lurkók, 1565 01:25:49,041 --> 01:25:50,666 ma meg már búcsút intünk. 1566 01:25:50,750 --> 01:25:53,833 Köszönöm, hogy eljöttek. 1567 01:25:59,000 --> 01:26:00,375 Gratulálok! 1568 01:26:00,458 --> 01:26:01,541 Köszönöm. 1569 01:26:01,625 --> 01:26:02,541 Sok szerencsét! 1570 01:26:03,291 --> 01:26:04,166 Alexa Camargo! 1571 01:26:05,625 --> 01:26:08,125 - Alexa! - Köszönöm, tanár úr! 1572 01:26:08,958 --> 01:26:10,416 Gratulálok! 1573 01:26:11,125 --> 01:26:12,958 José María Cervantes! 1574 01:26:17,416 --> 01:26:19,583 - Köszönöm. - Szép volt, Chema! 1575 01:26:20,708 --> 01:26:21,541 Tanárnő! 1576 01:26:21,625 --> 01:26:22,458 Iván Durán! 1577 01:26:22,541 --> 01:26:23,541 Szép volt, fiam! 1578 01:26:24,041 --> 01:26:25,416 Bravó, öreg! 1579 01:26:26,583 --> 01:26:28,041 - Bácsikám! - Szép volt! 1580 01:26:30,416 --> 01:26:32,083 Hé, anyaszomorítók! 1581 01:26:32,166 --> 01:26:33,208 Jaime bácsi! 1582 01:26:34,625 --> 01:26:35,875 Sebastián Echeverría! 1583 01:26:38,750 --> 01:26:41,416 Itt a bácsikám! Hihetetlen! 1584 01:26:42,041 --> 01:26:43,041 Lőjünk egy fotót! 1585 01:26:43,125 --> 01:26:44,166 Legyen! 1586 01:26:44,250 --> 01:26:45,625 Gyertek! 1587 01:26:45,708 --> 01:26:46,541 - Kész? - Aha. 1588 01:26:47,083 --> 01:26:47,916 Gyerünk! 1589 01:26:48,000 --> 01:26:49,125 Emanuel Ibarra! 1590 01:26:50,250 --> 01:26:51,250 Haver! 1591 01:26:51,875 --> 01:26:54,958 Gyere velünk Cancúnba! Nélküled nem lesz az igazi. 1592 01:26:55,458 --> 01:26:57,791 Mi? Nem jössz Cancúnba? 1593 01:26:59,041 --> 01:27:01,541 - Megkeresem a szüleimet. - Jó. 1594 01:27:02,583 --> 01:27:05,041 Ajándékokra költöttem a spórolt pénzem. 1595 01:27:06,583 --> 01:27:07,875 Kösz, Chema. 1596 01:27:07,958 --> 01:27:08,791 A bakelit… 1597 01:27:09,291 --> 01:27:12,125 Meghalnék, hogy hallhassam, Mr. International. 1598 01:27:13,083 --> 01:27:15,125 A posztert nem fogadhatom el. 1599 01:27:15,208 --> 01:27:16,083 De igen. 1600 01:27:16,666 --> 01:27:18,125 Szeretném, ha a tiéd lenne. 1601 01:27:22,375 --> 01:27:23,208 Eli! 1602 01:27:25,375 --> 01:27:27,208 - Keresnek. - Mennem kell. 1603 01:27:56,375 --> 01:27:57,250 Bácsikám! 1604 01:27:58,375 --> 01:28:00,333 Te kis kurafi! 1605 01:28:01,916 --> 01:28:02,750 Basszus! 1606 01:28:03,916 --> 01:28:04,916 Gratulálok! 1607 01:28:06,125 --> 01:28:07,666 Szeretlek. 1608 01:28:08,750 --> 01:28:09,583 Fiam! 1609 01:28:10,083 --> 01:28:11,416 - Az ajándékod. - Hű! 1610 01:28:12,416 --> 01:28:15,666 - Ez mi? - Tanács, amit boldogan adok. 1611 01:28:15,750 --> 01:28:18,125 Ünnepelj! Ünnepelj, basszus! 1612 01:28:18,208 --> 01:28:21,083 Nem érettségizel mindennap. 1613 01:28:22,000 --> 01:28:24,166 Kösz, bácsikám. És tudod, mi van? 1614 01:28:25,375 --> 01:28:26,833 Nem a mérnökire megyek. 1615 01:28:26,916 --> 01:28:27,791 Tényleg? 1616 01:28:28,291 --> 01:28:29,208 Miért nem? 1617 01:28:29,291 --> 01:28:30,875 Zenét fogok tanulni. 1618 01:28:30,958 --> 01:28:33,250 Még inkább büszke vagyok! 1619 01:28:34,208 --> 01:28:36,250 Ráadásul apád zakójában. 1620 01:28:36,333 --> 01:28:39,625 Nem tudom, mit tettél vele, de menő lett. 1621 01:28:39,708 --> 01:28:40,625 Aha. 1622 01:28:40,708 --> 01:28:44,416 Ha már úgyis sírok, valamit elmondanék nektek. 1623 01:28:44,500 --> 01:28:46,458 Most nem csak látogatóba jöttem. 1624 01:28:46,541 --> 01:28:48,750 Elhoztam az összes hóbelevancomat. 1625 01:28:48,833 --> 01:28:51,708 - Hóbelevanc? - A cuccom. A holmijaimat. 1626 01:28:51,791 --> 01:28:54,041 A dolgaimat, Begoña. 1627 01:28:54,916 --> 01:28:55,750 Ez csúcs! 1628 01:28:55,833 --> 01:28:58,708 Közel akarok lenni hozzátok. 1629 01:28:59,375 --> 01:29:00,291 Mindig. 1630 01:29:00,375 --> 01:29:01,916 Szeretlek titeket. 1631 01:29:03,250 --> 01:29:04,750 Micsoda bőgőmasinák! 1632 01:30:24,000 --> 01:30:25,666 Szóval erről álmodoztál? 1633 01:30:43,583 --> 01:30:44,416 Elnézést! 1634 01:30:44,958 --> 01:30:46,916 Egyszerre egy személy lehet bent. 1635 01:30:47,000 --> 01:30:48,791 És ez az első osztály mosdója. 1636 01:30:53,541 --> 01:30:54,583 Siess, öreg! 1637 01:30:56,416 --> 01:30:57,333 - Ne állj le! - Ne? 1638 01:30:57,416 --> 01:30:58,500 - Ne állj le! - Jó. 1639 01:30:58,583 --> 01:30:59,541 Siess, haver! 1640 01:31:00,625 --> 01:31:01,666 Majdnem ott vagy? 1641 01:31:10,750 --> 01:31:11,625 Mario B? 1642 01:31:13,125 --> 01:31:14,041 Hajrá, tesó! 1643 01:31:14,125 --> 01:31:15,916 Ez tényleg első osztály. 1644 01:31:17,875 --> 01:31:18,708 A fincsi. 1645 01:31:18,791 --> 01:31:21,916 A faj nőstényei felsőbbrendűnek tartják, 1646 01:31:22,000 --> 01:31:23,791 és mind álmodoznak róla. 1647 01:31:24,291 --> 01:31:27,208 Származása ismeretlen, de állítólag 1648 01:31:27,291 --> 01:31:30,791 a fincsit régebben pincsiként ismerték. P-vel. 1649 01:35:05,500 --> 01:35:07,666 A feliratot fordította: Botos János