1 00:01:13,970 --> 00:01:16,888 Semua orang di pesawat ini akan mati, 2 00:01:16,933 --> 00:01:19,237 Termasuk aku. Aku Franklin Fox. 3 00:01:19,261 --> 00:01:20,786 Beberapa mengenalku sebagai Remedy. 4 00:01:20,834 --> 00:01:23,164 Aku menulis blog tentang mencapai kesehatan optimal. 5 00:01:23,189 --> 00:01:25,729 Orang yang duduk di kursi seberangku adalah Sig Thorenson, 6 00:01:25,760 --> 00:01:27,326 Yang takkan berada dalam kesulitan ini, 7 00:01:27,351 --> 00:01:29,006 Seandainya dia tak menyebabkan kematian ribuan orang... 8 00:01:29,030 --> 00:01:30,382 ...dengan membanjiri pasar farmasi... 9 00:01:30,406 --> 00:01:32,023 ...dengan obat yang dia tahu sangat adiktif... 10 00:01:32,047 --> 00:01:33,768 ...dan sangat mematikan. 11 00:01:33,793 --> 00:01:35,570 Mereka bilang hidup terkilas didepan matamu... 12 00:01:35,594 --> 00:01:37,258 ...saat kau mendapatkan pengalaman hampir mati, 13 00:01:37,282 --> 00:01:40,217 Tapi aku hanya melihat tiga bulan terakhirku. 14 00:01:40,310 --> 00:01:42,653 Biar aku bawa kau kembali ke mana itu dimulai. 15 00:01:45,858 --> 00:01:48,224 Aku mendapat kerja sebagai petugas tiket di Sci-Trinity Arena... 16 00:01:48,248 --> 00:01:50,069 ...dengan harapan bisa mendapat wawancara untuk blog ku... 17 00:01:50,093 --> 00:01:52,311 ...dengan guru kesehatan dan teknologi, Anton Burrell, 18 00:01:52,362 --> 00:01:55,488 Yang berada di ambang penemuan sebuah maka untuk kesehatan optimal, 19 00:01:55,512 --> 00:01:58,790 Yang tidak membutuhkan pil atau pengobatan konvensional. 20 00:01:58,849 --> 00:02:00,529 Aku saat itu terlambat, 21 00:02:00,557 --> 00:02:02,663 Dan aku segera belajar bahwa mencoba mencurangi waktu, 22 00:02:02,687 --> 00:02:05,909 - Diikuti dengan harga berat. - Kau hanya perlu pindai Tri-Band. 23 00:02:05,934 --> 00:02:07,700 Hanya masukkan yang hijau. 24 00:02:10,575 --> 00:02:13,302 - Kau terlambat. - Maaf. 25 00:02:13,327 --> 00:02:15,398 Usap tanda pengenalmu. 26 00:02:15,423 --> 00:02:16,996 Aku sudah sebutkan aku mengambil pekerjaan ini... 27 00:02:17,020 --> 00:02:18,209 ...agar bertemu Anton Burrell? 28 00:02:18,233 --> 00:02:19,720 Aku meneliti dia, 29 00:02:19,745 --> 00:02:22,436 Tapi tidak meneliti pekerjaan dengan upah minimum ini. 30 00:02:26,636 --> 00:02:29,309 Terima kasih. Hari pertama. 31 00:02:29,333 --> 00:02:31,250 Seragam. 32 00:02:31,640 --> 00:02:34,670 - Kancing teratasmu. - Selamat datang di Sci-Trinity. 33 00:02:34,695 --> 00:02:37,328 Mulai perjalananmu menuju kesehatan lebih baik untuk dunia lebih baik. 34 00:02:37,352 --> 00:02:40,716 Seperti yang aku katakan, hanya masukkan yang hijau. 35 00:02:41,606 --> 00:02:45,657 Anton Burrell menyambutmu di Sci-Trinity Arena. 36 00:02:45,682 --> 00:02:48,147 - Terima kasih. - Silakan memasuki pintu, 37 00:02:48,180 --> 00:02:51,705 Untuk temukan jalan menuju kesehatan optimal. 38 00:02:56,555 --> 00:02:58,179 Maaf. 39 00:02:58,905 --> 00:03:00,269 Maaf, Bu. 40 00:03:00,300 --> 00:03:02,657 Karyawanku yang ini tak memindaimu dengan benar. 41 00:03:02,715 --> 00:03:04,276 Aku minta maaf. 42 00:03:07,172 --> 00:03:09,608 Pelajari pekerjaanmu, bodoh. 43 00:03:15,633 --> 00:03:17,466 Aku dalam misi bertemu Burrell, 44 00:03:17,491 --> 00:03:19,336 Dan aku tak ingin teralihkan, 45 00:03:19,361 --> 00:03:22,436 Tapi kadang hidup menghampirimu dengan cara tak biasa. 46 00:03:23,570 --> 00:03:27,128 Lain kali, pindai gelangnya, bukan gadis cantiknya. 47 00:03:27,153 --> 00:03:30,477 Louie, kau tak seharusnya memanggil wanita yang kerja denganmu "gadis cantik". 48 00:03:30,502 --> 00:03:33,015 Aku tak ingin membuat laporan lain ke atasanmu. 49 00:03:34,388 --> 00:03:35,931 Itu menakjubkan. 50 00:03:36,384 --> 00:03:39,122 Dia pikir aku akan mencumbu dia untuk pertahankan pekerjaan ini. 51 00:03:39,147 --> 00:03:41,182 Aku yakin dia masih menatap. 52 00:03:41,209 --> 00:03:42,620 Itu sangat benar. 53 00:03:42,644 --> 00:03:44,259 - Ya, dan kau tahu kenapa? - Kenapa? 54 00:03:44,284 --> 00:03:45,963 Karena aku memang cantik. 55 00:03:46,421 --> 00:03:48,079 Bercanda. 56 00:03:48,111 --> 00:03:51,279 Tidak, itu tidak benar. Kau memang cantik. 57 00:03:51,332 --> 00:03:52,817 Hei, aku Franklin. 58 00:03:53,485 --> 00:03:56,383 - Jala. - Jala, senang bertemu kau. 59 00:03:56,844 --> 00:04:00,874 Hei, kau mau pergi makan denganku kapan-kapan? 60 00:04:00,898 --> 00:04:02,932 Pergi makan malam atau sesuatu? 61 00:04:02,981 --> 00:04:04,765 Oke, bagaimana sekarang? 62 00:04:04,828 --> 00:04:08,019 Sekarang? Aku hanya... 63 00:04:08,045 --> 00:04:09,594 Aku mengerti. Kencan pertama kita, 64 00:04:09,619 --> 00:04:11,060 Dan kau sudah ada rencana yang lebih baik untuk dilakukan. 65 00:04:11,084 --> 00:04:12,290 Bukan, aku hanya... 66 00:04:12,315 --> 00:04:14,806 Aku berencana untuk melihat presentasi. 67 00:04:14,831 --> 00:04:17,002 Apa kau punya undangan rahasia yang tersembunyi? 68 00:04:17,027 --> 00:04:18,463 Aku tak melihat Tri-Band. 69 00:04:18,488 --> 00:04:20,013 Tidak. Aku tak mampu membelinya. 70 00:04:20,038 --> 00:04:21,953 Aku menabung untuk mengajakmu makan malam, jadi... 71 00:04:21,977 --> 00:04:25,557 Oke, orang yang melihat masa depan... Fansnya Burrell. 72 00:04:25,608 --> 00:04:27,777 Tepatnya, aku menyukai teknologi diluar kemampuanku. 73 00:04:27,805 --> 00:04:30,185 - Bagaimana besok malam? - Tidak, malam ini. 74 00:04:30,221 --> 00:04:31,612 Coogan's pukul 19.00. 75 00:04:31,644 --> 00:04:34,630 Tunggu, ini, berikan aku nomormu untuk jaga-jaga. 76 00:04:35,586 --> 00:04:38,375 Seandainya ada peristiwa darurat saat penampilan malam ini, 77 00:04:38,400 --> 00:04:41,854 Alarm akan berbunyi dan kau akan dituntun dari kursimu. 78 00:04:41,883 --> 00:04:43,910 - Tunggu, itu bukan... - Nomorku? Bukan. 79 00:04:43,935 --> 00:04:45,944 Tapi aku setel alarmmu untuk pukul 18.30. 80 00:04:45,969 --> 00:04:47,812 Itu harusnya memberimu banyak waktu untuk melakukan... 81 00:04:47,836 --> 00:04:50,203 ...hal licik apapun yang kau rencanakan. 82 00:04:50,228 --> 00:04:53,291 Aku tak yakin ke mana ini mengarah, tapi sangat ingin mencaritahu. 83 00:04:53,315 --> 00:04:55,298 Tapi sekarang, aku harus temui Andy, 84 00:04:55,336 --> 00:04:56,840 Kunciku untuk bertemu Burrell. 85 00:04:56,865 --> 00:04:58,626 Andy? 86 00:05:03,642 --> 00:05:05,769 - Andy? - Berengsek! 87 00:05:05,808 --> 00:05:07,281 Kau membuatku kaget. 88 00:05:07,306 --> 00:05:08,850 Mungkin kau memang seharusnya di toilet. 89 00:05:08,874 --> 00:05:10,994 Kenapa kau sangat lama? Acaranya akan dimulai. 90 00:05:11,018 --> 00:05:13,020 Maaf, aku... 91 00:05:13,075 --> 00:05:15,006 Aku rasa baru bertemu calon istriku. 92 00:05:15,069 --> 00:05:17,633 Bung, ada tiga emosi yang bisa membunuh seseorang. 93 00:05:17,658 --> 00:05:19,658 Cinta, keserakahan, dan dendam. 94 00:05:19,682 --> 00:05:22,211 Hadapi itu dengan bijak. 95 00:05:24,739 --> 00:05:26,329 Kau tak bisa berikan ini padaku kemarin? 96 00:05:26,354 --> 00:05:27,581 Menjauhkanku dari pekerjaan siang? 97 00:05:27,605 --> 00:05:29,314 Seolah dirimu yang bokek tak butuh uang? 98 00:05:29,338 --> 00:05:31,907 Lagi pula, gelang karyawan seluruh akses ini, 99 00:05:31,932 --> 00:05:33,210 Baru datang pagi ini. 100 00:05:33,241 --> 00:05:34,900 Aku menukar milikmu dari atasanku. 101 00:05:34,925 --> 00:05:36,312 Dia takkan kehilangan ini? 102 00:05:36,342 --> 00:05:37,916 Aku menukar miliknya dengan Tri-Band Two. 103 00:05:37,940 --> 00:05:39,163 Dia takkan tahu bedanya. 104 00:05:39,213 --> 00:05:41,782 Intinya, aku sudah meretas itu. 105 00:05:41,807 --> 00:05:43,938 Mengunggah DNA-mu dari botol bir. 106 00:05:43,963 --> 00:05:45,326 Tidak mudah. 107 00:05:45,359 --> 00:05:48,097 Keamanan di benda ini sangat merepotkan. 108 00:05:48,728 --> 00:05:50,506 Tapi ini akan berfungsi, 'kan? 109 00:05:53,092 --> 00:05:54,728 Hati-hati! 110 00:06:04,996 --> 00:06:08,019 Tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu. 111 00:06:09,211 --> 00:06:11,443 Mungkin... Mungkin itu... 112 00:06:11,468 --> 00:06:14,139 - Ya, itu dia. Silakan. - Oke. 113 00:06:19,452 --> 00:06:21,106 Silakan duduk di kursimu. 114 00:06:21,145 --> 00:06:25,054 Tn. Burrell meminta agar tak ada lampu kilat fotografi. 115 00:07:17,084 --> 00:07:21,603 Siapa, dan kenapa? 116 00:07:21,645 --> 00:07:24,965 Tn. Burrell, aku Franklin Fox. Aku ingin mewawancaraimu. 117 00:07:24,989 --> 00:07:27,347 Aku memiliki blog yang... 118 00:07:29,756 --> 00:07:33,295 Siapa, dan kenapa? 119 00:07:43,192 --> 00:07:45,293 Bukan milikmu, benar? 120 00:07:45,383 --> 00:07:47,787 - Pak, aku... - Waktunya pertunjukan. 121 00:07:48,926 --> 00:07:51,966 Jangan ke mana-mana. Nikmati acaranya. 122 00:07:55,166 --> 00:07:57,344 Jangan teralihkan dari produk. 123 00:08:01,997 --> 00:08:05,780 Para hadirin sekalian, Anton Burrell. 124 00:08:24,836 --> 00:08:30,246 Biasanya aku diperkenalkan dengan kemeriahan besar, 125 00:08:30,291 --> 00:08:31,867 Tata lampu, musik, 126 00:08:31,891 --> 00:08:34,917 Juru penyiar meneriakkan namaku. 127 00:08:34,995 --> 00:08:39,118 Hari ini aku bilang, "Itu semua sudah cukup." 128 00:08:39,167 --> 00:08:41,961 Kau tahu aku. Kita saling kenal. 129 00:08:41,985 --> 00:08:44,918 Karena kita melakukan perjalanan ini bersama, 130 00:08:44,943 --> 00:08:46,800 Berpegangan tangan, 131 00:08:46,824 --> 00:08:50,576 Atau harus aku katakan, pergelangan tangan dan gelang? 132 00:08:52,304 --> 00:08:53,958 Misi kita hanya satu. 133 00:08:54,019 --> 00:08:57,930 Dan kita berbagi inti keyakinan bahwa untuk ciptakan dunia lebih baik, 134 00:08:57,969 --> 00:09:01,142 - Kita harus... - Ciptakan kesehatan lebih baik! 135 00:09:01,166 --> 00:09:03,157 Ciptakan kesehatan lebih baik. 136 00:09:03,231 --> 00:09:07,974 Kesehatan mental, psikis, dan spiritual. 137 00:09:08,031 --> 00:09:12,169 Ketika trinitas ini bersinggungan, kita mengalami sakit. 138 00:09:12,227 --> 00:09:14,906 Ketika itu harmoni, 139 00:09:14,980 --> 00:09:17,827 Kita mengalami kesehatan optimal. 140 00:09:17,852 --> 00:09:19,445 Berapa banyak dari kalian di sini, 141 00:09:19,469 --> 00:09:22,413 Sejak menghubungkan Tri-Band ke dalam hidupmu, 142 00:09:22,451 --> 00:09:25,392 Telah memperoleh kesehatan fisik lebih baik? 143 00:09:26,914 --> 00:09:31,019 Berapa banyak merasa lebih rileks, dan di waktu bersamaan, 144 00:09:31,044 --> 00:09:33,159 Lebih hidup dari sebelumnya? 145 00:09:35,331 --> 00:09:38,982 Berapa banyak merasakan hubungan mencintai yang baru, 146 00:09:39,034 --> 00:09:40,838 Terhadap dunia di sekitarmu? 147 00:09:43,009 --> 00:09:46,605 Teknologi kami memantau fisiologi kalian, 148 00:09:46,630 --> 00:09:48,754 Mendekode DNA kalian, 149 00:09:48,778 --> 00:09:53,281 Untuk menyusun rencana yang unik untukmu. 150 00:09:53,483 --> 00:09:58,425 Kemudian, karena mengingat semuanya bisa merepotkan, 151 00:09:58,480 --> 00:10:02,769 Itu mengingatkanmu kapan dan bagaimana untuk latihan, 152 00:10:02,820 --> 00:10:05,125 Apa dan kapan untuk makan. 153 00:10:05,151 --> 00:10:08,922 Tapi bagaimana jika kau tak harus diingatkan? 154 00:10:08,995 --> 00:10:11,683 Bagaimana jika kau secara alami menikmati... 155 00:10:11,707 --> 00:10:14,977 ...melakukan semua hal yang terbaik untuk kesehatanmu? 156 00:10:15,006 --> 00:10:16,624 Teman-teman... 157 00:10:16,677 --> 00:10:20,702 Izinkan aku perkenalkan Tri-Band Five. 158 00:10:23,011 --> 00:10:24,535 Kenakan ini, 159 00:10:24,559 --> 00:10:27,766 Dan kau tak hanya ingin bangun setiap pagi dan olahraga, 160 00:10:27,791 --> 00:10:31,577 Kau akan melakukan itu tanpa berpikir dan menikmatinya. 161 00:10:31,641 --> 00:10:34,961 Kau tak butuh obat untuk diabetes, 162 00:10:34,990 --> 00:10:37,978 Tekanan darah tinggi, kecanduan makanan, 163 00:10:38,002 --> 00:10:39,966 Kecanduan obat. 164 00:10:40,520 --> 00:10:43,753 Semuanya kehilangan tenaganya, 165 00:10:43,777 --> 00:10:46,333 Dengan Tri-Band Five di tanganmu. 166 00:10:50,876 --> 00:10:52,476 Hanya memikirkan menggunakan benang gigi, 167 00:10:52,513 --> 00:10:57,105 Akan memberimu perasaan hangat dan nyaman. 168 00:11:01,905 --> 00:11:03,344 Ada apa? 169 00:11:03,397 --> 00:11:04,854 Kau sudah lihat taser baru ini? 170 00:11:04,908 --> 00:11:06,457 - Belum. - Bagus. 171 00:11:11,496 --> 00:11:13,625 Bagaimana semua ini mungkin? 172 00:11:13,673 --> 00:11:15,655 Pertanyaan bagus. 173 00:11:15,703 --> 00:11:17,890 Kami telah mengembangkan neuroteknologi... 174 00:11:17,915 --> 00:11:24,133 ...yang memungkinkanmu menjadi yang terbaik bahkan tanpa berusaha. 175 00:11:24,181 --> 00:11:28,181 Kau tetap dirimu, tapi lebih baik. 176 00:11:30,518 --> 00:11:33,272 Sci-Trinity mengontrolmu! 177 00:11:41,162 --> 00:11:43,351 Keparat! 178 00:11:48,422 --> 00:11:52,577 Mesin pembunuh! Mesin pembunuh! 179 00:12:03,299 --> 00:12:06,180 Maaf, aku menjatuhkan ini dari stan. 180 00:12:11,993 --> 00:12:13,773 Terima kasih. 181 00:12:13,835 --> 00:12:15,363 Pak. 182 00:12:18,499 --> 00:12:24,540 Dan, Franklin, wawancara yang kau inginkan, 183 00:12:24,630 --> 00:12:26,347 Itu akan terjadi. 184 00:12:27,561 --> 00:12:30,371 Sementara itu, aku akan minta seseorang periksa tangan itu. 185 00:12:37,231 --> 00:12:39,162 Lalu kau turun, masuk lewat pintu belakang? 186 00:12:39,187 --> 00:12:40,816 - Ya. - Oke. 187 00:12:41,524 --> 00:12:43,966 Aku akan menyita ini untuk sementara. 188 00:12:44,003 --> 00:12:45,755 Kau tak seharusnya di sini, 189 00:12:45,780 --> 00:12:47,825 Meski itu jadi hal yang bagus, oke? 190 00:13:09,370 --> 00:13:11,370 Jala di Coogan's. 18.30. 191 00:13:11,395 --> 00:13:12,811 Sial. 192 00:13:27,764 --> 00:13:29,210 Kau tak apa? 193 00:13:40,323 --> 00:13:42,317 Aku akan menyita ini, oke? 194 00:13:42,342 --> 00:13:43,763 Kau tak seharusnya di sini, 195 00:13:43,788 --> 00:13:45,761 Tapi kurasa itu bagus kau di sini. 196 00:13:45,824 --> 00:13:47,715 - Mengerti? - Ya. 197 00:14:02,697 --> 00:14:04,349 Jala di Coogan's. 18.30. 198 00:14:21,142 --> 00:14:25,117 - Itu sangat bagus. - Ya, itu fantastis. 199 00:14:57,306 --> 00:14:59,324 Bersulang! 200 00:15:08,136 --> 00:15:11,470 Hei. Masih menunggu? 201 00:15:11,515 --> 00:15:12,725 Ya. 202 00:15:12,749 --> 00:15:14,300 Beritahu aku jika kau butuh sesuatu, oke? 203 00:15:14,324 --> 00:15:16,261 - Ya. - Cincin yang bagus. 204 00:15:24,194 --> 00:15:26,691 - Itu sangat bagus. - Ya, itu fantastis. 205 00:15:43,583 --> 00:15:45,299 Ini gila. 206 00:15:55,072 --> 00:15:57,819 Mari coba lagi. 207 00:16:00,372 --> 00:16:04,008 Oke, kau tak berfungsi saat berwarna putih. 208 00:16:07,068 --> 00:16:09,149 Bersulang! 209 00:16:09,834 --> 00:16:12,515 Selamat ulang tahun. 210 00:16:13,693 --> 00:16:16,809 Hei. Kau masih menunggu? 211 00:16:16,834 --> 00:16:18,263 Ya. 212 00:16:18,287 --> 00:16:20,564 Oke, beritahu aku jika kau butuh sesuatu. 213 00:16:20,640 --> 00:16:22,027 Oke. 214 00:16:25,973 --> 00:16:27,525 Itu dia. 215 00:16:27,595 --> 00:16:30,413 Oke. Berapa lama? 216 00:16:39,408 --> 00:16:44,327 Jadi kita bicara tentang berapa lama waktunya? 217 00:16:47,426 --> 00:16:49,544 Saat aku sentuh perhiasannya... 218 00:17:00,559 --> 00:17:02,465 Itu tidak nyata. 219 00:17:06,526 --> 00:17:08,550 Aku yakin kau di sini pukul 19.00. 220 00:17:08,580 --> 00:17:11,071 Tepat waktu, menungguku, dan... 221 00:17:11,096 --> 00:17:13,364 Kau tak akan melamarku, 'kan? 222 00:17:13,429 --> 00:17:16,158 Ya, tidak. 223 00:17:20,315 --> 00:17:23,055 Kau terlihat menawan. 224 00:17:23,091 --> 00:17:24,250 Terima kasih. 225 00:17:24,275 --> 00:17:26,460 Saat seorang gadis pergi makan malam bersama pahlawan. 226 00:17:26,523 --> 00:17:29,517 Aku melihatmu di lamanku selamatkan Burrell. Pahlawan super. 227 00:17:29,578 --> 00:17:32,833 Tidak, aku hanya bereaksi. 228 00:17:32,876 --> 00:17:34,482 Apa itu sakit? 229 00:17:34,533 --> 00:17:37,363 Tidak, itu hanya luka gores. 230 00:17:37,388 --> 00:17:38,820 Dari peluru? 231 00:17:38,845 --> 00:17:41,934 Ya, tapi itu hanya menyenggolku. 232 00:17:45,547 --> 00:17:47,236 Kau mau pergi dari sini? 233 00:17:48,581 --> 00:17:51,799 - Kau tidak lapar? - Tidak, aku sangat lapar, 234 00:17:51,824 --> 00:17:54,604 Tapi aku hanya sarankan tempat ini saat tak yakin dengan seorang pria. 235 00:17:54,628 --> 00:17:56,639 Ini aman, tapi makanannya tak enak. 236 00:17:56,688 --> 00:17:58,948 Dan sekarang kau yakin denganku? 237 00:17:58,973 --> 00:18:01,023 Tidak, aku tak pandai berkelahi, 238 00:18:01,048 --> 00:18:03,612 Dan satu tanganmu terluka, jadi aku akan ambil resiko. 239 00:18:03,647 --> 00:18:05,013 Oke. 240 00:18:05,045 --> 00:18:07,421 Kau melukis dalam artian sebenarnya? 241 00:18:07,446 --> 00:18:08,756 Ya. 242 00:18:08,803 --> 00:18:10,969 Apa, kau pikir jadi petugas tiket di arena olahraga adalah mimpiku? 243 00:18:10,993 --> 00:18:13,715 - Aku tidak menghakimi. - Maksudku, itu bukan mimpimu, bukan? 244 00:18:13,752 --> 00:18:15,545 Bukan... Aku melakukan pekerjaan itu, 245 00:18:15,570 --> 00:18:18,349 Agar bisa menyelinap masuk presentasi. 246 00:18:19,492 --> 00:18:21,288 - Oke. - Tapi aku menulis. 247 00:18:21,335 --> 00:18:23,755 Penulis? Seperti menulis novel? 248 00:18:23,780 --> 00:18:28,497 Seperti artikel untuk koran atau situs web. 249 00:18:28,537 --> 00:18:30,248 Tentang apa tulisanmu? 250 00:18:30,324 --> 00:18:32,864 Tentang bagaimana teknologi mempengaruhi kesehatan. 251 00:18:32,927 --> 00:18:37,083 Jadi kau seperti jurnalis investigasi? 252 00:18:37,118 --> 00:18:38,682 - Ya. - Keren. 253 00:18:38,721 --> 00:18:42,565 Ya, sebenarnya, tiga artikelku pernah dimuat di Huffington Post, 254 00:18:42,590 --> 00:18:45,323 Dan Burrell setuju berikan aku wawancara malam ini, jadi... 255 00:18:45,367 --> 00:18:47,508 Maksudku, dia tahu orang cerdas saat melihatnya. 256 00:18:47,533 --> 00:18:50,189 Mungkin lebih keras kepala ketimbang cerdas, tapi... 257 00:18:50,245 --> 00:18:52,388 Kegigihan adalah sifat yang bagus. 258 00:19:02,308 --> 00:19:05,791 Kau pernah mengalami sesuatu yang begitu gila terjadi kepadamu, 259 00:19:05,816 --> 00:19:07,819 Dan kau hampir tak percaya jika itu terjadi? 260 00:19:07,844 --> 00:19:10,424 Franklin, kita baru bertemu. 261 00:19:10,748 --> 00:19:14,231 Kecuali bukan itu yang kau maksud. 262 00:19:15,289 --> 00:19:17,729 Itu tepatnya yang aku maksud. 263 00:19:18,466 --> 00:19:20,096 Ya. 264 00:19:32,076 --> 00:19:35,087 Ini dia. Ini sangat berantakan. Maaf. 265 00:19:35,112 --> 00:19:37,448 Tidak, tak apa. Aku tinggal dengan bibiku, 266 00:19:37,473 --> 00:19:39,083 Dan dia mencuri dari dompetku, 267 00:19:39,108 --> 00:19:40,811 Dan semua yang dia punya beraroma rokok. 268 00:19:40,835 --> 00:19:43,345 - Jadi aku suka ini. - Bagus. 269 00:19:43,370 --> 00:19:46,114 Ya, aku tetap harus mengambil pekerjaan korporasi. 270 00:19:46,153 --> 00:19:48,548 Lupakan blog. Hasilkan lebih banyak uang. 271 00:19:48,606 --> 00:19:50,129 Masalah klasik. 272 00:19:50,166 --> 00:19:52,325 Hasrat melawan finansial. 273 00:19:52,371 --> 00:19:53,908 Dan kau tahu kata mereka soal uang? 274 00:19:53,959 --> 00:19:56,057 Benar-benar korup. 275 00:19:56,100 --> 00:19:58,459 Bukankah kuasa yang korup? 276 00:19:58,524 --> 00:20:01,355 Uang, kuasa. Apa bedanya? 277 00:20:01,380 --> 00:20:05,314 Intinya, hasrat mengalahkan semuanya, benar? 278 00:20:05,339 --> 00:20:06,680 Ya. 279 00:20:24,755 --> 00:20:26,297 - Franklin? - Ya. 280 00:20:26,344 --> 00:20:29,736 - Apa kau punya pacar? - Tidak. Kenapa? 281 00:20:29,773 --> 00:20:32,035 Itu tas siapa? 282 00:20:34,218 --> 00:20:36,341 Aku bisa jelaskan, tapi mungkin nanti. Itu bukan... 283 00:20:36,365 --> 00:20:39,515 Ya, tidak, tak apa. Tak masalah... 284 00:20:39,564 --> 00:20:41,454 Mungkin kita bergerak terlalu cepat. 285 00:20:41,490 --> 00:20:43,395 Oke... 286 00:20:43,451 --> 00:20:45,316 Aku akan... 287 00:21:01,437 --> 00:21:05,011 Franklin, apa itu pacarmu? 288 00:21:11,166 --> 00:21:13,570 - Aku akan... - Oke. 289 00:21:26,985 --> 00:21:29,749 Tunggu. Bisa kau cium jari kakiku? 290 00:21:29,801 --> 00:21:32,624 - Jari kakimu? - Menurutmu itu aneh, bukan? 291 00:21:32,672 --> 00:21:35,780 - Maaf. Kau tak harus melakukan itu. - Tidak, tidak, tidak. 292 00:21:52,599 --> 00:21:54,597 Wow, Franklin... 293 00:22:00,948 --> 00:22:02,788 Menurutmu ini direncanakan? 294 00:22:02,813 --> 00:22:05,179 Mungkin. Burrell tahu cara memasarkan. 295 00:22:05,229 --> 00:22:07,755 Siapa anak yang selamatkan Burrell ini? 296 00:22:07,792 --> 00:22:10,065 Dia penulis. Tidak ada yang besar. 297 00:22:10,089 --> 00:22:11,277 Laporan akhir tahun, 298 00:22:11,302 --> 00:22:14,770 Dan artikel humas pencitraan untuk perusahaan kecil. 299 00:22:14,808 --> 00:22:16,879 Mungkin dia harus menulis sesuatu untuk kita. 300 00:22:16,932 --> 00:22:19,179 Calvert, ikuti anak ini. Lihat jika dia bekerja untuk Burrell. 301 00:22:19,203 --> 00:22:21,356 Jika kita bisa buktikan serangan ini penipuan, 302 00:22:21,380 --> 00:22:22,676 Itu akan mengubah seluruh naratif. 303 00:22:22,700 --> 00:22:23,972 Aku akan urus dia, Tn. Thorenson. 304 00:22:23,996 --> 00:22:25,474 Renee, cari tahu. 305 00:22:25,499 --> 00:22:28,240 Gelang kesehatan sempurna, bokongku. Pasti ada sesuatu dibaliknya. 306 00:22:28,265 --> 00:22:29,721 Itu minyak ular. Tak mungkin nyata. 307 00:22:29,746 --> 00:22:31,093 Meski jika itu nyata, kita tak bisa biarkan itu dipasarkan. 308 00:22:31,117 --> 00:22:34,138 Bagaimana kita hasilkan uang jika tak ada yang sakit? 309 00:22:34,162 --> 00:22:36,559 - Ya, pak. - Gali lebih dalam. 310 00:22:36,588 --> 00:22:38,298 Persetan Burrell. 311 00:22:44,890 --> 00:22:46,498 Selamat pagi. 312 00:22:46,546 --> 00:22:48,071 Hei. 313 00:22:48,144 --> 00:22:51,724 Aku tahu ini lewat jam 12, tapi kau mau sarapan? 314 00:22:52,668 --> 00:22:55,049 Kau seperti pembaca pikiran. 315 00:22:55,082 --> 00:22:57,078 Hanya bakon. Orang yang tak suka bakon, 316 00:22:57,103 --> 00:23:00,317 - Suka bakon. - Tidak... Aku bicara soal semalam. 317 00:23:00,342 --> 00:23:01,814 Kau seperti ada didalam kepalaku. 318 00:23:01,839 --> 00:23:04,486 Aku rasa kau mengacaukan aku untuk siapapun. 319 00:23:08,245 --> 00:23:09,796 Tunggu sebentar. 320 00:23:12,715 --> 00:23:14,558 Sial. 321 00:23:20,731 --> 00:23:22,394 Tunggu, tunggu! 322 00:23:28,596 --> 00:23:30,118 Tunggu, tunggu! 323 00:23:33,853 --> 00:23:35,434 Ayolah. 324 00:23:44,901 --> 00:23:46,721 Kunciku... 325 00:23:48,238 --> 00:23:49,881 Jala! 326 00:23:50,954 --> 00:23:52,429 Jala! 327 00:23:52,584 --> 00:23:53,926 Kau tahu berapa lama yang aku butuhkan... 328 00:23:53,950 --> 00:23:55,963 ...untuk kumpulkan uang agar bisa menebus mobil itu? 329 00:23:55,987 --> 00:23:59,164 Mereka juga terus naikkan harganya setiap hari mobilnya di sana. 330 00:23:59,210 --> 00:24:01,692 Kau masih ada wawancara dengan Burrell. 331 00:24:01,717 --> 00:24:03,481 Itu harusnya berarti sesuatu, bukan? 332 00:24:03,506 --> 00:24:05,456 Ya, itupun jika dia jadi, 333 00:24:05,480 --> 00:24:07,180 Dan itu mungkin butuh mingguan sebelum aku menjualnya, 334 00:24:07,204 --> 00:24:08,908 Lalu berminggu lagi sebelum kepada siapapun aku menjualnya... 335 00:24:08,932 --> 00:24:10,887 ...benar-benar mengirimkan ceknya, jadi... 336 00:24:10,919 --> 00:24:13,305 Kau harus memiliki sedikit keyakinan, Franklin. 337 00:24:13,351 --> 00:24:15,170 Paragon Casino Resort. 338 00:24:15,216 --> 00:24:17,538 Kau orang baik. Sesuatu akan terjadi. 339 00:24:17,576 --> 00:24:19,433 Mungkin sesuatu sudah terjadi. 340 00:24:20,355 --> 00:24:22,839 Hei, aku harus pergi melakukan sesuatu. 341 00:24:22,864 --> 00:24:24,843 - Kau berusaha menyingkirkan aku? - Apa? Bukan... Kau bisa tetap di sini. 342 00:24:24,867 --> 00:24:26,674 Tidak, aku bercanda... Kau mudah dibuat panik. 343 00:24:26,699 --> 00:24:28,473 Aku harus ajak jalan anjing bibiku. 344 00:24:28,508 --> 00:24:30,354 Jika tidak, dia akan buang air sembarangan. 345 00:24:30,378 --> 00:24:31,757 Bibiku, bukan anjingnya. 346 00:24:31,782 --> 00:24:34,176 - Baiklah. Sampai nanti. - Dah. 347 00:24:59,491 --> 00:25:01,876 - Aku menang! - Sangat bagus. 348 00:25:01,905 --> 00:25:03,537 Ya, kau pasti bisa. 349 00:25:11,666 --> 00:25:13,014 - Hei, apa kabar? - Hei. 350 00:25:13,057 --> 00:25:14,709 - Siap untuk bermain? - Ya. 351 00:25:14,733 --> 00:25:16,179 Pasang taruhanmu. 352 00:25:16,245 --> 00:25:17,920 Taruhan ditutup. 353 00:25:18,318 --> 00:25:20,989 Semoga berhasil. Ini untukmu, pak. 354 00:25:21,030 --> 00:25:22,662 Terima kasih. Keberuntungan nomor tujuh. 355 00:25:22,719 --> 00:25:24,227 Baik. 356 00:25:29,360 --> 00:25:31,142 Tak ada lagi taruhan. 357 00:25:36,082 --> 00:25:38,095 15 hitam. 358 00:25:38,124 --> 00:25:39,749 15. 359 00:25:45,106 --> 00:25:46,851 Semoga beruntung. 360 00:25:46,896 --> 00:25:49,412 - Ini, Pak. - 15. 361 00:25:49,955 --> 00:25:51,526 Baiklah. 362 00:25:54,045 --> 00:25:55,596 Tak ada lagi taruhan. 363 00:26:02,168 --> 00:26:03,800 15 hitam. 364 00:26:03,825 --> 00:26:05,325 Oke. 365 00:26:05,773 --> 00:26:07,566 21. 366 00:26:15,613 --> 00:26:17,604 - Ya! - 21, merah. 367 00:26:18,766 --> 00:26:20,423 Berapa total kemenangannya? 368 00:26:20,447 --> 00:26:23,470 - Totalnya $3,500. - $3,500. Oke. 369 00:26:25,789 --> 00:26:27,276 Ya! 370 00:26:32,426 --> 00:26:35,103 Aku rasa 13. Aku pilih 13. 371 00:26:36,382 --> 00:26:38,214 Dua Miller Lites. 372 00:26:42,293 --> 00:26:44,155 - Ya! - 29, hitam. 373 00:26:44,180 --> 00:26:45,696 Kerja bagus. 374 00:26:46,652 --> 00:26:48,767 Baiklah, terima kasih... 375 00:26:48,805 --> 00:26:51,370 - Semuanya besar? - Maaf? 376 00:26:51,394 --> 00:26:52,945 Pecahan seratusan, atau kau butuh pecahan kecil? 377 00:26:52,969 --> 00:26:55,620 Ya, pecahan seratusan tak masalah. 378 00:27:01,337 --> 00:27:02,796 Oke. 379 00:27:12,196 --> 00:27:13,609 Sampai jumpa. 380 00:27:14,116 --> 00:27:15,940 Terima kasih! 381 00:27:23,940 --> 00:27:26,820 - Terima kasih. - Sama-sama. 382 00:27:34,406 --> 00:27:36,177 Silakan. 383 00:27:36,404 --> 00:27:38,356 Terima kasih banyak. 384 00:27:56,303 --> 00:27:58,980 - Terima kasih. - Sama-sama. 385 00:28:00,523 --> 00:28:02,073 Hei. 386 00:28:02,723 --> 00:28:04,420 Hei! 387 00:28:12,124 --> 00:28:13,843 Kembali ke sini! 388 00:28:14,452 --> 00:28:16,025 Hentikan dia! 389 00:28:19,722 --> 00:28:21,435 Kau ikut Dick. 390 00:28:27,081 --> 00:28:28,954 Hei, kawan. 391 00:28:33,889 --> 00:28:35,395 Kau melakukan penipuan. 392 00:28:35,424 --> 00:28:37,589 Tak ada yang mendapat persentasi seperti itu di roulette. 393 00:28:37,613 --> 00:28:39,556 Aku menangkan uang itu. Jadi persetan denganmu. 394 00:28:47,429 --> 00:28:49,035 Jangan kotori sepatumu, Timmy. 395 00:28:49,060 --> 00:28:51,415 Pergilah, Calvert. Ini bukan urusanmu. 396 00:28:51,440 --> 00:28:53,956 Ini tak terlihat tindakan resmi, bukan? 397 00:28:54,522 --> 00:28:56,392 Di parkiran seperti ini. 398 00:28:56,421 --> 00:28:59,587 Kelihatannya kau berusaha mendapatkan bagianmu sendiri. 399 00:29:00,311 --> 00:29:01,792 Dan sebagai langganan di sini, 400 00:29:01,816 --> 00:29:04,306 Aku terkejut dengan apa yang aku lihat. 401 00:29:06,485 --> 00:29:09,350 Aku tak mau melihatmu kembali ke sini lagi. 402 00:29:09,375 --> 00:29:10,756 Baiklah. 403 00:29:24,116 --> 00:29:26,852 Kau tahu apa bagus setelah kau dipukuli? 404 00:29:32,948 --> 00:29:34,696 Jadi, apa itu? 405 00:29:34,746 --> 00:29:36,796 Magnet? 406 00:29:36,849 --> 00:29:38,982 Teman bandar? 407 00:29:40,282 --> 00:29:42,060 Bukan. 408 00:29:43,265 --> 00:29:45,490 Ayolah. 409 00:29:45,569 --> 00:29:47,673 Hanya diantara kita. 410 00:29:47,729 --> 00:29:49,669 Apa triknya? 411 00:29:49,948 --> 00:29:53,074 Tak ada yang memilih putaran sebanyak itu tanpa kesalahan. 412 00:29:53,666 --> 00:29:56,024 Aku harus katakan padamu, itu hanya keberuntungan. 413 00:29:56,095 --> 00:29:57,554 Keberuntungan. 414 00:29:58,698 --> 00:30:00,590 Aku percaya. 415 00:30:00,614 --> 00:30:03,212 Orang-orang tadi hampir menguliti kepalamu. 416 00:30:05,597 --> 00:30:07,914 Jadi mungkin kau memang beruntung. 417 00:30:07,971 --> 00:30:10,239 Ada seseorang yang ingin bertemu denganmu. 418 00:30:10,322 --> 00:30:11,672 Siapa? 419 00:30:11,716 --> 00:30:13,709 Tahu Sig Thorenson? 420 00:30:13,741 --> 00:30:15,887 Sig Thorenson dari Renson Pharmaceuticals? Ya. 421 00:30:15,953 --> 00:30:17,338 Kenapa dia mau bertemu aku? 422 00:30:17,363 --> 00:30:19,775 Perusahaan menghadapi pemberitaan negatif tentang... 423 00:30:19,799 --> 00:30:23,318 Zonastin? Obat pemicu epidemi opioid yang menewaskan ribuan orang? 424 00:30:24,392 --> 00:30:28,342 Dia melihat beberapa hasil pekerjaan humas... 425 00:30:28,366 --> 00:30:30,966 ...yang kau kerjakan untuk perusahaan lain, 426 00:30:31,005 --> 00:30:34,589 Yakin kau mungkin memiliki kepekaan yang tepat... 427 00:30:34,614 --> 00:30:37,250 ...untuk memberikan hasil berbeda. 428 00:30:38,521 --> 00:30:40,931 Kau bisa beritahu Sig Thorenson untuk urus dirinya sendiri. 429 00:30:40,992 --> 00:30:42,836 Terima kasih untuk burgernya. 430 00:30:43,701 --> 00:30:44,941 Tunggu. 431 00:30:50,225 --> 00:30:53,220 Seandainya kau putuskan ingin beritahu itu sendiri padanya. 432 00:31:02,036 --> 00:31:03,984 - Hei. - Hei, apa kabar? 433 00:31:04,013 --> 00:31:05,380 - Bagaimana kabarmu? - Aku baik. 434 00:31:05,405 --> 00:31:07,604 - Ini apartemen siapa? - Apartemenku. 435 00:31:07,629 --> 00:31:08,819 Apa kau merampok bank? 436 00:31:08,843 --> 00:31:10,744 Aku hanya pergi ke kasino dan sangat beruntung. 437 00:31:10,768 --> 00:31:13,544 - Boleh aku minta sedikit keberuntungan? - Ya, kau bisa mengambilnya. 438 00:31:13,569 --> 00:31:16,117 Tidak, aku hanya memiliki sedikit keunggulan. 439 00:31:16,142 --> 00:31:19,678 - Keunggulan menghitung kartu? - Ya, sesuatu seperti itu. 440 00:31:19,703 --> 00:31:21,964 Ada yang mau aku tunjukkan padamu. Ponselku mati, bisa aku pakai laptopmu? 441 00:31:21,988 --> 00:31:23,556 Ya, tentu. 442 00:31:31,039 --> 00:31:35,107 Franklin, apa... Ini siapa? 443 00:31:35,154 --> 00:31:40,166 Tak apa untuk memiliki masa lalu, tapi apa itu memang sudah berlalu? 444 00:31:40,274 --> 00:31:42,126 Ya. 445 00:31:42,180 --> 00:31:44,616 Ya, dia di masa lalu... 446 00:31:44,704 --> 00:31:46,949 Itu saudari kembarku, Nataline. 447 00:31:47,862 --> 00:31:50,702 Kau melihat tas dia kapan hari di kamar. 448 00:31:50,776 --> 00:31:52,792 Tas apa? Aku tak melihat apa-apa. 449 00:31:55,574 --> 00:31:57,073 Benar... 450 00:31:57,147 --> 00:32:02,184 Tidak, kurasa barang-barang dia masih menghantuiku sejak dia meninggal. 451 00:32:02,244 --> 00:32:04,705 Aku punya banyak barang dia di rumah, jadi... 452 00:32:06,476 --> 00:32:07,858 Ya. 453 00:32:08,653 --> 00:32:11,973 Aku turut prihatin. 454 00:32:12,026 --> 00:32:13,559 Kapan dia... 455 00:32:13,583 --> 00:32:15,764 Kecuali kau tak mau bicara soal itu, aku mengerti. 456 00:32:15,788 --> 00:32:19,455 Tidak... Dia meninggal empat tahun lalu tepat bulan ini. 457 00:32:20,882 --> 00:32:25,151 Dia overdosis Zonastin. 458 00:32:25,200 --> 00:32:27,852 Itu obat pereda sakit yang mereka beri setelah dia kecelakaan mobil. 459 00:32:27,876 --> 00:32:32,700 Dan dia tak bisa berhenti setelah memulainya. 460 00:32:32,760 --> 00:32:35,740 Aku habiskan semua uangku untuk mencoba membantu dia. 461 00:32:35,765 --> 00:32:38,318 Dia terus keluar-masuk rehab... 462 00:32:38,379 --> 00:32:41,036 Aku tak pernah benar-benar bisa membantu. 463 00:32:41,061 --> 00:32:42,973 Obat itu membunuh saudariku, 464 00:32:43,020 --> 00:32:44,918 - Tapi itu alasanku menulis. - Maaf. 465 00:32:44,943 --> 00:32:47,445 Aku ingin pastikan itu tak pernah terjadi kepada orang lain lagi. 466 00:32:47,469 --> 00:32:49,599 - Kemari, biar aku tunjukkan kau. - Wow. 467 00:32:49,623 --> 00:32:51,185 Kami adalah Ahlinya. Rebel Health. 468 00:32:53,721 --> 00:32:56,350 "Rebel Health oleh Remedy". 469 00:32:56,395 --> 00:32:59,681 Aku kebanyakan promosikan manajemen rasa sakit alternatif, 470 00:32:59,706 --> 00:33:01,680 Tapi aku sangat keras mengejar orang... 471 00:33:01,705 --> 00:33:03,885 ...yang membuat obat jenis itu dan memasarkannya secara luas. 472 00:33:03,909 --> 00:33:05,208 Jadi saat aku melakukan pekerjaan biasa, 473 00:33:05,232 --> 00:33:06,243 Aku gunakan nama asliku. 474 00:33:06,268 --> 00:33:07,681 Tapi saat melakukan hal itu, 475 00:33:07,705 --> 00:33:11,206 Para bajingan korporasi itu mendapat banyak uang... 476 00:33:11,230 --> 00:33:12,540 ...atas apa yang mereka lakukan kepada orang. 477 00:33:12,564 --> 00:33:14,819 Mereka menakutkan, besar, dan punya banyak uang. 478 00:33:14,844 --> 00:33:18,035 Jadi aku pakai alias, Remedy, dan sembunyikan alamat IP-ku, 479 00:33:18,060 --> 00:33:19,648 Agar mereka tak bisa temukan aku. 480 00:33:19,704 --> 00:33:22,528 - Kau seorang aktivis. - Aktivis... 481 00:33:23,522 --> 00:33:26,584 Kemarin aku pikir jika aku akan tertangkap. 482 00:33:26,608 --> 00:33:29,847 Ada yang menemuiku dan bilang dia bekerja untuk Sig Thorenson, 483 00:33:29,872 --> 00:33:34,179 Yang merupakan tokoh farmasi yang membuat Zonastin, 484 00:33:34,232 --> 00:33:38,005 Yang juga banyak aku tuliskan ulasan buruk, tapi sangat benar tentang dia. 485 00:33:38,030 --> 00:33:40,224 Dia menghampiriku dan kupikir, "Sial, aku ketahuan." 486 00:33:40,249 --> 00:33:42,027 Tapi, ya, itu menakutkan. 487 00:33:42,052 --> 00:33:44,526 Hei, jangan katakan apapun ke orang tentang aliasku. 488 00:33:44,551 --> 00:33:47,296 Dengar, tidak, tidak... Rahasiamu aman denganku. 489 00:33:47,321 --> 00:33:49,125 Menurutku itu sangat heroik. 490 00:33:49,193 --> 00:33:51,391 - Heroik? - Ya. 491 00:33:51,416 --> 00:33:52,735 Aku bisa katakan padamu apa yang tidak heroik, 492 00:33:52,759 --> 00:33:55,177 Yaitu bagaimana apartemenku sebelumnya terlihat, 493 00:33:55,205 --> 00:33:57,903 Jadi aku putuskan gunakan bakat diluar menulisku... 494 00:33:57,931 --> 00:33:59,758 ...untuk hasilkan sedikit uang ekstra. 495 00:33:59,783 --> 00:34:02,380 Dan aku pikir, "Ada gadis yang sangat spesial ini." 496 00:34:02,405 --> 00:34:04,228 "Dan aku ingin berikan dia sesuatu yang spesial," 497 00:34:04,252 --> 00:34:05,732 Jadi aku berikan kau ini. 498 00:34:08,353 --> 00:34:11,239 Franklin, itu untukku? 499 00:34:11,292 --> 00:34:12,909 Ya. 500 00:34:13,492 --> 00:34:14,925 Wow. 501 00:34:16,797 --> 00:34:20,989 Jala, aku lama tak memiliki seseorang di hidupku yang sangat aku pedulikan. 502 00:34:21,014 --> 00:34:22,509 Dan aku ingin kau tahu jika itu penting untukmu, 503 00:34:22,533 --> 00:34:24,976 Itu penting untukku. Ini hanya sedikit hadiah. 504 00:34:25,001 --> 00:34:28,399 Kau... Terima kasih... 505 00:34:31,679 --> 00:34:35,748 Franklin, kau punya mainan baru, atau... 506 00:34:37,736 --> 00:34:39,842 - Kau mau melihatnya? Ya? - Ya. 507 00:34:42,966 --> 00:34:45,152 Aku tak tahu jika ini... Ini mungkin berlebihan. 508 00:34:45,177 --> 00:34:46,343 - Franklin. - Aku suka ini. 509 00:34:46,368 --> 00:34:48,037 - Aku tak suka parkirkan ini di sini. - Franklin, 510 00:34:48,061 --> 00:34:50,368 Tempatkan ini di lahan parkir secepatnya. 511 00:34:50,413 --> 00:34:51,610 - Ya. - Ya. 512 00:34:51,635 --> 00:34:54,096 - Apa kau lihat kita di mana? - Aku tahu. 513 00:34:56,801 --> 00:34:58,022 Halo? 514 00:34:58,080 --> 00:34:59,713 Apa ini waktu yang tepat? 515 00:34:59,760 --> 00:35:01,055 Permisi? 516 00:35:01,119 --> 00:35:02,922 Wawancara yang kau inginkan. 517 00:35:02,949 --> 00:35:04,447 Wawancara Burrell. 518 00:35:04,973 --> 00:35:07,259 Sekarang juga? 519 00:35:07,283 --> 00:35:09,502 Jika kau ada waktu? 520 00:35:09,573 --> 00:35:11,465 Ya, aku ada waktu. 521 00:35:11,489 --> 00:35:15,047 Bagus. Aku sudah siapkan transportasi. 522 00:35:15,071 --> 00:35:16,666 Transportasi? 523 00:35:20,282 --> 00:35:22,359 Sampai nanti, Tn. Fox. 524 00:35:23,484 --> 00:35:24,979 Terima kasih. 525 00:35:28,078 --> 00:35:30,693 Ini. Selamat bersenang-senang. Aku akan temui kau nanti. 526 00:35:30,755 --> 00:35:32,931 Baiklah. Semoga berhasil. 527 00:35:44,607 --> 00:35:46,260 Tn. Fox. 528 00:35:48,432 --> 00:35:50,300 Pahlawanku. 529 00:35:50,362 --> 00:35:51,946 Selamat datang. 530 00:35:51,989 --> 00:35:54,354 Ingram akan mengantarmu ke ruang pertemuan. 531 00:36:04,792 --> 00:36:07,421 Tn. Burrell, terima kasih banyak sudah meluangkan waktu. 532 00:36:07,446 --> 00:36:11,204 Tidak, pak, terima kasih atas pikiranmu yang tanggap. 533 00:36:12,048 --> 00:36:14,025 Aku hanya bereaksi, pak. 534 00:36:14,057 --> 00:36:15,820 Aku bukan petarung. 535 00:36:15,915 --> 00:36:17,548 Aku ada hadiah. 536 00:36:20,371 --> 00:36:23,727 Kau mungkin ingin mendekat. 537 00:36:23,770 --> 00:36:25,316 Baik. 538 00:36:41,195 --> 00:36:42,916 Terima kasih, Ingram. 539 00:36:44,008 --> 00:36:47,826 Ini, untukmu. 540 00:36:49,574 --> 00:36:51,058 Apa ini Five terbaru? 541 00:36:51,083 --> 00:36:53,965 Bukan. Tapi itu terbaik yang bisa kau dapatkan. 542 00:36:54,012 --> 00:36:57,574 Kecuali kau adalah aku. Untukmu dan teman wanitamu. 543 00:36:57,663 --> 00:36:59,365 Aku melakukan risetku. 544 00:36:59,460 --> 00:37:01,997 Aku tahu kau lulusan MIT. 545 00:37:02,021 --> 00:37:04,638 Aku tahu kau memulai perusahaan bioteknologimu sendiri, 546 00:37:04,663 --> 00:37:08,197 Bersama kakakmu, yang hilang darimu akibat... 547 00:37:08,242 --> 00:37:11,111 Kita katakan saja situasi yang disayangkan. 548 00:37:13,418 --> 00:37:15,989 - Pertanyaan? - Maaf? 549 00:37:16,013 --> 00:37:18,260 Wawancaramu. Pertanyaan. 550 00:37:18,285 --> 00:37:21,746 - Kecuali kau membaca pikiran. - Tidak, aku tidak bisa. 551 00:37:21,771 --> 00:37:25,045 Aku pikir kita bisa mulai dari hal utama. 552 00:37:25,844 --> 00:37:29,785 Apa kau yakin bahwa suatu hari, teknologi Tri-Band milikmu, 553 00:37:29,809 --> 00:37:32,950 Akan menjadi pengobatan alternatif yang layak? 554 00:37:32,983 --> 00:37:35,371 Seperti pil, sirup, inhaler? 555 00:37:38,571 --> 00:37:41,535 Alternatif akan bagus. 556 00:37:41,563 --> 00:37:44,564 Pengganti sepenuhnya akan lebih baik. 557 00:37:44,609 --> 00:37:50,655 Teknologi yang membuat pengobatan jadi tak diperlukan... 558 00:37:52,377 --> 00:37:54,054 Peninggalan yang barbar. 559 00:37:54,129 --> 00:37:56,093 Tapi tak semua kebutuhan medis... 560 00:37:56,126 --> 00:37:58,332 ...berasal dari kebiasaan perawatan kesehatan yang buruk. 561 00:37:58,356 --> 00:37:59,539 Bagaimana dengan kecelakaan? 562 00:37:59,563 --> 00:38:01,904 Kecelakaan mobil, cedera ski, jatuh. 563 00:38:01,929 --> 00:38:04,879 Apa lagi selain pengobatan yang bisa menata rasa sakit? 564 00:38:04,933 --> 00:38:07,725 Kau berikan pertanyaan yang salah. 565 00:38:07,750 --> 00:38:09,896 Ini bukan apa yang kita butuhkan... 566 00:38:09,920 --> 00:38:13,474 ...untuk menata rasa sakit dari kecelakaan. 567 00:38:13,505 --> 00:38:16,741 Tapi kenapa mengalami kecelakaan? 568 00:38:18,329 --> 00:38:21,271 Ayo kita keluar sebentar. Aku merasa sedikit klaustrofobia. 569 00:38:21,326 --> 00:38:22,833 Oke? Ayo. 570 00:38:26,948 --> 00:38:28,187 Di masa mendatang, 571 00:38:28,229 --> 00:38:31,102 Tri-Band akan menyingkirkan kecelakaan? 572 00:38:31,148 --> 00:38:32,798 Bukan Tri-Band. 573 00:38:32,855 --> 00:38:34,113 Apa yang aku kerjakan... 574 00:38:34,137 --> 00:38:37,893 ...akan jadikan Tri-Band barang antik seperti telepon tombol putar. 575 00:38:39,687 --> 00:38:42,177 Platform memiliki batasan. 576 00:38:42,208 --> 00:38:43,988 Itu reaktif. 577 00:38:44,059 --> 00:38:46,622 Untuk bisa menyingkirkan kecelakaan, 578 00:38:46,647 --> 00:38:48,823 Kita butuh solusi yang proaktif. 579 00:38:48,848 --> 00:38:52,565 Dan kau memiliki itu? 580 00:38:52,636 --> 00:38:54,469 Diluar catatan? 581 00:38:54,526 --> 00:38:56,286 Tentu. 582 00:38:56,341 --> 00:38:58,611 Bertahun yang lalu, aku tak sengaja temukan zat... 583 00:38:58,636 --> 00:39:01,094 ...yang mengandung partikel kuantum. 584 00:39:01,119 --> 00:39:03,467 Seperti kristal kuantum? 585 00:39:03,614 --> 00:39:05,453 Aku pikir itu baru-baru ini ditemukan. 586 00:39:05,477 --> 00:39:07,520 Itu yang dunia pikirkan. 587 00:39:07,565 --> 00:39:11,760 Aku temukan itu puluhan tahun lalu saat mengerjakan teknologi laser, 588 00:39:11,825 --> 00:39:15,875 Tapi awal '60-an, orang dengan warna kulit sepertiku... 589 00:39:15,900 --> 00:39:18,373 Berapa lama yang dibutuhkan sebelum teknologi itu dicuri, 590 00:39:18,398 --> 00:39:20,551 Atau aku berakhir mati? 591 00:39:20,576 --> 00:39:24,729 Jadi aku rahasiakan itu dan terus bereksperimen. 592 00:39:24,804 --> 00:39:28,510 Namun aku percaya jika integrasi AI dengan zat ini, 593 00:39:28,535 --> 00:39:30,400 Akan menyingkirkan kecelakaan. 594 00:39:30,770 --> 00:39:33,338 Tak ada kecelakaan, tak ada cedera. 595 00:39:33,363 --> 00:39:35,210 Tak ada cedera, tak ada rasa sakit. 596 00:39:35,235 --> 00:39:38,228 Tak ada rasa sakit, tidak butuh pengobatan. 597 00:39:38,285 --> 00:39:40,057 Itu terdengar menakjubkan. 598 00:39:40,118 --> 00:39:43,417 Maafkan aku karena terdengar tidak sopan, 599 00:39:43,454 --> 00:39:47,799 Tapi jika aku terus terang, yang aku lakukan ini menakjubkan. 600 00:39:49,248 --> 00:39:52,847 Kau tak benar-benar jujur denganku sebelumnya. 601 00:39:54,321 --> 00:39:55,795 Tentang...? 602 00:39:55,820 --> 00:39:58,192 Tentang menjadi petarung. 603 00:39:59,728 --> 00:40:02,753 Aku bisa merasakan kau orang yang rendah hati. 604 00:40:02,799 --> 00:40:06,322 Tak begitu mementingkan kekuasaan dan materi. 605 00:40:06,379 --> 00:40:09,630 Tapi aku juga merasakan keinginan untuk keadilan. 606 00:40:09,668 --> 00:40:12,269 Keinginan untuk membuat dunia tempat lebih baik. 607 00:40:13,255 --> 00:40:16,718 Jangan biarkan ketakutan intelektual di sini, 608 00:40:16,743 --> 00:40:20,526 Menghalangimu dari mengejar apa yang membara di sini. 609 00:40:22,739 --> 00:40:26,051 Jay, apa menurutmu... 610 00:40:26,076 --> 00:40:28,845 ...jika au harus melakukan pertemuan dengan Thorenson? 611 00:40:30,836 --> 00:40:32,766 Apa, kau bertemu malaikat, 612 00:40:32,791 --> 00:40:34,732 Lalu kau ingin bertemu iblis? 613 00:40:34,757 --> 00:40:38,778 Bukankah kau bilang jika dia yang membunuh saudarimu? 614 00:40:38,820 --> 00:40:41,170 Ya, tapi ini hanya pertemuan. 615 00:40:41,195 --> 00:40:43,292 Mungkin aku bisa... 616 00:40:43,328 --> 00:40:45,197 Entahlah, mungkin aku bisa membuat dia tergelincir... 617 00:40:45,221 --> 00:40:47,435 ...dan mengatakan sesuatu yang tak seharusnya. 618 00:40:48,286 --> 00:40:50,588 Mengungkapkan itu ke dunia? Entahlah. 619 00:40:50,673 --> 00:40:53,022 Mungkin bisa berikan sedikit keadilan. 620 00:40:55,858 --> 00:40:57,541 Oke. 621 00:40:58,347 --> 00:40:59,631 Meski sudah berusaha, 622 00:40:59,656 --> 00:41:01,530 Aku tak bisa keluarkan kata-kata Burrell dari pikiranku. 623 00:41:01,554 --> 00:41:03,116 Aku memang memiliki keinginan untuk keadilan, 624 00:41:03,140 --> 00:41:04,895 Api yang membara didalam diriku. 625 00:41:04,927 --> 00:41:06,815 Ini adalah kesempatan untuk menemui orang... 626 00:41:06,840 --> 00:41:08,557 ...yang bertanggung jawab atas kematian saudariku. 627 00:41:08,581 --> 00:41:10,262 Aku ingin gunakan api itu, 628 00:41:10,287 --> 00:41:12,837 Dan memakainya untuk membakar habis Sig Thorenson. 629 00:41:13,162 --> 00:41:15,471 Yang harus aku lakukan adalah mendorong melewati rasa takutku. 630 00:41:15,495 --> 00:41:18,063 Yang harus aku lakukan adalah bertindak. 631 00:41:19,852 --> 00:41:21,854 Berubah pikiran. 632 00:41:21,925 --> 00:41:23,752 Sangat bagus. 633 00:41:26,335 --> 00:41:28,877 - Ikut aku. - Baiklah. 634 00:41:30,626 --> 00:41:34,490 Tn. Thorenson, temui Franklin Fox. 635 00:41:38,124 --> 00:41:39,684 Franklin Fox. 636 00:41:39,741 --> 00:41:41,457 Sig Thorenson. 637 00:41:41,838 --> 00:41:44,640 Wanita cantik disana adalah Renee Renzler. 638 00:41:44,677 --> 00:41:46,754 Otak cemerlang yang membuat bisnisku tetap berjalan, 639 00:41:46,780 --> 00:41:48,093 Dan alasan aku tak punya masalah... 640 00:41:48,117 --> 00:41:50,320 ...yang takkan dia berikan padaku di luar jam kerja. 641 00:41:50,349 --> 00:41:52,323 Bukan begitu, Calvert? 642 00:41:52,378 --> 00:41:58,072 Tapi seperti yang kau lihat, aku baik-baik saja. 643 00:41:58,819 --> 00:42:00,745 Beri aku waktu sebentar, oke, sayang? 644 00:42:01,902 --> 00:42:03,279 Abaikan para apatis, Franklin, 645 00:42:03,304 --> 00:42:07,401 Karena uang bisa belikan kau kebahagiaan dalam jumlah banyak. 646 00:42:07,426 --> 00:42:09,012 Kau mau bertemu teman-teman wanita dia? 647 00:42:09,037 --> 00:42:11,907 Tidak, aku tak apa. Aku tak mencampur bisnis dan kesenangan. 648 00:42:11,932 --> 00:42:13,676 Menjemukan, tapi aku suka itu. 649 00:42:13,714 --> 00:42:17,357 Tidak, Renson Pharmaceuticals butuh suara persuasif sepertimu... 650 00:42:17,381 --> 00:42:19,313 ...untuk membantu kami mendapat citra bagus. 651 00:42:19,338 --> 00:42:23,044 Karena faktanya Zonastin membantu banyak orang mengatasi rasa sakit. 652 00:42:23,101 --> 00:42:25,576 Seperti itu membantu saudariku? 653 00:42:25,625 --> 00:42:27,529 Menghilangkan rasa sakitnya. 654 00:42:27,570 --> 00:42:30,700 Menghilangkan itu secara permanen karena itu membunuh dia. 655 00:42:31,729 --> 00:42:34,220 Kau tahu tentang bahaya obat itu dan kau tetap pasarkan itu. 656 00:42:34,276 --> 00:42:38,467 Jadi faktaku adalah kematian saudariku berada di tanganmu. 657 00:42:40,386 --> 00:42:42,309 Ini canggung. 658 00:42:43,268 --> 00:42:46,051 Ada lagi sebelum kau hilang ingatan? 659 00:42:46,076 --> 00:42:47,550 Ya. 660 00:42:47,575 --> 00:42:49,279 Ini. 661 00:42:50,970 --> 00:42:52,716 Renson Pharmaceuticals butuh... 662 00:42:52,741 --> 00:42:54,927 Butuh suara persuasif sepertiku... 663 00:42:54,951 --> 00:42:56,697 ...untuk membantu perusahaan ini mendapatkan citra bagus. 664 00:42:56,721 --> 00:42:57,890 Menyebarkan ceritamu keluar sana. 665 00:42:57,914 --> 00:42:59,706 Maksudku, faktanya adalah, Zonastin, itu... 666 00:42:59,749 --> 00:43:02,865 Itu membantu begitu banyak orang dengan begitu banyak rasa sakit. 667 00:43:03,663 --> 00:43:06,392 Kau mengatakannya tepat seperti yang aku ingin katakan. 668 00:43:06,430 --> 00:43:08,642 Calvert bilang kau memiliki bakat. 669 00:43:08,667 --> 00:43:12,235 Benar, kau memiliki keberuntungan yang tak bisa ditandingi orang lain. 670 00:43:12,278 --> 00:43:15,866 Tak ada istilahnya keberuntungan. Itu lebih suatu keterampilan. 671 00:43:15,893 --> 00:43:19,132 Aku bisa melihat sesuatu, tapi kemampuanku ada batasnya. 672 00:43:19,157 --> 00:43:21,236 Aku hanya bisa melihat sesuatu yang akan terjadi. 673 00:43:21,277 --> 00:43:25,955 Berarti kau bisa melihat apa yang aku pikirkan. 674 00:43:26,012 --> 00:43:27,580 Ya. 675 00:43:27,684 --> 00:43:30,092 Kau berpikir jika aku pembual. 676 00:43:31,658 --> 00:43:33,419 Aku suka itu... 677 00:43:33,444 --> 00:43:35,232 Begini saja, mari bertaruh. 678 00:43:35,257 --> 00:43:37,795 Kau buktikan Calvert benar, 679 00:43:37,820 --> 00:43:39,838 Dan aku akan membayarmu, entahlah, berapa tarifmu per artikel? 680 00:43:39,862 --> 00:43:42,216 - Sekitar $1,000. - Oke, kau buktikan Calvert benar, 681 00:43:42,241 --> 00:43:43,915 Dan untuk setiap artikel tulisanmu yang memberitahu dunia... 682 00:43:43,939 --> 00:43:47,817 ...Sig Thorenson tak tahu apa-apa tentang efek adiktif Zonastin, 683 00:43:47,842 --> 00:43:49,987 Lalu melambungkan nama Renson Pharmaceutical, 684 00:43:50,012 --> 00:43:53,323 Aku akan kalikan itu 100. 685 00:43:53,348 --> 00:43:54,762 $100,000? 686 00:43:54,787 --> 00:43:56,817 Harga yang kecil untuk publisitas yang bagus. 687 00:43:56,842 --> 00:44:01,265 Gagal, maka aku pecat Calvert karena berbohong, 688 00:44:01,290 --> 00:44:03,405 Atau karena terlalu bodoh untuk mengerti tipuanmu. 689 00:44:03,429 --> 00:44:06,898 Lalu kau utang lima artikel padaku dengan bayaran separuh dari tarifmu. 690 00:44:06,939 --> 00:44:08,631 Bagaimana? 691 00:44:08,673 --> 00:44:10,446 Aku akan bilang kau sebutkan nama permainannya. 692 00:44:10,470 --> 00:44:12,463 Tidak, tak ada permainan. 693 00:44:12,488 --> 00:44:16,572 Kau cukup beritahu aku apa yang akan terjadi... 694 00:44:16,617 --> 00:44:18,353 Setelah aku bersiul. 695 00:44:18,378 --> 00:44:21,952 - Kau akan bersiul? - Dan kau perkirakan hasilnya. 696 00:44:21,986 --> 00:44:24,437 Ayolah, 100,000 jika kau bisa melakukan itu sekarang. 697 00:44:24,469 --> 00:44:26,045 Mari bersenang-senang. 698 00:44:26,070 --> 00:44:27,701 Tentu. 699 00:44:27,726 --> 00:44:29,737 Oke, kau akan bersiul, 700 00:44:29,762 --> 00:44:32,321 Lalu anjingmu akan berlarian keluar... 701 00:44:32,346 --> 00:44:34,120 ...dan melompat ke pangkuanmu. 702 00:44:50,665 --> 00:44:53,458 Calvert, kau dipecat. 703 00:44:53,483 --> 00:44:56,018 Dan Franklin, kau berutang lima artikel. 704 00:44:57,428 --> 00:44:59,218 Tidak, tak ada permainan. 705 00:44:59,243 --> 00:45:02,383 Kau cukup beritahu aku apa yang akan terjadi... 706 00:45:03,698 --> 00:45:05,203 Setelah aku bersiul. 707 00:45:05,228 --> 00:45:06,535 Jadi kau akan bersiul? 708 00:45:06,564 --> 00:45:09,243 Lalu kau prediksikan hasilnya. 709 00:45:10,322 --> 00:45:11,783 Ya. 710 00:45:11,821 --> 00:45:14,865 Jadi wanita yang baru dari belakangmu akan kembali. 711 00:45:14,890 --> 00:45:16,381 Dia akan tersandung di perjalanannya. 712 00:45:16,405 --> 00:45:18,152 Datang ke belakang, mencium lehermu, 713 00:45:18,177 --> 00:45:21,000 Lalu menaruh tangannya di bahumu. Mungkin memberimu pijatan. 714 00:45:37,419 --> 00:45:39,440 Apa yang... 715 00:45:41,022 --> 00:45:42,766 Itu lumayan, bukan? 716 00:45:44,616 --> 00:45:46,701 Bagaimana kau...? 717 00:45:55,458 --> 00:45:57,670 Anton Burrell pasti berada di balik pertunjukan sulap ini, 718 00:45:57,694 --> 00:45:59,160 Aku bisa merasakan itu. 719 00:45:59,218 --> 00:46:00,738 Sig, apa kau yakin soal ini? 720 00:46:00,763 --> 00:46:03,328 Dia bekerja di sini? Tempatkan dia di kantor korporasi. 721 00:46:03,359 --> 00:46:06,884 Tidak. Teman dekat, musuh lebih dekat. 722 00:46:06,931 --> 00:46:10,284 Itu basi, tapi benar. 723 00:46:15,648 --> 00:46:19,072 Dia ingin kau menulis artikel untuk membuatnya terlihat bagus? 724 00:46:19,108 --> 00:46:21,039 Ya. $100,000 per artikel. 725 00:46:21,621 --> 00:46:23,633 Tapi Franklin, itu seperti mengelabui... 726 00:46:23,675 --> 00:46:25,508 ...semua orang yang membaca blogmu, 727 00:46:25,540 --> 00:46:26,906 Dan saudarimu. 728 00:46:26,931 --> 00:46:30,138 - Kau akan biarkan dia membelimu? - Jala, ayolah, ini bukan soal uang. 729 00:46:30,758 --> 00:46:33,365 Kau pikir aku tak mau membunuh dia saat berdiri di hadapannya? 730 00:46:33,418 --> 00:46:34,986 Tapi jika aku bekerja untuk dia, 731 00:46:35,010 --> 00:46:37,118 Aku bisa bisa masuk lebih dalam, 732 00:46:37,142 --> 00:46:39,501 Dan mendapat bukti nyata bahwa dia tahu soal Zonastin selama ini... 733 00:46:39,525 --> 00:46:40,846 ...dan mengacaukan seluruh dunia dia. 734 00:46:40,870 --> 00:46:44,507 Selagi menuliskan ulasan menawan tentang dia. 735 00:46:44,532 --> 00:46:46,446 Ya. 736 00:46:46,488 --> 00:46:48,237 Tidak, aku tahu. 737 00:46:49,132 --> 00:46:51,028 Aku akan temukan cara lain. 738 00:46:51,052 --> 00:46:54,623 Sementara itu, aku akan terima uang dia, 739 00:46:54,648 --> 00:46:57,480 Dan gunakan itu untuk sesuatu yang berarti, seperti kita. 740 00:46:57,505 --> 00:46:59,283 - Kita? - Ya. Kita. 741 00:46:59,308 --> 00:47:01,612 Kita bisa pindah dari tempat ini. Mencari rumah mewah. 742 00:47:01,637 --> 00:47:04,506 Aku bisa mengisinya dengan cat dan sandaran lukisan, dan... 743 00:47:04,531 --> 00:47:07,180 Franklin, ini terdengar seperti... 744 00:47:07,232 --> 00:47:10,309 ...lamaran nikah orang gegabah. Aku tidak... 745 00:47:29,388 --> 00:47:31,063 Hei. 746 00:47:31,087 --> 00:47:32,791 Kau tahu aku gila. 747 00:47:32,815 --> 00:47:35,333 - Ya. - Kau tahu aku tergila-gila denganmu. 748 00:47:38,590 --> 00:47:41,972 Ini cincin nenekku. Dia berikan itu ke saudariku. 749 00:47:42,016 --> 00:47:44,540 Aku mau menikahimu. Aku tak mau buang-buang waktuku. 750 00:47:44,581 --> 00:47:46,406 Aku mau menggila bersama. Mari lakukan ini. 751 00:47:46,501 --> 00:47:49,211 Franklin... 752 00:47:49,237 --> 00:47:51,220 Itu terlalu gila. 753 00:47:51,245 --> 00:47:53,442 Tidak, tidak, tidak. Itu tidak terlalu gila. 754 00:47:53,467 --> 00:47:56,018 Kau tahu apa yang kau inginkan, dan aku juga menginginkan itu. 755 00:47:56,046 --> 00:47:57,426 - Kau juga menginginkannya? - Ya. Pasangkan cincinnya. 756 00:47:57,450 --> 00:47:59,582 - Sungguh? - Franklin, tolong! 757 00:47:59,648 --> 00:48:01,724 - Ya. - Itu saja... 758 00:48:05,737 --> 00:48:07,731 Jadi, apa yang kau pikirkan? 759 00:48:07,760 --> 00:48:11,022 Aku berpikir daripada membuat kumpulan artikel kecil, 760 00:48:11,047 --> 00:48:14,131 Kenapa kita tak buat satu artikel bergaya acara besar... 761 00:48:14,156 --> 00:48:17,135 ...dimana kita sepenuhnya jenama ulang Renson Pharmaceuticals dan dirimu? 762 00:48:17,176 --> 00:48:19,450 Apa, seperti sirkus yang Burrell lakukan? 763 00:48:19,509 --> 00:48:21,565 Aku berpikir sesuatu yang lebih tertata... 764 00:48:21,610 --> 00:48:23,889 ...seperti koneksi Renson Pharmaceuticals dengan masyarakat dan kesehatan. 765 00:48:23,913 --> 00:48:27,269 - Waktu dan anggaran. - Ya. 766 00:48:27,294 --> 00:48:29,522 - Waktu dan anggaran. - Itu bukan proses yang cepat. 767 00:48:29,547 --> 00:48:34,062 Aku rasa enam bulan untuk menyelesaikannya. 768 00:48:34,130 --> 00:48:36,662 Kau butuh banyak waktu untuk menggali ke dalam perusahaan, 769 00:48:36,718 --> 00:48:38,669 Produk dan penyalurannya, hal-hal seperti itu. 770 00:48:38,693 --> 00:48:40,422 Soal anggaran, aku bisa buat penjabarannya untukmu. 771 00:48:40,446 --> 00:48:41,718 Ada rapat pemegang saham bulan Agustus. 772 00:48:41,742 --> 00:48:43,095 Aku tahu. 773 00:48:43,120 --> 00:48:45,702 Ada rapat pemegang saham bulan Agustus. 774 00:48:45,727 --> 00:48:47,878 Aku tadinya ingin membayarmu per artikel, 775 00:48:47,903 --> 00:48:49,668 Tapi terserahlah. Renee, jadikan dia karyawan tetap. 776 00:48:49,692 --> 00:48:52,266 Kita terus rilis artikel dia sepanjang tahun. 777 00:48:52,309 --> 00:48:53,964 - Apa kau yakin? - Tentu saja. 778 00:48:53,998 --> 00:48:55,725 - Kau tak keberatan dengan itu? - Benar. Ya. 779 00:48:55,750 --> 00:48:56,947 Bagus. 780 00:48:56,972 --> 00:48:58,470 Sekarang kau bekerja untukku. 781 00:48:58,515 --> 00:49:00,453 Uang besar, hasil besar. 782 00:49:01,527 --> 00:49:03,040 Baik. 783 00:49:04,405 --> 00:49:06,405 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 784 00:49:06,429 --> 00:49:08,429 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 785 00:49:08,453 --> 00:49:10,453 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 786 00:49:10,477 --> 00:49:12,477 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 787 00:49:13,798 --> 00:49:15,831 Tempatmu di sini. 788 00:49:15,859 --> 00:49:18,651 Sig di sayap samping dan aku tepat di ujung lorong. 789 00:49:18,707 --> 00:49:20,327 Oke. Terima kasih. 790 00:49:20,383 --> 00:49:22,047 Oke. 791 00:49:37,440 --> 00:49:38,735 Hai. 792 00:49:39,828 --> 00:49:41,243 Hai. 793 00:49:41,943 --> 00:49:44,328 Dan kau...? 794 00:49:44,387 --> 00:49:46,205 Hadiah hari pertama. 795 00:49:59,732 --> 00:50:01,738 Apa dia...? 796 00:50:05,305 --> 00:50:07,682 Bocah culun. 797 00:50:08,125 --> 00:50:10,137 Kita harus pikirkan lagi jaminan kita. 798 00:50:10,214 --> 00:50:11,895 Kita harus cari tahu cara dia melakukan triknya. 799 00:50:11,919 --> 00:50:15,887 Dan itu sebaiknya tak berkaitan dengan Tri-Band yang konyol. 800 00:50:15,942 --> 00:50:19,191 Mungkin kita bisa lihat jika dia bisa melakukan triknya saat tak pakai itu. 801 00:50:19,215 --> 00:50:21,074 Aku cukup yakin dia tak pakai itu saat pertama melihat dia. 802 00:50:21,098 --> 00:50:24,376 "Cukup yakin"? Itu usaha terbaikmu, Calvert, cukup yakin? 803 00:50:24,430 --> 00:50:27,674 Aku rasa ini waktunya untuk sedikit perjalanan. 804 00:50:28,255 --> 00:50:32,374 Biar dia melakukan triknya di tempat dengan banyak mata. 805 00:50:32,426 --> 00:50:34,788 Oke, itu bagus. 806 00:50:34,813 --> 00:50:36,652 Ya, mari lakukan itu... 807 00:50:36,677 --> 00:50:38,362 Dan mari permanis sedikit untuk dia, 808 00:50:38,387 --> 00:50:40,553 Agar bocah itu bisa lebih mudah mengungkapkan dirinya. 809 00:50:40,578 --> 00:50:43,209 - Bukankah kau bilang dia punya pacar? - Baru tunangan. 810 00:50:43,262 --> 00:50:46,327 Bagus. Undang dia juga. Renee, lakukan percakapan antar gadis. 811 00:50:46,352 --> 00:50:48,018 Lihat jika kau bisa buat dia bocorkan sedikit rahasia. 812 00:50:48,042 --> 00:50:50,125 Ayo bergerak. Ayo, ayo, ayo... 813 00:50:50,182 --> 00:50:52,413 Mari dapatkan jaminan terhadap Franklin Fox. 814 00:50:52,480 --> 00:50:54,308 Mari dapatkan jaminan. 815 00:50:59,471 --> 00:51:00,984 - Bukan itu? - Bukan. 816 00:51:01,036 --> 00:51:02,682 Tapi... 817 00:51:03,507 --> 00:51:05,189 Tapi milikku begitu. 818 00:51:05,667 --> 00:51:07,485 Oke... 819 00:51:08,772 --> 00:51:12,073 Mendesain tepat sebelumnya... Kita lakukan semuanya. 820 00:51:12,106 --> 00:51:13,506 - Ya. - Oke. 821 00:51:13,530 --> 00:51:16,858 Dan aku suka sofa kecil ini. 822 00:51:27,812 --> 00:51:29,771 Selamat datang. 823 00:51:34,069 --> 00:51:36,422 Kalian sudah bawa bagasi kami, 'kan? 824 00:51:38,550 --> 00:51:42,121 Jala, ini Tn. Thorenson, Renee, dan Calvert. 825 00:51:42,155 --> 00:51:47,215 Franklin, kau tak bilang teman wanitamu seorang model. 826 00:51:47,395 --> 00:51:49,261 Tidak, aku kurang tinggi satu kaki. 827 00:51:49,286 --> 00:51:51,285 Tapi terima kasih, dan juga untuk undangannya. 828 00:51:51,316 --> 00:51:53,195 Aku suka bersantai bersama timku sesekali. 829 00:51:53,220 --> 00:51:54,862 Bersenang-senang. 830 00:51:54,886 --> 00:51:57,738 Duduk yang rileks. Kita akan segera tiba di Miami. 831 00:51:57,763 --> 00:51:59,032 - Ya. - Baiklah. 832 00:51:59,057 --> 00:52:00,219 Aku harus meminta kalian... 833 00:52:00,244 --> 00:52:03,214 ...untuk tinggalkan Tri-Band kalian di pesawat saat kita di Miami. 834 00:52:03,238 --> 00:52:06,090 Itu butik kasino kecil milik temanku, 835 00:52:06,131 --> 00:52:08,928 Dan dia tahu betapa aku tak suka Anton Burrell. 836 00:52:08,953 --> 00:52:11,953 Jika dia melihat karyawanku memakai itu, 837 00:52:11,978 --> 00:52:14,905 - Aku akan terus kena ceramah. - Ya. Oke. 838 00:52:17,873 --> 00:52:21,777 Aku tak sabar melihat seberapa banyak kau bisa mencuri dari temanku. 839 00:52:22,828 --> 00:52:25,055 Itu manis. 840 00:52:46,795 --> 00:52:48,646 Tujuh. 841 00:53:02,131 --> 00:53:03,645 Ya Tuhan. 842 00:53:03,691 --> 00:53:05,148 Dia melakukannya lagi. 843 00:53:05,622 --> 00:53:07,654 Sangat keren. 844 00:53:11,079 --> 00:53:12,494 Nihil. 845 00:53:14,132 --> 00:53:16,832 Semua visualmu yang ada, dan kau tak dapat apa-apa? 846 00:53:16,857 --> 00:53:19,262 Timku mengawasi dia dari saat dia datang. 847 00:53:19,287 --> 00:53:20,602 Apapun yang dia lakukan, itu tak terdeteksi. 848 00:53:20,626 --> 00:53:22,121 Ya, tapi tetap saja, kau tak mendapat apa-apa. 849 00:53:22,145 --> 00:53:23,910 Sig, percayalah, jika aku punya separuh alasan... 850 00:53:23,934 --> 00:53:26,024 ...untuk mendapatkan kembali cip itu, akan kulakukan. 851 00:53:26,062 --> 00:53:31,670 Calvert, pastikan Renee mendapat sesuatu berharga dari pacarnya, oke? 852 00:53:31,695 --> 00:53:33,349 - Baik. - Oke. 853 00:53:36,441 --> 00:53:40,083 Sudah berapa lama kau dan Calvert bersama? 854 00:53:40,108 --> 00:53:41,784 Bersama? 855 00:53:41,871 --> 00:53:44,491 Kami bekerja dengan Sig setiap waktu. 856 00:53:44,542 --> 00:53:46,566 Jadi, ya, kami sempat bercinta. 857 00:53:46,590 --> 00:53:48,616 - Hanya sesekali. - Oke. 858 00:53:48,665 --> 00:53:50,946 Tidak sepertimu dengan cincin itu. 859 00:53:50,971 --> 00:53:53,256 Kalian pasangan kekasih bergerak cepat, ya? 860 00:53:53,281 --> 00:53:56,451 Maksudku, jika itu memang sudah waktunya. Kenapa menunggu? 861 00:53:56,506 --> 00:53:58,421 - Aku mengerti. - Ya. 862 00:53:58,446 --> 00:54:00,749 Dia sangat cerdas dan manis. 863 00:54:00,774 --> 00:54:02,552 Ya. Ya, itu benar. 864 00:54:02,603 --> 00:54:06,810 Itu sangat aneh karena dia begitu murung dan terpuruk... 865 00:54:06,841 --> 00:54:08,564 ...sebelum bertemu Sig. 866 00:54:09,218 --> 00:54:11,779 Ya, aku rasa dia kelelahan. 867 00:54:11,845 --> 00:54:14,801 Kau tahu, saat orang terus bekerja, mereka... 868 00:54:14,826 --> 00:54:16,254 Mereka cenderung kelelahan. 869 00:54:16,294 --> 00:54:19,016 Aku rasa dia tak melakukannya karena uang. 870 00:54:19,074 --> 00:54:22,006 Tapi dia pandai menghasilkan uang. 871 00:54:22,058 --> 00:54:24,086 Bagaimana dia membuat itu terjadi? 872 00:54:24,130 --> 00:54:25,824 Kau pasti punya gambaran. 873 00:54:25,852 --> 00:54:28,171 Tidak, aku rasa dia hanya sangat beruntung. 874 00:54:29,746 --> 00:54:31,343 Hei. 875 00:54:31,368 --> 00:54:32,590 Bagaimana? 876 00:54:32,615 --> 00:54:34,393 Aku mulai dengan satu tumpukan besar, 877 00:54:34,418 --> 00:54:35,730 Dan berujung tersisa satu. 878 00:54:35,755 --> 00:54:37,517 Lihat? Dia kehilangan seluruh cipnya, 879 00:54:37,542 --> 00:54:39,537 Lalu bilang, "Ya, terserahlah." 880 00:54:39,635 --> 00:54:41,287 Astaga. 881 00:54:41,859 --> 00:54:44,056 - Apa ini sungguhan? - Itu sungguhan. 882 00:54:44,119 --> 00:54:46,022 Tunanganmu, Franklin, melakukannya lagi. 883 00:54:46,084 --> 00:54:47,728 Dia hasilkan kita banyak uang. 884 00:54:47,753 --> 00:54:49,687 Tn. Thorenson membiayai permainanku. 885 00:54:49,712 --> 00:54:51,682 Dan cip yang kau pegang itu, itu milikmu, 886 00:54:51,707 --> 00:54:53,166 Jika Franklin mengizinkanmu untuk menyimpannya. 887 00:54:53,190 --> 00:54:57,228 Itu bagian dia dari melakukan ilmu sihir apapun itu. 888 00:55:00,326 --> 00:55:03,654 Oke, ayo, ayo, ayo. Mari merayakan. 889 00:55:36,158 --> 00:55:39,044 Itu mengesankan, Tn. Fox. 890 00:55:39,086 --> 00:55:42,260 Beritahu aku, bagaimana kau melakukan itu? Apa rahasiamu? 891 00:55:42,284 --> 00:55:45,245 Tak ada rahasia. Hal mengejutkannya, dia sangat pandai menjaga ritme. 892 00:55:46,562 --> 00:55:50,658 Aku rasa yang Sig maksud, apa kiatnya? 893 00:55:50,692 --> 00:55:53,690 - Bagaimana kau melakukannya? - Otak yang penasaran perlu tahu. 894 00:55:53,715 --> 00:55:56,924 Bosmu salah satu orang terkaya di Amerika. 895 00:55:56,949 --> 00:55:59,282 Jadi aku ingin tahu apa rahasia dia. 896 00:56:00,840 --> 00:56:05,176 Franklin, rahasiaku adalah aku seorang bangsat. 897 00:56:06,589 --> 00:56:08,500 Tapi rahasia untuk keberhasilan bisnisku... 898 00:56:08,525 --> 00:56:11,972 ...yaitu aku tahu semua yang perlu diketahui tentang karyawanku. 899 00:56:12,000 --> 00:56:13,658 Sig Thorenson? 900 00:56:14,890 --> 00:56:16,216 Waktunya membayar. 901 00:56:16,244 --> 00:56:18,248 Tidak, tidak, tidak, tidak! 902 00:56:21,721 --> 00:56:23,646 Ada lagi yang bersama bajingan ini? 903 00:56:24,355 --> 00:56:26,220 Cincinnya! 904 00:56:27,987 --> 00:56:30,028 Tidak, tidak, tidak, tidak! Jangan tembak! 905 00:56:35,234 --> 00:56:37,362 Hal mengejutkannya, dia sangat pandai menjaga ritme. 906 00:56:38,840 --> 00:56:42,538 Aku rasa yang Sig maksud, apa kiatnya? 907 00:56:42,598 --> 00:56:44,643 Otak yang penasaran perlu tahu. 908 00:56:44,678 --> 00:56:46,515 Hei, Jagoan, 909 00:56:46,539 --> 00:56:48,510 Kau dengar yang dia katakan? 910 00:56:49,192 --> 00:56:51,014 Sig Thorenson? 911 00:56:53,007 --> 00:56:54,758 Sial! 912 00:56:55,523 --> 00:56:57,084 Sig, kau tak apa? 913 00:56:57,109 --> 00:56:58,908 Aku tak apa... 914 00:57:05,997 --> 00:57:08,143 Aku rasa dia selamatkan nyawaku. 915 00:57:08,189 --> 00:57:09,807 Kau tak apa? 916 00:57:09,851 --> 00:57:12,307 - Ya. - Oke, bagus. 917 00:57:22,617 --> 00:57:24,695 Franklin, lihat. 918 00:57:24,723 --> 00:57:26,806 - Mereka menampilkan fotomu. - Astaga. 919 00:57:26,831 --> 00:57:30,105 Kau sudah seperti pahlawan super super seksi. 920 00:57:30,726 --> 00:57:33,528 "Franklin Fox selamatkan Sig Thorenson," 921 00:57:33,559 --> 00:57:35,521 "Beberapa bulan setelah melakukan hal serupa..." 922 00:57:35,545 --> 00:57:37,405 "...untuk Anton Burrell." 923 00:57:37,450 --> 00:57:39,849 Kau terkenal. Tunanganku. 924 00:57:39,874 --> 00:57:41,530 Astaga. 925 00:57:41,555 --> 00:57:43,507 Kau ingat besok malam apa, 'kan? 926 00:57:43,532 --> 00:57:44,873 Pameran seniku. 927 00:57:44,897 --> 00:57:46,509 - Kau akan datang, 'kan? - Tentu saja. 928 00:57:46,565 --> 00:57:50,109 Karena, entahlah, kurasa aku tak bisa menerima penilaian orang untuk karyaku, 929 00:57:50,134 --> 00:57:51,687 Dan aku jika sendirian. 930 00:57:51,711 --> 00:57:55,007 Aku butuh tunanganku yang pahlawan super... 931 00:57:55,047 --> 00:57:56,448 ...datang untuk dukungan emosional. 932 00:57:56,518 --> 00:57:59,112 Oke, aku akan datang dengan satu syarat. 933 00:57:59,167 --> 00:58:01,350 Kau harus berhenti memanggilku pahlawan super. 934 00:58:02,406 --> 00:58:05,699 Maafkan aku jika kau pergi terbang ke sebuah kasino, 935 00:58:05,723 --> 00:58:08,696 Menang besar, hentikan pembunuhan, terbang pulang. 936 00:58:08,721 --> 00:58:10,520 Itu seperti pahlawan super. 937 00:58:11,335 --> 00:58:13,064 Sekilas info. Orang yang ditangkap... 938 00:58:13,089 --> 00:58:14,829 - ...dalam usaha pembunuhan semalam... - Ada apa? 939 00:58:14,853 --> 00:58:16,029 ...terhadap Sig Thorenson, 940 00:58:16,053 --> 00:58:17,284 - Teridentifikasi sebagai... - Sayang? 941 00:58:17,308 --> 00:58:18,848 Aku tahu aku mengenali orang itu. 942 00:58:18,880 --> 00:58:20,871 - Siapa, penembak itu? - Ya. 943 00:58:20,896 --> 00:58:23,412 Dua tahun lalu, istri tersangka, Susan Miller, 944 00:58:23,436 --> 00:58:26,254 Ditemukan tewas didalam kantor korporasi Renson Pharmaceuticals. 945 00:58:26,278 --> 00:58:30,699 Dia menikahi eksekutif Renson yang gantung diri di kantornya. 946 00:58:30,724 --> 00:58:32,254 Aku mencoba melacak dia untuk wawancara, 947 00:58:32,278 --> 00:58:34,176 Tapi tak ada liputan media atau yang lainnya. 948 00:58:34,233 --> 00:58:36,488 ...Dari obat perusahaan, Zonastin. 949 00:58:36,513 --> 00:58:37,902 Aku akan tidur. Kau ikut? 950 00:58:37,926 --> 00:58:39,405 ...ditetapkan bunuh diri oleh koroner wilayah. 951 00:58:39,429 --> 00:58:41,491 - Aku segera ke atas. - Oke. 952 00:58:41,531 --> 00:58:43,884 ...Pembunuhan dimana Sig Thorenson memiliki peran. 953 00:58:43,909 --> 00:58:45,557 - Jangan buat aku kesepian. - Semalam, 954 00:58:45,582 --> 00:58:48,230 Miller berusaha main hakim sendiri. 955 00:58:48,283 --> 00:58:52,189 Investigasi Sig Thorenson! Investigasi Renee Renzler! 956 00:58:52,213 --> 00:58:54,057 Mereka memeras semua orang! 957 00:59:01,139 --> 00:59:02,273 Franklin. 958 00:59:02,298 --> 00:59:03,535 Maaf, aku tak bermaksud mengagetkanmu. 959 00:59:03,559 --> 00:59:05,062 Tidak, tak apa. 960 00:59:05,095 --> 00:59:06,953 Bagaimana kabar pahlawan kita? 961 00:59:07,225 --> 00:59:08,783 Aku mulai jenuh dengan urusan pahlawan. 962 00:59:08,808 --> 00:59:11,478 Ada pekerjaan sungguhan yang harus aku selesaikan. 963 00:59:11,754 --> 00:59:13,270 Apa yang bisa aku bantu? 964 00:59:13,335 --> 00:59:15,848 Aku ingin lihat jika kau memiliki berkas... 965 00:59:15,873 --> 00:59:18,348 ...dari karyawan lama, Susan Miller. 966 00:59:19,343 --> 00:59:20,846 Kenapa kau menginginkan itu? 967 00:59:20,894 --> 00:59:23,828 Suaminya adalah orang yang mencoba membunuh Sig. 968 00:59:24,174 --> 00:59:26,827 Dia tahu tentang kemungkinan Zonastin membuat kecanduan, 969 00:59:26,852 --> 00:59:27,891 Tidak memberitahu siapapun, 970 00:59:27,915 --> 00:59:30,189 Dan Thorenson tetap mendapat teror karena itu. 971 00:59:30,213 --> 00:59:33,772 Susan Miller memiliki kepentingan finansial dalam keberhasilan obat itu. 972 00:59:33,797 --> 00:59:36,521 Aku rasa uang lebih penting untuk dia dibanding nyawanya. 973 00:59:36,546 --> 00:59:38,708 Itu sebabnya aku ingin lebih mempelajari tentang dia. 974 00:59:38,733 --> 00:59:41,551 Aku ingin tahu sebanyak mungkin selagi aku berusaha susun rencana... 975 00:59:41,575 --> 00:59:44,361 ...cara menata ulang seluruh perusahaan, dan memiliki berkas karyawan dia, 976 00:59:44,385 --> 00:59:46,386 Mungkin memberiku wawasan yang bisa membantu. 977 00:59:49,819 --> 00:59:51,787 Akan aku lihat apa yang bisa aku temukan. 978 00:59:51,814 --> 00:59:53,529 Terima kasih, Renee. 979 00:59:55,271 --> 00:59:58,813 Kau tahu, jika aku bisa bereskan apapun awan kelam... 980 00:59:58,838 --> 01:00:01,147 ...yang masih membayangi Tn. Thorenson dan perusahaan ini, 981 01:00:01,184 --> 01:00:03,472 Saat itulah aku akan menyebut diriku pahlawan. 982 01:00:05,570 --> 01:00:08,280 Aku hanya bilang, Tn. Thorenson, 983 01:00:08,304 --> 01:00:11,761 Dia selamatkan Burrell, lalu kemudian kau. 984 01:00:14,034 --> 01:00:15,516 Aku rasa dia mengatur itu. 985 01:00:15,541 --> 01:00:19,191 Mungkin itu karena dia melakukan tugasmu, Calvert. 986 01:00:19,814 --> 01:00:23,603 Sig, Franklin baru saja meminta untuk melihat berkas Susan Miller. 987 01:00:23,658 --> 01:00:26,052 - Kau lihat? - Ya, mungkin itu benar. 988 01:00:26,077 --> 01:00:28,237 Maksudku, mungkin itu hanya pertanyaan biasa. 989 01:00:28,262 --> 01:00:32,873 Mungkin aku harus berterima kasih secara layak kepada Mr. Fox, 990 01:00:32,898 --> 01:00:34,527 Karena melakukan tugasmu. 991 01:00:36,945 --> 01:00:38,377 - Franklin. - Ya. 992 01:00:38,402 --> 01:00:40,028 Aku meminta Renee keluarkan ini dari brankas 993 01:00:40,052 --> 01:00:43,033 Susan Miller. Renee bilang kau mau melihatnya. 994 01:00:43,075 --> 01:00:47,284 Ya, tapi aku pikir kau akan... 995 01:00:48,759 --> 01:00:50,382 - Ini kosong. - Ya. 996 01:00:50,406 --> 01:00:53,177 Dia yang tak beritahu kami apa yang dia tahu soal Zonastin... 997 01:00:53,202 --> 01:00:54,727 ...membuat kami kehilangan kredibilitas besar. 998 01:00:54,751 --> 01:00:57,509 Kami mungkin sebaiknya menyimpan berkas dia. 999 01:00:57,578 --> 01:01:00,374 Maksudku, jika diingat lagi, instingmu memang benar. 1000 01:01:00,399 --> 01:01:01,618 Dan itu tak terbantahkan. 1001 01:01:01,643 --> 01:01:04,813 Setelah selamatkan aku di Miami. Aku ingin berterima kasih. 1002 01:01:04,838 --> 01:01:06,270 Tidak, aku ingin berterima kasih padamu. 1003 01:01:06,294 --> 01:01:07,926 Jangan repot-repot. Kau sudah melakukan itu. 1004 01:01:07,950 --> 01:01:10,634 Tidak. Ambil jaketmu. 1005 01:01:10,659 --> 01:01:12,011 Ikut aku. 1006 01:01:14,147 --> 01:01:15,985 Aku sangat hargai apa yang kau lakukan. 1007 01:01:16,010 --> 01:01:17,709 - Ya. Tentu saja... - Semalam... Tidak, tidak, tidak... 1008 01:01:17,733 --> 01:01:19,549 Jangan merendah. Hei, ayo pergi jalan-jalan. 1009 01:01:19,574 --> 01:01:22,286 Kita bawa yang mana? Apa yang kau suka? 1010 01:01:22,328 --> 01:01:24,298 Aku suka yang itu. Kita bawa yang ini. 1011 01:01:24,337 --> 01:01:26,362 - Baiklah. - Ayo. Naiklah. 1012 01:01:26,714 --> 01:01:28,286 Ini akan seru. 1013 01:01:32,327 --> 01:01:34,657 Kau akan merasakan kekuatan mobil ini. 1014 01:01:38,950 --> 01:01:41,782 Ya. Ini dia. 1015 01:01:41,817 --> 01:01:44,118 Tak perlu pakai sabuk pengaman. Nikmati hidup. 1016 01:01:54,898 --> 01:01:57,116 Tn. Sig, apa yang bisa aku bantu? 1017 01:01:57,158 --> 01:01:59,856 Bagaimana dengan dua seloki? Tequila. 1018 01:01:59,888 --> 01:02:02,275 - Terdengar bagus? - Tentu. 1019 01:02:05,068 --> 01:02:06,647 Untukmu. 1020 01:02:10,932 --> 01:02:12,440 Apa maksudmu? 1021 01:02:12,464 --> 01:02:14,079 Dia sepenuhnya milikmu. 1022 01:02:14,105 --> 01:02:16,918 Itu hadiah dariku karena selamatkan nyawaku. 1023 01:02:19,220 --> 01:02:21,710 - Terima kasih. - Silakan. 1024 01:02:21,735 --> 01:02:23,148 Ini. 1025 01:02:23,601 --> 01:02:27,087 Bersulang untuk salah satu karyawan terhebat. 1026 01:02:33,581 --> 01:02:36,467 - Semua siap, Sammy? - Seperti yang kau minta. 1027 01:02:36,491 --> 01:02:40,190 Baiklah. Ayo. Satu hadiah terakhir. 1028 01:02:40,960 --> 01:02:42,853 Di atas sini. 1029 01:02:43,845 --> 01:02:46,170 Ayo. Ini akan seru. 1030 01:02:48,554 --> 01:02:50,359 Ini baru pesta. 1031 01:02:50,797 --> 01:02:53,710 - Lihat siapa di sini. - Tidak, tidak. 1032 01:02:53,758 --> 01:02:55,771 Haruskah aku memilih laki-laki? 1033 01:02:55,809 --> 01:02:57,913 - Tidak, aku... - Kau akan menjadi sangat baik. 1034 01:02:57,940 --> 01:02:59,055 Taklukkan mereka, Jagoan. 1035 01:02:59,094 --> 01:03:00,453 - Ayo. - Tidak, tidak. 1036 01:03:00,489 --> 01:03:03,409 - Aku tidak... - Biar aku perbesar gambarnya. 1037 01:03:10,048 --> 01:03:12,185 Aku beri kau sedikit sesuatu. 1038 01:03:12,234 --> 01:03:15,766 Membuat kepala seseorang keras, dan orang lain lebih keras lagi. 1039 01:03:16,039 --> 01:03:19,075 Kau sangat fotogenik, Franklin. 1040 01:03:37,337 --> 01:03:39,639 Sial. 1041 01:03:47,338 --> 01:03:49,509 Hei. Apa dia masih di sini? 1042 01:03:49,535 --> 01:03:51,332 Dia pergi beberapa jam lalu. 1043 01:03:51,416 --> 01:03:53,439 Tapi dia memintaku untuk berikan ini padamu... 1044 01:03:53,464 --> 01:03:55,636 Saat kau cukup baik untuk mengemudi. 1045 01:03:57,991 --> 01:03:59,589 Ayolah. Apa? 1046 01:03:59,658 --> 01:04:01,201 Kau tidak bersenang-senang? 1047 01:04:01,234 --> 01:04:02,763 Gadis-gadis di sana menawan. 1048 01:04:02,788 --> 01:04:04,246 Kau campurkan bius ke minumanku. 1049 01:04:04,271 --> 01:04:06,415 Itu bagian dari kesenangan. 1050 01:04:15,212 --> 01:04:17,844 Si bodoh itu akan membuat dirinya mati di mobil itu. 1051 01:04:21,715 --> 01:04:22,908 Hei... 1052 01:04:23,574 --> 01:04:25,525 Hei. Maaf aku sangat terlambat. 1053 01:04:25,550 --> 01:04:27,382 Aku tertahan rapat dengan Thorenson. 1054 01:04:27,407 --> 01:04:29,154 Franklin? 1055 01:04:29,179 --> 01:04:30,719 Tn. Burrell. 1056 01:04:31,123 --> 01:04:33,058 Apa? Apa yang terjadi? 1057 01:04:33,083 --> 01:04:35,709 Maksudmu apa yang baru berlangsung? 1058 01:04:35,772 --> 01:04:38,926 Pameran lukisan oleh wanita muda berbakat ini... 1059 01:04:38,951 --> 01:04:40,944 ...yang juga tunanganmu. 1060 01:04:41,010 --> 01:04:43,070 Ya, dia singgah dari galeri. 1061 01:04:43,110 --> 01:04:45,165 Aku merasa lukisan dia sangat menarik, 1062 01:04:45,189 --> 01:04:49,135 Dan aku ingin lihat yang lainnya sebelum putuskan beli yang mana. 1063 01:04:49,180 --> 01:04:50,663 Aku tak bisa memutuskan. 1064 01:04:50,719 --> 01:04:52,502 Dia membeli semuanya. 1065 01:04:52,558 --> 01:04:56,821 Aku mungkin membuat dia mandiri secara keuangan. 1066 01:04:57,576 --> 01:05:01,107 Dan kau... Begitu penuh kejutan. 1067 01:05:01,357 --> 01:05:04,052 Keahlian analisis prediktif yang sangat bagus. 1068 01:05:05,642 --> 01:05:07,354 Menyelamatkan Thorenson? 1069 01:05:08,132 --> 01:05:10,310 Itu sama sekali tak terduga. 1070 01:05:17,575 --> 01:05:19,493 Apa dia baru saja bilang... 1071 01:05:19,555 --> 01:05:21,842 Kau ikut rapat dengan Thorenson? 1072 01:05:21,902 --> 01:05:23,673 Ya. 1073 01:05:24,583 --> 01:05:27,139 - Menurutmu benda ini memata-matai... - Franklin, lupakan Tri-Band. 1074 01:05:27,163 --> 01:05:29,945 Kau ada rapat dengan Thorenson, itu alasanmu melupakan aku. 1075 01:05:29,997 --> 01:05:32,147 Tidak, aku tidak lupa. Aku ada pekerjaan. 1076 01:05:32,177 --> 01:05:34,030 Ini sekarang pekerjaan? 1077 01:05:34,112 --> 01:05:35,910 Aku pikir pekerjaanmu yaitu... 1078 01:05:35,934 --> 01:05:37,933 ...untuk mendapat cukup bukti tentang bajingan itu, 1079 01:05:37,957 --> 01:05:39,873 Agar kau bisa buat usahanya bangkrut. 1080 01:05:39,898 --> 01:05:41,733 Itu benar. 1081 01:05:41,821 --> 01:05:45,134 Itu alasan baumu seperti PSK murahan dan bir basi? 1082 01:05:45,250 --> 01:05:46,809 Atau ada cara lainnya? 1083 01:05:46,833 --> 01:05:48,608 Aku tinggal sedekat ini dari menjatuhkan dia, oke? 1084 01:05:48,632 --> 01:05:51,337 Kenapa kau selamatkan dia? Jika kau ingin singkirkan dia... 1085 01:05:51,362 --> 01:05:52,733 Aku selamatkan dia untuk menyelamatkanmu, oke? 1086 01:05:52,757 --> 01:05:54,179 Siapa yang tahu berapa banyak orang yang akan ditembak orang itu. 1087 01:05:54,203 --> 01:05:55,894 Tampaknya kau tahu. 1088 01:05:58,354 --> 01:06:00,720 Aku membangun kasus. Oke? 1089 01:06:00,744 --> 01:06:02,438 Dengarkan aku, dalam empat bulan, 1090 01:06:02,463 --> 01:06:04,289 Semua ini meledak dalam rapat investor tahunan dia. 1091 01:06:04,313 --> 01:06:05,945 Empat bulan? 1092 01:06:06,016 --> 01:06:08,557 Franklin, ini bukan soal saudarimu atau dunia. 1093 01:06:08,582 --> 01:06:11,784 Ini soal kau, kekuasaan, dan semua ini. 1094 01:06:11,838 --> 01:06:14,201 Aku pikir kau suka mengambil uang dia. 1095 01:06:14,225 --> 01:06:16,195 Uang dia yang membayar pertunjukan senimu. 1096 01:06:16,275 --> 01:06:18,250 Aku tahu kau akan mengungkit itu. 1097 01:06:18,611 --> 01:06:20,473 Kau bilang tak peduli soal uang, tapi kau peduli, Jala. 1098 01:06:20,497 --> 01:06:22,105 - Tinggalkan aku sendiri. - Itu fakta. Itu artinya kau munafik. 1099 01:06:22,129 --> 01:06:24,815 - Aku munafik? - Ya, kau munafik. Benar. 1100 01:06:41,560 --> 01:06:43,324 Apa... Apa... 1101 01:06:43,349 --> 01:06:44,810 Apa itu barusan? 1102 01:06:45,537 --> 01:06:46,989 - Kau menyentuhku. - Tidak, tidak, tidak... 1103 01:06:47,013 --> 01:06:49,061 Karena kita tadi masuk ke air. 1104 01:06:49,086 --> 01:06:50,809 Tak apa. Tak apa, oke? Aku bisa... 1105 01:06:50,834 --> 01:06:53,058 - Franklin, apa itu tadi? - Aku bisa jelaskan... 1106 01:06:53,083 --> 01:06:54,694 Apa-apaan? 1107 01:06:54,766 --> 01:06:56,966 Bagaimana bisa aku masuk ke dalam air? 1108 01:06:56,991 --> 01:06:59,576 - Aku tidak... - Aku di sana. Aku melihat itu. 1109 01:06:59,602 --> 01:07:01,760 Itu karena cincin ini, oke? 1110 01:07:04,000 --> 01:07:05,954 Apa itu? 1111 01:07:06,028 --> 01:07:07,858 Aku menemukannya. 1112 01:07:08,608 --> 01:07:10,286 Dan cincinnya yang melakukan itu? 1113 01:07:10,310 --> 01:07:13,181 Ya. Itu membawamu memutar waktu 57 detik. 1114 01:07:13,222 --> 01:07:16,406 Tidak, tidak, tidak... Itu tidak nyata. 1115 01:07:16,430 --> 01:07:17,657 Kau mau aku untuk... Aku bisa tunjukkan padamu... 1116 01:07:17,681 --> 01:07:21,328 Tidak, jangan lakukan itu lagi. Jangan pernah lakukan itu lagi. 1117 01:07:21,352 --> 01:07:23,994 Aku merasa menjadi gila. 1118 01:07:26,324 --> 01:07:28,258 Dari mana kau mendapatkan itu? 1119 01:07:28,294 --> 01:07:30,834 Aku temukan di panggung di malam aku selamatkan Burrell. 1120 01:07:30,859 --> 01:07:32,635 Tapi aku tak tahu dari mana asalnya. Aku tak tahu bagaimana cara kerjanya. 1121 01:07:32,659 --> 01:07:36,017 Di malam kita bertemu? Jadi kau memiliki itu selama ini? 1122 01:07:36,331 --> 01:07:38,629 Berapa kali kau melakukan itu? 1123 01:07:38,687 --> 01:07:40,823 Dan kenapa aku tak ingat? 1124 01:07:41,376 --> 01:07:45,455 Aku tak tahu. Aku rasa kau hanya mengingat jika kau menyentuhnya, 1125 01:07:45,479 --> 01:07:46,925 Dan jika itu, itu terulang kembali. 1126 01:07:46,950 --> 01:07:48,891 Apa kau gunakan itu untuk melakukan sesuatu? 1127 01:07:48,915 --> 01:07:51,128 Untuk dapatkan sesuatu, seperti... 1128 01:07:51,871 --> 01:07:53,458 Itu penyebabnya, 'kan? 1129 01:07:53,530 --> 01:07:56,878 Rumah ini, semua itu... Itu karena cincin itu. 1130 01:07:58,977 --> 01:08:00,980 Apa kau gunakan itu denganku? 1131 01:08:01,834 --> 01:08:03,789 Apa itu caramu mendapatkan aku? 1132 01:08:03,844 --> 01:08:05,358 Terus pengulangan, 1133 01:08:05,382 --> 01:08:07,007 Hingga kau katakan apa yang aku ingin dengar? 1134 01:08:07,031 --> 01:08:10,228 - Cincin ini beri kita semuanya, oke? - Seluruh hidup kita kebohongan, Franklin. 1135 01:08:10,253 --> 01:08:11,976 Itu bukan kebohongan. Karena saat kau menekannya, 1136 01:08:12,000 --> 01:08:13,810 Itu seolah tak pernah terjadi. Oke? 1137 01:08:13,863 --> 01:08:16,596 Tapi itu terjadi. Itu terjadi, dan kau tahu itu. 1138 01:08:16,628 --> 01:08:18,730 Itu terjadi, kau tahu, dan aku lupa. 1139 01:08:18,755 --> 01:08:21,613 Kau tahu, aku harusnya ikuti firasatku sejak awal. 1140 01:08:21,638 --> 01:08:24,173 Kau memang pembohong. 1141 01:08:33,347 --> 01:08:34,882 Jala. 1142 01:08:45,121 --> 01:08:46,799 Bicara dengan Renee. 1143 01:08:47,377 --> 01:08:50,116 Dia tahu di mana semua mayat dikubur. 1144 01:08:51,782 --> 01:08:53,830 Mereka memeras semua orang! 1145 01:09:32,719 --> 01:09:34,422 Franklin. 1146 01:09:34,457 --> 01:09:37,750 Aku dengar kau mendapat hadiah bagus dari Tn. Thorenson. 1147 01:09:37,775 --> 01:09:39,756 Itu benar. Itu sangat bagus. 1148 01:09:39,781 --> 01:09:42,305 Tapi kau tahu apa hadiah yang lebih bagus? 1149 01:09:42,330 --> 01:09:44,135 Kombinasi brankas itu. 1150 01:09:45,969 --> 01:09:47,957 Beritahu aku saat kau serius. 1151 01:09:49,986 --> 01:09:53,539 Bagaimana sekarang? Berikan aku kombinasinya. 1152 01:09:53,624 --> 01:09:55,232 Calvert! 1153 01:09:55,334 --> 01:09:57,159 Sial! 1154 01:10:03,876 --> 01:10:07,000 Sumpah demi Tuhan, jika kau teriak, aku... 1155 01:10:14,611 --> 01:10:16,027 Sial. 1156 01:10:20,661 --> 01:10:23,335 Jangan teriak atau aku akan membunuhmu lagi. 1157 01:10:23,366 --> 01:10:26,326 Oke, tuliskan kombinasi brankas itu. 1158 01:10:26,384 --> 01:10:29,223 Tuliskan. Tuliskan! 1159 01:10:30,171 --> 01:10:33,801 Tujuh, dua, satu, tiga, satu. 1160 01:10:36,247 --> 01:10:38,791 Tujuh, dua, satu, tiga, satu. 1161 01:10:39,618 --> 01:10:41,855 Hei, Renee, mau lihat trik sulap? 1162 01:10:41,880 --> 01:10:43,092 Oke. 1163 01:10:43,116 --> 01:10:45,459 Aku akan menebak kombinasi brankas ini... 1164 01:10:45,484 --> 01:10:47,334 ...hanya menggunakan pikiranku. 1165 01:10:49,133 --> 01:10:51,751 Franklin, itu bukan sesuatu yang boleh kau permainkan. 1166 01:10:55,157 --> 01:10:57,311 Cukup ikuti saja, Renee. 1167 01:11:05,328 --> 01:11:06,801 Hei, Renee. 1168 01:11:06,826 --> 01:11:08,759 Lihat ini. Taruh itu di pangkuanmu. 1169 01:11:08,784 --> 01:11:10,184 Apa? 1170 01:11:11,335 --> 01:11:14,781 Oke, berikutnya bukan di pahamu, tapi di kepalamu. 1171 01:11:14,822 --> 01:11:15,898 Dan percayalah, itu tidak bagus. 1172 01:11:15,922 --> 01:11:18,175 Sekarang beritahu aku, berapa kombinasi brankas itu? 1173 01:11:18,887 --> 01:11:20,861 Beritahu aku berapa kombinasinya. 1174 01:11:21,658 --> 01:11:23,792 Lima, tiga, lima, tujuh, delapan. 1175 01:11:23,817 --> 01:11:25,577 Lima, tiga, lima, tujuh, delapan? 1176 01:11:27,382 --> 01:11:29,319 Lima, tiga, lima, tujuh, delapan. 1177 01:11:34,510 --> 01:11:36,231 - Franklin. - Diam. 1178 01:11:39,635 --> 01:11:41,418 Tidakkah itu mudah? 1179 01:11:46,096 --> 01:11:47,386 Franklin. 1180 01:11:47,460 --> 01:11:49,515 Aku dengar kau dapat hadiah bagus dari Tn. Thorenson. 1181 01:11:49,539 --> 01:11:51,219 Itu benar. Itu sangat bagus. 1182 01:11:51,244 --> 01:11:52,577 Kau akan lembur malam ini? 1183 01:11:52,601 --> 01:11:54,426 Tidak, aku pulang sebentar lagi. 1184 01:11:54,451 --> 01:11:56,188 Oke, aku akan tetap di sini untuk sementara. 1185 01:11:56,213 --> 01:11:58,448 Ada sesuatu yang aku ingin selesaikan. 1186 01:13:14,456 --> 01:13:16,079 Hei, kau bekerja di pertandingan besok? 1187 01:13:16,135 --> 01:13:17,237 Pertandingan basket? 1188 01:13:17,286 --> 01:13:19,106 Ya, Bung, kau pikir Fink bisa melakukan itu tanpaku? 1189 01:13:19,130 --> 01:13:21,224 Neanderthal itu mungkin akan membakar habis gedung. 1190 01:13:21,249 --> 01:13:23,951 - Dengar, aku butuh bantuanmu. - Apa? 1191 01:13:23,976 --> 01:13:26,527 Aku akan menghancurkan Renson dan Sig Thorenson. 1192 01:13:26,563 --> 01:13:28,742 - Pembalasan untuk saudarimu? - Ya. 1193 01:13:28,785 --> 01:13:32,278 Sangat bagus. Tapi bagaimana... 1194 01:13:32,303 --> 01:13:33,455 Lihat. 1195 01:13:33,480 --> 01:13:36,083 Apa itu semua? 1196 01:13:36,108 --> 01:13:37,908 Ini kumpulan foto-video yang Thorenson gunakan... 1197 01:13:37,932 --> 01:13:41,154 - ...untuk menata para karyawannya. - Apa itu foto Polaroid telanjang? 1198 01:13:41,179 --> 01:13:43,322 Ya. Dia sudah lama melakukan ini. 1199 01:13:43,347 --> 01:13:46,583 Dia dapatkan jaminan dari karyawannya agar mereka tertib. 1200 01:13:46,609 --> 01:13:48,591 Jadi aku masukkan bukti bahwa dia tahu tentang Zonastin... 1201 01:13:48,615 --> 01:13:51,312 ...dan semua data yang bisa membuatmu tercengang ini ke dalam berkas, 1202 01:13:51,336 --> 01:13:53,683 - Lalu mengirimnya padamu. - Berhenti, jangan bergerak... 1203 01:13:53,712 --> 01:13:55,693 - Apa? - Apa itu kau? 1204 01:13:55,718 --> 01:13:57,480 Kenapa kau tak mengundangku? 1205 01:13:57,511 --> 01:14:00,527 Aku dibius, dan sama sekali tak ingat soal itu, oke? 1206 01:14:00,551 --> 01:14:03,217 - Itu membuat depresi. - Dengar, semua yang kukirim padamu, 1207 01:14:03,242 --> 01:14:04,625 Aku mau kau tampilkan itu di layar raksasa, 1208 01:14:04,649 --> 01:14:06,632 Lalu siarkan itu ke seluruh dunia sebelum pertandingan, mengerti? 1209 01:14:06,656 --> 01:14:11,020 Itu artinya aku bisa dipecat dan tak punya uang. 1210 01:14:11,045 --> 01:14:12,782 - Tidak, tidak, tidak. - Dan mungkin jadi gelandangan. 1211 01:14:12,806 --> 01:14:14,996 Aku minta tolong, periksa saldo tabunganmu. 1212 01:14:18,211 --> 01:14:19,978 Astaga! 1213 01:14:20,024 --> 01:14:21,263 - Bagaimana kau... - Hei, hei, hei. 1214 01:14:21,287 --> 01:14:22,992 - Apa... - Tak ada pertanyaan, oke? 1215 01:14:23,017 --> 01:14:26,420 Aku ingin mengurusmu. 1216 01:14:26,728 --> 01:14:29,080 - Aku akan membantumu. - Terima kasih, kawan. 1217 01:14:35,204 --> 01:14:36,499 Itu butuh semalaman... 1218 01:14:36,524 --> 01:14:38,230 ...menyiapkan unggahan blog terakhir untuk para pembacaku, 1219 01:14:38,254 --> 01:14:39,855 Menjelaskan kenapa aku akan menghilang untuk sementara, 1220 01:14:39,879 --> 01:14:42,582 Dan kenapa mereka harus menonton pertandingan basket. 1221 01:14:49,345 --> 01:14:51,013 Besok harinya aku bersiap untuk keluar kota... 1222 01:14:51,037 --> 01:14:52,587 ...selagi menunggu pertandingan dimulai, 1223 01:14:52,611 --> 01:14:54,885 Dan berusaha perbaiki keadaan dengan Jala. 1224 01:14:55,519 --> 01:14:58,177 Hei, ini Jala, kau tahu harus apa. 1225 01:14:58,240 --> 01:15:02,277 Jala, dengar, kau benar. 1226 01:15:02,338 --> 01:15:05,888 Aku biarkan uang dan kekuasaan menguasaiku, 1227 01:15:05,913 --> 01:15:08,165 Dan aku menyesal. 1228 01:15:08,918 --> 01:15:11,519 Tapi aku kembali ke jalur, oke? 1229 01:15:12,760 --> 01:15:15,542 Tonton pertandingan basket jika kau bisa, kau akan lihat. 1230 01:15:16,552 --> 01:15:19,115 Aku akan keluar kota sebentar, oke? 1231 01:15:19,645 --> 01:15:23,032 Dan aku mencintaimu. 1232 01:15:24,001 --> 01:15:25,935 ...Dan mereka memiliki paket lengkap. 1233 01:15:25,959 --> 01:15:28,014 Mereka memulai dengan berat. 10 pertandingan mereka di bawah .500. 1234 01:15:28,038 --> 01:15:29,950 Itu poin tertinggi mereka musim ini. 1235 01:15:29,992 --> 01:15:31,674 Aku akan meredakan rasa kesal malam ini. 1236 01:15:31,713 --> 01:15:33,148 Dan lihat siapa itu. 1237 01:15:33,172 --> 01:15:35,832 Anton Burrell, sebagian pemilik dari... 1238 01:15:50,948 --> 01:15:52,640 Ayo, Andy. 1239 01:16:00,666 --> 01:16:02,862 Pesan ini secara bersamaan dikirimkan... 1240 01:16:02,887 --> 01:16:04,303 ...ke seluruh kantor berita. 1241 01:16:04,328 --> 01:16:06,667 CEO Renson Pharmaceuticals, Sig Thorenson, 1242 01:16:06,692 --> 01:16:08,238 Dituduh melakukan pelanggaran selama bertahun-tahun. 1243 01:16:08,262 --> 01:16:09,334 Biarkan aku masuk, Andy! 1244 01:16:09,384 --> 01:16:11,089 Ada apa denganmu? Buka pintunya. 1245 01:16:11,149 --> 01:16:12,856 Kau akan dipecat. 1246 01:16:12,931 --> 01:16:14,601 Dia salahkan Susan atas seluruh kematian... 1247 01:16:14,625 --> 01:16:16,596 ...yang disebabkan karena mengabaikan setiap laporan... 1248 01:16:16,620 --> 01:16:18,871 - Buka! - Tidak peduli! 1249 01:16:19,618 --> 01:16:21,107 Aku punya banyak bukti, 1250 01:16:21,173 --> 01:16:23,989 Tapi mari mulai dengan yang paling mengejutkan terlebih dahulu. 1251 01:16:26,899 --> 01:16:29,432 Yang sedang kau saksikan adalah salah satu anak buah Sig Thorenson... 1252 01:16:29,456 --> 01:16:31,573 ...mengatur pembunuhan karyawan, Susan Miller, 1253 01:16:31,598 --> 01:16:33,025 Agar terlihat seperti bunuh diri, 1254 01:16:33,063 --> 01:16:34,703 Agar dia bisa menyalahkan Susan atas seluruh kematian... 1255 01:16:34,727 --> 01:16:36,755 ...yang disebabkan karena mengabaikan setiap laporan... 1256 01:16:36,779 --> 01:16:38,783 ...dari sifat adiktif dari obatnya, Zonastin, 1257 01:16:38,823 --> 01:16:40,961 Hingga menyebabkan kematian ribuan orang. 1258 01:16:41,823 --> 01:16:43,766 Ayo, ayo. 1259 01:16:43,838 --> 01:16:45,504 Thorenson jelas tahu, 1260 01:16:45,529 --> 01:16:47,683 Karena dia berada di sana, sembunyi di balik dinding, 1261 01:16:47,708 --> 01:16:49,000 Mendapatkan jaminan dari anak buahnya, 1262 01:16:49,024 --> 01:16:51,093 Setelah menjadi dalang rencana pembunuhan. 1263 01:16:54,049 --> 01:16:55,744 Aku tak seharusnya menonton, 1264 01:16:55,769 --> 01:16:57,369 Tapi aku harus lihat itu terjadi. 1265 01:16:57,416 --> 01:16:59,627 Sekarang kabar sudah tersebar, ini jelas waktunya untuk pergi... 1266 01:16:59,651 --> 01:17:02,752 ...karena ketukan tak menyenangkan di pintuku takkan lama lagi. 1267 01:17:03,993 --> 01:17:07,733 Ketukannya memang ada, tapi bukan di pintuku. 1268 01:17:11,085 --> 01:17:13,088 Kau tak harus melakukan itu. 1269 01:17:18,175 --> 01:17:20,689 Kau benar-benar kacaukan aku. 1270 01:17:21,276 --> 01:17:22,968 Tapi kau akan perbaiki itu. 1271 01:17:25,525 --> 01:17:27,669 Ya, semua orang tahu jika kau bisa membuat... 1272 01:17:27,694 --> 01:17:30,127 ...berbagai jenis video palsu akhir-akhir ini. 1273 01:17:30,152 --> 01:17:32,303 Itu tepatnya penjelasanmu yang akan kau katakan pada dunia. 1274 01:17:32,327 --> 01:17:34,693 - Bahwa semuanya berita palsu. - Itu takkan terjadi. 1275 01:17:34,724 --> 01:17:36,643 Aku rasa itu akan terjadi. Aku punya jaminan. 1276 01:17:36,668 --> 01:17:38,212 Foto-foto bodoh itu? Aku tak peduli. 1277 01:17:38,236 --> 01:17:40,456 Tidak, sesuatu yang lebih baik. 1278 01:17:41,280 --> 01:17:43,590 - Franklin. - Kau bangsat. 1279 01:17:43,615 --> 01:17:45,385 Itulah aku. 1280 01:17:45,446 --> 01:17:48,628 Franklin, aku melihat yang kau lakukan. Kau melakukan hal yang benar. 1281 01:17:48,855 --> 01:17:50,234 Tekan cincinnya lalu lari. 1282 01:17:50,259 --> 01:17:52,454 - Tunggu, ke mana? - Kita harus pergi. Mereka datang. 1283 01:17:53,521 --> 01:17:54,910 Apa yang kalian berdua bisikkan? 1284 01:17:54,935 --> 01:17:56,432 - Lakukan sekarang. Lakukan. - Ini berakhir! 1285 01:17:56,456 --> 01:17:58,675 Aku memiliki jaminan. 1286 01:17:59,647 --> 01:18:01,120 - Franklin. - Jala, maafkan aku. 1287 01:18:01,145 --> 01:18:02,707 Tidak, tak apa. Kau melakukan hal yang benar. 1288 01:18:02,731 --> 01:18:04,707 Kita harus pergi. Mereka datang. 1289 01:18:09,112 --> 01:18:10,263 Kembali ke sini! 1290 01:18:10,288 --> 01:18:12,365 Tangkap dia! Aku urus dia. 1291 01:18:13,195 --> 01:18:14,576 Aku akan urus gadis itu. 1292 01:18:14,613 --> 01:18:15,776 Lupakan gadis itu. 1293 01:18:15,810 --> 01:18:17,621 Bawa dia naik pesawat. Kita pergi. 1294 01:18:17,646 --> 01:18:19,043 Kita pergi! 1295 01:18:38,387 --> 01:18:40,819 Ayo! Terbangkan pesawat ini! 1296 01:18:40,844 --> 01:18:42,707 Ini Pengawas Penerbangan. 1297 01:18:44,809 --> 01:18:47,303 Kau tak diizinkan lepas landas. 1298 01:18:49,542 --> 01:18:51,047 Mereka menutup landasan pacu. 1299 01:18:51,071 --> 01:18:52,899 Kau tak diizinkan... 1300 01:18:53,913 --> 01:18:55,613 Terbang hindari mereka. Tembus mereka. 1301 01:18:55,637 --> 01:18:59,248 - Bawa aku pergi dari sini. - Kau tak diizinkan lepas landas. 1302 01:18:59,296 --> 01:19:00,826 Turunkan... 1303 01:19:02,263 --> 01:19:04,276 Ada kendaraan di landasan pacu! 1304 01:19:04,333 --> 01:19:06,942 Kau tak diizinkan lepas landas! 1305 01:19:20,574 --> 01:19:22,329 Calvert? 1306 01:19:22,393 --> 01:19:24,813 - Kita aman, 'kan? - Mungkin ada sedikit kerusakan. 1307 01:19:24,882 --> 01:19:26,607 Kita sebaiknya kembali mendarat. 1308 01:19:26,667 --> 01:19:29,483 Tidak, tidak, tidak. Kita terbang. 1309 01:19:33,392 --> 01:19:35,299 Calvert benar. Kita kembali. 1310 01:19:35,344 --> 01:19:37,293 Aku pribadi lebih suka mengusahakan kasusku... 1311 01:19:37,318 --> 01:19:38,929 ...dari pulau pribadi ketimbang dari sel. 1312 01:19:38,954 --> 01:19:41,066 Aku setidaknya harus melintasi perbatasan. 1313 01:19:42,017 --> 01:19:44,360 Ini semua salahmu. Kau tahu itu, 'kan? 1314 01:19:45,322 --> 01:19:48,211 Hei, aku bicara denganmu! 1315 01:19:55,489 --> 01:19:57,667 Apa-apaan? 1316 01:19:59,128 --> 01:20:00,717 Cincin itu? 1317 01:20:00,750 --> 01:20:02,768 Itu dia. Itu yang kau lakukan. 1318 01:20:02,793 --> 01:20:04,858 Cincin? Sig, apa yang kau bicarakan? 1319 01:20:04,908 --> 01:20:07,620 Aku di sini, lalu kau... 1320 01:20:08,087 --> 01:20:09,767 Berikan cincin itu! 1321 01:20:15,116 --> 01:20:18,183 Franklin, kumohon. Kumohon. 1322 01:20:23,271 --> 01:20:25,631 - Pakai sabuk pengaman! - Berikan padaku. 1323 01:20:25,679 --> 01:20:27,996 Berikan padaku, berengsek. Kita akan jatuh. 1324 01:20:28,061 --> 01:20:30,071 Kau tak mau melihat gadismu lagi? 1325 01:20:32,108 --> 01:20:34,424 Cincin? Sig, apa yang kau bicarakan? 1326 01:20:34,449 --> 01:20:36,495 Ledakan. Cincin itu, itu membawanya kembali. 1327 01:20:36,520 --> 01:20:38,432 - Ledakan apa? - Dia tidak tahu. 1328 01:20:38,457 --> 01:20:41,210 Tapi kau tahu. Kau tahu. 1329 01:20:41,249 --> 01:20:43,671 - Aku tahu. - Berikan padaku. 1330 01:20:43,756 --> 01:20:46,240 Itu dia. Ini sudah terlambat. 1331 01:20:46,265 --> 01:20:47,870 Waktunya tidak cukup. Ini, kau bisa ambil itu. 1332 01:20:47,894 --> 01:20:49,419 Apa maksudmu, waktunya tidak cukup? 1333 01:20:49,444 --> 01:20:51,251 Cincin itu hanya kembali ke 57 detik sebelumnya. 1334 01:20:51,275 --> 01:20:53,612 Kalau begitu aku akan bawa kita kembali. 1335 01:20:53,649 --> 01:20:55,358 Bawa kita kembali, bawa kita kembali. 1336 01:20:55,383 --> 01:20:58,271 Itu tidak berfungsi... Buat itu berfungsi! 1337 01:21:04,302 --> 01:21:05,772 Ini... 1338 01:21:05,822 --> 01:21:08,217 Buat itu berfungsi, buat itu berfungsi. 1339 01:21:08,241 --> 01:21:09,982 Aku sudah bilang padamu saat pertama kita bertemu. 1340 01:21:10,006 --> 01:21:11,419 Kekuatannya terbatas. 1341 01:21:11,444 --> 01:21:13,246 - Apa yang dia bicarakan? - Ini dia. 1342 01:21:13,271 --> 01:21:14,674 Ini dia. Ini berakhir, kau tamat. 1343 01:21:14,713 --> 01:21:16,273 Jika aku tamat, kau tamat. Kau mau mati? 1344 01:21:16,316 --> 01:21:18,813 Obatmu, perusahaanmu. Kau membunuh saudariku. 1345 01:21:18,845 --> 01:21:20,669 Kau tak pantas untuk semua yang kau dapatkan. 1346 01:21:21,587 --> 01:21:24,911 Jadi jika kau mati, aku tak peduli. 1347 01:21:24,982 --> 01:21:26,891 - Sig! - Naik. 1348 01:21:26,921 --> 01:21:28,340 Naik. 1349 01:21:28,468 --> 01:21:30,728 Kembali! 1350 01:22:06,942 --> 01:22:09,086 Bu, tolong tetap didalam kendaraan. 1351 01:22:10,075 --> 01:22:12,123 Bu? Bu, jangan mendekat lokasi pesawat jatuh. 1352 01:22:12,148 --> 01:22:15,165 - Franklin? - Bu, kembali! 1353 01:22:16,070 --> 01:22:18,567 Franklin? Franklin! 1354 01:22:20,043 --> 01:22:22,102 Di mana Franklin? 1355 01:22:22,127 --> 01:22:23,889 Aku tidak tahu. 1356 01:22:29,540 --> 01:22:32,148 - Franklin, Franklin! - Ya Tuhan! 1357 01:22:33,320 --> 01:22:35,709 - Kau tak apa? - Aku tak apa. 1358 01:22:37,592 --> 01:22:39,624 Aku tak apa, aku tak apa. 1359 01:22:52,690 --> 01:22:54,727 Kau tak apa? 1360 01:22:58,228 --> 01:23:00,315 Thorenson pergi. 1361 01:23:13,850 --> 01:23:15,869 Hei, kau mau aku periksakan itu? 1362 01:23:15,894 --> 01:23:17,348 Dia akan baik saja. 1363 01:23:17,758 --> 01:23:19,183 Franklin, kenapa dia di sini? 1364 01:23:19,222 --> 01:23:20,912 Dan bagaimana kau tahu dia akan baik saja? 1365 01:23:20,936 --> 01:23:23,555 Sirkuit Ingram terintegrasi dengan cincin. 1366 01:23:23,580 --> 01:23:27,007 Cincinnya. Kau tahu aku memiliki cincin? 1367 01:23:28,779 --> 01:23:31,691 Maaf, aku harusnya kembalikan itu padamu. 1368 01:23:31,745 --> 01:23:33,600 Aku ingin kau memiliki itu. 1369 01:23:35,837 --> 01:23:36,996 Kenapa? 1370 01:23:37,021 --> 01:23:38,724 Pada waktu kau mengambil itu, 1371 01:23:38,749 --> 01:23:41,801 Ingram putuskan bahwa kau bisa jadi orang yang tepat untuk... 1372 01:23:41,843 --> 01:23:43,330 Untuk mengujinya? 1373 01:23:43,363 --> 01:23:46,427 Aku tidak menguji cincinnya. Aku mengujimu. 1374 01:23:46,464 --> 01:23:50,293 Memantaumu, untuk melihat bagaimana teknologi... 1375 01:23:50,317 --> 01:23:54,336 ...akan pengaruhi keputusan dan tindakanmu. 1376 01:23:54,394 --> 01:23:56,085 Kristal kuantum. 1377 01:23:56,145 --> 01:24:00,176 Kristal tempatkan aku di jalur untuk kembangkan Tri-Band. 1378 01:24:00,244 --> 01:24:03,065 - Tapi terobosan sebenarnya... - Perjalanan waktu. 1379 01:24:04,036 --> 01:24:05,815 Franklin, 1380 01:24:05,867 --> 01:24:08,555 Aku mencari seseorang dengan kecakapan, 1381 01:24:08,580 --> 01:24:10,717 Untuk bekerja di sampingku, 1382 01:24:10,755 --> 01:24:13,181 Untuk tentukan bagaimana penggunaan terbaik, 1383 01:24:13,224 --> 01:24:17,127 Dari potensi teknologi yang luas ini terhadap dunia. 1384 01:24:17,158 --> 01:24:19,548 Jadi aku memintamu untuk bergabung. 1385 01:24:19,595 --> 01:24:21,684 Bantu aku temukan itu. 1386 01:24:23,343 --> 01:24:24,949 Kau tak bisa... 1387 01:24:24,973 --> 01:24:27,208 Kau tak bisa terus kembali dan... 1388 01:24:27,233 --> 01:24:29,931 ...mengubah sesuatu hingga membuatnya benar. 1389 01:24:30,634 --> 01:24:33,817 Apa seperti itu masa depan kelihatannya? 1390 01:24:33,862 --> 01:24:35,779 Kematian? 1391 01:24:35,864 --> 01:24:39,450 Kau tidak berkabung untuk Sig Thorenson. 1392 01:24:39,487 --> 01:24:41,023 Tidak. 1393 01:24:41,082 --> 01:24:43,521 Tapi orang tak berdosa bisa saja mati. 1394 01:24:43,585 --> 01:24:45,994 Jala bisa saja berada di pesawat itu. 1395 01:24:46,036 --> 01:24:48,251 Jadi kau menolakku. 1396 01:24:50,477 --> 01:24:52,644 Kalau begitu, aku butuh cincinnya. 1397 01:24:53,377 --> 01:24:55,087 Tidak. 1398 01:24:56,085 --> 01:24:59,623 Benda ini... Benda ini berbahaya. 1399 01:25:00,168 --> 01:25:04,327 Ini adiktif, sama seperti obat yang menewaskan saudariku. 1400 01:25:05,974 --> 01:25:08,520 Aku tak bisa berhenti gunakan itu dan aku tak ingin berhenti. 1401 01:25:14,822 --> 01:25:16,928 Tunggu, Franklin, tunggu. 1402 01:25:16,996 --> 01:25:19,224 Maaf. Aku harus akhiri ini. 1403 01:25:35,972 --> 01:25:37,450 Haruskah kita lari? 1404 01:25:37,502 --> 01:25:38,980 Aku tak bisa lari. Kau larilah. 1405 01:25:39,008 --> 01:25:41,361 Sudah kubilang aku takkan meninggalkanmu. 1406 01:25:49,275 --> 01:25:51,314 Tawaran masih berlaku. 1407 01:25:52,745 --> 01:25:54,479 - Apa? - Kau baru saja membuktikan, 1408 01:25:54,504 --> 01:25:56,719 Bahwa kau memang rekan yang sempurna. 1409 01:25:56,789 --> 01:25:59,307 Kau sudah memiliki rekan. 1410 01:25:59,332 --> 01:26:02,120 Dia menganalisa. Melakukan sesuai perintah. 1411 01:26:02,151 --> 01:26:04,790 Hal terakhir yang aku butuhkan adalah hanya pengikut setia. 1412 01:26:05,160 --> 01:26:08,308 Aku butuh seseorang yang tak takut berkata tidak kepadaku. 1413 01:26:09,019 --> 01:26:10,760 Sekarang, apa jawabanmu? 1414 01:26:11,600 --> 01:26:13,979 Kau mau bantu aku membuat dunia lebih baik? 1415 01:26:17,249 --> 01:26:19,156 Aku baru saja melakukan itu. 1416 01:26:19,223 --> 01:26:21,246 Kau juga bisa ambil ini lagi. 1417 01:26:32,197 --> 01:26:34,401 Banyak yang harus kau jelaskan. 1418 01:26:34,446 --> 01:26:36,060 Aku tahu. 1419 01:26:36,116 --> 01:26:38,888 Tapi apa yang kau lakukan sangat seksi. 1420 01:26:39,446 --> 01:26:41,693 Maaf, maaf, maaf. 1421 01:26:41,910 --> 01:26:44,813 Waktu adalah faktor universal dalam sinkronisasi. 1422 01:26:44,859 --> 01:26:47,792 Menentang hukumnya, meski untuk 57 detik, 1423 01:26:47,816 --> 01:26:51,121 Kau menciptakan ketidakharmonisan, kesenjangan, perpecahan. 1424 01:26:51,191 --> 01:26:52,588 Dunia yang penuh kebencian. 1425 01:26:52,626 --> 01:26:54,067 Dan jujur... 1426 01:26:55,152 --> 01:26:56,756 Siapa yang ingin tinggal di sana? 1427 01:26:58,439 --> 01:27:00,439 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GACOR 1428 01:27:00,463 --> 01:27:02,463 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 1429 01:27:02,487 --> 01:27:04,487 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 1430 01:27:04,511 --> 01:27:06,511 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88