1
00:01:07,603 --> 00:01:10,521
Semua orang di pesawat ini akan mati,
2
00:01:10,940 --> 00:01:13,244
Termasuk aku.
Aku Franklin Fox.
3
00:01:13,268 --> 00:01:14,793
Beberapa mengenalku sebagai Remedy.
4
00:01:14,841 --> 00:01:17,171
Aku menulis blog tentang
mencapai kesehatan optimal.
5
00:01:17,355 --> 00:01:19,895
Orang yang duduk di kursi
seberangku adalah Sig Thorenson,
6
00:01:19,926 --> 00:01:21,492
Yang takkan berada
dalam kesulitan ini,
7
00:01:21,517 --> 00:01:23,172
Seandainya dia tak menyebabkan
kematian ribuan orang...
8
00:01:23,196 --> 00:01:24,548
...dengan membanjiri pasar farmasi...
9
00:01:24,572 --> 00:01:26,189
...dengan obat yang dia tahu
sangat adiktif...
10
00:01:26,213 --> 00:01:27,934
...dan sangat mematikan.
11
00:01:28,283 --> 00:01:30,060
Mereka bilang hidup terkilas
didepan matamu...
12
00:01:30,084 --> 00:01:31,748
...saat kau mendapatkan
pengalaman hampir mati,
13
00:01:31,932 --> 00:01:34,867
Tapi aku hanya melihat
tiga bulan terakhirku.
14
00:01:34,960 --> 00:01:37,303
Biar aku bawa kau kembali
ke mana itu dimulai.
15
00:01:40,807 --> 00:01:43,263
Aku mendapat kerja sebagai
petugas tiket di Sci-Trinity Arena...
16
00:01:43,288 --> 00:01:45,109
...dengan harapan bisa mendapat
wawancara untuk blog ku...
17
00:01:45,133 --> 00:01:47,351
...dengan guru kesehatan dan
teknologi, Anton Burrell,
18
00:01:47,402 --> 00:01:50,528
Yang berada di ambang penemuan
sebuah maka untuk kesehatan optimal,
19
00:01:50,552 --> 00:01:53,830
Yang tidak membutuhkan pil
atau pengobatan konvensional.
20
00:01:54,669 --> 00:01:56,349
Aku saat itu terlambat,
21
00:01:56,377 --> 00:01:58,483
Dan aku segera belajar bahwa
mencoba mencurangi waktu,
22
00:01:58,507 --> 00:02:01,729
- Diikuti dengan harga berat.
- Kau hanya perlu pindai Tri-Band.
23
00:02:01,754 --> 00:02:03,520
Hanya masukkan yang hijau.
24
00:02:06,552 --> 00:02:09,279
- Kau terlambat.
- Maaf.
25
00:02:09,767 --> 00:02:11,838
Usap tanda pengenalmu.
26
00:02:11,863 --> 00:02:13,436
Aku sudah sebutkan aku
mengambil pekerjaan ini...
27
00:02:13,460 --> 00:02:14,649
...agar bertemu Anton Burrell?
28
00:02:14,673 --> 00:02:16,160
Aku meneliti dia,
29
00:02:16,185 --> 00:02:18,876
Tapi tidak meneliti pekerjaan
dengan upah minimum ini.
30
00:02:23,462 --> 00:02:26,135
Terima kasih. Hari pertama.
31
00:02:26,159 --> 00:02:28,076
Seragam.
32
00:02:28,713 --> 00:02:31,743
- Kancing teratasmu.
- Selamat datang di Sci-Trinity.
33
00:02:31,768 --> 00:02:34,401
Mulai perjalananmu menuju kesehatan
lebih baik untuk dunia lebih baik.
34
00:02:34,582 --> 00:02:37,946
Seperti yang aku katakan,
hanya masukkan yang hijau.
35
00:02:38,836 --> 00:02:42,887
Anton Burrell menyambutmu
di Sci-Trinity Arena.
36
00:02:43,432 --> 00:02:45,897
- Terima kasih.
- Silakan memasuki pintu,
37
00:02:45,930 --> 00:02:49,455
Untuk temukan jalan
menuju kesehatan optimal.
38
00:02:54,706 --> 00:02:56,330
Maaf.
39
00:02:57,184 --> 00:02:58,548
Maaf, Bu.
40
00:02:58,579 --> 00:03:00,936
Karyawanku yang ini
tak memindaimu dengan benar.
41
00:03:00,994 --> 00:03:02,555
Aku minta maaf.
42
00:03:05,613 --> 00:03:08,049
Pelajari pekerjaanmu, bodoh.
43
00:03:14,513 --> 00:03:16,346
Aku dalam misi bertemu Burrell,
44
00:03:16,371 --> 00:03:18,216
Dan aku tak ingin teralihkan,
45
00:03:18,379 --> 00:03:21,454
Tapi kadang hidup menghampirimu
dengan cara tak biasa.
46
00:03:22,855 --> 00:03:26,413
Lain kali, pindai gelangnya,
bukan gadis cantiknya.
47
00:03:26,438 --> 00:03:29,762
Louie, kau tak seharusnya memanggil wanita
yang kerja denganmu "gadis cantik".
48
00:03:29,787 --> 00:03:32,300
Aku tak ingin membuat
laporan lain ke atasanmu.
49
00:03:34,082 --> 00:03:35,625
Itu menakjubkan.
50
00:03:36,189 --> 00:03:38,927
Dia pikir aku akan mencumbu dia
untuk pertahankan pekerjaan ini.
51
00:03:38,952 --> 00:03:40,987
Aku yakin dia masih menatap.
52
00:03:41,307 --> 00:03:42,718
Itu sangat benar.
53
00:03:42,742 --> 00:03:44,357
- Ya, dan kau tahu kenapa?
- Kenapa?
54
00:03:44,382 --> 00:03:46,061
Karena aku memang cantik.
55
00:03:46,519 --> 00:03:48,177
Bercanda.
56
00:03:48,209 --> 00:03:51,377
Tidak, itu tidak benar.
Kau memang cantik.
57
00:03:51,430 --> 00:03:52,915
Hei, aku Franklin.
58
00:03:53,972 --> 00:03:56,870
- Jala.
- Jala, senang bertemu kau.
59
00:03:57,576 --> 00:04:01,606
Hei, kau mau pergi makan
denganku kapan-kapan?
60
00:04:01,630 --> 00:04:03,664
Pergi makan malam atau sesuatu?
61
00:04:04,008 --> 00:04:05,792
Oke, bagaimana sekarang?
62
00:04:05,855 --> 00:04:09,046
Sekarang? Aku hanya...
63
00:04:09,151 --> 00:04:10,700
Aku mengerti. Kencan pertama kita,
64
00:04:10,725 --> 00:04:12,166
Dan kau sudah ada rencana
yang lebih baik untuk dilakukan.
65
00:04:12,190 --> 00:04:13,396
Bukan, aku hanya...
66
00:04:13,529 --> 00:04:16,020
Aku berencana untuk melihat presentasi.
67
00:04:16,185 --> 00:04:18,356
Apa kau punya undangan
rahasia yang tersembunyi?
68
00:04:18,381 --> 00:04:19,817
Aku tak melihat Tri-Band.
69
00:04:19,842 --> 00:04:21,367
Tidak. Aku tak mampu membelinya.
70
00:04:21,392 --> 00:04:23,307
Aku menabung untuk
mengajakmu makan malam, jadi...
71
00:04:23,694 --> 00:04:27,274
Oke, orang yang melihat masa depan...
Fansnya Burrell.
72
00:04:27,325 --> 00:04:29,494
Tepatnya, aku menyukai teknologi
diluar kemampuanku.
73
00:04:29,674 --> 00:04:32,054
- Bagaimana besok malam?
- Tidak, malam ini.
74
00:04:32,090 --> 00:04:33,481
Coogan's pukul 19.00.
75
00:04:33,759 --> 00:04:36,745
Tunggu, ini, berikan aku
nomormu untuk jaga-jaga.
76
00:04:37,938 --> 00:04:40,727
Seandainya ada peristiwa darurat
saat penampilan malam ini,
77
00:04:40,752 --> 00:04:44,206
Alarm akan berbunyi dan kau
akan dituntun dari kursimu.
78
00:04:44,468 --> 00:04:46,495
- Tunggu, itu bukan...
- Nomorku? Bukan.
79
00:04:46,520 --> 00:04:48,529
Tapi aku setel alarmmu
untuk pukul 18.30.
80
00:04:48,818 --> 00:04:50,661
Itu harusnya memberimu
banyak waktu untuk melakukan...
81
00:04:50,685 --> 00:04:53,052
...hal licik apapun yang
kau rencanakan.
82
00:04:53,275 --> 00:04:56,338
Aku tak yakin ke mana ini mengarah,
tapi sangat ingin mencaritahu.
83
00:04:56,362 --> 00:04:58,345
Tapi sekarang,
aku harus temui Andy,
84
00:04:58,383 --> 00:04:59,887
Kunciku untuk bertemu Burrell.
85
00:04:59,912 --> 00:05:01,673
Andy?
86
00:05:07,071 --> 00:05:09,198
- Andy?
- Berengsek!
87
00:05:09,237 --> 00:05:10,710
Kau membuatku kaget.
88
00:05:10,735 --> 00:05:12,279
Mungkin kau memang
seharusnya di toilet.
89
00:05:12,550 --> 00:05:14,670
Kenapa kau sangat lama?
Acaranya akan dimulai.
90
00:05:14,694 --> 00:05:16,696
Maaf, aku...
91
00:05:16,979 --> 00:05:18,910
Aku rasa baru bertemu calon istriku.
92
00:05:18,973 --> 00:05:21,537
Bung, ada tiga emosi yang
bisa membunuh seseorang.
93
00:05:21,713 --> 00:05:23,713
Cinta, keserakahan, dan dendam.
94
00:05:23,737 --> 00:05:26,266
Hadapi itu dengan bijak.
95
00:05:29,112 --> 00:05:30,702
Kau tak bisa berikan ini
padaku kemarin?
96
00:05:30,727 --> 00:05:31,954
Menjauhkanku dari
pekerjaan siang?
97
00:05:32,125 --> 00:05:33,834
Seolah dirimu yang bokek
tak butuh uang?
98
00:05:33,858 --> 00:05:36,427
Lagi pula, gelang karyawan
seluruh akses ini,
99
00:05:36,452 --> 00:05:37,730
Baru datang pagi ini.
100
00:05:37,895 --> 00:05:39,554
Aku menukar milikmu
dari atasanku.
101
00:05:39,579 --> 00:05:40,966
Dia takkan kehilangan ini?
102
00:05:41,149 --> 00:05:42,723
Aku menukar miliknya
dengan Tri-Band Two.
103
00:05:42,747 --> 00:05:43,970
Dia takkan tahu bedanya.
104
00:05:44,178 --> 00:05:46,747
Intinya, aku sudah meretas itu.
105
00:05:46,962 --> 00:05:49,093
Mengunggah DNA-mu dari botol bir.
106
00:05:49,118 --> 00:05:50,481
Tidak mudah.
107
00:05:50,514 --> 00:05:53,252
Keamanan di benda ini
sangat merepotkan.
108
00:05:54,042 --> 00:05:55,820
Tapi ini akan berfungsi, 'kan?
109
00:05:58,613 --> 00:06:00,249
Hati-hati!
110
00:06:11,128 --> 00:06:14,151
Tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu.
111
00:06:15,523 --> 00:06:17,755
Mungkin... Mungkin itu...
112
00:06:17,780 --> 00:06:20,451
- Ya, itu dia. Silakan.
- Oke.
113
00:06:26,299 --> 00:06:27,953
Silakan duduk di kursimu.
114
00:06:27,992 --> 00:06:31,901
Tn. Burrell meminta agar
tak ada lampu kilat fotografi.
115
00:07:26,374 --> 00:07:30,893
Siapa, dan kenapa?
116
00:07:31,093 --> 00:07:34,413
Tn. Burrell, aku Franklin Fox.
Aku ingin mewawancaraimu.
117
00:07:34,437 --> 00:07:36,795
Aku memiliki blog yang...
118
00:07:39,475 --> 00:07:43,014
Siapa, dan kenapa?
119
00:07:53,569 --> 00:07:55,670
Bukan milikmu, benar?
120
00:07:55,760 --> 00:07:58,164
- Pak, aku...
- Waktunya pertunjukan.
121
00:07:59,499 --> 00:08:02,539
Jangan ke mana-mana.
Nikmati acaranya.
122
00:08:05,991 --> 00:08:08,169
Jangan teralihkan dari produk.
123
00:08:13,265 --> 00:08:17,048
Para hadirin sekalian,
Anton Burrell.
124
00:08:36,859 --> 00:08:42,269
Biasanya aku diperkenalkan
dengan kemeriahan besar,
125
00:08:42,671 --> 00:08:44,247
Tata lampu, musik,
126
00:08:44,271 --> 00:08:47,297
Juru penyiar meneriakkan namaku.
127
00:08:47,520 --> 00:08:51,643
Hari ini aku bilang,
"Itu semua sudah cukup."
128
00:08:51,905 --> 00:08:54,699
Kau tahu aku. Kita saling kenal.
129
00:08:54,928 --> 00:08:57,861
Karena kita melakukan
perjalanan ini bersama,
130
00:08:57,886 --> 00:08:59,743
Berpegangan tangan,
131
00:08:59,939 --> 00:09:03,691
Atau harus aku katakan,
pergelangan tangan dan gelang?
132
00:09:05,626 --> 00:09:07,280
Misi kita hanya satu.
133
00:09:07,341 --> 00:09:11,252
Dan kita berbagi inti keyakinan
bahwa untuk ciptakan dunia lebih baik,
134
00:09:11,439 --> 00:09:14,612
- Kita harus...
- Ciptakan kesehatan lebih baik!
135
00:09:14,786 --> 00:09:16,777
Ciptakan kesehatan lebih baik.
136
00:09:16,851 --> 00:09:21,594
Kesehatan mental, psikis,
dan spiritual.
137
00:09:22,037 --> 00:09:26,175
Ketika trinitas ini bersinggungan,
kita mengalami sakit.
138
00:09:26,233 --> 00:09:28,912
Ketika itu harmoni,
139
00:09:28,986 --> 00:09:31,833
Kita mengalami kesehatan optimal.
140
00:09:32,296 --> 00:09:33,889
Berapa banyak dari kalian di sini,
141
00:09:33,913 --> 00:09:36,857
Sejak menghubungkan
Tri-Band ke dalam hidupmu,
142
00:09:37,083 --> 00:09:40,024
Telah memperoleh
kesehatan fisik lebih baik?
143
00:09:41,546 --> 00:09:45,651
Berapa banyak merasa lebih rileks,
dan di waktu bersamaan,
144
00:09:45,676 --> 00:09:47,791
Lebih hidup dari sebelumnya?
145
00:09:50,400 --> 00:09:54,051
Berapa banyak merasakan
hubungan mencintai yang baru,
146
00:09:54,103 --> 00:09:55,907
Terhadap dunia di sekitarmu?
147
00:09:58,375 --> 00:10:01,971
Teknologi kami memantau
fisiologi kalian,
148
00:10:02,295 --> 00:10:04,419
Mendekode DNA kalian,
149
00:10:04,443 --> 00:10:08,946
Untuk menyusun rencana
yang unik untukmu.
150
00:10:09,467 --> 00:10:14,409
Kemudian, karena mengingat
semuanya bisa merepotkan,
151
00:10:14,464 --> 00:10:18,753
Itu mengingatkanmu kapan
dan bagaimana untuk latihan,
152
00:10:19,122 --> 00:10:21,427
Apa dan kapan untuk makan.
153
00:10:21,453 --> 00:10:25,224
Tapi bagaimana jika kau
tak harus diingatkan?
154
00:10:25,640 --> 00:10:28,328
Bagaimana jika kau
secara alami menikmati...
155
00:10:28,352 --> 00:10:31,622
...melakukan semua hal yang
terbaik untuk kesehatanmu?
156
00:10:31,807 --> 00:10:33,425
Teman-teman...
157
00:10:33,478 --> 00:10:37,503
Izinkan aku perkenalkan
Tri-Band Five.
158
00:10:40,318 --> 00:10:41,842
Kenakan ini,
159
00:10:41,866 --> 00:10:45,073
Dan kau tak hanya ingin bangun
setiap pagi dan olahraga,
160
00:10:45,098 --> 00:10:48,884
Kau akan melakukan itu tanpa
berpikir dan menikmatinya.
161
00:10:49,134 --> 00:10:52,454
Kau tak butuh obat untuk diabetes,
162
00:10:52,483 --> 00:10:55,471
Tekanan darah tinggi,
kecanduan makanan,
163
00:10:55,789 --> 00:10:57,753
Kecanduan obat.
164
00:10:58,391 --> 00:11:01,624
Semuanya kehilangan tenaganya,
165
00:11:01,648 --> 00:11:04,204
Dengan Tri-Band Five di tanganmu.
166
00:11:09,132 --> 00:11:10,732
Hanya memikirkan
menggunakan benang gigi,
167
00:11:10,769 --> 00:11:15,361
Akan memberimu perasaan
hangat dan nyaman.
168
00:11:20,781 --> 00:11:22,220
Ada apa?
169
00:11:22,273 --> 00:11:23,730
Kau sudah lihat taser baru ini?
170
00:11:23,784 --> 00:11:25,333
- Belum.
- Bagus.
171
00:11:30,686 --> 00:11:32,815
Bagaimana semua ini mungkin?
172
00:11:32,863 --> 00:11:34,845
Pertanyaan bagus.
173
00:11:35,189 --> 00:11:37,376
Kami telah mengembangkan
neuroteknologi...
174
00:11:37,401 --> 00:11:43,619
...yang memungkinkanmu menjadi
yang terbaik bahkan tanpa berusaha.
175
00:11:43,922 --> 00:11:47,922
Kau tetap dirimu, tapi lebih baik.
176
00:11:50,605 --> 00:11:53,359
Sci-Trinity mengontrolmu!
177
00:12:01,580 --> 00:12:03,769
Keparat!
178
00:12:08,840 --> 00:12:12,995
Mesin pembunuh! Mesin pembunuh!
179
00:12:24,527 --> 00:12:27,408
Maaf, aku menjatuhkan ini dari stan.
180
00:12:33,774 --> 00:12:35,554
Terima kasih.
181
00:12:35,616 --> 00:12:37,144
Pak.
182
00:12:40,545 --> 00:12:46,586
Dan, Franklin,
wawancara yang kau inginkan,
183
00:12:46,990 --> 00:12:48,707
Itu akan terjadi.
184
00:12:50,050 --> 00:12:52,860
Sementara itu, aku akan minta
seseorang periksa tangan itu.
185
00:13:00,081 --> 00:13:02,012
Lalu kau turun,
masuk lewat pintu belakang?
186
00:13:02,037 --> 00:13:03,666
- Ya.
- Oke.
187
00:13:04,648 --> 00:13:07,090
Aku akan menyita ini untuk sementara.
188
00:13:07,251 --> 00:13:09,003
Kau tak seharusnya di sini,
189
00:13:09,028 --> 00:13:11,073
Meski itu jadi hal yang bagus, oke?
190
00:13:33,623 --> 00:13:35,623
Jala di Coogan's. 18.30.
191
00:13:35,648 --> 00:13:37,064
Sial.
192
00:13:52,816 --> 00:13:54,262
Kau tak apa?
193
00:14:05,933 --> 00:14:07,927
Aku akan menyita ini, oke?
194
00:14:07,952 --> 00:14:09,373
Kau tak seharusnya di sini,
195
00:14:09,398 --> 00:14:11,371
Tapi kurasa itu bagus kau di sini.
196
00:14:11,434 --> 00:14:13,325
- Mengerti?
- Ya.
197
00:14:28,960 --> 00:14:30,612
Jala di Coogan's. 18.30.
198
00:14:48,439 --> 00:14:52,414
- Itu sangat bagus.
- Ya, itu fantastis.
199
00:15:25,728 --> 00:15:27,746
Bersulang!
200
00:15:37,473 --> 00:15:40,807
Hei. Masih menunggu?
201
00:15:41,028 --> 00:15:42,238
Ya.
202
00:15:42,262 --> 00:15:43,813
Beritahu aku jika kau
butuh sesuatu, oke?
203
00:15:43,837 --> 00:15:45,774
- Ya.
- Cincin yang bagus.
204
00:15:54,226 --> 00:15:56,723
- Itu sangat bagus.
- Ya, itu fantastis.
205
00:16:14,255 --> 00:16:15,971
Ini gila.
206
00:16:26,448 --> 00:16:29,195
Mari coba lagi.
207
00:16:32,003 --> 00:16:35,639
Oke, kau tak berfungsi
saat berwarna putih.
208
00:16:38,839 --> 00:16:40,920
Bersulang!
209
00:16:41,936 --> 00:16:44,617
Selamat ulang tahun.
210
00:16:45,795 --> 00:16:48,911
Hei. Kau masih menunggu?
211
00:16:49,183 --> 00:16:50,612
Ya.
212
00:16:50,636 --> 00:16:52,913
Oke, beritahu aku
jika kau butuh sesuatu.
213
00:16:52,989 --> 00:16:54,376
Oke.
214
00:16:58,589 --> 00:17:00,141
Itu dia.
215
00:17:00,211 --> 00:17:03,029
Oke. Berapa lama?
216
00:17:12,425 --> 00:17:17,344
Jadi kita bicara tentang
berapa lama waktunya?
217
00:17:21,036 --> 00:17:23,154
Saat aku sentuh perhiasannya...
218
00:17:34,658 --> 00:17:36,564
Itu tidak nyata.
219
00:17:40,898 --> 00:17:42,922
Aku yakin kau di sini pukul 19.00.
220
00:17:42,952 --> 00:17:45,443
Tepat waktu, menungguku, dan...
221
00:17:45,764 --> 00:17:48,032
Kau tak akan melamarku, 'kan?
222
00:17:48,097 --> 00:17:50,826
Ya, tidak.
223
00:17:55,403 --> 00:17:58,143
Kau terlihat menawan.
224
00:17:58,179 --> 00:17:59,338
Terima kasih.
225
00:17:59,363 --> 00:18:01,548
Saat seorang gadis pergi
makan malam bersama pahlawan.
226
00:18:01,847 --> 00:18:04,841
Aku melihatmu di lamanku
selamatkan Burrell. Pahlawan super.
227
00:18:05,070 --> 00:18:08,325
Tidak, aku hanya bereaksi.
228
00:18:08,368 --> 00:18:09,974
Apa itu sakit?
229
00:18:10,025 --> 00:18:12,855
Tidak, itu hanya luka gores.
230
00:18:12,880 --> 00:18:14,312
Dari peluru?
231
00:18:14,337 --> 00:18:17,426
Ya, tapi itu hanya menyenggolku.
232
00:18:21,502 --> 00:18:23,191
Kau mau pergi dari sini?
233
00:18:24,738 --> 00:18:27,956
- Kau tidak lapar?
- Tidak, aku sangat lapar,
234
00:18:28,115 --> 00:18:30,895
Tapi aku hanya sarankan tempat ini
saat tak yakin dengan seorang pria.
235
00:18:30,919 --> 00:18:32,930
Ini aman, tapi makanannya tak enak.
236
00:18:32,979 --> 00:18:35,239
Dan sekarang kau yakin denganku?
237
00:18:35,531 --> 00:18:37,581
Tidak, aku tak pandai berkelahi,
238
00:18:37,606 --> 00:18:40,377
Dan satu tanganmu terluka,
jadi aku akan ambil resiko.
239
00:18:40,402 --> 00:18:41,768
Oke.
240
00:18:41,917 --> 00:18:44,293
Kau melukis dalam artian sebenarnya?
241
00:18:44,318 --> 00:18:45,628
Ya.
242
00:18:45,765 --> 00:18:47,931
Apa, kau pikir jadi petugas tiket
di arena olahraga adalah mimpiku?
243
00:18:47,955 --> 00:18:50,677
- Aku tidak menghakimi.
- Maksudku, itu bukan mimpimu, bukan?
244
00:18:50,980 --> 00:18:52,773
Bukan... Aku melakukan pekerjaan itu,
245
00:18:52,798 --> 00:18:55,577
Agar bisa menyelinap masuk presentasi.
246
00:18:56,839 --> 00:18:58,635
- Oke.
- Tapi aku menulis.
247
00:18:58,899 --> 00:19:01,319
Penulis? Seperti menulis novel?
248
00:19:01,344 --> 00:19:06,061
Seperti artikel untuk koran
atau situs web.
249
00:19:06,468 --> 00:19:08,179
Tentang apa tulisanmu?
250
00:19:08,255 --> 00:19:10,795
Tentang bagaimana teknologi
mempengaruhi kesehatan.
251
00:19:11,053 --> 00:19:15,209
Jadi kau seperti jurnalis investigasi?
252
00:19:15,374 --> 00:19:16,938
- Ya.
- Keren.
253
00:19:16,977 --> 00:19:20,821
Ya, sebenarnya, tiga artikelku
pernah dimuat di Huffington Post,
254
00:19:20,982 --> 00:19:23,715
Dan Burrell setuju berikan aku
wawancara malam ini, jadi...
255
00:19:23,959 --> 00:19:26,100
Maksudku, dia tahu orang cerdas
saat melihatnya.
256
00:19:26,125 --> 00:19:28,781
Mungkin lebih keras kepala
ketimbang cerdas, tapi...
257
00:19:28,837 --> 00:19:30,980
Kegigihan adalah sifat yang bagus.
258
00:19:41,733 --> 00:19:45,216
Kau pernah mengalami sesuatu
yang begitu gila terjadi kepadamu,
259
00:19:45,241 --> 00:19:47,244
Dan kau hampir tak percaya
jika itu terjadi?
260
00:19:47,269 --> 00:19:49,849
Franklin, kita baru bertemu.
261
00:19:50,440 --> 00:19:53,923
Kecuali bukan itu yang kau maksud.
262
00:19:55,216 --> 00:19:57,656
Itu tepatnya yang aku maksud.
263
00:19:58,457 --> 00:20:00,087
Ya.
264
00:20:12,730 --> 00:20:15,741
Ini dia. Ini sangat berantakan. Maaf.
265
00:20:15,766 --> 00:20:18,102
Tidak, tak apa.
Aku tinggal dengan bibiku,
266
00:20:18,127 --> 00:20:19,737
Dan dia mencuri dari dompetku,
267
00:20:19,926 --> 00:20:21,629
Dan semua yang dia punya
beraroma rokok.
268
00:20:21,653 --> 00:20:24,163
- Jadi aku suka ini.
- Bagus.
269
00:20:24,300 --> 00:20:27,044
Ya, aku tetap harus mengambil
pekerjaan korporasi.
270
00:20:27,248 --> 00:20:29,643
Lupakan blog.
Hasilkan lebih banyak uang.
271
00:20:29,789 --> 00:20:31,312
Masalah klasik.
272
00:20:31,495 --> 00:20:33,654
Hasrat melawan finansial.
273
00:20:33,700 --> 00:20:35,237
Dan kau tahu kata mereka soal uang?
274
00:20:35,288 --> 00:20:37,386
Benar-benar korup.
275
00:20:37,799 --> 00:20:40,158
Bukankah kuasa yang korup?
276
00:20:40,223 --> 00:20:43,054
Uang, kuasa. Apa bedanya?
277
00:20:43,169 --> 00:20:47,103
Intinya, hasrat mengalahkan
semuanya, benar?
278
00:20:47,128 --> 00:20:48,469
Ya.
279
00:21:07,390 --> 00:21:08,932
- Franklin?
- Ya.
280
00:21:08,979 --> 00:21:12,371
- Apa kau punya pacar?
- Tidak. Kenapa?
281
00:21:12,883 --> 00:21:15,145
Itu tas siapa?
282
00:21:17,462 --> 00:21:19,585
Aku bisa jelaskan, tapi
mungkin nanti. Itu bukan...
283
00:21:19,609 --> 00:21:22,759
Ya, tidak, tak apa.
Tak masalah...
284
00:21:22,808 --> 00:21:24,698
Mungkin kita bergerak terlalu cepat.
285
00:21:24,933 --> 00:21:26,838
Oke...
286
00:21:27,021 --> 00:21:28,886
Aku akan...
287
00:21:45,742 --> 00:21:49,316
Franklin, apa itu pacarmu?
288
00:21:56,059 --> 00:21:58,463
- Aku akan...
- Oke.
289
00:22:12,607 --> 00:22:15,371
Tunggu. Bisa kau cium jari kakiku?
290
00:22:15,423 --> 00:22:18,246
- Jari kakimu?
- Menurutmu itu aneh, bukan?
291
00:22:18,435 --> 00:22:21,543
- Maaf. Kau tak harus melakukan itu.
- Tidak, tidak, tidak.
292
00:22:38,817 --> 00:22:40,815
Wow, Franklin...
293
00:22:47,845 --> 00:22:49,685
Menurutmu ini direncanakan?
294
00:22:49,710 --> 00:22:52,076
Mungkin. Burrell tahu
cara memasarkan.
295
00:22:52,427 --> 00:22:54,953
Siapa anak yang selamatkan Burrell ini?
296
00:22:55,170 --> 00:22:57,443
Dia penulis.
Tidak ada yang besar.
297
00:22:57,467 --> 00:22:58,655
Laporan akhir tahun,
298
00:22:58,680 --> 00:23:02,148
Dan artikel humas pencitraan
untuk perusahaan kecil.
299
00:23:02,428 --> 00:23:04,499
Mungkin dia harus menulis
sesuatu untuk kita.
300
00:23:04,552 --> 00:23:06,799
Calvert, ikuti anak ini.
Lihat jika dia bekerja untuk Burrell.
301
00:23:06,887 --> 00:23:09,040
Jika kita bisa buktikan
serangan ini penipuan,
302
00:23:09,064 --> 00:23:11,772
- Itu akan mengubah seluruh naratif.
- Aku akan urus dia, Tn. Thorenson.
303
00:23:11,898 --> 00:23:13,376
Renee, cari tahu.
304
00:23:13,401 --> 00:23:16,142
Gelang kesehatan sempurna, bokongku.
Pasti ada sesuatu dibaliknya.
305
00:23:16,167 --> 00:23:17,623
Itu minyak ular. Tak mungkin nyata.
306
00:23:17,648 --> 00:23:19,184
Meski jika itu nyata, kita tak bisa
biarkan itu dipasarkan.
307
00:23:19,209 --> 00:23:22,230
Bagaimana kita hasilkan uang
jika tak ada yang sakit?
308
00:23:22,521 --> 00:23:24,918
- Ya, pak.
- Gali lebih dalam.
309
00:23:24,947 --> 00:23:26,657
Persetan Burrell.
310
00:23:33,782 --> 00:23:35,390
Selamat pagi.
311
00:23:35,438 --> 00:23:36,963
Hei.
312
00:23:37,036 --> 00:23:40,616
Aku tahu ini lewat jam 12,
tapi kau mau sarapan?
313
00:23:41,843 --> 00:23:44,224
Kau seperti pembaca pikiran.
314
00:23:44,399 --> 00:23:46,395
Hanya bakon.
Orang yang tak suka bakon,
315
00:23:46,420 --> 00:23:49,634
- Suka bakon.
- Tidak... Aku bicara soal semalam.
316
00:23:49,792 --> 00:23:51,264
Kau seperti ada didalam kepalaku.
317
00:23:51,289 --> 00:23:53,936
Aku rasa kau mengacaukan aku
untuk siapapun.
318
00:23:57,858 --> 00:23:59,409
Tunggu sebentar.
319
00:24:02,780 --> 00:24:04,623
Sial.
320
00:24:11,053 --> 00:24:12,716
Tunggu, tunggu!
321
00:24:19,151 --> 00:24:20,673
Tunggu, tunggu!
322
00:24:24,872 --> 00:24:26,453
Ayolah.
323
00:24:36,448 --> 00:24:38,268
Kunciku...
324
00:24:39,785 --> 00:24:41,428
Jala!
325
00:24:42,501 --> 00:24:43,976
Jala!
326
00:24:44,523 --> 00:24:45,865
Kau tahu berapa lama
yang aku butuhkan...
327
00:24:45,889 --> 00:24:47,902
...untuk kumpulkan uang
agar bisa menebus mobil itu?
328
00:24:47,926 --> 00:24:51,103
Mereka juga terus naikkan harganya
setiap hari mobilnya di sana.
329
00:24:51,260 --> 00:24:53,742
Kau masih ada wawancara
dengan Burrell.
330
00:24:53,767 --> 00:24:55,531
Itu harusnya berarti sesuatu, bukan?
331
00:24:55,556 --> 00:24:57,506
Ya, itupun jika dia jadi,
332
00:24:57,847 --> 00:24:59,547
Dan itu mungkin butuh mingguan
sebelum aku menjualnya,
333
00:24:59,571 --> 00:25:01,275
Lalu berminggu lagi sebelum
kepada siapapun aku menjualnya...
334
00:25:01,299 --> 00:25:03,254
...benar-benar mengirimkan ceknya, jadi...
335
00:25:03,439 --> 00:25:05,825
Kau harus memiliki sedikit
keyakinan, Franklin.
336
00:25:05,871 --> 00:25:07,690
Paragon Casino Resort.
337
00:25:07,847 --> 00:25:10,169
Kau orang baik.
Sesuatu akan terjadi.
338
00:25:10,207 --> 00:25:12,064
Mungkin sesuatu sudah terjadi.
339
00:25:13,201 --> 00:25:15,685
Hei, aku harus pergi melakukan sesuatu.
340
00:25:15,710 --> 00:25:17,689
- Kau berusaha menyingkirkan aku?
- Apa? Bukan... Kau bisa tetap di sini.
341
00:25:17,713 --> 00:25:19,520
Tidak, aku bercanda...
Kau mudah dibuat panik.
342
00:25:19,682 --> 00:25:21,456
Aku harus ajak jalan anjing bibiku.
343
00:25:21,639 --> 00:25:23,485
Jika tidak, dia akan
buang air sembarangan.
344
00:25:23,509 --> 00:25:24,888
Bibiku, bukan anjingnya.
345
00:25:25,031 --> 00:25:27,425
- Baiklah. Sampai nanti.
- Dah.
346
00:25:54,042 --> 00:25:56,427
- Aku menang!
- Sangat bagus.
347
00:25:56,456 --> 00:25:58,088
Ya, kau pasti bisa.
348
00:26:06,793 --> 00:26:08,141
- Hei, apa kabar?
- Hei.
349
00:26:08,184 --> 00:26:09,836
- Siap untuk bermain?
- Ya.
350
00:26:09,860 --> 00:26:11,306
Pasang taruhanmu.
351
00:26:11,372 --> 00:26:13,047
Taruhan ditutup.
352
00:26:13,683 --> 00:26:16,354
Semoga berhasil.
Ini untukmu, pak.
353
00:26:16,395 --> 00:26:18,027
Terima kasih.
Keberuntungan nomor tujuh.
354
00:26:18,084 --> 00:26:19,592
Baik.
355
00:26:25,237 --> 00:26:27,019
Tak ada lagi taruhan.
356
00:26:32,352 --> 00:26:34,365
15 hitam.
357
00:26:34,394 --> 00:26:36,019
15.
358
00:26:41,580 --> 00:26:43,325
Semoga beruntung.
359
00:26:43,370 --> 00:26:45,886
- Ini, Pak.
- 15.
360
00:26:46,562 --> 00:26:48,133
Baiklah.
361
00:26:50,899 --> 00:26:52,450
Tak ada lagi taruhan.
362
00:26:59,442 --> 00:27:01,074
15 hitam.
363
00:27:01,099 --> 00:27:02,599
Oke.
364
00:27:03,314 --> 00:27:05,107
21.
365
00:27:13,485 --> 00:27:15,476
- Ya!
- 21, merah.
366
00:27:16,739 --> 00:27:18,396
Berapa total kemenangannya?
367
00:27:18,420 --> 00:27:21,443
- Totalnya $3,500.
- $3,500. Oke.
368
00:27:23,938 --> 00:27:25,425
Ya!
369
00:27:31,053 --> 00:27:33,730
Aku rasa 13. Aku pilih 13.
370
00:27:35,306 --> 00:27:37,138
Dua Miller Lites.
371
00:27:41,289 --> 00:27:43,151
- Ya!
- 29, hitam.
372
00:27:43,176 --> 00:27:44,692
Kerja bagus.
373
00:27:45,893 --> 00:27:48,008
Baiklah, terima kasih...
374
00:27:48,046 --> 00:27:50,611
- Semuanya besar?
- Maaf?
375
00:27:50,635 --> 00:27:52,186
Pecahan seratusan,
atau kau butuh pecahan kecil?
376
00:27:52,311 --> 00:27:54,962
Ya, pecahan seratusan tak masalah.
377
00:28:01,095 --> 00:28:02,554
Oke.
378
00:28:12,359 --> 00:28:13,772
Sampai jumpa.
379
00:28:14,279 --> 00:28:16,103
Terima kasih!
380
00:28:24,574 --> 00:28:27,454
- Terima kasih.
- Sama-sama.
381
00:28:35,528 --> 00:28:37,299
Silakan.
382
00:28:37,526 --> 00:28:39,478
Terima kasih banyak.
383
00:28:58,063 --> 00:29:00,740
- Terima kasih.
- Sama-sama.
384
00:29:02,876 --> 00:29:04,426
Hei.
385
00:29:05,076 --> 00:29:06,773
Hei!
386
00:29:14,708 --> 00:29:16,427
Kembali ke sini!
387
00:29:17,036 --> 00:29:18,609
Hentikan dia!
388
00:29:22,833 --> 00:29:24,546
Kau ikut Dick.
389
00:29:30,454 --> 00:29:32,327
Hei, kawan.
390
00:29:37,601 --> 00:29:39,107
Kau melakukan penipuan.
391
00:29:39,136 --> 00:29:41,301
Tak ada yang mendapat persentasi
seperti itu di roulette.
392
00:29:41,412 --> 00:29:43,355
Aku menangkan uang itu.
Jadi persetan denganmu.
393
00:29:51,720 --> 00:29:53,326
Jangan kotori sepatumu, Timmy.
394
00:29:53,351 --> 00:29:55,706
Pergilah, Calvert.
Ini bukan urusanmu.
395
00:29:55,829 --> 00:29:58,345
Ini tak terlihat tindakan resmi, bukan?
396
00:29:59,074 --> 00:30:00,944
Di parkiran seperti ini.
397
00:30:00,973 --> 00:30:04,139
Kelihatannya kau berusaha
mendapatkan bagianmu sendiri.
398
00:30:05,025 --> 00:30:06,506
Dan sebagai langganan di sini,
399
00:30:06,530 --> 00:30:09,020
Aku terkejut dengan apa yang aku lihat.
400
00:30:11,587 --> 00:30:14,452
Aku tak mau melihatmu
kembali ke sini lagi.
401
00:30:14,477 --> 00:30:15,858
Baiklah.
402
00:30:30,056 --> 00:30:32,792
Kau tahu apa bagus
setelah kau dipukuli?
403
00:30:39,230 --> 00:30:40,978
Jadi, apa itu?
404
00:30:41,028 --> 00:30:43,078
Magnet?
405
00:30:43,131 --> 00:30:45,264
Teman bandar?
406
00:30:46,876 --> 00:30:48,654
Bukan.
407
00:30:49,978 --> 00:30:52,203
Ayolah.
408
00:30:52,282 --> 00:30:54,386
Hanya diantara kita.
409
00:30:54,599 --> 00:30:56,539
Apa triknya?
410
00:30:56,883 --> 00:31:00,009
Tak ada yang memilih putaran
sebanyak itu tanpa kesalahan.
411
00:31:00,845 --> 00:31:03,203
Aku harus katakan padamu,
itu hanya keberuntungan.
412
00:31:03,274 --> 00:31:04,733
Keberuntungan.
413
00:31:06,085 --> 00:31:07,977
Aku percaya.
414
00:31:08,001 --> 00:31:10,599
Orang-orang tadi hampir
menguliti kepalamu.
415
00:31:13,214 --> 00:31:15,531
Jadi mungkin kau memang beruntung.
416
00:31:15,588 --> 00:31:17,856
Ada seseorang yang ingin
bertemu denganmu.
417
00:31:18,134 --> 00:31:19,484
Siapa?
418
00:31:19,528 --> 00:31:21,521
Tahu Sig Thorenson?
419
00:31:21,710 --> 00:31:23,856
Sig Thorenson dari
Renson Pharmaceuticals? Ya.
420
00:31:23,922 --> 00:31:25,307
Kenapa dia mau bertemu aku?
421
00:31:25,332 --> 00:31:27,744
Perusahaan menghadapi
pemberitaan negatif tentang...
422
00:31:27,768 --> 00:31:31,287
Zonastin? Obat pemicu epidemi opioid
yang menewaskan ribuan orang?
423
00:31:32,910 --> 00:31:36,860
Dia melihat beberapa
hasil pekerjaan humas...
424
00:31:36,884 --> 00:31:39,484
...yang kau kerjakan
untuk perusahaan lain,
425
00:31:39,734 --> 00:31:43,318
Yakin kau mungkin memiliki
kepekaan yang tepat...
426
00:31:43,343 --> 00:31:45,979
...untuk memberikan hasil berbeda.
427
00:31:47,554 --> 00:31:49,964
Kau bisa beritahu Sig Thorenson
untuk urus dirinya sendiri.
428
00:31:50,025 --> 00:31:51,869
Terima kasih untuk burgernya.
429
00:31:52,876 --> 00:31:54,116
Tunggu.
430
00:31:59,721 --> 00:32:02,716
Seandainya kau putuskan ingin
beritahu itu sendiri padanya.
431
00:32:12,149 --> 00:32:14,097
- Hei.
- Hei, apa kabar?
432
00:32:14,126 --> 00:32:15,493
- Bagaimana kabarmu?
- Aku baik.
433
00:32:15,518 --> 00:32:17,717
- Ini apartemen siapa?
- Apartemenku.
434
00:32:17,868 --> 00:32:19,058
Apa kau merampok bank?
435
00:32:19,082 --> 00:32:20,983
Aku hanya pergi ke kasino
dan sangat beruntung.
436
00:32:21,107 --> 00:32:23,883
- Boleh aku minta sedikit keberuntungan?
- Ya, kau bisa mengambilnya.
437
00:32:23,908 --> 00:32:26,456
Tidak, aku hanya memiliki
sedikit keunggulan.
438
00:32:26,781 --> 00:32:30,317
- Keunggulan menghitung kartu?
- Ya, sesuatu seperti itu.
439
00:32:30,342 --> 00:32:32,603
Ada yang mau aku tunjukkan padamu.
Ponselku mati, bisa aku pakai laptopmu?
440
00:32:32,861 --> 00:32:34,429
Ya, tentu.
441
00:32:42,272 --> 00:32:46,340
Franklin, apa... Ini siapa?
442
00:32:46,652 --> 00:32:51,664
Tak apa untuk memiliki masa lalu,
tapi apa itu memang sudah berlalu?
443
00:32:51,772 --> 00:32:53,624
Ya.
444
00:32:53,792 --> 00:32:56,228
Ya, dia di masa lalu...
445
00:32:56,570 --> 00:32:58,815
Itu saudari kembarku, Nataline.
446
00:32:59,728 --> 00:33:02,568
Kau melihat tas dia kapan hari di kamar.
447
00:33:02,831 --> 00:33:04,847
Tas apa? Aku tak melihat apa-apa.
448
00:33:07,814 --> 00:33:09,313
Benar...
449
00:33:09,486 --> 00:33:14,523
Tidak, kurasa barang-barang dia masih
menghantuiku sejak dia meninggal.
450
00:33:14,837 --> 00:33:17,298
Aku punya banyak barang dia
di rumah, jadi...
451
00:33:19,215 --> 00:33:20,597
Ya.
452
00:33:21,392 --> 00:33:24,712
Aku turut prihatin.
453
00:33:25,038 --> 00:33:26,571
Kapan dia...
454
00:33:26,595 --> 00:33:28,776
Kecuali kau tak mau bicara
soal itu, aku mengerti.
455
00:33:28,800 --> 00:33:32,467
Tidak... Dia meninggal
empat tahun lalu tepat bulan ini.
456
00:33:34,407 --> 00:33:38,676
Dia overdosis Zonastin.
457
00:33:38,825 --> 00:33:41,477
Itu obat pereda sakit yang mereka
beri setelah dia kecelakaan mobil.
458
00:33:41,501 --> 00:33:46,325
Dan dia tak bisa berhenti
setelah memulainya.
459
00:33:46,574 --> 00:33:49,554
Aku habiskan semua uangku
untuk mencoba membantu dia.
460
00:33:49,579 --> 00:33:52,132
Dia terus keluar-masuk rehab...
461
00:33:52,484 --> 00:33:55,141
Aku tak pernah benar-benar
bisa membantu.
462
00:33:55,166 --> 00:33:57,078
Obat itu membunuh saudariku,
463
00:33:57,457 --> 00:33:59,355
- Tapi itu alasanku menulis.
- Maaf.
464
00:33:59,380 --> 00:34:01,882
Aku ingin pastikan itu tak pernah
terjadi kepada orang lain lagi.
465
00:34:02,041 --> 00:34:04,171
- Kemari, biar aku tunjukkan kau.
- Wow.
466
00:34:04,195 --> 00:34:05,757
Kami adalah Ahlinya.
Rebel Health.
467
00:34:08,503 --> 00:34:11,132
"Rebel Health oleh Remedy".
468
00:34:11,385 --> 00:34:14,671
Aku kebanyakan promosikan
manajemen rasa sakit alternatif,
469
00:34:14,696 --> 00:34:16,670
Tapi aku sangat keras
mengejar orang...
470
00:34:16,695 --> 00:34:18,875
...yang membuat obat jenis itu
dan memasarkannya secara luas.
471
00:34:19,068 --> 00:34:20,367
Jadi saat aku melakukan
pekerjaan biasa,
472
00:34:20,391 --> 00:34:22,840
Aku gunakan nama asliku.
Tapi saat melakukan hal itu,
473
00:34:22,864 --> 00:34:26,365
Para bajingan korporasi itu
mendapat banyak uang...
474
00:34:26,389 --> 00:34:27,699
...atas apa yang mereka
lakukan kepada orang.
475
00:34:28,160 --> 00:34:30,415
Mereka menakutkan, besar,
dan punya banyak uang.
476
00:34:30,440 --> 00:34:33,631
Jadi aku pakai alias, Remedy,
dan sembunyikan alamat IP-ku,
477
00:34:33,656 --> 00:34:35,244
Agar mereka tak bisa temukan aku.
478
00:34:35,596 --> 00:34:38,420
- Kau seorang aktivis.
- Aktivis...
479
00:34:39,722 --> 00:34:42,784
Kemarin aku pikir jika
aku akan tertangkap.
480
00:34:42,808 --> 00:34:46,047
Ada yang menemuiku dan bilang
dia bekerja untuk Sig Thorenson,
481
00:34:46,072 --> 00:34:50,379
Yang merupakan tokoh farmasi
yang membuat Zonastin,
482
00:34:50,685 --> 00:34:54,458
Yang juga banyak aku tuliskan ulasan
buruk, tapi sangat benar tentang dia.
483
00:34:54,634 --> 00:34:56,828
Dia menghampiriku dan kupikir,
"Sial, aku ketahuan."
484
00:34:56,853 --> 00:34:58,631
Tapi, ya, itu menakutkan.
485
00:34:59,005 --> 00:35:01,479
Hei, jangan katakan apapun
ke orang tentang aliasku.
486
00:35:01,504 --> 00:35:04,249
Dengar, tidak, tidak...
Rahasiamu aman denganku.
487
00:35:04,274 --> 00:35:06,078
Menurutku itu sangat heroik.
488
00:35:06,374 --> 00:35:08,572
- Heroik?
- Ya.
489
00:35:08,597 --> 00:35:09,916
Aku bisa katakan padamu
apa yang tidak heroik,
490
00:35:09,940 --> 00:35:12,358
Yaitu bagaimana apartemenku
sebelumnya terlihat,
491
00:35:12,595 --> 00:35:15,293
Jadi aku putuskan gunakan
bakat diluar menulisku...
492
00:35:15,321 --> 00:35:17,148
...untuk hasilkan sedikit uang ekstra.
493
00:35:17,454 --> 00:35:20,051
Dan aku pikir, "Ada gadis
yang sangat spesial ini."
494
00:35:20,076 --> 00:35:21,899
"Dan aku ingin berikan dia
sesuatu yang spesial,"
495
00:35:21,923 --> 00:35:23,403
Jadi aku berikan kau ini.
496
00:35:26,326 --> 00:35:29,212
Franklin, itu untukku?
497
00:35:29,265 --> 00:35:30,882
Ya.
498
00:35:31,643 --> 00:35:33,076
Wow.
499
00:35:35,226 --> 00:35:39,418
Jala, aku lama tak memiliki seseorang
di hidupku yang sangat aku pedulikan.
500
00:35:39,443 --> 00:35:40,938
Dan aku ingin kau tahu
jika itu penting untukmu,
501
00:35:40,962 --> 00:35:43,405
Itu penting untukku.
Ini hanya sedikit hadiah.
502
00:35:43,738 --> 00:35:47,136
Kau... Terima kasih...
503
00:35:50,697 --> 00:35:54,766
Franklin, kau punya mainan baru,
atau...
504
00:35:56,995 --> 00:35:59,101
- Kau mau melihatnya? Ya?
- Ya.
505
00:36:02,543 --> 00:36:04,729
Aku tak tahu jika ini...
Ini mungkin berlebihan.
506
00:36:04,754 --> 00:36:05,920
- Franklin.
- Aku suka ini.
507
00:36:05,945 --> 00:36:07,614
- Aku tak suka parkirkan ini di sini.
- Franklin,
508
00:36:07,638 --> 00:36:09,945
Tempatkan ini di lahan parkir
secepatnya.
509
00:36:10,150 --> 00:36:11,347
- Ya.
- Ya.
510
00:36:11,372 --> 00:36:13,833
- Apa kau lihat kita di mana?
- Aku tahu.
511
00:36:16,833 --> 00:36:18,054
Halo?
512
00:36:18,112 --> 00:36:19,745
Apa ini waktu yang tepat?
513
00:36:19,792 --> 00:36:21,087
Permisi?
514
00:36:21,151 --> 00:36:22,954
Wawancara yang kau inginkan.
515
00:36:22,981 --> 00:36:24,479
Wawancara Burrell.
516
00:36:25,237 --> 00:36:27,523
Sekarang juga?
517
00:36:27,547 --> 00:36:29,766
Jika kau ada waktu?
518
00:36:30,174 --> 00:36:32,066
Ya, aku ada waktu.
519
00:36:32,090 --> 00:36:35,648
Bagus. Aku sudah
siapkan transportasi.
520
00:36:35,672 --> 00:36:37,267
Transportasi?
521
00:36:41,297 --> 00:36:43,374
Sampai nanti, Tn. Fox.
522
00:36:44,499 --> 00:36:45,994
Terima kasih.
523
00:36:49,448 --> 00:36:52,063
Ini. Selamat bersenang-senang.
Aku akan temui kau nanti.
524
00:36:52,125 --> 00:36:54,301
Baiklah. Semoga berhasil.
525
00:37:06,693 --> 00:37:08,346
Tn. Fox.
526
00:37:10,762 --> 00:37:12,630
Pahlawanku.
527
00:37:12,692 --> 00:37:14,276
Selamat datang.
528
00:37:14,319 --> 00:37:16,684
Ingram akan mengantarmu
ke ruang pertemuan.
529
00:37:27,845 --> 00:37:30,474
Tn. Burrell, terima kasih banyak
sudah meluangkan waktu.
530
00:37:30,499 --> 00:37:34,257
Tidak, pak, terima kasih
atas pikiranmu yang tanggap.
531
00:37:35,189 --> 00:37:37,166
Aku hanya bereaksi, pak.
532
00:37:37,198 --> 00:37:38,961
Aku bukan petarung.
533
00:37:39,056 --> 00:37:40,689
Aku ada hadiah.
534
00:37:44,004 --> 00:37:47,360
Kau mungkin ingin mendekat.
535
00:37:47,403 --> 00:37:48,949
Baik.
536
00:38:05,711 --> 00:38:07,432
Terima kasih, Ingram.
537
00:38:08,632 --> 00:38:12,450
Ini, untukmu.
538
00:38:14,536 --> 00:38:16,020
Apa ini Five terbaru?
539
00:38:16,045 --> 00:38:18,927
Bukan. Tapi itu terbaik
yang bisa kau dapatkan.
540
00:38:19,119 --> 00:38:22,681
Kecuali kau adalah aku.
Untukmu dan teman wanitamu.
541
00:38:22,999 --> 00:38:24,701
Aku melakukan risetku.
542
00:38:24,796 --> 00:38:27,333
Aku tahu kau lulusan MIT.
543
00:38:27,475 --> 00:38:30,092
Aku tahu kau memulai
perusahaan bioteknologimu sendiri,
544
00:38:30,117 --> 00:38:33,651
Bersama kakakmu,
yang hilang darimu akibat...
545
00:38:33,933 --> 00:38:36,802
Kita katakan saja
situasi yang disayangkan.
546
00:38:39,344 --> 00:38:41,915
- Pertanyaan?
- Maaf?
547
00:38:42,059 --> 00:38:44,306
Wawancaramu. Pertanyaan.
548
00:38:44,331 --> 00:38:47,792
- Kecuali kau membaca pikiran.
- Tidak, aku tidak bisa.
549
00:38:48,221 --> 00:38:51,495
Aku pikir kita bisa mulai
dari hal utama.
550
00:38:52,294 --> 00:38:56,235
Apa kau yakin bahwa suatu hari,
teknologi Tri-Band milikmu,
551
00:38:56,259 --> 00:38:59,400
Akan menjadi pengobatan
alternatif yang layak?
552
00:38:59,666 --> 00:39:02,054
Seperti pil, sirup, inhaler?
553
00:39:05,575 --> 00:39:08,539
Alternatif akan bagus.
554
00:39:08,567 --> 00:39:11,568
Pengganti sepenuhnya akan lebih baik.
555
00:39:11,822 --> 00:39:17,868
Teknologi yang membuat
pengobatan jadi tak diperlukan...
556
00:39:19,919 --> 00:39:21,596
Peninggalan yang barbar.
557
00:39:21,810 --> 00:39:23,774
Tapi tak semua kebutuhan medis...
558
00:39:23,807 --> 00:39:26,013
...berasal dari kebiasaan
perawatan kesehatan yang buruk.
559
00:39:26,132 --> 00:39:29,680
Bagaimana dengan kecelakaan?
Kecelakaan mobil, cedera ski, jatuh.
560
00:39:29,849 --> 00:39:32,799
Apa lagi selain pengobatan
yang bisa menata rasa sakit?
561
00:39:32,853 --> 00:39:35,645
Kau berikan pertanyaan yang salah.
562
00:39:35,948 --> 00:39:38,094
Ini bukan apa yang kita butuhkan...
563
00:39:38,118 --> 00:39:41,672
...untuk menata rasa sakit
dari kecelakaan.
564
00:39:41,917 --> 00:39:45,153
Tapi kenapa mengalami kecelakaan?
565
00:39:47,011 --> 00:39:49,953
Ayo kita keluar sebentar.
Aku merasa sedikit klaustrofobia.
566
00:39:50,008 --> 00:39:51,515
Oke? Ayo.
567
00:39:55,991 --> 00:39:57,230
Di masa mendatang,
568
00:39:57,272 --> 00:40:00,145
Tri-Band akan menyingkirkan
kecelakaan?
569
00:40:00,403 --> 00:40:02,053
Bukan Tri-Band.
570
00:40:02,110 --> 00:40:03,368
Apa yang aku kerjakan...
571
00:40:03,392 --> 00:40:07,148
...akan jadikan Tri-Band barang antik
seperti telepon tombol putar.
572
00:40:09,289 --> 00:40:11,779
Platform memiliki batasan.
573
00:40:11,810 --> 00:40:13,590
Itu reaktif.
574
00:40:13,851 --> 00:40:16,414
Untuk bisa menyingkirkan kecelakaan,
575
00:40:16,439 --> 00:40:18,615
Kita butuh solusi yang proaktif.
576
00:40:18,640 --> 00:40:22,357
Dan kau memiliki itu?
577
00:40:22,765 --> 00:40:24,598
Diluar catatan?
578
00:40:24,655 --> 00:40:26,415
Tentu.
579
00:40:26,592 --> 00:40:28,862
Bertahun yang lalu,
aku tak sengaja temukan zat...
580
00:40:28,887 --> 00:40:31,345
...yang mengandung partikel kuantum.
581
00:40:31,548 --> 00:40:33,896
Seperti kristal kuantum?
582
00:40:34,263 --> 00:40:36,102
Aku pikir itu baru-baru ini ditemukan.
583
00:40:36,126 --> 00:40:38,169
Itu yang dunia pikirkan.
584
00:40:38,356 --> 00:40:42,551
Aku temukan itu puluhan tahun lalu
saat mengerjakan teknologi laser,
585
00:40:42,922 --> 00:40:46,972
Tapi awal '60-an, orang dengan
warna kulit sepertiku...
586
00:40:46,997 --> 00:40:49,470
Berapa lama yang dibutuhkan
sebelum teknologi itu dicuri,
587
00:40:49,495 --> 00:40:51,648
Atau aku berakhir mati?
588
00:40:51,673 --> 00:40:55,826
Jadi aku rahasiakan itu dan
terus bereksperimen.
589
00:40:56,145 --> 00:40:59,851
Namun aku percaya jika
integrasi AI dengan zat ini,
590
00:40:59,876 --> 00:41:01,741
Akan menyingkirkan kecelakaan.
591
00:41:02,649 --> 00:41:05,217
Tak ada kecelakaan,
tak ada cedera.
592
00:41:05,242 --> 00:41:07,089
Tak ada cedera, tak ada rasa sakit.
593
00:41:07,114 --> 00:41:10,107
Tak ada rasa sakit,
tidak butuh pengobatan.
594
00:41:10,275 --> 00:41:12,047
Itu terdengar menakjubkan.
595
00:41:12,108 --> 00:41:15,407
Maafkan aku karena
terdengar tidak sopan,
596
00:41:15,444 --> 00:41:19,789
Tapi jika aku terus terang,
yang aku lakukan ini menakjubkan.
597
00:41:21,742 --> 00:41:25,341
Kau tak benar-benar jujur
denganku sebelumnya.
598
00:41:27,009 --> 00:41:28,483
Tentang...?
599
00:41:28,508 --> 00:41:30,880
Tentang menjadi petarung.
600
00:41:32,810 --> 00:41:35,835
Aku bisa merasakan
kau orang yang rendah hati.
601
00:41:35,881 --> 00:41:39,404
Tak begitu mementingkan
kekuasaan dan materi.
602
00:41:39,548 --> 00:41:42,799
Tapi aku juga merasakan
keinginan untuk keadilan.
603
00:41:42,837 --> 00:41:45,438
Keinginan untuk membuat
dunia tempat lebih baik.
604
00:41:46,727 --> 00:41:50,190
Jangan biarkan ketakutan
intelektual di sini,
605
00:41:50,471 --> 00:41:54,254
Menghalangimu dari mengejar
apa yang membara di sini.
606
00:41:56,627 --> 00:41:59,939
Jay, apa menurutmu...
607
00:41:59,964 --> 00:42:02,733
...jika aku harus melakukan
pertemuan dengan Thorenson?
608
00:42:05,085 --> 00:42:08,981
Apa, kau bertemu malaikat,
lalu kau ingin bertemu iblis?
609
00:42:09,006 --> 00:42:13,027
Bukankah kau bilang jika dia
yang membunuh saudarimu?
610
00:42:13,399 --> 00:42:15,749
Ya, tapi ini hanya pertemuan.
611
00:42:15,774 --> 00:42:17,871
Mungkin aku bisa...
612
00:42:18,161 --> 00:42:20,030
Entahlah, mungkin aku bisa
membuat dia tergelincir...
613
00:42:20,054 --> 00:42:22,268
...dan mengatakan sesuatu
yang tak seharusnya.
614
00:42:23,243 --> 00:42:25,545
Mengungkapkan itu ke dunia?
Entahlah.
615
00:42:25,802 --> 00:42:28,151
Mungkin bisa berikan sedikit keadilan.
616
00:42:30,987 --> 00:42:32,670
Oke.
617
00:42:33,856 --> 00:42:35,140
Meski sudah berusaha,
618
00:42:35,165 --> 00:42:37,039
Aku tak bisa keluarkan kata-kata
Burrell dari pikiranku.
619
00:42:37,181 --> 00:42:38,743
Aku memang memiliki
keinginan untuk keadilan,
620
00:42:38,767 --> 00:42:40,522
Api yang membara didalam diriku.
621
00:42:40,740 --> 00:42:42,628
Ini adalah kesempatan
untuk menemui orang...
622
00:42:42,653 --> 00:42:44,370
...yang bertanggung jawab
atas kematian saudariku.
623
00:42:44,394 --> 00:42:46,075
Aku ingin gunakan api itu,
624
00:42:46,250 --> 00:42:48,800
Dan memakainya untuk
membakar habis Sig Thorenson.
625
00:42:49,303 --> 00:42:51,612
Yang harus aku lakukan adalah
mendorong melewati rasa takutku.
626
00:42:51,636 --> 00:42:54,204
Yang harus aku lakukan
adalah bertindak.
627
00:42:56,328 --> 00:42:58,330
Berubah pikiran.
628
00:42:58,401 --> 00:43:00,228
Sangat bagus.
629
00:43:03,063 --> 00:43:05,605
- Ikut aku.
- Baiklah.
630
00:43:07,614 --> 00:43:11,478
Tn. Thorenson, temui Franklin Fox.
631
00:43:15,322 --> 00:43:16,882
Franklin Fox.
632
00:43:16,939 --> 00:43:18,655
Sig Thorenson.
633
00:43:19,283 --> 00:43:22,085
Wanita cantik disana
adalah Renee Renzler.
634
00:43:22,122 --> 00:43:24,199
Otak cemerlang yang membuat
bisnisku tetap berjalan,
635
00:43:24,323 --> 00:43:25,636
Dan alasan aku tak punya masalah...
636
00:43:25,660 --> 00:43:27,863
...yang takkan dia berikan
padaku di luar jam kerja.
637
00:43:28,039 --> 00:43:30,013
Bukan begitu, Calvert?
638
00:43:30,288 --> 00:43:35,982
Tapi seperti yang kau lihat,
aku baik-baik saja.
639
00:43:36,925 --> 00:43:38,851
Beri aku waktu sebentar,
oke, sayang?
640
00:43:40,151 --> 00:43:41,528
Abaikan para apatis, Franklin,
641
00:43:41,553 --> 00:43:45,650
Karena uang bisa belikan kau
kebahagiaan dalam jumlah banyak.
642
00:43:45,836 --> 00:43:47,422
Kau mau bertemu
teman-teman wanita dia?
643
00:43:47,447 --> 00:43:50,317
Tidak, aku tak apa. Aku tak
mencampur bisnis dan kesenangan.
644
00:43:50,479 --> 00:43:52,223
Menjemukan, tapi aku suka itu.
645
00:43:52,491 --> 00:43:56,134
Tidak, Renson Pharmaceuticals butuh
suara persuasif sepertimu...
646
00:43:56,158 --> 00:43:58,162
...untuk membantu kami
mendapat citra bagus.
647
00:43:58,187 --> 00:44:01,893
Karena faktanya Zonastin membantu
banyak orang mengatasi rasa sakit.
648
00:44:02,267 --> 00:44:04,742
Seperti itu membantu saudariku?
649
00:44:04,791 --> 00:44:06,695
Menghilangkan rasa sakitnya.
650
00:44:06,736 --> 00:44:09,866
Menghilangkan itu secara permanen
karena itu membunuh dia.
651
00:44:11,159 --> 00:44:13,650
Kau tahu tentang bahaya obat itu
dan kau tetap pasarkan itu.
652
00:44:13,706 --> 00:44:17,897
Jadi faktaku adalah kematian
saudariku berada di tanganmu.
653
00:44:20,093 --> 00:44:22,016
Ini canggung.
654
00:44:23,253 --> 00:44:26,036
Ada lagi sebelum kau
hilang ingatan?
655
00:44:26,061 --> 00:44:27,535
Ya.
656
00:44:27,560 --> 00:44:29,264
Ini.
657
00:44:31,271 --> 00:44:33,017
Renson Pharmaceuticals butuh...
658
00:44:33,042 --> 00:44:35,228
Butuh suara persuasif sepertiku...
659
00:44:35,252 --> 00:44:37,238
...untuk membantu perusahaan ini
mendapatkan citra bagus.
660
00:44:37,263 --> 00:44:38,432
Menyebarkan ceritamu keluar sana.
661
00:44:38,456 --> 00:44:40,248
Maksudku, faktanya adalah,
Zonastin, itu...
662
00:44:40,291 --> 00:44:43,407
Itu membantu begitu banyak orang
dengan begitu banyak rasa sakit.
663
00:44:44,205 --> 00:44:46,934
Kau mengatakannya tepat seperti
yang aku ingin katakan.
664
00:44:47,212 --> 00:44:49,424
Calvert bilang kau memiliki bakat.
665
00:44:49,647 --> 00:44:53,215
Benar, kau memiliki keberuntungan
yang tak bisa ditandingi orang lain.
666
00:44:53,258 --> 00:44:56,846
Tak ada istilahnya keberuntungan.
Itu lebih suatu keterampilan.
667
00:44:57,095 --> 00:45:00,334
Aku bisa melihat sesuatu,
tapi kemampuanku ada batasnya.
668
00:45:00,359 --> 00:45:02,438
Aku hanya bisa melihat
sesuatu yang akan terjadi.
669
00:45:02,769 --> 00:45:07,447
Berarti kau bisa melihat
apa yang aku pikirkan.
670
00:45:07,504 --> 00:45:09,072
Ya.
671
00:45:09,438 --> 00:45:11,846
Kau berpikir jika aku pembual.
672
00:45:13,740 --> 00:45:15,501
Aku suka itu...
673
00:45:15,526 --> 00:45:17,314
Begini saja, mari bertaruh.
674
00:45:17,438 --> 00:45:19,976
Kau buktikan Calvert benar,
675
00:45:20,001 --> 00:45:22,019
Dan aku akan membayarmu,
entahlah, berapa tarifmu per artikel?
676
00:45:22,216 --> 00:45:24,570
- Sekitar $1,000.
- Oke, kau buktikan Calvert benar,
677
00:45:24,595 --> 00:45:26,413
Dan untuk setiap artikel tulisanmu
yang memberitahu dunia...
678
00:45:26,438 --> 00:45:30,316
...Sig Thorenson tak tahu apa-apa
tentang efek adiktif Zonastin,
679
00:45:30,341 --> 00:45:32,486
Lalu melambungkan nama
Renson Pharmaceutical,
680
00:45:32,511 --> 00:45:35,822
Aku akan kalikan itu 100.
681
00:45:36,277 --> 00:45:37,691
$100,000?
682
00:45:37,716 --> 00:45:39,746
Harga yang kecil untuk
publisitas yang bagus.
683
00:45:39,904 --> 00:45:44,327
Gagal, maka aku pecat Calvert
karena berbohong,
684
00:45:44,352 --> 00:45:46,467
Atau karena terlalu bodoh
untuk mengerti tipuanmu.
685
00:45:46,693 --> 00:45:50,162
Lalu kau utang lima artikel padaku
dengan bayaran separuh dari tarifmu.
686
00:45:50,354 --> 00:45:52,046
Bagaimana?
687
00:45:52,240 --> 00:45:54,013
Aku akan bilang kau
sebutkan nama permainannya.
688
00:45:54,037 --> 00:45:56,030
Tidak, tak ada permainan.
689
00:45:56,222 --> 00:46:00,306
Kau cukup beritahu aku
apa yang akan terjadi...
690
00:46:00,555 --> 00:46:02,291
Setelah aku bersiul.
691
00:46:02,316 --> 00:46:05,890
- Kau akan bersiul?
- Dan kau perkirakan hasilnya.
692
00:46:06,163 --> 00:46:08,614
Ayolah, 100,000 jika kau bisa
melakukan itu sekarang.
693
00:46:08,646 --> 00:46:10,222
Mari bersenang-senang.
694
00:46:10,247 --> 00:46:11,878
Tentu.
695
00:46:12,177 --> 00:46:14,188
Oke, kau akan bersiul,
696
00:46:14,213 --> 00:46:16,772
Lalu anjingmu akan
berlarian keluar...
697
00:46:16,797 --> 00:46:18,571
...dan melompat ke pangkuanmu.
698
00:46:35,984 --> 00:46:38,777
Calvert, kau dipecat.
699
00:46:38,802 --> 00:46:41,337
Dan Franklin,
kau berutang lima artikel.
700
00:46:43,115 --> 00:46:44,905
Tidak, tak ada permainan.
701
00:46:44,930 --> 00:46:48,070
Kau cukup beritahu aku apa
yang akan terjadi...
702
00:46:49,792 --> 00:46:51,297
Setelah aku bersiul.
703
00:46:51,322 --> 00:46:52,629
Jadi kau akan bersiul?
704
00:46:52,658 --> 00:46:55,337
Lalu kau prediksikan hasilnya.
705
00:46:56,520 --> 00:46:57,981
Ya.
706
00:46:58,019 --> 00:47:01,063
Jadi wanita yang baru dari
belakangmu akan kembali.
707
00:47:01,254 --> 00:47:02,745
Dia akan tersandung
di perjalanannya.
708
00:47:02,769 --> 00:47:04,516
Datang ke belakang,
mencium lehermu,
709
00:47:04,703 --> 00:47:07,526
Lalu menaruh tangannya di bahumu.
Mungkin memberimu pijatan.
710
00:47:24,833 --> 00:47:26,854
Apa yang...
711
00:47:28,700 --> 00:47:30,444
Itu lumayan, bukan?
712
00:47:32,294 --> 00:47:34,379
Bagaimana kau...?
713
00:47:43,682 --> 00:47:45,894
Anton Burrell pasti berada
di balik pertunjukan sulap ini,
714
00:47:45,918 --> 00:47:47,384
Aku bisa merasakan itu.
715
00:47:47,648 --> 00:47:49,168
Sig, apa kau yakin soal ini?
716
00:47:49,193 --> 00:47:51,758
Dia bekerja di sini?
Tempatkan dia di kantor korporasi.
717
00:47:52,004 --> 00:47:55,529
Tidak. Teman dekat,
musuh lebih dekat.
718
00:47:55,738 --> 00:47:59,091
Itu basi, tapi benar.
719
00:48:04,805 --> 00:48:08,229
Dia ingin kau menulis artikel
untuk membuatnya terlihat bagus?
720
00:48:08,265 --> 00:48:10,196
Ya. $100,000 per artikel.
721
00:48:10,943 --> 00:48:12,955
Tapi Franklin,
itu seperti mengelabui...
722
00:48:12,997 --> 00:48:14,830
...semua orang yang
membaca blogmu,
723
00:48:14,862 --> 00:48:16,228
Dan saudarimu.
724
00:48:16,460 --> 00:48:19,667
- Kau akan biarkan dia membelimu?
- Jala, ayolah, ini bukan soal uang.
725
00:48:20,516 --> 00:48:23,123
Kau pikir aku tak mau membunuh dia
saat berdiri di hadapannya?
726
00:48:23,310 --> 00:48:24,878
Tapi jika aku bekerja untuk dia,
727
00:48:24,902 --> 00:48:27,010
Aku bisa bisa masuk lebih dalam,
728
00:48:27,034 --> 00:48:29,393
Dan mendapat bukti nyata bahwa
dia tahu soal Zonastin selama ini...
729
00:48:29,417 --> 00:48:30,738
...dan mengacaukan seluruh dunia dia.
730
00:48:30,985 --> 00:48:34,622
Selagi menuliskan ulasan
menawan tentang dia.
731
00:48:34,647 --> 00:48:36,561
Ya.
732
00:48:36,932 --> 00:48:38,681
Tidak, aku tahu.
733
00:48:39,576 --> 00:48:41,472
Aku akan temukan cara lain.
734
00:48:41,704 --> 00:48:45,275
Sementara itu,
aku akan terima uang dia,
735
00:48:45,460 --> 00:48:48,292
Dan gunakan itu untuk sesuatu
yang berarti, seperti kita.
736
00:48:48,317 --> 00:48:50,095
- Kita?
- Ya. Kita.
737
00:48:50,179 --> 00:48:52,483
Kita bisa pindah dari tempat ini.
Mencari rumah mewah.
738
00:48:52,508 --> 00:48:55,377
Aku bisa mengisinya dengan cat
dan sandaran lukisan, dan...
739
00:48:55,402 --> 00:48:58,051
Franklin, ini terdengar seperti...
740
00:48:58,103 --> 00:49:01,180
...lamaran nikah orang gegabah.
Aku tidak...
741
00:49:21,627 --> 00:49:23,302
Hei.
742
00:49:23,326 --> 00:49:25,030
Kau tahu aku gila.
743
00:49:25,241 --> 00:49:27,759
- Ya.
- Kau tahu aku tergila-gila denganmu.
744
00:49:31,222 --> 00:49:34,604
Ini cincin nenekku.
Dia berikan itu ke saudariku.
745
00:49:34,648 --> 00:49:37,172
Aku mau menikahimu.
Aku tak mau buang-buang waktuku.
746
00:49:37,417 --> 00:49:39,242
Aku mau menggila bersama.
Mari lakukan ini.
747
00:49:39,337 --> 00:49:42,047
Franklin...
748
00:49:42,293 --> 00:49:44,276
Itu terlalu gila.
749
00:49:44,301 --> 00:49:46,498
Tidak, tidak, tidak.
Itu tidak terlalu gila.
750
00:49:46,645 --> 00:49:49,196
Kau tahu apa yang kau inginkan,
dan aku juga menginginkan itu.
751
00:49:49,326 --> 00:49:50,706
- Kau juga menginginkannya?
- Ya. Pasangkan cincinnya.
752
00:49:50,730 --> 00:49:52,862
- Sungguh?
- Franklin, tolong!
753
00:49:53,166 --> 00:49:55,242
- Ya.
- Itu saja...
754
00:49:59,531 --> 00:50:01,525
Jadi, apa yang kau pikirkan?
755
00:50:01,779 --> 00:50:05,041
Aku berpikir daripada membuat
kumpulan artikel kecil,
756
00:50:05,066 --> 00:50:08,150
Kenapa kita tak buat satu
artikel bergaya acara besar...
757
00:50:08,247 --> 00:50:11,226
...dimana kita sepenuhnya jenama ulang
Renson Pharmaceuticals dan dirimu?
758
00:50:11,391 --> 00:50:13,665
Apa, seperti sirkus yang
Burrell lakukan?
759
00:50:14,041 --> 00:50:16,097
Aku berpikir sesuatu yang lebih tertata...
760
00:50:16,142 --> 00:50:18,421
...seperti koneksi Renson Pharmaceuticals
dengan masyarakat dan kesehatan.
761
00:50:18,445 --> 00:50:21,801
- Waktu dan anggaran.
- Ya.
762
00:50:21,980 --> 00:50:24,208
- Waktu dan anggaran.
- Itu bukan proses yang cepat.
763
00:50:24,233 --> 00:50:28,748
Aku rasa enam bulan untuk
menyelesaikannya.
764
00:50:29,073 --> 00:50:31,605
Kau butuh banyak waktu untuk
menggali ke dalam perusahaan,
765
00:50:31,957 --> 00:50:33,908
Produk dan penyalurannya,
hal-hal seperti itu.
766
00:50:33,932 --> 00:50:35,661
Soal anggaran, aku bisa buat
penjabarannya untukmu.
767
00:50:35,685 --> 00:50:36,957
Ada rapat pemegang saham
bulan Agustus.
768
00:50:36,981 --> 00:50:38,334
Aku tahu.
769
00:50:38,458 --> 00:50:41,040
Ada rapat pemegang saham
bulan Agustus.
770
00:50:41,065 --> 00:50:43,216
Aku tadinya ingin
membayarmu per artikel,
771
00:50:43,385 --> 00:50:45,150
Tapi terserahlah. Renee,
jadikan dia karyawan tetap.
772
00:50:45,174 --> 00:50:47,748
Kita terus rilis artikel dia
sepanjang tahun.
773
00:50:47,942 --> 00:50:49,597
- Apa kau yakin?
- Tentu saja.
774
00:50:49,820 --> 00:50:51,547
- Kau tak keberatan dengan itu?
- Benar. Ya.
775
00:50:51,572 --> 00:50:52,769
Bagus.
776
00:50:52,794 --> 00:50:54,292
Sekarang kau bekerja untukku.
777
00:50:54,548 --> 00:50:56,486
Uang besar, hasil besar.
778
00:50:57,753 --> 00:50:59,266
Baik.
779
00:51:00,631 --> 00:51:02,631
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
780
00:51:02,655 --> 00:51:04,655
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
781
00:51:04,679 --> 00:51:06,679
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
782
00:51:06,703 --> 00:51:08,703
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
783
00:51:10,580 --> 00:51:12,613
Tempatmu di sini.
784
00:51:12,641 --> 00:51:15,433
Sig di sayap samping dan
aku tepat di ujung lorong.
785
00:51:15,489 --> 00:51:17,109
Oke. Terima kasih.
786
00:51:17,165 --> 00:51:18,829
Oke.
787
00:51:35,058 --> 00:51:36,353
Hai.
788
00:51:37,631 --> 00:51:39,046
Hai.
789
00:51:39,746 --> 00:51:42,131
Dan kau...?
790
00:51:42,334 --> 00:51:44,152
Hadiah hari pertama.
791
00:51:58,299 --> 00:52:00,305
Apa dia...?
792
00:52:04,161 --> 00:52:06,538
Bocah culun.
793
00:52:07,123 --> 00:52:09,135
Kita harus pikirkan lagi
jaminan kita.
794
00:52:09,212 --> 00:52:10,893
Kita harus cari tahu
cara dia melakukan triknya.
795
00:52:11,040 --> 00:52:15,008
Dan itu sebaiknya tak berkaitan
dengan Tri-Band yang konyol.
796
00:52:15,225 --> 00:52:18,474
Mungkin kita bisa lihat jika dia bisa
melakukan triknya saat tak pakai itu.
797
00:52:18,728 --> 00:52:20,587
Aku cukup yakin dia tak pakai itu
saat pertama melihat dia.
798
00:52:20,611 --> 00:52:23,889
"Cukup yakin"? Itu usaha terbaikmu,
Calvert, cukup yakin?
799
00:52:24,082 --> 00:52:27,326
Aku rasa ini waktunya
untuk sedikit perjalanan.
800
00:52:28,073 --> 00:52:32,192
Biar dia melakukan triknya
di tempat dengan banyak mata.
801
00:52:32,414 --> 00:52:34,776
Oke, itu bagus.
802
00:52:34,801 --> 00:52:36,640
Ya, mari lakukan itu...
803
00:52:36,912 --> 00:52:38,597
Dan mari permanis sedikit untuk dia,
804
00:52:38,622 --> 00:52:40,788
Agar bocah itu bisa lebih mudah
mengungkapkan dirinya.
805
00:52:40,933 --> 00:52:43,564
- Bukankah kau bilang dia punya pacar?
- Baru tunangan.
806
00:52:43,712 --> 00:52:46,777
Bagus. Undang dia juga. Renee,
lakukan percakapan antar gadis.
807
00:52:46,916 --> 00:52:48,582
Lihat jika kau bisa buat dia
bocorkan sedikit rahasia.
808
00:52:48,606 --> 00:52:50,689
Ayo bergerak. Ayo, ayo, ayo...
809
00:52:50,935 --> 00:52:53,166
Mari dapatkan jaminan
terhadap Franklin Fox.
810
00:52:53,233 --> 00:52:55,061
Mari dapatkan jaminan.
811
00:53:00,582 --> 00:53:02,095
- Bukan itu?
- Bukan.
812
00:53:02,147 --> 00:53:03,793
Tapi...
813
00:53:04,960 --> 00:53:06,642
Tapi milikku begitu.
814
00:53:07,120 --> 00:53:08,938
Oke...
815
00:53:10,225 --> 00:53:13,526
Mendesain tepat sebelumnya...
Kita lakukan semuanya.
816
00:53:13,859 --> 00:53:15,259
- Ya.
- Oke.
817
00:53:15,283 --> 00:53:18,611
Dan aku suka sofa kecil ini.
818
00:53:30,208 --> 00:53:32,167
Selamat datang.
819
00:53:36,736 --> 00:53:39,089
Kalian sudah bawa bagasi kami, 'kan?
820
00:53:41,480 --> 00:53:45,051
Jala, ini Tn. Thorenson,
Renee, dan Calvert.
821
00:53:45,480 --> 00:53:50,540
Franklin, kau tak bilang
teman wanitamu seorang model.
822
00:53:50,805 --> 00:53:52,671
Tidak, aku kurang tinggi satu kaki.
823
00:53:52,696 --> 00:53:54,695
Tapi terima kasih, dan juga
untuk undangannya.
824
00:53:54,726 --> 00:53:56,605
Aku suka bersantai bersama
timku sesekali.
825
00:53:56,744 --> 00:53:58,386
Bersenang-senang.
826
00:53:58,410 --> 00:54:01,262
Duduk yang rileks.
Kita akan segera tiba di Miami.
827
00:54:01,287 --> 00:54:02,556
- Ya.
- Baiklah.
828
00:54:02,715 --> 00:54:03,877
Aku harus meminta kalian...
829
00:54:03,902 --> 00:54:06,872
...untuk tinggalkan Tri-Band kalian
di pesawat saat kita di Miami.
830
00:54:07,150 --> 00:54:10,002
Itu butik kasino kecil milik temanku,
831
00:54:10,043 --> 00:54:12,840
Dan dia tahu betapa aku
tak suka Anton Burrell.
832
00:54:12,865 --> 00:54:15,865
Jika dia melihat karyawanku
memakai itu,
833
00:54:16,217 --> 00:54:19,144
- Aku akan terus kena ceramah.
- Ya. Oke.
834
00:54:22,493 --> 00:54:26,397
Aku tak sabar melihat seberapa banyak
kau bisa mencuri dari temanku.
835
00:54:27,540 --> 00:54:29,767
Itu manis.
836
00:54:52,594 --> 00:54:54,445
Tujuh.
837
00:55:08,155 --> 00:55:09,669
Ya Tuhan.
838
00:55:09,715 --> 00:55:11,172
Dia melakukannya lagi.
839
00:55:12,008 --> 00:55:14,040
Sangat keren.
840
00:55:17,769 --> 00:55:19,184
Nihil.
841
00:55:21,118 --> 00:55:23,818
Semua visualmu yang ada,
dan kau tak dapat apa-apa?
842
00:55:23,843 --> 00:55:26,248
Timku mengawasi dia
dari saat dia datang.
843
00:55:26,370 --> 00:55:27,685
Apapun yang dia lakukan,
itu tak terdeteksi.
844
00:55:27,709 --> 00:55:29,204
Ya, tapi tetap saja,
kau tak mendapat apa-apa.
845
00:55:29,336 --> 00:55:31,101
Sig, percayalah, jika aku
punya separuh alasan...
846
00:55:31,125 --> 00:55:33,215
...untuk mendapatkan kembali
cip itu, akan kulakukan.
847
00:55:33,421 --> 00:55:39,029
Calvert, pastikan Renee mendapat
sesuatu berharga dari pacarnya, oke?
848
00:55:39,261 --> 00:55:40,915
- Baik.
- Oke.
849
00:55:44,437 --> 00:55:48,079
Sudah berapa lama kau
dan Calvert bersama?
850
00:55:48,104 --> 00:55:49,780
Bersama?
851
00:55:50,013 --> 00:55:52,633
Kami bekerja dengan Sig setiap waktu.
852
00:55:52,684 --> 00:55:54,708
Jadi, ya, kami sempat bercinta.
853
00:55:54,918 --> 00:55:56,944
- Hanya sesekali.
- Oke.
854
00:55:56,993 --> 00:55:59,274
Tidak sepertimu dengan cincin itu.
855
00:55:59,515 --> 00:56:01,800
Kalian pasangan kekasih
bergerak cepat, ya?
856
00:56:01,825 --> 00:56:04,995
Maksudku, jika itu memang
sudah waktunya. Kenapa menunggu?
857
00:56:05,222 --> 00:56:07,137
- Aku mengerti.
- Ya.
858
00:56:07,162 --> 00:56:09,465
Dia sangat cerdas dan manis.
859
00:56:09,490 --> 00:56:11,268
Ya. Ya, itu benar.
860
00:56:11,537 --> 00:56:15,744
Itu sangat aneh karena dia
begitu murung dan terpuruk...
861
00:56:15,967 --> 00:56:17,690
...sebelum bertemu Sig.
862
00:56:18,467 --> 00:56:21,028
Ya, aku rasa dia kelelahan.
863
00:56:21,200 --> 00:56:24,156
Kau tahu, saat orang terus
bekerja, mereka...
864
00:56:24,308 --> 00:56:25,736
Mereka cenderung kelelahan.
865
00:56:25,776 --> 00:56:28,498
Aku rasa dia tak melakukannya
karena uang.
866
00:56:28,859 --> 00:56:31,791
Tapi dia pandai menghasilkan uang.
867
00:56:31,973 --> 00:56:34,001
Bagaimana dia membuat itu terjadi?
868
00:56:34,045 --> 00:56:35,739
Kau pasti punya gambaran.
869
00:56:35,767 --> 00:56:38,086
Tidak, aku rasa dia hanya
sangat beruntung.
870
00:56:39,942 --> 00:56:41,539
Hei.
871
00:56:41,564 --> 00:56:42,786
Bagaimana?
872
00:56:42,811 --> 00:56:44,589
Aku mulai dengan satu
tumpukan besar,
873
00:56:44,614 --> 00:56:45,926
Dan berujung tersisa satu.
874
00:56:46,158 --> 00:56:47,920
Lihat? Dia kehilangan seluruh cipnya,
875
00:56:47,945 --> 00:56:49,940
Lalu bilang, "Ya, terserahlah."
876
00:56:50,038 --> 00:56:51,690
Astaga.
877
00:56:52,456 --> 00:56:54,653
- Apa ini sungguhan?
- Itu sungguhan.
878
00:56:54,878 --> 00:56:56,781
Tunanganmu, Franklin,
melakukannya lagi.
879
00:56:56,843 --> 00:56:58,487
Dia hasilkan kita banyak uang.
880
00:56:58,662 --> 00:57:00,596
Tn. Thorenson membiayai permainanku.
881
00:57:00,621 --> 00:57:02,591
Dan cip yang kau pegang itu,
itu milikmu,
882
00:57:02,770 --> 00:57:04,229
Jika Franklin mengizinkanmu
untuk menyimpannya.
883
00:57:04,253 --> 00:57:08,291
Itu bagian dia dari melakukan
ilmu sihir apapun itu.
884
00:57:11,756 --> 00:57:15,084
Oke, ayo, ayo, ayo.
Mari merayakan.
885
00:57:49,067 --> 00:57:51,953
Itu mengesankan, Tn. Fox.
886
00:57:52,236 --> 00:57:55,410
Beritahu aku, bagaimana kau
melakukan itu? Apa rahasiamu?
887
00:57:55,605 --> 00:57:58,566
Tak ada rahasia. Hal mengejutkannya,
dia sangat pandai menjaga ritme.
888
00:58:00,042 --> 00:58:04,138
Aku rasa yang Sig maksud,
apa kiatnya?
889
00:58:04,368 --> 00:58:07,366
- Bagaimana kau melakukannya?
- Otak yang penasaran perlu tahu.
890
00:58:07,391 --> 00:58:10,600
Bosmu salah satu orang
terkaya di Amerika.
891
00:58:10,625 --> 00:58:12,958
Jadi aku ingin tahu apa rahasia dia.
892
00:58:14,897 --> 00:58:19,233
Franklin, rahasiaku adalah
aku seorang bangsat.
893
00:58:20,892 --> 00:58:22,803
Tapi rahasia untuk
keberhasilan bisnisku...
894
00:58:22,828 --> 00:58:26,275
...yaitu aku tahu semua yang perlu
diketahui tentang karyawanku.
895
00:58:26,518 --> 00:58:28,176
Sig Thorenson?
896
00:58:29,578 --> 00:58:30,904
Waktunya membayar.
897
00:58:30,932 --> 00:58:32,936
Tidak, tidak, tidak, tidak!
898
00:58:36,615 --> 00:58:38,540
Ada lagi yang bersama bajingan ini?
899
00:58:39,578 --> 00:58:41,443
Cincinnya!
900
00:58:43,365 --> 00:58:45,406
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Jangan tembak!
901
00:58:50,842 --> 00:58:52,970
Hal mengejutkannya,
dia sangat pandai menjaga ritme.
902
00:58:54,610 --> 00:58:58,308
Aku rasa yang Sig maksud,
apa kiatnya?
903
00:58:58,543 --> 00:59:00,588
Otak yang penasaran perlu tahu.
904
00:59:00,623 --> 00:59:02,460
Hei, Jagoan,
905
00:59:02,734 --> 00:59:04,705
Kau dengar yang dia katakan?
906
00:59:05,387 --> 00:59:07,209
Sig Thorenson?
907
00:59:09,424 --> 00:59:11,175
Sial!
908
00:59:11,940 --> 00:59:15,325
- Sig, kau tak apa?
- Aku tak apa...
909
00:59:22,944 --> 00:59:25,090
Aku rasa dia selamatkan nyawaku.
910
00:59:25,136 --> 00:59:26,754
Kau tak apa?
911
00:59:26,798 --> 00:59:29,254
- Ya.
- Oke, bagus.
912
00:59:40,201 --> 00:59:42,279
Franklin, lihat.
913
00:59:42,307 --> 00:59:44,390
- Mereka menampilkan fotomu.
- Astaga.
914
00:59:44,415 --> 00:59:47,689
Kau sudah seperti pahlawan super
super seksi.
915
00:59:48,619 --> 00:59:51,421
"Franklin Fox selamatkan Sig Thorenson,"
916
00:59:51,452 --> 00:59:53,657
"Beberapa bulan setelah
melakukan hal serupa..."
917
00:59:53,682 --> 00:59:55,542
"...untuk Anton Burrell."
918
00:59:55,587 --> 00:59:57,986
Kau terkenal. Tunanganku.
919
00:59:58,312 --> 00:59:59,968
Astaga.
920
00:59:59,993 --> 01:00:01,945
Kau ingat besok malam apa, 'kan?
921
01:00:02,087 --> 01:00:03,428
Pameran seniku.
922
01:00:03,452 --> 01:00:05,064
- Kau akan datang, 'kan?
- Tentu saja.
923
01:00:05,120 --> 01:00:08,664
Karena, entahlah, kurasa aku tak bisa
menerima penilaian orang untuk karyaku,
924
01:00:08,818 --> 01:00:10,371
Dan aku jika sendirian.
925
01:00:10,395 --> 01:00:13,691
Aku butuh tunanganku
yang pahlawan super...
926
01:00:13,731 --> 01:00:15,132
...datang untuk dukungan emosional.
927
01:00:15,419 --> 01:00:18,013
Oke, aku akan datang
dengan satu syarat.
928
01:00:18,244 --> 01:00:20,427
Kau harus berhenti
memanggilku pahlawan super.
929
01:00:21,664 --> 01:00:24,957
Maafkan aku jika kau pergi
terbang ke sebuah kasino,
930
01:00:24,981 --> 01:00:28,181
Menang besar, hentikan pembunuhan,
terbang pulang.
931
01:00:28,206 --> 01:00:30,005
Itu seperti pahlawan super.
932
01:00:30,966 --> 01:00:32,695
Sekilas info.
Orang yang ditangkap...
933
01:00:32,720 --> 01:00:34,460
- ...dalam usaha pembunuhan semalam...
- Ada apa?
934
01:00:34,484 --> 01:00:35,660
...terhadap Sig Thorenson,
935
01:00:35,684 --> 01:00:36,915
- Teridentifikasi sebagai...
- Sayang?
936
01:00:36,939 --> 01:00:38,479
Aku tahu aku mengenali orang itu.
937
01:00:38,691 --> 01:00:40,682
- Siapa, penembak itu?
- Ya.
938
01:00:40,707 --> 01:00:43,529
Dua tahun lalu, istri tersangka,
Susan Miller,
939
01:00:43,554 --> 01:00:46,372
Ditemukan tewas didalam kantor
korporasi Renson Pharmaceuticals.
940
01:00:46,396 --> 01:00:50,817
Dia menikahi eksekutif Renson
yang gantung diri di kantornya.
941
01:00:51,111 --> 01:00:52,641
Aku mencoba melacak dia
untuk wawancara,
942
01:00:52,665 --> 01:00:54,563
Tapi tak ada liputan media
atau yang lainnya.
943
01:00:54,620 --> 01:00:57,161
...Dari obat perusahaan, Zonastin.
944
01:00:57,186 --> 01:00:58,575
Aku akan tidur. Kau ikut?
945
01:00:58,599 --> 01:01:00,078
...ditetapkan bunuh diri
oleh koroner wilayah.
946
01:01:00,102 --> 01:01:02,164
- Aku segera ke atas.
- Oke.
947
01:01:02,594 --> 01:01:04,947
...Pembunuhan dimana
Sig Thorenson memiliki peran.
948
01:01:04,972 --> 01:01:06,620
- Jangan buat aku kesepian.
- Semalam,
949
01:01:06,645 --> 01:01:09,293
Miller berusaha main hakim sendiri.
950
01:01:09,346 --> 01:01:13,252
Investigasi Sig Thorenson!
Investigasi Renee Renzler!
951
01:01:13,507 --> 01:01:15,351
Mereka memeras semua orang!
952
01:01:22,905 --> 01:01:24,039
Franklin.
953
01:01:24,064 --> 01:01:25,301
Maaf, aku tak bermaksud
mengagetkanmu.
954
01:01:25,325 --> 01:01:26,828
Tidak, tak apa.
955
01:01:26,861 --> 01:01:28,719
Bagaimana kabar pahlawan kita?
956
01:01:29,251 --> 01:01:30,809
Aku mulai jenuh dengan
urusan pahlawan.
957
01:01:30,834 --> 01:01:33,504
Ada pekerjaan sungguhan
yang harus aku selesaikan.
958
01:01:33,989 --> 01:01:35,505
Apa yang bisa aku bantu?
959
01:01:35,776 --> 01:01:38,289
Aku ingin lihat jika kau
memiliki berkas...
960
01:01:38,314 --> 01:01:40,789
...dari karyawan lama, Susan Miller.
961
01:01:41,935 --> 01:01:43,438
Kenapa kau menginginkan itu?
962
01:01:43,486 --> 01:01:46,420
Suaminya adalah orang yang
mencoba membunuh Sig.
963
01:01:46,944 --> 01:01:49,597
Dia tahu tentang kemungkinan
Zonastin membuat kecanduan,
964
01:01:49,622 --> 01:01:50,661
Tidak memberitahu siapapun,
965
01:01:50,685 --> 01:01:52,959
Dan Thorenson tetap mendapat
teror karena itu.
966
01:01:53,076 --> 01:01:56,635
Susan Miller memiliki kepentingan
finansial dalam keberhasilan obat itu.
967
01:01:56,886 --> 01:01:59,610
Aku rasa uang lebih penting
untuk dia dibanding nyawa.
968
01:01:59,827 --> 01:02:01,989
Itu sebabnya aku ingin lebih
mempelajari tentang dia.
969
01:02:02,137 --> 01:02:04,955
Aku ingin tahu sebanyak mungkin
selagi aku berusaha susun rencana...
970
01:02:04,979 --> 01:02:07,765
...cara menata ulang seluruh perusahaan,
dan memiliki berkas karyawan dia,
971
01:02:07,789 --> 01:02:09,790
Mungkin memberiku wawasan
yang bisa membantu.
972
01:02:13,670 --> 01:02:15,638
Akan aku lihat apa
yang bisa aku temukan.
973
01:02:15,665 --> 01:02:17,380
Terima kasih, Renee.
974
01:02:19,549 --> 01:02:23,091
Kau tahu, jika aku bisa bereskan
apapun awan kelam...
975
01:02:23,116 --> 01:02:25,425
...yang masih membayangi
Tn. Thorenson dan perusahaan ini,
976
01:02:25,462 --> 01:02:27,750
Saat itulah aku akan
menyebut diriku pahlawan.
977
01:02:30,203 --> 01:02:32,913
Aku hanya bilang, Tn. Thorenson,
978
01:02:32,937 --> 01:02:36,394
Dia selamatkan Burrell,
lalu kemudian kau.
979
01:02:38,933 --> 01:02:40,415
Aku rasa dia mengatur itu.
980
01:02:40,440 --> 01:02:44,090
Mungkin itu karena dia
melakukan tugasmu, Calvert.
981
01:02:44,865 --> 01:02:48,654
Sig, Franklin baru saja meminta
untuk melihat berkas Susan Miller.
982
01:02:48,863 --> 01:02:51,257
- Kau lihat?
- Ya, mungkin itu benar.
983
01:02:51,282 --> 01:02:53,442
Maksudku, mungkin itu
hanya pertanyaan biasa.
984
01:02:53,694 --> 01:02:58,305
Mungkin aku harus berterima kasih
secara layak kepada Mr. Fox,
985
01:02:58,574 --> 01:03:00,203
Karena melakukan tugasmu.
986
01:03:02,815 --> 01:03:04,247
- Franklin.
- Ya.
987
01:03:04,272 --> 01:03:05,898
Aku meminta Renee
keluarkan ini dari brankas
988
01:03:05,922 --> 01:03:08,903
Susan Miller. Renee bilang
kau mau melihatnya.
989
01:03:09,155 --> 01:03:13,364
Ya, tapi aku pikir kau akan...
990
01:03:15,195 --> 01:03:16,818
- Ini kosong.
- Ya.
991
01:03:16,842 --> 01:03:19,613
Dia yang tak beritahu kami
apa yang dia tahu soal Zonastin...
992
01:03:19,638 --> 01:03:21,163
...membuat kami kehilangan
kredibilitas besar.
993
01:03:21,279 --> 01:03:24,037
Kami mungkin sebaiknya
menyimpan berkas dia.
994
01:03:24,106 --> 01:03:27,179
Maksudku, jika diingat lagi,
instingmu memang benar.
995
01:03:27,204 --> 01:03:28,423
Dan itu tak terbantahkan.
996
01:03:28,448 --> 01:03:31,618
Setelah selamatkan aku di Miami.
Aku ingin berterima kasih.
997
01:03:31,874 --> 01:03:33,306
Tidak, aku ingin
berterima kasih padamu.
998
01:03:33,330 --> 01:03:34,962
Jangan repot-repot.
Kau sudah melakukan itu.
999
01:03:34,986 --> 01:03:37,670
Tidak. Ambil jaketmu.
1000
01:03:37,695 --> 01:03:39,047
Ikut aku.
1001
01:03:41,554 --> 01:03:43,392
Aku sangat hargai apa
yang kau lakukan.
1002
01:03:43,417 --> 01:03:45,116
- Ya. Tentu saja...
- Semalam... Tidak, tidak, tidak...
1003
01:03:45,140 --> 01:03:47,134
Jangan merendah.
Hei, ayo pergi jalan-jalan.
1004
01:03:47,159 --> 01:03:49,871
Kita bawa yang mana?
Apa yang kau suka?
1005
01:03:50,084 --> 01:03:52,054
Aku suka yang itu.
Kita bawa yang ini.
1006
01:03:52,093 --> 01:03:54,118
- Baiklah.
- Ayo. Naiklah.
1007
01:03:54,677 --> 01:03:56,249
Ini akan seru.
1008
01:04:00,526 --> 01:04:02,856
Kau akan merasakan
kekuatan mobil ini.
1009
01:04:07,491 --> 01:04:10,323
Ya. Ini dia.
1010
01:04:10,358 --> 01:04:12,659
Tak perlu pakai sabuk pengaman.
Nikmati hidup.
1011
01:04:24,057 --> 01:04:26,275
Tn. Sig, apa yang bisa aku bantu?
1012
01:04:26,477 --> 01:04:29,175
Bagaimana dengan dua seloki?
Tequila.
1013
01:04:29,207 --> 01:04:31,594
- Terdengar bagus?
- Tentu.
1014
01:04:34,646 --> 01:04:36,225
Untukmu.
1015
01:04:40,867 --> 01:04:42,375
Apa maksudmu?
1016
01:04:42,399 --> 01:04:44,014
Dia sepenuhnya milikmu.
1017
01:04:44,040 --> 01:04:46,853
Itu hadiah dariku karena
selamatkan nyawaku.
1018
01:04:49,155 --> 01:04:51,645
- Terima kasih.
- Silakan.
1019
01:04:51,875 --> 01:04:53,288
Ini.
1020
01:04:53,948 --> 01:04:57,434
Bersulang untuk salah satu
karyawan terhebat.
1021
01:05:04,486 --> 01:05:07,372
- Semua siap, Sammy?
- Seperti yang kau minta.
1022
01:05:07,396 --> 01:05:11,095
Baiklah. Ayo. Satu hadiah terakhir.
1023
01:05:12,119 --> 01:05:14,012
Di atas sini.
1024
01:05:15,157 --> 01:05:17,482
Ayo. Ini akan seru.
1025
01:05:20,085 --> 01:05:21,890
Ini baru pesta.
1026
01:05:22,468 --> 01:05:25,381
- Lihat siapa di sini.
- Tidak, tidak.
1027
01:05:25,429 --> 01:05:27,442
Haruskah aku memilih laki-laki?
1028
01:05:27,689 --> 01:05:29,793
- Tidak, aku...
- Kau akan menjadi sangat baik.
1029
01:05:29,820 --> 01:05:30,935
Taklukkan mereka, Jagoan.
1030
01:05:30,974 --> 01:05:32,333
- Ayo.
- Tidak, tidak.
1031
01:05:32,369 --> 01:05:35,289
- Aku tidak...
- Biar aku perbesar gambarnya.
1032
01:05:42,452 --> 01:05:44,589
Aku beri kau sedikit sesuatu.
1033
01:05:44,843 --> 01:05:48,375
Membuat kepala seseorang keras,
dan orang lain lebih keras lagi.
1034
01:05:48,721 --> 01:05:51,757
Kau sangat fotogenik, Franklin.
1035
01:06:10,823 --> 01:06:13,125
Sial.
1036
01:06:21,243 --> 01:06:23,414
Hei. Apa dia masih di sini?
1037
01:06:23,440 --> 01:06:25,237
Dia pergi beberapa jam lalu.
1038
01:06:25,463 --> 01:06:27,486
Tapi dia memintaku untuk
berikan ini padamu...
1039
01:06:27,511 --> 01:06:29,683
Saat kau cukup baik untuk mengemudi.
1040
01:06:32,526 --> 01:06:34,124
Ayolah. Apa?
1041
01:06:34,193 --> 01:06:35,736
Kau tidak bersenang-senang?
1042
01:06:35,769 --> 01:06:37,298
Gadis-gadis di sana menawan.
1043
01:06:37,440 --> 01:06:38,898
Kau campurkan bius ke minumanku.
1044
01:06:38,923 --> 01:06:41,067
Itu bagian dari kesenangan.
1045
01:06:50,332 --> 01:06:52,964
Si bodoh itu akan membuat
dirinya mati di mobil itu.
1046
01:06:57,164 --> 01:06:58,357
Hei...
1047
01:06:59,023 --> 01:07:00,974
Hei. Maaf aku sangat terlambat.
1048
01:07:00,999 --> 01:07:02,831
Aku tertahan rapat dengan Thorenson.
1049
01:07:03,049 --> 01:07:04,796
Franklin?
1050
01:07:04,821 --> 01:07:06,361
Tn. Burrell.
1051
01:07:06,958 --> 01:07:08,893
Apa? Apa yang terjadi?
1052
01:07:08,918 --> 01:07:11,544
Maksudmu apa yang baru berlangsung?
1053
01:07:11,875 --> 01:07:15,029
Pameran lukisan oleh
wanita muda berbakat ini...
1054
01:07:15,054 --> 01:07:17,047
...yang juga tunanganmu.
1055
01:07:17,297 --> 01:07:19,357
Ya, dia singgah dari galeri.
1056
01:07:19,397 --> 01:07:21,452
Aku merasa lukisan dia
sangat menarik,
1057
01:07:21,626 --> 01:07:25,572
Dan aku ingin lihat yang lainnya
sebelum putuskan beli yang mana.
1058
01:07:25,771 --> 01:07:27,254
Aku tak bisa memutuskan.
1059
01:07:27,310 --> 01:07:29,093
Dia membeli semuanya.
1060
01:07:29,316 --> 01:07:33,579
Aku mungkin membuat dia
mandiri secara keuangan.
1061
01:07:34,510 --> 01:07:38,041
Dan kau... Begitu penuh kejutan.
1062
01:07:38,446 --> 01:07:41,141
Keahlian analisis prediktif
yang sangat bagus.
1063
01:07:42,875 --> 01:07:44,587
Menyelamatkan Thorenson?
1064
01:07:45,461 --> 01:07:47,639
Itu sama sekali tak terduga.
1065
01:07:55,338 --> 01:07:57,256
Apa dia baru saja bilang...
1066
01:07:57,318 --> 01:07:59,605
Kau ikut rapat dengan Thorenson?
1067
01:07:59,665 --> 01:08:01,436
Ya.
1068
01:08:02,720 --> 01:08:05,276
- Menurutmu benda ini memata-matai...
- Franklin, lupakan Tri-Band.
1069
01:08:05,300 --> 01:08:08,082
Kau ada rapat dengan Thorenson,
itu alasanmu melupakan aku.
1070
01:08:08,345 --> 01:08:10,495
Tidak, aku tidak lupa.
Aku ada pekerjaan.
1071
01:08:10,597 --> 01:08:12,450
Ini sekarang pekerjaan?
1072
01:08:12,637 --> 01:08:14,435
Aku pikir pekerjaanmu yaitu...
1073
01:08:14,459 --> 01:08:16,458
...untuk mendapat cukup bukti
tentang bajingan itu,
1074
01:08:16,597 --> 01:08:18,513
Agar kau bisa buat usahanya bangkrut.
1075
01:08:18,538 --> 01:08:20,373
Itu benar.
1076
01:08:20,748 --> 01:08:24,061
Itu alasan baumu seperti
PSK murahan dan bir basi?
1077
01:08:24,477 --> 01:08:26,036
Atau ada cara lainnya?
1078
01:08:26,060 --> 01:08:27,835
Aku tinggal sedekat ini
dari menjatuhkan dia, oke?
1079
01:08:27,859 --> 01:08:30,564
Kenapa kau selamatkan dia?
Jika kau ingin singkirkan dia...
1080
01:08:30,589 --> 01:08:31,960
Aku selamatkan dia untuk
menyelamatkanmu, oke?
1081
01:08:31,984 --> 01:08:33,406
Siapa yang tahu berapa banyak orang
yang akan ditembak orang itu.
1082
01:08:33,430 --> 01:08:35,121
Tampaknya kau tahu.
1083
01:08:37,828 --> 01:08:40,194
Aku membangun kasus. Oke?
1084
01:08:40,447 --> 01:08:42,141
Dengarkan aku, dalam empat bulan,
1085
01:08:42,166 --> 01:08:43,992
Semua ini meledak dalam
rapat investor tahunan dia.
1086
01:08:44,016 --> 01:08:45,648
Empat bulan?
1087
01:08:45,848 --> 01:08:48,389
Franklin, ini bukan soal
saudarimu atau dunia.
1088
01:08:48,576 --> 01:08:51,778
Ini soal kau, kekuasaan,
dan semua ini.
1089
01:08:51,948 --> 01:08:54,311
Aku pikir kau suka mengambil uang dia.
1090
01:08:54,335 --> 01:08:56,305
Uang dia yang membayar
pertunjukan senimu.
1091
01:08:56,544 --> 01:08:58,519
Aku tahu kau akan mengungkit itu.
1092
01:08:59,087 --> 01:09:00,949
Kau bilang tak peduli soal uang,
tapi kau peduli, Jala.
1093
01:09:00,973 --> 01:09:02,581
- Tinggalkan aku sendiri.
- Itu fakta. Itu artinya kau munafik.
1094
01:09:02,605 --> 01:09:05,291
- Aku munafik?
- Ya, kau munafik. Benar.
1095
01:09:23,038 --> 01:09:24,802
Apa... Apa...
1096
01:09:24,827 --> 01:09:26,288
Apa itu barusan?
1097
01:09:27,083 --> 01:09:28,535
- Kau menyentuhku.
- Tidak, tidak, tidak...
1098
01:09:28,559 --> 01:09:30,607
Karena kita tadi masuk ke air.
1099
01:09:30,632 --> 01:09:32,355
Tak apa. Tak apa, oke?
Aku bisa...
1100
01:09:32,380 --> 01:09:34,902
- Franklin, apa itu tadi?
- Aku bisa jelaskan...
1101
01:09:34,927 --> 01:09:36,538
Apa-apaan?
1102
01:09:36,764 --> 01:09:38,964
Bagaimana bisa aku
masuk ke dalam air?
1103
01:09:38,989 --> 01:09:41,574
- Aku tidak...
- Aku di sana. Aku melihat itu.
1104
01:09:41,600 --> 01:09:43,758
Itu karena cincin ini, oke?
1105
01:09:46,381 --> 01:09:48,335
Apa itu?
1106
01:09:48,409 --> 01:09:50,239
Aku menemukannya.
1107
01:09:51,241 --> 01:09:52,919
Dan cincinnya yang melakukan itu?
1108
01:09:52,943 --> 01:09:55,814
Ya. Itu membawamu
memutar waktu 57 detik.
1109
01:09:55,959 --> 01:09:59,143
Tidak, tidak, tidak...
Itu tidak nyata.
1110
01:09:59,290 --> 01:10:00,517
Kau mau aku untuk...
Aku bisa tunjukkan padamu...
1111
01:10:00,541 --> 01:10:04,188
Tidak, jangan lakukan itu lagi.
Jangan pernah lakukan itu lagi.
1112
01:10:04,461 --> 01:10:07,103
Aku merasa menjadi gila.
1113
01:10:09,704 --> 01:10:11,638
Dari mana kau mendapatkan itu?
1114
01:10:11,674 --> 01:10:14,214
Aku temukan di panggung
di malam aku selamatkan Burrell.
1115
01:10:14,316 --> 01:10:16,092
Tapi aku tak tahu dari mana asalnya.
Aku tak tahu bagaimana cara kerjanya.
1116
01:10:16,285 --> 01:10:19,643
Di malam kita bertemu?
Jadi kau memiliki itu selama ini?
1117
01:10:20,083 --> 01:10:22,381
Berapa kali kau melakukan itu?
1118
01:10:22,642 --> 01:10:24,778
Dan kenapa aku tak ingat?
1119
01:10:25,331 --> 01:10:29,410
Aku tak tahu. Aku rasa kau hanya
mengingat jika kau menyentuhnya,
1120
01:10:29,434 --> 01:10:30,880
Dan jika itu, itu terulang kembali.
1121
01:10:31,017 --> 01:10:32,958
Apa kau gunakan itu
untuk melakukan sesuatu?
1122
01:10:32,982 --> 01:10:35,195
Untuk dapatkan sesuatu, seperti...
1123
01:10:36,272 --> 01:10:37,859
Itu penyebabnya, 'kan?
1124
01:10:37,931 --> 01:10:41,279
Rumah ini, semua itu...
Itu karena cincin itu.
1125
01:10:43,701 --> 01:10:45,704
Apa kau gunakan itu denganku?
1126
01:10:46,744 --> 01:10:48,699
Apa itu caramu mendapatkan aku?
1127
01:10:48,754 --> 01:10:50,268
Terus pengulangan,
1128
01:10:50,569 --> 01:10:52,194
Hingga kau katakan apa
yang aku ingin dengar?
1129
01:10:52,218 --> 01:10:55,415
- Cincin ini beri kita semuanya, oke?
- Seluruh hidup kita kebohongan, Franklin.
1130
01:10:55,440 --> 01:10:57,163
Itu bukan kebohongan.
Karena saat kau menekannya,
1131
01:10:57,187 --> 01:10:58,997
Itu seolah tak pernah terjadi. Oke?
1132
01:10:59,166 --> 01:11:01,899
Tapi itu terjadi.
Itu terjadi, dan kau tahu itu.
1133
01:11:02,104 --> 01:11:04,206
Itu terjadi, kau tahu, dan aku lupa.
1134
01:11:04,508 --> 01:11:07,366
Kau tahu, aku harusnya
ikuti firasatku sejak awal.
1135
01:11:07,391 --> 01:11:09,926
Kau memang pembohong.
1136
01:11:19,464 --> 01:11:20,999
Jala.
1137
01:11:31,894 --> 01:11:33,572
Bicara dengan Renee.
1138
01:11:34,150 --> 01:11:36,889
Dia tahu di mana semua mayat dikubur.
1139
01:11:38,756 --> 01:11:40,804
Mereka memeras semua orang!
1140
01:12:21,208 --> 01:12:22,911
Franklin.
1141
01:12:23,149 --> 01:12:26,442
Aku dengar kau mendapat
hadiah bagus dari Tn. Thorenson.
1142
01:12:26,664 --> 01:12:28,645
Itu benar. Itu sangat bagus.
1143
01:12:28,670 --> 01:12:31,194
Tapi kau tahu apa
hadiah yang lebih bagus?
1144
01:12:31,219 --> 01:12:33,024
Kombinasi brankas itu.
1145
01:12:35,284 --> 01:12:37,272
Beritahu aku saat kau serius.
1146
01:12:39,626 --> 01:12:43,179
Bagaimana sekarang?
Berikan aku kombinasinya.
1147
01:12:43,264 --> 01:12:44,872
Calvert!
1148
01:12:44,974 --> 01:12:46,799
Sial!
1149
01:12:53,960 --> 01:12:57,084
Sumpah demi Tuhan,
jika kau teriak, aku...
1150
01:13:04,850 --> 01:13:06,266
Sial.
1151
01:13:11,522 --> 01:13:14,196
Jangan teriak atau
aku akan membunuhmu lagi.
1152
01:13:14,471 --> 01:13:17,431
Oke, tuliskan kombinasi brankas itu.
1153
01:13:17,489 --> 01:13:20,328
Tuliskan. Tuliskan!
1154
01:13:21,368 --> 01:13:24,998
Tujuh, dua, satu, tiga, satu.
1155
01:13:27,675 --> 01:13:30,219
Tujuh, dua, satu, tiga, satu.
1156
01:13:31,269 --> 01:13:33,506
Hei, Renee, mau lihat trik sulap?
1157
01:13:33,531 --> 01:13:34,743
Oke.
1158
01:13:34,879 --> 01:13:37,222
Aku akan menebak
kombinasi brankas ini...
1159
01:13:37,247 --> 01:13:39,097
...hanya menggunakan pikiranku.
1160
01:13:41,213 --> 01:13:43,831
Franklin, itu bukan sesuatu
yang boleh kau permainkan.
1161
01:13:47,237 --> 01:13:49,391
Cukup ikuti saja, Renee.
1162
01:13:58,103 --> 01:13:59,576
Hei, Renee.
1163
01:13:59,601 --> 01:14:01,534
Lihat ini. Taruh itu di pangkuanmu.
1164
01:14:01,559 --> 01:14:02,959
Apa?
1165
01:14:04,255 --> 01:14:07,701
Oke, berikutnya bukan di pahamu,
tapi di kepalamu.
1166
01:14:07,742 --> 01:14:08,818
Dan percayalah, itu tidak bagus.
1167
01:14:08,995 --> 01:14:11,248
Sekarang beritahu aku,
berapa kombinasi brankas itu?
1168
01:14:12,093 --> 01:14:14,067
Beritahu aku berapa kombinasinya.
1169
01:14:15,031 --> 01:14:17,165
Lima, tiga, lima, tujuh, delapan.
1170
01:14:17,190 --> 01:14:18,950
Lima, tiga, lima, tujuh, delapan?
1171
01:14:20,884 --> 01:14:22,821
Lima, tiga, lima, tujuh, delapan.
1172
01:14:28,412 --> 01:14:30,133
- Franklin.
- Diam.
1173
01:14:33,817 --> 01:14:35,600
Tidakkah itu mudah?
1174
01:14:40,677 --> 01:14:41,967
Franklin.
1175
01:14:42,041 --> 01:14:44,096
Aku dengar kau dapat hadiah
bagus dari Tn. Thorenson.
1176
01:14:44,120 --> 01:14:45,800
Itu benar. Itu sangat bagus.
1177
01:14:46,000 --> 01:14:47,333
Kau akan lembur malam ini?
1178
01:14:47,357 --> 01:14:49,182
Tidak, aku pulang sebentar lagi.
1179
01:14:49,207 --> 01:14:50,944
Oke, aku akan tetap di sini
untuk sementara.
1180
01:14:50,969 --> 01:14:53,204
Ada sesuatu yang aku ingin selesaikan.
1181
01:16:12,684 --> 01:16:14,307
Hei, kau bekerja di pertandingan besok?
1182
01:16:14,363 --> 01:16:15,465
Pertandingan basket?
1183
01:16:15,514 --> 01:16:17,334
Ya, Bung, kau pikir Fink
bisa melakukan itu tanpaku?
1184
01:16:17,564 --> 01:16:19,658
Neanderthal itu mungkin
akan membakar habis gedung.
1185
01:16:19,683 --> 01:16:22,385
- Dengar, aku butuh bantuanmu.
- Apa?
1186
01:16:22,480 --> 01:16:25,031
Aku akan menghancurkan
Renson dan Sig Thorenson.
1187
01:16:25,276 --> 01:16:27,455
- Pembalasan untuk saudarimu?
- Ya.
1188
01:16:27,763 --> 01:16:31,256
Sangat bagus.
Tapi bagaimana...
1189
01:16:31,281 --> 01:16:32,433
Lihat.
1190
01:16:32,458 --> 01:16:35,061
Apa itu semua?
1191
01:16:35,086 --> 01:16:36,886
Ini kumpulan foto-video
yang Thorenson gunakan...
1192
01:16:37,118 --> 01:16:40,340
- ...untuk menata para karyawannya.
- Apa itu foto Polaroid telanjang?
1193
01:16:40,520 --> 01:16:42,663
Ya. Dia sudah lama melakukan ini.
1194
01:16:42,850 --> 01:16:46,086
Dia dapatkan jaminan dari
karyawannya agar mereka tertib.
1195
01:16:46,112 --> 01:16:48,094
Jadi aku masukkan bukti bahwa
dia tahu tentang Zonastin...
1196
01:16:48,118 --> 01:16:50,815
...dan semua data yang bisa membuatmu
tercengang ini ke dalam berkas,
1197
01:16:50,839 --> 01:16:53,186
- Lalu mengirimnya padamu.
- Berhenti, jangan bergerak...
1198
01:16:53,215 --> 01:16:55,196
- Apa?
- Apa itu kau?
1199
01:16:55,701 --> 01:16:57,463
Kenapa kau tak mengundangku?
1200
01:16:57,494 --> 01:17:00,510
Aku dibius, dan sama sekali
tak ingat soal itu, oke?
1201
01:17:00,534 --> 01:17:03,320
- Itu membuat depresi.
- Dengar, semua yang kukirim padamu,
1202
01:17:03,345 --> 01:17:04,728
Aku mau kau tampilkan itu
di layar raksasa,
1203
01:17:04,752 --> 01:17:06,735
Lalu siarkan itu ke seluruh dunia
sebelum pertandingan, mengerti?
1204
01:17:07,069 --> 01:17:11,433
Itu artinya aku bisa dipecat
dan tak punya uang.
1205
01:17:11,614 --> 01:17:13,351
- Tidak, tidak, tidak.
- Dan mungkin jadi gelandangan.
1206
01:17:13,375 --> 01:17:15,565
Aku minta tolong,
periksa saldo tabunganmu.
1207
01:17:19,078 --> 01:17:20,845
Astaga!
1208
01:17:20,891 --> 01:17:22,130
- Bagaimana kau...
- Hei, hei, hei.
1209
01:17:22,154 --> 01:17:23,859
- Apa...
- Tak ada pertanyaan, oke?
1210
01:17:23,884 --> 01:17:27,287
Aku ingin mengurusmu.
1211
01:17:27,995 --> 01:17:30,347
- Aku akan membantumu.
- Terima kasih, kawan.
1212
01:17:36,821 --> 01:17:38,116
Itu butuh semalaman...
1213
01:17:38,141 --> 01:17:39,847
...menyiapkan unggahan blog
terakhir untuk para pembacaku,
1214
01:17:40,002 --> 01:17:41,603
Menjelaskan kenapa aku akan
menghilang untuk sementara,
1215
01:17:41,627 --> 01:17:44,330
Dan kenapa mereka harus
menonton pertandingan basket.
1216
01:17:51,534 --> 01:17:53,202
Besok harinya aku bersiap
untuk keluar kota...
1217
01:17:53,226 --> 01:17:54,776
...selagi menunggu
pertandingan dimulai,
1218
01:17:54,800 --> 01:17:57,074
Dan berusaha perbaiki
keadaan dengan Jala.
1219
01:17:58,030 --> 01:18:00,688
Hei, ini Jala,
kau tahu harus apa.
1220
01:18:00,751 --> 01:18:04,788
Jala, dengar, kau benar.
1221
01:18:05,211 --> 01:18:08,761
Aku biarkan uang dan
kekuasaan menguasaiku,
1222
01:18:08,786 --> 01:18:11,038
Dan aku menyesal.
1223
01:18:11,992 --> 01:18:14,593
Tapi aku kembali ke jalur, oke?
1224
01:18:15,949 --> 01:18:18,731
Tonton pertandingan basket
jika kau bisa, kau akan lihat.
1225
01:18:19,877 --> 01:18:22,440
Aku akan keluar kota sebentar, oke?
1226
01:18:23,108 --> 01:18:26,495
Dan aku mencintaimu.
1227
01:18:27,644 --> 01:18:29,578
...Dan mereka memiliki
paket lengkap.
1228
01:18:29,602 --> 01:18:31,657
Mereka memulai dengan berat.
10 pertandingan mereka di bawah .500.
1229
01:18:31,681 --> 01:18:33,593
Itu poin tertinggi mereka musim ini.
1230
01:18:33,882 --> 01:18:35,564
Aku akan meredakan
rasa kesal malam ini.
1231
01:18:35,603 --> 01:18:37,038
Dan lihat siapa itu.
1232
01:18:37,205 --> 01:18:39,865
Anton Burrell,
sebagian pemilik dari...
1233
01:18:55,906 --> 01:18:57,598
Ayo, Andy.
1234
01:19:06,043 --> 01:19:08,239
Pesan ini secara
bersamaan dikirimkan...
1235
01:19:08,264 --> 01:19:09,680
...ke seluruh kantor berita.
1236
01:19:09,825 --> 01:19:12,164
CEO Renson Pharmaceuticals,
Sig Thorenson,
1237
01:19:12,189 --> 01:19:13,735
Dituduh melakukan pelanggaran
selama bertahun-tahun.
1238
01:19:13,759 --> 01:19:14,831
Biarkan aku masuk, Andy!
1239
01:19:14,972 --> 01:19:16,677
Ada apa denganmu?
Buka pintunya.
1240
01:19:16,737 --> 01:19:18,444
Kau akan dipecat.
1241
01:19:18,519 --> 01:19:20,189
Dia salahkan Susan
atas seluruh kematian...
1242
01:19:20,213 --> 01:19:22,528
...yang disebabkan karena
mengabaikan setiap laporan...
1243
01:19:22,553 --> 01:19:24,804
- Buka!
- Tidak peduli!
1244
01:19:25,717 --> 01:19:27,206
Aku punya banyak bukti,
1245
01:19:27,272 --> 01:19:30,088
Tapi mari mulai dengan yang
paling mengejutkan terlebih dahulu.
1246
01:19:33,247 --> 01:19:35,780
Yang sedang kau saksikan adalah
salah satu anak buah Sig Thorenson...
1247
01:19:35,804 --> 01:19:38,108
...mengatur pembunuhan karyawan,
Susan Miller,
1248
01:19:38,133 --> 01:19:39,560
Agar terlihat seperti bunuh diri,
1249
01:19:39,742 --> 01:19:41,382
Agar dia bisa menyalahkan Susan
atas seluruh kematian...
1250
01:19:41,406 --> 01:19:43,434
...yang disebabkan karena
mengabaikan setiap laporan...
1251
01:19:43,458 --> 01:19:45,462
...dari sifat adiktif
dari obatnya, Zonastin,
1252
01:19:45,676 --> 01:19:47,814
Hingga menyebabkan
kematian ribuan orang.
1253
01:19:48,997 --> 01:19:50,940
Ayo, ayo.
1254
01:19:51,012 --> 01:19:52,678
Thorenson jelas tahu,
1255
01:19:52,848 --> 01:19:55,002
Karena dia berada di sana,
sembunyi di balik dinding,
1256
01:19:55,027 --> 01:19:56,319
Mendapatkan jaminan
dari anak buahnya,
1257
01:19:56,343 --> 01:19:58,412
Setelah menjadi dalang
rencana pembunuhan.
1258
01:20:01,695 --> 01:20:03,390
Aku tak seharusnya menonton,
1259
01:20:03,415 --> 01:20:05,015
Tapi aku harus lihat itu terjadi.
1260
01:20:05,222 --> 01:20:07,433
Sekarang kabar sudah tersebar,
ini jelas waktunya untuk pergi...
1261
01:20:07,457 --> 01:20:10,558
...karena ketukan tak menyenangkan
di pintuku takkan lama lagi.
1262
01:20:11,990 --> 01:20:15,730
Ketukannya memang ada,
tapi bukan di pintuku.
1263
01:20:19,573 --> 01:20:21,576
Kau tak harus melakukan itu.
1264
01:20:26,979 --> 01:20:29,493
Kau benar-benar kacaukan aku.
1265
01:20:30,080 --> 01:20:31,772
Tapi kau akan perbaiki itu.
1266
01:20:34,605 --> 01:20:36,749
Ya, semua orang tahu
jika kau bisa membuat...
1267
01:20:36,774 --> 01:20:39,207
...berbagai jenis video palsu
akhir-akhir ini.
1268
01:20:39,232 --> 01:20:41,383
Itu tepatnya penjelasanmu yang
akan kau katakan pada dunia.
1269
01:20:41,569 --> 01:20:43,935
- Bahwa semuanya berita palsu.
- Itu takkan terjadi.
1270
01:20:43,966 --> 01:20:45,885
Aku rasa itu akan terjadi.
Aku punya jaminan.
1271
01:20:45,910 --> 01:20:47,454
Foto-foto bodoh itu?
Aku tak peduli.
1272
01:20:47,682 --> 01:20:49,902
Tidak, sesuatu yang lebih baik.
1273
01:20:50,995 --> 01:20:53,305
- Franklin.
- Kau bangsat.
1274
01:20:53,330 --> 01:20:55,100
Itulah aku.
1275
01:20:55,478 --> 01:20:58,660
Franklin, aku melihat yang kau lakukan.
Kau melakukan hal yang benar.
1276
01:20:58,887 --> 01:21:00,266
Tekan cincinnya lalu lari.
1277
01:21:00,291 --> 01:21:02,486
- Tunggu, ke mana?
- Kita harus pergi. Mereka datang.
1278
01:21:03,686 --> 01:21:05,075
Apa yang kalian berdua bisikkan?
1279
01:21:05,100 --> 01:21:06,597
- Lakukan sekarang. Lakukan.
- Ini berakhir!
1280
01:21:06,621 --> 01:21:08,840
Aku memiliki jaminan.
1281
01:21:09,933 --> 01:21:11,406
- Franklin.
- Jala, maafkan aku.
1282
01:21:11,431 --> 01:21:12,993
Tidak, tak apa.
Kau melakukan hal yang benar.
1283
01:21:13,103 --> 01:21:15,079
Kita harus pergi. Mereka datang.
1284
01:21:19,769 --> 01:21:20,920
Kembali ke sini!
1285
01:21:20,945 --> 01:21:23,022
Tangkap dia! Aku urus dia.
1286
01:21:23,852 --> 01:21:25,233
Aku akan urus gadis itu.
1287
01:21:25,486 --> 01:21:26,649
Lupakan gadis itu.
1288
01:21:26,683 --> 01:21:28,494
Bawa dia naik pesawat.
Kita pergi.
1289
01:21:28,685 --> 01:21:30,082
Kita pergi!
1290
01:21:50,546 --> 01:21:52,978
Ayo! Terbangkan pesawat ini!
1291
01:21:53,003 --> 01:21:54,866
Ini Pengawas Penerbangan.
1292
01:21:57,210 --> 01:21:59,704
Kau tak diizinkan lepas landas.
1293
01:22:02,231 --> 01:22:03,736
Mereka menutup landasan pacu.
1294
01:22:03,760 --> 01:22:05,588
Kau tak diizinkan...
1295
01:22:06,602 --> 01:22:08,302
Terbang hindari mereka.
Tembus mereka.
1296
01:22:08,326 --> 01:22:11,937
- Bawa aku pergi dari sini.
- Kau tak diizinkan lepas landas.
1297
01:22:11,985 --> 01:22:13,515
Turunkan...
1298
01:22:14,952 --> 01:22:17,416
Ada kendaraan di landasan pacu!
1299
01:22:17,441 --> 01:22:20,050
Kau tak diizinkan lepas landas!
1300
01:22:34,520 --> 01:22:36,275
Calvert?
1301
01:22:36,339 --> 01:22:38,759
- Kita aman, 'kan?
- Mungkin ada sedikit kerusakan.
1302
01:22:38,944 --> 01:22:40,669
Kita sebaiknya kembali mendarat.
1303
01:22:40,729 --> 01:22:43,545
Tidak, tidak, tidak.
Kita terbang.
1304
01:22:47,760 --> 01:22:49,667
Calvert benar. Kita kembali.
1305
01:22:49,712 --> 01:22:51,661
Aku pribadi lebih suka
mengusahakan kasusku...
1306
01:22:51,686 --> 01:22:53,297
...dari pulau pribadi
ketimbang dari sel.
1307
01:22:53,478 --> 01:22:55,590
Aku setidaknya harus
melintasi perbatasan.
1308
01:22:56,755 --> 01:22:59,098
Ini semua salahmu.
Kau tahu itu, 'kan?
1309
01:23:00,225 --> 01:23:03,114
Hei, aku bicara denganmu!
1310
01:23:10,762 --> 01:23:12,940
Apa-apaan?
1311
01:23:14,748 --> 01:23:16,337
Cincin itu?
1312
01:23:16,370 --> 01:23:18,388
Itu dia. Itu yang kau lakukan.
1313
01:23:18,413 --> 01:23:20,478
Cincin? Sig, apa yang kau bicarakan?
1314
01:23:20,528 --> 01:23:23,240
Aku di sini, lalu kau...
1315
01:23:23,982 --> 01:23:25,662
Berikan cincin itu!
1316
01:23:31,178 --> 01:23:34,245
Franklin, kumohon. Kumohon.
1317
01:23:39,911 --> 01:23:42,271
- Pakai sabuk pengaman!
- Berikan padaku.
1318
01:23:42,319 --> 01:23:44,636
Berikan padaku, berengsek.
Kita akan jatuh.
1319
01:23:44,848 --> 01:23:46,858
Kau tak mau melihat gadismu lagi?
1320
01:23:49,047 --> 01:23:51,363
Cincin? Sig, apa yang kau bicarakan?
1321
01:23:51,583 --> 01:23:53,629
Ledakan. Cincin itu,
itu membawanya kembali.
1322
01:23:53,654 --> 01:23:55,566
- Ledakan apa?
- Dia tidak tahu.
1323
01:23:55,591 --> 01:23:58,344
Tapi kau tahu. Kau tahu.
1324
01:23:58,617 --> 01:24:01,039
- Aku tahu.
- Berikan padaku.
1325
01:24:01,395 --> 01:24:03,879
Itu dia. Ini sudah terlambat.
1326
01:24:03,904 --> 01:24:05,509
Waktunya tidak cukup.
Ini, kau bisa ambil itu.
1327
01:24:05,533 --> 01:24:07,058
Apa maksudmu,
waktunya tidak cukup?
1328
01:24:07,083 --> 01:24:08,890
Cincin itu hanya kembali
ke 57 detik sebelumnya.
1329
01:24:08,914 --> 01:24:11,251
Kalau begitu aku akan
bawa kita kembali.
1330
01:24:11,288 --> 01:24:12,997
Bawa kita kembali,
bawa kita kembali.
1331
01:24:13,186 --> 01:24:16,074
Itu tidak berfungsi...
Buat itu berfungsi!
1332
01:24:22,544 --> 01:24:24,014
Ini...
1333
01:24:24,064 --> 01:24:26,459
Buat itu berfungsi,
buat itu berfungsi.
1334
01:24:26,745 --> 01:24:28,486
Aku sudah bilang padamu
saat pertama kita bertemu.
1335
01:24:28,510 --> 01:24:29,923
Kekuatannya terbatas.
1336
01:24:29,948 --> 01:24:31,750
- Apa yang dia bicarakan?
- Ini dia.
1337
01:24:31,775 --> 01:24:33,178
Ini dia. Ini berakhir, kau tamat.
1338
01:24:33,333 --> 01:24:34,893
Jika aku tamat, kau tamat.
Kau mau mati?
1339
01:24:34,936 --> 01:24:37,433
Obatmu, perusahaanmu.
Kau membunuh saudariku.
1340
01:24:37,672 --> 01:24:39,496
Kau tak pantas untuk semua
yang kau dapatkan.
1341
01:24:40,610 --> 01:24:43,934
Jadi jika kau mati, aku tak peduli.
1342
01:24:44,098 --> 01:24:46,007
- Sig!
- Naik.
1343
01:24:46,037 --> 01:24:47,456
Naik.
1344
01:24:47,584 --> 01:24:49,844
Kembali!
1345
01:25:27,844 --> 01:25:29,988
Bu, tolong tetap didalam kendaraan.
1346
01:25:31,107 --> 01:25:33,155
Bu? Bu, jangan mendekat
lokasi pesawat jatuh.
1347
01:25:33,180 --> 01:25:36,197
- Franklin?
- Bu, kembali!
1348
01:25:37,502 --> 01:25:39,999
Franklin? Franklin!
1349
01:25:41,475 --> 01:25:43,534
Di mana Franklin?
1350
01:25:43,559 --> 01:25:45,321
Aku tidak tahu.
1351
01:25:51,505 --> 01:25:54,113
- Franklin, Franklin!
- Ya Tuhan!
1352
01:25:55,360 --> 01:25:57,749
- Kau tak apa?
- Aku tak apa.
1353
01:25:59,923 --> 01:26:01,955
Aku tak apa, aku tak apa.
1354
01:26:15,534 --> 01:26:17,571
Kau tak apa?
1355
01:26:21,394 --> 01:26:23,481
Thorenson pergi.
1356
01:26:37,601 --> 01:26:39,620
Hei, kau mau aku periksakan itu?
1357
01:26:39,645 --> 01:26:41,099
Dia akan baik saja.
1358
01:26:41,806 --> 01:26:43,231
Franklin, kenapa dia di sini?
1359
01:26:43,270 --> 01:26:44,960
Dan bagaimana kau tahu
dia akan baik saja?
1360
01:26:45,154 --> 01:26:47,773
Sirkuit Ingram terintegrasi
dengan cincin.
1361
01:26:47,908 --> 01:26:51,335
Cincinnya.
Kau tahu aku memiliki cincin?
1362
01:26:53,229 --> 01:26:56,141
Maaf, aku harusnya
kembalikan itu padamu.
1363
01:26:56,305 --> 01:26:58,160
Aku ingin kau memiliki itu.
1364
01:27:00,655 --> 01:27:01,814
Kenapa?
1365
01:27:01,839 --> 01:27:03,542
Pada waktu kau mengambil itu,
1366
01:27:03,567 --> 01:27:06,619
Ingram putuskan bahwa kau
bisa jadi orang yang tepat untuk...
1367
01:27:06,661 --> 01:27:08,148
Untuk mengujinya?
1368
01:27:08,412 --> 01:27:11,476
Aku tidak menguji cincinnya.
Aku mengujimu.
1369
01:27:11,513 --> 01:27:15,342
Memantaumu, untuk melihat
bagaimana teknologi...
1370
01:27:15,366 --> 01:27:19,385
...akan pengaruhi keputusan
dan tindakanmu.
1371
01:27:19,762 --> 01:27:21,453
Kristal kuantum.
1372
01:27:21,513 --> 01:27:25,544
Kristal tempatkan aku di jalur
untuk kembangkan Tri-Band.
1373
01:27:25,820 --> 01:27:28,641
- Tapi terobosan sebenarnya...
- Perjalanan waktu.
1374
01:27:30,159 --> 01:27:31,938
Franklin,
1375
01:27:31,990 --> 01:27:34,678
Aku mencari seseorang
dengan kecakapan,
1376
01:27:34,703 --> 01:27:36,840
Untuk bekerja di sampingku,
1377
01:27:36,976 --> 01:27:39,402
Untuk tentukan bagaimana
penggunaan terbaik,
1378
01:27:39,445 --> 01:27:43,348
Dari potensi teknologi yang
luas ini terhadap dunia.
1379
01:27:43,751 --> 01:27:46,141
Jadi aku memintamu
untuk bergabung.
1380
01:27:46,188 --> 01:27:48,277
Bantu aku temukan itu.
1381
01:27:50,123 --> 01:27:51,729
Kau tak bisa...
1382
01:27:51,753 --> 01:27:53,988
Kau tak bisa terus kembali dan...
1383
01:27:54,013 --> 01:27:56,711
...mengubah sesuatu
hingga membuatnya benar.
1384
01:27:57,705 --> 01:28:00,888
Apa seperti itu masa depan
kelihatannya?
1385
01:28:01,137 --> 01:28:03,054
Kematian?
1386
01:28:03,276 --> 01:28:06,862
Kau tidak berkabung
untuk Sig Thorenson.
1387
01:28:06,899 --> 01:28:08,435
Tidak.
1388
01:28:08,596 --> 01:28:11,035
Tapi orang tak berdosa
bisa saja mati.
1389
01:28:11,262 --> 01:28:13,671
Jala bisa saja berada di pesawat itu.
1390
01:28:13,863 --> 01:28:16,078
Jadi kau menolakku.
1391
01:28:18,470 --> 01:28:20,637
Kalau begitu, aku butuh cincinnya.
1392
01:28:21,370 --> 01:28:23,080
Tidak.
1393
01:28:24,237 --> 01:28:27,775
Benda ini... Benda ini berbahaya.
1394
01:28:28,623 --> 01:28:32,782
Ini adiktif, sama seperti obat
yang menewaskan saudariku.
1395
01:28:34,587 --> 01:28:37,133
Aku tak bisa berhenti gunakan itu
dan aku tak ingin berhenti.
1396
01:28:43,807 --> 01:28:45,913
Tunggu, Franklin, tunggu.
1397
01:28:46,255 --> 01:28:48,483
Maaf. Aku harus akhiri ini.
1398
01:29:05,909 --> 01:29:07,387
Haruskah kita lari?
1399
01:29:07,439 --> 01:29:08,917
Aku tak bisa lari. Kau larilah.
1400
01:29:08,945 --> 01:29:11,298
Sudah kubilang aku
takkan meninggalkanmu.
1401
01:29:19,818 --> 01:29:21,857
Tawaran masih berlaku.
1402
01:29:23,496 --> 01:29:25,230
- Apa?
- Kau baru saja membuktikan,
1403
01:29:25,255 --> 01:29:27,470
Bahwa kau memang
rekan yang sempurna.
1404
01:29:27,540 --> 01:29:30,058
Kau sudah memiliki rekan.
1405
01:29:30,289 --> 01:29:33,077
Dia menganalisa.
Melakukan sesuai perintah.
1406
01:29:33,108 --> 01:29:35,747
Hal terakhir yang aku butuhkan
adalah hanya pengikut setia.
1407
01:29:36,270 --> 01:29:39,418
Aku butuh seseorang yang tak takut
berkata tidak kepadaku.
1408
01:29:40,262 --> 01:29:42,003
Sekarang, apa jawabanmu?
1409
01:29:42,843 --> 01:29:45,222
Kau mau bantu aku membuat
dunia lebih baik?
1410
01:29:48,936 --> 01:29:50,843
Aku baru saja melakukan itu.
1411
01:29:50,910 --> 01:29:52,933
Kau juga bisa ambil ini lagi.
1412
01:30:04,515 --> 01:30:06,719
Banyak yang harus kau jelaskan.
1413
01:30:06,791 --> 01:30:08,405
Aku tahu.
1414
01:30:08,461 --> 01:30:11,233
Tapi apa yang kau lakukan
sangat seksi.
1415
01:30:12,169 --> 01:30:14,416
Maaf, maaf, maaf.
1416
01:30:14,633 --> 01:30:17,536
Waktu adalah faktor universal
dalam sinkronisasi.
1417
01:30:17,582 --> 01:30:20,515
Menentang hukumnya,
meski untuk 57 detik,
1418
01:30:20,775 --> 01:30:24,080
Kau menciptakan ketidakharmonisan,
kesenjangan, perpecahan.
1419
01:30:24,294 --> 01:30:25,691
Dunia yang penuh kebencian.
1420
01:30:25,729 --> 01:30:27,170
Dan jujur...
1421
01:30:28,345 --> 01:30:29,949
Siapa yang ingin tinggal di sana?
1422
01:30:31,632 --> 01:30:33,632
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GACOR
1423
01:30:33,656 --> 01:30:35,656
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
1424
01:30:35,680 --> 01:30:37,680
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
1425
01:30:37,704 --> 01:30:39,704
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88