1
00:01:07,817 --> 00:01:11,195
Svi u ovom avionu će umreti,
2
00:01:11,278 --> 00:01:12,571
uključujući i mene.
3
00:01:12,696 --> 00:01:14,699
Ja sam Frenklin Foks.
Neki me znaju kao Remedi.
4
00:01:14,824 --> 00:01:17,033
Pišem blog o postizanju
optimalnog zdravlja.
5
00:01:17,117 --> 00:01:20,036
Onaj tip na sedištu preko
puta mene je Sig Torenson,
6
00:01:20,161 --> 00:01:21,705
koji ne bi bio sada nevolji,
7
00:01:21,788 --> 00:01:24,874
da nije uzrokovao smrt hiljada ljudi
preplavivši farmaceutsko tržište
8
00:01:24,958 --> 00:01:26,710
drogom za koju je znao
da stvara veliku ovisnost
9
00:01:26,835 --> 00:01:28,461
i da uzrokuje veliku stopu smrtonosti.
10
00:01:28,545 --> 00:01:30,045
Kažu da život proleti pred očima
11
00:01:30,129 --> 00:01:31,880
kada imate iskustvo bliske smrti,
12
00:01:31,964 --> 00:01:34,550
ali ja sam video samo
zadnja tri meseca svog života.
13
00:01:35,259 --> 00:01:37,386
Dopustite mi da vas vratim
tamo gde je sve to počelo.
14
00:01:40,889 --> 00:01:43,141
Rezervirao sam svirku kao
prodavac karata u Si-Triniti Areni
15
00:01:43,224 --> 00:01:45,059
u nadi da ću dobiti
intervju za svoj blog
16
00:01:45,184 --> 00:01:47,895
sa zdravstvenim i tehnološkim
guruom Antonom Burelom,
17
00:01:47,979 --> 00:01:49,772
koji je bio na korak od
toga da otkrije sredstvo
18
00:01:49,897 --> 00:01:51,274
za optimizaciju zdravlja,
19
00:01:51,399 --> 00:01:54,068
a nije povezano sa nikakvim tabletama
ili bilo kojim konvencionalnim lekom.
20
00:01:54,777 --> 00:01:56,237
Kasnio sam za rasporedom,
21
00:01:56,320 --> 00:01:58,447
i ubrzo sam naučio da kada
pokušate da prevarite vreme
22
00:01:58,572 --> 00:01:59,740
za to platite veliku cenu.
23
00:01:59,865 --> 00:02:01,992
Sve što trebate učiniti
to je da skenirate Tri-Bend.
24
00:02:02,075 --> 00:02:03,368
Prihvatite samo zeleno.
25
00:02:03,994 --> 00:02:06,872
Nova Tri-Bend daljinska optimizacija...
26
00:02:06,955 --> 00:02:08,165
Kasniš.
27
00:02:08,248 --> 00:02:09,374
Oprostite.
28
00:02:09,916 --> 00:02:11,751
Provuci svoju značku.
Tri-Band...
29
00:02:11,876 --> 00:02:13,586
Jesam li spomenuo da sam
prihvatio ovaj posao,
30
00:02:13,669 --> 00:02:15,087
samo da bih mogao upoznati
Antona Burela?
31
00:02:15,171 --> 00:02:16,255
Istraživao sam ga,
32
00:02:16,380 --> 00:02:18,174
ali nisam istraživao taj posao
s minimalnom naknadom za svirku.
33
00:02:18,257 --> 00:02:20,718
Jednostavnije i produktivnije.
34
00:02:22,470 --> 00:02:23,721
Iskusite optimalno zdravlje.
35
00:02:23,804 --> 00:02:24,930
Hvala.
36
00:02:25,014 --> 00:02:26,097
Prvi mi je dan.
37
00:02:26,598 --> 00:02:27,766
Uniforma.
38
00:02:29,142 --> 00:02:30,060
Tvoje gornje dugme.
39
00:02:30,143 --> 00:02:31,478
Dobro došli u Si-Triniti.
40
00:02:31,603 --> 00:02:32,854
Započnite svoje putovanje
41
00:02:32,937 --> 00:02:34,898
prema boljem zdravlju za bolji svet.
42
00:02:34,981 --> 00:02:38,276
Kao što sam već rekao,
prihvatate samo zeleno.
43
00:02:39,443 --> 00:02:40,778
Anton Burel
44
00:02:40,861 --> 00:02:42,946
želi vam dobrodošlicu
u Si-Triniti Arenu.
45
00:02:43,072 --> 00:02:44,823
Hvala.
46
00:02:44,948 --> 00:02:46,200
Prolaskom kroz ulaz,
47
00:02:46,283 --> 00:02:49,203
naći ćete se na putu do
optimalnog zdravlja.
48
00:02:54,123 --> 00:02:56,292
Oprostite.
49
00:02:57,418 --> 00:02:58,628
Oprostite, gospođo.
50
00:02:58,711 --> 00:03:01,214
Ovaj službenik vas nije dobro skenirao.
51
00:03:01,297 --> 00:03:02,382
Primite moje izvinjenje.
52
00:03:05,885 --> 00:03:07,719
Nauči svoj jebeni posao, kretenu.
53
00:03:12,599 --> 00:03:14,017
Mi pomažemo...
54
00:03:14,142 --> 00:03:16,186
Bio sam na misiji
da upoznam Burela
55
00:03:16,311 --> 00:03:18,689
i nisam hteo skrenuti
s puta, ali znate,
56
00:03:18,814 --> 00:03:21,482
ponekad vam se život
prikaže na uvrnute načine.
57
00:03:23,067 --> 00:03:26,320
Sledeći put skeniraj
narukvice, a ne ženske.
58
00:03:26,404 --> 00:03:29,990
Pa, Lui, ne bi trebao žene
s kojima radiš zvati ženskama.
59
00:03:30,074 --> 00:03:33,077
Ne bih volela da podnosim još
jedan izveštaj vašem šefu.
60
00:03:34,537 --> 00:03:36,496
To je bilo neverovatno.
61
00:03:36,621 --> 00:03:38,415
Misli da bih se jebala s njim
samo da zadržim ovaj usrani posao.
62
00:03:38,498 --> 00:03:40,959
Kladim se da još uvek bulji u mene.
63
00:03:41,501 --> 00:03:42,919
Skroz si u pravu.
64
00:03:43,002 --> 00:03:44,337
Da, a želiš li znati zašto?
- Zašto?
65
00:03:44,421 --> 00:03:46,339
Zato što sam "dobro parče".
66
00:03:46,423 --> 00:03:48,174
To je šala.
67
00:03:48,675 --> 00:03:50,342
Pa, baš i nije.
68
00:03:50,426 --> 00:03:51,802
Ti jesi "dobro parče".
69
00:03:51,885 --> 00:03:53,178
Hej, ja sam Frenklin.
70
00:03:54,471 --> 00:03:56,640
DŽejla. DŽejla, drago mi je.
71
00:03:56,724 --> 00:03:58,183
Molim vas pronađite svoja mesta.
72
00:03:58,267 --> 00:04:01,603
Hej, da li bi, pa, htela ponekad,
da izađeš na klopu sa mnom?
73
00:04:01,687 --> 00:04:03,855
Možemo i na večeru ili nešto slično?
74
00:04:04,480 --> 00:04:06,315
OK, kako ti zvuči da odemo sada?
75
00:04:06,399 --> 00:04:09,235
Sada? Pa, ja samo...
76
00:04:09,360 --> 00:04:12,363
Vidim. Naš prvi sastanak i već
imaš nešto pametnije da radiš.
77
00:04:12,447 --> 00:04:13,740
Ne, ne, samo sam,
78
00:04:13,865 --> 00:04:15,950
planirao da nekako prisustvujem prezentaciji.
79
00:04:16,409 --> 00:04:18,452
Imaš li negde skrivenu tajnu pozivnicu?
80
00:04:18,535 --> 00:04:20,037
Ne vidim Tri-Bend.
81
00:04:20,120 --> 00:04:21,413
Ne. Ja, pa, ne mogu
to sebi priuštiti,
82
00:04:21,538 --> 00:04:23,040
jer sam štedeo da te odvedem
na večeru, pa...
83
00:04:23,165 --> 00:04:26,376
Momak koji vidi budućnost,
84
00:04:26,460 --> 00:04:27,794
je Burelov obožavatelj.
85
00:04:27,878 --> 00:04:29,880
Više je kao da se bavim tehnologijom
koju ne mogu sebi priuštiti.
86
00:04:29,963 --> 00:04:32,506
Što kažeš za sutra uveče?
- Ne, večeras.
87
00:04:32,590 --> 00:04:34,216
Kugan je u sedam.
88
00:04:34,300 --> 00:04:36,844
Čekaj, uzmi, daj mi mi tvoj broj
za svaki slučaj.
89
00:04:37,887 --> 00:04:39,346
U slučaju nužde
90
00:04:39,430 --> 00:04:40,931
tokom večerašnjeg performansa
91
00:04:41,057 --> 00:04:44,560
oglasiće se alarm i bićete
odvedeni sa svojih mesta.
92
00:04:44,685 --> 00:04:46,561
Čekaj, to nije... - Moj broj? Ne.
93
00:04:46,686 --> 00:04:48,355
Ali sam ti namestila alarm za 18:30.
94
00:04:48,438 --> 00:04:50,732
Trebalo bi da ti obezbedi
dovoljno vremena da učiniš
95
00:04:50,815 --> 00:04:53,276
bilo koje podmuklo
sranje koje nameravaš.
96
00:04:53,401 --> 00:04:54,944
Nisam bio siguran u kom smeru
se ovo kreće,
97
00:04:55,070 --> 00:04:56,237
ali stvarno sam hteo da saznam.
98
00:04:56,363 --> 00:04:58,406
Ali ovog momenta, morao
sam doći do Endija,
99
00:04:58,531 --> 00:05:00,366
mog ključa za upoznavanje Burela.
100
00:05:00,449 --> 00:05:01,909
Endi?
101
00:05:07,247 --> 00:05:09,666
Endi? Šupčino!
102
00:05:09,750 --> 00:05:11,126
Na smrt si me uplašio.
103
00:05:11,251 --> 00:05:12,836
Možda si ti trebao biti u toaletu.
104
00:05:12,920 --> 00:05:14,837
Što ti je trebalo tako dugo?
Ova stvar samo što nije počela.
105
00:05:14,921 --> 00:05:16,130
Žao mi je, ja, pa...
106
00:05:17,090 --> 00:05:19,133
Mislim da sam možda upravo
upoznao svoju buduću suprugu.
107
00:05:19,258 --> 00:05:21,719
Druškane, postoje tri emocije
koje mogu ubiti čoveka:
108
00:05:21,803 --> 00:05:23,763
LJubav, pohlepa i osveta.
109
00:05:23,846 --> 00:05:26,474
Udvaraš im se na vlastitu odgovornost.
110
00:05:29,101 --> 00:05:30,852
Zar mi nisi ovo mogao doneti juče,
111
00:05:30,936 --> 00:05:32,145
i da mi spasiš svirku za lovu?
112
00:05:32,270 --> 00:05:33,939
Kao da tvojoj jadnoj
guzici ne treba novac?
113
00:05:34,064 --> 00:05:36,608
Osim toga, ove sveobuhvatne
trake za zaposlene,
114
00:05:36,692 --> 00:05:37,943
stigle su tek jutros.
115
00:05:38,026 --> 00:05:39,861
Uzeo sam tu od mog šefa.
116
00:05:40,278 --> 00:05:41,279
Zar neće primetiti da mu fali?
117
00:05:41,363 --> 00:05:43,114
Zamienio sam je za Tri-Bend dvojkom.
118
00:05:43,197 --> 00:05:44,532
Nikad neće primetiti razliku.
119
00:05:44,615 --> 00:05:46,992
Uglavnom, hakovao sam taj.
120
00:05:47,118 --> 00:05:49,412
Učitao sam tvoj DNK iz pivske boce.
121
00:05:49,495 --> 00:05:50,830
Nije bilo lako.
122
00:05:50,955 --> 00:05:53,290
Osiguranje na ovim dešavanjima
je prava kučka.
123
00:05:54,458 --> 00:05:56,085
Ali uspeću, zar ne?
124
00:05:58,128 --> 00:06:01,005
Budi oprezan!
125
00:06:11,390 --> 00:06:14,226
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
126
00:06:15,769 --> 00:06:18,188
Možda, možda je...
127
00:06:18,313 --> 00:06:20,357
Da, evo ga. Produži. U redu.
128
00:06:26,362 --> 00:06:28,114
Molim vas, zauzmite svoja mesta.
129
00:06:28,197 --> 00:06:32,326
Gospodin Burel ne dozvoljava
fotografiranje uz upotrebu blica.
130
00:07:26,710 --> 00:07:30,047
Ko... i zašto?
131
00:07:31,256 --> 00:07:33,425
Pa, g. Burel, ja sam,
ja sam Frenklin Foks.
132
00:07:33,550 --> 00:07:34,759
Voleo bih da vas intervjuišem.
133
00:07:34,884 --> 00:07:36,219
Imam, imam blog koji je uzeo...
134
00:07:39,722 --> 00:07:42,558
Ko... i zašto?
135
00:07:53,902 --> 00:07:55,070
Nije tvoja, zar ne?
136
00:07:56,071 --> 00:07:57,739
Gospodine, ja...
- Vreme je za šou.
137
00:07:59,866 --> 00:08:02,536
Ostani tu, i uživaj u predstavi.
138
00:08:05,371 --> 00:08:08,290
Ne sme odvratiti pažnju od proizvoda.
139
00:08:13,337 --> 00:08:16,507
Dame i gospodo, Anton Burel.
140
00:08:37,192 --> 00:08:41,905
Obično me predstave uz veliku buku.
141
00:08:42,781 --> 00:08:47,118
Svetla, muzika, neki spiker
koji izvikuje moje ime.
142
00:08:47,910 --> 00:08:52,040
Danas sam rekao:
"Dosta je svega toga".
143
00:08:52,123 --> 00:08:53,499
Znate me.
144
00:08:53,624 --> 00:08:56,961
Poznajemo se, jer smo
ovo putovanje prošli
145
00:08:57,045 --> 00:09:02,007
zajedno, ruku pod ruku,
ili bolje rečeno
146
00:09:02,132 --> 00:09:03,633
zglob i narukvicu?
147
00:09:05,677 --> 00:09:07,512
Naša misija je jedna.
148
00:09:07,637 --> 00:09:12,642
I delimo temeljno uverenje da za
stvaranje boljeg sveta moramo...
149
00:09:12,726 --> 00:09:14,977
Stvoriti bolje zdravlje!
150
00:09:15,061 --> 00:09:16,979
Stvoriti bolje zdravlje.
151
00:09:17,104 --> 00:09:22,068
Mentalno zdravlje, fizičko
zdravlje, duhovno zdravlje.
152
00:09:22,151 --> 00:09:26,197
Kada je ovo trojstvo u neslozi,
iskusićemo bolest.
153
00:09:26,322 --> 00:09:28,615
Kada je trojstvo u harmoniji,
154
00:09:29,324 --> 00:09:32,160
imamo optimalno zdravlje.
155
00:09:32,243 --> 00:09:37,123
Koliko vas je ovde, od integracije
Tri-Benda u vaš život,
156
00:09:37,207 --> 00:09:39,834
steklo bolje fizičko zdravlje?
157
00:09:41,835 --> 00:09:47,841
Koliko se vas oseća opuštenije,
a u isto vreme življe nego ikad?
158
00:09:50,386 --> 00:09:55,848
Koliko vas oseća novu ljubavnu vezu
u svetu koji vas okružuje?
159
00:09:58,601 --> 00:10:02,271
Naša tehnologija prati
vašu fiziologiju, dekodira
160
00:10:02,355 --> 00:10:08,736
vašu DNK, kako bi osmislila
zdravstveni plan, jedinstven za vas.
161
00:10:09,861 --> 00:10:14,157
Zatim, pamćenje svega toga
može biti naporan posao,
162
00:10:14,992 --> 00:10:21,873
jer vas je podsećalo kada i
kako vežbati, šta i kada jesti.
163
00:10:21,999 --> 00:10:25,376
Ali šta ako vam ne treba podsetnik?
164
00:10:25,501 --> 00:10:29,672
Šta ako prosto i prirodno
uživate radeći,
165
00:10:29,755 --> 00:10:31,882
baš ono što je najbolje za vaše zdravlje?
166
00:10:31,966 --> 00:10:33,134
Prijatelji...
167
00:10:33,926 --> 00:10:37,555
mogu li vam predstaviti
Tri-Bend peticu.
168
00:10:40,515 --> 00:10:45,020
Nosite ovo i ne samo da ćete
hteti ustati svako jutro i vežbati,
169
00:10:45,103 --> 00:10:49,107
već ćete to učiniti bez
razmišljanja i uživaćete u tome.
170
00:10:49,232 --> 00:10:52,693
Neće vam trebati tablete za
dijabetes, visoki krvni pritisak,
171
00:10:52,776 --> 00:10:57,156
ovisnost o hrani,
ovisnost o drogama.
172
00:10:58,574 --> 00:11:04,204
Sve to gubi snagu s Tri-Band
peticom na vašoj ruci.
173
00:11:09,292 --> 00:11:15,256
Pomislite na to da će vam čišćenje koncem
ostaviti osećaj topline i nejasnoće.
174
00:11:21,178 --> 00:11:22,637
Šta ima?
175
00:11:22,763 --> 00:11:23,847
Jeste li videli novi šoker?
176
00:11:23,930 --> 00:11:25,015
Ne. Dobro.
177
00:11:30,812 --> 00:11:32,606
Kako je sve to moguće?
178
00:11:33,315 --> 00:11:34,565
Dobro pitanje.
179
00:11:35,274 --> 00:11:38,611
Razvili smo neurotehnologiju
koja vam omogućuje
180
00:11:38,694 --> 00:11:43,115
da budete što bolji
bez nekog truda.
181
00:11:44,033 --> 00:11:47,870
Vi ste još uvek vi, samo ste
najbolja verzija vas samih.
182
00:11:51,081 --> 00:11:53,208
Si-Triniti vas kontroliše!
183
00:12:01,800 --> 00:12:04,551
Sranje.
184
00:12:09,848 --> 00:12:11,600
Vi ste mašine ubice!
185
00:12:11,684 --> 00:12:13,143
Vi ste mašine ubice!
186
00:12:24,654 --> 00:12:27,490
Izvinite, ja sam ovo srušio sa postolja.
187
00:12:34,121 --> 00:12:35,247
Hvala ti.
188
00:12:36,123 --> 00:12:37,249
Gospodine.
189
00:12:40,502 --> 00:12:45,589
I Frenklin, taj intervju koji si hteo...
190
00:12:47,675 --> 00:12:48,676
Dogodiće se.
191
00:12:50,261 --> 00:12:52,888
U međuvremenu, potražio bih
nekog da ti pogleda ruku.
192
00:13:00,353 --> 00:13:02,272
Sišao si dole i ušao si
kroz zadnja vrata.
193
00:13:02,355 --> 00:13:03,606
Da. Dobro.
194
00:13:04,733 --> 00:13:07,235
Pa, moraću ovo da zadržim neko vreme.
195
00:13:07,360 --> 00:13:10,947
Nisi trebao biti ovde, ali
dobro je da jesi, u redu?
196
00:13:35,678 --> 00:13:36,846
O sranje.
197
00:13:52,361 --> 00:13:54,071
Jesi li dobro?
198
00:14:05,831 --> 00:14:07,750
Pa, moraću ovo da zadržim neko vreme?
199
00:14:07,833 --> 00:14:11,920
Nisi trebao biti ovde, ali
dobro je da jesi, u redu?
200
00:14:12,003 --> 00:14:13,546
Da.
201
00:14:48,746 --> 00:14:52,332
To je bilo tako dobro.
- Da, bilo je fantastično.
202
00:15:26,489 --> 00:15:27,824
Živeli!
203
00:15:37,624 --> 00:15:40,627
Hej! Još uvek čekaš?
204
00:15:41,587 --> 00:15:44,089
Da. - Javi mi ako ti nešto
zatreba, OK?
205
00:15:44,173 --> 00:15:45,591
Da. - Oh, super prsten.
206
00:15:54,307 --> 00:15:56,726
To je bilo tako dobro.
- Da, bilo je fantastično.
207
00:16:14,868 --> 00:16:16,369
Ovo je ludo.
208
00:16:26,671 --> 00:16:29,673
Pokušajmo ponovo.
209
00:16:32,050 --> 00:16:34,928
U redu, ne radi kad si belac.
210
00:16:39,683 --> 00:16:41,977
Živeli!
211
00:16:42,060 --> 00:16:44,061
Srećan rođendan.
212
00:16:46,271 --> 00:16:48,691
Hej! Još uvek čekaš?
213
00:16:49,400 --> 00:16:50,776
Da.
214
00:16:50,901 --> 00:16:53,070
Javi mi ako ti nešto zatreba, OK?
215
00:16:53,153 --> 00:16:54,405
U redu.
216
00:16:58,908 --> 00:16:59,951
Eto ti sad.
217
00:17:00,827 --> 00:17:01,953
Dobro.
218
00:17:02,078 --> 00:17:03,162
Koliko još dugo?
219
00:17:12,796 --> 00:17:17,009
Dakle, govorimo o koliko vremena?
220
00:17:21,305 --> 00:17:22,764
Kad dodirnem dragulj...
221
00:17:35,276 --> 00:17:36,694
Ovo je nestvarno.
222
00:17:40,905 --> 00:17:43,241
Kladim se da si bio ovde
tačno u sedam.
223
00:17:43,325 --> 00:17:44,701
Oh. Na vreme, čeka me,
224
00:17:44,784 --> 00:17:48,121
i... nećeš me zaprositi, zar ne?
225
00:17:48,246 --> 00:17:50,749
Oh, pa, da, ne.
226
00:17:55,544 --> 00:17:58,464
Ti, ovaj, izgledaš neverovatno.
227
00:17:58,547 --> 00:17:59,882
Pa hvala ti.
228
00:17:59,965 --> 00:18:01,759
Tako je to kad devojka ide
na večeru s junakom.
229
00:18:01,842 --> 00:18:04,970
Videla sam na svom fidu kako
spašavaš Burela. Kao superheroj.
230
00:18:05,095 --> 00:18:08,056
Oh, ne, ja, ja sam samo,
pa, samo sam reagovao.
231
00:18:08,681 --> 00:18:10,183
Boli li te to?
232
00:18:10,308 --> 00:18:11,309
Oh, ne, to je...
233
00:18:11,434 --> 00:18:13,144
To je samo posekotina.
234
00:18:13,227 --> 00:18:14,520
Od metka?
235
00:18:14,646 --> 00:18:17,523
Da, ali jedva, jedva me je okrznuo, pa...
236
00:18:21,819 --> 00:18:23,278
Želiš li da odemo odavde?
237
00:18:25,155 --> 00:18:26,198
Nisi gladna?
238
00:18:26,323 --> 00:18:28,158
Ne, ja sam, jesam, gladna sam,
239
00:18:28,241 --> 00:18:30,869
ali predlažem ovo mesto samo
kada nisam sigurna u vezi momka.
240
00:18:30,994 --> 00:18:32,955
Sigurno je, ali hrana je sranje.
241
00:18:33,413 --> 00:18:35,499
I sada jesi, sigurna si u mene?
242
00:18:35,582 --> 00:18:37,750
Ne, ali prilično sam borbena,
243
00:18:37,833 --> 00:18:40,419
a i imaš zdravu samo jednu ruku,
pa mi se sviđaju moje šanse.
244
00:18:40,503 --> 00:18:41,587
Dobro.
245
00:18:42,004 --> 00:18:44,298
Slikaš kao, umetničke slike i slično?
246
00:18:44,382 --> 00:18:45,675
Da, da.
247
00:18:45,758 --> 00:18:48,844
Šta je, mislio si da je cepaanje karata
u sportskoj areni moj san? - Ne osuđujem.
248
00:18:48,970 --> 00:18:51,012
Mislim, to nije tvoj posao, zar ne?
249
00:18:51,096 --> 00:18:52,764
Ne, ne, ne. Samo sam...
prijavio sam se za taj posao kako
250
00:18:52,847 --> 00:18:55,850
bih se mogao, pa, znaš,
ušunjati na prezentaciju.
251
00:18:56,893 --> 00:18:59,145
U redu. - Ali ja... ja pišem.
252
00:18:59,229 --> 00:19:00,146
Oh, pisac?
253
00:19:00,230 --> 00:19:01,815
Kao... kao romane.
254
00:19:01,898 --> 00:19:05,859
Kao članke za novine ili web stranice.
255
00:19:06,694 --> 00:19:08,362
O čemu pišeš?
256
00:19:08,487 --> 00:19:10,531
Pišem o tome kako tehnologija
utiče na zdravlje.
257
00:19:11,115 --> 00:19:15,035
Ah, znači ti se kao baviš
istraživačkim novinarstvom?
258
00:19:16,036 --> 00:19:17,079
Da. - Kul.
259
00:19:17,204 --> 00:19:19,414
Da, zapravo, imao sam,
imao sam tri članka koje sam,
260
00:19:19,497 --> 00:19:21,040
objavio u Hafington Postu
261
00:19:21,165 --> 00:19:23,835
i Burel je večeras pristao
da mi da intervju, pa...
262
00:19:23,918 --> 00:19:26,212
Mislim, pametan zna kad to vidi.
263
00:19:26,296 --> 00:19:29,173
Pa, verovatno više tvrdoglav
nego pametan, ali...
264
00:19:29,257 --> 00:19:31,217
Upornost je osobina vredna divljenja.
265
00:19:41,810 --> 00:19:47,231
Jel` ti se nekada dogodilo nešto tako ludo,
da jedva možeš verovati da se zaista zbilo?
266
00:19:47,315 --> 00:19:49,150
Frenkline, tek smo se upoznali.
267
00:19:50,610 --> 00:19:53,070
Osim ako nisi...
ako to nije ono na šta si mislio.
268
00:19:55,615 --> 00:19:58,075
Upravo sam na to mislio.
269
00:19:58,909 --> 00:19:59,869
Da.
270
00:20:13,173 --> 00:20:14,090
To je to.
271
00:20:14,215 --> 00:20:15,883
Ovde je totalni nered. Izvini.
272
00:20:15,966 --> 00:20:19,803
Ne, u redu je. Živim s tetkom
koja mi krade iz torbice,
273
00:20:19,928 --> 00:20:21,597
a sve što poseduje,
miriše na cigarete.
274
00:20:21,722 --> 00:20:23,182
Dakle, ovo mi se sviđa.
275
00:20:23,265 --> 00:20:24,600
Lepo. - Da.
276
00:20:24,683 --> 00:20:27,436
Da, još uvek moram preuzeti
više korporativnih poslova.
277
00:20:27,519 --> 00:20:28,562
Zajebaću blog.
278
00:20:28,645 --> 00:20:30,021
Zaraditi još više para.
279
00:20:30,104 --> 00:20:31,522
Klasičan problem.
280
00:20:31,606 --> 00:20:33,816
Strast protiv finansija.
281
00:20:33,942 --> 00:20:35,485
I znaš šta kažu o novcu?
282
00:20:35,610 --> 00:20:37,195
Apsolutno korumpiran.
283
00:20:37,904 --> 00:20:40,406
Nije li moć apsolutno pokvarena?
284
00:20:40,490 --> 00:20:41,532
Novac, moć.
285
00:20:41,616 --> 00:20:43,033
Koja je stvarna razlika?
- U redu.
286
00:20:43,116 --> 00:20:47,037
U svakom slučaju, mislim,
strast pobeđuje sve, zar ne?
287
00:20:47,120 --> 00:20:48,121
Da.
288
00:21:06,263 --> 00:21:08,391
Ovaj, ovaj, oh, Frenklin?
289
00:21:08,474 --> 00:21:09,517
Da.
290
00:21:09,642 --> 00:21:11,142
Imaš li devojku?
291
00:21:11,267 --> 00:21:13,311
Ne, zašto?
292
00:21:13,436 --> 00:21:14,813
Čije su ono torbice?
293
00:21:17,565 --> 00:21:19,025
Pa, mogu objasniti,
ali možda kasnije.
294
00:21:19,150 --> 00:21:20,485
Nije... Da, ne, u redu je.
295
00:21:20,610 --> 00:21:22,320
Kul je, kul je, kul.
296
00:21:23,238 --> 00:21:25,072
Možda ipak idemo prebrzo.
297
00:21:25,155 --> 00:21:26,448
U redu. Pa...
298
00:21:27,366 --> 00:21:28,951
Samo ću...
299
00:21:45,300 --> 00:21:49,470
Pa, Frenklin, jel` to tvoja devojka?
300
00:21:56,310 --> 00:21:58,186
Ja ću samo... - Dobro.
301
00:22:12,742 --> 00:22:13,659
Čekaj.
302
00:22:13,743 --> 00:22:15,536
Možeš li poljubiti moje nožne prste?
303
00:22:15,620 --> 00:22:16,996
Tvoje nožne prste?
304
00:22:17,079 --> 00:22:18,539
Misliš da je to uvrnuto, zar ne?
305
00:22:18,664 --> 00:22:20,082
Tako mi je žao, ne moraš.
306
00:22:20,207 --> 00:22:21,541
Ne, ne, ne.
307
00:22:39,516 --> 00:22:41,018
Oh, Frenklin.
308
00:22:48,025 --> 00:22:49,734
Misliš li da je ovo planirano?
309
00:22:49,817 --> 00:22:52,236
Možda, Burel zna kako da se reklamira.
310
00:22:52,362 --> 00:22:55,239
Ko je pa sad ovaj klinac
koji je spasio Burela?
311
00:22:55,365 --> 00:22:56,699
On je pisac.
312
00:22:56,783 --> 00:22:58,409
Ništa bitno.
Izveštaji za kraj godine,
313
00:22:58,493 --> 00:23:02,246
i afirmativni članci za male firme.
314
00:23:02,330 --> 00:23:04,373
Možda bi trebao nešto napisati za nas.
315
00:23:04,456 --> 00:23:06,708
Kalvert, prati ovog klinca
i vidi radi li za Burela.
316
00:23:06,833 --> 00:23:10,504
Ako možemo dokazati da je ovaj napad bio
prevara, to će promeniti celu priču.
317
00:23:10,587 --> 00:23:11,797
Biću njegova senka, g. Torenson.
318
00:23:11,922 --> 00:23:13,090
Rene, pronjuškaj.
319
00:23:13,215 --> 00:23:14,758
Savršena narukvica za zdravlje,
malo sutra.
320
00:23:14,841 --> 00:23:16,218
Mora da postoji neka caka.
321
00:23:16,301 --> 00:23:17,885
To je kao zmijsko ulje,
ne može biti stvarno.
322
00:23:17,969 --> 00:23:19,387
A ako i jeste, ne smemo dopustiti
da izađe na tržište.
323
00:23:19,470 --> 00:23:22,515
Kako ćemo zaraditi,
ako se niko ne razboli?
324
00:23:22,598 --> 00:23:23,808
Da, gospodine.
325
00:23:23,933 --> 00:23:25,142
Idi duboko.
326
00:23:25,268 --> 00:23:26,519
Jebeš Burela.
327
00:23:33,942 --> 00:23:35,485
Dobro jutro.
328
00:23:35,610 --> 00:23:36,486
Hej!
329
00:23:37,404 --> 00:23:40,448
Vidi, znam da je prošlo 12,
ali želiš li doručak?
330
00:23:42,450 --> 00:23:44,369
Ti kao da mi čitaš misli.
331
00:23:44,452 --> 00:23:46,787
Samo slanina. LJudi koji ne vole
slaninu, u stvari vole slaninu.
332
00:23:46,870 --> 00:23:48,080
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
333
00:23:48,163 --> 00:23:50,124
Ja, ja govorim o onom sinoć.
334
00:23:50,207 --> 00:23:51,792
Kao da si bio u mojoj glavi.
335
00:23:51,875 --> 00:23:53,585
Mislim, sredio si me kao niko drugi.
336
00:23:58,382 --> 00:23:59,592
Pričekaj sekundu.
337
00:24:03,177 --> 00:24:04,387
O, sranje.
338
00:24:11,477 --> 00:24:12,395
Čekaj, čekaj.
339
00:24:19,610 --> 00:24:20,527
Čekaj, čekaj!
340
00:24:24,948 --> 00:24:26,199
Ma daj.
341
00:24:36,584 --> 00:24:37,835
Moji ključevi.
342
00:24:40,171 --> 00:24:41,172
DŽejla!
343
00:24:42,923 --> 00:24:43,924
DŽejla!
344
00:24:44,466 --> 00:24:47,928
Znaš li koliko će mi trebati da zaradim
dovoljno novca da uzmem auto nazad?
345
00:24:48,011 --> 00:24:51,306
Mislim, svaki dan dižu te cene.
346
00:24:51,389 --> 00:24:53,725
Pa, još uvek imaš taj intervju s Burelom.
347
00:24:53,850 --> 00:24:55,352
To bi se trebalo nešto računati, zar ne?
348
00:24:55,435 --> 00:24:59,355
Da, mislim, ako to uopšte učini, a mogle
bi proći nedelje pre nego ga prodam,
349
00:24:59,438 --> 00:25:02,775
i onda još više nedelja dok mi onaj
kome ga prodam, pošalje ček, pa...
350
00:25:03,525 --> 00:25:05,861
Trebaš samo imati malo vere, Frenklin.
351
00:25:05,945 --> 00:25:07,863
Paragon, resort kazino.
352
00:25:07,988 --> 00:25:10,406
Ti si dobar momak,
nešto će se već desiti.
353
00:25:10,531 --> 00:25:12,116
Možda nešto već i jeste.
354
00:25:13,284 --> 00:25:15,536
Hej, pa, moram, moram zapravo
da idem i uradim nešto.
355
00:25:15,620 --> 00:25:17,872
Pokušavaš me se rešiti?
- Šta, ne, ne. Možeš ostati.
356
00:25:17,997 --> 00:25:19,999
Ne, šalim se. Šalim se.
Pališ se k`o hepo kockica.
357
00:25:20,083 --> 00:25:21,709
Moram ići da prošetam tetkinog psa.
358
00:25:21,834 --> 00:25:23,711
U redu.
- Ako ne uradim to, usraće se.
359
00:25:23,836 --> 00:25:25,379
Moja tetka, ne pas.
360
00:25:25,504 --> 00:25:26,380
U redu. - Pozdrav.
361
00:25:26,505 --> 00:25:27,464
Vidimo se kasnije.
362
00:25:54,281 --> 00:25:56,449
Pobedila sam, pobedila sam!
Dobro te "usralo".
363
00:25:56,574 --> 00:25:57,993
Da, shvatio si.
364
00:26:06,333 --> 00:26:07,793
Hej, kako ide?
365
00:26:07,918 --> 00:26:09,086
Spreman si za igru?
366
00:26:09,169 --> 00:26:11,463
Pa, da. - Dajte vašu opkladu.
367
00:26:11,589 --> 00:26:13,132
I opklade su zatvorene.
368
00:26:14,133 --> 00:26:16,677
Srećno vam bilo.
Izvolite gospodine.
369
00:26:16,760 --> 00:26:18,137
Hvala, srećni broj sedam.
370
00:26:18,262 --> 00:26:19,471
U redu.
371
00:26:25,435 --> 00:26:26,644
Nema više opklada.
372
00:26:32,609 --> 00:26:34,068
15 crna.
373
00:26:34,776 --> 00:26:35,944
15.
374
00:26:41,908 --> 00:26:43,660
Srećno vam bilo.
375
00:26:43,785 --> 00:26:45,996
Izvolite gospodine. Pa, 15.
376
00:26:46,914 --> 00:26:48,706
U redu.
377
00:26:51,417 --> 00:26:52,376
Nema više opklada.
378
00:26:59,717 --> 00:27:00,676
15 crna.
379
00:27:01,677 --> 00:27:02,761
U redu.
380
00:27:03,803 --> 00:27:05,138
21.
381
00:27:13,688 --> 00:27:15,398
Da! - 21, crvena.
382
00:27:17,024 --> 00:27:19,735
Koliko se to plaća?
- Dobili ste 3.500 dolara.
383
00:27:19,818 --> 00:27:21,403
3.500 dolara, OK.
384
00:27:24,448 --> 00:27:25,407
Da!
385
00:27:31,120 --> 00:27:33,498
Mislim 13, ići ću na 13.
386
00:27:35,458 --> 00:27:38,169
Dva svetla piva.
387
00:27:41,714 --> 00:27:42,924
Da! - 29 crna.
388
00:27:43,007 --> 00:27:44,175
Dobar posao, čoveče.
389
00:27:45,676 --> 00:27:48,428
U redu, hvala, hvala, hvala.
390
00:27:48,512 --> 00:27:49,554
Svi veliki žetoni?
391
00:27:50,097 --> 00:27:51,014
Oprosti? - Stotice,
392
00:27:51,139 --> 00:27:52,391
ili trebate manje?
393
00:27:52,516 --> 00:27:55,018
Oh, pa, da, stotice su u redu.
394
00:28:01,482 --> 00:28:02,358
U redu.
395
00:28:12,868 --> 00:28:14,202
Zdravo, za sada.
396
00:28:14,327 --> 00:28:16,204
Hvala!
397
00:28:25,005 --> 00:28:27,548
Hvala vam.
- Nema na čemu.
398
00:28:35,973 --> 00:28:37,725
Izvolite.
399
00:28:37,808 --> 00:28:39,852
Hvala vam puno.
400
00:28:58,827 --> 00:29:01,079
Hvala vam.
- Nema na čemu.
401
00:29:02,956 --> 00:29:04,249
Hej!
402
00:29:05,709 --> 00:29:06,752
Hej!
403
00:29:15,176 --> 00:29:17,094
Vraćaj se ovamo, ti...!
404
00:29:17,178 --> 00:29:18,888
Zaustavite tog tipa!
405
00:29:22,975 --> 00:29:24,351
Ti idi sa Dikom.
406
00:29:30,774 --> 00:29:32,484
Hej, prijatelju.
407
00:29:38,030 --> 00:29:39,323
Baviš se prevarama.
408
00:29:39,448 --> 00:29:41,116
Niko ne dobija takve postotke u ruletu.
409
00:29:41,242 --> 00:29:43,410
Osvojio sam taj novac, pa se jebi.
410
00:29:51,918 --> 00:29:53,294
Nemoj uništavati cipele, Timi.
411
00:29:53,419 --> 00:29:56,047
Odjebi, Kalvert.
Ovo se tebe ne tiče.
412
00:29:56,130 --> 00:29:58,424
Ne izgleda baš službeno, zar ne?
413
00:29:59,259 --> 00:30:00,885
Ovde na ovakvom parkiralištu.
414
00:30:01,010 --> 00:30:04,305
Izgleda kao da pokušavaš
izvući nešto iz sebe.
415
00:30:05,306 --> 00:30:08,809
I kao onaj ko je ovde redovno,
šokiran sam onim što vidim.
416
00:30:11,645 --> 00:30:14,314
Ne želim ponovo videti tvoje dupe ovde.
417
00:30:14,856 --> 00:30:15,941
U redu.
418
00:30:30,162 --> 00:30:32,707
Znaš šta je dobro,
nakon što te prebiju?
419
00:30:39,337 --> 00:30:40,463
Pa šta je to?
420
00:30:41,631 --> 00:30:42,507
Magneti?
421
00:30:43,466 --> 00:30:44,759
Dogovor s krupijeom?
422
00:30:47,512 --> 00:30:48,470
Ne.
423
00:30:50,222 --> 00:30:51,390
Hajde sad.
424
00:30:52,641 --> 00:30:53,851
Ostaje između nas.
425
00:30:54,894 --> 00:30:55,936
U čemu je fora?
426
00:30:57,187 --> 00:30:59,773
Niko ne bira toliko
okretaja bez prednosti.
427
00:31:00,816 --> 00:31:03,526
Moram vam reći, to je samo sreća,
i to je to.
428
00:31:03,610 --> 00:31:04,694
Sreća.
429
00:31:06,487 --> 00:31:10,533
Kažem ti.
Ti momci su ti hteli uzeti skalp.
430
00:31:13,411 --> 00:31:14,913
Pa možda imaš sreće.
431
00:31:15,829 --> 00:31:18,457
Postoji neko ko bi te želeo upoznati.
432
00:31:18,540 --> 00:31:19,374
Ko to?
433
00:31:19,499 --> 00:31:21,293
Poznaješ Sig Torensona?
434
00:31:21,710 --> 00:31:24,171
"Renson Farmacija" Sig Torenson? - Da.
435
00:31:24,254 --> 00:31:25,380
Zašto me želi upoznati?
436
00:31:25,505 --> 00:31:28,634
Da, firma se nosi s negativnim
tekstovima o... - Zonastinu?
437
00:31:28,717 --> 00:31:31,385
Potiče opioidnu epidemiju
koja ubija na hiljade ljudi?
438
00:31:33,012 --> 00:31:33,971
Dobro...
439
00:31:35,389 --> 00:31:38,809
video je neke od afirmativnih poslova
koje si radio za druge firme,
440
00:31:39,977 --> 00:31:43,397
i veruje da bi ti mogao imati pravi
441
00:31:43,522 --> 00:31:45,190
senzibilitet da stvari prikažeš
pod drugim svetlom.
442
00:31:45,273 --> 00:31:47,150
Da.
443
00:31:47,651 --> 00:31:50,070
Možeš reći Sigu Torensonu da se jebe.
444
00:31:50,153 --> 00:31:51,655
Hvala za burger.
445
00:31:53,114 --> 00:31:53,990
Čekaj.
446
00:31:59,745 --> 00:32:02,748
U slučaju da odlučiš
da mu to želiš reći lično.
447
00:32:12,215 --> 00:32:14,008
Hej! - Hej, šta ima?
448
00:32:14,133 --> 00:32:15,426
Kako si? - Dobro sam.
449
00:32:15,552 --> 00:32:16,594
Čiji je ovo stan?
450
00:32:16,678 --> 00:32:17,887
Pa, ovo je moj stan.
451
00:32:17,971 --> 00:32:19,138
Jesi li opljačkai banku?
452
00:32:19,264 --> 00:32:20,557
Samo sam otišao u kazino,
453
00:32:20,640 --> 00:32:22,475
i imao sam mnogo sreće.
- Mogu li ja imati malo te sreće?
454
00:32:22,600 --> 00:32:24,227
Da, možeš imati malo te sreće.
455
00:32:24,310 --> 00:32:26,645
Ne, samo sam imao, kao, malu prednost.
456
00:32:26,770 --> 00:32:29,147
Prednost poput brojanja karata?
457
00:32:29,231 --> 00:32:30,315
Da, tako nešto.
458
00:32:30,440 --> 00:32:31,567
Ima nešto što ti želim pokazati.
459
00:32:31,650 --> 00:32:33,193
Moj telefon je mrtav,
mogu li koristiti tvoj laptop?
460
00:32:33,277 --> 00:32:34,403
Da, naravno.
461
00:32:42,451 --> 00:32:45,580
Frenklin, jesi li, pa, ko je ovo?
462
00:32:46,789 --> 00:32:51,794
U redu je imati prošlost,
ali je li ona u prošlosti?
463
00:32:52,169 --> 00:32:53,296
Da.
464
00:32:54,171 --> 00:32:55,839
Da, ona je prošlost.
465
00:32:56,715 --> 00:32:58,758
To je moja, moja sestra
bliznakinja, Natalin.
466
00:32:59,968 --> 00:33:02,387
Videla si njene torbice
neki dan u sobi.
467
00:33:03,096 --> 00:33:04,514
Kakve torbice?
Nisam videla nijednu.
468
00:33:07,934 --> 00:33:09,476
Tačno, pa...
469
00:33:09,602 --> 00:33:14,648
Ne, mislim da me njene stvari
jednostavno progone otkad je umrla.
470
00:33:14,732 --> 00:33:17,109
Imam hrpu njenih stvari u kući, pa...
471
00:33:19,820 --> 00:33:20,821
Da.
472
00:33:21,655 --> 00:33:24,574
Pa, ja... žao mi je.
473
00:33:25,450 --> 00:33:28,036
Kada je... Osim ako ne
želiš razgovarati o tome,
474
00:33:28,161 --> 00:33:29,829
razumeću. - Ne, ne, da.
475
00:33:29,913 --> 00:33:32,665
Ona, pa, umrla je pre
četiri godine, ovog meseca.
476
00:33:34,542 --> 00:33:38,670
Ona, pa, zapravo se
predozirala Zonastinom.
477
00:33:38,754 --> 00:33:41,340
To je kao tableta protiv bolova
koju su joj dali nakon sudara.
478
00:33:41,465 --> 00:33:45,052
I, pa, jednostavno nije
mogla, nije mogla prestati.
479
00:33:45,177 --> 00:33:46,678
Znaš, kad je jednom počela.
480
00:33:46,762 --> 00:33:49,514
Potrošio sam svaku paru
koju sam imao, da joj pomognem.
481
00:33:49,598 --> 00:33:52,058
Bilo je tu odvikavanja, kaucija
i opet odvikavanje.
482
00:33:52,683 --> 00:33:55,436
Nikad stvarno nisam mogao,
da joj dovoljno pomognem.
483
00:33:55,519 --> 00:33:57,521
Ta tableta je ubila moju sestru, ali...
484
00:33:57,605 --> 00:34:02,026
Oprosti. - Zato pišem, i pokušavam
da se to više nikome ne dogodi.
485
00:34:02,109 --> 00:34:04,070
Evo, da ti pokažem.
486
00:34:08,615 --> 00:34:11,326
"Buntovno zdravlje" od Remedija.
487
00:34:11,409 --> 00:34:12,744
Da, ja uglavnom, pa, promovišem, kao,
488
00:34:12,869 --> 00:34:16,581
alternative za lečenje bola i slično,
ali čvrsto idem na ljude koji
489
00:34:16,706 --> 00:34:18,832
prave takve tablete
i puštaju ih u svet.
490
00:34:18,916 --> 00:34:21,544
Dakle, kada radim svoj uobičajeni
posao, ja koristim svoje pravo ime.
491
00:34:21,669 --> 00:34:24,296
Ali kad radim te stvari, vidim
da se te korporacije zajebavaju,
492
00:34:24,380 --> 00:34:27,841
i dobijaju previše para
za ono što rade ljudima.
493
00:34:27,925 --> 00:34:30,177
Zastrašujući su, veliki su
i imaju gomilu para.
494
00:34:30,261 --> 00:34:33,638
Zato koristim alias,
Remedi, i krijem svoj,
495
00:34:33,721 --> 00:34:35,473
svoj IP i slično, tako
da me ne mogu pronaći.
496
00:34:35,932 --> 00:34:37,058
Ti si aktivista.
497
00:34:37,141 --> 00:34:38,560
Aktivan...
498
00:34:39,561 --> 00:34:40,895
Znaš, neki dan...
499
00:34:40,979 --> 00:34:42,730
zapravo sam pomislio
da sam aktivno uhvaćen.
500
00:34:42,814 --> 00:34:46,025
Taj tip mi je došao i rekao
da radi za Sig Torensona,
501
00:34:46,109 --> 00:34:50,904
tog ogromnog pilulskog svodnika,
koji proizvodi Zonastin,
502
00:34:50,988 --> 00:34:53,323
i o kome sam napisao gomilu podlih,
503
00:34:53,407 --> 00:34:54,866
ali vrlo istinitih stvari.
504
00:34:54,950 --> 00:34:57,077
Prišao mi je, a ja sam pomislio:
"O, sranje, gotov sam".
505
00:34:57,160 --> 00:34:58,704
Ali da, bilo je zastrašujuće.
506
00:34:58,787 --> 00:35:01,747
Hej, nemoj, nemoj nikome
ništa govoriti o pseudonimima.
507
00:35:01,831 --> 00:35:04,125
Slušaj, ma kakvi, tvoja
tajna je sigurna kod mene.
508
00:35:04,208 --> 00:35:06,252
OK, ja, mislim da je to vrlo herojski.
509
00:35:06,335 --> 00:35:08,713
Herojski? - Da.
510
00:35:08,796 --> 00:35:10,339
Mogu ti reći nešto što nije herojski,
511
00:35:10,423 --> 00:35:12,592
a to je ono kako je moj
stan izgledao ranije,
512
00:35:12,675 --> 00:35:15,260
pa sam odlučio iskoristiti
svoju netalentovanost za pisanje,
513
00:35:15,343 --> 00:35:16,636
kako bih zaradio malo više para.
514
00:35:16,761 --> 00:35:19,931
I rekoh sebi: "Ima jedna
stvarno posebna devojka".
515
00:35:20,015 --> 00:35:23,476
"I želim joj kupiti nešto
posebno," pa sam ti kupio ovo.
516
00:35:26,479 --> 00:35:28,356
Frenklin, to je, to je za mene?
517
00:35:29,940 --> 00:35:30,858
Da.
518
00:35:35,321 --> 00:35:39,158
DŽejla, ja nisam imao nikoga u svom
životu do koga mi je stvarno stalo.
519
00:35:39,241 --> 00:35:40,910
I želim da znaš ako je tebi važno,
520
00:35:40,993 --> 00:35:43,161
važno je i meni.
To je samo mali dar.
521
00:35:44,162 --> 00:35:46,998
Ti, hvala ti, hvala ti.
522
00:35:50,668 --> 00:35:54,797
Frenklin, jesi li nabavio
novu igračku ili...
523
00:35:57,050 --> 00:35:58,008
Želiš videti?
524
00:35:58,091 --> 00:35:59,009
Da. - Da?
525
00:36:02,638 --> 00:36:04,640
Ne znam, možda je previše.
526
00:36:04,765 --> 00:36:05,933
Frenklin. - Volim to.
527
00:36:06,016 --> 00:36:07,684
Mrzim ga parkirati ovde, znaš.
528
00:36:07,809 --> 00:36:10,187
Frenklin, smesta vozi ovo na parking.
529
00:36:10,312 --> 00:36:11,437
Da. - Da.
530
00:36:11,520 --> 00:36:12,438
Vidiš li gde smo?
531
00:36:12,521 --> 00:36:13,397
Znam. - Da.
532
00:36:17,360 --> 00:36:18,361
Zdravo?
533
00:36:18,486 --> 00:36:19,946
Je li sada dobro vreme?
534
00:36:20,029 --> 00:36:21,364
Izvinite?
535
00:36:21,447 --> 00:36:22,990
Intervju koji si želeo.
536
00:36:23,658 --> 00:36:24,867
Intervju s Burelom.
537
00:36:25,492 --> 00:36:27,911
Mislite, kao sada, upravo sada?
538
00:36:28,036 --> 00:36:29,955
Pa, ako si slobodan?
539
00:36:30,622 --> 00:36:32,290
Da, da, ja sam, slobodan sam.
540
00:36:32,374 --> 00:36:33,542
Dobro.
541
00:36:34,334 --> 00:36:35,919
Osigurao sam prevoz.
542
00:36:36,044 --> 00:36:37,045
Prevoz?
543
00:36:41,507 --> 00:36:43,217
Vidimo se uskoro, g. Foks.
544
00:36:45,219 --> 00:36:46,095
Hvala vam.
545
00:36:49,723 --> 00:36:51,058
Evo, zabavi se.
546
00:36:51,141 --> 00:36:52,434
Vidimo se kasnije.
547
00:36:52,518 --> 00:36:54,143
Dobro, pa srećno.
548
00:37:07,031 --> 00:37:08,240
Gospodine Foks.
549
00:37:11,034 --> 00:37:11,910
Moj heroj.
550
00:37:13,120 --> 00:37:14,371
Dobrodošao.
551
00:37:14,454 --> 00:37:16,331
Ingram ćete odvesti
do sobe za sastanke.
552
00:37:26,507 --> 00:37:30,094
Oh, g. Burel, hvala vam
što ste odvojili vreme.
553
00:37:30,219 --> 00:37:33,723
Ne, gospodine, hvala
tebi na brzom razmišljanju.
554
00:37:33,848 --> 00:37:37,267
Oh, ja, pa, samo sam
reagovao, gospodine.
555
00:37:37,392 --> 00:37:38,768
Ja nisam, nisam borac.
556
00:37:39,561 --> 00:37:40,729
Imam dar.
557
00:37:44,274 --> 00:37:47,444
Možda želiš prići bliže.
558
00:37:47,527 --> 00:37:48,904
Tako je.
559
00:38:06,127 --> 00:38:07,378
Hvala ti, Ingrame.
560
00:38:09,088 --> 00:38:12,175
Ovo je za tebe.
561
00:38:13,927 --> 00:38:15,720
Jesu li ovo nove petice?
562
00:38:15,803 --> 00:38:19,056
Ne, ali su najbolji
koje možeš dobiti.
563
00:38:19,139 --> 00:38:22,100
Osim ako ti nisi ja.
Za tebe i tvoju prijateljicu.
564
00:38:23,310 --> 00:38:24,519
Radim ja moj "domaći".
565
00:38:24,603 --> 00:38:27,189
Znam da si diplomirao na MIT-u.
566
00:38:27,314 --> 00:38:29,858
Znam da si osnovao
vlastitu biotehnološku
567
00:38:29,983 --> 00:38:33,194
firmu sa svojom sestrom,
koju si izgubio...
568
00:38:34,111 --> 00:38:36,614
pa, recimo pod nesrećnim okolnostima.
569
00:38:39,575 --> 00:38:40,660
Pitanja?
570
00:38:41,369 --> 00:38:42,787
Oprostite? - Tvoj intervju.
571
00:38:42,912 --> 00:38:44,080
Oh. - Pitanja.
572
00:38:44,163 --> 00:38:47,040
Osim ako ne čitaš misli.
- Ne, ne, ne znam to.
573
00:38:47,165 --> 00:38:51,378
Pa... Mislio sam da bismo mogli,
mogli bismo početi s nečim krupnim.
574
00:38:52,420 --> 00:38:56,841
Verujete li da će jednog dana
vaša Tri-Bend tehnologija biti
575
00:38:56,967 --> 00:39:01,845
održiva alternativa lekovima,
tabletama, sirupima i inhalatorima?
576
00:39:05,683 --> 00:39:07,351
Alternativa bi bila dobra.
577
00:39:08,811 --> 00:39:11,272
Potpuna zamena bi bila najbolja.
578
00:39:12,022 --> 00:39:17,443
Tehnologija koja
lekove čini nepotrebnim...
579
00:39:20,196 --> 00:39:21,906
je varvarski relikt.
580
00:39:22,031 --> 00:39:26,077
Ali ne proizlaze sve medicinske
potrebe iz loših zdravstvenih navika.
581
00:39:26,202 --> 00:39:29,621
Šta je s nesrećama? Sudar automobila,
povreda na skijanju, padovi?
582
00:39:29,705 --> 00:39:32,791
Šta osim lekova može ublažiti bol?
583
00:39:32,875 --> 00:39:34,918
Postavljaš pogrešna pitanja.
584
00:39:36,169 --> 00:39:41,133
Nije bitno ono što nam treba da bismo
upravljali bolom od nesreće.
585
00:39:42,134 --> 00:39:44,886
Zašto uopšte dolazi do nesreća?
586
00:39:46,971 --> 00:39:50,266
Izađimo na trenutak,
osećam se pomalo klaustrofobično.
587
00:39:50,391 --> 00:39:51,350
U redu? Dođi.
588
00:39:56,355 --> 00:40:00,400
U budućnosti, vaše Tri-Bend narukvice
će eliminisati nesreće?
589
00:40:00,525 --> 00:40:01,943
Ne Tri-Bend narukvice.
590
00:40:02,068 --> 00:40:07,240
Ono na čemu radim napraviće Tri-Bend
zastarelim poput telefona s brojčanikom.
591
00:40:09,409 --> 00:40:11,285
Platforma ima ograničenja.
592
00:40:12,244 --> 00:40:13,746
Reaktivna je.
593
00:40:13,871 --> 00:40:18,709
Kako bismo eliminisali nezgode,
trebaćemo proaktivno rešenje.
594
00:40:18,792 --> 00:40:21,086
A vi imate jedno?
595
00:40:22,922 --> 00:40:24,131
Nezvanično?
596
00:40:24,923 --> 00:40:26,591
Naravno.
597
00:40:26,716 --> 00:40:31,596
Pre mnogo godina, naleteo sam na materiju
koja je sadržavala kvantne čestice.
598
00:40:31,679 --> 00:40:33,598
Kao kvantni kristali.
599
00:40:34,307 --> 00:40:35,934
Mislio sam da su tek nedavno otkriveni.
600
00:40:36,017 --> 00:40:38,186
Pa, to je ono što svet misli.
601
00:40:38,602 --> 00:40:40,103
Otkrio sam ih pre nekoliko
decenija, dok sam radio
602
00:40:40,187 --> 00:40:44,900
na laserskoj tehnologiji.
Ali početkom šezdesetih,
603
00:40:44,983 --> 00:40:46,944
čovek moje boje...
604
00:40:47,027 --> 00:40:50,948
Koliko će vremena proći, pre nego što
tehnologija bude ukradena ili ja umrem?
605
00:40:51,031 --> 00:40:55,743
Pa sam to jednostavno držao u tajnosti
i nastavio eksperimentisati.
606
00:40:56,327 --> 00:41:01,874
Ali verujem da će integracija veštačke
inteligencije s ovom tvari eliminisati nesreće.
607
00:41:02,917 --> 00:41:04,252
Nema nesreća, nema povreda,
608
00:41:04,335 --> 00:41:06,920
nema povreda, nema bola.
609
00:41:07,003 --> 00:41:10,131
Nema bola, nema potrebe za lekovima.
610
00:41:10,590 --> 00:41:12,133
To, to zvuči neverovatno.
611
00:41:12,217 --> 00:41:15,136
Pa, oprosti mi što zvučim neskromno,
612
00:41:15,846 --> 00:41:19,683
ali da budem iskren,
neverovatno je ono što radim.
613
00:41:21,934 --> 00:41:24,937
Ali ranije nisi bio potpuno
iskren prema meni.
614
00:41:27,648 --> 00:41:28,607
Oko čega?
615
00:41:28,691 --> 00:41:30,526
Oko toga da si borac.
616
00:41:32,987 --> 00:41:35,363
Vidi, osećam da si skroman čovek.
617
00:41:36,072 --> 00:41:38,950
Moć i materijalne stvari
nemaju veliku snagu.
618
00:41:39,826 --> 00:41:45,373
Ali takođe otkrivam želju za pravdom,
želju da svet učiniš boljim mestom.
619
00:41:46,916 --> 00:41:53,839
Ne dopusti da te intelektualni strah ovde,
spreči da slediš ono što ovde gori.
620
00:41:56,758 --> 00:41:57,885
DŽej, šta misliš...
621
00:41:58,552 --> 00:42:02,347
misliš li da bih trebao otići na
taj sastanak s Torensonom?
622
00:42:05,474 --> 00:42:09,020
Šta, odeš videti anđela i
onda se ideš sresti s đavolom?
623
00:42:09,103 --> 00:42:13,024
Mislim, zar nisi rekao
da ti je ubio sestru?
624
00:42:13,733 --> 00:42:15,943
Da, ali to je samo, samo sastanak.
625
00:42:16,027 --> 00:42:18,653
Znaš, možda mogu, ne znam,
možda ga mogu naterati
626
00:42:18,737 --> 00:42:22,032
da pogreši i kaže nešto
što ne bi trebao.
627
00:42:23,325 --> 00:42:25,994
Da razglasi to svetu, ne znam.
628
00:42:26,077 --> 00:42:27,996
Moglo bi biti malo pravde.
629
00:42:31,749 --> 00:42:32,875
U redu.
630
00:42:33,876 --> 00:42:35,211
Unatoč mom naporu,
631
00:42:35,336 --> 00:42:37,129
nisam mogao izbaciti
Burelove reči iz glave.
632
00:42:37,213 --> 00:42:38,672
Imao sam želju za pravdom,
633
00:42:38,756 --> 00:42:40,508
vatru koja gori u meni.
634
00:42:40,591 --> 00:42:42,885
Ovo je bila prilika za suočavanje
s čovekom, odgovornim
635
00:42:42,968 --> 00:42:44,553
za smrt moje sestre.
636
00:42:44,637 --> 00:42:46,137
I hteo sam preuzeti tu vatru
637
00:42:46,221 --> 00:42:49,224
i upotrebiti je da
zapalim Siga Torensona.
638
00:42:49,349 --> 00:42:51,726
Sve što sam trebao učiniti
bilo je da prevladam svoj strah.
639
00:42:51,851 --> 00:42:53,937
Sve što sam trebao učiniti
bilo je da nešto preduzmem.
640
00:42:56,564 --> 00:42:57,565
Promenio si mišljenje.
641
00:42:58,650 --> 00:42:59,900
Dobar čovek.
642
00:43:03,403 --> 00:43:04,404
Pođi za mnom.
643
00:43:04,488 --> 00:43:05,447
U redu.
644
00:43:07,574 --> 00:43:11,286
G. Torenson, upoznajte Frenklina Foksa.
645
00:43:15,581 --> 00:43:17,250
Frenklin Foks.
646
00:43:17,333 --> 00:43:18,251
Sig Torenson.
647
00:43:19,460 --> 00:43:21,921
Ona lepa žena tamo je Rene Renzler.
648
00:43:22,004 --> 00:43:25,550
Briljantan um, drži moj posao u
životu, zbog čega nemam problema
649
00:43:25,633 --> 00:43:27,926
da imam slobodno vreme nakon posla.
650
00:43:28,009 --> 00:43:29,761
Nije li tako, Kalvert?
651
00:43:30,387 --> 00:43:35,600
Ali kao što vidiš, dobro sam.
652
00:43:36,226 --> 00:43:38,937
Daj mi minut, dušo, OK?
653
00:43:39,020 --> 00:43:41,273
Ignoriši skeptike, Frenklin,
654
00:43:41,356 --> 00:43:45,359
jer novac može kupiti sreću,
i to mnogo.
655
00:43:45,442 --> 00:43:47,236
Želiš li upoznati njene devojke?
656
00:43:47,319 --> 00:43:50,072
O ne, dobro sam.
Ne mešam posao i zadovoljstvo.
657
00:43:50,155 --> 00:43:52,575
Oh, dosadno, ali sviđa mi se.
658
00:43:52,658 --> 00:43:54,159
Ne, "Renson Farmacija" mogla bi koristiti
uverljiv glas kao što je tvoj,
659
00:43:56,119 --> 00:43:58,162
kako bi nam pomogao
da povratimo malo dobre volje.
660
00:43:58,288 --> 00:43:59,747
Jer činjenica je da je Zonastin pomogao
661
00:43:59,831 --> 00:44:02,292
mnogim ljudima koji su se
suočavali s bolovima.
662
00:44:02,417 --> 00:44:04,919
Kao što je pomoglo mojoj sestri?
663
00:44:05,003 --> 00:44:06,588
Uklonio joj je bol.
664
00:44:06,671 --> 00:44:09,631
Uklonio ga je zauvek,
jer ju je to ubilo.
665
00:44:11,175 --> 00:44:13,635
Znali ste za opasnosti tog leka
i ipak ste je ubili.
666
00:44:13,719 --> 00:44:17,514
Istina je da je njena smrt
na tvojim jebenim rukama.
667
00:44:20,642 --> 00:44:21,977
Pa, ovo je nezgodno.
668
00:44:23,312 --> 00:44:25,980
Još nešto pre nego postaneš
slomljena uspomena?
669
00:44:26,480 --> 00:44:27,565
Da.
670
00:44:27,982 --> 00:44:30,151
Ovo.
671
00:44:31,277 --> 00:44:32,862
"Renson Farmacija" bi mogla koristiti...
672
00:44:32,987 --> 00:44:36,157
Uverljiv glas poput mog,
da pomogne ovoj firmii da
673
00:44:36,282 --> 00:44:38,200
povrati malo dobre volje,
objavom svoje verzije priče.
674
00:44:38,325 --> 00:44:43,079
Mislim, istina je, Zonastin je pomogao
velikom broju ljudi s toliko boli.
675
00:44:44,498 --> 00:44:46,500
Uzeo si mi reči iz usta.
676
00:44:47,751 --> 00:44:49,336
Kalvert kaže da imaš dar.
677
00:44:49,419 --> 00:44:54,048
Tačno, imaš srećni niz,
kakav niko nema.
678
00:44:54,173 --> 00:44:57,051
Nije toliko sreća koliko je, pa,
više je veština.
679
00:44:57,510 --> 00:45:00,721
Znate, mogu, mogu videti stvari, ali moje,
moje sposobnosti su prilično ograničene.
680
00:45:00,846 --> 00:45:03,098
Mogu videti samo stvari
koje će se tek dogoditi.
681
00:45:03,182 --> 00:45:07,435
Dakle, možeš videti šta ja mislim.
682
00:45:08,019 --> 00:45:09,312
Da.
683
00:45:09,395 --> 00:45:11,356
Misliš da sam teški seronja.
684
00:45:13,858 --> 00:45:15,318
Sviđa mi se to.
Sviđa mi se to.
685
00:45:15,401 --> 00:45:17,028
Hajdemo to ovako,
hajdemo se opkladiti.
686
00:45:17,153 --> 00:45:22,616
Dokaži da je Kalvert u pravu, i platiću ti
ne znam, koliko dobijaš za članak?
687
00:45:22,699 --> 00:45:23,742
Oko hiljadarke.
688
00:45:23,867 --> 00:45:26,328
U redu, dokazao si da je Kalvert u
pravu i za svaki članak koji napišeš
689
00:45:26,411 --> 00:45:30,207
koji govori svetu da Sig Torenson nije
znao ništa o učincima ovisnosti Zonastina
690
00:45:30,290 --> 00:45:32,709
i uzdiže ime "Renson Farmacije",
691
00:45:32,793 --> 00:45:36,170
pomnožiću to sa 100.
692
00:45:36,838 --> 00:45:38,172
100.000?
693
00:45:38,256 --> 00:45:39,715
Mala cena za dobar publicitet.
694
00:45:39,841 --> 00:45:44,220
Fejl i ja otpuštamo Kalverta
jer je rekao smešnu laž,
695
00:45:44,303 --> 00:45:46,556
ili je bio preglup da
prozre tvoju prevaru.
696
00:45:46,681 --> 00:45:49,599
I duguješ mi pet članaka
u pola svoje tekuće cene.
697
00:45:50,725 --> 00:45:51,685
Šta kažeš?
698
00:45:52,602 --> 00:45:53,895
Kažem, dajte ime igri.
699
00:45:54,020 --> 00:45:56,064
Ah, ne, ne, ne, nema igre, ne.
700
00:45:56,189 --> 00:45:59,067
Samo mi reci šta će se dogoditi...
701
00:46:00,902 --> 00:46:02,194
nakon što zazviždim.
702
00:46:02,278 --> 00:46:05,781
Zviždaćete? - I ti predvidiš ishod.
703
00:46:06,282 --> 00:46:08,701
Hajde, 100 hiljadarki.
ako to možeš učiniti odmah.
704
00:46:08,784 --> 00:46:10,161
Idemo se zabaviti.
705
00:46:10,703 --> 00:46:11,912
Naravno. Pa...
706
00:46:11,996 --> 00:46:15,541
U redu, pa, vi ćete zviždati,
a onda će vaš pas,
707
00:46:15,624 --> 00:46:17,792
dotrčati izvana i skočiti vam u krilo.
708
00:46:36,101 --> 00:46:38,604
Kalvert, otpušten si,
709
00:46:39,104 --> 00:46:41,440
i Frenklin, duguješ mi pet članaka.
710
00:46:43,108 --> 00:46:45,109
Ne, ne, ne, nema igre, ne.
711
00:46:45,193 --> 00:46:47,778
Samo mi reci šta će se dogoditi...
712
00:46:50,031 --> 00:46:51,115
nakon što zazviždim.
713
00:46:51,240 --> 00:46:52,408
Dakle, zviždaćete.
714
00:46:52,492 --> 00:46:55,286
I predvidiš ishod.
715
00:46:56,871 --> 00:46:58,331
Da.
716
00:46:58,456 --> 00:47:01,291
Dakle, žena koja je bila
ovde iza vas, će se vratiti.
717
00:47:01,374 --> 00:47:02,959
Spotaknuće se usput.
718
00:47:03,043 --> 00:47:06,129
Prići će nam, poljubiti u vrat i
staviti svoje ruke na vaša ramena.
719
00:47:06,254 --> 00:47:07,714
Možda dobijete masažu.
720
00:47:25,105 --> 00:47:26,315
Šta...
721
00:47:28,817 --> 00:47:30,527
Nije loše, a?
722
00:47:32,445 --> 00:47:35,490
Kako si...?
723
00:47:43,622 --> 00:47:45,791
Anton Burel nekako stoji
iza ove magične radnje.
724
00:47:45,874 --> 00:47:46,834
Mogu to osetiti.
725
00:47:47,626 --> 00:47:49,169
Sig, jesi li siguran u vezi ovoga?
726
00:47:49,253 --> 00:47:50,295
On radi ovde?
727
00:47:50,379 --> 00:47:51,880
Stavi ga u ured firme.
728
00:47:52,005 --> 00:47:55,007
Ne. Prijatelji blizu,
neprijatelji još bliže.
729
00:47:55,675 --> 00:47:59,136
Otrcano je, ali je... istina.
730
00:48:04,725 --> 00:48:08,187
Dakle, želi da napišeš članak
kako bi on izgledao dobro?
731
00:48:08,312 --> 00:48:09,938
Da, 100 hiljada po članku.
732
00:48:11,148 --> 00:48:14,901
Ali, Frenklin, to je kao da prodaš
sve ljude koji čitaju tvoj blog,
733
00:48:15,026 --> 00:48:16,361
kao i tvoju sestru.
734
00:48:16,486 --> 00:48:18,155
Samo ćeš mu dopustiti da te kupi?
735
00:48:18,238 --> 00:48:19,823
DŽejla, daj, nije u pitanju novac.
736
00:48:20,490 --> 00:48:23,659
Ne misliš valjda da sam ga hteo
ubiti dok sam stajao ispred njega?
737
00:48:23,742 --> 00:48:27,788
Ali ako odem raditi za njega, shvatićeš da mogu
otići duboko u ilegalu i dobiti pravi dokaz
738
00:48:27,872 --> 00:48:30,708
da je svo vreme znao za Zonastin
i pokvariti mu celi svet.
739
00:48:30,833 --> 00:48:34,503
Dok si pisao sjajne
recenzije o čoveku.
740
00:48:35,045 --> 00:48:35,921
Da.
741
00:48:37,046 --> 00:48:37,964
Ne, znam.
742
00:48:39,841 --> 00:48:41,801
Naći ću način da to zaobiđem.
743
00:48:41,885 --> 00:48:42,844
U međuvremenu...
744
00:48:43,761 --> 00:48:48,266
uzeću njegov novac i iskoristiću ga
za nešto vredno, kao na primer nas.
745
00:48:48,391 --> 00:48:49,893
Nas? - Da. Nas.
746
00:48:49,976 --> 00:48:52,394
Možemo se iseliti iz ove rupe,
i useliti u strava kuću.
747
00:48:52,478 --> 00:48:55,355
Mogu je napuniti bojama i štafelajima i, i...
748
00:48:55,439 --> 00:48:57,608
Frenklin, ovo zvuči kao neka...
749
00:48:58,692 --> 00:49:01,528
zaostala bračna ponuda.
I ja ne...
750
00:49:21,922 --> 00:49:23,340
Hej! - Da?
751
00:49:23,423 --> 00:49:25,258
Ti znaš da sam lud.
752
00:49:25,383 --> 00:49:27,594
Da. - Znaš da sam lud za tobom.
753
00:49:31,306 --> 00:49:34,433
Ovo je pripadalo mojoj baki,
dala ga je mojoj sestri.
754
00:49:34,517 --> 00:49:37,144
Želim da se venčamo.
Ne želim gubiti vreme.
755
00:49:37,269 --> 00:49:39,146
Želim da budemo ludi zajedno.
Samo učinimo to.
756
00:49:39,271 --> 00:49:41,565
Frenk-Frenklin, ovaj...
757
00:49:42,441 --> 00:49:44,401
Ah, previše je ludo.
758
00:49:44,485 --> 00:49:45,903
Ne, ne, ne. Nije previše ludo.
759
00:49:45,986 --> 00:49:49,197
Ja, ti znaš što želiš i
ja, ja, ja to takođe želim.
760
00:49:49,280 --> 00:49:50,824
I ti to želiš? - Da.
Stavi prsten.
761
00:49:50,949 --> 00:49:52,742
Stvarno? - Frankline, molim te!
762
00:49:53,284 --> 00:49:54,786
Da. - To je to, to je to.
763
00:49:59,541 --> 00:50:00,959
Pa šta mislite?
764
00:50:01,625 --> 00:50:03,293
Pa, mislio sam da umesto
765
00:50:03,418 --> 00:50:07,881
što bih napisao hrpu malih članaka,
napravimo jedan veliki događaj sa stilom,
766
00:50:07,965 --> 00:50:11,635
gde potpuno rebrendiramo
"Renson Farmaciju" i vas?
767
00:50:11,718 --> 00:50:13,345
Šta, kao onaj cirkus Burel?
768
00:50:14,096 --> 00:50:16,013
Pa, mislio sam na nešto više
u skladu s tim.
769
00:50:16,139 --> 00:50:18,641
Povezanost "Renson Farmacije"
sa zajednicom i zdravljem.
770
00:50:18,766 --> 00:50:19,851
Vreme i trošak.
771
00:50:19,976 --> 00:50:21,769
Da.
772
00:50:21,853 --> 00:50:23,980
Vreme i trošak.
- To nije brz proces.
773
00:50:24,105 --> 00:50:28,818
Rekao bih... šest meseci
da to učinim kako treba.
774
00:50:28,943 --> 00:50:31,653
Treba vam puno vremena
da se stvarno udubite u
775
00:50:31,736 --> 00:50:33,572
firmu i, znate, proizvode,
naftovod i takve stvari.
776
00:50:33,655 --> 00:50:35,532
Što se tiče troškova, mogu
napraviti proračun za vas.
777
00:50:35,657 --> 00:50:37,200
U avgustu je skupština deoničara.
778
00:50:37,325 --> 00:50:38,618
Znam to.
779
00:50:38,702 --> 00:50:40,745
Dakle, u avgustu je
skupština deoničara.
780
00:50:40,829 --> 00:50:45,416
Znaš, hteo sam ti platiti po članku, ali šta
dođavola, Rene, stavi ga na platni spisak.
781
00:50:45,499 --> 00:50:47,918
Amortizujmo njegove članke tokom
godini dani.
782
00:50:48,002 --> 00:50:49,545
Jesi li siguran? - Apsolutno.
783
00:50:50,087 --> 00:50:51,338
Slažeš li se s tim? - Da, da.
784
00:50:51,422 --> 00:50:52,548
Sjajno.
785
00:50:52,673 --> 00:50:54,425
Sada radiš za mene.
786
00:50:54,508 --> 00:50:56,010
Veliki novac, veliki rezultati.
787
00:50:58,052 --> 00:50:59,179
Shvatam.
788
00:51:10,565 --> 00:51:12,441
Bićeš ovde.
789
00:51:12,524 --> 00:51:15,360
Sig je u susednom krilu,
a ja sam niz hodnik.
790
00:51:15,444 --> 00:51:16,695
U redi. Hvala vam.
791
00:51:17,696 --> 00:51:18,697
U redu.
792
00:51:35,087 --> 00:51:36,130
Ćao.
793
00:51:37,673 --> 00:51:38,841
Zdravo.
794
00:51:40,050 --> 00:51:41,635
A ti si...?
795
00:51:42,302 --> 00:51:43,804
Poklon za prvi dan.
796
00:51:58,400 --> 00:51:59,985
Jel` on...?
797
00:52:04,281 --> 00:52:06,075
Prokleti izviđač.
798
00:52:07,076 --> 00:52:08,993
Moraćemo ponovo razmisliti
o našem kolateralu.
799
00:52:09,077 --> 00:52:10,787
Moramo otkriti kako izvodi taj trik.
800
00:52:10,912 --> 00:52:14,958
I bolje da nemate šta raditi
s tim smešnim Tri-Bendom.
801
00:52:15,083 --> 00:52:18,753
Možda trebamo videti može li
izvoditi trik kad ga ne nosi.
802
00:52:18,837 --> 00:52:20,797
Prilično sam siguran da ga nije
imao kad sam ga prvi put video.
803
00:52:20,922 --> 00:52:23,924
Prilično siguran? To je najbolje
što možeš Kalvert, prilično siguran?
804
00:52:24,007 --> 00:52:27,052
Mislim da je vreme za mali izlet.
805
00:52:28,595 --> 00:52:32,141
Neka izvede trik na mestu s mnogo očiju.
806
00:52:32,599 --> 00:52:34,810
OK, to je dobro.
807
00:52:34,935 --> 00:52:36,602
Da, učinimo to, učinimo to.
808
00:52:36,686 --> 00:52:40,606
I `ajmo ga malo šokirati
da se klinac lakše izrazi.
809
00:52:40,690 --> 00:52:42,316
Zar nisi rekao da ima devojku?
810
00:52:42,441 --> 00:52:43,609
Upravo su se verili.
811
00:52:43,693 --> 00:52:45,069
Super, pozovi i nju.
812
00:52:45,153 --> 00:52:46,612
Rene, razgovaraj s devojkom.
813
00:52:46,737 --> 00:52:48,447
Vidi da li možeš da je nateraš
da prospe zrno ili dva.
814
00:52:48,573 --> 00:52:50,657
Pa, idemo.
Idemo, idemo, idemo...
815
00:52:50,782 --> 00:52:53,285
Uzmimo nešto kolaterala
za Frenklina Foksa.
816
00:52:53,368 --> 00:52:54,578
Uzmimo nešto kolaterala.
817
00:53:00,667 --> 00:53:02,210
Nije? - Ne.
818
00:53:02,294 --> 00:53:04,254
Ali...
819
00:53:04,879 --> 00:53:07,173
Ali moj ima.
820
00:53:07,298 --> 00:53:08,632
Dobro onda...
821
00:53:10,801 --> 00:53:13,846
Projektovanje, neposredno pre,
napravimo celu stvar.
822
00:53:13,971 --> 00:53:15,055
Da. - U redu.
823
00:53:15,139 --> 00:53:17,683
I onda imam ovaj kul mali kauč.
824
00:53:30,487 --> 00:53:32,071
Dobrodošli.
825
00:53:36,825 --> 00:53:38,994
Vi ste dobili naš prtljag, zar ne?
826
00:53:41,663 --> 00:53:45,042
DŽejla, ovo su g. Torenson, Rene i Kalvert.
827
00:53:45,167 --> 00:53:49,337
Pa, Frenklin, nisi mi rekao
da je tvoja prijateljica model.
828
00:53:49,712 --> 00:53:52,298
Ne, niža sam od proseka.
829
00:53:52,381 --> 00:53:54,634
Ali hvala vam na tome kao i na pozivu.
830
00:53:54,717 --> 00:53:56,344
Volim se s vremena na vreme
opustiti sa svojim timom.
831
00:53:56,427 --> 00:53:58,137
Zabaviti se.
832
00:53:58,221 --> 00:54:01,181
Sedite i opustite se,
brzo ćemo biti u Majamiju.
833
00:54:01,264 --> 00:54:02,808
Da. - U redu.
834
00:54:02,891 --> 00:54:04,351
I, moraću oboje da vas zamolim
835
00:54:04,434 --> 00:54:06,853
da ostavite svoje Tri-Bend narukvice
u avionu, kad stignemo u Majami.
836
00:54:06,937 --> 00:54:09,815
To je mali butik kazino u
vlasništvu mog prijatelja,
837
00:54:09,898 --> 00:54:12,776
i on, on zna koliko ne podnosim
Antona Burela.
838
00:54:12,859 --> 00:54:15,861
Kad bi video moje službenike
da nose jedan takav,
839
00:54:15,945 --> 00:54:18,030
nikad ne bi prestao da mi trubi o tome.
840
00:54:18,113 --> 00:54:19,031
Da. U redu.
841
00:54:22,368 --> 00:54:26,163
Jedva čekam da vidim
koliko kradeš od mog prijatelja.
842
00:54:27,790 --> 00:54:29,499
Oh, to je slatko.
843
00:54:52,604 --> 00:54:54,273
Sedam.
844
00:55:08,578 --> 00:55:09,996
O moj Bože.
845
00:55:10,079 --> 00:55:11,037
Ponovo je to učinio.
846
00:55:12,289 --> 00:55:14,082
Tako kul. Vau.
847
00:55:18,086 --> 00:55:19,129
Ništa.
848
00:55:21,006 --> 00:55:23,717
Sve tvoje oči uprte u
njega, a nemaš ništa?
849
00:55:23,800 --> 00:55:26,635
Moj tim ga je posmatrao od
trenutka kad je prošao kroz vrata.
850
00:55:26,760 --> 00:55:28,304
Što god da radi, ne može se otkriti.
851
00:55:28,429 --> 00:55:29,763
Da, ali ipak nemaš ništa.
852
00:55:29,889 --> 00:55:32,850
Sig, veruj mi, da sam imao i jedan razlog
da uzmem te žetone nazad, to bih učinio.
853
00:55:33,726 --> 00:55:38,272
Kalvert, pobrinimo se da Rene
izvuče nešto vredno od devojke.
854
00:55:38,355 --> 00:55:39,397
U redu?
855
00:55:39,481 --> 00:55:40,690
Razumem. - U redu.
856
00:55:44,319 --> 00:55:47,906
Dakle, koliko ste dugo
ti i Kalvert zajedno?
857
00:55:47,989 --> 00:55:49,115
Zajedno?
858
00:55:50,241 --> 00:55:51,910
Naš rad sa Sigom je 24/7.
859
00:55:52,827 --> 00:55:56,121
Pa da, družimo se, samo praktično.
860
00:55:56,246 --> 00:55:57,289
U redu.
861
00:55:57,372 --> 00:55:59,416
Ne kao ti, s tim prstenom.
862
00:55:59,500 --> 00:56:01,668
Vi ste zaljubljeni golupčići bili brzi, a?
863
00:56:01,794 --> 00:56:05,339
Mislim, znaš, kad znaš,
znaš. Zašto čekati?
864
00:56:05,464 --> 00:56:06,882
Shvatam. - Da.
865
00:56:06,965 --> 00:56:09,383
Jako je pametan i sladak.
866
00:56:09,467 --> 00:56:10,968
Da. Jeste.
867
00:56:11,594 --> 00:56:17,391
Baš je čudno da je bio tako
potišten pre susreta sa Sigom.
868
00:56:18,768 --> 00:56:20,937
Da, samo mislim da je sagoreo.
869
00:56:21,020 --> 00:56:24,272
Znaš, kad ljudi nastave dalje,
870
00:56:24,356 --> 00:56:25,690
oni jednostavno sagore.
871
00:56:25,816 --> 00:56:27,359
Ne mislim da je u tome zbog novca.
872
00:56:27,484 --> 00:56:31,196
Oh, ali on je tako dobar
u pravljenju novca.
873
00:56:32,280 --> 00:56:34,157
Kako on to čini?
874
00:56:34,241 --> 00:56:35,616
Mora da imaš neku ideju.
875
00:56:35,699 --> 00:56:37,868
Ne, pretpostavljam da je samo pravi srećnik.
876
00:56:39,328 --> 00:56:41,956
Hej.
877
00:56:42,039 --> 00:56:42,998
Kako je prošlo?
878
00:56:43,082 --> 00:56:44,500
Počeo sam s velikom hrpom,
879
00:56:44,625 --> 00:56:45,876
a došao sam do jednog.
880
00:56:46,001 --> 00:56:47,711
Vidite, izgubio je sve svoje
881
00:56:47,837 --> 00:56:49,380
žetone, i rekao je, "Da, svejedno je."
882
00:56:50,255 --> 00:56:51,381
Sranje.
883
00:56:52,549 --> 00:56:54,509
Ovo je stvarno? - Da, jeste.
884
00:56:54,968 --> 00:56:56,678
Tvoj dečko Frenklin je to opet učinio.
885
00:56:56,803 --> 00:56:58,721
Zaradio nam je oboma mnogo novca.
886
00:56:58,847 --> 00:57:00,181
Da, gospodin Torenson je
finansirao moju igru.
887
00:57:00,265 --> 00:57:02,350
I taj čip koji držiš, pripada tebi,
888
00:57:02,433 --> 00:57:04,017
ako ti Frenklin dopusti da ga zadržiš.
889
00:57:04,143 --> 00:57:07,896
To je njegov deo za bavljenje
svim čarobnjaštvom koje radi.
890
00:57:11,859 --> 00:57:12,985
OK, hajde, hajde, hajde.
891
00:57:13,068 --> 00:57:15,028
Idemo proslaviti. - U redu.
892
00:57:49,977 --> 00:57:52,354
Pa, to je bilo impresivno, g. Foks.
893
00:57:52,438 --> 00:57:53,439
Reci mi, kako ti to uspeva?
894
00:57:53,564 --> 00:57:55,357
Koja je tvoja, koja je tvoja tajna?
895
00:57:55,441 --> 00:57:58,527
Nema tajne. Začudo, on jednostavno
ima jako dobar ritam.
896
00:58:00,320 --> 00:58:04,240
Mislim da je Sig mislio
više, u čemu je tajna?
897
00:58:04,324 --> 00:58:05,158
Kako to radiš?
898
00:58:05,241 --> 00:58:07,243
Pitajući umovi moraju znati.
899
00:58:07,327 --> 00:58:08,703
Oh, pa, mislim, vaš šef je jedan
900
00:58:08,787 --> 00:58:10,371
od najbogatijih ljudi u Americi.
901
00:58:10,455 --> 00:58:13,249
Pa bih voleo znati
koje su njegove tajne.
902
00:58:14,833 --> 00:58:18,962
Pa, Frenklin, moja
tajna je da sam kopile.
903
00:58:20,881 --> 00:58:24,551
Ali tajna uspeha mog posla
je da znam sve što treba znati
904
00:58:24,635 --> 00:58:26,553
o mojim službenicima.
905
00:58:26,637 --> 00:58:27,929
Sig Torenson?
906
00:58:29,639 --> 00:58:30,765
Vreme je da platite.
907
00:58:30,848 --> 00:58:32,558
Ne, ne, ne, ne.
908
00:58:36,687 --> 00:58:38,731
Ima li još koga s ovim šupkom?
909
00:58:38,815 --> 00:58:40,525
Prsten!
910
00:58:43,151 --> 00:58:44,945
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
Ne pucaj!
911
00:58:50,951 --> 00:58:52,828
Začudo, ima jako dobar ritam.
912
00:58:54,621 --> 00:58:58,124
Mislim da je Sig mislio
više, u čemu je tajna?
913
00:58:58,207 --> 00:59:00,292
Pitajući umovi moraju znati.
914
00:59:00,376 --> 00:59:04,004
Hej, Sport, jesi li
čuo što je rekao?
915
00:59:05,464 --> 00:59:06,882
Sig Torenson?
916
00:59:09,510 --> 00:59:10,885
Sranje!
917
00:59:12,387 --> 00:59:13,388
Sig, jesi li dobro?
918
00:59:13,471 --> 00:59:14,806
Dobro sam, dobro sam.
919
00:59:22,856 --> 00:59:24,815
Mislim da mi je spasio život.
920
00:59:25,357 --> 00:59:26,900
Jesi li dobro?
921
00:59:26,984 --> 00:59:28,861
Da. - Ok, dobro.
922
00:59:40,329 --> 00:59:41,831
Frfnklin, vidi.
923
00:59:42,999 --> 00:59:44,333
Stavili su tvoju sliku. - O Bože.
924
00:59:44,417 --> 00:59:47,086
To je poput vas neke vrste
super seksi superheroja.
925
00:59:48,379 --> 00:59:52,175
"Frenklin Foks spašava Siga
Torensona samo nekoliko
926
00:59:52,258 --> 00:59:55,510
meseci nakon što je učinio
isto za Antona Burela."
927
00:59:55,594 --> 00:59:57,846
Poznat si. Moj čovek.
928
00:59:58,513 --> 00:59:59,931
Bože moj.
929
01:00:00,015 --> 01:00:01,767
Sećaš se šta je sutra uveče, zar ne?
930
01:00:02,184 --> 01:00:04,644
Moja umetnička izložba.
Doći ćeš, zar ne?
931
01:00:04,728 --> 01:00:06,229
Naravno. - Zato što ne znam...
932
01:00:06,354 --> 01:00:10,608
ne mislim da mogu podneti da
ljudi ocenjuju moj rad i mene samu.
933
01:00:10,691 --> 01:00:15,196
Trebaće mi tamo moj verenik superheroj,
kao emocionalna podrška.
934
01:00:15,279 --> 01:00:18,073
U redu, doći ću,
doći ću pod jednim uslovom.
935
01:00:18,199 --> 01:00:20,326
Moraš me prestati zvati superherojem.
936
01:00:21,743 --> 01:00:25,914
Pa, oprosti ako odletiš u kazino
osvojiš hrpu para,
937
01:00:26,039 --> 01:00:29,542
zaustaviš ubistvo i odletiš nazad.
To je sranje tipa superheroja.
938
01:00:31,044 --> 01:00:32,712
Udarne vesti.
Muškarac uhapšen
939
01:00:32,796 --> 01:00:34,005
u sinoćnjem pokušaju atentata...
940
01:00:34,089 --> 01:00:35,380
Šta nije u redu?
...Sig Torenson
941
01:00:35,506 --> 01:00:36,965
ga je identifikovao kao... - Dušo?
942
01:00:37,049 --> 01:00:38,675
Znao sam da od negde znam tog tipa.
943
01:00:38,759 --> 01:00:40,427
Koga, strelca? - Da.
944
01:00:40,552 --> 01:00:43,472
Pre dve godine,
supruga osumnjičenog, Suzan Miler,
945
01:00:43,555 --> 01:00:44,848
pronađena je mrtva,
946
01:00:44,932 --> 01:00:46,225
u poslovnom uredu "Renson Farmacije".
947
01:00:46,308 --> 01:00:51,145
Bio je oženjen za Rensonovu izvršnu
direktoricu koja se obesila u svom uredu.
948
01:00:51,229 --> 01:00:52,980
Pokušao sam ga naći za intervju,
949
01:00:53,064 --> 01:00:54,565
ali nije bilo medijske pokrivenosti,
ili bilo čega.
950
01:00:54,690 --> 01:00:56,943
...kompanijskog leka Zonastin.
951
01:00:57,068 --> 01:00:58,361
Idem u krevet, hoćeš li doći?
952
01:00:58,444 --> 01:00:59,904
...samoubistvo od
strane okružnog patologa.
953
01:01:00,029 --> 01:01:02,281
Ustajem za minut. - U redu.
954
01:01:02,406 --> 01:01:04,491
...ubistvo u kojem je Sig Torenson
igrao ulogu.
955
01:01:04,574 --> 01:01:06,952
Ne ostavljaj me samu.
Sinoć je Miler
956
01:01:07,077 --> 01:01:09,287
pokušao uzeti pravdu u svoje ruke.
957
01:01:09,412 --> 01:01:11,373
Istražite Siga Torensona!
958
01:01:11,456 --> 01:01:15,919
Istražite Rene Renzler!
Sve ucenjuju.
959
01:01:23,426 --> 01:01:25,386
Frenklin.
- Oprosti, nisam hteo da te uplašim.
960
01:01:25,469 --> 01:01:26,679
Ne, u redu je.
961
01:01:26,762 --> 01:01:28,389
Kako je naš junak?
962
01:01:29,348 --> 01:01:31,141
Postajem pomalo umoran
od uloge heroja.
963
01:01:31,266 --> 01:01:33,601
Znaš, imam stvarnog posla
koji moram obaviti.
964
01:01:34,436 --> 01:01:35,728
Kako mogu pomoći?
965
01:01:35,812 --> 01:01:37,897
Pa, hteo sam videti imate li dosije
966
01:01:37,981 --> 01:01:40,483
o ranijoj službenici, Suzan Miler.
967
01:01:41,985 --> 01:01:43,319
Zašto bi to tražio?
968
01:01:43,445 --> 01:01:45,988
NJen muž je taj koji je pokušao
ubiti Siga.
969
01:01:47,239 --> 01:01:50,951
Znala je za Zonastinovu sklonost
ovisnosti, nikome nije rekla,
970
01:01:51,034 --> 01:01:52,870
i Torenson je zbog toga
još uvek na laganoj vatri.
971
01:01:52,953 --> 01:01:56,623
Imala je finansijski
udeo u njegovom uspehu.
972
01:01:56,707 --> 01:01:59,625
Pretpostavljam da joj je
novac bio važniji od života.
973
01:01:59,709 --> 01:02:02,044
Zato bih želeo saznati
nešto više o njoj.
974
01:02:02,128 --> 01:02:04,714
Vidiš, želim znati što je više
moguće, dok pokušavam planirati igru
975
01:02:04,797 --> 01:02:05,965
kako preoblikovati celu firmu,
976
01:02:06,090 --> 01:02:07,800
a dosije njenih službenika,
977
01:02:07,925 --> 01:02:09,510
mogao bi mi pružiti
neki koristan uvid.
978
01:02:13,847 --> 01:02:15,599
Videću šta mogu naći.
979
01:02:15,682 --> 01:02:16,725
Hvala, Rene.
980
01:02:19,394 --> 01:02:22,564
Znaš, ako uspem raščistiti
mračni oblak koji je
981
01:02:22,647 --> 01:02:25,317
još ostao nad gospodinom
Torensonom i ovom firmom,
982
01:02:25,400 --> 01:02:27,485
tada ću sebe zvati herojem.
983
01:02:30,154 --> 01:02:32,156
Samo kažem, gospodine Torenson,
984
01:02:33,032 --> 01:02:36,035
spasio je Burela pa vas.
985
01:02:38,996 --> 01:02:40,539
Mislim da je on to namestio.
986
01:02:40,664 --> 01:02:43,666
Pa, možda je to zato
što je radio tvoj posao, Kalvert.
987
01:02:44,667 --> 01:02:49,172
Sig, Franklin je upravo tražio
da vidi dosije Suzan Miler.
988
01:02:49,297 --> 01:02:50,090
Vidiš?
989
01:02:50,173 --> 01:02:51,508
Da, možda i znam.
990
01:02:51,591 --> 01:02:53,384
Mislim, možda je to nevino pitanje.
991
01:02:53,510 --> 01:02:59,765
Možda trebam zahvaliti
g. Foksu što radi tvoj posao.
992
01:03:02,935 --> 01:03:04,019
Frenklin. - Da.
993
01:03:04,103 --> 01:03:05,687
Rene je izvukla ovo iz sefa.
994
01:03:05,771 --> 01:03:08,982
Suzan Miler, Rene je rekla
da to želiš videti.
995
01:03:09,066 --> 01:03:13,069
Oh, da, ali ja, ja
sam mislio da si ti...
996
01:03:15,196 --> 01:03:16,489
Prazna je. - Da.
997
01:03:16,572 --> 01:03:19,283
To što nam nije rekla
što zna o Zonastinu,
998
01:03:19,367 --> 01:03:21,077
stajalo nas je mnogo kredibiliteta.
999
01:03:21,202 --> 01:03:23,995
Verovatno smo trebali
voditi njenu evidenciju.
1000
01:03:24,079 --> 01:03:26,915
Mislim, unazad gledano, tvoji
instinkti su bili ispravni.
1001
01:03:27,040 --> 01:03:28,041
I to je neporecivo.
1002
01:03:28,125 --> 01:03:30,043
Nakon što si mi spasio dupe u Majamiju,
1003
01:03:30,127 --> 01:03:31,711
ja ti se želim zahvaliti.
1004
01:03:31,837 --> 01:03:33,338
Ne, želim ti zahvaliti.
1005
01:03:33,422 --> 01:03:35,048
Oh, nemojte, nemojte se truditi,
već jeste.
1006
01:03:35,132 --> 01:03:37,842
Ne, uzmi svoju jaknu.
1007
01:03:37,925 --> 01:03:38,968
Pođi za mnom.
1008
01:03:41,512 --> 01:03:43,222
Stvarno cenim to što si učinio.
1009
01:03:43,305 --> 01:03:44,390
O da. - Prošle noći.
1010
01:03:44,473 --> 01:03:45,558
Ne, ne, ne, ne.
1011
01:03:45,641 --> 01:03:47,059
Nemoj, nemoj umanjivati vrednost toga.
Hej, idemo se provozati.
1012
01:03:47,184 --> 01:03:49,270
Koji bi smo trebali,
koji bi smo trebali uzeti?
1013
01:03:49,395 --> 01:03:50,896
Koji, šta voliš?
1014
01:03:50,980 --> 01:03:52,313
Sviđa mi se to, ajmo ovo.
1015
01:03:52,397 --> 01:03:54,315
U redu.
- Znaš, hajde, popni se.
1016
01:03:54,816 --> 01:03:56,067
Ovo će biti zabavno.
1017
01:03:59,070 --> 01:04:00,113
Da.
1018
01:04:00,697 --> 01:04:03,283
Osetićeš snagu ovoga.
1019
01:04:07,411 --> 01:04:10,122
Dođavola, da, idemo.
1020
01:04:10,247 --> 01:04:12,416
Ne treba ti taj pojas. Uživaj.
1021
01:04:24,218 --> 01:04:26,095
G. Sig, šta mogu učiniti za vas?
1022
01:04:26,179 --> 01:04:27,764
Šta kažeš na nekoliko tura?
1023
01:04:27,889 --> 01:04:29,140
Tekila.
1024
01:04:29,265 --> 01:04:30,641
Zvuči dobro?
1025
01:04:30,767 --> 01:04:32,393
Uh, naravno.
1026
01:04:34,895 --> 01:04:35,771
Za tebe.
1027
01:04:40,984 --> 01:04:42,444
Kako to misliš?
1028
01:04:42,569 --> 01:04:43,945
Ona je sva tvoja.
1029
01:04:44,071 --> 01:04:46,573
To je moj dar za spašavanje života.
1030
01:04:49,533 --> 01:04:50,618
Hvala vam.
1031
01:04:50,743 --> 01:04:52,286
Izvolite.
1032
01:04:52,369 --> 01:04:53,287
Ovde.
1033
01:04:54,080 --> 01:04:56,707
Zdravica za jednog paklenog službenika.
1034
01:05:04,631 --> 01:05:05,632
Jesmo li dobro, Sami?
1035
01:05:05,715 --> 01:05:07,467
Tačno kako ste tražili.
1036
01:05:07,592 --> 01:05:08,384
U redu.
1037
01:05:08,468 --> 01:05:11,304
Hajde, poslednji dar.
1038
01:05:12,180 --> 01:05:13,598
Samo idemo gore.
1039
01:05:15,141 --> 01:05:17,559
Hajde, ovo će biti zabavno.
1040
01:05:20,187 --> 01:05:21,730
Sada je zabava.
1041
01:05:22,815 --> 01:05:23,982
Oh, vidi ko je ovde.
1042
01:05:24,108 --> 01:05:25,401
Ne, ne.
1043
01:05:25,484 --> 01:05:27,569
Oh, ne, trebao sam
dogovoriti momke?
1044
01:05:27,653 --> 01:05:29,822
Ne, ja... Bićeš jako dobar.
1045
01:05:29,905 --> 01:05:30,988
Idi po njih, Tigre.
1046
01:05:31,072 --> 01:05:32,365
Dođi. - Ne, ne.
1047
01:05:32,490 --> 01:05:35,159
Ja ne... - Oh, daj da to zumiram.
1048
01:05:42,500 --> 01:05:44,626
Dao sam ti nešto lagano.
1049
01:05:44,709 --> 01:05:47,712
Jednu glavu čini tvrđom,
drugu ostavlja tvrdom kao i uvek.
1050
01:05:49,005 --> 01:05:51,508
Jako si fotogeničan, Frenklin.
1051
01:06:11,235 --> 01:06:12,819
Oh, jebote.
1052
01:06:21,369 --> 01:06:23,413
Hej, jel` on još ovde?
1053
01:06:23,538 --> 01:06:25,373
Otišao je pre nekoliko sati.
1054
01:06:25,498 --> 01:06:29,543
Ali rekao mi je da ti dam ovo
kad budeš dovoljno dobro da voziš.
1055
01:06:32,671 --> 01:06:34,131
Hajde, šta je?
1056
01:06:34,214 --> 01:06:35,924
Nisi se dobro proveo?
1057
01:06:36,049 --> 01:06:37,217
Sa prelepim devojkama unutra.
1058
01:06:37,301 --> 01:06:38,677
Drogirao si moje jebeno piće.
1059
01:06:38,761 --> 01:06:41,012
To je bio deo dobrog provoda.
1060
01:06:50,396 --> 01:06:53,441
Ta budala će se ubiti u toj stvari.
1061
01:06:57,194 --> 01:06:59,404
Hej, hej.
1062
01:06:59,488 --> 01:07:00,739
Oprosti, oprosti što kasnim.
1063
01:07:00,822 --> 01:07:02,824
Zadržao sam se na sastanku s Torensonom.
1064
01:07:02,908 --> 01:07:03,867
Frenklin?
1065
01:07:04,951 --> 01:07:05,994
Gospodine Burel.
1066
01:07:07,079 --> 01:07:08,871
Šta? Šta se događa?
1067
01:07:08,954 --> 01:07:10,748
Oh, misliš šta se dogodilo?
1068
01:07:11,916 --> 01:07:16,462
Izložba slika ove talentovane
mlade dame za koju ste vereni.
1069
01:07:17,463 --> 01:07:19,256
Da, upravo je svratio u galeriju.
1070
01:07:19,340 --> 01:07:21,258
Smatram da su njene slike toliko
1071
01:07:21,383 --> 01:07:22,926
intrigantne da sam ih morao
videti još jednom,
1072
01:07:23,009 --> 01:07:25,387
pre nego što odlučim koju ću kupiti.
1073
01:07:25,887 --> 01:07:26,888
Nisam se mogao odlučiti.
1074
01:07:27,305 --> 01:07:28,765
Sve ih je pokupio.
1075
01:07:29,474 --> 01:07:33,269
Samo sam je tako mogao učiniti nezavisnom.
1076
01:07:34,437 --> 01:07:38,273
A ti, pa, tako si pun iznenađenja.
1077
01:07:38,357 --> 01:07:40,776
Prediktivna analiza
neka je prokleta, a?
1078
01:07:42,778 --> 01:07:47,408
Spašavanje Torensona?
To nisam video na horizontu.
1079
01:07:55,456 --> 01:07:57,291
Je li, je li upravo rekao...
1080
01:07:57,417 --> 01:07:59,460
Imao si sastanak s Torensonom?
1081
01:08:00,169 --> 01:08:01,295
Da.
1082
01:08:02,630 --> 01:08:03,798
Misliš da su te stvari špijunske...
1083
01:08:03,881 --> 01:08:05,215
Frenklin, zaboravi Tri-Bend.
1084
01:08:05,298 --> 01:08:08,343
Imao si sastanak s Torensonom,
zato si mi se izvukao.
1085
01:08:08,468 --> 01:08:10,762
Ne, ne, nisam te ostavio.
Imam posao.
1086
01:08:10,846 --> 01:08:11,972
Oh, to je sada tvoj posao.
1087
01:08:12,681 --> 01:08:16,309
Mislila sam da je tvoj posao
nabacati dovoljno prljavštine
1088
01:08:16,393 --> 01:08:18,645
na seronju kako bi ga mogao
izbaciti iz posla.
1089
01:08:18,729 --> 01:08:19,979
Da, jeste.
1090
01:08:20,771 --> 01:08:23,774
Smrdiš li zato na jeftine
kurve i ustajalo pivo?
1091
01:08:24,483 --> 01:08:25,651
Ili je obrnuto?
1092
01:08:25,735 --> 01:08:27,445
Tako sam blizu da
ga uhvatim, u redu?
1093
01:08:27,528 --> 01:08:28,571
Zašto si ga spasio?
1094
01:08:28,654 --> 01:08:30,448
Ako si ga se hteo rešiti...
1095
01:08:30,531 --> 01:08:31,824
Spasio sam ga da spasim tebe, u redu?
1096
01:08:31,949 --> 01:08:33,742
Ko zna koliko bi ljudi taj tip ubio.
1097
01:08:33,825 --> 01:08:34,993
Očito tebe.
1098
01:08:38,037 --> 01:08:39,372
Gradim slučaj.
1099
01:08:39,497 --> 01:08:41,708
U redu? Slušaj me,
za četiri meseca, sve će ovo
1100
01:08:41,833 --> 01:08:44,002
eksplodirati na njegovom
godišnjem sastanku investitora.
1101
01:08:44,085 --> 01:08:45,003
Četiri meseca?
1102
01:08:45,754 --> 01:08:48,213
Frenklin, ne radi se ovde o
tvojoj sestri ili o svetu.
1103
01:08:48,338 --> 01:08:51,675
Ovde se radi o tebi i
moći i svim ovim sranjima.
1104
01:08:51,759 --> 01:08:54,386
Mislim da voliš uzimati njegov novac.
1105
01:08:54,511 --> 01:08:56,472
NJegovim novcem je plaćena
tvoja umetnička izložba.
1106
01:08:56,555 --> 01:08:58,891
Znala sam da ćeš mi
to nabiti na nos.
1107
01:08:59,016 --> 01:09:00,726
Kažeš da ti nije stalo do
novca, ali ti je stalo, DŽejla.
1108
01:09:00,851 --> 01:09:02,435
Pusti me na miru.
To te čini licemerom.
1109
01:09:02,518 --> 01:09:04,103
Ja sam licemer?
- Da, to te čini licemerom.
1110
01:09:04,187 --> 01:09:05,188
Ja sam licemer? - Da.
1111
01:09:23,080 --> 01:09:24,831
Šta? Šta?
1112
01:09:24,915 --> 01:09:26,249
Šta je to bilo?
1113
01:09:27,042 --> 01:09:28,585
Držala si me.
- Ne, ne, ne, ne, ne.
1114
01:09:28,710 --> 01:09:30,628
Jer mi, mi smo bili,
mi smo bili vani u vodi.
1115
01:09:30,711 --> 01:09:32,380
U redu je. U redu je, u redu je.
Ja, ja, ja, ja mogu...
1116
01:09:32,505 --> 01:09:34,965
Frenklin, šta je to bilo?
- Mogu objasniti.
1117
01:09:35,049 --> 01:09:36,634
Koji kurac?
1118
01:09:36,717 --> 01:09:38,886
Kako sam dođavola upala u vodu?
1119
01:09:39,011 --> 01:09:41,806
Ja, ja, nisam... - Bila sam unutra.
Videla sam to.
1120
01:09:41,889 --> 01:09:43,140
To je prsten, u redu?
1121
01:09:46,851 --> 01:09:47,769
Šta je to?
1122
01:09:48,269 --> 01:09:50,063
Ja, ja sam to našao.
1123
01:09:51,314 --> 01:09:52,732
I to radi?
1124
01:09:52,857 --> 01:09:56,069
Da, da, vraća nas u
prošlost 57 sekundi.
1125
01:09:56,194 --> 01:09:57,070
Ne, ne, ne, ne, ne.
1126
01:09:57,153 --> 01:09:59,196
To nije, to nije stvarno.
1127
01:09:59,279 --> 01:10:00,489
Ako želiš, mogu ti pokazati...
1128
01:10:00,572 --> 01:10:03,492
Ne, nemoj to ponoviti.
Nemoj to više nikada učiniti.
1129
01:10:04,410 --> 01:10:06,620
Osećam se kao da ću jebeno poludeti.
1130
01:10:09,665 --> 01:10:10,916
Gde si to nabavio?
1131
01:10:11,666 --> 01:10:13,835
Našao sam ga na pozornici
one noći kad sam spasio Burela.
1132
01:10:13,918 --> 01:10:15,169
Ali ne znam odakle je to došlo.
1133
01:10:15,253 --> 01:10:16,379
Ne znam kako to funkcioniše.
1134
01:10:16,462 --> 01:10:17,422
One noći kad smo se upoznali?
1135
01:10:17,547 --> 01:10:19,048
Dakle, imao si to celo vreme?
1136
01:10:20,216 --> 01:10:22,343
Koliko si puta to učinio?
1137
01:10:22,427 --> 01:10:24,095
I zašto se ne mogu setiti?
1138
01:10:25,138 --> 01:10:26,555
Mislim, ne znam.
1139
01:10:26,638 --> 01:10:30,976
Pretpostavljam da se sećaš samo ako ga
želiš dodirnuti, a ako ne, samo se resetuje.
1140
01:10:31,101 --> 01:10:34,479
Koristiš li ga za obavljanje stvari,
za dobijanje stvari, kao...?
1141
01:10:36,398 --> 01:10:37,774
To je to, zar ne?
1142
01:10:37,899 --> 01:10:39,443
Ova kuća, sve, sve
ovo, sve ovo sranje.
1143
01:10:39,567 --> 01:10:40,776
To je ta stvar.
1144
01:10:43,696 --> 01:10:45,030
Jesi li ga koristio sa mnom?
1145
01:10:46,657 --> 01:10:48,576
Jesi li me tako dobio?
1146
01:10:48,659 --> 01:10:51,662
Samo ponavljaš dok ne kažem
ono što želiš čuti?
1147
01:10:51,787 --> 01:10:53,289
Ovaj prsten nam je dao sve, u redu?
1148
01:10:53,372 --> 01:10:55,290
Celi naš život je laž, Frenklin.
1149
01:10:55,373 --> 01:10:58,835
Nije laž, jer kad pritisneš, kao
da se nije ni dogodilo. U redu?
1150
01:10:58,960 --> 01:11:01,838
Ali dogodilo se.
Dogodilo se i ti to znaš.
1151
01:11:01,963 --> 01:11:03,840
Dogodilo se, znaš to, zaboravila sam.
1152
01:11:03,965 --> 01:11:07,010
Znaš šta? Trebala sam ići za
svojom intuicijom od početka.
1153
01:11:07,135 --> 01:11:09,011
Ti si lažljivac.
1154
01:11:19,480 --> 01:11:20,689
DŽejla.
1155
01:11:31,824 --> 01:11:33,659
Razgovaraj s Rene.
1156
01:11:33,743 --> 01:11:36,495
Ona zna gde su sva tela pokopana.
1157
01:11:38,872 --> 01:11:40,874
Sve ucenjuju.
1158
01:12:21,578 --> 01:12:23,080
Frenklin.
1159
01:12:23,205 --> 01:12:26,500
Čula sam da si dobio
lep dar od g. Torensona.
1160
01:12:26,583 --> 01:12:28,460
Da, jesam, bilo je,
zapravo je bilo prilično lepo.
1161
01:12:28,544 --> 01:12:30,546
Ali znaš li šta bi bio
još lepši poklon?
1162
01:12:30,629 --> 01:12:33,047
Šifra za taj sef.
1163
01:12:35,425 --> 01:12:37,176
Javi mi kad budeš ozbiljan.
1164
01:12:39,762 --> 01:12:41,389
Kako bi bilo odmah?
1165
01:12:41,514 --> 01:12:43,224
Daj mi kombinaciju.
1166
01:12:43,349 --> 01:12:44,809
Kalvert!
1167
01:12:44,892 --> 01:12:46,476
Sranje!
1168
01:12:53,900 --> 01:12:56,611
Kunem ti se Bogom,
ako budeš vrištala, ja ću...
1169
01:13:04,660 --> 01:13:05,911
Oh, sranje.
1170
01:13:11,584 --> 01:13:13,878
Ne vrišti ili ću te opet ubiti.
1171
01:13:13,961 --> 01:13:17,380
U redu sada, napiši mi šifru
tog prokletog sefa.
1172
01:13:17,464 --> 01:13:18,631
Piši.
1173
01:13:18,757 --> 01:13:20,091
Piši!
1174
01:13:21,426 --> 01:13:24,637
Sedam, dva, jedan, tri, jedan.
1175
01:13:27,724 --> 01:13:30,059
Sedam, dva, jedan, tri, jedan.
1176
01:13:31,101 --> 01:13:33,812
Hej Rene, želiš li
videti čarobni trik?
1177
01:13:33,937 --> 01:13:35,105
U redu.
1178
01:13:35,189 --> 01:13:38,692
Doznaću kombinaciju ovog sefa
koristeći samo svoj um.
1179
01:13:41,028 --> 01:13:43,696
Frenklin, s tim se ne treba igrati.
1180
01:13:47,450 --> 01:13:49,577
Samo igraj igru, Rene.
1181
01:13:58,251 --> 01:13:59,461
Hej Rene.
1182
01:13:59,544 --> 01:14:00,462
Pogledaj ovo.
1183
01:14:00,587 --> 01:14:02,297
Stavi ga u krilo. - Šta?
1184
01:14:04,132 --> 01:14:07,511
OK, sledeći put neće biti
tvoje bedro, već tvoja glava.
1185
01:14:07,636 --> 01:14:08,970
I veruj mi, nije lepo.
1186
01:14:09,054 --> 01:14:11,013
Sad mi reci, koja je šifra sefa?
1187
01:14:12,264 --> 01:14:13,682
Reci mi koja je šifra.
1188
01:14:14,892 --> 01:14:16,977
Pet, tri, pet, sedam, osam.
1189
01:14:17,061 --> 01:14:18,896
Pet, tri, pet, sedam, osam.
1190
01:14:20,981 --> 01:14:22,733
Pet, tri, pet, sedam, osam.
1191
01:14:28,613 --> 01:14:29,948
Frenklin. - Začepi.
1192
01:14:33,785 --> 01:14:35,078
Nije li to bilo lako?
1193
01:14:40,416 --> 01:14:41,667
Frenklin.
1194
01:14:41,750 --> 01:14:43,836
Čula sam da si dobio
lep dar od g. Torensona.
1195
01:14:43,961 --> 01:14:45,838
Jesam, bilo je vrlo lepo.
1196
01:14:45,921 --> 01:14:47,381
Ostaješ li do kasno večeras?
1197
01:14:47,506 --> 01:14:49,049
Ne, ne, skoro sam izašla.
1198
01:14:49,174 --> 01:14:50,718
OK, pa, ostaću ovde neko vreme.
1199
01:14:50,843 --> 01:14:52,844
Imam neke stvari
koje želim završiti.
1200
01:16:12,001 --> 01:16:14,003
Hej, radiš li na sutrašnjoj utakmici?
1201
01:16:14,087 --> 01:16:15,505
Košarkaška utakmica?
1202
01:16:15,588 --> 01:16:17,255
Da, stari, misliš da bi
Fink mogao bez mene?
1203
01:16:17,381 --> 01:16:19,424
Neandertalac bi
verovatno spalio zgradu.
1204
01:16:19,549 --> 01:16:21,551
Vidi, ja, trebam tvoju pomoć
oko nečega.
1205
01:16:21,635 --> 01:16:22,928
Oko čega?
1206
01:16:23,053 --> 01:16:25,055
Rušim Rensona i Siga Torensona.
1207
01:16:25,138 --> 01:16:26,682
Osveta za tvoju sestru?
1208
01:16:26,765 --> 01:16:27,641
Da.
1209
01:16:27,766 --> 01:16:29,267
Jebeno da.
1210
01:16:29,351 --> 01:16:31,103
Ali, ali kako?
1211
01:16:31,186 --> 01:16:32,395
Gledaj.
1212
01:16:32,478 --> 01:16:34,605
Šta je sve to?
1213
01:16:34,689 --> 01:16:36,107
Ovo je hrpa sranja
1214
01:16:36,232 --> 01:16:37,900
koje Torenson koristi kako bi
svoje službenike držao na uzdi.
1215
01:16:37,983 --> 01:16:40,152
Opa, jesu li to goli polaroidi?
1216
01:16:40,277 --> 01:16:42,238
Da, on to radi, kao, oduvek.
1217
01:16:42,321 --> 01:16:44,699
Dobija sav taj kolateral
na svoje službenike
1218
01:16:44,782 --> 01:16:46,116
da ih drži na uzdi.
1219
01:16:46,241 --> 01:16:48,034
Pa sam stavio dokaz
da je znao za Zonastin
1220
01:16:48,118 --> 01:16:50,036
i sva ova druga sranja
tipa "naduvaj svoj svet".
1221
01:16:50,120 --> 01:16:51,621
u datoteku i šaljem ti.
1222
01:16:51,705 --> 01:16:53,623
Stani, stani, zamrzni, zamrzni.
1223
01:16:53,707 --> 01:16:55,291
Šta? Jesi li to ti?
1224
01:16:55,750 --> 01:16:57,127
Zašto nisi pozvao svog dečka?
1225
01:16:57,252 --> 01:16:59,045
Vidi, ja sam doslovno bio drogiran
1226
01:16:59,129 --> 01:17:00,546
i ne sećam se ničega od toga, u redu?
1227
01:17:00,629 --> 01:17:02,297
To je depresivno.
1228
01:17:02,423 --> 01:17:03,382
Vidi, šta god ti pošaljem,
1229
01:17:03,465 --> 01:17:06,844
trebaš da ga postaviš na džambotron i
objaviš svetu pre utakmice, u redu?
1230
01:17:06,969 --> 01:17:11,306
To znači da sam otpušten
i potom bankrot.
1231
01:17:11,432 --> 01:17:13,017
Ne ne ne.
I verovatno beskućnik.
1232
01:17:13,142 --> 01:17:15,852
Učini mi uslugu, brzo proveri
svoj bankovni račun.
1233
01:17:19,230 --> 01:17:20,815
Prokletstvo, igraču!
1234
01:17:20,898 --> 01:17:21,941
Kako si... - Hej, hej, hej.
1235
01:17:22,025 --> 01:17:23,317
Bez pitanja, u redu?
1236
01:17:24,110 --> 01:17:27,155
Samo sam, pa, hteo sam se
pobrinuti za tebe.
1237
01:17:27,696 --> 01:17:29,906
Pokrio sam te. - Hvala, čoveče.
1238
01:17:36,830 --> 01:17:38,081
Trajalo je ostatak noći
1239
01:17:38,165 --> 01:17:39,750
da napravim konačni post
na blogu za svoje čitaoce
1240
01:17:39,875 --> 01:17:41,334
objašnjavajući zašto
me neće biti neko vreme
1241
01:17:41,418 --> 01:17:44,003
i zašto bi se trebali
uključiti u igru.
1242
01:17:51,469 --> 01:17:53,012
Sledećeg sam se dana
spremao pobeći iz grada,
1243
01:17:53,137 --> 01:17:54,472
dok čekam da igra počne
1244
01:17:54,555 --> 01:17:56,806
i pokušavajući da popravim
stvari s DŽejlom.
1245
01:17:58,016 --> 01:17:59,351
Hej, DŽejla je,
1246
01:17:59,434 --> 01:18:00,643
znaš šta ti je činiti.
1247
01:18:00,727 --> 01:18:04,439
DŽejla, vidi, bila si u pravu.
1248
01:18:05,190 --> 01:18:10,611
U redu, ja, ja sam dopustio da me
novac i moć dohvate i žao mi je.
1249
01:18:12,029 --> 01:18:14,198
Ali sada sam, ja sam opet
na pravom putu, u redu?
1250
01:18:15,949 --> 01:18:18,369
Uključi se u igru ako možeš, videćeš.
1251
01:18:20,287 --> 01:18:23,332
Otići ću iz grada nakratko, OK?
1252
01:18:23,415 --> 01:18:25,541
I volim te.
1253
01:18:25,625 --> 01:18:27,752
Tim na misiji
1254
01:18:27,877 --> 01:18:29,379
i imaju najpotpuniji paket.
1255
01:18:29,462 --> 01:18:31,547
Imali su težak početak.
To je deset utakmica ispod 0,500.
1256
01:18:31,631 --> 01:18:33,675
To je njihov vrhunac sezone.
1257
01:18:33,758 --> 01:18:35,593
Večeras zovem uzrujane.
1258
01:18:35,718 --> 01:18:37,220
I vidi ko je tu.
1259
01:18:37,303 --> 01:18:39,388
To je Anton Burel, suvlasnik...
1260
01:18:55,778 --> 01:18:57,571
Hajde, Endi.
1261
01:19:05,663 --> 01:19:07,872
Ova poruka se istovremeno šalje
1262
01:19:07,956 --> 01:19:09,457
do novinskih kuća posvuda.
1263
01:19:09,582 --> 01:19:11,459
Izvršni direktor "Renson
Farmacije" Sig Torenson
1264
01:19:11,584 --> 01:19:13,461
godinama vuče optužbe
za nedolično ponašanje.
1265
01:19:13,586 --> 01:19:14,796
Pusti me unutra, Endi!
1266
01:19:14,921 --> 01:19:16,589
Šta nije u redu s tobom?
Otvori ova prokleta vrata.
1267
01:19:16,715 --> 01:19:18,550
Dobićeš otkaz.
1268
01:19:18,633 --> 01:19:20,426
Okrivljen je za sve smrti
1269
01:19:20,551 --> 01:19:22,469
uzrokovane ignorisanjem
izveštaja za izveštajem...
1270
01:19:22,594 --> 01:19:24,430
Otvori! - Nije me briga!
1271
01:19:25,514 --> 01:19:27,057
Imam mnogo dokaza,
1272
01:19:27,141 --> 01:19:29,601
ali krenimo prvo
s najšokantnijim.
1273
01:19:33,230 --> 01:19:35,440
Ono čemu svedočite je jedan
od Sig Torensonovih pristalica,
1274
01:19:35,523 --> 01:19:37,942
koji je ubistvo
službenice Suzan Miler
1275
01:19:38,026 --> 01:19:39,318
iscenirao kao samoubistvo
1276
01:19:39,444 --> 01:19:41,070
kako bi je mogao
okriviti za sve smrti
1277
01:19:41,154 --> 01:19:43,239
uzrokovane ignorisanjem
izveštaja za izveštajem
1278
01:19:43,322 --> 01:19:45,324
ovisnosti o njegovoj
piluli Zonastin,
1279
01:19:45,450 --> 01:19:47,452
što je dovelo do smrti hiljada ljudi.
1280
01:19:49,036 --> 01:19:50,787
Ah, hajde, hajde.
1281
01:19:50,871 --> 01:19:52,456
Torenson je definitivno znao,
1282
01:19:52,581 --> 01:19:54,458
jer to je on tamo,
krije se iza zida,
1283
01:19:54,583 --> 01:19:56,043
i snima kolateral
od svog pristaše
1284
01:19:56,126 --> 01:19:58,128
nakon što je osmislio
zaveru za ubistvo.
1285
01:19:58,962 --> 01:20:00,297
Trenutno nismo sigurni
1286
01:20:00,380 --> 01:20:01,548
šta se događa u kabini.
1287
01:20:01,631 --> 01:20:03,132
Nisam trebao gledati,
1288
01:20:03,215 --> 01:20:04,717
ali samo sam morao
videti kako pada.
1289
01:20:04,800 --> 01:20:07,178
A sada kada se pročulo,
definitivno je bilo vreme da krenem
1290
01:20:07,303 --> 01:20:10,056
budući da sam svaki čas očekivao
neugodno kucanje na mojim vratima.
1291
01:20:12,016 --> 01:20:15,102
Neko je pokucao,
samo ne na moja vrata.
1292
01:20:19,147 --> 01:20:20,482
Stvarno ne morate.
1293
01:20:26,988 --> 01:20:28,823
Baš si me zajeb`o.
1294
01:20:29,949 --> 01:20:31,200
Ali ti ćeš to popraviti.
1295
01:20:34,370 --> 01:20:36,205
Da, svi znaju da se ovih dana
1296
01:20:36,330 --> 01:20:38,832
može napraviti bilo kakav lažni video.
1297
01:20:38,957 --> 01:20:41,126
Upravo to ćeš reći svetu.
1298
01:20:41,210 --> 01:20:42,670
Sve je to bila prevara.
1299
01:20:42,795 --> 01:20:43,962
To se neće desiti.
1300
01:20:44,046 --> 01:20:46,005
Oh, mislim da hoće.
Dobio sam kolateral.
1301
01:20:46,089 --> 01:20:47,965
Oh, te glupe fotografije?
Nije me briga.
1302
01:20:48,049 --> 01:20:49,676
O ne, nešto puno bolje.
1303
01:20:50,968 --> 01:20:53,471
Frenk-Frenklin. - Kopile jedno.
1304
01:20:53,554 --> 01:20:55,014
Tačno ono što jesam.
1305
01:20:55,139 --> 01:20:56,891
Frenklin, videla sam šta si učinio.
1306
01:20:57,016 --> 01:20:58,767
Učinio si pravu stvar.
1307
01:20:58,850 --> 01:21:00,185
Udari moj prsten i onda beži.
1308
01:21:00,268 --> 01:21:02,020
Čekaj, gde?
Moramo ići, oni dolaze.
1309
01:21:03,939 --> 01:21:05,107
O čemu vas dvoje šuškate?
1310
01:21:05,190 --> 01:21:06,358
Učini to sada, učini to!
Gotovo je!
1311
01:21:07,859 --> 01:21:09,194
Dobio sam kolateral.
1312
01:21:10,153 --> 01:21:11,196
Frenklin. - DŽejla, žao mi je.
1313
01:21:11,321 --> 01:21:13,197
Ne, u redu je.
Učinio si pravu stvar.
1314
01:21:13,322 --> 01:21:14,740
Moramo ići, oni dolaze.
1315
01:21:18,703 --> 01:21:20,871
Vraćaj se ovamo!
1316
01:21:20,997 --> 01:21:22,790
Uhvati je! Imam ga.
1317
01:21:24,166 --> 01:21:25,459
Ja ću se pobrinuti za devojku.
1318
01:21:25,543 --> 01:21:26,876
Zaboravi na nju.
1319
01:21:26,960 --> 01:21:28,670
Samo ga ubaci u avion, idemo!
1320
01:21:28,753 --> 01:21:29,879
Idemo!
1321
01:21:50,357 --> 01:21:52,401
Hajde, podignimo ovu stvar.
1322
01:21:52,484 --> 01:21:54,236
Ovde kontrola leta.
1323
01:21:57,238 --> 01:21:59,407
Nemate odobrenje za poletanje.
1324
01:22:01,993 --> 01:22:03,411
Blokiraju pistu.
1325
01:22:03,494 --> 01:22:04,954
Nije vam odobreno...
1326
01:22:06,581 --> 01:22:09,124
Preleti preko njih, preleti,
samo me izbavi odavde.
1327
01:22:09,249 --> 01:22:12,002
Nemate dozvolu za poletanje.
1328
01:22:12,085 --> 01:22:13,420
Prizemljite svoje...
1329
01:22:15,380 --> 01:22:17,257
Vozila su na pisti!
1330
01:22:17,341 --> 01:22:19,551
Nemate odobrenje za poletanje!
1331
01:22:34,315 --> 01:22:36,275
Kalvert?
1332
01:22:36,359 --> 01:22:38,526
Dobri smo, zar ne?
- Možda je napravio manju štetu.
1333
01:22:38,610 --> 01:22:40,487
Trebali bismo se vratiti na zemlju.
1334
01:22:40,612 --> 01:22:43,156
Ne, ne, ne. Letimo, dođavola.
1335
01:22:47,494 --> 01:22:49,496
Kalvert je u pravu, vratimo se.
1336
01:22:49,621 --> 01:22:51,789
Ja bih lično radije svoj slučaj,
1337
01:22:51,872 --> 01:22:53,248
vodio s privatnog ostrva
nego iz ćelije.
1338
01:22:53,332 --> 01:22:55,542
Moram barem preći granicu.
1339
01:22:56,502 --> 01:22:59,129
Za sve si ti kriv, znaš to, zar ne?
1340
01:23:00,339 --> 01:23:02,466
Hej, tebi se obraćam.
1341
01:23:10,932 --> 01:23:12,517
Šta dođavola?
1342
01:23:14,977 --> 01:23:16,104
Taj prsten?
1343
01:23:16,187 --> 01:23:18,314
To je to, to je ono što si radii.
1344
01:23:18,398 --> 01:23:20,524
Prsten? Sig, o čemu pričaš?
1345
01:23:20,649 --> 01:23:23,235
Ja sam bio ovde,
onda si ti, ti si bio...
1346
01:23:23,944 --> 01:23:25,028
Daj mi taj prsten!
1347
01:23:31,159 --> 01:23:32,661
Frenklin, molim te.
1348
01:23:32,786 --> 01:23:33,661
Molim.
1349
01:23:39,458 --> 01:23:42,169
Zavežite se! - Daj mi ga.
1350
01:23:42,294 --> 01:23:44,380
Daj mi to, seronjo.
Idemo dole.
1351
01:23:44,505 --> 01:23:46,716
Zar ne želiš ponovo
videti svoju devojku?
1352
01:23:49,175 --> 01:23:51,302
Prsten? Sig, o čemu pričaš?
1353
01:23:51,386 --> 01:23:53,888
Eksplozija. Prsten, vraća je.
1354
01:23:54,014 --> 01:23:55,223
Kakva eksplozija?
- Ona ne zna.
1355
01:23:55,348 --> 01:23:57,142
Ali ti znaš, ti znaš.
1356
01:23:57,225 --> 01:23:58,727
Znaš.
1357
01:23:58,852 --> 01:23:59,728
Ja znam.
1358
01:23:59,853 --> 01:24:01,229
Daj mi to.
1359
01:24:01,354 --> 01:24:03,522
To je to, prekasno je.
1360
01:24:03,647 --> 01:24:05,441
Nema dovoljno vremena.
Evo, možeš ga uzeti.
1361
01:24:05,524 --> 01:24:07,192
Kako to misliš da nema dovoljno vremena?
1362
01:24:07,318 --> 01:24:08,819
Prsten se vraća samo
57 sekundi unazad.
1363
01:24:08,902 --> 01:24:10,571
Onda ću nas jednostavno odvesti natrag.
1364
01:24:11,447 --> 01:24:13,157
Vrati nas, vrati nas.
1365
01:24:13,240 --> 01:24:14,199
Ne radi.
1366
01:24:14,325 --> 01:24:16,284
Ne radi, učini da radi!
1367
01:24:22,707 --> 01:24:24,083
Uzmi ga, uzmi.
1368
01:24:24,208 --> 01:24:26,502
Neka radi, neka radi, neka radi.
1369
01:24:26,586 --> 01:24:28,421
Rekao sam ti kad smo se prvi put sreli.
1370
01:24:28,546 --> 01:24:29,880
Ima ograničenu snagu.
1371
01:24:30,005 --> 01:24:31,590
O čemu on priča?
1372
01:24:31,715 --> 01:24:33,258
To je to, gotovo je, gotovi ste.
1373
01:24:33,383 --> 01:24:34,718
Ako sam ja gotov, ti si gotov.
Želiš umreti?
1374
01:24:34,843 --> 01:24:37,387
Vaše tablete, vaše društvo.
Ubio si moju sestru.
1375
01:24:37,471 --> 01:24:38,847
Ne zaslužuješ ništa što imaš.
1376
01:24:40,557 --> 01:24:43,560
Dakle, ako umreš, ja, mene nije briga.
1377
01:24:44,060 --> 01:24:46,145
Sig! Diži ga.
1378
01:24:46,228 --> 01:24:47,104
Diži ga.
1379
01:24:48,230 --> 01:24:49,774
Nazad!
1380
01:25:27,850 --> 01:25:30,144
Gospođice, ostanite u vozilu.
1381
01:25:30,937 --> 01:25:33,106
Gospođice, gospođice,
ne približavajte se mestu nesreće.
1382
01:25:33,189 --> 01:25:34,357
Frenklin?
1383
01:25:34,440 --> 01:25:35,900
Gospođice, vratite se!
1384
01:25:37,610 --> 01:25:38,277
Frenklin?
1385
01:25:38,403 --> 01:25:39,654
Frenklin!
1386
01:25:41,738 --> 01:25:43,782
Gde je Frenklin, gde je Frenklin?
1387
01:25:43,865 --> 01:25:45,033
Ne znam.
1388
01:25:51,707 --> 01:25:53,500
Frenklin, Frenklin!
O Bože!
1389
01:25:55,584 --> 01:25:57,211
Jesi li dobro, jesi li dobro?
- Dobro sam.
1390
01:25:59,964 --> 01:26:00,923
Dobro sam, dobro sam.
1391
01:26:15,603 --> 01:26:17,355
Jesi li dobro, jesi li dobro?
1392
01:26:21,318 --> 01:26:23,485
Torenson je gotov.
1393
01:26:37,665 --> 01:26:39,792
Hej, hoćeš da ti to pogledam?
1394
01:26:39,876 --> 01:26:41,169
Biće on dobro.
1395
01:26:41,586 --> 01:26:43,254
Frenklin, šta on radi ovde?
1396
01:26:43,338 --> 01:26:44,589
I kako znaš da ćeš biti dobro?
1397
01:26:44,672 --> 01:26:47,467
Ingramov sklop se integriše s prstenom.
1398
01:26:47,550 --> 01:26:48,968
Prsten.
1399
01:26:49,052 --> 01:26:50,761
Ti, ti si znao da imam prsten?
1400
01:26:53,013 --> 01:26:56,058
Oprostite, trebao sam vam ga vratiti.
1401
01:26:56,183 --> 01:26:58,018
Pa, hteo sam da ga imaš.
1402
01:27:01,063 --> 01:27:02,022
Zašto?
1403
01:27:02,147 --> 01:27:03,398
U trenutku kad si ga uzeo,
1404
01:27:03,523 --> 01:27:04,649
Ingram je utvrdio da bi ti
1405
01:27:04,732 --> 01:27:06,942
mogao biti savršena osoba za...
1406
01:27:07,026 --> 01:27:08,194
Za testiranje?
1407
01:27:08,277 --> 01:27:09,987
Nisam testirao prsten.
1408
01:27:10,071 --> 01:27:11,280
Testirao sam tebe.
1409
01:27:11,364 --> 01:27:16,535
Pratimo vas kako bismo videli
kako će tehnologija uticati na vaše...
1410
01:27:17,370 --> 01:27:18,828
odluke, akcije.
1411
01:27:20,038 --> 01:27:21,539
Kvantni kristali.
1412
01:27:21,665 --> 01:27:25,085
Kristali su me stavili
na put razvoja Tri-Benda.
1413
01:27:26,336 --> 01:27:28,380
Ali pravi proboj...
Putovanje kroz vreme.
1414
01:27:30,048 --> 01:27:30,966
Frenklin,
1415
01:27:31,716 --> 01:27:36,679
tražio sam nekoga sa
sposobnošću da radi pored mene
1416
01:27:36,762 --> 01:27:43,352
kako bi odredio kako najbolje iskoristiti
velike potencijale ove tehnologije za svet.
1417
01:27:43,435 --> 01:27:46,063
Pa te molim da nam se pridružite.
1418
01:27:46,146 --> 01:27:47,730
Pomozi mi da to otkrijem.
1419
01:27:50,233 --> 01:27:53,486
Ne možete, ne možete se samo vraćati i...
1420
01:27:54,320 --> 01:27:56,072
ponavljati stvari, dok ne budu ispravne.
1421
01:27:57,615 --> 01:27:59,826
Izgleda li tako bolja budućnost?
1422
01:28:01,243 --> 01:28:02,119
Smrt?
1423
01:28:03,328 --> 01:28:06,456
Nećeš oplakivati Siga Torensona.
1424
01:28:07,249 --> 01:28:08,500
Ne.
1425
01:28:08,583 --> 01:28:10,502
Ali mogli su stradati nevini ljudi.
1426
01:28:11,336 --> 01:28:13,088
DŽejla je mogla biti u tom avionu.
1427
01:28:13,755 --> 01:28:15,423
Dakle, odbijaš me.
1428
01:28:18,301 --> 01:28:20,136
Pa, u tom slučaju, treba mi prsten.
1429
01:28:21,804 --> 01:28:22,722
Ne.
1430
01:28:24,432 --> 01:28:27,601
Ova stvar je... ova stvar je opasna.
1431
01:28:28,602 --> 01:28:30,270
Stvara ovisnost, to je kao...
1432
01:28:30,395 --> 01:28:32,480
ista stvar koja je ubila moju sestru.
1433
01:28:34,566 --> 01:28:36,860
Nisam ga mogao prestati
koristiti i nisam hteo to.
1434
01:28:43,657 --> 01:28:45,659
Čekaj, Frenklin, sačekaj.
1435
01:28:45,784 --> 01:28:47,786
Oprostite.
Moram završiti s ovim.
1436
01:29:05,970 --> 01:29:07,305
Trebamo li bežati?
1437
01:29:07,388 --> 01:29:08,765
Ja ne mogu trčati, ti trči.
1438
01:29:08,848 --> 01:29:10,933
Ne, rekla sam ti da te ne ostavljam.
1439
01:29:19,733 --> 01:29:21,109
Ponuda i dalje vredi.
1440
01:29:23,528 --> 01:29:27,365
Šta? - Upravo si dokazao
da si savršen partner.
1441
01:29:27,490 --> 01:29:29,825
Ti, ti već imaš partnera.
1442
01:29:29,951 --> 01:29:32,870
Analizira, radi što mu se kaže.
1443
01:29:32,995 --> 01:29:35,206
Zadnje što mi treba je "da", čoveče.
1444
01:29:35,915 --> 01:29:39,043
Treba mi neko ko se ne boji reći mi "ne".
1445
01:29:40,335 --> 01:29:41,753
Šta sad kažeš?
1446
01:29:42,879 --> 01:29:44,965
Hoćeš li mi pomoći
da napravim bolji svet?
1447
01:29:49,010 --> 01:29:50,178
Upravo jesam.
1448
01:29:50,887 --> 01:29:52,222
Možete dobiti i ove nazad.
1449
01:30:04,400 --> 01:30:06,694
Imaš puno toga za objasniti.
1450
01:30:06,819 --> 01:30:08,027
Znam.
1451
01:30:08,528 --> 01:30:11,072
Ali ono što si učinio
je tako jebeno seksi.
1452
01:30:11,990 --> 01:30:13,157
Jao. - Žao mi je, žao mi je,
1453
01:30:13,241 --> 01:30:14,575
Žao mi je.
1454
01:30:14,701 --> 01:30:17,495
Vreme je univerzalni faktor sinhronizacije.
1455
01:30:17,578 --> 01:30:20,290
Rušenjem zakona, čak i na 57 sekundi,
1456
01:30:20,373 --> 01:30:24,084
vi stvarate nesklad,
disparitet, nejedinstvo.
1457
01:30:24,209 --> 01:30:25,544
Zaražen svet.
1458
01:30:25,627 --> 01:30:27,254
I iskreno...
1459
01:30:28,422 --> 01:30:29,631
...ko želi živeti tamo?