1 00:00:58,910 --> 00:01:01,310 S U B T I T R A R E A _ NO ONe 2 00:01:07,834 --> 00:01:11,205 Toți din avion sunt pe cale să moară, 3 00:01:11,305 --> 00:01:12,605 inclusiv eu. 4 00:01:12,705 --> 00:01:14,741 Sunt Franklin Fox. Unii mă știu de Remedy. 5 00:01:14,841 --> 00:01:17,044 Scriu pe blog despre dobândirea sănătății optime. 6 00:01:17,144 --> 00:01:20,081 Tipul de pe scaunul de vizavi este Sig Thorenson, 7 00:01:20,181 --> 00:01:21,714 și nu s-ar afla în această situație 8 00:01:21,815 --> 00:01:23,527 dacă nu ar fi cauzat moartea a mii de oameni 9 00:01:23,551 --> 00:01:24,960 prin invadarea pieţei farmaceutice, cu un drog 10 00:01:24,984 --> 00:01:28,053 despre care știa că creează dependență și că e extrem de letal. 11 00:01:28,588 --> 00:01:30,133 Se spune că viața îți trece prin în fața ochilor 12 00:01:30,157 --> 00:01:31,891 când te afli la un pas de moarte, 13 00:01:31,991 --> 00:01:34,562 dar eu nu mi-am văzut decât ultimele trei luni. 14 00:01:35,296 --> 00:01:37,898 Dar să începem cu începutul. 15 00:01:37,922 --> 00:01:40,822 57 DE SECUNDE 16 00:01:40,934 --> 00:01:43,446 M-am angajat provizoriu ca verificator de bilete pe Sci-Trinity Arena, 17 00:01:43,470 --> 00:01:45,282 în speranța că aș putea obține un interviu pentru blogul meu 18 00:01:45,306 --> 00:01:48,007 cu guruul sănătății și al tehnologiei, Anton Burrell, 19 00:01:48,008 --> 00:01:51,209 care era pe punctul de a descoperi calea către o sănătate optimă, 20 00:01:51,412 --> 00:01:54,281 ce nu necesita pastile sau medicamente convenționale. 21 00:01:54,814 --> 00:01:56,250 Întârziasem, 22 00:01:56,350 --> 00:01:58,486 și am învățat rapid că încercarea de a păcăli timpul 23 00:01:58,586 --> 00:01:59,786 implică costuri foarte mari. 24 00:01:59,886 --> 00:02:02,022 Tot ce trebuie să faceți e să scanați brățaraTri-Band. 25 00:02:02,123 --> 00:02:03,790 Se acceptă doar verde. 26 00:02:04,024 --> 00:02:06,893 Noua brățară Tri-Band care optimizează... 27 00:02:06,993 --> 00:02:09,395 - Ai întârziat. - Îmi cer scuze. 28 00:02:09,929 --> 00:02:11,798 Verifică-ți legitimația. 29 00:02:11,898 --> 00:02:13,601 Am menționat deja că am acceptat jobul ăsta 30 00:02:13,700 --> 00:02:15,178 pentru a-l putea întâlni pe Anton Burrell? 31 00:02:15,202 --> 00:02:16,379 M-am documentat în privința lui, 32 00:02:16,403 --> 00:02:18,805 dar nu și despre ce presupune slujba asta. 33 00:02:23,843 --> 00:02:25,844 Mulțumiri. E prima zi. 34 00:02:26,614 --> 00:02:27,880 Uniforma. 35 00:02:29,183 --> 00:02:30,084 Nasturele de sus. 36 00:02:30,184 --> 00:02:31,519 Bun venit la Sci-Trinity. 37 00:02:31,619 --> 00:02:32,886 Începe-ți călătoria 38 00:02:32,986 --> 00:02:34,921 spre o sănătate mai bună, pentru o lume mai bună. 39 00:02:35,022 --> 00:02:38,292 După cum spuneam, acceptați doar verde. 40 00:02:39,460 --> 00:02:40,793 Anton Burrell 41 00:02:40,894 --> 00:02:42,996 vă urează bun venit la Sci-Trinity Arena. 42 00:02:43,597 --> 00:02:44,963 Mulțumesc. 43 00:02:44,964 --> 00:02:46,233 Pășește înăuntru 44 00:02:46,333 --> 00:02:49,236 pentru a descoperi calea către o sănătate optimă. 45 00:02:54,141 --> 00:02:56,343 Îmi pare rău. 46 00:02:57,444 --> 00:02:58,646 Îmi pare rău, doamnă. 47 00:02:58,745 --> 00:03:01,248 Angajatul ăsta nu v-a scanat cum trebuie. 48 00:03:01,348 --> 00:03:02,716 Îmi cer scuze. 49 00:03:05,919 --> 00:03:08,154 Fă-ți meseria cum trebuie, fraiere. 50 00:03:12,626 --> 00:03:14,061 Ajutăm... 51 00:03:14,561 --> 00:03:16,630 Aveam misiunea de al întâlni pe Burrell 52 00:03:16,730 --> 00:03:18,831 și nu am vrut să mă las distras, 53 00:03:18,931 --> 00:03:21,835 dar uneori viața te surprinde pe neașteptate. 54 00:03:23,103 --> 00:03:26,340 Data viitoare, scanează brățările, nu gagicile. 55 00:03:26,640 --> 00:03:30,109 Louie, nu ar trebui să spui femeilor cu care lucrezi, gagici. 56 00:03:30,110 --> 00:03:33,113 N-aș vrea să te reclam din nou, șefului. 57 00:03:34,582 --> 00:03:36,550 A fost uimitor. 58 00:03:36,650 --> 00:03:39,552 Crede că mi-aș trage-o cu el să nu-mi pierd slujba asta de 2 lei. 59 00:03:39,652 --> 00:03:41,587 Pariez că încă se holbează. 60 00:03:41,822 --> 00:03:43,056 Categoric. 61 00:03:43,057 --> 00:03:44,358 - Și vrei să știi de ce? - De ce? 62 00:03:44,458 --> 00:03:46,460 Pentru că eu sunt o gagică. 63 00:03:47,260 --> 00:03:49,795 - Era o glumă. - Deloc. 64 00:03:50,464 --> 00:03:51,831 Ești o gagică. 65 00:03:51,931 --> 00:03:53,200 Eu sunt Franklin. 66 00:03:54,501 --> 00:03:56,670 - Jala. - Jala, încântat să te cunosc. 67 00:03:56,769 --> 00:03:58,209 Vă rugăm să mergeți la locurile dvs. 68 00:03:58,305 --> 00:04:01,642 Ai vrea să luăm masa, împreună? 69 00:04:01,741 --> 00:04:04,110 Să ieșim la cină sau ceva de genul? 70 00:04:04,411 --> 00:04:06,247 OK, ce-ai zice, acum? 71 00:04:06,447 --> 00:04:09,283 Acum? Eu... 72 00:04:09,383 --> 00:04:12,418 M-am prins. Prima întâlnire și deja ai ceva mai bun de făcut. 73 00:04:12,586 --> 00:04:13,786 Nu, doar că, 74 00:04:13,886 --> 00:04:15,989 aveam de gând să asist la prezentare. 75 00:04:16,457 --> 00:04:18,492 Deții vreo invitație secretă ascunsă pe undeva? 76 00:04:18,592 --> 00:04:20,060 Nu văd nicio Tri-Band. 77 00:04:20,160 --> 00:04:21,462 Nu. Nu îmi permit. 78 00:04:21,562 --> 00:04:23,697 Am făcut economii pentru a te scoate la cină, așa că. 79 00:04:23,797 --> 00:04:27,500 Un băiat interesat de viitor, fanul lui Burrell. 80 00:04:27,934 --> 00:04:29,980 Mai degrabă de tehnologia pe care nu mi-o pot permite. 81 00:04:30,004 --> 00:04:32,539 - Ce zici de mâine seară? - Nu, în seara asta. 82 00:04:32,640 --> 00:04:34,241 Coogan la ora 19. 83 00:04:34,341 --> 00:04:37,076 Așteaptă, dă-mi numărul tău pentru orice eventualitate. 84 00:04:37,910 --> 00:04:39,380 În caz de urgență 85 00:04:39,480 --> 00:04:41,057 în timpul reprezentației din această seară, 86 00:04:41,081 --> 00:04:44,618 alarmele vor suna și veți fi conduși de pe scaunele dvs. 87 00:04:44,718 --> 00:04:46,620 - Stai, ăsta nu e... - Numărul meu? Nu. 88 00:04:46,720 --> 00:04:50,789 Dar ți-am setat alarma pentru 18:30. Ar trebui să ai suficient timp 89 00:04:50,857 --> 00:04:53,227 să te ocupi de orice chestie pe care o pui la cale. 90 00:04:53,427 --> 00:04:54,994 Nu eram sigur unde se va ajunge cu asta, 91 00:04:55,095 --> 00:04:56,373 dar îmi doream cu adevărat să aflu. 92 00:04:56,397 --> 00:04:58,465 Însă în momentul ăsta, trebuia să dau de Andy, 93 00:04:58,565 --> 00:05:00,401 soluția mea pentru a-l întâlni pe Burrell. 94 00:05:00,501 --> 00:05:01,934 Andy? 95 00:05:07,308 --> 00:05:09,710 Andy? Idiotule! 96 00:05:09,809 --> 00:05:11,178 Am făcut pe mine de frică. 97 00:05:11,278 --> 00:05:12,879 Poate că trebuia să fii pe wc. 98 00:05:12,979 --> 00:05:15,181 Ce-a durat atat? Chestia asta e pe cale să înceapă. 99 00:05:15,281 --> 00:05:16,483 Îmi pare rău, eu... 100 00:05:17,117 --> 00:05:19,186 Cred că tocmai ce mi-am cunoscut viitoarea soție. 101 00:05:19,286 --> 00:05:21,755 Omule, există trei emoții care pot ucide un bărbat: 102 00:05:21,854 --> 00:05:23,791 dragostea, lăcomia și răzbunarea. 103 00:05:23,890 --> 00:05:26,527 Curtează-le ca pe un pericol. 104 00:05:29,463 --> 00:05:32,197 Nu puteai să mi-o procuri, ieri? Să mă scutești de ziua asta? 105 00:05:32,399 --> 00:05:34,177 De parcă fundul tău falit n-ar avea nevoie de bani? 106 00:05:34,201 --> 00:05:37,937 În plus, aceste brățări care permit accesul total abia au sosit de dimineață. 107 00:05:38,072 --> 00:05:40,006 Pe-a ta am sustras-o de la șeful meu. 108 00:05:40,341 --> 00:05:41,341 N-o să observe lipsa ei? 109 00:05:41,408 --> 00:05:43,143 I-am înlocuit-o cu o Tri-Band model 2. 110 00:05:43,243 --> 00:05:44,578 Nu va face diferența. 111 00:05:44,678 --> 00:05:47,047 Oricum, pe asta am hăcuit-o. 112 00:05:47,147 --> 00:05:50,650 Ți-am încărcat ADN-ul de pe o sticlă de bere. Deloc usor. 113 00:05:50,783 --> 00:05:54,054 Chestiile astea au o protecție ce dau adevărate bătai de cap. 114 00:05:54,521 --> 00:05:56,123 Dar va funcționa, nu? 115 00:05:59,092 --> 00:06:00,961 Ai grijă! 116 00:06:11,438 --> 00:06:14,274 Așteptați, așteptați. 117 00:06:15,809 --> 00:06:18,245 Poate, este... 118 00:06:18,345 --> 00:06:20,414 Da, a mers. Puteți trece. 119 00:06:26,420 --> 00:06:28,155 Vă rog să treceți la locurile dvs. 120 00:06:28,255 --> 00:06:32,359 Dl Burrell a cerut să nu folosiți bliț-ul pentru fotografii. 121 00:07:26,747 --> 00:07:30,117 Cine... și de ce? 122 00:07:31,318 --> 00:07:34,787 Dle Burrell, sunt Franklin Fox. Mi-ar plăcea să vă iau un interviu. 123 00:07:34,922 --> 00:07:36,790 Am, un blog care a luat... 124 00:07:39,793 --> 00:07:42,629 Cine... și de ce? 125 00:07:53,941 --> 00:07:55,142 Nu e ta, nu-i așa? 126 00:07:56,109 --> 00:07:58,578 Dle, eu... Începe spectacolul. 127 00:07:59,913 --> 00:08:02,583 Stai pe loc, bucură-te de spectacol. 128 00:08:05,419 --> 00:08:08,355 Nu trebuie să-mi distrag atenția de la produs. 129 00:08:13,393 --> 00:08:16,563 Doamnelor și domnilor, Anton Burrell. 130 00:08:37,251 --> 00:08:42,455 De obicei, sunt prezentat cu mare tam-tam, 131 00:08:42,823 --> 00:08:47,394 lumini, muzică, un crainic care îmi strigă numele. 132 00:08:47,961 --> 00:08:52,099 Astăzi am zis: "Destul cu toate astea". 133 00:08:52,199 --> 00:08:53,567 Mă cunoașteți. 134 00:08:53,667 --> 00:08:57,005 Ne cunoaștem pentru că am pornit în această călătorie 135 00:08:57,104 --> 00:08:59,875 împreună, braț la braț, 136 00:09:00,075 --> 00:09:04,077 sau ar trebui să spun brățară la încheietura mâinii? 137 00:09:05,746 --> 00:09:07,581 Misiunea noastră este una singură. 138 00:09:07,681 --> 00:09:11,552 Împărtășim convingerea fundamentală că pentru a crea o lume mai bună, 139 00:09:11,652 --> 00:09:12,686 trebuie să... 140 00:09:12,786 --> 00:09:15,023 Creăm o sănătate mai bună! 141 00:09:15,122 --> 00:09:17,057 Creăm o sănătate mai bună. 142 00:09:17,157 --> 00:09:22,129 Sănătate mintală, sănătate fizică, sănătate spirituală. 143 00:09:22,229 --> 00:09:26,266 Când această trinitate e în dezacord, experimentăm boala. 144 00:09:26,666 --> 00:09:28,969 Când e în armonie, 145 00:09:29,403 --> 00:09:32,505 trăim starea de sănătate excelentă. 146 00:09:32,606 --> 00:09:36,875 Câți dintre voi de aici, de când au integrat o Tri-Band în viața lor, 147 00:09:37,277 --> 00:09:40,380 au obținut o sănătate fizică mai bună? 148 00:09:41,882 --> 00:09:46,119 Câți se simt mai relaxați și în același timp, 149 00:09:46,219 --> 00:09:48,188 mai vii, ca niciodată? 150 00:09:50,657 --> 00:09:55,560 Câți simt o nouă conexiune de afecțiune cu lumea din jurul lor? 151 00:09:58,665 --> 00:10:02,336 Tehnologia noastră v-a monitorizat fiziologia, 152 00:10:02,436 --> 00:10:08,473 v-a decodificat ADN-ul elaborând un plan de sănătate unic pentru dvs. 153 00:10:09,943 --> 00:10:14,478 Apoi, pentru că a ține minte totul poate fi o corvoadă, 154 00:10:15,049 --> 00:10:20,886 v-a amintit când și cum să faceți mișcare, ce și când să măncați. 155 00:10:22,056 --> 00:10:25,859 Dar dacă nu ar trebui să ți se amintească? 156 00:10:26,059 --> 00:10:28,830 Ce se întâmplă dacă ți-ar plăcea în mod natural 157 00:10:28,930 --> 00:10:32,032 să faci lucrurile care sunt cele mai bune pentru sănătatea ta? 158 00:10:32,033 --> 00:10:33,200 Prieteni... 159 00:10:34,002 --> 00:10:37,904 Permiteți-mi să vă prezint modelul 5 de la Tri-Band. 160 00:10:40,574 --> 00:10:42,776 Purtați asta și nu veți dori doar 161 00:10:42,876 --> 00:10:45,079 să vă treziți în fiecare dimineață să faceți exerciții, 162 00:10:45,178 --> 00:10:49,182 o veți face fără a sta pe ganduri și vă veți bucuri de asta. 163 00:10:49,282 --> 00:10:53,953 Nu veți avea nevoie de pastile pentru diabet, hipertensiune arterială, 164 00:10:54,153 --> 00:10:58,324 dependență de alimente, dependență de droguri. 165 00:10:58,625 --> 00:11:04,264 Toate își pierd eficacitatea având Tri-Band 5 pe brațul dvs. 166 00:11:09,369 --> 00:11:10,937 Simplul gând că folosirea aței dentare 167 00:11:11,039 --> 00:11:15,808 vă va face să vă simțiți recomfortant. 168 00:11:21,248 --> 00:11:22,716 Ce e? 169 00:11:22,816 --> 00:11:23,917 Ai văzut noul taser? 170 00:11:24,018 --> 00:11:25,086 Nu. 171 00:11:30,891 --> 00:11:33,159 Cum de este posibil toate acestea? 172 00:11:33,393 --> 00:11:34,728 Bună întrebare. 173 00:11:35,328 --> 00:11:38,665 Am dezvoltat o neurotehnologie care vă permite 174 00:11:38,765 --> 00:11:43,403 să fiți cea mai bună variantă a voastră fără măcar să încercați. 175 00:11:44,105 --> 00:11:47,941 Încă sunteți voi, doar că cei mai buni. 176 00:11:51,145 --> 00:11:53,280 Sci-Trinity te controlează! 177 00:12:01,855 --> 00:12:03,524 Nenorocitule. 178 00:12:09,730 --> 00:12:11,464 Tehnologie ucigașă! 179 00:12:11,465 --> 00:12:12,933 Tehnologie ucigașă! 180 00:12:25,045 --> 00:12:27,881 Îmi pare rău, am dat jos asta de pe măsuță. 181 00:12:34,188 --> 00:12:35,322 Mulțumesc. 182 00:12:36,190 --> 00:12:37,324 Domnule. 183 00:12:41,294 --> 00:12:46,365 Franklin, acel interviu pe care-l vroiai, 184 00:12:47,534 --> 00:12:48,969 se va întâmpla. 185 00:12:50,337 --> 00:12:53,273 Între timp, aș pune pe cineva să se uite la mâna aceea. 186 00:13:00,447 --> 00:13:02,349 Ai coborât și ai intrat prin spate. 187 00:13:02,449 --> 00:13:03,683 - Da. - Bine. 188 00:13:04,818 --> 00:13:07,320 Va trebui s-o păstrez pentru o vreme. 189 00:13:07,420 --> 00:13:10,755 Nu trebuia să fii aici, dar a fost bine că ai fost, bine? 190 00:13:35,749 --> 00:13:36,917 La naiba. 191 00:13:52,432 --> 00:13:54,568 Ești în regulă? 192 00:14:05,912 --> 00:14:07,814 Va trebui s-o păstrez pentru o vreme. 193 00:14:07,914 --> 00:14:11,782 Nu trebuia să fii aici, dar a fost bine că ai fost. 194 00:14:11,786 --> 00:14:13,320 Bine? Da. 195 00:14:48,822 --> 00:14:52,425 A fost atât de bine. Da, a fost fantastic. 196 00:15:26,593 --> 00:15:27,894 Noroc! 197 00:15:37,704 --> 00:15:40,707 Hei. Încă aștepți? 198 00:15:41,675 --> 00:15:44,242 - Da. - Anunță-mă dacă vrei ceva. 199 00:15:44,278 --> 00:15:46,179 - Da. - Mișto inel. 200 00:15:54,388 --> 00:15:56,823 A fost atât de bine. Da, a fost fantastic. 201 00:16:14,941 --> 00:16:16,444 E o nebunie. 202 00:16:26,753 --> 00:16:29,756 Să încercăm din nou. 203 00:16:32,126 --> 00:16:35,029 Ok, nu funcționezi când ești alb. 204 00:16:39,766 --> 00:16:42,069 Noroc! 205 00:16:42,169 --> 00:16:44,171 La mulți ani. 206 00:16:46,374 --> 00:16:48,775 Hei. Încă aștepți? 207 00:16:49,509 --> 00:16:50,877 Da. 208 00:16:50,977 --> 00:16:53,147 Anunță-mă dacă dorești ceva. 209 00:16:53,247 --> 00:16:54,514 Bine. 210 00:16:58,985 --> 00:17:00,054 Iată. 211 00:17:00,920 --> 00:17:02,056 Bine. 212 00:17:02,156 --> 00:17:03,657 Cât timp? 213 00:17:12,899 --> 00:17:17,104 Despre cât timp e vorba? 214 00:17:21,409 --> 00:17:22,842 Când ating piatra... 215 00:17:35,389 --> 00:17:36,790 Nu e adevărat. 216 00:17:40,994 --> 00:17:43,330 Pun pariu că erai aici la 19. 217 00:17:43,431 --> 00:17:45,698 La timp, așteptându-mă și... 218 00:17:46,198 --> 00:17:48,335 ...n-ai de gând să mă ceri în căsătorie, nu-i așa? 219 00:17:49,335 --> 00:17:51,337 Da, nu. 220 00:17:55,642 --> 00:17:59,346 - Arăți extraordinar. - Mulțumesc. 221 00:17:59,581 --> 00:18:01,348 Când o fată iese la cină cu un erou. 222 00:18:01,948 --> 00:18:05,086 Te-am văzut pe net salvându-l pe Burrell. Supererou. 223 00:18:05,186 --> 00:18:08,355 Nu, am reacționat, doar. 224 00:18:08,788 --> 00:18:10,291 Doare? 225 00:18:10,391 --> 00:18:11,425 Nu, e o... 226 00:18:11,525 --> 00:18:14,527 - E o rană. - De la un glonț? 227 00:18:14,727 --> 00:18:17,830 Da, dar abia m-a atins, deci. 228 00:18:21,935 --> 00:18:23,770 Vrei să plecăm de aici? 229 00:18:25,239 --> 00:18:26,307 Nu ți-e foame? 230 00:18:26,407 --> 00:18:28,242 Sunt lihnită, 231 00:18:28,342 --> 00:18:31,209 dar aleg locul ăsta când nu sunt sigură de tip. 232 00:18:31,278 --> 00:18:33,247 E un loc sigur, dar mâncarea e nasolă. 233 00:18:33,514 --> 00:18:35,583 Iar acum ești sigură de mine? 234 00:18:35,682 --> 00:18:39,151 Nu, dar sunt destul de bătăioasă și tu ai o singură mână bună, 235 00:18:39,351 --> 00:18:40,821 așa că am destule șanse. 236 00:18:40,920 --> 00:18:41,988 Bine. 237 00:18:42,089 --> 00:18:45,691 - Pictezi, gen, tablouri și lucruri? - Da! Da. 238 00:18:45,859 --> 00:18:48,437 Ai crezut că controlarea biletelor pe arena sportivă, era visul meu? 239 00:18:48,461 --> 00:18:48,962 Nu te judec. 240 00:18:49,063 --> 00:18:51,098 Adică, nu e nici al tău, zic bine? 241 00:18:51,198 --> 00:18:55,966 Nu, nu. Am luat slujba ca să mă pot strecura la prezentare. 242 00:18:57,004 --> 00:18:59,240 Bine. Dar mă ocup cu scrisul. 243 00:18:59,340 --> 00:19:00,241 - Scriitor? - Da. 244 00:19:00,341 --> 00:19:01,908 Precum romanele. 245 00:19:02,009 --> 00:19:05,945 Precum articolele pentru ziare sau site-uri web. 246 00:19:06,813 --> 00:19:08,482 Despre ce scrii? 247 00:19:08,582 --> 00:19:10,950 Despre felul în care tehnologia afectează sănătatea. 248 00:19:11,218 --> 00:19:15,222 Deci ești un fel de jurnalist de investigație? 249 00:19:16,123 --> 00:19:17,191 - Da. - Mișto. 250 00:19:17,291 --> 00:19:19,493 Chiar am avut 3 articole pe care... 251 00:19:19,593 --> 00:19:21,162 ...le-am publicat în Huffington Post. 252 00:19:21,262 --> 00:19:24,007 Iar Burrell a acceptat în seara asta să-mi acorde interviul, așa că... 253 00:19:24,031 --> 00:19:26,600 Recunoaște un deștept când îl vede. 254 00:19:26,700 --> 00:19:29,369 Mai degrabă încăpățânat decât deștept... 255 00:19:29,370 --> 00:19:31,305 Tenacitatea e o trăsătură admirabilă. 256 00:19:41,915 --> 00:19:44,784 Ți s-a întâmplat vreodată ceva atât de nebunesc 257 00:19:44,884 --> 00:19:47,321 încât nu-ți vine să crezi că s-a întâmplat? 258 00:19:47,421 --> 00:19:49,656 Franklin, tocmai ce ne-am cunoscut. 259 00:19:50,723 --> 00:19:53,594 Doar dacă nu la asta te refereai. 260 00:19:55,728 --> 00:19:58,165 Exact la asta mă refeream. 261 00:19:58,998 --> 00:20:00,166 Da. 262 00:20:13,280 --> 00:20:14,280 Asta e. 263 00:20:14,315 --> 00:20:15,995 E o harababură totală, aici. Îmi cer scuze. 264 00:20:16,083 --> 00:20:17,519 E în regulă. 265 00:20:17,619 --> 00:20:20,019 Eu locuiesc cu mătușa mea, îmi fură din poșetă... 266 00:20:20,120 --> 00:20:23,221 Și ce deține, miroase a țigări. Deci, îmi place aici. 267 00:20:23,390 --> 00:20:24,692 - Super. - Da. 268 00:20:24,791 --> 00:20:27,528 Încă mai trebuie să accept slujbe corporative. 269 00:20:27,628 --> 00:20:30,062 La naiba cu blogul. Mai câștig niște bani. 270 00:20:30,231 --> 00:20:33,732 Vechea problemă. Pasiunea versus finanțe. 271 00:20:34,034 --> 00:20:37,403 Și știi ce se spune de bani? Corupe absolut tot. 272 00:20:38,005 --> 00:20:40,507 Nu era puterea cea care corupe absolut tot? 273 00:20:40,608 --> 00:20:41,642 Bani, putere. 274 00:20:41,741 --> 00:20:43,143 Care e diferența? 275 00:20:43,244 --> 00:20:47,647 Vroiam să spun că pasiunea e mai presus de toate, nu? 276 00:20:47,748 --> 00:20:49,015 Da. 277 00:21:06,367 --> 00:21:08,502 Franklin? 278 00:21:08,602 --> 00:21:09,637 Da. 279 00:21:09,737 --> 00:21:12,372 - Ai prietenă? - Nu, de ce? 280 00:21:13,540 --> 00:21:14,941 Ale cui sunt poșetele alea? 281 00:21:18,078 --> 00:21:20,546 - Pot explica, dar mai târziu. - Da, nu-i nimic. 282 00:21:20,714 --> 00:21:22,416 E-n regulă. E-n regulă 283 00:21:23,350 --> 00:21:25,985 - Poate ne-am cam grăbit. - Bine. 284 00:21:27,488 --> 00:21:29,056 Eu o să... 285 00:21:45,406 --> 00:21:49,176 Franklin, e prietena ta? 286 00:21:56,417 --> 00:21:58,285 O să... Ok. 287 00:22:12,865 --> 00:22:15,467 Așteaptă. Poți să-mi săruți degetele de la picioare? 288 00:22:15,736 --> 00:22:17,104 Degetele de la picioare? 289 00:22:17,204 --> 00:22:18,672 Crezi că e ciudat, nu? 290 00:22:18,772 --> 00:22:20,306 Îmi pare rău, nu trebuie s-o faci. 291 00:22:20,307 --> 00:22:21,675 Nu. Nu. 292 00:22:39,626 --> 00:22:41,128 Wow, Franklin. 293 00:22:48,135 --> 00:22:49,837 Crezi că a fost planificat? 294 00:22:49,936 --> 00:22:52,373 Poate, Burrell știe cum să vândă. 295 00:22:52,473 --> 00:22:55,376 Cine e puștiul ăsta care l-a salvat pe Burrell? 296 00:22:55,476 --> 00:22:58,510 Scriitor. Unul modest. Articole de sfârșit de an 297 00:22:58,612 --> 00:23:02,349 și articole elogioase de PR pentru companiile mici. 298 00:23:02,449 --> 00:23:04,485 Poate ar trebui să scrie ceva și pentru noi. 299 00:23:04,585 --> 00:23:06,929 Calvert, ține-te după el, vezi dacă lucrează pentru Burrell. 300 00:23:06,953 --> 00:23:09,323 Dacă dovedim că atacul a fost o înscenare, 301 00:23:09,423 --> 00:23:10,723 se va schimba întreaga poveste. 302 00:23:10,724 --> 00:23:12,001 Nu-l scap din ochi, dle Thorenson. 303 00:23:12,025 --> 00:23:13,227 Renee, cercetează. 304 00:23:13,327 --> 00:23:14,862 Brățara perfectă de sănătate, pe naiba. 305 00:23:14,961 --> 00:23:16,330 Trebuie să existe niște breșe. 306 00:23:16,430 --> 00:23:17,997 E o făcătură, nu poate fi reală. 307 00:23:18,098 --> 00:23:19,576 Și de-ar fi, n-o putem lăsa să ajungă pe piață. 308 00:23:19,600 --> 00:23:22,636 Cum vom face bani dacă nimeni nu se îmbolnăvește? 309 00:23:22,736 --> 00:23:23,936 Da, domnule. 310 00:23:24,037 --> 00:23:25,272 Apasă tare. 311 00:23:25,372 --> 00:23:26,740 La naiba cu Burrell. 312 00:23:34,047 --> 00:23:35,616 Bună dimineața. 313 00:23:35,716 --> 00:23:36,716 Hei. 314 00:23:37,518 --> 00:23:40,754 Știu că e trecut de 12, dar vrei micul dejun? 315 00:23:42,589 --> 00:23:44,491 Tu citești gândurile. 316 00:23:44,591 --> 00:23:46,969 Doar șuncă. Oamenii cărora nu le place șunca, le place șunca. 317 00:23:46,993 --> 00:23:50,095 Nu, nu, nu. Eu mă refer la aseară. 318 00:23:50,330 --> 00:23:51,899 Ca și cum ai fi fost în mintea mea. 319 00:23:51,998 --> 00:23:55,300 Cred că n-am să te mai pot compara cu nimeni. 320 00:23:58,505 --> 00:24:00,106 Așteaptă o secundă. 321 00:24:03,310 --> 00:24:04,511 Fir-ar să fie. 322 00:24:11,585 --> 00:24:12,919 Așteaptă, așteaptă! 323 00:24:19,726 --> 00:24:20,961 Așteaptă, așteaptă! 324 00:24:25,065 --> 00:24:26,333 Haide odată. 325 00:24:36,710 --> 00:24:37,977 Cheile mele. 326 00:24:40,314 --> 00:24:41,481 Jala! 327 00:24:43,050 --> 00:24:44,151 Jala! 328 00:24:44,585 --> 00:24:48,053 Ai idee cât timp îmi va lua să fac bani suficienți pentru a ridica mașina aia? 329 00:24:48,155 --> 00:24:51,323 Adică, măresc costul cu fiecare zi în care e acolo. 330 00:24:51,525 --> 00:24:53,861 Păi, mai ai acel interviu cu Burrell. 331 00:24:53,961 --> 00:24:55,462 Ar trebui să conteze la ceva, nu? 332 00:24:55,562 --> 00:24:59,431 Asta dacă chiar o va face și ar putea trece săptămâni până să-l vând, 333 00:24:59,566 --> 00:25:03,468 și alte multe săptămâni înainte ca cineva căruia îi vând să trimită un cec, așa că... 334 00:25:03,637 --> 00:25:05,973 Trebuie doar să ai puțină încredere, Franklin. 335 00:25:06,073 --> 00:25:08,008 Paragon Casino Resort. 336 00:25:08,108 --> 00:25:10,544 Ești un tip de treabă, ceva se va întâmpla. 337 00:25:10,644 --> 00:25:12,246 Poate că deja s-a întâmplat. 338 00:25:13,413 --> 00:25:15,849 De fapt, trebuie să mă ocup de ceva. 339 00:25:15,949 --> 00:25:18,217 Încerci să scapi de mine? Ce, nu. Poți ramâne. 340 00:25:18,218 --> 00:25:20,219 Glumesc. Te aprinzi prea ușor. 341 00:25:20,220 --> 00:25:21,931 Trebuie să merg să plimb câinele mătușii mele. 342 00:25:21,955 --> 00:25:23,857 - Bine. - Dacă nu, va face pe ea. 343 00:25:23,957 --> 00:25:25,526 Mătușa mea, nu câinele. 344 00:25:25,626 --> 00:25:26,527 - În regulă. - Pa. 345 00:25:26,627 --> 00:25:27,994 Pe mai târziu. 346 00:25:54,421 --> 00:25:56,590 Am câștigat! Marfă bună. 347 00:25:56,690 --> 00:25:58,125 Da, te-ai prins. 348 00:26:07,166 --> 00:26:09,035 Hei, care-i treaba? Ești gata de joc? 349 00:26:09,303 --> 00:26:11,405 - Da. - Pariază. 350 00:26:11,705 --> 00:26:13,273 Și pariurile sunt închise. 351 00:26:14,274 --> 00:26:16,810 Mult noroc. Poftiți, domnule. 352 00:26:16,910 --> 00:26:18,278 Mulțumesc, numărul norocos, 7. 353 00:26:18,378 --> 00:26:19,613 În regulă. 354 00:26:25,552 --> 00:26:27,087 Nu se mai pariază. 355 00:26:32,759 --> 00:26:34,194 15 negru. 356 00:26:34,928 --> 00:26:36,064 15. 357 00:26:42,036 --> 00:26:43,504 Mult noroc. 358 00:26:43,704 --> 00:26:45,039 Poftiți, domnule. 359 00:26:45,063 --> 00:26:46,617 15. 360 00:26:47,041 --> 00:26:48,842 În regulă. 361 00:26:51,545 --> 00:26:52,812 Nu se mai pariază. 362 00:26:59,853 --> 00:27:01,021 15 negru. 363 00:27:01,822 --> 00:27:02,889 Bun. 364 00:27:03,957 --> 00:27:05,292 21. 365 00:27:13,834 --> 00:27:15,535 Da! 21, roșu. 366 00:27:17,170 --> 00:27:19,873 - Ce valoare are asta? - Asta e 3.500 de dolari. 367 00:27:19,973 --> 00:27:21,541 3.500. Ok. 368 00:27:24,578 --> 00:27:25,845 Da! 369 00:27:31,251 --> 00:27:33,654 Cred că 13, voi merge pe 13. 370 00:27:35,589 --> 00:27:38,291 Două Miller Lites. 371 00:27:41,862 --> 00:27:43,064 Da! 29 negru. 372 00:27:43,563 --> 00:27:45,097 Bravo, omule. 373 00:27:45,832 --> 00:27:48,568 Bine, mulțumesc, mulțumesc. 374 00:27:48,669 --> 00:27:50,003 Toate mari? 375 00:27:50,237 --> 00:27:53,171 - Poftim? - De 100 sau ai nevoie de mai mici? 376 00:27:53,339 --> 00:27:55,275 De 100, e în regulă. 377 00:28:01,615 --> 00:28:02,615 Bun. 378 00:28:12,993 --> 00:28:15,661 - La revedere. - Mulțumesc! 379 00:28:25,139 --> 00:28:27,708 - Mulțumesc. - Cu multă plăcere. 380 00:28:36,117 --> 00:28:37,851 Poftim. 381 00:28:37,951 --> 00:28:39,986 Mulțumesc foarte mult. 382 00:28:58,972 --> 00:29:01,241 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 383 00:29:03,111 --> 00:29:04,377 Hei. 384 00:29:05,846 --> 00:29:06,913 Hei! 385 00:29:15,322 --> 00:29:17,225 Treci încoace! 386 00:29:17,324 --> 00:29:19,026 Opriți-l pe tipul ăla! 387 00:29:23,097 --> 00:29:24,498 Ia-l pe Dick. 388 00:29:30,937 --> 00:29:32,639 Hei, amice. 389 00:29:38,179 --> 00:29:39,479 Umbli cu șmecherii. 390 00:29:39,579 --> 00:29:41,357 Nimeni nu poate ghici cu atâta precizie la ruletă. 391 00:29:41,381 --> 00:29:43,550 Am câștigat banii, așa că du-te naibii. 392 00:29:52,059 --> 00:29:53,460 Nu-ți strica pantofii, Timmy. 393 00:29:53,560 --> 00:29:56,197 Dispari, Calvert. Nu-i treaba ta. 394 00:29:56,296 --> 00:29:58,565 Totuși, nu pare ceva oficial, așa-i? 395 00:29:59,399 --> 00:30:01,135 Aici, în parcare, în felul ăsta. 396 00:30:01,235 --> 00:30:04,537 Se pare că încerci să ciuguli ceva pentru tine. 397 00:30:05,472 --> 00:30:09,442 Și ca și client obișnuit, sunt șocat de ceea ce văd. 398 00:30:11,778 --> 00:30:14,647 Să nu te mai prind pe aici. 399 00:30:15,016 --> 00:30:16,083 În regulă. 400 00:30:30,330 --> 00:30:33,266 Știi ce merge după ce ți-a fost tăbăcit fundul? 401 00:30:39,506 --> 00:30:41,007 Deci, despre ce e vorba? 402 00:30:41,775 --> 00:30:42,876 Magneți? 403 00:30:43,610 --> 00:30:45,511 Pe mână cu crupierul? 404 00:30:47,681 --> 00:30:48,715 Nu. 405 00:30:50,383 --> 00:30:51,551 Haide. 406 00:30:52,786 --> 00:30:53,987 Rămâne între noi. 407 00:30:55,056 --> 00:30:56,790 Care e șpilul? 408 00:30:57,357 --> 00:31:00,226 Nimeni nu nimerește atâtea numere fără un mic avantaj. 409 00:31:00,961 --> 00:31:03,663 Trebuie să recunosc, e doar noroc, atâta tot. 410 00:31:03,763 --> 00:31:04,931 Noroc. 411 00:31:06,633 --> 00:31:11,070 Îți spun. Tipii ăia erau pe cale să-ți ia scalpul. 412 00:31:13,573 --> 00:31:15,876 Poate chiar ești norocos. 413 00:31:15,976 --> 00:31:18,612 E cineva care ar dori să te cunoască. 414 00:31:18,712 --> 00:31:19,712 Cine? 415 00:31:20,046 --> 00:31:21,848 Ai auzit de Sig Thorenson? 416 00:31:21,882 --> 00:31:24,318 Sig Thorenson de la Renson Pharmaceuticals? Da. 417 00:31:24,417 --> 00:31:25,552 De ce vrea să mă cunoască? 418 00:31:25,652 --> 00:31:28,092 Compania se confruntă cu ceva presă negativă în legătură cu... 419 00:31:28,155 --> 00:31:29,088 Zonastin? 420 00:31:29,089 --> 00:31:31,858 Alimentează o epidemie de opioide care ucide mii de oameni? 421 00:31:33,160 --> 00:31:34,228 Bine... 422 00:31:35,528 --> 00:31:39,598 E la curent cu o parte din activitatea de PR pe care ai făcut-o altor companii. 423 00:31:40,134 --> 00:31:43,570 E de părere că ai putea avea sensibilitatea potrivită 424 00:31:43,670 --> 00:31:45,414 pentru a oferi o perspectivă diferită asupra lucrurilor. 425 00:31:45,438 --> 00:31:47,308 Da. 426 00:31:47,807 --> 00:31:50,511 Îi poți transmite lui Sig Thorenson să se ducă dracului. 427 00:31:50,611 --> 00:31:52,111 Mulțumesc pentru burger. 428 00:31:53,247 --> 00:31:54,248 Așteaptă. 429 00:31:59,886 --> 00:32:03,123 În cazul în care decizi să-i transmiți personal, asta. 430 00:32:12,366 --> 00:32:14,168 Hei, care-i treaba? 431 00:32:14,268 --> 00:32:15,702 - Ce mai faci? - Sunt bine. 432 00:32:15,802 --> 00:32:18,036 - Al cui e apartamentul ăsta? - E apartamentul meu. 433 00:32:18,239 --> 00:32:19,406 Ai jefuit vreo bancă? 434 00:32:19,407 --> 00:32:21,407 Am fost la cazinou. Am fost super norocos. 435 00:32:21,507 --> 00:32:22,818 Pot avea și eu puțin din norocul ăla? 436 00:32:22,842 --> 00:32:24,378 Da, poți avea. 437 00:32:24,477 --> 00:32:26,813 Am avut un pic de avantaj. 438 00:32:26,913 --> 00:32:29,283 Avantaj de genul, a număra cărțile? 439 00:32:29,383 --> 00:32:30,483 Ceva de genul ăla. 440 00:32:30,583 --> 00:32:31,718 Vreau să-ți arăt ceva. 441 00:32:31,818 --> 00:32:33,429 Telefonul meu e mort, pot folosi laptopul? 442 00:32:33,453 --> 00:32:34,554 Desigur. 443 00:32:42,595 --> 00:32:45,732 Franklin, cine e asta? 444 00:32:46,933 --> 00:32:51,972 E în regulă să ai un trecut, dar, vorbim de trecut? 445 00:32:52,340 --> 00:32:53,473 Da. 446 00:32:54,308 --> 00:32:56,010 Da, e din trecut. 447 00:32:56,876 --> 00:32:59,112 E sora mea geamănă, Nataline. 448 00:33:00,114 --> 00:33:03,049 Ai văzut poșetele ei, zilele trecute, în cameră. 449 00:33:03,250 --> 00:33:04,684 Ce poșete? Nu am văzut nimic. 450 00:33:08,089 --> 00:33:09,656 Corect... 451 00:33:09,756 --> 00:33:14,725 Cred că lucrurile ei mă bântuie de când a murit. 452 00:33:14,894 --> 00:33:17,564 Am o grămadă prin casă, așa că... 453 00:33:19,866 --> 00:33:20,901 Da. 454 00:33:23,601 --> 00:33:25,038 Îmi pare rău. 455 00:33:25,605 --> 00:33:28,209 Când a... Dacă nu vrei să vorbești despre asta, 456 00:33:28,309 --> 00:33:29,976 - Înțeleg. - Nu, nu, da. 457 00:33:30,077 --> 00:33:33,412 Se fac 4 ani, luna aceasta, de când a murit. 458 00:33:36,814 --> 00:33:38,918 A luat o supradoză de Zonastin. 459 00:33:39,018 --> 00:33:41,889 Un tip de analgezic pe care i l-au dat în urma unui accident de mașină. 460 00:33:42,821 --> 00:33:45,325 Pur și simplu nu se mai putea opri. 461 00:33:45,326 --> 00:33:46,826 Odată ce a început. 462 00:33:46,926 --> 00:33:49,662 Am cheltuit toți banii pe care i-am avut pentru a încerca să o ajut. 463 00:33:49,763 --> 00:33:52,199 De la dezintoxicare la recidivă și iar dezintoxicare. 464 00:33:52,832 --> 00:33:55,602 Niciodată nu poți ajuta suficient. 465 00:33:55,702 --> 00:33:57,670 Pastila aia mi-a omorât sora. 466 00:33:57,771 --> 00:33:59,340 - Îmi pare rău. - De aceea scriu. 467 00:33:59,440 --> 00:34:02,176 Încerc să mă asigur că nu se va mai întâmpla asta nimănui. 468 00:34:02,276 --> 00:34:04,245 Dă-mi voie să-ți arăt. 469 00:34:08,782 --> 00:34:11,485 Rebel Health de la Remedy. 470 00:34:11,584 --> 00:34:14,719 În mare parte, promovez alternative la gestionarea durerii și altele, 471 00:34:14,754 --> 00:34:19,056 dar mă duc înrăit după cei care fac astfel de pastile și le scot în lume. 472 00:34:19,193 --> 00:34:21,904 Deci când îmi fac munca obișnuită, mă folosesc de numele meu adevărat. 473 00:34:21,928 --> 00:34:24,665 Dar când fac chestiile astea, cu acei corporatiști nenorociți, 474 00:34:24,864 --> 00:34:28,001 care primesc mult prea mulți bani pentru ceea ce le fac oamenilor, 475 00:34:28,102 --> 00:34:30,337 sunt înfricoșători, puternici și au o grămadă de bani. 476 00:34:30,438 --> 00:34:33,807 Mă folosesc, așadar, de un alias, "Remedy", îmi ascund IP-ul 477 00:34:33,907 --> 00:34:35,753 și alte chestii, astfel încât să nu-mi dea de urmă. 478 00:34:35,777 --> 00:34:36,911 Ești un activist. 479 00:34:37,311 --> 00:34:38,745 Un activ... 480 00:34:39,712 --> 00:34:42,948 Știi, zilele trecute chiar am crezut că m-au prins. 481 00:34:42,982 --> 00:34:46,117 A venit tipul ăsta la mine spunîndu-mi că lucrează pentru Sig Thorenson, 482 00:34:46,287 --> 00:34:51,058 acest uriaș proxenet care produce Zonastin, 483 00:34:51,158 --> 00:34:53,494 despre care am scris și eu o grămadă de mizerii, 484 00:34:53,593 --> 00:34:55,029 dar lucruri foarte adevărate. 485 00:34:55,129 --> 00:34:57,307 S-a apropiat de mine și m-am gândit: "La naiba, m-au prins". 486 00:34:57,331 --> 00:34:58,865 A fost groaznic. 487 00:34:58,965 --> 00:35:01,868 Nu pomeni nimănui, nimic, în legătură cu pseudonimul. 488 00:35:02,001 --> 00:35:04,271 Secretul tău e în siguranță cu mine. 489 00:35:04,371 --> 00:35:06,407 Cred că este foarte eroic. 490 00:35:06,507 --> 00:35:08,875 - Eroic? - Da. 491 00:35:08,975 --> 00:35:12,711 Ceea ce nu e eroic, e cum arăta apartamentul meu înainte, 492 00:35:12,846 --> 00:35:15,416 așa că m-am decis să-mi folosesc talentele non-scriitoare, 493 00:35:15,516 --> 00:35:16,816 pentru a face niște bani. 494 00:35:16,916 --> 00:35:20,087 Și mi-am zis: "Există o fată cu adevărat specială. 495 00:35:20,187 --> 00:35:23,656 căruia vreau să-i ofer ceva special, așa că ți-am luat asta. 496 00:35:26,659 --> 00:35:28,729 Franklin, sunt pentru mine? 497 00:35:30,097 --> 00:35:31,131 Da. 498 00:35:32,199 --> 00:35:33,200 Wow. 499 00:35:35,469 --> 00:35:37,280 Jala, eu nu am mai avut pe nimeni în viața mea, 500 00:35:37,304 --> 00:35:39,506 de ceva vreme și de care să-mi pese cu adevărat. 501 00:35:39,706 --> 00:35:41,174 Vreau să știi că dacă e important pentru tine, 502 00:35:41,175 --> 00:35:43,744 este important și pentru mine. E doar un mic cadou. 503 00:35:44,311 --> 00:35:47,148 Mulțumesc. 504 00:35:50,850 --> 00:35:54,954 Franklin, ți-ai luat o jucărie nouă sau... 505 00:35:57,224 --> 00:35:58,224 Vrei s-o vezi? 506 00:35:58,259 --> 00:35:59,259 - Da. - Da? 507 00:36:02,795 --> 00:36:04,831 Nu știu, ar putea părea neobișnuită. 508 00:36:04,931 --> 00:36:06,100 - Franklin. - Îmi place. 509 00:36:06,200 --> 00:36:07,567 Detest s-o parchez aici. 510 00:36:07,667 --> 00:36:10,071 Franklin, du-o într-o parcare, imediat. 511 00:36:10,471 --> 00:36:11,605 - Da... - Da. 512 00:36:11,704 --> 00:36:12,606 Realizezi unde suntem? 513 00:36:12,705 --> 00:36:13,774 - Știu. - Da. 514 00:36:17,511 --> 00:36:18,546 Alo? 515 00:36:18,646 --> 00:36:20,114 Acum e un moment potrivit? 516 00:36:20,214 --> 00:36:21,515 Scuzați-mă? 517 00:36:21,615 --> 00:36:23,150 Interviul pe care l-ai dorit. 518 00:36:23,816 --> 00:36:25,019 Interviul cu Burrell. 519 00:36:25,685 --> 00:36:28,388 Adică acum, chiar în clipa asta? 520 00:36:28,489 --> 00:36:30,424 Dacă ești disponibil? 521 00:36:30,790 --> 00:36:32,459 Da, da, sunt disponibil. 522 00:36:32,560 --> 00:36:33,726 Bun. 523 00:36:34,495 --> 00:36:36,196 Am asigurat transportul. 524 00:36:36,197 --> 00:36:37,231 Transport? 525 00:36:41,701 --> 00:36:43,670 Pe curând, domnule Fox. 526 00:36:45,372 --> 00:36:46,573 Mulțumesc. 527 00:36:49,909 --> 00:36:51,212 Ține, distrează-te. 528 00:36:51,312 --> 00:36:52,613 Ne vedem mai târziu. 529 00:36:52,712 --> 00:36:54,315 Bine, succes. 530 00:37:07,194 --> 00:37:08,429 Domnule Fox. 531 00:37:11,198 --> 00:37:12,399 Eroul meu. 532 00:37:13,300 --> 00:37:14,535 Bine ai venit. 533 00:37:14,635 --> 00:37:16,703 Ingram te va conduce în sala de consiliu. 534 00:37:26,980 --> 00:37:30,384 Dle Burrell, vă mulțumesc foarte mult pentru timpul acordat. 535 00:37:30,484 --> 00:37:34,020 Nu, dle, eu îți mulțumesc pentru reacția rapidă. 536 00:37:34,021 --> 00:37:39,058 Eu doar am reacționat, dle. Nu sunt un luptător. 537 00:37:39,727 --> 00:37:41,227 Am un cadou. 538 00:37:44,465 --> 00:37:47,601 S-ar putea să vrei să te apropii. 539 00:37:47,701 --> 00:37:49,069 Exact. 540 00:38:06,287 --> 00:38:07,754 Mulțumesc, Ingram. 541 00:38:09,256 --> 00:38:12,359 Poftim, pentru tine. 542 00:38:14,394 --> 00:38:15,995 Astea sunt noile modele 5? 543 00:38:16,095 --> 00:38:19,333 Nu, dar sunt cele mai bune pe care le poți obține. 544 00:38:19,433 --> 00:38:22,969 Doar dacă nu ești în locul meu. Pentru tine și prietena ta. 545 00:38:23,504 --> 00:38:27,305 Îmi fac temele. Știu că ai absolvit MIT. 546 00:38:27,674 --> 00:38:30,144 Știu că ți-ai înființat propria companie de biotehnologie 547 00:38:30,244 --> 00:38:33,480 împreună cu sora ta, pe care ai pierdut-o... 548 00:38:34,281 --> 00:38:36,816 Să spunem, circumstanțe nefericite. 549 00:38:39,753 --> 00:38:41,053 Întrebări? 550 00:38:41,555 --> 00:38:42,989 - Poftim? - Interviul tău. 551 00:38:43,390 --> 00:38:44,358 Întrebări. 552 00:38:44,359 --> 00:38:47,227 Dacă nu cumva citești gândurile. Nu, nu, nu o fac. 553 00:38:47,328 --> 00:38:51,565 Mă gândeam că am putea, începe în forță. 554 00:38:52,599 --> 00:38:56,901 Credeți că într-o bună zi, tehnologia dvs. Tri-Band 555 00:38:56,937 --> 00:39:02,007 va fi alternativa viabilă la medicamente, pastile, siropuri, inhalatoare? 556 00:39:05,878 --> 00:39:07,548 Ca alternativă ar fi plăcut. 557 00:39:08,981 --> 00:39:11,752 Ideal ar fi să reprezinte înlocuirea completă. 558 00:39:12,186 --> 00:39:17,624 O tehnologie care face ca medicamentele să nu mai fie necesare... 559 00:39:20,394 --> 00:39:22,096 Relicvă barbară. 560 00:39:22,196 --> 00:39:26,197 Dar nu toate nevoile medicale provin din obiceiuri proaste de îngrijire a sănătății. 561 00:39:26,367 --> 00:39:29,803 În ce privește accidentele? Accident de mașină, accidentare la schi, căderi. 562 00:39:29,902 --> 00:39:33,272 Ce altceva în afară de medicamente poate controla durerea? 563 00:39:33,373 --> 00:39:35,409 Pui întrebările greșite. 564 00:39:36,343 --> 00:39:41,315 Nu e vorba de ce-am avea nevoie pentru a face față unei dureri din accidente. 565 00:39:42,316 --> 00:39:45,385 Ci de fapt de ce să avem accidentele? 566 00:39:47,154 --> 00:39:50,456 Să mergem afară un minut. Am nevoie de puțin aer. 567 00:39:50,557 --> 00:39:51,625 De acord? Haide. 568 00:39:56,530 --> 00:39:59,931 Pe viitor, Tri-Bandurile tale vor elimina accidentele? 569 00:40:00,701 --> 00:40:02,136 Nu Tri-Bands-urile. 570 00:40:02,536 --> 00:40:07,371 Lucrez la ceva ce va face Tri-Band-ul să pară vechi ca un telefon cu disc. 571 00:40:09,610 --> 00:40:11,678 Platforma are limitări. 572 00:40:12,413 --> 00:40:13,946 Este reactiv. 573 00:40:14,047 --> 00:40:18,850 Pentru a elimina accidentele, vom avea nevoie de o soluție proactivă. 574 00:40:18,985 --> 00:40:21,588 Și dvs aveți una? 575 00:40:23,123 --> 00:40:24,524 Neoficial? 576 00:40:25,125 --> 00:40:26,794 Sigur. 577 00:40:26,894 --> 00:40:31,695 Cu ani în urmă, am descoperit o substanță ce conține particule cuantice. 578 00:40:31,865 --> 00:40:33,767 De tipul cristalelor cuantice. 579 00:40:34,501 --> 00:40:36,103 Credeam că au fost descoperite recent. 580 00:40:36,203 --> 00:40:38,372 Asta crede lumea. 581 00:40:38,772 --> 00:40:40,350 Le-am descoperit, acum zeci de ani, în timp ce lucram 582 00:40:40,374 --> 00:40:45,078 la tehnologia laser, dar la începutul anilor 60, 583 00:40:45,179 --> 00:40:47,114 un om cu aspectul meu... 584 00:40:47,214 --> 00:40:50,149 Cât timp dura până când tehnologia îmi era furată 585 00:40:50,150 --> 00:40:51,194 sau până când sfârșeam mort? 586 00:40:51,218 --> 00:40:55,923 Așa că am păstrat secretul și am continuat să experimentez. 587 00:40:56,523 --> 00:41:01,826 Dar cred că integrarea AI cu această substanță va elimina accidentele. 588 00:41:03,096 --> 00:41:07,031 Fără accidente, nu sunt răni, fără răni, nu este durere. 589 00:41:07,201 --> 00:41:10,337 Fără durere, nu e nevoie de medicamente. 590 00:41:10,771 --> 00:41:12,306 Sună incredibil. 591 00:41:12,406 --> 00:41:15,442 Ei bine, scuză-mi lipsa de modestie, 592 00:41:16,043 --> 00:41:20,180 dar ca să fiu sincer, incredibil este ceea ce fac. 593 00:41:22,115 --> 00:41:25,418 Dar tu nu ai fost complet sincer cu mine, înainte. 594 00:41:27,855 --> 00:41:31,389 - În legătură cu...? - Cu faptul de a fi luptător. 595 00:41:33,160 --> 00:41:35,562 Simt că ești o persoană modestă. 596 00:41:36,263 --> 00:41:39,532 Puterea și lucrurile materiale nu durează în timp. 597 00:41:40,033 --> 00:41:43,136 Detectez însă și o dorință de dreptate, 598 00:41:43,237 --> 00:41:45,572 dorința de a face lumea un loc mai bun. 599 00:41:47,107 --> 00:41:50,511 Nu lăsa frica intelectuală de aici 600 00:41:50,611 --> 00:41:54,747 să te împiedice să îndeplinești ceea ce arde aici. 601 00:41:57,250 --> 00:42:02,885 Jay, crezi că ar trebui să accept întâlnirea cu Thorenson? 602 00:42:05,659 --> 00:42:09,160 Ce faci, te vezi cu un înger și apoi te întânești cu diavolul? 603 00:42:09,296 --> 00:42:13,200 N-ai spus că ți-a ucis sora? 604 00:42:13,934 --> 00:42:16,136 Ba da, dar e doar o întâlnire. 605 00:42:16,236 --> 00:42:20,339 Poate îl pot face să-și dea drumul la gură 606 00:42:20,439 --> 00:42:23,442 și să spună ceva ce n-ar trebui. 607 00:42:23,510 --> 00:42:27,979 Să-l demasc lumii, nu știu. S-ar face un pic de dreptate. 608 00:42:31,952 --> 00:42:33,053 Bine. 609 00:42:34,087 --> 00:42:35,422 În ciuda efortului, 610 00:42:35,522 --> 00:42:37,600 nu am putut să-mi scot din minte cuvintele lui Burrell. 611 00:42:37,624 --> 00:42:38,859 Doream să se facă dreptate, 612 00:42:38,959 --> 00:42:40,694 focul ce arde înăuntrul meu. 613 00:42:40,794 --> 00:42:43,063 Era șansa de a-l confrunta pe cel responsabil 614 00:42:43,163 --> 00:42:44,731 de moartea surorii mele. 615 00:42:44,831 --> 00:42:46,333 Vroiam să mă folosesc de focul ăla 616 00:42:46,433 --> 00:42:49,436 pentru a-l arde din temelii pe Sig Thorenson. 617 00:42:49,536 --> 00:42:51,939 Tot ce trebuia să fac era să-mi stăpânesc teama. 618 00:42:52,040 --> 00:42:54,641 Tot ce trebuiasă fac era să trec la acțiune. 619 00:42:56,743 --> 00:42:58,578 Te-ai răzgândit. 620 00:42:58,845 --> 00:43:00,080 Om de treabă. 621 00:43:03,617 --> 00:43:05,985 - Urmează-mă. - În regulă. 622 00:43:07,754 --> 00:43:11,491 Dle Thorenson, faceți cunoștință cu Franklin Fox. 623 00:43:15,796 --> 00:43:17,431 Franklin Fox. 624 00:43:17,531 --> 00:43:18,565 Sig Thorenson. 625 00:43:19,666 --> 00:43:22,102 Femeia frumoasă de acolo este Renee Renzler. 626 00:43:22,202 --> 00:43:24,571 O minte strălucitoare, îmi ține afacerea pe linia de plutire 627 00:43:24,671 --> 00:43:25,838 deaceea n-am nicio problemă 628 00:43:25,839 --> 00:43:28,108 că nu-mi dă răgaz în timpul programului de lucru. 629 00:43:28,208 --> 00:43:30,377 Zic bine, Calvert? 630 00:43:30,577 --> 00:43:35,816 Dar după cum poți vedea, nu o duc rău. 631 00:43:36,416 --> 00:43:39,119 Dă-mi un minut, dragă, bine? 632 00:43:39,219 --> 00:43:41,455 Ignoră-i pe sceptici, Franklin, 633 00:43:41,555 --> 00:43:45,859 pentru că banii pot cumpăra fericirea și o mare parte din ea. 634 00:43:45,959 --> 00:43:47,527 Vrei să-i cunoști prietenele? 635 00:43:47,627 --> 00:43:50,363 Nu, sunt bine. Nu amestec afacerile cu plăcerea. 636 00:43:50,364 --> 00:43:52,766 Cât de anost, dar îmi place. 637 00:43:52,866 --> 00:43:56,268 Renson Pharmaceuticals ar putea folosi o voce convingătoare ca a ta 638 00:43:56,403 --> 00:43:58,372 pentru a ne ajuta să recâștigăm puțină bunăvoință. 639 00:43:58,472 --> 00:44:01,140 Adevărul e că Zonastin a ajutat o mulțime de oameni 640 00:44:01,141 --> 00:44:02,608 care se confruntă cu durerea. 641 00:44:02,609 --> 00:44:05,113 Cum a ajutat-o ​​pe sora mea? 642 00:44:05,212 --> 00:44:06,780 Alinându-i durerea. 643 00:44:06,880 --> 00:44:10,250 Luândui-o definitiv, pentru că a ucis-o. 644 00:44:11,385 --> 00:44:14,120 Cunoșteai pericolele acelui medicament și totuși l-ai scos pe piață. 645 00:44:14,220 --> 00:44:18,024 Deci adevărul e că te faci vinovat de moartea ei. 646 00:44:20,861 --> 00:44:22,495 Asta e ciudat. 647 00:44:23,497 --> 00:44:26,166 Altceva înainte să devii o amintire? 648 00:44:26,667 --> 00:44:27,768 Da. 649 00:44:28,168 --> 00:44:30,337 Ăsta. 650 00:44:31,471 --> 00:44:33,149 Renson Pharmaceuticals ar putea folosi un... 651 00:44:33,173 --> 00:44:35,976 O voce convingătoare ca a mea pentru a ajuta această companie 652 00:44:36,376 --> 00:44:38,488 să-și recapete puțină bunăvoință, să-ți dezvăluie povestea. 653 00:44:38,512 --> 00:44:40,380 Adevărul e că Zonastin, 654 00:44:40,480 --> 00:44:43,283 a ajutat atât de mulți oameni cu atâta durere. 655 00:44:44,685 --> 00:44:46,720 Mi-ai luat cuvintele din gură. 656 00:44:47,954 --> 00:44:49,523 Calvert spune că ai un talent. 657 00:44:49,623 --> 00:44:54,261 Corect, ai o mână bună și nu e treaba nimănui. 658 00:44:54,361 --> 00:44:57,564 Nu e atât noroc, cât mai degrabă îndemânare. 659 00:44:57,698 --> 00:45:00,867 Pot anticipa lucruri, dar abilitățile mele sunt destul de limitate. 660 00:45:01,035 --> 00:45:03,316 Pot doar vedea lucrurile care sunt pe cale să se întâmple. 661 00:45:03,403 --> 00:45:07,641 Deci poți vedea ceea ce gândesc. 662 00:45:08,241 --> 00:45:09,509 Da. 663 00:45:09,609 --> 00:45:12,245 Te gândești că bat câmpii. 664 00:45:14,082 --> 00:45:15,515 Ador asta. 665 00:45:15,615 --> 00:45:17,250 Uite cum facem, hai să facem un pariu. 666 00:45:17,350 --> 00:45:20,086 Demonstrează că Calvert nu se înșeală 667 00:45:20,186 --> 00:45:22,723 și te voi plăti, nu știu, cât iei pentru un articol? 668 00:45:22,823 --> 00:45:23,857 Cam o mie. 669 00:45:23,958 --> 00:45:25,157 În regulă, dovedești că Calvert nu s-a înșelat 670 00:45:25,158 --> 00:45:26,602 iar pentru fiecare articol pe care îl scrii 671 00:45:26,626 --> 00:45:28,072 și care spune lumii că Stig horenson nu știa nimic 672 00:45:28,096 --> 00:45:30,397 despre efectele de dependență ale Zonastin 673 00:45:30,497 --> 00:45:32,899 consolidând numele Renson Pharmaceutical. 674 00:45:32,999 --> 00:45:36,369 Voi înmulți asta cu 100. 675 00:45:37,038 --> 00:45:38,371 100.000? 676 00:45:38,472 --> 00:45:39,952 Un preț mic pentru o publicitate bună. 677 00:45:40,041 --> 00:45:44,411 Dai greș și îl concediez pe Calvert pentru că a spus o minciună ridicolă 678 00:45:44,511 --> 00:45:46,780 sau că a fost prea prost pentru a-ți crede păcăleala. 679 00:45:46,880 --> 00:45:50,116 Iar tu îmi vei datora 5 articole la jumătate din prețul tău. 680 00:45:50,917 --> 00:45:51,917 Ce zici? 681 00:45:52,819 --> 00:45:54,122 Eu zic să alegi jocul. 682 00:45:54,222 --> 00:45:56,289 Nu, nu, fără joc, nu. 683 00:45:56,389 --> 00:45:59,792 Tu spune-mi pur și simplu ce se va întâmpla... 684 00:46:01,129 --> 00:46:02,395 ...după ce fluier. 685 00:46:02,496 --> 00:46:05,999 - Ai de gând să fluieri? - Și tu prezici ce urmează. 686 00:46:06,500 --> 00:46:08,902 Haide, 100 de mii dacă o poți face chiar acum. 687 00:46:09,002 --> 00:46:10,370 Hai să ne distrăm. 688 00:46:10,904 --> 00:46:12,206 Sigur. 689 00:46:12,506 --> 00:46:14,274 Tu vei fluiera 690 00:46:14,374 --> 00:46:18,042 și câinele o să vină în fugă și o să-ți sară în poală. 691 00:46:36,296 --> 00:46:38,832 Calvert, ești concediat, 692 00:46:39,332 --> 00:46:41,668 și Franklin, îmi datorezi 5 articole. 693 00:46:43,336 --> 00:46:45,305 Nu, nu, fără joc, nu. 694 00:46:45,405 --> 00:46:48,474 Tu spune-mi pur și simplu ce se va întâmpla... 695 00:46:50,244 --> 00:46:51,344 ...după ce fluier. 696 00:46:51,444 --> 00:46:55,212 - Deci vei fluiera. - Și tu prezici ce urmează. 697 00:46:57,084 --> 00:46:58,552 Da. 698 00:46:58,652 --> 00:47:01,488 Femeia care tocmai a fost, aici, se va întoarce. 699 00:47:01,588 --> 00:47:03,157 Se va împiedica în drumul ei. 700 00:47:03,257 --> 00:47:06,424 Vine, te sărută pe gât și-și pune mâinile pe umerii tăi. 701 00:47:06,459 --> 00:47:07,928 Probabil primești și un masaj. 702 00:47:25,313 --> 00:47:26,513 Ce naiba... 703 00:47:29,016 --> 00:47:30,750 Nu e rău, nu? 704 00:47:32,652 --> 00:47:35,689 Cum ai...? 705 00:47:43,830 --> 00:47:46,076 Anton Burrell se află, cumva, în spatele acestui act magic, 706 00:47:46,100 --> 00:47:47,368 Simt asta. 707 00:47:47,834 --> 00:47:50,469 Sig, ești sigur de asta? Cu el lucrând aici? 708 00:47:50,604 --> 00:47:52,106 Du-l în biroul companiei. 709 00:47:52,206 --> 00:47:55,209 Nu. Prieteni aproape, dușmani și mai aproape. 710 00:47:55,909 --> 00:47:59,347 Banal, dar... adevărat. 711 00:48:04,951 --> 00:48:08,421 Deci vrea să scrii un articol pentru a-l face să dea bine? 712 00:48:08,521 --> 00:48:10,557 Da, 100.000 dintr-o lovitură. 713 00:48:11,359 --> 00:48:15,094 Franklin, e ca și cum i-ai vinde toți oamenii care îți citesc blogul 714 00:48:15,229 --> 00:48:16,596 și pe sora ta. 715 00:48:16,696 --> 00:48:20,466 - Îl vei lăsa să te cumpere? - Jala, nu e vorba de bani. 716 00:48:20,700 --> 00:48:23,736 Crezi că nu am vrut să-l omor când mă eram în fața lui? 717 00:48:23,970 --> 00:48:26,816 Dar dacă merg să lucrez pentru el, îți dai seama că îi pot afla secretele 718 00:48:26,840 --> 00:48:29,419 aș putea obține dovezi reale că a știut tot timpul despre Zonastin, 719 00:48:29,443 --> 00:48:31,044 i-aș da lumea peste cap. 720 00:48:31,045 --> 00:48:34,914 Și asta în timp ce scrii recenzii favorabile la adresa lui. 721 00:48:35,249 --> 00:48:36,250 Da. 722 00:48:37,285 --> 00:48:38,385 Da, știu. 723 00:48:40,054 --> 00:48:42,023 Voi găsi o cale de evita asta. 724 00:48:42,123 --> 00:48:45,057 Între timp, îi voi lua banii 725 00:48:45,692 --> 00:48:48,495 și îi voi cheltui în folosul cuiva care merită, cum ar fi noi. 726 00:48:48,595 --> 00:48:50,097 - Noi? - Da. Noi. 727 00:48:50,297 --> 00:48:52,698 Putem pleca din mahalaua asta și să ne luăm o ditamai casa. 728 00:48:52,699 --> 00:48:55,568 O pot umple cu vopsele și șevalete, și... 729 00:48:55,669 --> 00:48:57,837 Franklin, sună precum... 730 00:48:58,905 --> 00:49:01,741 ...o cerere mascată în căsătorie. Eu nu... 731 00:49:22,129 --> 00:49:23,563 Hei. 732 00:49:23,663 --> 00:49:25,498 Știi că sunt nebun. 733 00:49:25,598 --> 00:49:27,834 - Da. - Știi că sunt nebun după tine. 734 00:49:31,538 --> 00:49:34,641 Ăsta a fost al bunicii mele, apoi l-a dat surorii mele. 735 00:49:34,741 --> 00:49:37,378 Vreau să mă căsătoresc cu tine. Nu vreau să mai pierd timpul. 736 00:49:37,477 --> 00:49:39,380 Vreau să fim nebuni împreună. Să o facem. 737 00:49:39,479 --> 00:49:41,781 Frank-Franklin... 738 00:49:42,649 --> 00:49:44,617 E prea nebunesc. 739 00:49:44,718 --> 00:49:46,120 Nu, nu. Nu e prea nebunesc. 740 00:49:46,220 --> 00:49:49,423 Tu știi ce vrei iar eu, vreau și eu. 741 00:49:49,522 --> 00:49:51,058 - Vrei și tu? - Da. Pune-mi inelul. 742 00:49:51,158 --> 00:49:53,359 - Pe bune? - Franklin, te rog! 743 00:49:53,526 --> 00:49:55,429 - Da! - Gata! Asta e. 744 00:49:59,766 --> 00:50:01,668 Deci la ce te gândești? 745 00:50:01,868 --> 00:50:04,936 Ei bine, mă gândeam ca în loc să scriu o grămadă de articole mici, 746 00:50:05,072 --> 00:50:08,109 de ce să nu realizăm ceva de anvergură, în stil eveniment, 747 00:50:08,209 --> 00:50:11,777 unde rebranduim complet Renson Pharmaceuticals și pe dvs.? 748 00:50:11,945 --> 00:50:14,380 În genul, cum procedează măscăriciul ăla de Burrell? 749 00:50:14,515 --> 00:50:17,750 Mă gândeam la ceva mai adecvat, în ton cu Renson Pharmaceuticals, 750 00:50:17,917 --> 00:50:19,061 cu comunitatea și cu sănătatea. 751 00:50:19,085 --> 00:50:20,186 Cât timp și cât costă. 752 00:50:20,187 --> 00:50:21,988 Da. 753 00:50:22,089 --> 00:50:24,225 - Cât timp și cât costă. - Nu e un proces rapid. 754 00:50:24,325 --> 00:50:29,063 Aș spune... 6 luni pentru a face totul cum trebuie. 755 00:50:29,163 --> 00:50:31,865 E nevoie de mult timp pentru a cunoaște cu adevărat compania 756 00:50:31,965 --> 00:50:33,800 produsele, portofoliul, chestii de genul ăsta. 757 00:50:33,900 --> 00:50:35,769 Privind costurile, îți pot stabili un buget. 758 00:50:35,869 --> 00:50:37,438 În august este o adunare a acționarilor. 759 00:50:37,537 --> 00:50:38,838 Știu asta. 760 00:50:38,938 --> 00:50:40,974 Avem o întrunire a acționarilor în luna august. 761 00:50:41,075 --> 00:50:43,210 Aveam de gând să te plătesc pentru articole, 762 00:50:43,310 --> 00:50:45,645 dar la naiba, Renee, pune-l pe statul de plată. 763 00:50:45,745 --> 00:50:48,149 Să-i amortizam articolele pe un an de zile. 764 00:50:48,249 --> 00:50:49,783 - Ești sigur? - Absolut. 765 00:50:50,317 --> 00:50:51,551 - Mulțumit cu asta? - Da, da. 766 00:50:51,651 --> 00:50:52,786 Super. 767 00:50:52,886 --> 00:50:54,654 Deci de acum lucrezi pentru mine. 768 00:50:54,754 --> 00:50:56,757 Bani mulți, rezultate pe măsură. 769 00:50:58,292 --> 00:50:59,393 Am înţeles. 770 00:51:10,804 --> 00:51:12,672 Vei sta aici. 771 00:51:12,772 --> 00:51:15,575 Sig este în aripa de lângă, iar eu la capătul coridorului. 772 00:51:15,675 --> 00:51:16,910 Bine. Mulțumesc. 773 00:51:17,911 --> 00:51:18,945 Bine. 774 00:51:35,329 --> 00:51:36,463 Bună. 775 00:51:37,897 --> 00:51:39,066 Bună. 776 00:51:40,267 --> 00:51:41,868 Tu ești...? 777 00:51:42,536 --> 00:51:44,238 Cadoul de prima zi. 778 00:51:58,618 --> 00:52:00,221 O...? 779 00:52:04,525 --> 00:52:06,693 Cercetașul naibii. 780 00:52:07,294 --> 00:52:09,230 Va trebui să ne regândim garanția. 781 00:52:09,330 --> 00:52:11,031 Trebuie să ne dăm seama cum face acel truc. 782 00:52:11,132 --> 00:52:15,000 Și bine ar fi să nu aibă legătură cu brățara aia ridicolă Tri-Band. 783 00:52:15,302 --> 00:52:18,905 Poate că ar trebui să vedem dacă poate face trucul când nu o poartă. 784 00:52:19,073 --> 00:52:21,118 Sunt destul de sigur că nu o avea când l-am văzut prima dată. 785 00:52:21,142 --> 00:52:23,076 Destul de sigur? E tot ce poți spune, 786 00:52:23,176 --> 00:52:24,176 Destul de sigur? 787 00:52:24,245 --> 00:52:27,781 Cred că e timpul pentru o mică excursie. 788 00:52:28,515 --> 00:52:32,486 Pune-l să facă trucul într-un loc aglomerat. 789 00:52:32,852 --> 00:52:35,055 Ok, asta e bună. 790 00:52:35,156 --> 00:52:36,823 Hai să facem asta, hai să facem asta. 791 00:52:36,923 --> 00:52:40,791 Și să-l motivăm un pic mai mult, astfel încât să fie mai vorbăreț. 792 00:52:40,927 --> 00:52:42,563 N-ai zis că are o prietenă? 793 00:52:42,662 --> 00:52:43,830 Tocmai s-au logodit. 794 00:52:43,930 --> 00:52:45,299 Super, invit-o și pe ea. 795 00:52:45,399 --> 00:52:46,866 Renee, stați la bârfă ca fetele. 796 00:52:46,966 --> 00:52:48,777 Vezi dacă o poți face să divulge ceva din secret. 797 00:52:48,801 --> 00:52:50,904 Deci la treabă. Mergeți, mergeți. 798 00:52:51,005 --> 00:52:53,507 Să obținem niște garanții pentru Franklin Fox. 799 00:52:53,607 --> 00:52:54,807 Să obținem ceva garanții. 800 00:53:00,914 --> 00:53:02,449 - Nu este? - Nu. 801 00:53:02,550 --> 00:53:04,485 Dar... 802 00:53:05,119 --> 00:53:07,421 Dar al meu este. 803 00:53:07,521 --> 00:53:08,888 Ok, bine... 804 00:53:11,058 --> 00:53:14,094 Proiectăm, înainte de... să facem totul dintr-o dată. 805 00:53:14,195 --> 00:53:15,296 - Da. - Bine. 806 00:53:15,396 --> 00:53:17,931 Apoi mai am canapeaua asta mișto. 807 00:53:30,710 --> 00:53:32,613 Bun venit la bord. 808 00:53:37,051 --> 00:53:39,220 Băieți, ați luat bagajele noastre, nu? 809 00:53:41,921 --> 00:53:45,292 Jala, ei sunt dl Thorenson, Renee și Calvert. 810 00:53:45,392 --> 00:53:49,627 Franklin, nu mi-ai spus că prietena ta e fotomodel. 811 00:53:49,963 --> 00:53:52,533 Nu, un pic prea mică de statură. 812 00:53:52,633 --> 00:53:54,867 Dar mulțumesc, și pentru invitație, la fel. 813 00:53:54,968 --> 00:53:56,646 Îmi place să mă relaxez cu echipa mea, din când în când. 814 00:53:56,670 --> 00:53:58,372 Te distrezi. 815 00:53:58,472 --> 00:54:01,408 Relaxați-vă, vom ajunge la Miami în cel mai scurt timp. 816 00:54:01,508 --> 00:54:03,043 Da. În regulă. 817 00:54:03,143 --> 00:54:04,578 Va trebui să vă cer la amândoi 818 00:54:04,678 --> 00:54:07,157 să vă lăsați brățările Tri-Bands în avion, când ajungem la Miami. 819 00:54:07,181 --> 00:54:10,050 E un mic cazinou tip boutique deținut de un prieten de-al meu 820 00:54:10,150 --> 00:54:13,020 și știe cât de mult nu-l suport pe Anton Burrell. 821 00:54:13,120 --> 00:54:16,090 Dacă i-ar vedea pe angajații mei purtând brățară, 822 00:54:16,190 --> 00:54:18,259 N-aș mai scăpa de gura lui. 823 00:54:18,359 --> 00:54:19,460 Da. Bine. 824 00:54:22,596 --> 00:54:26,400 Abia aștept să văd cât de mult furi de la amicul meu. 825 00:54:28,735 --> 00:54:30,437 Ce dulce. 826 00:54:52,859 --> 00:54:54,528 7. 827 00:55:08,808 --> 00:55:10,244 O, Doamne. 828 00:55:10,344 --> 00:55:11,578 A câștigat din nou. 829 00:55:12,546 --> 00:55:14,248 Ce mișto. 830 00:55:18,352 --> 00:55:19,586 Nimic. 831 00:55:21,255 --> 00:55:23,956 Cu toată supravegherea video și nu ai găsit nimic? 832 00:55:24,058 --> 00:55:26,792 Oamenii mei l-au urmărit din clipa în care a intrat pe ușă. 833 00:55:26,993 --> 00:55:29,862 - Orice ar face, e nedetectabil. - Da, și totuși nu ai găsit nimic. 834 00:55:29,930 --> 00:55:31,698 Sig, crede-mă, dacă aș avea cel mai mic motiv 835 00:55:31,699 --> 00:55:33,400 să-i iau jetoanele alea înapoi, aș face-o. 836 00:55:33,966 --> 00:55:38,469 Calvert, asigură-te că Renee află ceva valoros de la iubită. 837 00:55:38,805 --> 00:55:39,740 În regulă? 838 00:55:39,741 --> 00:55:41,440 - S-a făcut. - Bine. 839 00:55:44,578 --> 00:55:48,148 Așadar de cât timp tu și Calvert sunteți împreună? 840 00:55:48,248 --> 00:55:49,550 Împreună? 841 00:55:50,484 --> 00:55:52,452 Lucrăm pentru Sig 24 din 7. 842 00:55:53,087 --> 00:55:56,390 Dar da, ne combinăm, doar pentru plăcere. 843 00:55:56,490 --> 00:55:57,524 Bine. 844 00:55:57,624 --> 00:55:59,660 Nu ca tine cu acel inel. 845 00:55:59,760 --> 00:56:01,928 V-ați mișcat repede, porumbeilor, nu? 846 00:56:02,029 --> 00:56:05,599 Adică, când știi, știi. De ce să aștepți? 847 00:56:05,699 --> 00:56:07,134 - Înțeleg. - Da. 848 00:56:07,334 --> 00:56:09,736 E foarte inteligent și drăguț. 849 00:56:09,737 --> 00:56:11,238 Da, este. 850 00:56:11,839 --> 00:56:16,009 Straniu că era atât de trist 851 00:56:16,110 --> 00:56:17,844 înainte de a-l întâlni pe Sig. 852 00:56:19,012 --> 00:56:21,181 Cred că era doar epuizat. 853 00:56:21,281 --> 00:56:24,518 Când oamenii nu se opresc 854 00:56:24,618 --> 00:56:25,952 au tendința de a se epuiza. 855 00:56:26,053 --> 00:56:27,693 Nu cred că e implicat în asta pentru bani. 856 00:56:28,521 --> 00:56:32,258 Dar e atât de bun în ce face. 857 00:56:32,526 --> 00:56:35,795 Cum face să se întâmple? O idee trebuie să ai. 858 00:56:35,962 --> 00:56:38,532 Nu, cred că e doar foarte norocos. 859 00:56:39,566 --> 00:56:41,302 Hei. 860 00:56:42,302 --> 00:56:44,737 - Cum a mers? - Am început cu un teanc mare 861 00:56:44,872 --> 00:56:46,140 și am ajuns la unul. 862 00:56:46,240 --> 00:56:47,974 Vedeți, își pierde toate jetoanele 863 00:56:48,075 --> 00:56:49,643 și spune: "Da, și ce dacă". 864 00:56:50,511 --> 00:56:51,645 La naiba. 865 00:56:52,813 --> 00:56:54,748 - E adevărat? - Da, este. 866 00:56:55,215 --> 00:56:58,949 Băiatul tău Franklin a reușit din nou. Ne-a făcut pe amândoi cu un sac de bani. 867 00:56:59,086 --> 00:57:00,621 Dl Thorenson mi-a finanțat jocul. 868 00:57:00,821 --> 00:57:02,688 Și jetonul ăla pe care îl ai și care îți aparține 869 00:57:02,689 --> 00:57:04,291 dacă Franklin te lasă să-l păstrezi. 870 00:57:04,391 --> 00:57:07,862 E partea lui pentru magia pe care o face. 871 00:57:12,099 --> 00:57:14,432 OK, haide. Să mergem să sărbătorim. 872 00:57:14,433 --> 00:57:16,402 Bine. 873 00:57:49,237 --> 00:57:52,106 A fost impresionant, dle Fox. 874 00:57:52,406 --> 00:57:55,607 Spune-mi, cum de reușești? Care e secretul tău? 875 00:57:55,709 --> 00:57:59,079 Niciun secret. Surprinzător, e doar talentat. 876 00:58:00,581 --> 00:58:04,485 Cred că la ceea ce se referea Sig, era mai mult, care este secretul? 877 00:58:04,585 --> 00:58:05,419 Cum o faci? 878 00:58:05,519 --> 00:58:07,488 Mințile întrebătoare trebuie să știe. 879 00:58:07,588 --> 00:58:10,556 Șeful tău este unul dintre cei mai bogați oameni din America. 880 00:58:10,724 --> 00:58:13,527 Aș vrea să știu care sunt secretele lui. 881 00:58:15,095 --> 00:58:19,533 Păi, Franklin, secretul meu e că sunt un nenorocit. 882 00:58:21,134 --> 00:58:24,770 Dar secretul afacerii mele, este că știu tot ce e de știut 883 00:58:24,905 --> 00:58:26,807 despre angajații mei. 884 00:58:26,907 --> 00:58:28,408 Sig Thorenson? 885 00:58:29,910 --> 00:58:31,011 E timpul să plătiți. 886 00:58:31,111 --> 00:58:32,813 Nu, nu. Nu. 887 00:58:36,950 --> 00:58:38,986 Mai e cineva cu nemernicii ăștia? 888 00:58:39,086 --> 00:58:40,787 Inelul! 889 00:58:43,423 --> 00:58:45,192 Nu. Nu. Nu trage! 890 00:58:51,231 --> 00:58:53,100 Surprinzător, e doar talentat. 891 00:58:54,868 --> 00:58:58,372 Cred că la ceea ce se referea Sig, era mai mult, care este secretul? 892 00:58:58,472 --> 00:59:00,541 Mințile întrebătoare trebuie să știe. 893 00:59:00,641 --> 00:59:04,278 Hei, vedeto, ai auzit ce a spus? 894 00:59:05,746 --> 00:59:07,147 Sig Thorenson? 895 00:59:09,783 --> 00:59:11,151 La dracu'! 896 00:59:12,653 --> 00:59:13,654 Sig, ești bine? 897 00:59:13,754 --> 00:59:15,055 Sunt bine, sunt bine. 898 00:59:23,130 --> 00:59:25,065 Cred că mi-a salvat viața. 899 00:59:25,632 --> 00:59:26,967 Ești în regulă? 900 00:59:27,267 --> 00:59:29,136 - Da. - Bine. 901 00:59:40,614 --> 00:59:42,082 Franklin, uite. 902 00:59:43,283 --> 00:59:44,585 - Ți-au pus poza. - O, Doamne. 903 00:59:44,685 --> 00:59:48,054 Ca și cum ai fi un fel de super-erou super sexy. 904 00:59:48,655 --> 00:59:52,426 "Franklin Fox îl salvează pe Sig Thorenson la doar câteva luni 905 00:59:52,526 --> 00:59:55,762 după ce a făcut același lucru pentru Anton Burrell". 906 00:59:55,862 --> 00:59:58,098 Ești faimos. Iubitul meu. 907 00:59:58,799 --> 01:00:00,200 Dumnezeule. 908 01:00:00,300 --> 01:00:02,336 Îți amintești ce e mâine seară, nu? 909 01:00:02,469 --> 01:00:04,905 Expoziția mea de artă. Vii, nu? 910 01:00:05,006 --> 01:00:06,506 - Desigur. - Nu știu. 911 01:00:06,607 --> 01:00:08,875 Nu cred că pot face față oamenilor, 912 01:00:08,976 --> 01:00:10,877 să-mi judece munca și să fiu de una singură. 913 01:00:10,978 --> 01:00:14,314 O să am nevoie acolo de logodnicul meu super-erou, 914 01:00:14,415 --> 01:00:15,549 pentru sprijin emoțional. 915 01:00:15,649 --> 01:00:18,452 Voi veni cu o condiție. 916 01:00:18,552 --> 01:00:20,687 Trebuie să încetezi să îmi mai spui super-erou. 917 01:00:22,023 --> 01:00:26,290 Îmi cer scuze, când zbori la un cazinou, câștigi o avere, 918 01:00:26,293 --> 01:00:28,161 oprești o crimă, zbori înapoi. 919 01:00:28,261 --> 01:00:29,830 Ăsta e tipul de super-erou dat naibii. 920 01:00:31,298 --> 01:00:32,966 Știri de ultimă oră. Bărbatul arestat 921 01:00:33,067 --> 01:00:34,344 în tentativa de asasinat de aseară... 922 01:00:34,368 --> 01:00:35,669 Ce este? ...a lui Sig Thorenson 923 01:00:35,769 --> 01:00:37,237 a fost identificat ca... Iubitule? 924 01:00:37,337 --> 01:00:38,939 Știam că l-am recunoscut pe tip. 925 01:00:39,040 --> 01:00:40,707 - Cine, trăgătorul? - Da. 926 01:00:40,807 --> 01:00:43,744 În urmă cu doi ani, soția suspectului, Susan Miller, 927 01:00:43,844 --> 01:00:46,513 a fost găsită moartă în sediul companiei Renson Pharmaceuticals. 928 01:00:46,580 --> 01:00:49,648 A fost căsătorit cu directorul executiv de la Renson 929 01:00:49,749 --> 01:00:51,517 care s-a spânzurat în biroul ei. 930 01:00:51,518 --> 01:00:53,253 Am încercat să dau de el pentru un interviu, 931 01:00:53,353 --> 01:00:54,931 dar nu a existat niciun indiciu mediatic sau altceva. 932 01:00:54,955 --> 01:00:57,224 ... de medicamentul companiei, Zonastin. 933 01:00:57,324 --> 01:00:58,625 Mă duc la culcare, vrei să vii? 934 01:00:58,725 --> 01:01:00,269 ...sinucidere de către medicul legist județean. 935 01:01:00,293 --> 01:01:02,562 - Vin și eu într-un minut. - Bine. 936 01:01:02,663 --> 01:01:04,765 ...o crimă în care Sig Thorenson a jucat un rol. 937 01:01:04,865 --> 01:01:07,234 - Nu mă lăsa singură. - Aseară, Miller 938 01:01:07,334 --> 01:01:09,569 a încercat să-și facă dreptate cu propriile mâini. 939 01:01:09,670 --> 01:01:11,638 Investigați-l pe Sig Thorenson! 940 01:01:11,738 --> 01:01:16,209 Investigați-o pe Renee Renzler! Îi șantajează pe toată lumea. 941 01:01:23,684 --> 01:01:24,384 - Franklin. - Scuze. 942 01:01:24,484 --> 01:01:25,652 Nu am vrut să te deranjez. 943 01:01:25,752 --> 01:01:26,953 E în regulă. 944 01:01:27,055 --> 01:01:28,655 Ce mai face eroul nostru? 945 01:01:29,623 --> 01:01:31,425 M-am cam săturat de chestia asta cu eroul. 946 01:01:31,525 --> 01:01:33,894 Am cu adevărat treabă de care trebuie să mă ocup. 947 01:01:34,695 --> 01:01:35,996 Cum pot ajuta? 948 01:01:36,097 --> 01:01:40,566 Vroiam să văd dacă ai dosarul unui vechi angajat, Susan Miller. 949 01:01:42,269 --> 01:01:43,603 De ce ai vrea asta? 950 01:01:43,704 --> 01:01:46,773 Soțul ei e cel care a încercat să-l omoare pe Sig. 951 01:01:47,307 --> 01:01:51,076 Știa că Zonastin creează dependență, și nu a spus nimănui, 952 01:01:51,311 --> 01:01:53,147 iar Thorenson are neplăceri din cauza asta. 953 01:01:53,246 --> 01:01:56,883 Succesul ei avea o miză financiară. 954 01:01:56,983 --> 01:01:59,886 Pentru ea cred că banii erau mai importanți decât viețile oamenilor. 955 01:01:59,986 --> 01:02:02,322 De aia aș vrea să aflu puțin mai multe lucruri despre ea. 956 01:02:02,422 --> 01:02:05,157 Vreau să știu cât mai multe, încerc să fac un plan de lucru, 957 01:02:05,293 --> 01:02:06,435 cum să redefinesc întreaga companie. 958 01:02:06,459 --> 01:02:08,196 Dosarul ei de angajat 959 01:02:08,296 --> 01:02:10,496 mi-ar putea furniza ceva informații utile. 960 01:02:14,135 --> 01:02:17,369 - O să vad ce pot găsi. - Mulțumesc, Renee. 961 01:02:19,673 --> 01:02:22,843 Dacă voi putea îndepărta orice nor întunecat 962 01:02:22,943 --> 01:02:25,579 ce persistă încă deasupra d-lui Thorenson și acestei companii, 963 01:02:25,679 --> 01:02:27,781 atunci mă voi numi singur, erou. 964 01:02:30,450 --> 01:02:32,452 Spun doar, dle Thorenson, 965 01:02:33,320 --> 01:02:36,323 l-a salvat pe Burrell și apoi pe dvs. 966 01:02:39,259 --> 01:02:40,827 Cred că totul a fost pus la cale. 967 01:02:40,927 --> 01:02:43,964 Poate pentru că-ți făcea treaba, Calvert. 968 01:02:44,965 --> 01:02:49,169 Sig, Franklin tocmai a cerut să vadă dosarul lui Susan Miller. 969 01:02:49,369 --> 01:02:50,469 Vezi? 970 01:02:50,470 --> 01:02:51,772 Da, poate că da. 971 01:02:51,872 --> 01:02:53,673 Poate e o întrebare inocentă. 972 01:02:53,774 --> 01:02:58,779 Poate că trebuie să-i mulțumesc cum se cuvine, dlui Fox, 973 01:02:58,879 --> 01:03:00,399 pentru că a făcut ce era de datoria ta. 974 01:03:03,217 --> 01:03:04,284 - Franklin. - Da. 975 01:03:04,384 --> 01:03:06,024 Am pus-o pe Renee să scoată asta din seif. 976 01:03:06,053 --> 01:03:09,257 Susan Miller, Renee a spus că vrei să-l vezi. 977 01:03:09,356 --> 01:03:13,360 Da, dar am crezut că ești... 978 01:03:15,462 --> 01:03:16,763 - E gol. - Da... 979 01:03:16,863 --> 01:03:21,366 Nespunând ce știa despre Zonastin ne-a costat multă credibilitate. 980 01:03:21,468 --> 01:03:24,172 Probabil ar fi trebuit să-i păstrăm evidențele. 981 01:03:24,371 --> 01:03:27,208 Retrospectiv, instinctele tale erau corecte. 982 01:03:27,307 --> 01:03:28,308 Și asta e de netăgăduit. 983 01:03:28,608 --> 01:03:32,010 Pentru că mi-ai salvat pielea în Miami. Vreau să-ți mulțumesc. 984 01:03:32,113 --> 01:03:33,613 Nu, vreau să-ți mulțumesc. 985 01:03:33,713 --> 01:03:35,315 Nu te preocupa, deja ai făcut-o. 986 01:03:35,415 --> 01:03:39,019 Nu, ia-ți jacheta. Urmează-mă. 987 01:03:41,788 --> 01:03:43,490 Apreciez cu adevărat ceea ce ai făcut. 988 01:03:43,590 --> 01:03:44,658 Da. Aseară. 989 01:03:45,126 --> 01:03:47,459 Nu, nu minimiza. Să luăm mașina. 990 01:03:47,460 --> 01:03:49,563 Cu care să mergem? 991 01:03:49,663 --> 01:03:50,965 Care îți place? 992 01:03:51,065 --> 01:03:52,545 Mie îmi place asta, să o luăm pe asta. 993 01:03:52,699 --> 01:03:54,601 - În regulă. - Haide, urcă. 994 01:03:55,102 --> 01:03:56,369 Va fi distractiv. 995 01:03:59,339 --> 01:04:00,407 Da. 996 01:04:00,974 --> 01:04:03,577 La asta vei simți puterea. 997 01:04:07,681 --> 01:04:10,417 La naiba, am pornit. 998 01:04:10,517 --> 01:04:12,719 Nu ai nevoie de centură de siguranță. Bucură-te. 999 01:04:24,497 --> 01:04:26,566 Dle Sig, cu ce vă servesc? 1000 01:04:26,766 --> 01:04:28,069 Ce zici de câteva pahare? 1001 01:04:28,169 --> 01:04:29,436 Tequila. 1002 01:04:29,536 --> 01:04:30,937 Sună bine? 1003 01:04:31,038 --> 01:04:32,372 Sigur. 1004 01:04:35,176 --> 01:04:36,176 Pentru tine. 1005 01:04:41,282 --> 01:04:44,149 - Ce vreți să spuneți? - E toată a ta. 1006 01:04:44,352 --> 01:04:47,153 E cadoul meu că mi-ai salvat viața. 1007 01:04:49,823 --> 01:04:50,924 Mulțumesc. 1008 01:04:51,025 --> 01:04:52,559 Poftim. 1009 01:04:52,659 --> 01:04:53,660 Aici. 1010 01:04:54,362 --> 01:04:57,797 Un toast pentru un angajat dat naibii. 1011 01:05:04,938 --> 01:05:05,938 Suntem bine, Sammy? 1012 01:05:06,007 --> 01:05:07,474 Exact cum ați cerut. 1013 01:05:07,874 --> 01:05:08,675 În regulă. 1014 01:05:08,775 --> 01:05:11,611 Haide, un ultim cadou. 1015 01:05:12,479 --> 01:05:13,880 Aici sus. 1016 01:05:15,415 --> 01:05:17,851 Haide, va fi distractiv. 1017 01:05:20,487 --> 01:05:22,023 Asta da, petrecere. 1018 01:05:23,124 --> 01:05:24,592 Uite pe cine avem aici. 1019 01:05:24,692 --> 01:05:25,692 Nu. Nu. 1020 01:05:25,792 --> 01:05:27,861 Ar fi trebuit să-ți aduc băieți? 1021 01:05:27,961 --> 01:05:30,097 Nu, eu... Urmează ceva cu adevărat plăcut. 1022 01:05:30,197 --> 01:05:31,265 Fă-le praf, Tigrule. 1023 01:05:31,365 --> 01:05:32,666 - Haide. - Nu. Nu. 1024 01:05:32,766 --> 01:05:36,068 Nu... Stai să filmez cum trebuie. 1025 01:05:42,776 --> 01:05:44,911 Ți-am dat un mic ajutor. 1026 01:05:45,012 --> 01:05:48,815 Îngreunează un cap, pe celălalt îl face mai tare ca niciodată. 1027 01:05:49,317 --> 01:05:51,785 Ești foarte fotogenic, Franklin. 1028 01:06:11,538 --> 01:06:13,107 La naiba. 1029 01:06:21,648 --> 01:06:23,717 Mai e aici? 1030 01:06:23,817 --> 01:06:25,685 A plecat acum câteva ore. 1031 01:06:25,785 --> 01:06:27,754 Dar mi-a spus să-ți dau asta 1032 01:06:27,854 --> 01:06:29,856 când vei fi în stare să conduci. 1033 01:06:32,959 --> 01:06:34,428 Haide, ce e? 1034 01:06:34,527 --> 01:06:36,230 Nu te-ai distrat bine? 1035 01:06:36,330 --> 01:06:37,573 Ai avut niște fete superbe, acolo. 1036 01:06:37,597 --> 01:06:38,965 Mi-ați pus ceva în băutură. 1037 01:06:39,066 --> 01:06:41,302 Să ajute la distracție. 1038 01:06:50,677 --> 01:06:53,347 Fraierul ăla își va găsi sfârșitul în chestia aia. 1039 01:06:57,485 --> 01:06:59,686 Hei. 1040 01:06:59,786 --> 01:07:01,098 Scuze că am întârziat atât de mult. 1041 01:07:01,122 --> 01:07:03,124 Am fost prins într-o ședință cu Thorenson. 1042 01:07:03,224 --> 01:07:04,224 Franklin? 1043 01:07:05,259 --> 01:07:06,293 Domnule Burrell. 1044 01:07:07,361 --> 01:07:09,163 Ce, ce se întâmplă? 1045 01:07:09,263 --> 01:07:11,332 Vrei să spui ce s-a întâmplat? 1046 01:07:12,199 --> 01:07:16,569 Vernisajul acestei domnișoare talentate, cu care sunteți logodit. 1047 01:07:17,771 --> 01:07:19,539 Da, a trecut pe la galerie. 1048 01:07:19,639 --> 01:07:22,674 Picturile ei mi s-au părut atât de interesante încât a trebuit 1049 01:07:22,710 --> 01:07:25,678 să mai văd câteva înainte de a mă hotărî pe care să-l cumpăr. 1050 01:07:26,180 --> 01:07:27,481 Nu m-am putut decide. 1051 01:07:27,614 --> 01:07:29,083 Le-a cumpărat pe toate. 1052 01:07:29,783 --> 01:07:33,586 Probabil am făcut-o suficient de bogată. 1053 01:07:34,754 --> 01:07:38,558 Iar tu, atât de plin de surprize. 1054 01:07:38,658 --> 01:07:41,262 A naibii de analiză predictivă, nu? 1055 01:07:43,097 --> 01:07:48,100 Să-l salvezi pe Thorenson? Nu m-am așteptat la asta. 1056 01:07:55,742 --> 01:07:57,610 Tocmai ce a spus... 1057 01:07:57,710 --> 01:07:59,746 Ai avut o întâlnire cu Thorenson? 1058 01:08:00,481 --> 01:08:01,581 Da. 1059 01:08:02,949 --> 01:08:05,594 - Crezi că chestiile astea ne spionează... - Franklin, las-o încolo de Tri-Band. 1060 01:08:05,618 --> 01:08:08,521 Ai stat la întâlnire cu Thorenson, de aceea m-ai lăsat baltă. 1061 01:08:08,755 --> 01:08:11,058 Nu te-am lăsat baltă.. Am o slujbă. 1062 01:08:11,158 --> 01:08:12,593 Acum a devenit slujba ta. 1063 01:08:12,992 --> 01:08:16,596 Credeam că slujba ta e să descoperi suficient compromis despre nemernic, 1064 01:08:16,696 --> 01:08:18,932 încât să-l poți falimenta. 1065 01:08:19,033 --> 01:08:20,267 Da, este. 1066 01:08:21,068 --> 01:08:24,071 De asta miroși a curve ieftine și a bere răsuflată? 1067 01:08:24,804 --> 01:08:25,939 Sau invers? 1068 01:08:26,040 --> 01:08:27,740 Sunt atât de aproape de a-l demasca, bine? 1069 01:08:27,841 --> 01:08:30,675 De ce l-ai salvat? Dacă ai vrut să scapi de el... 1070 01:08:30,844 --> 01:08:32,222 L-am salvat pentru a te salva pe tine. 1071 01:08:32,246 --> 01:08:34,086 Cine știe câți oameni ar fi împușcat tipul ăla. 1072 01:08:34,148 --> 01:08:35,282 Pare că tu. 1073 01:08:38,352 --> 01:08:39,686 Construiesc un caz. 1074 01:08:39,786 --> 01:08:43,122 Da? Ascultă-mă, în 4 luni, totul va ieși la iveală 1075 01:08:43,223 --> 01:08:44,467 când va fi întâlnirea lui anuală cu investitorii. 1076 01:08:44,491 --> 01:08:45,626 4 luni? 1077 01:08:46,060 --> 01:08:48,529 Franklin, aici nu e vorba de sora ta sau despre lume. 1078 01:08:48,628 --> 01:08:51,965 E vorba de tine și putere și toate rahaturile astea. 1079 01:08:52,066 --> 01:08:54,701 Cred că-ți place să-i iei banii. 1080 01:08:54,801 --> 01:08:56,769 Banii lui au plătit pentru expoziția ta de artă. 1081 01:08:56,870 --> 01:08:59,206 Știam că-mi vei reproșa asta. 1082 01:08:59,306 --> 01:09:01,118 Spui că nu-ți pasă de bani, dar îți pasă, Jala. 1083 01:09:01,142 --> 01:09:02,818 - Lasă-mă în pace. - Îți pasă și asta te face o ipocrită. 1084 01:09:02,842 --> 01:09:04,488 - Eu sunt ipocrită? - Da, te face o ipocrită. 1085 01:09:04,512 --> 01:09:05,512 - Sunt o ipocrită? - Da! 1086 01:09:23,397 --> 01:09:25,132 Ce? Ce? 1087 01:09:25,232 --> 01:09:26,567 Ce a fost asta? 1088 01:09:27,334 --> 01:09:28,902 - Mă atingeai. - Nu. Nu. 1089 01:09:29,002 --> 01:09:30,937 Pentru că eram, eram acolo, în apă. 1090 01:09:31,038 --> 01:09:32,705 E în regulă. E în regulă. Eu, eu, pot... 1091 01:09:32,805 --> 01:09:35,276 - Franklin, ce a fost asta? - Pot explica. 1092 01:09:35,376 --> 01:09:36,943 Ce naiba? 1093 01:09:37,044 --> 01:09:39,213 Cum naiba am ajuns în apă? 1094 01:09:39,313 --> 01:09:42,116 - Eu, nu am... - Am fost acolo. Am văzut. 1095 01:09:42,216 --> 01:09:43,650 E inelul, bine? 1096 01:09:47,154 --> 01:09:48,154 Ce e aia? 1097 01:09:48,589 --> 01:09:50,357 L-am găsit. 1098 01:09:51,625 --> 01:09:53,060 Și face asta? 1099 01:09:53,160 --> 01:09:56,397 Da, te duce 57 de secunde înapoi în timp. 1100 01:09:56,497 --> 01:09:57,364 Nu, nu, nu. 1101 01:09:57,464 --> 01:09:59,500 Nu poate fi real. 1102 01:09:59,600 --> 01:10:00,800 Dacă vrei, pot să-ți fac o... 1103 01:10:00,900 --> 01:10:03,803 N-o face. N-o mai face niciodată. 1104 01:10:04,737 --> 01:10:06,940 Simt că înnebunesc. 1105 01:10:09,976 --> 01:10:11,212 De unde îl ai? 1106 01:10:11,978 --> 01:10:14,224 L-am găsit pe scenă în seara în care l-am salvat pe Burrell. 1107 01:10:14,248 --> 01:10:16,682 Dar nu știu al cui e. Nu știu cum funcționează. 1108 01:10:16,783 --> 01:10:20,150 În seara în care ne-am întâlnit? L-ai avut în tot timpul ăsta? 1109 01:10:20,521 --> 01:10:22,656 De câte ori ai făcut asta? 1110 01:10:22,755 --> 01:10:24,425 Și de ce nu-mi amintesc? 1111 01:10:25,459 --> 01:10:26,859 Nu știu. 1112 01:10:26,960 --> 01:10:29,563 Bănuiesc că îți amintești doar dacă îl atingi 1113 01:10:29,663 --> 01:10:31,298 iar dacă nu, doar resetează timpul. 1114 01:10:31,398 --> 01:10:35,101 Îl folosești pentru a face lucruri, pentru a obține lucruri, cum ar fi...? 1115 01:10:36,704 --> 01:10:38,105 Asta era, nu-i așa? 1116 01:10:38,205 --> 01:10:39,772 Casa asta, toate rahaturile astea. 1117 01:10:39,872 --> 01:10:41,408 E de la chestia aia. 1118 01:10:44,011 --> 01:10:45,746 L-ai folosit cu mine? 1119 01:10:46,980 --> 01:10:48,881 Așa m-ai cucerit? 1120 01:10:48,982 --> 01:10:51,985 Reluai până spui ce vreau eu să aud? 1121 01:10:52,086 --> 01:10:53,587 Acest inel ne-a dat totul, bine? 1122 01:10:53,687 --> 01:10:55,589 Toată viața noastră e o minciună, Franklin. 1123 01:10:55,689 --> 01:10:57,434 Nu e o minciună, pentru că atunci când îl apeși, 1124 01:10:57,458 --> 01:10:59,236 e ca și cum nu s-ar fi întâmplat niciodată. Da? 1125 01:10:59,260 --> 01:11:02,162 Dar s-a întâmplat. S-a întâmplat și tu știi asta. 1126 01:11:02,263 --> 01:11:04,164 S-a întâmplat, tu știi, eu am uitat. 1127 01:11:04,265 --> 01:11:07,334 Știi ce? Ar fi trebuit să mă bazez pe instinct de la început. 1128 01:11:07,434 --> 01:11:09,636 Ești un mincinos. 1129 01:11:19,812 --> 01:11:21,015 Jala. 1130 01:11:32,159 --> 01:11:33,960 Vorbește cu Renee. 1131 01:11:34,061 --> 01:11:36,829 Ea știe unde sunt îngropate toate cadavrele. 1132 01:11:39,199 --> 01:11:41,201 Îi șantajează pe toată lumea. 1133 01:12:21,908 --> 01:12:23,410 Franklin. 1134 01:12:23,510 --> 01:12:26,814 Am auzit că ai primit un cadou frumos de la dl Thorenson. 1135 01:12:26,913 --> 01:12:28,782 Da, am primit, chiar a fost destul de frumos. 1136 01:12:28,881 --> 01:12:30,850 Dar știi care ar fi un cadou și mai frumos? 1137 01:12:30,950 --> 01:12:33,387 Codul de la acel seif. 1138 01:12:35,756 --> 01:12:37,491 Anunță-mă când vorbești serios. 1139 01:12:40,094 --> 01:12:41,729 Ce zici acum? 1140 01:12:41,829 --> 01:12:43,564 Dă-mi combinația. 1141 01:12:43,664 --> 01:12:45,132 Calvert! 1142 01:12:45,232 --> 01:12:46,800 La naiba! 1143 01:12:54,208 --> 01:12:56,943 Jur pe Dumnezeu dacă țipi, o să... 1144 01:13:04,984 --> 01:13:06,220 La naiba. 1145 01:13:11,891 --> 01:13:14,194 Nu țipa sau te omor din nou. 1146 01:13:14,294 --> 01:13:17,698 Acum, notează codul acelui nenorocit de seif. 1147 01:13:17,798 --> 01:13:18,965 Notează. 1148 01:13:19,066 --> 01:13:20,401 Notează! 1149 01:13:21,735 --> 01:13:24,971 7-2-1-3-1 1150 01:13:28,041 --> 01:13:30,377 7-2-1-3-1 1151 01:13:31,412 --> 01:13:34,148 Renee, vrei să vezi un truc de magie? 1152 01:13:34,248 --> 01:13:35,416 Bine. 1153 01:13:35,516 --> 01:13:39,584 Voi găsi combinația la seif folosindu-mă doar de mintea mea. 1154 01:13:41,355 --> 01:13:44,024 Franklin, nu e ceva cu care să te joci. 1155 01:13:47,795 --> 01:13:49,897 Doar joacă jocul, Renee. 1156 01:13:58,572 --> 01:13:59,773 Bună Renee. 1157 01:13:59,873 --> 01:14:00,873 Fii atentă. 1158 01:14:00,908 --> 01:14:02,643 - Pune-o în poală. - Ce? 1159 01:14:04,945 --> 01:14:07,848 Data viitoare nu va mai fi coapsa ta, va fi capul tău. 1160 01:14:07,947 --> 01:14:09,283 Și crede-mă, nu va fi plăcut. 1161 01:14:09,383 --> 01:14:11,351 Acum spune-mi, care e codul seifului? 1162 01:14:12,586 --> 01:14:14,021 Spune-mi care e codul. 1163 01:14:15,222 --> 01:14:17,291 5-3-5-7-8 1164 01:14:17,391 --> 01:14:19,226 5-3-5-7-8 1165 01:14:21,295 --> 01:14:23,063 5-3-5-7-8 1166 01:14:28,936 --> 01:14:30,270 - Franklin. - Taci. 1167 01:14:34,107 --> 01:14:35,709 A fost așa greu? 1168 01:14:40,747 --> 01:14:41,981 Franklin. 1169 01:14:42,082 --> 01:14:44,260 Am auzit că ai primit un cadou frumos de la dl Thorenson. 1170 01:14:44,284 --> 01:14:46,153 Am primit, chiar a fost destul de frumos.. 1171 01:14:46,253 --> 01:14:47,721 Stai târziu în seara asta? 1172 01:14:47,821 --> 01:14:49,389 Nu, aproape am terminat. 1173 01:14:49,490 --> 01:14:51,058 Bine, eu mai rămân puțin. 1174 01:14:51,158 --> 01:14:53,860 Am câteva lucruri pe care vreau să le termin. 1175 01:16:01,795 --> 01:16:02,795 Vai. 1176 01:16:12,639 --> 01:16:14,341 Ești de tură la meciul de mâine? 1177 01:16:14,441 --> 01:16:15,842 La meciul de baschet? 1178 01:16:15,943 --> 01:16:17,687 Da, omule, crezi că Fink s-ar descurca fără mine? 1179 01:16:17,711 --> 01:16:19,780 Neanderthalii probabil ar da foc la clădire. 1180 01:16:19,880 --> 01:16:21,882 Ascultă, am nevoie să mă ajuți cu ceva. 1181 01:16:21,982 --> 01:16:23,082 Care-i treaba? 1182 01:16:23,083 --> 01:16:25,385 Îl duc la ruină pe Sig Thorenson și pe compania lui. 1183 01:16:25,485 --> 01:16:27,021 Răzbunare pentru sora ta? 1184 01:16:27,120 --> 01:16:27,988 Da. 1185 01:16:28,088 --> 01:16:29,590 La naiba, da. 1186 01:16:29,690 --> 01:16:31,425 Dar, dar cum? 1187 01:16:31,525 --> 01:16:32,726 Uite. 1188 01:16:32,826 --> 01:16:34,928 Ce sunt toate astea? 1189 01:16:35,029 --> 01:16:36,463 O grămadă de mizerie 1190 01:16:36,563 --> 01:16:38,308 de care Thorenson se folosește pentru a-și ține în frâu angajații. 1191 01:16:38,332 --> 01:16:40,500 Sunt poze cu ei dezbrăcați? 1192 01:16:40,601 --> 01:16:42,569 Da, a făcut asta, din totdeauna. 1193 01:16:42,669 --> 01:16:45,039 Își șantajează angajații 1194 01:16:45,138 --> 01:16:46,473 pentru a-i ține în frâu. 1195 01:16:46,573 --> 01:16:48,375 Ți-am pus dovada că știa de Zonastin 1196 01:16:48,475 --> 01:16:50,453 și toate celelalte mizerii de genul "îți dau lumea peste cap" 1197 01:16:50,477 --> 01:16:51,945 pe un fișier și ți-l trimit. 1198 01:16:52,046 --> 01:16:53,947 Așteaptă, nu te mișca, nu te mișca. 1199 01:16:54,048 --> 01:16:55,649 - Ce? - Tu ești? 1200 01:16:56,084 --> 01:16:57,484 De ce nu ți-ai invitat prietenul? 1201 01:16:57,584 --> 01:17:00,886 Am fost drogat și nu-mi amintesc nimic. 1202 01:17:00,988 --> 01:17:02,656 E deprimant. 1203 01:17:02,756 --> 01:17:03,800 Ascultă, ceea ce îți trimit, 1204 01:17:03,824 --> 01:17:05,492 am nevoie să le rulezi pe ecranul uriaș 1205 01:17:05,592 --> 01:17:07,270 și să-l arăți lumii înainte de începutul partidei, bine? 1206 01:17:07,294 --> 01:17:11,665 Asta înseamnă că sunt concediat și apoi falit. 1207 01:17:11,765 --> 01:17:13,367 - Nu. Nu. - Și probabil pe stradă. 1208 01:17:13,467 --> 01:17:16,203 Fă-mi o favoare, verifică-ți repede contul bancar. 1209 01:17:19,573 --> 01:17:21,141 La naiba, jucătorule! 1210 01:17:21,241 --> 01:17:22,275 - Cum ai... - Hei, hei. 1211 01:17:22,376 --> 01:17:23,644 Fără întrebări, da? 1212 01:17:24,444 --> 01:17:27,514 Am vrut doar să am grijă de tine. 1213 01:17:28,049 --> 01:17:30,750 - Te acopăr eu. - Mulțumesc, omule. 1214 01:17:37,190 --> 01:17:38,425 Mi-a luat tot restul nopții 1215 01:17:38,525 --> 01:17:40,303 pentru a crea o postare finală pe blog pentru cititorii mei 1216 01:17:40,327 --> 01:17:41,838 explicându-le de ce voi fi plecat o vreme 1217 01:17:41,862 --> 01:17:44,431 și de ce ar trebui să stea cu ochii pe meci. 1218 01:17:51,805 --> 01:17:53,449 A doua zi m-am pregătit pentru a fugi din oraș, 1219 01:17:53,473 --> 01:17:54,884 în timp ce așteptam începerea meciului 1220 01:17:54,908 --> 01:17:57,145 și încercând să repar lucrurile cu Jala. 1221 01:17:58,345 --> 01:18:00,980 Hei, Jala, aici, știi ce ai de făcut... 1222 01:18:01,082 --> 01:18:04,785 Jala, ai avut dreptate. 1223 01:18:05,519 --> 01:18:10,655 Am lăsat banii și puterea să mă controleze și îmi pare rău. 1224 01:18:12,359 --> 01:18:14,561 Acum sunt pe drumul cel bun. 1225 01:18:16,296 --> 01:18:18,732 Urmărește meciul dacă poți, vei înțelege. 1226 01:18:20,634 --> 01:18:23,270 Voi lipsi o vreme din oraș. 1227 01:18:23,770 --> 01:18:25,872 Te iubesc. 1228 01:18:25,972 --> 01:18:28,109 Echipa are o misiune 1229 01:18:28,208 --> 01:18:29,710 și au și cel mai complet lot. 1230 01:18:29,810 --> 01:18:31,954 Au avut un început dur. Au 10 meciuri sub punctajul de 500. 1231 01:18:31,978 --> 01:18:34,015 Este punctul lor culminant din sezon. 1232 01:18:34,115 --> 01:18:35,949 Mă aștept la furie în seara asta. 1233 01:18:36,050 --> 01:18:37,551 Priviți cine este. 1234 01:18:37,651 --> 01:18:39,753 E Anton Burrell, coproprietar al... 1235 01:18:56,137 --> 01:18:57,938 Haide, Andy. 1236 01:19:06,013 --> 01:19:08,216 Acest mesaj este trimis simultan 1237 01:19:08,315 --> 01:19:09,892 către rețelele de știri de pretutindeni. 1238 01:19:09,916 --> 01:19:11,818 CEO-ul Renson Pharmaceuticals, Sig Thorenson 1239 01:19:11,918 --> 01:19:13,820 a fost acuzat de culpă de ani de zile. 1240 01:19:13,920 --> 01:19:15,156 Lasă-mă să intru, Andy! 1241 01:19:15,255 --> 01:19:17,015 Ce te-a apucat? Deschide ușa asta nenorocită. 1242 01:19:17,058 --> 01:19:18,892 Vei fi concediat. 1243 01:19:18,992 --> 01:19:20,794 A învinuit-o pentru toate decesele 1244 01:19:20,894 --> 01:19:22,829 cauzate de ignorarea rapoartelor... 1245 01:19:22,929 --> 01:19:24,765 Deschidel! Nu-mi pasă! 1246 01:19:25,866 --> 01:19:27,400 Am destule dovezi, 1247 01:19:27,501 --> 01:19:29,936 dar să începem, mai întâi, cu cel mai șocant. 1248 01:19:33,573 --> 01:19:35,852 Ceea ce vedeți este cum unul dintre acoliții lui Thorenson 1249 01:19:35,876 --> 01:19:38,278 înscenează uciderea angajatei Susan Miller 1250 01:19:38,378 --> 01:19:39,679 să pară o sinucidere, 1251 01:19:39,780 --> 01:19:41,491 și să o poată învinovăţi pentru toate morţile 1252 01:19:41,515 --> 01:19:45,183 cauzate de ignorarea rapoartelor privind dependența pastilei Zonastin 1253 01:19:45,786 --> 01:19:48,221 ce a dus la moartea a mii de oameni. 1254 01:19:49,389 --> 01:19:51,125 Ah, haide. 1255 01:19:51,225 --> 01:19:52,826 Thorenson știa cu siguranță, 1256 01:19:52,926 --> 01:19:54,904 pentru că acolo ascuns în spatele zidului este chiar el 1257 01:19:54,928 --> 01:19:56,472 obținând calea de a-l șantaja pe slujitorul său 1258 01:19:56,496 --> 01:19:58,498 după ce a pus la cale, crima. 1259 01:19:59,332 --> 01:20:00,634 Momentan nu suntem siguri 1260 01:20:00,734 --> 01:20:01,978 ce se întâmplă în cabina de transmisie. 1261 01:20:02,002 --> 01:20:03,470 N-ar fi trebuit să mă uit, 1262 01:20:03,570 --> 01:20:05,090 dar trebuia să văd cum se duce la fund. 1263 01:20:05,173 --> 01:20:07,541 Acum, materialul fiind difuzat, era timpul să plec, 1264 01:20:07,641 --> 01:20:10,410 întrucât mă așteptam la o bătaie neplăcută în ușă, în orice moment. 1265 01:20:12,379 --> 01:20:15,448 S-a auzit o bătaie, doar că nu la ușa mea. 1266 01:20:19,519 --> 01:20:20,854 Chiar nu e nevoie. 1267 01:20:27,360 --> 01:20:29,663 Mi-ai tras-o pe bune. 1268 01:20:30,298 --> 01:20:32,165 Dar tot tu o vei rezolva. 1269 01:20:34,734 --> 01:20:36,570 Toată lumea știe că în ziua de azi 1270 01:20:36,670 --> 01:20:39,207 poți edita orice fel de videoclipuri false. 1271 01:20:39,307 --> 01:20:42,974 Fix asta vei spune, că ai făcut. Că totul a fost o farsă. 1272 01:20:43,144 --> 01:20:44,312 Asta nu se va întâmpla. 1273 01:20:44,411 --> 01:20:46,346 Ba cred că da. Am garanții. 1274 01:20:46,446 --> 01:20:48,316 Fotografiile alea idioate? Nu-mi pasă. 1275 01:20:48,415 --> 01:20:50,051 Nu, ceva mult mai bun. 1276 01:20:51,319 --> 01:20:53,820 - Frank-Franklin. - Nemernicule. 1277 01:20:53,920 --> 01:20:55,388 Exact asta sunt. 1278 01:20:55,488 --> 01:20:58,958 Franklin, am văzut ce ai făcut. Ai procedat cum trebuie. 1279 01:20:59,227 --> 01:21:00,527 Dă-mi inelul și apoi fugi. 1280 01:21:00,627 --> 01:21:02,395 Stai, unde? Trebuie să plecăm, sosesc. 1281 01:21:04,298 --> 01:21:05,465 Ce tot șușotiți voi doi? 1282 01:21:05,565 --> 01:21:06,885 - Fă-o acum, fă-o! - S-a terminat! 1283 01:21:08,236 --> 01:21:09,536 Am garanții. 1284 01:21:10,503 --> 01:21:11,647 - Franklin. - Jala, îmi pare rău. 1285 01:21:11,671 --> 01:21:13,573 Nu, e în regulă. Ai făcut ceea ce trebuie. 1286 01:21:13,673 --> 01:21:15,109 Trebuie să plecăm, sosesc. 1287 01:21:19,080 --> 01:21:21,249 Treci înapoi! 1288 01:21:21,349 --> 01:21:23,950 Prinde-o! Pe el l-am prins. 1289 01:21:24,517 --> 01:21:25,719 M-ă ocup de fată. 1290 01:21:25,919 --> 01:21:27,221 Renunțați la ea. 1291 01:21:27,321 --> 01:21:29,023 Urcați-l în avion. Să mergem! 1292 01:21:29,123 --> 01:21:30,424 Să mergem! 1293 01:21:50,710 --> 01:21:52,746 Haide, să ridicăm în aer chestia asta. 1294 01:21:52,846 --> 01:21:54,581 Aici, turnul de control. 1295 01:21:57,584 --> 01:22:00,253 Nu aveți autorizația pentru decolare. 1296 01:22:02,356 --> 01:22:03,757 Blochează pista. 1297 01:22:03,857 --> 01:22:05,326 nu sunteți autorizat... 1298 01:22:06,960 --> 01:22:09,496 Zboară peste ele, prin ele, numai scoate-mă de aici. 1299 01:22:09,596 --> 01:22:12,366 Nu sunteți autorizat pentru decolare. 1300 01:22:12,465 --> 01:22:13,800 Rămâneți la sol... 1301 01:22:15,735 --> 01:22:17,604 Sunt vehicule pe pistă! 1302 01:22:17,704 --> 01:22:19,906 Nu sunteți autorizați pentru decolare! 1303 01:22:34,688 --> 01:22:36,623 Calvert? 1304 01:22:36,723 --> 01:22:38,968 E totul în regulă, nu? S-ar putea să fi suferit ceva daune. 1305 01:22:38,992 --> 01:22:40,860 Ar trebui să ne întoarcem la sol. 1306 01:22:40,961 --> 01:22:43,530 Nu, nu. Zburăm, la naiba. 1307 01:22:47,867 --> 01:22:49,869 Calvert are dreptate, să ne întoarcem. 1308 01:22:49,970 --> 01:22:52,839 Personal, aș prefera să-mi apăr cauza de pe o insulă privată, 1309 01:22:52,939 --> 01:22:53,706 decât dintr-o celulă. 1310 01:22:53,707 --> 01:22:55,909 Trebuie măcar să trec granița. 1311 01:22:56,876 --> 01:22:59,512 E doar vina ta, știi asta, nu? 1312 01:23:00,714 --> 01:23:02,849 Hei, vorbesc cu tine. 1313 01:23:11,292 --> 01:23:13,092 Ce naiba? 1314 01:23:15,329 --> 01:23:16,464 Acel inel? 1315 01:23:16,563 --> 01:23:18,665 Asta e, așa ai făcut. 1316 01:23:18,765 --> 01:23:20,900 Inelul? Sig, ce tot spui? 1317 01:23:21,001 --> 01:23:23,603 Am fost aici, apoi tu, tu ai fost... 1318 01:23:24,305 --> 01:23:25,406 Dă-mi inelul! 1319 01:23:31,544 --> 01:23:33,047 Franklin, te rog. 1320 01:23:33,147 --> 01:23:34,248 Vă rog. 1321 01:23:39,819 --> 01:23:42,555 - Puneți centura! - Dă-l încoace. 1322 01:23:42,655 --> 01:23:44,758 Dă-mi-l, idiotule. Ne prăbușim. 1323 01:23:45,158 --> 01:23:47,394 Nu vrei să-ți mai vezi iubita? 1324 01:23:49,529 --> 01:23:51,664 Inelul? Sig, ce tot spui? 1325 01:23:51,765 --> 01:23:54,268 Explozia. Inelul, o anulează. 1326 01:23:54,368 --> 01:23:55,602 Ce explozie? Ea nu știe. 1327 01:23:55,702 --> 01:23:57,505 Tu, da. Știi. 1328 01:23:57,604 --> 01:23:59,106 Ştii. 1329 01:23:59,206 --> 01:24:00,107 Da. 1330 01:24:00,207 --> 01:24:01,608 Dă-mi-l. 1331 01:24:01,708 --> 01:24:03,910 Gata, e prea târziu. 1332 01:24:04,011 --> 01:24:05,812 Nu e suficient timp. Poftim, îl poți lua. 1333 01:24:05,912 --> 01:24:07,580 Ce vrei să spui că nu e suficient timp? 1334 01:24:07,680 --> 01:24:09,259 Inelul ne întoarce în timp doar cu 57 de secunde. 1335 01:24:09,283 --> 01:24:10,950 Atunci o să ne duc înapoi. 1336 01:24:11,818 --> 01:24:13,521 Du-ne înapoi, du-ne înapoi. 1337 01:24:13,620 --> 01:24:14,620 Nu merge. 1338 01:24:14,687 --> 01:24:17,056 Nu funcționează, fă-l să funcționeze! 1339 01:24:23,064 --> 01:24:24,465 Aici aici. 1340 01:24:24,564 --> 01:24:26,866 Fă-l să funcționeze, fă-l să funcționeze. 1341 01:24:26,966 --> 01:24:28,802 Ți-am spus când ne-am văzut prima dată. 1342 01:24:28,902 --> 01:24:30,271 Puterea e limitată. 1343 01:24:30,371 --> 01:24:31,971 Ce tot spune? 1344 01:24:32,073 --> 01:24:33,640 Asta e, s-a terminat. 1345 01:24:33,740 --> 01:24:35,185 Dacă eu sunt terminat, tu ești terminat. Vrei să mori? 1346 01:24:35,209 --> 01:24:37,744 Pastilele tale, compania ta. Mi-ai ucis sora. 1347 01:24:37,844 --> 01:24:39,613 Nu meriți nimic din ce ai. 1348 01:24:40,947 --> 01:24:43,950 Așa că, dacă mori, mie nu-mi pasă. 1349 01:24:44,152 --> 01:24:45,920 Oprește. 1350 01:24:46,619 --> 01:24:47,619 Oprește. 1351 01:24:48,621 --> 01:24:50,157 Întoarce! 1352 01:25:28,229 --> 01:25:30,531 Dnă, vă rog să rămâneți în vehicul. 1353 01:25:31,332 --> 01:25:33,467 Dnă, nu vă apropiați de locul accidentului. 1354 01:25:33,567 --> 01:25:34,734 Franklin? 1355 01:25:34,834 --> 01:25:36,270 Doamnă, întoarceți-vă! 1356 01:25:38,004 --> 01:25:39,971 Franklin? 1357 01:25:42,109 --> 01:25:44,145 Unde e Franklin, unde este Franklin? 1358 01:25:44,245 --> 01:25:45,412 Nu știu. 1359 01:25:52,086 --> 01:25:53,887 Franklin! O, Doamne! 1360 01:25:55,955 --> 01:25:57,591 - Ești bine? - Sunt bine. 1361 01:26:00,327 --> 01:26:01,327 Sunt bine. 1362 01:26:15,975 --> 01:26:17,744 Ești bine, ești bine? 1363 01:26:21,714 --> 01:26:23,850 Thorenson s-a dus. 1364 01:26:38,032 --> 01:26:40,167 Vrei să văd dacă ești tine? 1365 01:26:40,267 --> 01:26:41,535 Va fi bine. 1366 01:26:41,968 --> 01:26:43,637 Franklin, ce caută aici? 1367 01:26:43,736 --> 01:26:44,971 Și cum de știi că va fi bine? 1368 01:26:45,072 --> 01:26:47,840 Circuitul lui Ingram se integrează cu inelul. 1369 01:26:47,941 --> 01:26:49,343 Inelul. 1370 01:26:49,443 --> 01:26:51,145 Știai că am inelul? 1371 01:26:53,414 --> 01:26:56,450 Îmi pare rău, ar fi trebuit să ți-l returnez. 1372 01:26:56,550 --> 01:26:58,419 Păi, am vrut să-l ai. 1373 01:27:01,455 --> 01:27:02,455 De ce? 1374 01:27:02,523 --> 01:27:04,990 În momentul în care l-ai luat, Ingram a stabilit că tu 1375 01:27:05,125 --> 01:27:07,328 ai putea fi persoana perfecta pentru... 1376 01:27:07,428 --> 01:27:08,562 Pentru a-l testa? 1377 01:27:08,662 --> 01:27:11,664 Nu testam inelul. Te testam pe tine. 1378 01:27:11,764 --> 01:27:13,366 Vă monitorizam 1379 01:27:13,467 --> 01:27:17,536 pentru a observa cum tehnologia îți va afecta... 1380 01:27:17,770 --> 01:27:19,506 ...deciziile, acțiunile. 1381 01:27:20,407 --> 01:27:21,941 Cristale cuantice. 1382 01:27:22,042 --> 01:27:25,479 Cristalele m-au adus pe calea dezvoltării brățărilor Tri-Bands. 1383 01:27:26,714 --> 01:27:29,548 - Dar adevărata descoperire... - Călătoria în timp. 1384 01:27:30,451 --> 01:27:31,451 Franklin, 1385 01:27:32,086 --> 01:27:36,954 Am căutat pe cineva cu vocație pentru a lucra alături de mine 1386 01:27:37,157 --> 01:27:39,493 pentru a determina cum să utilizeze cel mai bine 1387 01:27:39,593 --> 01:27:43,731 potențialul vast al acestei tehnologii în folosul lumii. 1388 01:27:43,830 --> 01:27:46,433 Așa că te rog să vii la bord. 1389 01:27:46,533 --> 01:27:48,535 Ajută-mă să-l descopăr. 1390 01:27:50,604 --> 01:27:54,271 Nu poți reseta timpul într-una și... 1391 01:27:54,708 --> 01:27:57,477 ...să refaci lucrurile până când îți ies bine. 1392 01:27:58,012 --> 01:28:00,214 Așa arată un viitor mai bun? 1393 01:28:01,615 --> 01:28:03,016 Moarte? 1394 01:28:03,717 --> 01:28:07,153 Doar n-ai de gând să-l jelești pe Sig Thorenson. 1395 01:28:07,655 --> 01:28:08,888 Nu. 1396 01:28:08,988 --> 01:28:10,890 Însă oameni nevinovați ar fi putut muri. 1397 01:28:11,725 --> 01:28:13,460 Jala ar fi putut fi în acel avion. 1398 01:28:14,128 --> 01:28:16,128 Deci mă refuzi. 1399 01:28:18,699 --> 01:28:21,234 În cazul ăsta, am nevoie de inel. 1400 01:28:22,202 --> 01:28:23,303 Nu. 1401 01:28:24,804 --> 01:28:27,974 Chestia asta e periculoasă. 1402 01:28:29,009 --> 01:28:33,978 Dă dependență, e identică lucrurilor care au ucis-o pe sora mea. 1403 01:28:34,947 --> 01:28:38,051 Nu m-am putut reține din a-l folosi și nici nu am vrut. 1404 01:28:44,058 --> 01:28:46,060 Așteaptă, Franklin, stai. 1405 01:28:46,160 --> 01:28:48,962 Îmi pare rău. Trebuie să-i pun capăt. 1406 01:29:06,380 --> 01:29:07,681 Ar trebui să o luăm la fugă? 1407 01:29:07,781 --> 01:29:09,149 Eu nu pot, tu fugi. 1408 01:29:09,249 --> 01:29:11,818 Ți-am spus că nu te părăsesc. 1409 01:29:20,127 --> 01:29:21,995 Oferta rămâne valabilă. 1410 01:29:23,930 --> 01:29:25,099 - Poftim? - Tocmai ai dovedit. 1411 01:29:25,199 --> 01:29:27,768 Că ești partenerul perfect. 1412 01:29:27,867 --> 01:29:30,237 Tu, ai deja un partener. 1413 01:29:30,337 --> 01:29:33,273 El analizează, face ceea ce i se spune. 1414 01:29:33,374 --> 01:29:36,009 Ultimul lucru de care am nevoie este un da. 1415 01:29:36,310 --> 01:29:39,446 Am nevoie de cineva care nu se teme să mă refuze. 1416 01:29:40,714 --> 01:29:42,549 Acum ce zici? 1417 01:29:43,283 --> 01:29:45,352 Mă vei ajuta să fac o lume mai bună? 1418 01:29:49,390 --> 01:29:51,057 Tocmai ce am facut-o. 1419 01:29:51,291 --> 01:29:53,326 Le poți avea și pe astea înapoi. 1420 01:30:04,805 --> 01:30:07,107 Ai multe de explicat. 1421 01:30:07,207 --> 01:30:08,442 Știu. 1422 01:30:08,941 --> 01:30:11,478 Dar ceea ce ai făcut a fost al naibii de sexy. 1423 01:30:12,379 --> 01:30:14,247 Îmi pare rău, îmi pare rău. 1424 01:30:15,082 --> 01:30:17,850 Timpul este factorul universal al sincronizării. 1425 01:30:17,984 --> 01:30:20,887 Denaturează-i legea, chiar și pentru 57 de secunde, 1426 01:30:21,088 --> 01:30:24,491 și produci dizarmonie, disparitate, disensiune. 1427 01:30:24,591 --> 01:30:25,925 O lume distructivă. 1428 01:30:26,026 --> 01:30:27,661 Și sincer... 1429 01:30:28,829 --> 01:30:30,030 ...cine ar vrea să trăiască într-o asemenea lume? 1430 01:30:30,054 --> 01:30:37,054 S U B T I T R A R E A _ NO ONe