1
00:00:58,910 --> 00:01:01,310
S U B T I T R A R E A _ NO ONe
2
00:01:07,834 --> 00:01:11,205
Toți din avion
sunt pe cale să moară,
3
00:01:11,305 --> 00:01:12,605
inclusiv eu.
4
00:01:12,705 --> 00:01:14,741
Sunt Franklin Fox.
Unii mă știu de Remedy.
5
00:01:14,841 --> 00:01:17,044
Scriu pe blog despre
dobândirea sănătății optime.
6
00:01:17,144 --> 00:01:20,081
Tipul de pe scaunul de
vizavi este Sig Thorenson,
7
00:01:20,181 --> 00:01:21,714
și nu s-ar afla
în această situație
8
00:01:21,815 --> 00:01:23,527
dacă nu ar fi cauzat
moartea a mii de oameni
9
00:01:23,551 --> 00:01:24,960
prin invadarea
pieţei farmaceutice, cu un drog
10
00:01:24,984 --> 00:01:28,053
despre care știa că creează
dependență și că e extrem de letal.
11
00:01:28,588 --> 00:01:30,133
Se spune că viața
îți trece prin în fața ochilor
12
00:01:30,157 --> 00:01:31,891
când te afli
la un pas de moarte,
13
00:01:31,991 --> 00:01:34,562
dar eu nu mi-am văzut
decât ultimele trei luni.
14
00:01:35,296 --> 00:01:37,898
Dar să începem cu începutul.
15
00:01:37,922 --> 00:01:40,822
57 DE SECUNDE
16
00:01:40,934 --> 00:01:43,446
M-am angajat provizoriu ca
verificator de bilete pe Sci-Trinity Arena,
17
00:01:43,470 --> 00:01:45,282
în speranța că aș putea obține
un interviu pentru blogul meu
18
00:01:45,306 --> 00:01:48,007
cu guruul sănătății și al
tehnologiei, Anton Burrell,
19
00:01:48,008 --> 00:01:51,209
care era pe punctul de a descoperi
calea către o sănătate optimă,
20
00:01:51,412 --> 00:01:54,281
ce nu necesita pastile sau
medicamente convenționale.
21
00:01:54,814 --> 00:01:56,250
Întârziasem,
22
00:01:56,350 --> 00:01:58,486
și am învățat rapid că
încercarea de a păcăli timpul
23
00:01:58,586 --> 00:01:59,786
implică costuri foarte mari.
24
00:01:59,886 --> 00:02:02,022
Tot ce trebuie să faceți
e să scanați brățaraTri-Band.
25
00:02:02,123 --> 00:02:03,790
Se acceptă doar verde.
26
00:02:04,024 --> 00:02:06,893
Noua brățară Tri-Band
care optimizează...
27
00:02:06,993 --> 00:02:09,395
- Ai întârziat.
- Îmi cer scuze.
28
00:02:09,929 --> 00:02:11,798
Verifică-ți legitimația.
29
00:02:11,898 --> 00:02:13,601
Am menționat deja că
am acceptat jobul ăsta
30
00:02:13,700 --> 00:02:15,178
pentru a-l putea întâlni
pe Anton Burrell?
31
00:02:15,202 --> 00:02:16,379
M-am documentat în privința lui,
32
00:02:16,403 --> 00:02:18,805
dar nu și despre ce
presupune slujba asta.
33
00:02:23,843 --> 00:02:25,844
Mulțumiri. E prima zi.
34
00:02:26,614 --> 00:02:27,880
Uniforma.
35
00:02:29,183 --> 00:02:30,084
Nasturele de sus.
36
00:02:30,184 --> 00:02:31,519
Bun venit la Sci-Trinity.
37
00:02:31,619 --> 00:02:32,886
Începe-ți călătoria
38
00:02:32,986 --> 00:02:34,921
spre o sănătate mai bună,
pentru o lume mai bună.
39
00:02:35,022 --> 00:02:38,292
După cum spuneam,
acceptați doar verde.
40
00:02:39,460 --> 00:02:40,793
Anton Burrell
41
00:02:40,894 --> 00:02:42,996
vă urează bun venit
la Sci-Trinity Arena.
42
00:02:43,597 --> 00:02:44,963
Mulțumesc.
43
00:02:44,964 --> 00:02:46,233
Pășește înăuntru
44
00:02:46,333 --> 00:02:49,236
pentru a descoperi calea
către o sănătate optimă.
45
00:02:54,141 --> 00:02:56,343
Îmi pare rău.
46
00:02:57,444 --> 00:02:58,646
Îmi pare rău, doamnă.
47
00:02:58,745 --> 00:03:01,248
Angajatul ăsta nu
v-a scanat cum trebuie.
48
00:03:01,348 --> 00:03:02,716
Îmi cer scuze.
49
00:03:05,919 --> 00:03:08,154
Fă-ți meseria cum trebuie, fraiere.
50
00:03:12,626 --> 00:03:14,061
Ajutăm...
51
00:03:14,561 --> 00:03:16,630
Aveam misiunea
de al întâlni pe Burrell
52
00:03:16,730 --> 00:03:18,831
și nu am vrut să mă las distras,
53
00:03:18,931 --> 00:03:21,835
dar uneori viața
te surprinde pe neașteptate.
54
00:03:23,103 --> 00:03:26,340
Data viitoare, scanează
brățările, nu gagicile.
55
00:03:26,640 --> 00:03:30,109
Louie, nu ar trebui să spui
femeilor cu care lucrezi, gagici.
56
00:03:30,110 --> 00:03:33,113
N-aș vrea să te reclam din nou, șefului.
57
00:03:34,582 --> 00:03:36,550
A fost uimitor.
58
00:03:36,650 --> 00:03:39,552
Crede că mi-aș trage-o cu el
să nu-mi pierd slujba asta de 2 lei.
59
00:03:39,652 --> 00:03:41,587
Pariez că încă se holbează.
60
00:03:41,822 --> 00:03:43,056
Categoric.
61
00:03:43,057 --> 00:03:44,358
- Și vrei să știi de ce?
- De ce?
62
00:03:44,458 --> 00:03:46,460
Pentru că eu sunt o gagică.
63
00:03:47,260 --> 00:03:49,795
- Era o glumă.
- Deloc.
64
00:03:50,464 --> 00:03:51,831
Ești o gagică.
65
00:03:51,931 --> 00:03:53,200
Eu sunt Franklin.
66
00:03:54,501 --> 00:03:56,670
- Jala.
- Jala, încântat să te cunosc.
67
00:03:56,769 --> 00:03:58,209
Vă rugăm să mergeți la locurile dvs.
68
00:03:58,305 --> 00:04:01,642
Ai vrea să luăm masa, împreună?
69
00:04:01,741 --> 00:04:04,110
Să ieșim la cină sau ceva de genul?
70
00:04:04,411 --> 00:04:06,247
OK, ce-ai zice, acum?
71
00:04:06,447 --> 00:04:09,283
Acum? Eu...
72
00:04:09,383 --> 00:04:12,418
M-am prins. Prima întâlnire
și deja ai ceva mai bun de făcut.
73
00:04:12,586 --> 00:04:13,786
Nu, doar că,
74
00:04:13,886 --> 00:04:15,989
aveam de gând
să asist la prezentare.
75
00:04:16,457 --> 00:04:18,492
Deții vreo invitație secretă
ascunsă pe undeva?
76
00:04:18,592 --> 00:04:20,060
Nu văd nicio Tri-Band.
77
00:04:20,160 --> 00:04:21,462
Nu. Nu îmi permit.
78
00:04:21,562 --> 00:04:23,697
Am făcut economii pentru
a te scoate la cină, așa că.
79
00:04:23,797 --> 00:04:27,500
Un băiat interesat
de viitor, fanul lui Burrell.
80
00:04:27,934 --> 00:04:29,980
Mai degrabă de tehnologia
pe care nu mi-o pot permite.
81
00:04:30,004 --> 00:04:32,539
- Ce zici de mâine seară?
- Nu, în seara asta.
82
00:04:32,640 --> 00:04:34,241
Coogan la ora 19.
83
00:04:34,341 --> 00:04:37,076
Așteaptă, dă-mi numărul tău
pentru orice eventualitate.
84
00:04:37,910 --> 00:04:39,380
În caz de urgență
85
00:04:39,480 --> 00:04:41,057
în timpul reprezentației din această seară,
86
00:04:41,081 --> 00:04:44,618
alarmele vor suna și veți
fi conduși de pe scaunele dvs.
87
00:04:44,718 --> 00:04:46,620
- Stai, ăsta nu e...
- Numărul meu? Nu.
88
00:04:46,720 --> 00:04:50,789
Dar ți-am setat alarma pentru 18:30.
Ar trebui să ai suficient timp
89
00:04:50,857 --> 00:04:53,227
să te ocupi de orice chestie
pe care o pui la cale.
90
00:04:53,427 --> 00:04:54,994
Nu eram sigur
unde se va ajunge cu asta,
91
00:04:55,095 --> 00:04:56,373
dar îmi doream
cu adevărat să aflu.
92
00:04:56,397 --> 00:04:58,465
Însă în momentul ăsta,
trebuia să dau de Andy,
93
00:04:58,565 --> 00:05:00,401
soluția mea
pentru a-l întâlni pe Burrell.
94
00:05:00,501 --> 00:05:01,934
Andy?
95
00:05:07,308 --> 00:05:09,710
Andy? Idiotule!
96
00:05:09,809 --> 00:05:11,178
Am făcut pe mine de frică.
97
00:05:11,278 --> 00:05:12,879
Poate că trebuia să fii pe wc.
98
00:05:12,979 --> 00:05:15,181
Ce-a durat atat?
Chestia asta e pe cale să înceapă.
99
00:05:15,281 --> 00:05:16,483
Îmi pare rău, eu...
100
00:05:17,117 --> 00:05:19,186
Cred că tocmai ce mi-am
cunoscut viitoarea soție.
101
00:05:19,286 --> 00:05:21,755
Omule, există trei emoții
care pot ucide un bărbat:
102
00:05:21,854 --> 00:05:23,791
dragostea, lăcomia și răzbunarea.
103
00:05:23,890 --> 00:05:26,527
Curtează-le ca pe un pericol.
104
00:05:29,463 --> 00:05:32,197
Nu puteai să mi-o procuri, ieri?
Să mă scutești de ziua asta?
105
00:05:32,399 --> 00:05:34,177
De parcă fundul tău falit
n-ar avea nevoie de bani?
106
00:05:34,201 --> 00:05:37,937
În plus, aceste brățări care permit
accesul total abia au sosit de dimineață.
107
00:05:38,072 --> 00:05:40,006
Pe-a ta am sustras-o de la șeful meu.
108
00:05:40,341 --> 00:05:41,341
N-o să observe lipsa ei?
109
00:05:41,408 --> 00:05:43,143
I-am înlocuit-o
cu o Tri-Band model 2.
110
00:05:43,243 --> 00:05:44,578
Nu va face diferența.
111
00:05:44,678 --> 00:05:47,047
Oricum, pe asta am hăcuit-o.
112
00:05:47,147 --> 00:05:50,650
Ți-am încărcat ADN-ul de pe
o sticlă de bere. Deloc usor.
113
00:05:50,783 --> 00:05:54,054
Chestiile astea au o protecție
ce dau adevărate bătai de cap.
114
00:05:54,521 --> 00:05:56,123
Dar va funcționa, nu?
115
00:05:59,092 --> 00:06:00,961
Ai grijă!
116
00:06:11,438 --> 00:06:14,274
Așteptați, așteptați.
117
00:06:15,809 --> 00:06:18,245
Poate, este...
118
00:06:18,345 --> 00:06:20,414
Da, a mers. Puteți trece.
119
00:06:26,420 --> 00:06:28,155
Vă rog să treceți la locurile dvs.
120
00:06:28,255 --> 00:06:32,359
Dl Burrell a cerut să nu
folosiți bliț-ul pentru fotografii.
121
00:07:26,747 --> 00:07:30,117
Cine... și de ce?
122
00:07:31,318 --> 00:07:34,787
Dle Burrell, sunt Franklin Fox.
Mi-ar plăcea să vă iau un interviu.
123
00:07:34,922 --> 00:07:36,790
Am, un blog care a luat...
124
00:07:39,793 --> 00:07:42,629
Cine... și de ce?
125
00:07:53,941 --> 00:07:55,142
Nu e ta, nu-i așa?
126
00:07:56,109 --> 00:07:58,578
Dle, eu... Începe spectacolul.
127
00:07:59,913 --> 00:08:02,583
Stai pe loc, bucură-te de spectacol.
128
00:08:05,419 --> 00:08:08,355
Nu trebuie să-mi
distrag atenția de la produs.
129
00:08:13,393 --> 00:08:16,563
Doamnelor și
domnilor, Anton Burrell.
130
00:08:37,251 --> 00:08:42,455
De obicei, sunt
prezentat cu mare tam-tam,
131
00:08:42,823 --> 00:08:47,394
lumini, muzică, un crainic
care îmi strigă numele.
132
00:08:47,961 --> 00:08:52,099
Astăzi am zis: "Destul cu toate astea".
133
00:08:52,199 --> 00:08:53,567
Mă cunoașteți.
134
00:08:53,667 --> 00:08:57,005
Ne cunoaștem pentru că
am pornit în această călătorie
135
00:08:57,104 --> 00:08:59,875
împreună, braț la braț,
136
00:09:00,075 --> 00:09:04,077
sau ar trebui să spun
brățară la încheietura mâinii?
137
00:09:05,746 --> 00:09:07,581
Misiunea noastră este una singură.
138
00:09:07,681 --> 00:09:11,552
Împărtășim convingerea fundamentală
că pentru a crea o lume mai bună,
139
00:09:11,652 --> 00:09:12,686
trebuie să...
140
00:09:12,786 --> 00:09:15,023
Creăm o sănătate mai bună!
141
00:09:15,122 --> 00:09:17,057
Creăm o sănătate mai bună.
142
00:09:17,157 --> 00:09:22,129
Sănătate mintală, sănătate
fizică, sănătate spirituală.
143
00:09:22,229 --> 00:09:26,266
Când această trinitate
e în dezacord, experimentăm boala.
144
00:09:26,666 --> 00:09:28,969
Când e în armonie,
145
00:09:29,403 --> 00:09:32,505
trăim starea de sănătate excelentă.
146
00:09:32,606 --> 00:09:36,875
Câți dintre voi de aici, de când
au integrat o Tri-Band în viața lor,
147
00:09:37,277 --> 00:09:40,380
au obținut o sănătate fizică mai bună?
148
00:09:41,882 --> 00:09:46,119
Câți se simt mai relaxați
și în același timp,
149
00:09:46,219 --> 00:09:48,188
mai vii, ca niciodată?
150
00:09:50,657 --> 00:09:55,560
Câți simt o nouă conexiune
de afecțiune cu lumea din jurul lor?
151
00:09:58,665 --> 00:10:02,336
Tehnologia noastră
v-a monitorizat fiziologia,
152
00:10:02,436 --> 00:10:08,473
v-a decodificat ADN-ul elaborând
un plan de sănătate unic pentru dvs.
153
00:10:09,943 --> 00:10:14,478
Apoi, pentru că a ține minte
totul poate fi o corvoadă,
154
00:10:15,049 --> 00:10:20,886
v-a amintit când și cum să faceți
mișcare, ce și când să măncați.
155
00:10:22,056 --> 00:10:25,859
Dar dacă nu ar trebui
să ți se amintească?
156
00:10:26,059 --> 00:10:28,830
Ce se întâmplă dacă
ți-ar plăcea în mod natural
157
00:10:28,930 --> 00:10:32,032
să faci lucrurile care sunt cele
mai bune pentru sănătatea ta?
158
00:10:32,033 --> 00:10:33,200
Prieteni...
159
00:10:34,002 --> 00:10:37,904
Permiteți-mi să vă prezint
modelul 5 de la Tri-Band.
160
00:10:40,574 --> 00:10:42,776
Purtați asta și nu veți dori doar
161
00:10:42,876 --> 00:10:45,079
să vă treziți în fiecare dimineață
să faceți exerciții,
162
00:10:45,178 --> 00:10:49,182
o veți face fără a sta pe
ganduri și vă veți bucuri de asta.
163
00:10:49,282 --> 00:10:53,953
Nu veți avea nevoie de pastile
pentru diabet, hipertensiune arterială,
164
00:10:54,153 --> 00:10:58,324
dependență de alimente,
dependență de droguri.
165
00:10:58,625 --> 00:11:04,264
Toate își pierd eficacitatea
având Tri-Band 5 pe brațul dvs.
166
00:11:09,369 --> 00:11:10,937
Simplul gând că
folosirea aței dentare
167
00:11:11,039 --> 00:11:15,808
vă va face să vă
simțiți recomfortant.
168
00:11:21,248 --> 00:11:22,716
Ce e?
169
00:11:22,816 --> 00:11:23,917
Ai văzut noul taser?
170
00:11:24,018 --> 00:11:25,086
Nu.
171
00:11:30,891 --> 00:11:33,159
Cum de este posibil toate acestea?
172
00:11:33,393 --> 00:11:34,728
Bună întrebare.
173
00:11:35,328 --> 00:11:38,665
Am dezvoltat o
neurotehnologie care vă permite
174
00:11:38,765 --> 00:11:43,403
să fiți cea mai bună variantă
a voastră fără măcar să încercați.
175
00:11:44,105 --> 00:11:47,941
Încă sunteți voi,
doar că cei mai buni.
176
00:11:51,145 --> 00:11:53,280
Sci-Trinity te controlează!
177
00:12:01,855 --> 00:12:03,524
Nenorocitule.
178
00:12:09,730 --> 00:12:11,464
Tehnologie ucigașă!
179
00:12:11,465 --> 00:12:12,933
Tehnologie ucigașă!
180
00:12:25,045 --> 00:12:27,881
Îmi pare rău, am
dat jos asta de pe măsuță.
181
00:12:34,188 --> 00:12:35,322
Mulțumesc.
182
00:12:36,190 --> 00:12:37,324
Domnule.
183
00:12:41,294 --> 00:12:46,365
Franklin, acel
interviu pe care-l vroiai,
184
00:12:47,534 --> 00:12:48,969
se va întâmpla.
185
00:12:50,337 --> 00:12:53,273
Între timp, aș pune pe cineva
să se uite la mâna aceea.
186
00:13:00,447 --> 00:13:02,349
Ai coborât
și ai intrat prin spate.
187
00:13:02,449 --> 00:13:03,683
- Da.
- Bine.
188
00:13:04,818 --> 00:13:07,320
Va trebui s-o păstrez pentru o vreme.
189
00:13:07,420 --> 00:13:10,755
Nu trebuia să fii aici,
dar a fost bine că ai fost, bine?
190
00:13:35,749 --> 00:13:36,917
La naiba.
191
00:13:52,432 --> 00:13:54,568
Ești în regulă?
192
00:14:05,912 --> 00:14:07,814
Va trebui s-o păstrez pentru o vreme.
193
00:14:07,914 --> 00:14:11,782
Nu trebuia să fii aici,
dar a fost bine că ai fost.
194
00:14:11,786 --> 00:14:13,320
Bine? Da.
195
00:14:48,822 --> 00:14:52,425
A fost atât de bine.
Da, a fost fantastic.
196
00:15:26,593 --> 00:15:27,894
Noroc!
197
00:15:37,704 --> 00:15:40,707
Hei. Încă aștepți?
198
00:15:41,675 --> 00:15:44,242
- Da.
- Anunță-mă dacă vrei ceva.
199
00:15:44,278 --> 00:15:46,179
- Da.
- Mișto inel.
200
00:15:54,388 --> 00:15:56,823
A fost atât de bine.
Da, a fost fantastic.
201
00:16:14,941 --> 00:16:16,444
E o nebunie.
202
00:16:26,753 --> 00:16:29,756
Să încercăm din nou.
203
00:16:32,126 --> 00:16:35,029
Ok, nu funcționezi când ești alb.
204
00:16:39,766 --> 00:16:42,069
Noroc!
205
00:16:42,169 --> 00:16:44,171
La mulți ani.
206
00:16:46,374 --> 00:16:48,775
Hei. Încă aștepți?
207
00:16:49,509 --> 00:16:50,877
Da.
208
00:16:50,977 --> 00:16:53,147
Anunță-mă dacă dorești ceva.
209
00:16:53,247 --> 00:16:54,514
Bine.
210
00:16:58,985 --> 00:17:00,054
Iată.
211
00:17:00,920 --> 00:17:02,056
Bine.
212
00:17:02,156 --> 00:17:03,657
Cât timp?
213
00:17:12,899 --> 00:17:17,104
Despre cât timp e vorba?
214
00:17:21,409 --> 00:17:22,842
Când ating piatra...
215
00:17:35,389 --> 00:17:36,790
Nu e adevărat.
216
00:17:40,994 --> 00:17:43,330
Pun pariu că erai aici la 19.
217
00:17:43,431 --> 00:17:45,698
La timp, așteptându-mă și...
218
00:17:46,198 --> 00:17:48,335
...n-ai de gând să mă ceri în
căsătorie, nu-i așa?
219
00:17:49,335 --> 00:17:51,337
Da, nu.
220
00:17:55,642 --> 00:17:59,346
- Arăți extraordinar.
- Mulțumesc.
221
00:17:59,581 --> 00:18:01,348
Când o fată iese
la cină cu un erou.
222
00:18:01,948 --> 00:18:05,086
Te-am văzut pe net
salvându-l pe Burrell. Supererou.
223
00:18:05,186 --> 00:18:08,355
Nu, am reacționat, doar.
224
00:18:08,788 --> 00:18:10,291
Doare?
225
00:18:10,391 --> 00:18:11,425
Nu, e o...
226
00:18:11,525 --> 00:18:14,527
- E o rană.
- De la un glonț?
227
00:18:14,727 --> 00:18:17,830
Da, dar abia m-a atins, deci.
228
00:18:21,935 --> 00:18:23,770
Vrei să plecăm de aici?
229
00:18:25,239 --> 00:18:26,307
Nu ți-e foame?
230
00:18:26,407 --> 00:18:28,242
Sunt lihnită,
231
00:18:28,342 --> 00:18:31,209
dar aleg locul ăsta
când nu sunt sigură de tip.
232
00:18:31,278 --> 00:18:33,247
E un loc sigur,
dar mâncarea e nasolă.
233
00:18:33,514 --> 00:18:35,583
Iar acum ești sigură de mine?
234
00:18:35,682 --> 00:18:39,151
Nu, dar sunt destul de bătăioasă
și tu ai o singură mână bună,
235
00:18:39,351 --> 00:18:40,821
așa că am destule șanse.
236
00:18:40,920 --> 00:18:41,988
Bine.
237
00:18:42,089 --> 00:18:45,691
- Pictezi, gen, tablouri și lucruri?
- Da! Da.
238
00:18:45,859 --> 00:18:48,437
Ai crezut că controlarea biletelor
pe arena sportivă, era visul meu?
239
00:18:48,461 --> 00:18:48,962
Nu te judec.
240
00:18:49,063 --> 00:18:51,098
Adică, nu e nici al tău, zic bine?
241
00:18:51,198 --> 00:18:55,966
Nu, nu. Am luat slujba ca
să mă pot strecura la prezentare.
242
00:18:57,004 --> 00:18:59,240
Bine. Dar mă ocup cu scrisul.
243
00:18:59,340 --> 00:19:00,241
- Scriitor?
- Da.
244
00:19:00,341 --> 00:19:01,908
Precum romanele.
245
00:19:02,009 --> 00:19:05,945
Precum articolele pentru
ziare sau site-uri web.
246
00:19:06,813 --> 00:19:08,482
Despre ce scrii?
247
00:19:08,582 --> 00:19:10,950
Despre felul în care
tehnologia afectează sănătatea.
248
00:19:11,218 --> 00:19:15,222
Deci ești un fel de
jurnalist de investigație?
249
00:19:16,123 --> 00:19:17,191
- Da.
- Mișto.
250
00:19:17,291 --> 00:19:19,493
Chiar am avut 3 articole pe care...
251
00:19:19,593 --> 00:19:21,162
...le-am publicat în Huffington Post.
252
00:19:21,262 --> 00:19:24,007
Iar Burrell a acceptat în seara asta
să-mi acorde interviul, așa că...
253
00:19:24,031 --> 00:19:26,600
Recunoaște un deștept când îl vede.
254
00:19:26,700 --> 00:19:29,369
Mai degrabă încăpățânat
decât deștept...
255
00:19:29,370 --> 00:19:31,305
Tenacitatea e o trăsătură admirabilă.
256
00:19:41,915 --> 00:19:44,784
Ți s-a întâmplat vreodată
ceva atât de nebunesc
257
00:19:44,884 --> 00:19:47,321
încât nu-ți vine să
crezi că s-a întâmplat?
258
00:19:47,421 --> 00:19:49,656
Franklin, tocmai ce ne-am cunoscut.
259
00:19:50,723 --> 00:19:53,594
Doar dacă nu la asta te refereai.
260
00:19:55,728 --> 00:19:58,165
Exact la asta mă refeream.
261
00:19:58,998 --> 00:20:00,166
Da.
262
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
Asta e.
263
00:20:14,315 --> 00:20:15,995
E o harababură totală, aici.
Îmi cer scuze.
264
00:20:16,083 --> 00:20:17,519
E în regulă.
265
00:20:17,619 --> 00:20:20,019
Eu locuiesc cu mătușa mea,
îmi fură din poșetă...
266
00:20:20,120 --> 00:20:23,221
Și ce deține, miroase a țigări.
Deci, îmi place aici.
267
00:20:23,390 --> 00:20:24,692
- Super.
- Da.
268
00:20:24,791 --> 00:20:27,528
Încă mai trebuie să accept
slujbe corporative.
269
00:20:27,628 --> 00:20:30,062
La naiba cu blogul.
Mai câștig niște bani.
270
00:20:30,231 --> 00:20:33,732
Vechea problemă.
Pasiunea versus finanțe.
271
00:20:34,034 --> 00:20:37,403
Și știi ce se spune de bani?
Corupe absolut tot.
272
00:20:38,005 --> 00:20:40,507
Nu era puterea
cea care corupe absolut tot?
273
00:20:40,608 --> 00:20:41,642
Bani, putere.
274
00:20:41,741 --> 00:20:43,143
Care e diferența?
275
00:20:43,244 --> 00:20:47,647
Vroiam să spun că pasiunea
e mai presus de toate, nu?
276
00:20:47,748 --> 00:20:49,015
Da.
277
00:21:06,367 --> 00:21:08,502
Franklin?
278
00:21:08,602 --> 00:21:09,637
Da.
279
00:21:09,737 --> 00:21:12,372
- Ai prietenă?
- Nu, de ce?
280
00:21:13,540 --> 00:21:14,941
Ale cui sunt poșetele alea?
281
00:21:18,078 --> 00:21:20,546
- Pot explica, dar mai târziu.
- Da, nu-i nimic.
282
00:21:20,714 --> 00:21:22,416
E-n regulă. E-n regulă
283
00:21:23,350 --> 00:21:25,985
- Poate ne-am cam grăbit.
- Bine.
284
00:21:27,488 --> 00:21:29,056
Eu o să...
285
00:21:45,406 --> 00:21:49,176
Franklin, e prietena ta?
286
00:21:56,417 --> 00:21:58,285
O să... Ok.
287
00:22:12,865 --> 00:22:15,467
Așteaptă. Poți să-mi săruți
degetele de la picioare?
288
00:22:15,736 --> 00:22:17,104
Degetele de la picioare?
289
00:22:17,204 --> 00:22:18,672
Crezi că e ciudat, nu?
290
00:22:18,772 --> 00:22:20,306
Îmi pare rău,
nu trebuie s-o faci.
291
00:22:20,307 --> 00:22:21,675
Nu. Nu.
292
00:22:39,626 --> 00:22:41,128
Wow, Franklin.
293
00:22:48,135 --> 00:22:49,837
Crezi că a fost planificat?
294
00:22:49,936 --> 00:22:52,373
Poate, Burrell știe cum să vândă.
295
00:22:52,473 --> 00:22:55,376
Cine e puștiul ăsta
care l-a salvat pe Burrell?
296
00:22:55,476 --> 00:22:58,510
Scriitor. Unul modest.
Articole de sfârșit de an
297
00:22:58,612 --> 00:23:02,349
și articole elogioase de PR
pentru companiile mici.
298
00:23:02,449 --> 00:23:04,485
Poate ar trebui să
scrie ceva și pentru noi.
299
00:23:04,585 --> 00:23:06,929
Calvert, ține-te după el,
vezi dacă lucrează pentru Burrell.
300
00:23:06,953 --> 00:23:09,323
Dacă dovedim
că atacul a fost o înscenare,
301
00:23:09,423 --> 00:23:10,723
se va schimba întreaga poveste.
302
00:23:10,724 --> 00:23:12,001
Nu-l scap din ochi, dle Thorenson.
303
00:23:12,025 --> 00:23:13,227
Renee, cercetează.
304
00:23:13,327 --> 00:23:14,862
Brățara perfectă de sănătate,
pe naiba.
305
00:23:14,961 --> 00:23:16,330
Trebuie să existe niște breșe.
306
00:23:16,430 --> 00:23:17,997
E o făcătură,
nu poate fi reală.
307
00:23:18,098 --> 00:23:19,576
Și de-ar fi, n-o putem
lăsa să ajungă pe piață.
308
00:23:19,600 --> 00:23:22,636
Cum vom face bani dacă
nimeni nu se îmbolnăvește?
309
00:23:22,736 --> 00:23:23,936
Da, domnule.
310
00:23:24,037 --> 00:23:25,272
Apasă tare.
311
00:23:25,372 --> 00:23:26,740
La naiba cu Burrell.
312
00:23:34,047 --> 00:23:35,616
Bună dimineața.
313
00:23:35,716 --> 00:23:36,716
Hei.
314
00:23:37,518 --> 00:23:40,754
Știu că e trecut de 12,
dar vrei micul dejun?
315
00:23:42,589 --> 00:23:44,491
Tu citești gândurile.
316
00:23:44,591 --> 00:23:46,969
Doar șuncă. Oamenii cărora nu
le place șunca, le place șunca.
317
00:23:46,993 --> 00:23:50,095
Nu, nu, nu.
Eu mă refer la aseară.
318
00:23:50,330 --> 00:23:51,899
Ca și cum ai fi fost în mintea mea.
319
00:23:51,998 --> 00:23:55,300
Cred că n-am să te mai
pot compara cu nimeni.
320
00:23:58,505 --> 00:24:00,106
Așteaptă o secundă.
321
00:24:03,310 --> 00:24:04,511
Fir-ar să fie.
322
00:24:11,585 --> 00:24:12,919
Așteaptă, așteaptă!
323
00:24:19,726 --> 00:24:20,961
Așteaptă, așteaptă!
324
00:24:25,065 --> 00:24:26,333
Haide odată.
325
00:24:36,710 --> 00:24:37,977
Cheile mele.
326
00:24:40,314 --> 00:24:41,481
Jala!
327
00:24:43,050 --> 00:24:44,151
Jala!
328
00:24:44,585 --> 00:24:48,053
Ai idee cât timp îmi va lua să fac
bani suficienți pentru a ridica mașina aia?
329
00:24:48,155 --> 00:24:51,323
Adică, măresc costul
cu fiecare zi în care e acolo.
330
00:24:51,525 --> 00:24:53,861
Păi, mai ai acel
interviu cu Burrell.
331
00:24:53,961 --> 00:24:55,462
Ar trebui să conteze la ceva, nu?
332
00:24:55,562 --> 00:24:59,431
Asta dacă chiar o va face și ar
putea trece săptămâni până să-l vând,
333
00:24:59,566 --> 00:25:03,468
și alte multe săptămâni înainte ca cineva
căruia îi vând să trimită un cec, așa că...
334
00:25:03,637 --> 00:25:05,973
Trebuie doar să ai
puțină încredere, Franklin.
335
00:25:06,073 --> 00:25:08,008
Paragon Casino Resort.
336
00:25:08,108 --> 00:25:10,544
Ești un tip de treabă,
ceva se va întâmpla.
337
00:25:10,644 --> 00:25:12,246
Poate că deja s-a întâmplat.
338
00:25:13,413 --> 00:25:15,849
De fapt, trebuie să mă ocup de ceva.
339
00:25:15,949 --> 00:25:18,217
Încerci să scapi de mine?
Ce, nu. Poți ramâne.
340
00:25:18,218 --> 00:25:20,219
Glumesc.
Te aprinzi prea ușor.
341
00:25:20,220 --> 00:25:21,931
Trebuie să merg
să plimb câinele mătușii mele.
342
00:25:21,955 --> 00:25:23,857
- Bine.
- Dacă nu, va face pe ea.
343
00:25:23,957 --> 00:25:25,526
Mătușa mea, nu câinele.
344
00:25:25,626 --> 00:25:26,527
- În regulă.
- Pa.
345
00:25:26,627 --> 00:25:27,994
Pe mai târziu.
346
00:25:54,421 --> 00:25:56,590
Am câștigat!
Marfă bună.
347
00:25:56,690 --> 00:25:58,125
Da, te-ai prins.
348
00:26:07,166 --> 00:26:09,035
Hei, care-i treaba?
Ești gata de joc?
349
00:26:09,303 --> 00:26:11,405
- Da.
- Pariază.
350
00:26:11,705 --> 00:26:13,273
Și pariurile sunt închise.
351
00:26:14,274 --> 00:26:16,810
Mult noroc.
Poftiți, domnule.
352
00:26:16,910 --> 00:26:18,278
Mulțumesc, numărul norocos, 7.
353
00:26:18,378 --> 00:26:19,613
În regulă.
354
00:26:25,552 --> 00:26:27,087
Nu se mai pariază.
355
00:26:32,759 --> 00:26:34,194
15 negru.
356
00:26:34,928 --> 00:26:36,064
15.
357
00:26:42,036 --> 00:26:43,504
Mult noroc.
358
00:26:43,704 --> 00:26:45,039
Poftiți, domnule.
359
00:26:45,063 --> 00:26:46,617
15.
360
00:26:47,041 --> 00:26:48,842
În regulă.
361
00:26:51,545 --> 00:26:52,812
Nu se mai pariază.
362
00:26:59,853 --> 00:27:01,021
15 negru.
363
00:27:01,822 --> 00:27:02,889
Bun.
364
00:27:03,957 --> 00:27:05,292
21.
365
00:27:13,834 --> 00:27:15,535
Da! 21, roșu.
366
00:27:17,170 --> 00:27:19,873
- Ce valoare are asta?
- Asta e 3.500 de dolari.
367
00:27:19,973 --> 00:27:21,541
3.500. Ok.
368
00:27:24,578 --> 00:27:25,845
Da!
369
00:27:31,251 --> 00:27:33,654
Cred că 13, voi merge pe 13.
370
00:27:35,589 --> 00:27:38,291
Două Miller Lites.
371
00:27:41,862 --> 00:27:43,064
Da! 29 negru.
372
00:27:43,563 --> 00:27:45,097
Bravo, omule.
373
00:27:45,832 --> 00:27:48,568
Bine, mulțumesc, mulțumesc.
374
00:27:48,669 --> 00:27:50,003
Toate mari?
375
00:27:50,237 --> 00:27:53,171
- Poftim?
- De 100 sau ai nevoie de mai mici?
376
00:27:53,339 --> 00:27:55,275
De 100, e în regulă.
377
00:28:01,615 --> 00:28:02,615
Bun.
378
00:28:12,993 --> 00:28:15,661
- La revedere.
- Mulțumesc!
379
00:28:25,139 --> 00:28:27,708
- Mulțumesc.
- Cu multă plăcere.
380
00:28:36,117 --> 00:28:37,851
Poftim.
381
00:28:37,951 --> 00:28:39,986
Mulțumesc foarte mult.
382
00:28:58,972 --> 00:29:01,241
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
383
00:29:03,111 --> 00:29:04,377
Hei.
384
00:29:05,846 --> 00:29:06,913
Hei!
385
00:29:15,322 --> 00:29:17,225
Treci încoace!
386
00:29:17,324 --> 00:29:19,026
Opriți-l pe tipul ăla!
387
00:29:23,097 --> 00:29:24,498
Ia-l pe Dick.
388
00:29:30,937 --> 00:29:32,639
Hei, amice.
389
00:29:38,179 --> 00:29:39,479
Umbli cu șmecherii.
390
00:29:39,579 --> 00:29:41,357
Nimeni nu poate ghici
cu atâta precizie la ruletă.
391
00:29:41,381 --> 00:29:43,550
Am câștigat banii,
așa că du-te naibii.
392
00:29:52,059 --> 00:29:53,460
Nu-ți strica pantofii, Timmy.
393
00:29:53,560 --> 00:29:56,197
Dispari, Calvert.
Nu-i treaba ta.
394
00:29:56,296 --> 00:29:58,565
Totuși, nu pare ceva oficial, așa-i?
395
00:29:59,399 --> 00:30:01,135
Aici, în parcare, în felul ăsta.
396
00:30:01,235 --> 00:30:04,537
Se pare că încerci să
ciuguli ceva pentru tine.
397
00:30:05,472 --> 00:30:09,442
Și ca și client obișnuit,
sunt șocat de ceea ce văd.
398
00:30:11,778 --> 00:30:14,647
Să nu te mai prind pe aici.
399
00:30:15,016 --> 00:30:16,083
În regulă.
400
00:30:30,330 --> 00:30:33,266
Știi ce merge după
ce ți-a fost tăbăcit fundul?
401
00:30:39,506 --> 00:30:41,007
Deci, despre ce e vorba?
402
00:30:41,775 --> 00:30:42,876
Magneți?
403
00:30:43,610 --> 00:30:45,511
Pe mână cu crupierul?
404
00:30:47,681 --> 00:30:48,715
Nu.
405
00:30:50,383 --> 00:30:51,551
Haide.
406
00:30:52,786 --> 00:30:53,987
Rămâne între noi.
407
00:30:55,056 --> 00:30:56,790
Care e șpilul?
408
00:30:57,357 --> 00:31:00,226
Nimeni nu nimerește
atâtea numere fără un mic avantaj.
409
00:31:00,961 --> 00:31:03,663
Trebuie să recunosc,
e doar noroc, atâta tot.
410
00:31:03,763 --> 00:31:04,931
Noroc.
411
00:31:06,633 --> 00:31:11,070
Îți spun. Tipii ăia
erau pe cale să-ți ia scalpul.
412
00:31:13,573 --> 00:31:15,876
Poate chiar ești norocos.
413
00:31:15,976 --> 00:31:18,612
E cineva care ar dori să te cunoască.
414
00:31:18,712 --> 00:31:19,712
Cine?
415
00:31:20,046 --> 00:31:21,848
Ai auzit de Sig Thorenson?
416
00:31:21,882 --> 00:31:24,318
Sig Thorenson de la
Renson Pharmaceuticals? Da.
417
00:31:24,417 --> 00:31:25,552
De ce vrea să mă cunoască?
418
00:31:25,652 --> 00:31:28,092
Compania se confruntă cu ceva
presă negativă în legătură cu...
419
00:31:28,155 --> 00:31:29,088
Zonastin?
420
00:31:29,089 --> 00:31:31,858
Alimentează o epidemie de
opioide care ucide mii de oameni?
421
00:31:33,160 --> 00:31:34,228
Bine...
422
00:31:35,528 --> 00:31:39,598
E la curent cu o parte din activitatea
de PR pe care ai făcut-o altor companii.
423
00:31:40,134 --> 00:31:43,570
E de părere că ai putea avea
sensibilitatea potrivită
424
00:31:43,670 --> 00:31:45,414
pentru a oferi o perspectivă
diferită asupra lucrurilor.
425
00:31:45,438 --> 00:31:47,308
Da.
426
00:31:47,807 --> 00:31:50,511
Îi poți transmite lui Sig
Thorenson să se ducă dracului.
427
00:31:50,611 --> 00:31:52,111
Mulțumesc pentru burger.
428
00:31:53,247 --> 00:31:54,248
Așteaptă.
429
00:31:59,886 --> 00:32:03,123
În cazul în care decizi
să-i transmiți personal, asta.
430
00:32:12,366 --> 00:32:14,168
Hei, care-i treaba?
431
00:32:14,268 --> 00:32:15,702
- Ce mai faci?
- Sunt bine.
432
00:32:15,802 --> 00:32:18,036
- Al cui e apartamentul ăsta?
- E apartamentul meu.
433
00:32:18,239 --> 00:32:19,406
Ai jefuit vreo bancă?
434
00:32:19,407 --> 00:32:21,407
Am fost la cazinou.
Am fost super norocos.
435
00:32:21,507 --> 00:32:22,818
Pot avea și eu puțin din norocul ăla?
436
00:32:22,842 --> 00:32:24,378
Da, poți avea.
437
00:32:24,477 --> 00:32:26,813
Am avut un pic de avantaj.
438
00:32:26,913 --> 00:32:29,283
Avantaj de genul,
a număra cărțile?
439
00:32:29,383 --> 00:32:30,483
Ceva de genul ăla.
440
00:32:30,583 --> 00:32:31,718
Vreau să-ți arăt ceva.
441
00:32:31,818 --> 00:32:33,429
Telefonul meu e mort,
pot folosi laptopul?
442
00:32:33,453 --> 00:32:34,554
Desigur.
443
00:32:42,595 --> 00:32:45,732
Franklin, cine e asta?
444
00:32:46,933 --> 00:32:51,972
E în regulă să ai un trecut,
dar, vorbim de trecut?
445
00:32:52,340 --> 00:32:53,473
Da.
446
00:32:54,308 --> 00:32:56,010
Da, e din trecut.
447
00:32:56,876 --> 00:32:59,112
E sora mea geamănă, Nataline.
448
00:33:00,114 --> 00:33:03,049
Ai văzut poșetele ei,
zilele trecute, în cameră.
449
00:33:03,250 --> 00:33:04,684
Ce poșete? Nu am văzut nimic.
450
00:33:08,089 --> 00:33:09,656
Corect...
451
00:33:09,756 --> 00:33:14,725
Cred că lucrurile ei
mă bântuie de când a murit.
452
00:33:14,894 --> 00:33:17,564
Am o grămadă prin casă, așa că...
453
00:33:19,866 --> 00:33:20,901
Da.
454
00:33:23,601 --> 00:33:25,038
Îmi pare rău.
455
00:33:25,605 --> 00:33:28,209
Când a... Dacă nu vrei
să vorbești despre asta,
456
00:33:28,309 --> 00:33:29,976
- Înțeleg.
- Nu, nu, da.
457
00:33:30,077 --> 00:33:33,412
Se fac 4 ani, luna
aceasta, de când a murit.
458
00:33:36,814 --> 00:33:38,918
A luat o supradoză de Zonastin.
459
00:33:39,018 --> 00:33:41,889
Un tip de analgezic pe care i l-au
dat în urma unui accident de mașină.
460
00:33:42,821 --> 00:33:45,325
Pur și simplu nu se mai putea opri.
461
00:33:45,326 --> 00:33:46,826
Odată ce a început.
462
00:33:46,926 --> 00:33:49,662
Am cheltuit toți banii pe care
i-am avut pentru a încerca să o ajut.
463
00:33:49,763 --> 00:33:52,199
De la dezintoxicare la
recidivă și iar dezintoxicare.
464
00:33:52,832 --> 00:33:55,602
Niciodată nu poți ajuta suficient.
465
00:33:55,702 --> 00:33:57,670
Pastila aia mi-a omorât sora.
466
00:33:57,771 --> 00:33:59,340
- Îmi pare rău.
- De aceea scriu.
467
00:33:59,440 --> 00:34:02,176
Încerc să mă asigur că
nu se va mai întâmpla asta nimănui.
468
00:34:02,276 --> 00:34:04,245
Dă-mi voie să-ți arăt.
469
00:34:08,782 --> 00:34:11,485
Rebel Health de la Remedy.
470
00:34:11,584 --> 00:34:14,719
În mare parte, promovez alternative
la gestionarea durerii și altele,
471
00:34:14,754 --> 00:34:19,056
dar mă duc înrăit după cei care
fac astfel de pastile și le scot în lume.
472
00:34:19,193 --> 00:34:21,904
Deci când îmi fac munca obișnuită,
mă folosesc de numele meu adevărat.
473
00:34:21,928 --> 00:34:24,665
Dar când fac chestiile astea,
cu acei corporatiști nenorociți,
474
00:34:24,864 --> 00:34:28,001
care primesc mult prea mulți bani
pentru ceea ce le fac oamenilor,
475
00:34:28,102 --> 00:34:30,337
sunt înfricoșători, puternici
și au o grămadă de bani.
476
00:34:30,438 --> 00:34:33,807
Mă folosesc, așadar, de un alias,
"Remedy", îmi ascund IP-ul
477
00:34:33,907 --> 00:34:35,753
și alte chestii, astfel încât
să nu-mi dea de urmă.
478
00:34:35,777 --> 00:34:36,911
Ești un activist.
479
00:34:37,311 --> 00:34:38,745
Un activ...
480
00:34:39,712 --> 00:34:42,948
Știi, zilele trecute chiar
am crezut că m-au prins.
481
00:34:42,982 --> 00:34:46,117
A venit tipul ăsta la mine spunîndu-mi
că lucrează pentru Sig Thorenson,
482
00:34:46,287 --> 00:34:51,058
acest uriaș proxenet
care produce Zonastin,
483
00:34:51,158 --> 00:34:53,494
despre care am scris și
eu o grămadă de mizerii,
484
00:34:53,593 --> 00:34:55,029
dar lucruri foarte adevărate.
485
00:34:55,129 --> 00:34:57,307
S-a apropiat de mine și m-am gândit:
"La naiba, m-au prins".
486
00:34:57,331 --> 00:34:58,865
A fost groaznic.
487
00:34:58,965 --> 00:35:01,868
Nu pomeni nimănui, nimic,
în legătură cu pseudonimul.
488
00:35:02,001 --> 00:35:04,271
Secretul tău e în siguranță cu mine.
489
00:35:04,371 --> 00:35:06,407
Cred că este foarte eroic.
490
00:35:06,507 --> 00:35:08,875
- Eroic?
- Da.
491
00:35:08,975 --> 00:35:12,711
Ceea ce nu e eroic, e cum arăta
apartamentul meu înainte,
492
00:35:12,846 --> 00:35:15,416
așa că m-am decis să-mi
folosesc talentele non-scriitoare,
493
00:35:15,516 --> 00:35:16,816
pentru a face niște bani.
494
00:35:16,916 --> 00:35:20,087
Și mi-am zis: "Există o
fată cu adevărat specială.
495
00:35:20,187 --> 00:35:23,656
căruia vreau să-i ofer ceva
special, așa că ți-am luat asta.
496
00:35:26,659 --> 00:35:28,729
Franklin, sunt pentru mine?
497
00:35:30,097 --> 00:35:31,131
Da.
498
00:35:32,199 --> 00:35:33,200
Wow.
499
00:35:35,469 --> 00:35:37,280
Jala, eu nu am mai
avut pe nimeni în viața mea,
500
00:35:37,304 --> 00:35:39,506
de ceva vreme și de
care să-mi pese cu adevărat.
501
00:35:39,706 --> 00:35:41,174
Vreau să știi că dacă
e important pentru tine,
502
00:35:41,175 --> 00:35:43,744
este important și pentru mine.
E doar un mic cadou.
503
00:35:44,311 --> 00:35:47,148
Mulțumesc.
504
00:35:50,850 --> 00:35:54,954
Franklin, ți-ai luat o
jucărie nouă sau...
505
00:35:57,224 --> 00:35:58,224
Vrei s-o vezi?
506
00:35:58,259 --> 00:35:59,259
- Da.
- Da?
507
00:36:02,795 --> 00:36:04,831
Nu știu, ar putea
părea neobișnuită.
508
00:36:04,931 --> 00:36:06,100
- Franklin.
- Îmi place.
509
00:36:06,200 --> 00:36:07,567
Detest s-o parchez aici.
510
00:36:07,667 --> 00:36:10,071
Franklin, du-o într-o parcare, imediat.
511
00:36:10,471 --> 00:36:11,605
- Da...
- Da.
512
00:36:11,704 --> 00:36:12,606
Realizezi unde suntem?
513
00:36:12,705 --> 00:36:13,774
- Știu.
- Da.
514
00:36:17,511 --> 00:36:18,546
Alo?
515
00:36:18,646 --> 00:36:20,114
Acum e un moment potrivit?
516
00:36:20,214 --> 00:36:21,515
Scuzați-mă?
517
00:36:21,615 --> 00:36:23,150
Interviul pe care l-ai dorit.
518
00:36:23,816 --> 00:36:25,019
Interviul cu Burrell.
519
00:36:25,685 --> 00:36:28,388
Adică acum,
chiar în clipa asta?
520
00:36:28,489 --> 00:36:30,424
Dacă ești disponibil?
521
00:36:30,790 --> 00:36:32,459
Da, da, sunt disponibil.
522
00:36:32,560 --> 00:36:33,726
Bun.
523
00:36:34,495 --> 00:36:36,196
Am asigurat transportul.
524
00:36:36,197 --> 00:36:37,231
Transport?
525
00:36:41,701 --> 00:36:43,670
Pe curând, domnule Fox.
526
00:36:45,372 --> 00:36:46,573
Mulțumesc.
527
00:36:49,909 --> 00:36:51,212
Ține, distrează-te.
528
00:36:51,312 --> 00:36:52,613
Ne vedem mai târziu.
529
00:36:52,712 --> 00:36:54,315
Bine, succes.
530
00:37:07,194 --> 00:37:08,429
Domnule Fox.
531
00:37:11,198 --> 00:37:12,399
Eroul meu.
532
00:37:13,300 --> 00:37:14,535
Bine ai venit.
533
00:37:14,635 --> 00:37:16,703
Ingram te va conduce
în sala de consiliu.
534
00:37:26,980 --> 00:37:30,384
Dle Burrell, vă mulțumesc
foarte mult pentru timpul acordat.
535
00:37:30,484 --> 00:37:34,020
Nu, dle, eu îți mulțumesc
pentru reacția rapidă.
536
00:37:34,021 --> 00:37:39,058
Eu doar am reacționat, dle.
Nu sunt un luptător.
537
00:37:39,727 --> 00:37:41,227
Am un cadou.
538
00:37:44,465 --> 00:37:47,601
S-ar putea să vrei să te apropii.
539
00:37:47,701 --> 00:37:49,069
Exact.
540
00:38:06,287 --> 00:38:07,754
Mulțumesc, Ingram.
541
00:38:09,256 --> 00:38:12,359
Poftim, pentru tine.
542
00:38:14,394 --> 00:38:15,995
Astea sunt noile modele 5?
543
00:38:16,095 --> 00:38:19,333
Nu, dar sunt cele mai
bune pe care le poți obține.
544
00:38:19,433 --> 00:38:22,969
Doar dacă nu ești în locul meu.
Pentru tine și prietena ta.
545
00:38:23,504 --> 00:38:27,305
Îmi fac temele.
Știu că ai absolvit MIT.
546
00:38:27,674 --> 00:38:30,144
Știu că ți-ai înființat
propria companie de biotehnologie
547
00:38:30,244 --> 00:38:33,480
împreună cu sora ta,
pe care ai pierdut-o...
548
00:38:34,281 --> 00:38:36,816
Să spunem, circumstanțe nefericite.
549
00:38:39,753 --> 00:38:41,053
Întrebări?
550
00:38:41,555 --> 00:38:42,989
- Poftim?
- Interviul tău.
551
00:38:43,390 --> 00:38:44,358
Întrebări.
552
00:38:44,359 --> 00:38:47,227
Dacă nu cumva citești gândurile.
Nu, nu, nu o fac.
553
00:38:47,328 --> 00:38:51,565
Mă gândeam că
am putea, începe în forță.
554
00:38:52,599 --> 00:38:56,901
Credeți că într-o bună zi,
tehnologia dvs. Tri-Band
555
00:38:56,937 --> 00:39:02,007
va fi alternativa viabilă la medicamente,
pastile, siropuri, inhalatoare?
556
00:39:05,878 --> 00:39:07,548
Ca alternativă ar fi plăcut.
557
00:39:08,981 --> 00:39:11,752
Ideal ar fi să reprezinte
înlocuirea completă.
558
00:39:12,186 --> 00:39:17,624
O tehnologie care face ca
medicamentele să nu mai fie necesare...
559
00:39:20,394 --> 00:39:22,096
Relicvă barbară.
560
00:39:22,196 --> 00:39:26,197
Dar nu toate nevoile medicale provin din
obiceiuri proaste de îngrijire a sănătății.
561
00:39:26,367 --> 00:39:29,803
În ce privește accidentele? Accident
de mașină, accidentare la schi, căderi.
562
00:39:29,902 --> 00:39:33,272
Ce altceva în afară de medicamente
poate controla durerea?
563
00:39:33,373 --> 00:39:35,409
Pui întrebările greșite.
564
00:39:36,343 --> 00:39:41,315
Nu e vorba de ce-am avea nevoie pentru
a face față unei dureri din accidente.
565
00:39:42,316 --> 00:39:45,385
Ci de fapt
de ce să avem accidentele?
566
00:39:47,154 --> 00:39:50,456
Să mergem afară un minut.
Am nevoie de puțin aer.
567
00:39:50,557 --> 00:39:51,625
De acord? Haide.
568
00:39:56,530 --> 00:39:59,931
Pe viitor, Tri-Bandurile tale
vor elimina accidentele?
569
00:40:00,701 --> 00:40:02,136
Nu Tri-Bands-urile.
570
00:40:02,536 --> 00:40:07,371
Lucrez la ceva ce va face Tri-Band-ul
să pară vechi ca un telefon cu disc.
571
00:40:09,610 --> 00:40:11,678
Platforma are limitări.
572
00:40:12,413 --> 00:40:13,946
Este reactiv.
573
00:40:14,047 --> 00:40:18,850
Pentru a elimina accidentele, vom
avea nevoie de o soluție proactivă.
574
00:40:18,985 --> 00:40:21,588
Și dvs aveți una?
575
00:40:23,123 --> 00:40:24,524
Neoficial?
576
00:40:25,125 --> 00:40:26,794
Sigur.
577
00:40:26,894 --> 00:40:31,695
Cu ani în urmă, am descoperit o
substanță ce conține particule cuantice.
578
00:40:31,865 --> 00:40:33,767
De tipul cristalelor cuantice.
579
00:40:34,501 --> 00:40:36,103
Credeam că au
fost descoperite recent.
580
00:40:36,203 --> 00:40:38,372
Asta crede lumea.
581
00:40:38,772 --> 00:40:40,350
Le-am descoperit, acum
zeci de ani, în timp ce lucram
582
00:40:40,374 --> 00:40:45,078
la tehnologia laser,
dar la începutul anilor 60,
583
00:40:45,179 --> 00:40:47,114
un om cu aspectul meu...
584
00:40:47,214 --> 00:40:50,149
Cât timp dura până când
tehnologia îmi era furată
585
00:40:50,150 --> 00:40:51,194
sau până când sfârșeam mort?
586
00:40:51,218 --> 00:40:55,923
Așa că am păstrat secretul și
am continuat să experimentez.
587
00:40:56,523 --> 00:41:01,826
Dar cred că integrarea AI cu această
substanță va elimina accidentele.
588
00:41:03,096 --> 00:41:07,031
Fără accidente, nu sunt răni,
fără răni, nu este durere.
589
00:41:07,201 --> 00:41:10,337
Fără durere, nu e
nevoie de medicamente.
590
00:41:10,771 --> 00:41:12,306
Sună incredibil.
591
00:41:12,406 --> 00:41:15,442
Ei bine, scuză-mi
lipsa de modestie,
592
00:41:16,043 --> 00:41:20,180
dar ca să fiu sincer,
incredibil este ceea ce fac.
593
00:41:22,115 --> 00:41:25,418
Dar tu nu ai fost complet
sincer cu mine, înainte.
594
00:41:27,855 --> 00:41:31,389
- În legătură cu...?
- Cu faptul de a fi luptător.
595
00:41:33,160 --> 00:41:35,562
Simt că ești o persoană modestă.
596
00:41:36,263 --> 00:41:39,532
Puterea și lucrurile materiale
nu durează în timp.
597
00:41:40,033 --> 00:41:43,136
Detectez însă și o
dorință de dreptate,
598
00:41:43,237 --> 00:41:45,572
dorința de a face
lumea un loc mai bun.
599
00:41:47,107 --> 00:41:50,511
Nu lăsa frica intelectuală de aici
600
00:41:50,611 --> 00:41:54,747
să te împiedice să îndeplinești
ceea ce arde aici.
601
00:41:57,250 --> 00:42:02,885
Jay, crezi că ar trebui să accept
întâlnirea cu Thorenson?
602
00:42:05,659 --> 00:42:09,160
Ce faci, te vezi cu un înger
și apoi te întânești cu diavolul?
603
00:42:09,296 --> 00:42:13,200
N-ai spus că ți-a ucis sora?
604
00:42:13,934 --> 00:42:16,136
Ba da, dar e doar o întâlnire.
605
00:42:16,236 --> 00:42:20,339
Poate îl pot face
să-și dea drumul la gură
606
00:42:20,439 --> 00:42:23,442
și să spună ceva ce n-ar trebui.
607
00:42:23,510 --> 00:42:27,979
Să-l demasc lumii, nu știu.
S-ar face un pic de dreptate.
608
00:42:31,952 --> 00:42:33,053
Bine.
609
00:42:34,087 --> 00:42:35,422
În ciuda efortului,
610
00:42:35,522 --> 00:42:37,600
nu am putut să-mi scot
din minte cuvintele lui Burrell.
611
00:42:37,624 --> 00:42:38,859
Doream să se facă dreptate,
612
00:42:38,959 --> 00:42:40,694
focul ce arde înăuntrul meu.
613
00:42:40,794 --> 00:42:43,063
Era șansa de a-l confrunta
pe cel responsabil
614
00:42:43,163 --> 00:42:44,731
de moartea surorii mele.
615
00:42:44,831 --> 00:42:46,333
Vroiam să mă folosesc de focul ăla
616
00:42:46,433 --> 00:42:49,436
pentru a-l arde din temelii
pe Sig Thorenson.
617
00:42:49,536 --> 00:42:51,939
Tot ce trebuia să fac
era să-mi stăpânesc teama.
618
00:42:52,040 --> 00:42:54,641
Tot ce trebuiasă fac
era să trec la acțiune.
619
00:42:56,743 --> 00:42:58,578
Te-ai răzgândit.
620
00:42:58,845 --> 00:43:00,080
Om de treabă.
621
00:43:03,617 --> 00:43:05,985
- Urmează-mă.
- În regulă.
622
00:43:07,754 --> 00:43:11,491
Dle Thorenson, faceți
cunoștință cu Franklin Fox.
623
00:43:15,796 --> 00:43:17,431
Franklin Fox.
624
00:43:17,531 --> 00:43:18,565
Sig Thorenson.
625
00:43:19,666 --> 00:43:22,102
Femeia frumoasă de
acolo este Renee Renzler.
626
00:43:22,202 --> 00:43:24,571
O minte strălucitoare,
îmi ține afacerea pe linia de plutire
627
00:43:24,671 --> 00:43:25,838
deaceea n-am nicio problemă
628
00:43:25,839 --> 00:43:28,108
că nu-mi dă răgaz
în timpul programului de lucru.
629
00:43:28,208 --> 00:43:30,377
Zic bine, Calvert?
630
00:43:30,577 --> 00:43:35,816
Dar după cum poți vedea,
nu o duc rău.
631
00:43:36,416 --> 00:43:39,119
Dă-mi un minut, dragă, bine?
632
00:43:39,219 --> 00:43:41,455
Ignoră-i pe sceptici, Franklin,
633
00:43:41,555 --> 00:43:45,859
pentru că banii pot cumpăra
fericirea și o mare parte din ea.
634
00:43:45,959 --> 00:43:47,527
Vrei să-i cunoști prietenele?
635
00:43:47,627 --> 00:43:50,363
Nu, sunt bine. Nu
amestec afacerile cu plăcerea.
636
00:43:50,364 --> 00:43:52,766
Cât de anost, dar îmi place.
637
00:43:52,866 --> 00:43:56,268
Renson Pharmaceuticals ar putea
folosi o voce convingătoare ca a ta
638
00:43:56,403 --> 00:43:58,372
pentru a ne ajuta să
recâștigăm puțină bunăvoință.
639
00:43:58,472 --> 00:44:01,140
Adevărul e că Zonastin a ajutat
o mulțime de oameni
640
00:44:01,141 --> 00:44:02,608
care se confruntă cu durerea.
641
00:44:02,609 --> 00:44:05,113
Cum a ajutat-o pe sora mea?
642
00:44:05,212 --> 00:44:06,780
Alinându-i durerea.
643
00:44:06,880 --> 00:44:10,250
Luândui-o definitiv,
pentru că a ucis-o.
644
00:44:11,385 --> 00:44:14,120
Cunoșteai pericolele acelui
medicament și totuși l-ai scos pe piață.
645
00:44:14,220 --> 00:44:18,024
Deci adevărul e că
te faci vinovat de moartea ei.
646
00:44:20,861 --> 00:44:22,495
Asta e ciudat.
647
00:44:23,497 --> 00:44:26,166
Altceva înainte să devii o amintire?
648
00:44:26,667 --> 00:44:27,768
Da.
649
00:44:28,168 --> 00:44:30,337
Ăsta.
650
00:44:31,471 --> 00:44:33,149
Renson Pharmaceuticals
ar putea folosi un...
651
00:44:33,173 --> 00:44:35,976
O voce convingătoare ca a mea
pentru a ajuta această companie
652
00:44:36,376 --> 00:44:38,488
să-și recapete puțină bunăvoință,
să-ți dezvăluie povestea.
653
00:44:38,512 --> 00:44:40,380
Adevărul e că Zonastin,
654
00:44:40,480 --> 00:44:43,283
a ajutat atât de mulți
oameni cu atâta durere.
655
00:44:44,685 --> 00:44:46,720
Mi-ai luat cuvintele din gură.
656
00:44:47,954 --> 00:44:49,523
Calvert spune că ai un talent.
657
00:44:49,623 --> 00:44:54,261
Corect, ai o mână bună
și nu e treaba nimănui.
658
00:44:54,361 --> 00:44:57,564
Nu e atât noroc,
cât mai degrabă îndemânare.
659
00:44:57,698 --> 00:45:00,867
Pot anticipa lucruri, dar abilitățile
mele sunt destul de limitate.
660
00:45:01,035 --> 00:45:03,316
Pot doar vedea lucrurile care
sunt pe cale să se întâmple.
661
00:45:03,403 --> 00:45:07,641
Deci poți vedea ceea ce gândesc.
662
00:45:08,241 --> 00:45:09,509
Da.
663
00:45:09,609 --> 00:45:12,245
Te gândești că bat câmpii.
664
00:45:14,082 --> 00:45:15,515
Ador asta.
665
00:45:15,615 --> 00:45:17,250
Uite cum facem,
hai să facem un pariu.
666
00:45:17,350 --> 00:45:20,086
Demonstrează că Calvert nu se înșeală
667
00:45:20,186 --> 00:45:22,723
și te voi plăti, nu știu,
cât iei pentru un articol?
668
00:45:22,823 --> 00:45:23,857
Cam o mie.
669
00:45:23,958 --> 00:45:25,157
În regulă, dovedești
că Calvert nu s-a înșelat
670
00:45:25,158 --> 00:45:26,602
iar pentru fiecare articol pe care îl scrii
671
00:45:26,626 --> 00:45:28,072
și care spune lumii că
Stig horenson nu știa nimic
672
00:45:28,096 --> 00:45:30,397
despre efectele de
dependență ale Zonastin
673
00:45:30,497 --> 00:45:32,899
consolidând numele
Renson Pharmaceutical.
674
00:45:32,999 --> 00:45:36,369
Voi înmulți asta cu 100.
675
00:45:37,038 --> 00:45:38,371
100.000?
676
00:45:38,472 --> 00:45:39,952
Un preț mic pentru
o publicitate bună.
677
00:45:40,041 --> 00:45:44,411
Dai greș și îl concediez pe Calvert
pentru că a spus o minciună ridicolă
678
00:45:44,511 --> 00:45:46,780
sau că a fost prea prost
pentru a-ți crede păcăleala.
679
00:45:46,880 --> 00:45:50,116
Iar tu îmi vei datora 5 articole
la jumătate din prețul tău.
680
00:45:50,917 --> 00:45:51,917
Ce zici?
681
00:45:52,819 --> 00:45:54,122
Eu zic să alegi jocul.
682
00:45:54,222 --> 00:45:56,289
Nu, nu, fără joc, nu.
683
00:45:56,389 --> 00:45:59,792
Tu spune-mi pur și simplu
ce se va întâmpla...
684
00:46:01,129 --> 00:46:02,395
...după ce fluier.
685
00:46:02,496 --> 00:46:05,999
- Ai de gând să fluieri?
- Și tu prezici ce urmează.
686
00:46:06,500 --> 00:46:08,902
Haide, 100 de mii
dacă o poți face chiar acum.
687
00:46:09,002 --> 00:46:10,370
Hai să ne distrăm.
688
00:46:10,904 --> 00:46:12,206
Sigur.
689
00:46:12,506 --> 00:46:14,274
Tu vei fluiera
690
00:46:14,374 --> 00:46:18,042
și câinele o să vină în fugă
și o să-ți sară în poală.
691
00:46:36,296 --> 00:46:38,832
Calvert, ești concediat,
692
00:46:39,332 --> 00:46:41,668
și Franklin,
îmi datorezi 5 articole.
693
00:46:43,336 --> 00:46:45,305
Nu, nu, fără joc, nu.
694
00:46:45,405 --> 00:46:48,474
Tu spune-mi pur și simplu
ce se va întâmpla...
695
00:46:50,244 --> 00:46:51,344
...după ce fluier.
696
00:46:51,444 --> 00:46:55,212
- Deci vei fluiera.
- Și tu prezici ce urmează.
697
00:46:57,084 --> 00:46:58,552
Da.
698
00:46:58,652 --> 00:47:01,488
Femeia care tocmai a fost,
aici, se va întoarce.
699
00:47:01,588 --> 00:47:03,157
Se va împiedica în drumul ei.
700
00:47:03,257 --> 00:47:06,424
Vine, te sărută pe gât
și-și pune mâinile pe umerii tăi.
701
00:47:06,459 --> 00:47:07,928
Probabil primești și un masaj.
702
00:47:25,313 --> 00:47:26,513
Ce naiba...
703
00:47:29,016 --> 00:47:30,750
Nu e rău, nu?
704
00:47:32,652 --> 00:47:35,689
Cum ai...?
705
00:47:43,830 --> 00:47:46,076
Anton Burrell se află, cumva,
în spatele acestui act magic,
706
00:47:46,100 --> 00:47:47,368
Simt asta.
707
00:47:47,834 --> 00:47:50,469
Sig, ești sigur de asta?
Cu el lucrând aici?
708
00:47:50,604 --> 00:47:52,106
Du-l în biroul companiei.
709
00:47:52,206 --> 00:47:55,209
Nu. Prieteni aproape,
dușmani și mai aproape.
710
00:47:55,909 --> 00:47:59,347
Banal, dar... adevărat.
711
00:48:04,951 --> 00:48:08,421
Deci vrea să scrii un articol
pentru a-l face să dea bine?
712
00:48:08,521 --> 00:48:10,557
Da, 100.000 dintr-o lovitură.
713
00:48:11,359 --> 00:48:15,094
Franklin, e ca și cum i-ai vinde
toți oamenii care îți citesc blogul
714
00:48:15,229 --> 00:48:16,596
și pe sora ta.
715
00:48:16,696 --> 00:48:20,466
- Îl vei lăsa să te cumpere?
- Jala, nu e vorba de bani.
716
00:48:20,700 --> 00:48:23,736
Crezi că nu am vrut să-l omor
când mă eram în fața lui?
717
00:48:23,970 --> 00:48:26,816
Dar dacă merg să lucrez pentru el,
îți dai seama că îi pot afla secretele
718
00:48:26,840 --> 00:48:29,419
aș putea obține dovezi reale
că a știut tot timpul despre Zonastin,
719
00:48:29,443 --> 00:48:31,044
i-aș da lumea peste cap.
720
00:48:31,045 --> 00:48:34,914
Și asta în timp ce scrii
recenzii favorabile la adresa lui.
721
00:48:35,249 --> 00:48:36,250
Da.
722
00:48:37,285 --> 00:48:38,385
Da, știu.
723
00:48:40,054 --> 00:48:42,023
Voi găsi o cale de evita asta.
724
00:48:42,123 --> 00:48:45,057
Între timp, îi voi lua banii
725
00:48:45,692 --> 00:48:48,495
și îi voi cheltui în folosul
cuiva care merită, cum ar fi noi.
726
00:48:48,595 --> 00:48:50,097
- Noi?
- Da. Noi.
727
00:48:50,297 --> 00:48:52,698
Putem pleca din mahalaua asta
și să ne luăm o ditamai casa.
728
00:48:52,699 --> 00:48:55,568
O pot umple cu vopsele și șevalete, și...
729
00:48:55,669 --> 00:48:57,837
Franklin, sună precum...
730
00:48:58,905 --> 00:49:01,741
...o cerere mascată în căsătorie.
Eu nu...
731
00:49:22,129 --> 00:49:23,563
Hei.
732
00:49:23,663 --> 00:49:25,498
Știi că sunt nebun.
733
00:49:25,598 --> 00:49:27,834
- Da.
- Știi că sunt nebun după tine.
734
00:49:31,538 --> 00:49:34,641
Ăsta a fost al bunicii mele,
apoi l-a dat surorii mele.
735
00:49:34,741 --> 00:49:37,378
Vreau să mă căsătoresc cu tine.
Nu vreau să mai pierd timpul.
736
00:49:37,477 --> 00:49:39,380
Vreau să fim nebuni împreună.
Să o facem.
737
00:49:39,479 --> 00:49:41,781
Frank-Franklin...
738
00:49:42,649 --> 00:49:44,617
E prea nebunesc.
739
00:49:44,718 --> 00:49:46,120
Nu, nu.
Nu e prea nebunesc.
740
00:49:46,220 --> 00:49:49,423
Tu știi ce vrei
iar eu, vreau și eu.
741
00:49:49,522 --> 00:49:51,058
- Vrei și tu?
- Da. Pune-mi inelul.
742
00:49:51,158 --> 00:49:53,359
- Pe bune?
- Franklin, te rog!
743
00:49:53,526 --> 00:49:55,429
- Da!
- Gata! Asta e.
744
00:49:59,766 --> 00:50:01,668
Deci la ce te gândești?
745
00:50:01,868 --> 00:50:04,936
Ei bine, mă gândeam ca în loc
să scriu o grămadă de articole mici,
746
00:50:05,072 --> 00:50:08,109
de ce să nu realizăm ceva
de anvergură, în stil eveniment,
747
00:50:08,209 --> 00:50:11,777
unde rebranduim complet
Renson Pharmaceuticals și pe dvs.?
748
00:50:11,945 --> 00:50:14,380
În genul, cum procedează
măscăriciul ăla de Burrell?
749
00:50:14,515 --> 00:50:17,750
Mă gândeam la ceva mai adecvat,
în ton cu Renson Pharmaceuticals,
750
00:50:17,917 --> 00:50:19,061
cu comunitatea și cu sănătatea.
751
00:50:19,085 --> 00:50:20,186
Cât timp și cât costă.
752
00:50:20,187 --> 00:50:21,988
Da.
753
00:50:22,089 --> 00:50:24,225
- Cât timp și cât costă.
- Nu e un proces rapid.
754
00:50:24,325 --> 00:50:29,063
Aș spune... 6 luni pentru
a face totul cum trebuie.
755
00:50:29,163 --> 00:50:31,865
E nevoie de mult timp pentru
a cunoaște cu adevărat compania
756
00:50:31,965 --> 00:50:33,800
produsele, portofoliul,
chestii de genul ăsta.
757
00:50:33,900 --> 00:50:35,769
Privind costurile,
îți pot stabili un buget.
758
00:50:35,869 --> 00:50:37,438
În august este o
adunare a acționarilor.
759
00:50:37,537 --> 00:50:38,838
Știu asta.
760
00:50:38,938 --> 00:50:40,974
Avem o întrunire
a acționarilor în luna august.
761
00:50:41,075 --> 00:50:43,210
Aveam de gând să te
plătesc pentru articole,
762
00:50:43,310 --> 00:50:45,645
dar la naiba, Renee,
pune-l pe statul de plată.
763
00:50:45,745 --> 00:50:48,149
Să-i amortizam
articolele pe un an de zile.
764
00:50:48,249 --> 00:50:49,783
- Ești sigur?
- Absolut.
765
00:50:50,317 --> 00:50:51,551
- Mulțumit cu asta?
- Da, da.
766
00:50:51,651 --> 00:50:52,786
Super.
767
00:50:52,886 --> 00:50:54,654
Deci de acum lucrezi pentru mine.
768
00:50:54,754 --> 00:50:56,757
Bani mulți, rezultate pe măsură.
769
00:50:58,292 --> 00:50:59,393
Am înţeles.
770
00:51:10,804 --> 00:51:12,672
Vei sta aici.
771
00:51:12,772 --> 00:51:15,575
Sig este în aripa de lângă,
iar eu la capătul coridorului.
772
00:51:15,675 --> 00:51:16,910
Bine. Mulțumesc.
773
00:51:17,911 --> 00:51:18,945
Bine.
774
00:51:35,329 --> 00:51:36,463
Bună.
775
00:51:37,897 --> 00:51:39,066
Bună.
776
00:51:40,267 --> 00:51:41,868
Tu ești...?
777
00:51:42,536 --> 00:51:44,238
Cadoul de prima zi.
778
00:51:58,618 --> 00:52:00,221
O...?
779
00:52:04,525 --> 00:52:06,693
Cercetașul naibii.
780
00:52:07,294 --> 00:52:09,230
Va trebui să ne
regândim garanția.
781
00:52:09,330 --> 00:52:11,031
Trebuie să ne dăm
seama cum face acel truc.
782
00:52:11,132 --> 00:52:15,000
Și bine ar fi să nu aibă legătură
cu brățara aia ridicolă Tri-Band.
783
00:52:15,302 --> 00:52:18,905
Poate că ar trebui să vedem dacă
poate face trucul când nu o poartă.
784
00:52:19,073 --> 00:52:21,118
Sunt destul de sigur că nu o avea
când l-am văzut prima dată.
785
00:52:21,142 --> 00:52:23,076
Destul de sigur?
E tot ce poți spune,
786
00:52:23,176 --> 00:52:24,176
Destul de sigur?
787
00:52:24,245 --> 00:52:27,781
Cred că e timpul
pentru o mică excursie.
788
00:52:28,515 --> 00:52:32,486
Pune-l să facă trucul
într-un loc aglomerat.
789
00:52:32,852 --> 00:52:35,055
Ok, asta e bună.
790
00:52:35,156 --> 00:52:36,823
Hai să facem asta,
hai să facem asta.
791
00:52:36,923 --> 00:52:40,791
Și să-l motivăm un pic mai mult,
astfel încât să fie mai vorbăreț.
792
00:52:40,927 --> 00:52:42,563
N-ai zis că are o prietenă?
793
00:52:42,662 --> 00:52:43,830
Tocmai s-au logodit.
794
00:52:43,930 --> 00:52:45,299
Super, invit-o și pe ea.
795
00:52:45,399 --> 00:52:46,866
Renee, stați la bârfă ca fetele.
796
00:52:46,966 --> 00:52:48,777
Vezi dacă o poți face să
divulge ceva din secret.
797
00:52:48,801 --> 00:52:50,904
Deci la treabă.
Mergeți, mergeți.
798
00:52:51,005 --> 00:52:53,507
Să obținem niște garanții
pentru Franklin Fox.
799
00:52:53,607 --> 00:52:54,807
Să obținem ceva garanții.
800
00:53:00,914 --> 00:53:02,449
- Nu este?
- Nu.
801
00:53:02,550 --> 00:53:04,485
Dar...
802
00:53:05,119 --> 00:53:07,421
Dar al meu este.
803
00:53:07,521 --> 00:53:08,888
Ok, bine...
804
00:53:11,058 --> 00:53:14,094
Proiectăm, înainte de...
să facem totul dintr-o dată.
805
00:53:14,195 --> 00:53:15,296
- Da.
- Bine.
806
00:53:15,396 --> 00:53:17,931
Apoi mai am canapeaua asta mișto.
807
00:53:30,710 --> 00:53:32,613
Bun venit la bord.
808
00:53:37,051 --> 00:53:39,220
Băieți, ați luat
bagajele noastre, nu?
809
00:53:41,921 --> 00:53:45,292
Jala, ei sunt dl Thorenson,
Renee și Calvert.
810
00:53:45,392 --> 00:53:49,627
Franklin, nu mi-ai spus
că prietena ta e fotomodel.
811
00:53:49,963 --> 00:53:52,533
Nu, un pic prea mică de statură.
812
00:53:52,633 --> 00:53:54,867
Dar mulțumesc,
și pentru invitație, la fel.
813
00:53:54,968 --> 00:53:56,646
Îmi place să mă relaxez
cu echipa mea, din când în când.
814
00:53:56,670 --> 00:53:58,372
Te distrezi.
815
00:53:58,472 --> 00:54:01,408
Relaxați-vă, vom ajunge
la Miami în cel mai scurt timp.
816
00:54:01,508 --> 00:54:03,043
Da. În regulă.
817
00:54:03,143 --> 00:54:04,578
Va trebui să vă cer la amândoi
818
00:54:04,678 --> 00:54:07,157
să vă lăsați brățările Tri-Bands
în avion, când ajungem la Miami.
819
00:54:07,181 --> 00:54:10,050
E un mic cazinou tip boutique
deținut de un prieten de-al meu
820
00:54:10,150 --> 00:54:13,020
și știe cât de mult
nu-l suport pe Anton Burrell.
821
00:54:13,120 --> 00:54:16,090
Dacă i-ar vedea
pe angajații mei purtând brățară,
822
00:54:16,190 --> 00:54:18,259
N-aș mai scăpa de gura lui.
823
00:54:18,359 --> 00:54:19,460
Da. Bine.
824
00:54:22,596 --> 00:54:26,400
Abia aștept să văd cât de
mult furi de la amicul meu.
825
00:54:28,735 --> 00:54:30,437
Ce dulce.
826
00:54:52,859 --> 00:54:54,528
7.
827
00:55:08,808 --> 00:55:10,244
O, Doamne.
828
00:55:10,344 --> 00:55:11,578
A câștigat din nou.
829
00:55:12,546 --> 00:55:14,248
Ce mișto.
830
00:55:18,352 --> 00:55:19,586
Nimic.
831
00:55:21,255 --> 00:55:23,956
Cu toată supravegherea video
și nu ai găsit nimic?
832
00:55:24,058 --> 00:55:26,792
Oamenii mei l-au urmărit din
clipa în care a intrat pe ușă.
833
00:55:26,993 --> 00:55:29,862
- Orice ar face, e nedetectabil.
- Da, și totuși nu ai găsit nimic.
834
00:55:29,930 --> 00:55:31,698
Sig, crede-mă, dacă
aș avea cel mai mic motiv
835
00:55:31,699 --> 00:55:33,400
să-i iau jetoanele alea înapoi,
aș face-o.
836
00:55:33,966 --> 00:55:38,469
Calvert, asigură-te că Renee
află ceva valoros de la iubită.
837
00:55:38,805 --> 00:55:39,740
În regulă?
838
00:55:39,741 --> 00:55:41,440
- S-a făcut.
- Bine.
839
00:55:44,578 --> 00:55:48,148
Așadar de cât timp tu și
Calvert sunteți împreună?
840
00:55:48,248 --> 00:55:49,550
Împreună?
841
00:55:50,484 --> 00:55:52,452
Lucrăm pentru Sig 24 din 7.
842
00:55:53,087 --> 00:55:56,390
Dar da, ne combinăm,
doar pentru plăcere.
843
00:55:56,490 --> 00:55:57,524
Bine.
844
00:55:57,624 --> 00:55:59,660
Nu ca tine cu acel inel.
845
00:55:59,760 --> 00:56:01,928
V-ați mișcat repede, porumbeilor, nu?
846
00:56:02,029 --> 00:56:05,599
Adică, când știi, știi.
De ce să aștepți?
847
00:56:05,699 --> 00:56:07,134
- Înțeleg.
- Da.
848
00:56:07,334 --> 00:56:09,736
E foarte inteligent și drăguț.
849
00:56:09,737 --> 00:56:11,238
Da, este.
850
00:56:11,839 --> 00:56:16,009
Straniu că era atât de trist
851
00:56:16,110 --> 00:56:17,844
înainte de a-l întâlni pe Sig.
852
00:56:19,012 --> 00:56:21,181
Cred că era doar epuizat.
853
00:56:21,281 --> 00:56:24,518
Când oamenii nu se opresc
854
00:56:24,618 --> 00:56:25,952
au tendința de a se epuiza.
855
00:56:26,053 --> 00:56:27,693
Nu cred că e implicat
în asta pentru bani.
856
00:56:28,521 --> 00:56:32,258
Dar e atât de bun în ce face.
857
00:56:32,526 --> 00:56:35,795
Cum face să se întâmple?
O idee trebuie să ai.
858
00:56:35,962 --> 00:56:38,532
Nu, cred că e doar foarte norocos.
859
00:56:39,566 --> 00:56:41,302
Hei.
860
00:56:42,302 --> 00:56:44,737
- Cum a mers?
- Am început cu un teanc mare
861
00:56:44,872 --> 00:56:46,140
și am ajuns la unul.
862
00:56:46,240 --> 00:56:47,974
Vedeți, își pierde toate jetoanele
863
00:56:48,075 --> 00:56:49,643
și spune: "Da, și ce dacă".
864
00:56:50,511 --> 00:56:51,645
La naiba.
865
00:56:52,813 --> 00:56:54,748
- E adevărat?
- Da, este.
866
00:56:55,215 --> 00:56:58,949
Băiatul tău Franklin a reușit din nou.
Ne-a făcut pe amândoi cu un sac de bani.
867
00:56:59,086 --> 00:57:00,621
Dl Thorenson mi-a finanțat jocul.
868
00:57:00,821 --> 00:57:02,688
Și jetonul ăla pe care
îl ai și care îți aparține
869
00:57:02,689 --> 00:57:04,291
dacă Franklin te lasă să-l păstrezi.
870
00:57:04,391 --> 00:57:07,862
E partea lui pentru
magia pe care o face.
871
00:57:12,099 --> 00:57:14,432
OK, haide.
Să mergem să sărbătorim.
872
00:57:14,433 --> 00:57:16,402
Bine.
873
00:57:49,237 --> 00:57:52,106
A fost impresionant, dle Fox.
874
00:57:52,406 --> 00:57:55,607
Spune-mi, cum de reușești?
Care e secretul tău?
875
00:57:55,709 --> 00:57:59,079
Niciun secret. Surprinzător,
e doar talentat.
876
00:58:00,581 --> 00:58:04,485
Cred că la ceea ce se referea
Sig, era mai mult, care este secretul?
877
00:58:04,585 --> 00:58:05,419
Cum o faci?
878
00:58:05,519 --> 00:58:07,488
Mințile întrebătoare trebuie să știe.
879
00:58:07,588 --> 00:58:10,556
Șeful tău este unul dintre
cei mai bogați oameni din America.
880
00:58:10,724 --> 00:58:13,527
Aș vrea să știu
care sunt secretele lui.
881
00:58:15,095 --> 00:58:19,533
Păi, Franklin, secretul
meu e că sunt un nenorocit.
882
00:58:21,134 --> 00:58:24,770
Dar secretul afacerii mele,
este că știu tot ce e de știut
883
00:58:24,905 --> 00:58:26,807
despre angajații mei.
884
00:58:26,907 --> 00:58:28,408
Sig Thorenson?
885
00:58:29,910 --> 00:58:31,011
E timpul să plătiți.
886
00:58:31,111 --> 00:58:32,813
Nu, nu. Nu.
887
00:58:36,950 --> 00:58:38,986
Mai e cineva cu nemernicii ăștia?
888
00:58:39,086 --> 00:58:40,787
Inelul!
889
00:58:43,423 --> 00:58:45,192
Nu. Nu. Nu trage!
890
00:58:51,231 --> 00:58:53,100
Surprinzător, e doar talentat.
891
00:58:54,868 --> 00:58:58,372
Cred că la ceea ce se referea
Sig, era mai mult, care este secretul?
892
00:58:58,472 --> 00:59:00,541
Mințile întrebătoare trebuie să știe.
893
00:59:00,641 --> 00:59:04,278
Hei, vedeto, ai auzit ce a spus?
894
00:59:05,746 --> 00:59:07,147
Sig Thorenson?
895
00:59:09,783 --> 00:59:11,151
La dracu'!
896
00:59:12,653 --> 00:59:13,654
Sig, ești bine?
897
00:59:13,754 --> 00:59:15,055
Sunt bine, sunt bine.
898
00:59:23,130 --> 00:59:25,065
Cred că mi-a salvat viața.
899
00:59:25,632 --> 00:59:26,967
Ești în regulă?
900
00:59:27,267 --> 00:59:29,136
- Da.
- Bine.
901
00:59:40,614 --> 00:59:42,082
Franklin, uite.
902
00:59:43,283 --> 00:59:44,585
- Ți-au pus poza.
- O, Doamne.
903
00:59:44,685 --> 00:59:48,054
Ca și cum ai fi un fel
de super-erou super sexy.
904
00:59:48,655 --> 00:59:52,426
"Franklin Fox îl salvează pe
Sig Thorenson la doar câteva luni
905
00:59:52,526 --> 00:59:55,762
după ce a făcut același
lucru pentru Anton Burrell".
906
00:59:55,862 --> 00:59:58,098
Ești faimos. Iubitul meu.
907
00:59:58,799 --> 01:00:00,200
Dumnezeule.
908
01:00:00,300 --> 01:00:02,336
Îți amintești ce e
mâine seară, nu?
909
01:00:02,469 --> 01:00:04,905
Expoziția mea de artă.
Vii, nu?
910
01:00:05,006 --> 01:00:06,506
- Desigur.
- Nu știu.
911
01:00:06,607 --> 01:00:08,875
Nu cred că pot face față oamenilor,
912
01:00:08,976 --> 01:00:10,877
să-mi judece munca
și să fiu de una singură.
913
01:00:10,978 --> 01:00:14,314
O să am nevoie acolo
de logodnicul meu super-erou,
914
01:00:14,415 --> 01:00:15,549
pentru sprijin emoțional.
915
01:00:15,649 --> 01:00:18,452
Voi veni cu o condiție.
916
01:00:18,552 --> 01:00:20,687
Trebuie să încetezi să
îmi mai spui super-erou.
917
01:00:22,023 --> 01:00:26,290
Îmi cer scuze, când zbori
la un cazinou, câștigi o avere,
918
01:00:26,293 --> 01:00:28,161
oprești o crimă, zbori înapoi.
919
01:00:28,261 --> 01:00:29,830
Ăsta e tipul de super-erou dat naibii.
920
01:00:31,298 --> 01:00:32,966
Știri de ultimă oră.
Bărbatul arestat
921
01:00:33,067 --> 01:00:34,344
în tentativa de
asasinat de aseară...
922
01:00:34,368 --> 01:00:35,669
Ce este?
...a lui Sig Thorenson
923
01:00:35,769 --> 01:00:37,237
a fost identificat ca...
Iubitule?
924
01:00:37,337 --> 01:00:38,939
Știam că l-am
recunoscut pe tip.
925
01:00:39,040 --> 01:00:40,707
- Cine, trăgătorul?
- Da.
926
01:00:40,807 --> 01:00:43,744
În urmă cu doi ani, soția
suspectului, Susan Miller,
927
01:00:43,844 --> 01:00:46,513
a fost găsită moartă în sediul
companiei Renson Pharmaceuticals.
928
01:00:46,580 --> 01:00:49,648
A fost căsătorit cu
directorul executiv de la Renson
929
01:00:49,749 --> 01:00:51,517
care s-a spânzurat în biroul ei.
930
01:00:51,518 --> 01:00:53,253
Am încercat să dau de el
pentru un interviu,
931
01:00:53,353 --> 01:00:54,931
dar nu a existat niciun indiciu
mediatic sau altceva.
932
01:00:54,955 --> 01:00:57,224
... de medicamentul
companiei, Zonastin.
933
01:00:57,324 --> 01:00:58,625
Mă duc la culcare, vrei să vii?
934
01:00:58,725 --> 01:01:00,269
...sinucidere de către
medicul legist județean.
935
01:01:00,293 --> 01:01:02,562
- Vin și eu într-un minut.
- Bine.
936
01:01:02,663 --> 01:01:04,765
...o crimă în care Sig
Thorenson a jucat un rol.
937
01:01:04,865 --> 01:01:07,234
- Nu mă lăsa singură.
- Aseară, Miller
938
01:01:07,334 --> 01:01:09,569
a încercat să-și facă
dreptate cu propriile mâini.
939
01:01:09,670 --> 01:01:11,638
Investigați-l pe Sig Thorenson!
940
01:01:11,738 --> 01:01:16,209
Investigați-o pe Renee Renzler!
Îi șantajează pe toată lumea.
941
01:01:23,684 --> 01:01:24,384
- Franklin.
- Scuze.
942
01:01:24,484 --> 01:01:25,652
Nu am vrut să te deranjez.
943
01:01:25,752 --> 01:01:26,953
E în regulă.
944
01:01:27,055 --> 01:01:28,655
Ce mai face eroul nostru?
945
01:01:29,623 --> 01:01:31,425
M-am cam săturat
de chestia asta cu eroul.
946
01:01:31,525 --> 01:01:33,894
Am cu adevărat treabă
de care trebuie să mă ocup.
947
01:01:34,695 --> 01:01:35,996
Cum pot ajuta?
948
01:01:36,097 --> 01:01:40,566
Vroiam să văd dacă ai dosarul
unui vechi angajat, Susan Miller.
949
01:01:42,269 --> 01:01:43,603
De ce ai vrea asta?
950
01:01:43,704 --> 01:01:46,773
Soțul ei e cel care a
încercat să-l omoare pe Sig.
951
01:01:47,307 --> 01:01:51,076
Știa că Zonastin creează
dependență, și nu a spus nimănui,
952
01:01:51,311 --> 01:01:53,147
iar Thorenson are
neplăceri din cauza asta.
953
01:01:53,246 --> 01:01:56,883
Succesul ei avea o miză financiară.
954
01:01:56,983 --> 01:01:59,886
Pentru ea cred că banii erau mai
importanți decât viețile oamenilor.
955
01:01:59,986 --> 01:02:02,322
De aia aș vrea să aflu
puțin mai multe lucruri despre ea.
956
01:02:02,422 --> 01:02:05,157
Vreau să știu cât mai multe,
încerc să fac un plan de lucru,
957
01:02:05,293 --> 01:02:06,435
cum să redefinesc întreaga companie.
958
01:02:06,459 --> 01:02:08,196
Dosarul ei de angajat
959
01:02:08,296 --> 01:02:10,496
mi-ar putea furniza
ceva informații utile.
960
01:02:14,135 --> 01:02:17,369
- O să vad ce pot găsi.
- Mulțumesc, Renee.
961
01:02:19,673 --> 01:02:22,843
Dacă voi putea îndepărta
orice nor întunecat
962
01:02:22,943 --> 01:02:25,579
ce persistă încă deasupra d-lui
Thorenson și acestei companii,
963
01:02:25,679 --> 01:02:27,781
atunci mă voi numi singur, erou.
964
01:02:30,450 --> 01:02:32,452
Spun doar, dle Thorenson,
965
01:02:33,320 --> 01:02:36,323
l-a salvat pe Burrell și apoi pe dvs.
966
01:02:39,259 --> 01:02:40,827
Cred că totul a fost pus la cale.
967
01:02:40,927 --> 01:02:43,964
Poate pentru că-ți
făcea treaba, Calvert.
968
01:02:44,965 --> 01:02:49,169
Sig, Franklin tocmai a cerut
să vadă dosarul lui Susan Miller.
969
01:02:49,369 --> 01:02:50,469
Vezi?
970
01:02:50,470 --> 01:02:51,772
Da, poate că da.
971
01:02:51,872 --> 01:02:53,673
Poate e o întrebare inocentă.
972
01:02:53,774 --> 01:02:58,779
Poate că trebuie să-i mulțumesc
cum se cuvine, dlui Fox,
973
01:02:58,879 --> 01:03:00,399
pentru că a făcut
ce era de datoria ta.
974
01:03:03,217 --> 01:03:04,284
- Franklin.
- Da.
975
01:03:04,384 --> 01:03:06,024
Am pus-o pe Renee
să scoată asta din seif.
976
01:03:06,053 --> 01:03:09,257
Susan Miller, Renee
a spus că vrei să-l vezi.
977
01:03:09,356 --> 01:03:13,360
Da, dar am crezut că ești...
978
01:03:15,462 --> 01:03:16,763
- E gol.
- Da...
979
01:03:16,863 --> 01:03:21,366
Nespunând ce știa despre Zonastin
ne-a costat multă credibilitate.
980
01:03:21,468 --> 01:03:24,172
Probabil ar fi trebuit
să-i păstrăm evidențele.
981
01:03:24,371 --> 01:03:27,208
Retrospectiv,
instinctele tale erau corecte.
982
01:03:27,307 --> 01:03:28,308
Și asta e de netăgăduit.
983
01:03:28,608 --> 01:03:32,010
Pentru că mi-ai salvat pielea în Miami.
Vreau să-ți mulțumesc.
984
01:03:32,113 --> 01:03:33,613
Nu, vreau să-ți mulțumesc.
985
01:03:33,713 --> 01:03:35,315
Nu te preocupa, deja ai făcut-o.
986
01:03:35,415 --> 01:03:39,019
Nu, ia-ți jacheta.
Urmează-mă.
987
01:03:41,788 --> 01:03:43,490
Apreciez cu adevărat
ceea ce ai făcut.
988
01:03:43,590 --> 01:03:44,658
Da. Aseară.
989
01:03:45,126 --> 01:03:47,459
Nu, nu minimiza.
Să luăm mașina.
990
01:03:47,460 --> 01:03:49,563
Cu care să mergem?
991
01:03:49,663 --> 01:03:50,965
Care îți place?
992
01:03:51,065 --> 01:03:52,545
Mie îmi place asta,
să o luăm pe asta.
993
01:03:52,699 --> 01:03:54,601
- În regulă.
- Haide, urcă.
994
01:03:55,102 --> 01:03:56,369
Va fi distractiv.
995
01:03:59,339 --> 01:04:00,407
Da.
996
01:04:00,974 --> 01:04:03,577
La asta vei simți puterea.
997
01:04:07,681 --> 01:04:10,417
La naiba, am pornit.
998
01:04:10,517 --> 01:04:12,719
Nu ai nevoie de centură
de siguranță. Bucură-te.
999
01:04:24,497 --> 01:04:26,566
Dle Sig, cu ce vă servesc?
1000
01:04:26,766 --> 01:04:28,069
Ce zici de câteva pahare?
1001
01:04:28,169 --> 01:04:29,436
Tequila.
1002
01:04:29,536 --> 01:04:30,937
Sună bine?
1003
01:04:31,038 --> 01:04:32,372
Sigur.
1004
01:04:35,176 --> 01:04:36,176
Pentru tine.
1005
01:04:41,282 --> 01:04:44,149
- Ce vreți să spuneți?
- E toată a ta.
1006
01:04:44,352 --> 01:04:47,153
E cadoul meu
că mi-ai salvat viața.
1007
01:04:49,823 --> 01:04:50,924
Mulțumesc.
1008
01:04:51,025 --> 01:04:52,559
Poftim.
1009
01:04:52,659 --> 01:04:53,660
Aici.
1010
01:04:54,362 --> 01:04:57,797
Un toast pentru
un angajat dat naibii.
1011
01:05:04,938 --> 01:05:05,938
Suntem bine, Sammy?
1012
01:05:06,007 --> 01:05:07,474
Exact cum ați cerut.
1013
01:05:07,874 --> 01:05:08,675
În regulă.
1014
01:05:08,775 --> 01:05:11,611
Haide, un ultim cadou.
1015
01:05:12,479 --> 01:05:13,880
Aici sus.
1016
01:05:15,415 --> 01:05:17,851
Haide, va fi distractiv.
1017
01:05:20,487 --> 01:05:22,023
Asta da, petrecere.
1018
01:05:23,124 --> 01:05:24,592
Uite pe cine avem aici.
1019
01:05:24,692 --> 01:05:25,692
Nu. Nu.
1020
01:05:25,792 --> 01:05:27,861
Ar fi trebuit să-ți aduc băieți?
1021
01:05:27,961 --> 01:05:30,097
Nu, eu...
Urmează ceva cu adevărat plăcut.
1022
01:05:30,197 --> 01:05:31,265
Fă-le praf, Tigrule.
1023
01:05:31,365 --> 01:05:32,666
- Haide.
- Nu. Nu.
1024
01:05:32,766 --> 01:05:36,068
Nu...
Stai să filmez cum trebuie.
1025
01:05:42,776 --> 01:05:44,911
Ți-am dat un mic ajutor.
1026
01:05:45,012 --> 01:05:48,815
Îngreunează un cap, pe
celălalt îl face mai tare ca niciodată.
1027
01:05:49,317 --> 01:05:51,785
Ești foarte fotogenic, Franklin.
1028
01:06:11,538 --> 01:06:13,107
La naiba.
1029
01:06:21,648 --> 01:06:23,717
Mai e aici?
1030
01:06:23,817 --> 01:06:25,685
A plecat acum câteva ore.
1031
01:06:25,785 --> 01:06:27,754
Dar mi-a spus să-ți dau asta
1032
01:06:27,854 --> 01:06:29,856
când vei fi în stare să conduci.
1033
01:06:32,959 --> 01:06:34,428
Haide, ce e?
1034
01:06:34,527 --> 01:06:36,230
Nu te-ai distrat bine?
1035
01:06:36,330 --> 01:06:37,573
Ai avut niște fete superbe, acolo.
1036
01:06:37,597 --> 01:06:38,965
Mi-ați pus ceva în băutură.
1037
01:06:39,066 --> 01:06:41,302
Să ajute la distracție.
1038
01:06:50,677 --> 01:06:53,347
Fraierul ăla își va găsi
sfârșitul în chestia aia.
1039
01:06:57,485 --> 01:06:59,686
Hei.
1040
01:06:59,786 --> 01:07:01,098
Scuze că am întârziat atât de mult.
1041
01:07:01,122 --> 01:07:03,124
Am fost prins într-o
ședință cu Thorenson.
1042
01:07:03,224 --> 01:07:04,224
Franklin?
1043
01:07:05,259 --> 01:07:06,293
Domnule Burrell.
1044
01:07:07,361 --> 01:07:09,163
Ce, ce se întâmplă?
1045
01:07:09,263 --> 01:07:11,332
Vrei să spui ce s-a întâmplat?
1046
01:07:12,199 --> 01:07:16,569
Vernisajul acestei domnișoare
talentate, cu care sunteți logodit.
1047
01:07:17,771 --> 01:07:19,539
Da, a trecut pe la galerie.
1048
01:07:19,639 --> 01:07:22,674
Picturile ei mi s-au părut atât de
interesante încât a trebuit
1049
01:07:22,710 --> 01:07:25,678
să mai văd câteva înainte
de a mă hotărî pe care să-l cumpăr.
1050
01:07:26,180 --> 01:07:27,481
Nu m-am putut decide.
1051
01:07:27,614 --> 01:07:29,083
Le-a cumpărat pe toate.
1052
01:07:29,783 --> 01:07:33,586
Probabil am făcut-o
suficient de bogată.
1053
01:07:34,754 --> 01:07:38,558
Iar tu, atât de plin de surprize.
1054
01:07:38,658 --> 01:07:41,262
A naibii de analiză predictivă, nu?
1055
01:07:43,097 --> 01:07:48,100
Să-l salvezi pe Thorenson?
Nu m-am așteptat la asta.
1056
01:07:55,742 --> 01:07:57,610
Tocmai ce a spus...
1057
01:07:57,710 --> 01:07:59,746
Ai avut o întâlnire cu Thorenson?
1058
01:08:00,481 --> 01:08:01,581
Da.
1059
01:08:02,949 --> 01:08:05,594
- Crezi că chestiile astea ne spionează...
- Franklin, las-o încolo de Tri-Band.
1060
01:08:05,618 --> 01:08:08,521
Ai stat la întâlnire cu Thorenson,
de aceea m-ai lăsat baltă.
1061
01:08:08,755 --> 01:08:11,058
Nu te-am lăsat baltă..
Am o slujbă.
1062
01:08:11,158 --> 01:08:12,593
Acum a devenit slujba ta.
1063
01:08:12,992 --> 01:08:16,596
Credeam că slujba ta e să descoperi
suficient compromis despre nemernic,
1064
01:08:16,696 --> 01:08:18,932
încât să-l poți falimenta.
1065
01:08:19,033 --> 01:08:20,267
Da, este.
1066
01:08:21,068 --> 01:08:24,071
De asta miroși a curve
ieftine și a bere răsuflată?
1067
01:08:24,804 --> 01:08:25,939
Sau invers?
1068
01:08:26,040 --> 01:08:27,740
Sunt atât de aproape
de a-l demasca, bine?
1069
01:08:27,841 --> 01:08:30,675
De ce l-ai salvat?
Dacă ai vrut să scapi de el...
1070
01:08:30,844 --> 01:08:32,222
L-am salvat pentru
a te salva pe tine.
1071
01:08:32,246 --> 01:08:34,086
Cine știe câți oameni
ar fi împușcat tipul ăla.
1072
01:08:34,148 --> 01:08:35,282
Pare că tu.
1073
01:08:38,352 --> 01:08:39,686
Construiesc un caz.
1074
01:08:39,786 --> 01:08:43,122
Da? Ascultă-mă,
în 4 luni, totul va ieși la iveală
1075
01:08:43,223 --> 01:08:44,467
când va fi întâlnirea lui
anuală cu investitorii.
1076
01:08:44,491 --> 01:08:45,626
4 luni?
1077
01:08:46,060 --> 01:08:48,529
Franklin, aici nu e vorba
de sora ta sau despre lume.
1078
01:08:48,628 --> 01:08:51,965
E vorba de tine și putere
și toate rahaturile astea.
1079
01:08:52,066 --> 01:08:54,701
Cred că-ți place să-i iei banii.
1080
01:08:54,801 --> 01:08:56,769
Banii lui au plătit pentru
expoziția ta de artă.
1081
01:08:56,870 --> 01:08:59,206
Știam că-mi vei reproșa asta.
1082
01:08:59,306 --> 01:09:01,118
Spui că nu-ți pasă
de bani, dar îți pasă, Jala.
1083
01:09:01,142 --> 01:09:02,818
- Lasă-mă în pace.
- Îți pasă și asta te face o ipocrită.
1084
01:09:02,842 --> 01:09:04,488
- Eu sunt ipocrită?
- Da, te face o ipocrită.
1085
01:09:04,512 --> 01:09:05,512
- Sunt o ipocrită?
- Da!
1086
01:09:23,397 --> 01:09:25,132
Ce? Ce?
1087
01:09:25,232 --> 01:09:26,567
Ce a fost asta?
1088
01:09:27,334 --> 01:09:28,902
- Mă atingeai.
- Nu. Nu.
1089
01:09:29,002 --> 01:09:30,937
Pentru că eram,
eram acolo, în apă.
1090
01:09:31,038 --> 01:09:32,705
E în regulă. E în regulă.
Eu, eu, pot...
1091
01:09:32,805 --> 01:09:35,276
- Franklin, ce a fost asta?
- Pot explica.
1092
01:09:35,376 --> 01:09:36,943
Ce naiba?
1093
01:09:37,044 --> 01:09:39,213
Cum naiba am ajuns în apă?
1094
01:09:39,313 --> 01:09:42,116
- Eu, nu am...
- Am fost acolo. Am văzut.
1095
01:09:42,216 --> 01:09:43,650
E inelul, bine?
1096
01:09:47,154 --> 01:09:48,154
Ce e aia?
1097
01:09:48,589 --> 01:09:50,357
L-am găsit.
1098
01:09:51,625 --> 01:09:53,060
Și face asta?
1099
01:09:53,160 --> 01:09:56,397
Da, te duce
57 de secunde înapoi în timp.
1100
01:09:56,497 --> 01:09:57,364
Nu, nu, nu.
1101
01:09:57,464 --> 01:09:59,500
Nu poate fi real.
1102
01:09:59,600 --> 01:10:00,800
Dacă vrei, pot să-ți fac o...
1103
01:10:00,900 --> 01:10:03,803
N-o face.
N-o mai face niciodată.
1104
01:10:04,737 --> 01:10:06,940
Simt că înnebunesc.
1105
01:10:09,976 --> 01:10:11,212
De unde îl ai?
1106
01:10:11,978 --> 01:10:14,224
L-am găsit pe scenă în seara
în care l-am salvat pe Burrell.
1107
01:10:14,248 --> 01:10:16,682
Dar nu știu al cui e.
Nu știu cum funcționează.
1108
01:10:16,783 --> 01:10:20,150
În seara în care ne-am întâlnit?
L-ai avut în tot timpul ăsta?
1109
01:10:20,521 --> 01:10:22,656
De câte ori ai făcut asta?
1110
01:10:22,755 --> 01:10:24,425
Și de ce nu-mi amintesc?
1111
01:10:25,459 --> 01:10:26,859
Nu știu.
1112
01:10:26,960 --> 01:10:29,563
Bănuiesc că îți amintești
doar dacă îl atingi
1113
01:10:29,663 --> 01:10:31,298
iar dacă nu, doar resetează timpul.
1114
01:10:31,398 --> 01:10:35,101
Îl folosești pentru a face lucruri,
pentru a obține lucruri, cum ar fi...?
1115
01:10:36,704 --> 01:10:38,105
Asta era, nu-i așa?
1116
01:10:38,205 --> 01:10:39,772
Casa asta, toate rahaturile astea.
1117
01:10:39,872 --> 01:10:41,408
E de la chestia aia.
1118
01:10:44,011 --> 01:10:45,746
L-ai folosit cu mine?
1119
01:10:46,980 --> 01:10:48,881
Așa m-ai cucerit?
1120
01:10:48,982 --> 01:10:51,985
Reluai până
spui ce vreau eu să aud?
1121
01:10:52,086 --> 01:10:53,587
Acest inel ne-a dat totul, bine?
1122
01:10:53,687 --> 01:10:55,589
Toată viața noastră
e o minciună, Franklin.
1123
01:10:55,689 --> 01:10:57,434
Nu e o minciună, pentru
că atunci când îl apeși,
1124
01:10:57,458 --> 01:10:59,236
e ca și cum nu s-ar fi
întâmplat niciodată. Da?
1125
01:10:59,260 --> 01:11:02,162
Dar s-a întâmplat.
S-a întâmplat și tu știi asta.
1126
01:11:02,263 --> 01:11:04,164
S-a întâmplat, tu știi, eu am uitat.
1127
01:11:04,265 --> 01:11:07,334
Știi ce? Ar fi trebuit să mă
bazez pe instinct de la început.
1128
01:11:07,434 --> 01:11:09,636
Ești un mincinos.
1129
01:11:19,812 --> 01:11:21,015
Jala.
1130
01:11:32,159 --> 01:11:33,960
Vorbește cu Renee.
1131
01:11:34,061 --> 01:11:36,829
Ea știe unde sunt
îngropate toate cadavrele.
1132
01:11:39,199 --> 01:11:41,201
Îi șantajează pe toată lumea.
1133
01:12:21,908 --> 01:12:23,410
Franklin.
1134
01:12:23,510 --> 01:12:26,814
Am auzit că ai primit un cadou
frumos de la dl Thorenson.
1135
01:12:26,913 --> 01:12:28,782
Da, am primit, chiar
a fost destul de frumos.
1136
01:12:28,881 --> 01:12:30,850
Dar știi care ar fi un
cadou și mai frumos?
1137
01:12:30,950 --> 01:12:33,387
Codul de la acel seif.
1138
01:12:35,756 --> 01:12:37,491
Anunță-mă când vorbești serios.
1139
01:12:40,094 --> 01:12:41,729
Ce zici acum?
1140
01:12:41,829 --> 01:12:43,564
Dă-mi combinația.
1141
01:12:43,664 --> 01:12:45,132
Calvert!
1142
01:12:45,232 --> 01:12:46,800
La naiba!
1143
01:12:54,208 --> 01:12:56,943
Jur pe Dumnezeu
dacă țipi, o să...
1144
01:13:04,984 --> 01:13:06,220
La naiba.
1145
01:13:11,891 --> 01:13:14,194
Nu țipa sau te omor din nou.
1146
01:13:14,294 --> 01:13:17,698
Acum, notează codul
acelui nenorocit de seif.
1147
01:13:17,798 --> 01:13:18,965
Notează.
1148
01:13:19,066 --> 01:13:20,401
Notează!
1149
01:13:21,735 --> 01:13:24,971
7-2-1-3-1
1150
01:13:28,041 --> 01:13:30,377
7-2-1-3-1
1151
01:13:31,412 --> 01:13:34,148
Renee, vrei să
vezi un truc de magie?
1152
01:13:34,248 --> 01:13:35,416
Bine.
1153
01:13:35,516 --> 01:13:39,584
Voi găsi combinația la seif
folosindu-mă doar de mintea mea.
1154
01:13:41,355 --> 01:13:44,024
Franklin, nu e ceva
cu care să te joci.
1155
01:13:47,795 --> 01:13:49,897
Doar joacă jocul, Renee.
1156
01:13:58,572 --> 01:13:59,773
Bună Renee.
1157
01:13:59,873 --> 01:14:00,873
Fii atentă.
1158
01:14:00,908 --> 01:14:02,643
- Pune-o în poală.
- Ce?
1159
01:14:04,945 --> 01:14:07,848
Data viitoare nu va mai fi
coapsa ta, va fi capul tău.
1160
01:14:07,947 --> 01:14:09,283
Și crede-mă, nu va fi plăcut.
1161
01:14:09,383 --> 01:14:11,351
Acum spune-mi, care
e codul seifului?
1162
01:14:12,586 --> 01:14:14,021
Spune-mi care e codul.
1163
01:14:15,222 --> 01:14:17,291
5-3-5-7-8
1164
01:14:17,391 --> 01:14:19,226
5-3-5-7-8
1165
01:14:21,295 --> 01:14:23,063
5-3-5-7-8
1166
01:14:28,936 --> 01:14:30,270
- Franklin.
- Taci.
1167
01:14:34,107 --> 01:14:35,709
A fost așa greu?
1168
01:14:40,747 --> 01:14:41,981
Franklin.
1169
01:14:42,082 --> 01:14:44,260
Am auzit că ai primit un cadou
frumos de la dl Thorenson.
1170
01:14:44,284 --> 01:14:46,153
Am primit, chiar
a fost destul de frumos..
1171
01:14:46,253 --> 01:14:47,721
Stai târziu în seara asta?
1172
01:14:47,821 --> 01:14:49,389
Nu, aproape am terminat.
1173
01:14:49,490 --> 01:14:51,058
Bine, eu mai rămân puțin.
1174
01:14:51,158 --> 01:14:53,860
Am câteva lucruri pe
care vreau să le termin.
1175
01:16:01,795 --> 01:16:02,795
Vai.
1176
01:16:12,639 --> 01:16:14,341
Ești de tură la meciul de mâine?
1177
01:16:14,441 --> 01:16:15,842
La meciul de baschet?
1178
01:16:15,943 --> 01:16:17,687
Da, omule, crezi că Fink
s-ar descurca fără mine?
1179
01:16:17,711 --> 01:16:19,780
Neanderthalii probabil
ar da foc la clădire.
1180
01:16:19,880 --> 01:16:21,882
Ascultă, am nevoie
să mă ajuți cu ceva.
1181
01:16:21,982 --> 01:16:23,082
Care-i treaba?
1182
01:16:23,083 --> 01:16:25,385
Îl duc la ruină pe Sig Thorenson
și pe compania lui.
1183
01:16:25,485 --> 01:16:27,021
Răzbunare pentru sora ta?
1184
01:16:27,120 --> 01:16:27,988
Da.
1185
01:16:28,088 --> 01:16:29,590
La naiba, da.
1186
01:16:29,690 --> 01:16:31,425
Dar, dar cum?
1187
01:16:31,525 --> 01:16:32,726
Uite.
1188
01:16:32,826 --> 01:16:34,928
Ce sunt toate astea?
1189
01:16:35,029 --> 01:16:36,463
O grămadă de mizerie
1190
01:16:36,563 --> 01:16:38,308
de care Thorenson se folosește
pentru a-și ține în frâu angajații.
1191
01:16:38,332 --> 01:16:40,500
Sunt poze cu ei dezbrăcați?
1192
01:16:40,601 --> 01:16:42,569
Da, a făcut asta, din totdeauna.
1193
01:16:42,669 --> 01:16:45,039
Își șantajează angajații
1194
01:16:45,138 --> 01:16:46,473
pentru a-i ține în frâu.
1195
01:16:46,573 --> 01:16:48,375
Ți-am pus dovada
că știa de Zonastin
1196
01:16:48,475 --> 01:16:50,453
și toate celelalte mizerii
de genul "îți dau lumea peste cap"
1197
01:16:50,477 --> 01:16:51,945
pe un fișier și ți-l trimit.
1198
01:16:52,046 --> 01:16:53,947
Așteaptă, nu te mișca, nu te mișca.
1199
01:16:54,048 --> 01:16:55,649
- Ce?
- Tu ești?
1200
01:16:56,084 --> 01:16:57,484
De ce nu ți-ai invitat prietenul?
1201
01:16:57,584 --> 01:17:00,886
Am fost drogat
și nu-mi amintesc nimic.
1202
01:17:00,988 --> 01:17:02,656
E deprimant.
1203
01:17:02,756 --> 01:17:03,800
Ascultă, ceea ce îți trimit,
1204
01:17:03,824 --> 01:17:05,492
am nevoie să le rulezi
pe ecranul uriaș
1205
01:17:05,592 --> 01:17:07,270
și să-l arăți lumii înainte
de începutul partidei, bine?
1206
01:17:07,294 --> 01:17:11,665
Asta înseamnă că sunt
concediat și apoi falit.
1207
01:17:11,765 --> 01:17:13,367
- Nu. Nu.
- Și probabil pe stradă.
1208
01:17:13,467 --> 01:17:16,203
Fă-mi o favoare,
verifică-ți repede contul bancar.
1209
01:17:19,573 --> 01:17:21,141
La naiba, jucătorule!
1210
01:17:21,241 --> 01:17:22,275
- Cum ai...
- Hei, hei.
1211
01:17:22,376 --> 01:17:23,644
Fără întrebări, da?
1212
01:17:24,444 --> 01:17:27,514
Am vrut doar
să am grijă de tine.
1213
01:17:28,049 --> 01:17:30,750
- Te acopăr eu.
- Mulțumesc, omule.
1214
01:17:37,190 --> 01:17:38,425
Mi-a luat tot restul nopții
1215
01:17:38,525 --> 01:17:40,303
pentru a crea o postare
finală pe blog pentru cititorii mei
1216
01:17:40,327 --> 01:17:41,838
explicându-le de ce
voi fi plecat o vreme
1217
01:17:41,862 --> 01:17:44,431
și de ce ar trebui să
stea cu ochii pe meci.
1218
01:17:51,805 --> 01:17:53,449
A doua zi m-am pregătit
pentru a fugi din oraș,
1219
01:17:53,473 --> 01:17:54,884
în timp ce așteptam
începerea meciului
1220
01:17:54,908 --> 01:17:57,145
și încercând
să repar lucrurile cu Jala.
1221
01:17:58,345 --> 01:18:00,980
Hei, Jala, aici,
știi ce ai de făcut...
1222
01:18:01,082 --> 01:18:04,785
Jala, ai avut dreptate.
1223
01:18:05,519 --> 01:18:10,655
Am lăsat banii și puterea
să mă controleze și îmi pare rău.
1224
01:18:12,359 --> 01:18:14,561
Acum sunt pe drumul cel bun.
1225
01:18:16,296 --> 01:18:18,732
Urmărește meciul
dacă poți, vei înțelege.
1226
01:18:20,634 --> 01:18:23,270
Voi lipsi o vreme din oraș.
1227
01:18:23,770 --> 01:18:25,872
Te iubesc.
1228
01:18:25,972 --> 01:18:28,109
Echipa are o misiune
1229
01:18:28,208 --> 01:18:29,710
și au și cel mai complet lot.
1230
01:18:29,810 --> 01:18:31,954
Au avut un început dur.
Au 10 meciuri sub punctajul de 500.
1231
01:18:31,978 --> 01:18:34,015
Este punctul lor
culminant din sezon.
1232
01:18:34,115 --> 01:18:35,949
Mă aștept la furie în seara asta.
1233
01:18:36,050 --> 01:18:37,551
Priviți cine este.
1234
01:18:37,651 --> 01:18:39,753
E Anton Burrell,
coproprietar al...
1235
01:18:56,137 --> 01:18:57,938
Haide, Andy.
1236
01:19:06,013 --> 01:19:08,216
Acest mesaj este trimis simultan
1237
01:19:08,315 --> 01:19:09,892
către rețelele de știri de pretutindeni.
1238
01:19:09,916 --> 01:19:11,818
CEO-ul Renson
Pharmaceuticals, Sig Thorenson
1239
01:19:11,918 --> 01:19:13,820
a fost acuzat de culpă
de ani de zile.
1240
01:19:13,920 --> 01:19:15,156
Lasă-mă să intru, Andy!
1241
01:19:15,255 --> 01:19:17,015
Ce te-a apucat?
Deschide ușa asta nenorocită.
1242
01:19:17,058 --> 01:19:18,892
Vei fi concediat.
1243
01:19:18,992 --> 01:19:20,794
A învinuit-o pentru
toate decesele
1244
01:19:20,894 --> 01:19:22,829
cauzate de ignorarea
rapoartelor...
1245
01:19:22,929 --> 01:19:24,765
Deschidel! Nu-mi pasă!
1246
01:19:25,866 --> 01:19:27,400
Am destule dovezi,
1247
01:19:27,501 --> 01:19:29,936
dar să începem,
mai întâi, cu cel mai șocant.
1248
01:19:33,573 --> 01:19:35,852
Ceea ce vedeți este cum
unul dintre acoliții lui Thorenson
1249
01:19:35,876 --> 01:19:38,278
înscenează uciderea
angajatei Susan Miller
1250
01:19:38,378 --> 01:19:39,679
să pară o sinucidere,
1251
01:19:39,780 --> 01:19:41,491
și să o poată învinovăţi
pentru toate morţile
1252
01:19:41,515 --> 01:19:45,183
cauzate de ignorarea rapoartelor
privind dependența pastilei Zonastin
1253
01:19:45,786 --> 01:19:48,221
ce a dus la moartea
a mii de oameni.
1254
01:19:49,389 --> 01:19:51,125
Ah, haide.
1255
01:19:51,225 --> 01:19:52,826
Thorenson știa cu siguranță,
1256
01:19:52,926 --> 01:19:54,904
pentru că acolo ascuns
în spatele zidului este chiar el
1257
01:19:54,928 --> 01:19:56,472
obținând calea
de a-l șantaja pe slujitorul său
1258
01:19:56,496 --> 01:19:58,498
după ce a pus la cale, crima.
1259
01:19:59,332 --> 01:20:00,634
Momentan nu suntem siguri
1260
01:20:00,734 --> 01:20:01,978
ce se întâmplă
în cabina de transmisie.
1261
01:20:02,002 --> 01:20:03,470
N-ar fi trebuit să mă uit,
1262
01:20:03,570 --> 01:20:05,090
dar trebuia să
văd cum se duce la fund.
1263
01:20:05,173 --> 01:20:07,541
Acum, materialul fiind difuzat,
era timpul să plec,
1264
01:20:07,641 --> 01:20:10,410
întrucât mă așteptam la o bătaie
neplăcută în ușă, în orice moment.
1265
01:20:12,379 --> 01:20:15,448
S-a auzit o bătaie,
doar că nu la ușa mea.
1266
01:20:19,519 --> 01:20:20,854
Chiar nu e nevoie.
1267
01:20:27,360 --> 01:20:29,663
Mi-ai tras-o pe bune.
1268
01:20:30,298 --> 01:20:32,165
Dar tot tu o vei rezolva.
1269
01:20:34,734 --> 01:20:36,570
Toată lumea știe
că în ziua de azi
1270
01:20:36,670 --> 01:20:39,207
poți edita orice fel
de videoclipuri false.
1271
01:20:39,307 --> 01:20:42,974
Fix asta vei spune, că ai făcut.
Că totul a fost o farsă.
1272
01:20:43,144 --> 01:20:44,312
Asta nu se va întâmpla.
1273
01:20:44,411 --> 01:20:46,346
Ba cred că da. Am garanții.
1274
01:20:46,446 --> 01:20:48,316
Fotografiile alea idioate?
Nu-mi pasă.
1275
01:20:48,415 --> 01:20:50,051
Nu, ceva mult mai bun.
1276
01:20:51,319 --> 01:20:53,820
- Frank-Franklin.
- Nemernicule.
1277
01:20:53,920 --> 01:20:55,388
Exact asta sunt.
1278
01:20:55,488 --> 01:20:58,958
Franklin, am văzut ce ai făcut.
Ai procedat cum trebuie.
1279
01:20:59,227 --> 01:21:00,527
Dă-mi inelul și apoi fugi.
1280
01:21:00,627 --> 01:21:02,395
Stai, unde?
Trebuie să plecăm, sosesc.
1281
01:21:04,298 --> 01:21:05,465
Ce tot șușotiți voi doi?
1282
01:21:05,565 --> 01:21:06,885
- Fă-o acum, fă-o!
- S-a terminat!
1283
01:21:08,236 --> 01:21:09,536
Am garanții.
1284
01:21:10,503 --> 01:21:11,647
- Franklin.
- Jala, îmi pare rău.
1285
01:21:11,671 --> 01:21:13,573
Nu, e în regulă.
Ai făcut ceea ce trebuie.
1286
01:21:13,673 --> 01:21:15,109
Trebuie să plecăm, sosesc.
1287
01:21:19,080 --> 01:21:21,249
Treci înapoi!
1288
01:21:21,349 --> 01:21:23,950
Prinde-o! Pe el l-am prins.
1289
01:21:24,517 --> 01:21:25,719
M-ă ocup de fată.
1290
01:21:25,919 --> 01:21:27,221
Renunțați la ea.
1291
01:21:27,321 --> 01:21:29,023
Urcați-l în avion. Să mergem!
1292
01:21:29,123 --> 01:21:30,424
Să mergem!
1293
01:21:50,710 --> 01:21:52,746
Haide, să ridicăm
în aer chestia asta.
1294
01:21:52,846 --> 01:21:54,581
Aici, turnul de control.
1295
01:21:57,584 --> 01:22:00,253
Nu aveți autorizația
pentru decolare.
1296
01:22:02,356 --> 01:22:03,757
Blochează pista.
1297
01:22:03,857 --> 01:22:05,326
nu sunteți autorizat...
1298
01:22:06,960 --> 01:22:09,496
Zboară peste ele, prin ele,
numai scoate-mă de aici.
1299
01:22:09,596 --> 01:22:12,366
Nu sunteți autorizat
pentru decolare.
1300
01:22:12,465 --> 01:22:13,800
Rămâneți la sol...
1301
01:22:15,735 --> 01:22:17,604
Sunt vehicule pe pistă!
1302
01:22:17,704 --> 01:22:19,906
Nu sunteți autorizați
pentru decolare!
1303
01:22:34,688 --> 01:22:36,623
Calvert?
1304
01:22:36,723 --> 01:22:38,968
E totul în regulă, nu?
S-ar putea să fi suferit ceva daune.
1305
01:22:38,992 --> 01:22:40,860
Ar trebui să ne întoarcem la sol.
1306
01:22:40,961 --> 01:22:43,530
Nu, nu. Zburăm, la naiba.
1307
01:22:47,867 --> 01:22:49,869
Calvert are dreptate,
să ne întoarcem.
1308
01:22:49,970 --> 01:22:52,839
Personal, aș prefera să-mi
apăr cauza de pe o insulă privată,
1309
01:22:52,939 --> 01:22:53,706
decât dintr-o celulă.
1310
01:22:53,707 --> 01:22:55,909
Trebuie măcar să trec granița.
1311
01:22:56,876 --> 01:22:59,512
E doar vina ta, știi asta, nu?
1312
01:23:00,714 --> 01:23:02,849
Hei, vorbesc cu tine.
1313
01:23:11,292 --> 01:23:13,092
Ce naiba?
1314
01:23:15,329 --> 01:23:16,464
Acel inel?
1315
01:23:16,563 --> 01:23:18,665
Asta e, așa ai făcut.
1316
01:23:18,765 --> 01:23:20,900
Inelul? Sig, ce tot spui?
1317
01:23:21,001 --> 01:23:23,603
Am fost aici,
apoi tu, tu ai fost...
1318
01:23:24,305 --> 01:23:25,406
Dă-mi inelul!
1319
01:23:31,544 --> 01:23:33,047
Franklin, te rog.
1320
01:23:33,147 --> 01:23:34,248
Vă rog.
1321
01:23:39,819 --> 01:23:42,555
- Puneți centura!
- Dă-l încoace.
1322
01:23:42,655 --> 01:23:44,758
Dă-mi-l, idiotule. Ne prăbușim.
1323
01:23:45,158 --> 01:23:47,394
Nu vrei să-ți mai vezi iubita?
1324
01:23:49,529 --> 01:23:51,664
Inelul? Sig, ce tot spui?
1325
01:23:51,765 --> 01:23:54,268
Explozia. Inelul, o anulează.
1326
01:23:54,368 --> 01:23:55,602
Ce explozie? Ea nu știe.
1327
01:23:55,702 --> 01:23:57,505
Tu, da. Știi.
1328
01:23:57,604 --> 01:23:59,106
Ştii.
1329
01:23:59,206 --> 01:24:00,107
Da.
1330
01:24:00,207 --> 01:24:01,608
Dă-mi-l.
1331
01:24:01,708 --> 01:24:03,910
Gata, e prea târziu.
1332
01:24:04,011 --> 01:24:05,812
Nu e suficient timp.
Poftim, îl poți lua.
1333
01:24:05,912 --> 01:24:07,580
Ce vrei să spui că
nu e suficient timp?
1334
01:24:07,680 --> 01:24:09,259
Inelul ne întoarce în timp
doar cu 57 de secunde.
1335
01:24:09,283 --> 01:24:10,950
Atunci o să ne duc înapoi.
1336
01:24:11,818 --> 01:24:13,521
Du-ne înapoi, du-ne înapoi.
1337
01:24:13,620 --> 01:24:14,620
Nu merge.
1338
01:24:14,687 --> 01:24:17,056
Nu funcționează, fă-l să funcționeze!
1339
01:24:23,064 --> 01:24:24,465
Aici aici.
1340
01:24:24,564 --> 01:24:26,866
Fă-l să funcționeze,
fă-l să funcționeze.
1341
01:24:26,966 --> 01:24:28,802
Ți-am spus când ne-am văzut prima dată.
1342
01:24:28,902 --> 01:24:30,271
Puterea e limitată.
1343
01:24:30,371 --> 01:24:31,971
Ce tot spune?
1344
01:24:32,073 --> 01:24:33,640
Asta e, s-a terminat.
1345
01:24:33,740 --> 01:24:35,185
Dacă eu sunt terminat,
tu ești terminat. Vrei să mori?
1346
01:24:35,209 --> 01:24:37,744
Pastilele tale, compania ta.
Mi-ai ucis sora.
1347
01:24:37,844 --> 01:24:39,613
Nu meriți nimic din ce ai.
1348
01:24:40,947 --> 01:24:43,950
Așa că, dacă mori,
mie nu-mi pasă.
1349
01:24:44,152 --> 01:24:45,920
Oprește.
1350
01:24:46,619 --> 01:24:47,619
Oprește.
1351
01:24:48,621 --> 01:24:50,157
Întoarce!
1352
01:25:28,229 --> 01:25:30,531
Dnă, vă rog
să rămâneți în vehicul.
1353
01:25:31,332 --> 01:25:33,467
Dnă, nu vă apropiați
de locul accidentului.
1354
01:25:33,567 --> 01:25:34,734
Franklin?
1355
01:25:34,834 --> 01:25:36,270
Doamnă, întoarceți-vă!
1356
01:25:38,004 --> 01:25:39,971
Franklin?
1357
01:25:42,109 --> 01:25:44,145
Unde e Franklin,
unde este Franklin?
1358
01:25:44,245 --> 01:25:45,412
Nu știu.
1359
01:25:52,086 --> 01:25:53,887
Franklin! O, Doamne!
1360
01:25:55,955 --> 01:25:57,591
- Ești bine?
- Sunt bine.
1361
01:26:00,327 --> 01:26:01,327
Sunt bine.
1362
01:26:15,975 --> 01:26:17,744
Ești bine, ești bine?
1363
01:26:21,714 --> 01:26:23,850
Thorenson s-a dus.
1364
01:26:38,032 --> 01:26:40,167
Vrei să văd dacă ești tine?
1365
01:26:40,267 --> 01:26:41,535
Va fi bine.
1366
01:26:41,968 --> 01:26:43,637
Franklin, ce caută aici?
1367
01:26:43,736 --> 01:26:44,971
Și cum de știi că va fi bine?
1368
01:26:45,072 --> 01:26:47,840
Circuitul lui Ingram
se integrează cu inelul.
1369
01:26:47,941 --> 01:26:49,343
Inelul.
1370
01:26:49,443 --> 01:26:51,145
Știai că am inelul?
1371
01:26:53,414 --> 01:26:56,450
Îmi pare rău, ar fi
trebuit să ți-l returnez.
1372
01:26:56,550 --> 01:26:58,419
Păi, am vrut să-l ai.
1373
01:27:01,455 --> 01:27:02,455
De ce?
1374
01:27:02,523 --> 01:27:04,990
În momentul în care l-ai luat,
Ingram a stabilit că tu
1375
01:27:05,125 --> 01:27:07,328
ai putea fi persoana perfecta pentru...
1376
01:27:07,428 --> 01:27:08,562
Pentru a-l testa?
1377
01:27:08,662 --> 01:27:11,664
Nu testam inelul.
Te testam pe tine.
1378
01:27:11,764 --> 01:27:13,366
Vă monitorizam
1379
01:27:13,467 --> 01:27:17,536
pentru a observa
cum tehnologia îți va afecta...
1380
01:27:17,770 --> 01:27:19,506
...deciziile, acțiunile.
1381
01:27:20,407 --> 01:27:21,941
Cristale cuantice.
1382
01:27:22,042 --> 01:27:25,479
Cristalele m-au adus pe calea
dezvoltării brățărilor Tri-Bands.
1383
01:27:26,714 --> 01:27:29,548
- Dar adevărata descoperire...
- Călătoria în timp.
1384
01:27:30,451 --> 01:27:31,451
Franklin,
1385
01:27:32,086 --> 01:27:36,954
Am căutat pe cineva cu vocație
pentru a lucra alături de mine
1386
01:27:37,157 --> 01:27:39,493
pentru a determina
cum să utilizeze cel mai bine
1387
01:27:39,593 --> 01:27:43,731
potențialul vast al acestei
tehnologii în folosul lumii.
1388
01:27:43,830 --> 01:27:46,433
Așa că te rog să vii la bord.
1389
01:27:46,533 --> 01:27:48,535
Ajută-mă să-l descopăr.
1390
01:27:50,604 --> 01:27:54,271
Nu poți reseta timpul într-una și...
1391
01:27:54,708 --> 01:27:57,477
...să refaci lucrurile
până când îți ies bine.
1392
01:27:58,012 --> 01:28:00,214
Așa arată un viitor mai bun?
1393
01:28:01,615 --> 01:28:03,016
Moarte?
1394
01:28:03,717 --> 01:28:07,153
Doar n-ai de gând să-l
jelești pe Sig Thorenson.
1395
01:28:07,655 --> 01:28:08,888
Nu.
1396
01:28:08,988 --> 01:28:10,890
Însă oameni nevinovați
ar fi putut muri.
1397
01:28:11,725 --> 01:28:13,460
Jala ar fi putut
fi în acel avion.
1398
01:28:14,128 --> 01:28:16,128
Deci mă refuzi.
1399
01:28:18,699 --> 01:28:21,234
În cazul ăsta,
am nevoie de inel.
1400
01:28:22,202 --> 01:28:23,303
Nu.
1401
01:28:24,804 --> 01:28:27,974
Chestia asta e periculoasă.
1402
01:28:29,009 --> 01:28:33,978
Dă dependență, e identică
lucrurilor care au ucis-o pe sora mea.
1403
01:28:34,947 --> 01:28:38,051
Nu m-am putut reține
din a-l folosi și nici nu am vrut.
1404
01:28:44,058 --> 01:28:46,060
Așteaptă, Franklin, stai.
1405
01:28:46,160 --> 01:28:48,962
Îmi pare rău.
Trebuie să-i pun capăt.
1406
01:29:06,380 --> 01:29:07,681
Ar trebui să o luăm la fugă?
1407
01:29:07,781 --> 01:29:09,149
Eu nu pot, tu fugi.
1408
01:29:09,249 --> 01:29:11,818
Ți-am spus că nu te părăsesc.
1409
01:29:20,127 --> 01:29:21,995
Oferta rămâne valabilă.
1410
01:29:23,930 --> 01:29:25,099
- Poftim?
- Tocmai ai dovedit.
1411
01:29:25,199 --> 01:29:27,768
Că ești partenerul perfect.
1412
01:29:27,867 --> 01:29:30,237
Tu, ai deja un partener.
1413
01:29:30,337 --> 01:29:33,273
El analizează,
face ceea ce i se spune.
1414
01:29:33,374 --> 01:29:36,009
Ultimul lucru de care
am nevoie este un da.
1415
01:29:36,310 --> 01:29:39,446
Am nevoie de cineva care
nu se teme să mă refuze.
1416
01:29:40,714 --> 01:29:42,549
Acum ce zici?
1417
01:29:43,283 --> 01:29:45,352
Mă vei ajuta
să fac o lume mai bună?
1418
01:29:49,390 --> 01:29:51,057
Tocmai ce am facut-o.
1419
01:29:51,291 --> 01:29:53,326
Le poți avea și pe astea înapoi.
1420
01:30:04,805 --> 01:30:07,107
Ai multe de explicat.
1421
01:30:07,207 --> 01:30:08,442
Știu.
1422
01:30:08,941 --> 01:30:11,478
Dar ceea ce ai făcut
a fost al naibii de sexy.
1423
01:30:12,379 --> 01:30:14,247
Îmi pare rău, îmi pare rău.
1424
01:30:15,082 --> 01:30:17,850
Timpul este factorul universal
al sincronizării.
1425
01:30:17,984 --> 01:30:20,887
Denaturează-i legea,
chiar și pentru 57 de secunde,
1426
01:30:21,088 --> 01:30:24,491
și produci dizarmonie,
disparitate, disensiune.
1427
01:30:24,591 --> 01:30:25,925
O lume distructivă.
1428
01:30:26,026 --> 01:30:27,661
Și sincer...
1429
01:30:28,829 --> 01:30:30,030
...cine ar vrea să trăiască
într-o asemenea lume?
1430
01:30:30,054 --> 01:30:37,054
S U B T I T R A R E A _ NO ONe