1 00:01:07,719 --> 00:01:10,896 Svi u ovom avionu će uskoro umreti, 2 00:01:11,027 --> 00:01:12,420 uključujući mene. 3 00:01:12,550 --> 00:01:14,596 Ja sam Franklin Fox. Neki me znaju kao Remedy. 4 00:01:14,726 --> 00:01:16,989 Pišem blog o postizanju optimalnog zdravlja. 5 00:01:17,120 --> 00:01:20,036 Taj tip na sjedištu preko puta mene je Sig Thorenson, 6 00:01:20,167 --> 00:01:21,559 ko ne bi bio u ovoj nevolji 7 00:01:21,690 --> 00:01:23,213 da nije izazvao smrt hiljada 8 00:01:23,344 --> 00:01:24,736 preplavljujući farmaceutsko tržište 9 00:01:24,867 --> 00:01:26,608 s drogom za koju je znao da izaziva veliku ovisnost 10 00:01:26,738 --> 00:01:28,262 i razorno smrtonosna. 11 00:01:28,392 --> 00:01:30,002 Kažu da ti život bljesne pred očima 12 00:01:30,133 --> 00:01:31,787 kada imate iskustvo bliske smrti, 13 00:01:31,917 --> 00:01:34,354 ali sam vidio samo svoja zadnja tri mjeseca. 14 00:01:35,312 --> 00:01:37,140 Dozvolite mi da vas vratim tamo gde je to počelo. 15 00:01:40,839 --> 00:01:43,146 Rezervisao sam nastup kao prodavač karata u Sci-Trinity Areni 16 00:01:43,277 --> 00:01:45,061 u nadi da ću dobiti intervju za svoj blog 17 00:01:45,192 --> 00:01:47,803 sa zdravstvenim i tehnološkim guruom Antonom Burrellom, 18 00:01:47,933 --> 00:01:49,674 koji je bio na ivici otkrivanja sredstva 19 00:01:49,805 --> 00:01:51,328 do optimalnog zdravlja, 20 00:01:51,459 --> 00:01:53,722 za koje nisu bile potrebne tablete ili bilo koji konvencionalni lijek. 21 00:01:54,679 --> 00:01:56,246 kasnio sam sa rasporedom, 22 00:01:56,377 --> 00:01:58,247 i ubrzo sam naučio da pokušavam da prevarim vreme 23 00:01:58,378 --> 00:01:59,640 dolazila sa velikim troškovima. 24 00:01:59,771 --> 00:02:01,643 Sve što radite je da skenirate Tri-Band. 25 00:02:01,773 --> 00:02:03,123 Priznajte samo zeleno. 26 00:02:03,949 --> 00:02:06,474 Novi Tri-Band Doc Remote, optimizirajući... 27 00:02:06,604 --> 00:02:07,866 Kasniš. 28 00:02:07,997 --> 00:02:09,128 Izvini. 29 00:02:09,824 --> 00:02:11,653 Prevucite svoju značku. Tri-Band... 30 00:02:11,783 --> 00:02:13,394 Jesam li spomenuo da sam prihvatio samo ovaj posao 31 00:02:13,524 --> 00:02:14,743 upoznati Antona Burrella? 32 00:02:14,873 --> 00:02:16,310 istraživao sam ga, 33 00:02:16,440 --> 00:02:18,181 ali nisam istraživao ovu svirku sa minimalnom platom. 34 00:02:18,312 --> 00:02:20,575 Jednostavnije i produktivnije. 35 00:02:22,272 --> 00:02:23,578 Doživite optimalno zdravlje. 36 00:02:23,708 --> 00:02:24,535 - Hvala. - Aha. 37 00:02:24,666 --> 00:02:25,754 Prvi dan. 38 00:02:26,407 --> 00:02:27,321 Uniforma. 39 00:02:28,844 --> 00:02:30,019 Vaše gornje dugme. 40 00:02:30,150 --> 00:02:31,281 Dobrodošli u Sci-Trinity. 41 00:02:31,412 --> 00:02:32,761 Oh. Započni svoje putovanje 42 00:02:32,891 --> 00:02:34,805 ka boljem zdravlju za bolji svijet. 43 00:02:34,937 --> 00:02:37,983 Kao što rekoh, priznajte samo zeleno. 44 00:02:39,202 --> 00:02:40,638 Anton Burrell 45 00:02:40,769 --> 00:02:42,901 želi vam dobrodošlicu u Sci-Trinity Arenu. 46 00:02:43,031 --> 00:02:44,728 Hvala ti. 47 00:02:44,860 --> 00:02:46,209 Prođite kroz vrata 48 00:02:46,340 --> 00:02:48,906 naići na put do optimalnog zdravlja. 49 00:02:53,781 --> 00:02:56,045 Um, izvini. 50 00:02:57,177 --> 00:02:58,439 Izvinite, gospođo. 51 00:02:58,569 --> 00:03:00,919 Ovaj vas zaposlenik nije pravilno skenirao. 52 00:03:01,050 --> 00:03:02,138 Moje izvinjenje. 53 00:03:05,794 --> 00:03:07,578 Nauči svoj jebeni posao, kurac. 54 00:03:12,409 --> 00:03:13,976 mi pomažemo... 55 00:03:14,106 --> 00:03:16,196 Bio sam na misiji da upoznam Burrella 56 00:03:16,326 --> 00:03:18,546 i nisam htela da budem skrenuta sa puta, ali znaš, 57 00:03:18,676 --> 00:03:21,288 ponekad ti život dođe na čudne načine. 58 00:03:23,028 --> 00:03:26,336 Sljedeći put skenirajte narukvice, a ne bebe. 59 00:03:26,466 --> 00:03:29,905 Pa, Louie, ne bi trebao zvati žene sa kojima radiš babe. 60 00:03:30,035 --> 00:03:32,734 Ne bih volio da napravim još jedan izvještaj vašem šefu. 61 00:03:34,344 --> 00:03:36,303 To je bilo neverovatno. 62 00:03:36,433 --> 00:03:38,174 Misli da bih ga jebao da zadrži ovaj usran posao. 63 00:03:38,305 --> 00:03:40,567 Kao, kladim se da još uvijek bulji. 64 00:03:41,264 --> 00:03:42,831 Uf. Totalno je. 65 00:03:42,961 --> 00:03:44,049 - Da, a ti želiš da znaš zašto? - Zašto? 66 00:03:44,180 --> 00:03:46,051 Zato što sam beba. 67 00:03:46,182 --> 00:03:47,836 Um, to je šala. 68 00:03:48,531 --> 00:03:50,055 Uh, ne, nije. 69 00:03:50,186 --> 00:03:51,666 Ti si beba. 70 00:03:51,796 --> 00:03:52,841 Hej, ja sam Franklin. 71 00:03:54,234 --> 00:03:56,453 - Jala. - Jala, drago mi je. 72 00:03:56,584 --> 00:03:58,150 Molimo pronađite svoja mjesta. 73 00:03:58,281 --> 00:04:01,415 Hej, da li bi, uh, htela, kao, doneti hranu jednom sa mnom? 74 00:04:01,545 --> 00:04:03,460 Ići na večeru ili tako nešto? 75 00:04:04,244 --> 00:04:06,028 OK, kako je sada? 76 00:04:06,158 --> 00:04:08,944 Sad? Uh, ja samo... 77 00:04:09,074 --> 00:04:10,511 Oh vidim. Naš prvi sastanak 78 00:04:10,641 --> 00:04:12,077 i već imaš nešto bolje da uradiš. 79 00:04:12,208 --> 00:04:13,601 Ne, ne, samo sam, 80 00:04:13,731 --> 00:04:15,864 Nekako sam planirao da vidim prezentaciju. 81 00:04:16,473 --> 00:04:18,214 Oh, imaš li negdje skrivenu tajnu pozivnicu? 82 00:04:18,345 --> 00:04:19,954 Ne vidim Tri-Band. 83 00:04:20,084 --> 00:04:21,478 Ne. Ja, uh, ne mogu to priuštiti. 84 00:04:21,608 --> 00:04:23,001 Štedio sam da te odvedem na večeru. 85 00:04:23,132 --> 00:04:26,091 OK, dečko koji vidi budućnost, 86 00:04:26,222 --> 00:04:27,658 Burrell fanboy. 87 00:04:27,789 --> 00:04:29,747 Više kao da se bavim tehnologijom koju si ne mogu priuštiti. 88 00:04:29,878 --> 00:04:32,272 - Šta kažeš na sutra uveče? - Ne, večeras. 89 00:04:32,402 --> 00:04:34,186 Coogan je u sedam. 90 00:04:34,317 --> 00:04:36,406 Čekaj, evo, pusti me da dobijem tvoj broj za svaki slučaj. 91 00:04:37,755 --> 00:04:39,061 U slučaju nužde 92 00:04:39,191 --> 00:04:40,845 tokom večerašnjeg nastupa 93 00:04:40,976 --> 00:04:44,371 alarmi će se oglasiti i bićete vođeni sa svojih mjesta. 94 00:04:44,501 --> 00:04:46,373 Čekaj, to nije moj broj? br. 95 00:04:46,503 --> 00:04:48,375 Ali sam ti postavio alarm na 6:30. 96 00:04:48,505 --> 00:04:50,551 Trebalo bi vam dati dovoljno vremena da uradite bilo šta 97 00:04:50,681 --> 00:04:53,293 sranje koje si naumio. 98 00:04:53,423 --> 00:04:54,859 Nisam bio siguran kuda će ovo ići, 99 00:04:54,990 --> 00:04:56,252 ali sam zaista želeo da saznam. 100 00:04:56,383 --> 00:04:58,167 Ali upravo sada, morao sam doći do Andyja, 101 00:04:58,298 --> 00:05:00,082 moj ključ za upoznavanje Burrella. 102 00:05:00,212 --> 00:05:01,475 Andy? 103 00:05:06,958 --> 00:05:09,483 - Andy? - Seronjo! 104 00:05:09,613 --> 00:05:11,093 Uplašio sam se. 105 00:05:11,223 --> 00:05:12,703 Možda bi trebao biti na toaletu. 106 00:05:12,834 --> 00:05:14,705 Šta ti je trebalo toliko vremena? Ova stvar će uskoro početi. 107 00:05:14,836 --> 00:05:15,793 Žao mi je, ja, uh... 108 00:05:17,012 --> 00:05:19,101 Mislim da sam možda upravo upoznao svoju buduću ženu. 109 00:05:19,231 --> 00:05:21,538 Čovječe, postoje tri emocije koje mogu ubiti čovjeka: 110 00:05:21,669 --> 00:05:23,584 ljubav, pohlepa i osveta. 111 00:05:23,714 --> 00:05:26,238 Sudite im se na svoju odgovornost. 112 00:05:26,369 --> 00:05:28,328 - Huh? - Oh. 113 00:05:29,067 --> 00:05:30,721 Nisi mi mogao ovo dati jučer? 114 00:05:30,852 --> 00:05:32,114 Sačuvaj mi radnu svirku? 115 00:05:32,244 --> 00:05:33,855 Kao da tvoje slomljeno dupe ne treba novac? 116 00:05:33,985 --> 00:05:36,379 Osim toga, ove sveobuhvatne trake za zaposlenike 117 00:05:36,510 --> 00:05:37,815 stigao sam jutros. 118 00:05:37,946 --> 00:05:39,426 Uzeo sam tvoj od mog šefa. 119 00:05:39,991 --> 00:05:41,253 Nećeš to propustiti? 120 00:05:41,384 --> 00:05:43,038 Zamenio ga za Tri-Band Two. 121 00:05:43,168 --> 00:05:44,300 Nikada neće znati razliku. 122 00:05:44,431 --> 00:05:46,911 U svakom slučaju, hakovao sam taj. 123 00:05:47,042 --> 00:05:49,131 Učitao si svoj DNK iz pivske flaše. 124 00:05:49,261 --> 00:05:50,698 Nije lako. 125 00:05:50,828 --> 00:05:53,004 Osiguranje na ovim stvarima je prava kučka. 126 00:05:54,223 --> 00:05:55,703 Ali upalit će, zar ne? 127 00:05:58,096 --> 00:06:00,621 [Andy] Budi oprezan! 128 00:06:11,414 --> 00:06:13,895 - Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. - Oh. 129 00:06:15,592 --> 00:06:18,160 Možda, možda je... 130 00:06:18,290 --> 00:06:20,075 - Da, idemo. Nastavi. - U redu. 131 00:06:26,386 --> 00:06:28,039 Molim vas zauzmite svoja mjesta. 132 00:06:28,170 --> 00:06:32,000 G. Burrell nije tražio fotografisanje sa bljeskom. 133 00:07:26,489 --> 00:07:29,666 Ko... i zašto? 134 00:07:31,233 --> 00:07:33,148 Uh, g. Burrell, ja sam, ja sam Franklin Fox. 135 00:07:33,278 --> 00:07:34,584 Voleo bih da te intervjuišem. 136 00:07:34,715 --> 00:07:35,890 Imam, imam blog koji je uzeo-- 137 00:07:39,546 --> 00:07:42,331 Ko... i zašto? 138 00:07:53,734 --> 00:07:54,691 Nije tvoja, zar ne? 139 00:07:55,953 --> 00:07:57,520 Gospodine, ja--Showtime. 140 00:07:59,696 --> 00:08:02,264 Ostanite mirni, uživajte u predstavi. 141 00:08:03,874 --> 00:08:05,180 Hmm? 142 00:08:05,310 --> 00:08:07,965 Oh. Ne smije odvlačiti pažnju od proizvoda. 143 00:08:13,318 --> 00:08:16,234 Dame i gospodo, Anton Burrell. 144 00:08:37,125 --> 00:08:41,738 Obično me upoznaju sa velikom gužvom, 145 00:08:42,870 --> 00:08:46,743 svjetla, muzika, neki spiker viče moje ime. 146 00:08:47,744 --> 00:08:51,922 Danas sam rekao: "Dosta je svega toga." 147 00:08:52,053 --> 00:08:53,533 Znaš me. 148 00:08:53,663 --> 00:08:56,797 Znamo se jer smo krenuli na ovo putovanje 149 00:08:56,927 --> 00:09:01,889 zajedno, ruku pod ruku, ili da kažem 150 00:09:02,019 --> 00:09:03,368 zglob i narukvicu? 151 00:09:05,457 --> 00:09:07,547 Naša misija je jedna. 152 00:09:07,677 --> 00:09:11,202 I dijelimo osnovno uvjerenje da stvoriti bolji svijet, 153 00:09:11,333 --> 00:09:12,377 moramo... 154 00:09:12,508 --> 00:09:14,815 Kreirajte bolje zdravlje! 155 00:09:14,945 --> 00:09:16,860 Kreirajte bolje zdravlje. 156 00:09:16,991 --> 00:09:21,952 Mentalno zdravlje, fizičko zdravlje, duhovno zdravlje. 157 00:09:22,083 --> 00:09:26,130 Kada je ovo trojstvo u neskladu, doživljavamo bolest. 158 00:09:26,261 --> 00:09:28,350 Kada je u harmoniji, 159 00:09:29,307 --> 00:09:32,049 doživljavamo optimalno zdravlje. 160 00:09:32,180 --> 00:09:34,356 Koliko vas je ovdje od integracije 161 00:09:34,486 --> 00:09:37,011 Tri-Band u vaš život, 162 00:09:37,141 --> 00:09:39,622 stekli bolje fizičko zdravlje? Hm? 163 00:09:41,929 --> 00:09:45,933 Koliko se oseća opuštenije i istovremeno, 164 00:09:46,063 --> 00:09:47,630 življi nego ikad? 165 00:09:50,372 --> 00:09:53,331 Koliko njih osjeća novu ljubavnu vezu 166 00:09:54,463 --> 00:09:55,638 na svijet oko sebe? 167 00:09:58,641 --> 00:10:02,210 Naša tehnologija prati vašu fiziologiju, 168 00:10:02,340 --> 00:10:06,475 dekodirao vaš DNK kako bi osmislio zdravstveni plan 169 00:10:06,606 --> 00:10:08,520 jedinstveno za vas. 170 00:10:09,696 --> 00:10:11,262 onda, 171 00:10:11,393 --> 00:10:13,743 jer sjećanje na sve to može biti naporan rad, 172 00:10:14,831 --> 00:10:19,227 podsjetilo vas je kada i kako vježbati, 173 00:10:19,357 --> 00:10:21,708 šta i kada jesti. 174 00:10:21,838 --> 00:10:25,363 Ali šta ako ne morate biti podsjećani? 175 00:10:25,494 --> 00:10:29,411 Šta ako ste prirodno uživali radeći sve stvari 176 00:10:29,541 --> 00:10:31,674 koji su najbolji za vaše zdravlje? 177 00:10:31,805 --> 00:10:32,719 prijatelji... 178 00:10:33,763 --> 00:10:37,245 mogu li da predstavim Tri-Band Five. 179 00:10:40,509 --> 00:10:42,511 Nosite ovo i nećete samo 180 00:10:42,642 --> 00:10:44,861 želite da ustanete svako jutro i vježbate, 181 00:10:44,992 --> 00:10:48,996 uradićete to bez razmišljanja i uživati. 182 00:10:49,126 --> 00:10:52,695 Neće ti trebati te tablete za dijabetes, 183 00:10:52,826 --> 00:10:56,743 visok krvni pritisak, ovisnost o hrani, ovisnosti o drogama. 184 00:10:58,570 --> 00:11:03,793 Svi gube svoju moć sa Tri-Band Five na vašoj ruci. 185 00:11:09,233 --> 00:11:10,670 Sama pomisao da je čišćenje koncem 186 00:11:10,800 --> 00:11:15,152 ostaviće da se osećate toplo i rasplinuto. 187 00:11:21,071 --> 00:11:22,377 Šta ima? 188 00:11:22,507 --> 00:11:23,639 Jeste li vidjeli novi taser? 189 00:11:23,770 --> 00:11:24,858 - Nije dobro. 190 00:11:30,602 --> 00:11:32,300 Kako je to sve moguće? 191 00:11:33,257 --> 00:11:34,258 Dobro pitanje. 192 00:11:35,172 --> 00:11:38,610 Razvili smo neurotehnologiju koja vam omogućava 193 00:11:38,741 --> 00:11:42,702 da budeš najbolji, a da se ni ne trudiš. 194 00:11:43,877 --> 00:11:47,663 I dalje si ti, samo najbolji. 195 00:11:50,927 --> 00:11:52,799 Sci-Trinity vas kontroliše! 196 00:12:01,851 --> 00:12:04,245 Sranje. 197 00:12:09,641 --> 00:12:11,295 Mašine ubice! 198 00:12:11,426 --> 00:12:12,732 Mašine ubice! 199 00:12:24,700 --> 00:12:27,181 Izvini, ja sam ovo srušio. 200 00:12:33,970 --> 00:12:34,841 Hvala ti. 201 00:12:35,972 --> 00:12:36,843 Gospodine. 202 00:12:40,498 --> 00:12:45,286 Oh, i, uh, Franklin, onaj intervju koji si htio, 203 00:12:47,375 --> 00:12:48,419 desiće se. 204 00:12:50,160 --> 00:12:52,684 U međuvremenu, tražio bih nekoga da pogleda tu ruku. 205 00:13:00,301 --> 00:13:02,172 I sišao si, ušao si kroz stražnja vrata. 206 00:13:02,303 --> 00:13:03,304 - Da. - UREDU. 207 00:13:04,784 --> 00:13:07,134 Pa, moraću da se držim ovoga neko vreme. 208 00:13:07,264 --> 00:13:08,700 Nisi trebao biti ovdje, 209 00:13:08,831 --> 00:13:10,746 ali dobro je što si bio, u redu? 210 00:13:35,379 --> 00:13:36,598 Oh sranje. 211 00:13:52,266 --> 00:13:53,920 Jesi li dobro? 212 00:14:05,888 --> 00:14:07,759 Moraću da se držim ovoga, OK? 213 00:14:07,890 --> 00:14:09,326 Nisi trebao biti ovdje, ali ja, 214 00:14:09,457 --> 00:14:11,676 Mislim da je dobro što si bio. 215 00:14:11,807 --> 00:14:13,200 - U redu? - Da. 216 00:14:48,757 --> 00:14:51,934 - To je bilo tako dobro. - Da, bilo je fantastično. 217 00:15:02,510 --> 00:15:05,992 ♪ Postoji nepravda ♪ 218 00:15:06,122 --> 00:15:09,560 ♪ To je urađeno ♪ 219 00:15:09,691 --> 00:15:14,522 ♪ Vidim iako nisam jedini ♪ 220 00:15:17,351 --> 00:15:20,745 ♪ Postoji groznica ♪ 221 00:15:20,876 --> 00:15:23,444 ♪ Dovoljno da znam ♪ 222 00:15:24,619 --> 00:15:26,316 ♪ Njegov mračni horizont ♪ 223 00:15:26,447 --> 00:15:27,839 Živjeli! 224 00:15:27,970 --> 00:15:31,365 ♪ Mi sami pravimo, znate ♪ 225 00:15:31,931 --> 00:15:35,282 ♪ Više nas nego njih ♪ 226 00:15:35,412 --> 00:15:37,458 ♪ Više nas nego njih ♪ 227 00:15:37,588 --> 00:15:40,287 Hej. Još čekaš? 228 00:15:41,549 --> 00:15:42,637 - Da. - Javite mi 229 00:15:42,767 --> 00:15:43,899 ako ti nešto treba, OK? 230 00:15:44,030 --> 00:15:45,553 - Da. - Oh, kul prsten. 231 00:15:54,170 --> 00:15:56,433 - To je bilo tako dobro. - Da, bilo je fantastično. 232 00:16:08,968 --> 00:16:12,362 ♪ Postoji nepravda ♪ 233 00:16:12,493 --> 00:16:14,451 ♪ To se radi ♪ 234 00:16:14,582 --> 00:16:16,236 Ovo je ludo. 235 00:16:16,366 --> 00:16:18,803 ♪ Vidim to iako ♪ 236 00:16:18,934 --> 00:16:21,632 ♪ Nisam jedini ♪ 237 00:16:23,634 --> 00:16:26,463 ♪ Postoji groznica ♪ 238 00:16:26,594 --> 00:16:29,336 Hajde da probamo ovo ponovo. 239 00:16:32,121 --> 00:16:34,689 OK, ne radiš kad si bijelac. 240 00:16:36,821 --> 00:16:38,214 ♪ I znaš ♪ 241 00:16:38,345 --> 00:16:39,520 ♪ Više nas nego njih ♪ 242 00:16:39,650 --> 00:16:41,739 Živjeli! 243 00:16:41,870 --> 00:16:43,872 Sretan rođendan. 244 00:16:46,135 --> 00:16:48,355 Hej. Još čekaš? 245 00:16:49,312 --> 00:16:50,792 Da. 246 00:16:50,922 --> 00:16:52,837 OK, pa, samo mi javi ako ti nešto zatreba, OK? 247 00:16:52,968 --> 00:16:54,013 UREDU. 248 00:16:58,626 --> 00:16:59,714 Eto ti. 249 00:17:00,541 --> 00:17:01,716 UREDU. 250 00:17:01,846 --> 00:17:02,978 Koliko dugo? 251 00:17:07,939 --> 00:17:11,204 ♪ Hajdemo zajedno ♪ 252 00:17:11,334 --> 00:17:12,683 ♪ I zauzmite stav ♪ 253 00:17:12,814 --> 00:17:16,773 Dakle, pričamo o tome koliko vremena? 254 00:17:18,340 --> 00:17:21,040 ♪ Uzvratit ćemo ♪ 255 00:17:21,170 --> 00:17:22,737 Kada dodirnem dragulj... 256 00:17:22,867 --> 00:17:26,001 ♪ Više nas nego njih ♪ 257 00:17:31,006 --> 00:17:32,094 ♪ Da ♪ 258 00:17:35,141 --> 00:17:36,359 To je nestvarno. 259 00:17:40,929 --> 00:17:43,062 Kladim se da si bio ovde u sedam. 260 00:17:43,192 --> 00:17:44,672 - Oh. - Na vreme, ceka me, 261 00:17:44,802 --> 00:17:47,936 i... nećeš zaprositi, zar ne? 262 00:17:48,067 --> 00:17:50,417 Oh, uh, da, ne. 263 00:17:53,333 --> 00:17:54,334 uh... 264 00:17:55,465 --> 00:17:58,338 Ti, uh, izgledaš neverovatno. 265 00:17:58,468 --> 00:17:59,904 Pa, hvala ti. 266 00:18:00,035 --> 00:18:01,732 Kad devojka izađe na večeru sa herojem. 267 00:18:01,863 --> 00:18:05,040 Vidio sam te na svom feedu kako spašavaš Burrella. Superheroj. 268 00:18:05,171 --> 00:18:07,825 Oh, ne, ja, samo sam, uh, upravo sam reagovao. 269 00:18:08,652 --> 00:18:10,001 Boli li to? 270 00:18:10,132 --> 00:18:11,177 Oh, ne, to je... 271 00:18:11,307 --> 00:18:12,917 Ovo je rana od mesa. 272 00:18:13,048 --> 00:18:14,441 Od metka? 273 00:18:14,571 --> 00:18:17,139 Da, ali jedva, jedva me je okrznuo. 274 00:18:19,141 --> 00:18:20,403 ♪ Da ♪ 275 00:18:20,534 --> 00:18:21,709 ♪ Više nas nego njih ♪ 276 00:18:21,839 --> 00:18:23,102 Želiš li otići odavde? 277 00:18:24,929 --> 00:18:26,017 Nisi gladan? 278 00:18:26,148 --> 00:18:27,932 Ne, ja sam, ja sam, gladan sam, 279 00:18:28,063 --> 00:18:29,543 ali ja samo predlažem ovo mjesto 280 00:18:29,673 --> 00:18:30,892 kada nisam sigurna za muškarca. 281 00:18:31,022 --> 00:18:32,676 Sigurno je, ali hrana je sranje. 282 00:18:33,286 --> 00:18:35,375 A sada si siguran u mene? 283 00:18:35,505 --> 00:18:37,725 Ne, ali sam prilično nestašan 284 00:18:37,855 --> 00:18:40,293 a ti imaš samo jednu dobru ruku, tako da mi se sviđaju moje šanse. 285 00:18:40,423 --> 00:18:41,511 UREDU. 286 00:18:42,033 --> 00:18:44,123 Slikaš kao, kao slike i stvari? 287 00:18:44,253 --> 00:18:45,602 Da da. 288 00:18:45,733 --> 00:18:47,213 Šta, pomislio si uzimajući karte u sportskoj areni 289 00:18:47,343 --> 00:18:48,866 - je li moj san? - Bez presude. 290 00:18:48,997 --> 00:18:51,042 Mislim, nije tvoje, zar ne? 291 00:18:51,173 --> 00:18:52,740 Ne ne ne. Ja sam samo, ja, uradio sam posao 292 00:18:52,870 --> 00:18:55,525 da bih mogao, uh, znaš, da se ušunjam na prezentaciju. 293 00:18:56,918 --> 00:18:58,920 Oh, OK. Ali ja, ja pišem. 294 00:18:59,050 --> 00:18:59,921 Oh, pisac? 295 00:19:00,051 --> 00:19:01,792 Kao, kao romani. 296 00:19:01,923 --> 00:19:05,535 Kao članci za novine ili web stranice. 297 00:19:06,667 --> 00:19:08,234 o čemu ti pišeš? 298 00:19:08,364 --> 00:19:10,453 Radi se o tome kako tehnologija utiče na zdravlje. 299 00:19:11,193 --> 00:19:14,762 Ah, znači ti si kao istraživački novinar? 300 00:19:15,763 --> 00:19:17,156 - Da. - Cool. 301 00:19:17,286 --> 00:19:19,245 Da, zapravo, imao sam, imao sam tri komada koje sam, 302 00:19:19,375 --> 00:19:21,116 Stigao sam u Huffington Post 303 00:19:21,247 --> 00:19:23,814 i Burrell je pristao da mi da intervju večeras, pa... 304 00:19:23,945 --> 00:19:26,295 Mislim, zna pametno kad to vidi. 305 00:19:26,426 --> 00:19:28,950 Pa, vjerovatno više tvrdoglav nego pametan, ali... 306 00:19:29,080 --> 00:19:30,995 Upornost je osobina vrijedna divljenja. 307 00:19:36,523 --> 00:19:41,658 ♪ Otvorite vrata sa vama ♪ 308 00:19:41,789 --> 00:19:44,618 Da li vam se ikada desilo nešto tako ludo 309 00:19:44,748 --> 00:19:47,011 jedva verujete da se to desilo? 310 00:19:47,142 --> 00:19:48,926 Frankline, upravo smo se upoznali. 311 00:19:50,537 --> 00:19:52,843 Osim ako nije, nisi na to mislio. 312 00:19:55,542 --> 00:19:57,805 Upravo na to sam mislio. 313 00:19:58,588 --> 00:19:59,546 Da. 314 00:20:01,156 --> 00:20:05,856 ♪ Ovako ♪ 315 00:20:09,469 --> 00:20:10,426 Oh. 316 00:20:12,950 --> 00:20:14,169 To je to. 317 00:20:14,300 --> 00:20:15,866 Ovde je totalni haos. Žao mi je. 318 00:20:15,997 --> 00:20:17,999 Ne, u redu je. Živim sa svojom tetkom 319 00:20:18,129 --> 00:20:19,740 i krade mi iz torbice 320 00:20:19,870 --> 00:20:21,524 a sve što poseduje miriše na cigarete. 321 00:20:21,655 --> 00:20:22,960 Dakle, ovo mi se sviđa. 322 00:20:23,091 --> 00:20:24,484 - Lepo. - Da. 323 00:20:24,614 --> 00:20:27,269 Da, i dalje moram da radim na više korporativnih poslova. 324 00:20:27,400 --> 00:20:28,444 Zajebi blog. 325 00:20:28,575 --> 00:20:29,750 Zaradite još novca. 326 00:20:29,880 --> 00:20:31,404 Klasičan problem. 327 00:20:31,534 --> 00:20:33,797 Strast protiv finansija. 328 00:20:33,928 --> 00:20:35,364 A znate šta kažu o novcu? 329 00:20:35,495 --> 00:20:36,974 Apsolutno korumpira. 330 00:20:37,888 --> 00:20:40,239 Nije li moć apsolutno korumpirana? 331 00:20:40,369 --> 00:20:41,414 Novac, moć. 332 00:20:41,544 --> 00:20:43,067 - Koja je prava razlika? - U redu. 333 00:20:43,198 --> 00:20:46,767 U svakom slučaju, mislim, strast nadmašuje sve, zar ne? 334 00:20:46,897 --> 00:20:47,855 Da. 335 00:20:56,342 --> 00:20:58,257 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 336 00:20:58,387 --> 00:21:00,259 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 337 00:21:00,389 --> 00:21:02,130 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 338 00:21:02,261 --> 00:21:04,306 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 339 00:21:04,437 --> 00:21:05,916 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 340 00:21:06,047 --> 00:21:08,223 Hm, um, oh, Franklin? 341 00:21:08,354 --> 00:21:09,398 Da. 342 00:21:09,529 --> 00:21:10,921 Imaš li djevojku? 343 00:21:11,052 --> 00:21:13,141 Ne zašto? 344 00:21:13,272 --> 00:21:14,490 Čije su to torbice? 345 00:21:17,450 --> 00:21:19,060 Uh, mogu objasniti, ali možda kasnije. 346 00:21:19,190 --> 00:21:20,366 Nije... Da, ne, u redu je. 347 00:21:20,496 --> 00:21:22,106 Kul je, kul je, kul je. hm... 348 00:21:23,325 --> 00:21:24,805 Možda se ionako krećemo prebrzo. 349 00:21:24,935 --> 00:21:26,285 OK.Um... 350 00:21:27,198 --> 00:21:28,635 Ja ću samo... 351 00:21:32,029 --> 00:21:33,944 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 352 00:21:34,075 --> 00:21:35,903 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 353 00:21:36,033 --> 00:21:37,774 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 354 00:21:37,905 --> 00:21:39,646 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 355 00:21:45,391 --> 00:21:49,308 Hm, Franklin je, je li to tvoja djevojka? 356 00:21:50,309 --> 00:21:52,180 ♪ Ispusti ♪ Oh. 357 00:21:53,224 --> 00:21:54,095 uh... 358 00:21:54,617 --> 00:21:55,575 jedan... 359 00:21:56,097 --> 00:21:57,925 Ja ću samo... OK. 360 00:22:01,537 --> 00:22:03,365 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 361 00:22:03,496 --> 00:22:05,236 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 362 00:22:05,367 --> 00:22:07,238 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 363 00:22:07,369 --> 00:22:09,545 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 364 00:22:09,676 --> 00:22:11,242 ♪ Ispusti ♪ 365 00:22:12,679 --> 00:22:13,549 Čekaj. 366 00:22:13,680 --> 00:22:15,377 Možeš li mi poljubiti nožne prste? 367 00:22:15,508 --> 00:22:16,987 Tvoji nožni prsti? 368 00:22:17,118 --> 00:22:18,424 Misliš da je to čudno, zar ne? 369 00:22:18,554 --> 00:22:19,816 Tako mi je žao, ne moraš. 370 00:22:19,947 --> 00:22:21,427 Ne ne ne. 371 00:22:23,385 --> 00:22:25,300 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 372 00:22:25,431 --> 00:22:27,346 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 373 00:22:27,476 --> 00:22:28,912 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 374 00:22:29,652 --> 00:22:31,262 ♪ Ooo, evo ih, sine ♪ 375 00:22:35,354 --> 00:22:38,095 ♪ Pusti, postani fanki ♪ 376 00:22:39,358 --> 00:22:40,707 Oh wow, Franklin. 377 00:22:43,362 --> 00:22:45,451 ♪ Pusti, postani fanki ♪ 378 00:22:48,018 --> 00:22:49,629 Mislite da je ovo bilo planirano? 379 00:22:49,759 --> 00:22:52,327 Možda, Burrell zna kako se plasira na tržište. 380 00:22:52,458 --> 00:22:55,025 Ko je ovaj klinac koji je spasio Burrella? 381 00:22:55,156 --> 00:22:56,592 On je pisac. 382 00:22:56,723 --> 00:22:58,507 Ništa bitno. Izvještaji s kraja godine 383 00:22:58,638 --> 00:23:02,293 i PR članci za male kompanije. 384 00:23:02,424 --> 00:23:04,470 Možda bi trebao nešto da nam napiše. 385 00:23:04,600 --> 00:23:06,602 Calvert, prati ovog klinca, vidi da li radi za Burrella. 386 00:23:06,733 --> 00:23:08,996 Ako možemo dokazati da je ovaj napad bio prevara, 387 00:23:09,126 --> 00:23:10,345 to će promijeniti cijelu priču. 388 00:23:10,476 --> 00:23:11,738 Svuda po njemu, g. Thorenson. 389 00:23:11,868 --> 00:23:13,130 Renee, ti. 390 00:23:13,261 --> 00:23:14,654 Savršena zdrava narukvica, dupe moje. 391 00:23:14,784 --> 00:23:16,264 Mora da postoji neka pukotina u oklopu. 392 00:23:16,395 --> 00:23:17,831 To je zmijsko ulje, ne može biti stvarno. 393 00:23:17,961 --> 00:23:19,485 A ako jeste, ne možemo dozvoliti da dođe na tržište. 394 00:23:19,615 --> 00:23:22,357 Kako ćemo zaraditi ako se niko ne razboli? 395 00:23:22,488 --> 00:23:23,750 - Oh. - Da gospodine. 396 00:23:23,880 --> 00:23:24,881 Idi duboko. 397 00:23:25,012 --> 00:23:26,361 Jebeš Burela. 398 00:23:33,890 --> 00:23:35,326 Dobro jutro. 399 00:23:35,457 --> 00:23:36,327 Hej. 400 00:23:37,503 --> 00:23:40,244 Vidi, znam da je poslije 12, ali želiš doručak? 401 00:23:42,290 --> 00:23:44,466 Ti si kao čitač misli. 402 00:23:44,597 --> 00:23:46,686 Samo slanina. Ljudi koji ne vole slaninu, vole slaninu. 403 00:23:46,816 --> 00:23:48,078 Ne ne ne ne ne ne. 404 00:23:48,209 --> 00:23:50,124 Ja, govorim o sinoć. 405 00:23:50,254 --> 00:23:51,691 Kao da si bio u mojoj glavi. 406 00:23:51,821 --> 00:23:53,432 Mislim da si me upropastio zbog bilo koga. 407 00:23:55,346 --> 00:23:56,217 - Huh. - Hm. 408 00:23:58,175 --> 00:23:59,438 Sačekaj sekund. 409 00:24:02,919 --> 00:24:04,181 Oh sranje. 410 00:24:04,312 --> 00:24:06,488 Ah. 411 00:24:11,275 --> 00:24:12,189 Čekaj čekaj. 412 00:24:19,458 --> 00:24:20,371 Čekaj čekaj! 413 00:24:24,898 --> 00:24:25,942 Ma daj. 414 00:24:36,431 --> 00:24:37,476 Moji ključevi. 415 00:24:39,913 --> 00:24:40,870 Jala! 416 00:24:42,872 --> 00:24:43,873 Jala! 417 00:24:44,570 --> 00:24:46,354 Znaš koliko će mi trebati da zaradim dovoljno novca 418 00:24:46,485 --> 00:24:47,877 da izvadim taj auto? 419 00:24:48,008 --> 00:24:49,575 Mislim, stalno dižu cijenu 420 00:24:49,705 --> 00:24:51,359 kao i svaki dan je tu. 421 00:24:51,490 --> 00:24:53,622 Pa, još uvijek imate onaj intervju sa Burrellom. 422 00:24:53,753 --> 00:24:55,406 To bi trebalo nešto da računa, zar ne? 423 00:24:55,537 --> 00:24:57,583 Da, mislim, ako on to i uradi, 424 00:24:57,713 --> 00:24:59,410 i mogle bi proći sedmice prije nego što ga prodam, 425 00:24:59,541 --> 00:25:01,151 a onda još nekoliko sedmica prije nego kome ga prodam 426 00:25:01,282 --> 00:25:02,675 zapravo šalje ček, pa... 427 00:25:03,632 --> 00:25:05,765 Samo treba da imaš malo vere, Frenkline. 428 00:25:05,895 --> 00:25:07,810 Paragon Casino Resort. 429 00:25:07,941 --> 00:25:10,204 Ti si dobar momak, nešto će se desiti. 430 00:25:10,334 --> 00:25:11,814 Možda nešto već jeste. 431 00:25:13,337 --> 00:25:15,644 Hej, uh, moram, moram da uradim nešto, zapravo. 432 00:25:15,775 --> 00:25:17,820 - Pokušavaš da me se otarasiš? - Šta, ne, ne. Možeš ostati. 433 00:25:17,951 --> 00:25:19,953 Ne, šalim se. Šalim se. Previše lako zveckaš. 434 00:25:20,083 --> 00:25:21,607 Moram da prošetam psa svoje tetke. 435 00:25:21,737 --> 00:25:23,609 OK. Ako ne, usraće se. 436 00:25:23,739 --> 00:25:25,175 Moja tetka, ne pas. 437 00:25:25,306 --> 00:25:26,176 - U redu. - Ćao. 438 00:25:26,307 --> 00:25:27,264 Vidimo se kasnije. 439 00:25:54,291 --> 00:25:56,250 - Pobijedio sam, pobijedio sam! - Dobro sranje. 440 00:25:56,380 --> 00:25:57,643 Da, shvatio si. 441 00:26:06,390 --> 00:26:07,696 Hej kako ide? 442 00:26:07,827 --> 00:26:09,045 - Hej. - Spreman za igru? 443 00:26:09,176 --> 00:26:11,265 - Uh, da. - Stavite svoje opklade. 444 00:26:11,395 --> 00:26:12,832 I opklade su zatvorene. 445 00:26:14,137 --> 00:26:16,531 Sretno vam bilo. Izvolite, gospodine. 446 00:26:16,662 --> 00:26:18,141 Hvala, srećni broj sedam. 447 00:26:18,272 --> 00:26:19,273 U redu. 448 00:26:25,192 --> 00:26:26,497 Nema više opklada. 449 00:26:32,460 --> 00:26:33,722 15 crna. 450 00:26:34,680 --> 00:26:35,855 15. 451 00:26:35,985 --> 00:26:37,247 ♪ Izbaci me i učini mi krivo ♪ 452 00:26:41,817 --> 00:26:43,514 Sretno vam bilo. 453 00:26:43,645 --> 00:26:45,647 - Izvolite, gospodine. - Uh, 15. 454 00:26:46,822 --> 00:26:48,563 U redu. 455 00:26:51,174 --> 00:26:52,132 Nema više opklada. 456 00:26:59,574 --> 00:27:00,531 15 crna. 457 00:27:01,532 --> 00:27:02,621 UREDU. 458 00:27:03,709 --> 00:27:04,840 21. 459 00:27:13,544 --> 00:27:15,155 Da!21, crveno. 460 00:27:16,983 --> 00:27:19,594 - Koliko se to isplatilo? - To je 3,500 dolara. 461 00:27:19,725 --> 00:27:21,161 3,500 dolara, OK. 462 00:27:24,207 --> 00:27:25,165 Da! 463 00:27:31,084 --> 00:27:33,303 Mislim da 13, ja ću ići 13. 464 00:27:35,523 --> 00:27:37,830 Dva Miller Lite-a. 465 00:27:41,572 --> 00:27:42,835 Da!29 crna. 466 00:27:42,965 --> 00:27:43,836 Dobar posao, čoveče. 467 00:27:45,838 --> 00:27:48,188 U redu, hvala, hvala, hvala. 468 00:27:48,318 --> 00:27:49,363 Svi veliki? 469 00:27:50,059 --> 00:27:50,973 - Izvini? - stotine, 470 00:27:51,104 --> 00:27:52,453 ili ti treba manji? 471 00:27:52,583 --> 00:27:54,673 Oh, uh, da, stotine su u redu. 472 00:27:59,460 --> 00:28:01,114 ♪ Jesi li divlja ♪ 473 00:28:01,244 --> 00:28:02,115 UREDU. 474 00:28:12,734 --> 00:28:14,214 Ćao sada. 475 00:28:14,344 --> 00:28:15,911 Hvala ti! 476 00:28:24,920 --> 00:28:27,357 - Hvala ti. - Nema na čemu. 477 00:28:35,888 --> 00:28:37,541 Izvoli. 478 00:28:37,672 --> 00:28:39,718 Hvala vam puno. 479 00:28:58,693 --> 00:29:00,739 - Hvala ti. - Nema na čemu. 480 00:29:02,871 --> 00:29:03,916 Hej. 481 00:29:05,526 --> 00:29:06,614 Hej! 482 00:29:15,144 --> 00:29:17,016 Vrati se ovamo, ti! 483 00:29:17,146 --> 00:29:18,757 Zaustavi tog tipa! 484 00:29:22,848 --> 00:29:24,066 Ti si sa Dickom. 485 00:29:27,591 --> 00:29:30,507 ♪ Idem niz aveniju ♪ 486 00:29:30,638 --> 00:29:32,248 Hej druze. 487 00:29:37,950 --> 00:29:39,342 Vi vodite prevaru. 488 00:29:39,473 --> 00:29:41,083 Niko ne dobija takve procente u ruletu. 489 00:29:41,214 --> 00:29:43,129 Oh, osvojio sam taj novac, pa jebi se. 490 00:29:51,790 --> 00:29:53,313 Ne istrljaj cipele, Timmy. 491 00:29:53,443 --> 00:29:55,968 Hej, odjebi, Calvert. Ovo se tebe ne tiče. 492 00:29:56,098 --> 00:29:58,144 Ipak, ne izgleda baš zvanično, zar ne? 493 00:29:59,232 --> 00:30:01,060 Ovdje na ovakvom parkingu. 494 00:30:01,190 --> 00:30:03,976 Izgleda kao da pokušavate da skinete nešto za sebe. 495 00:30:05,325 --> 00:30:08,632 I kao redovan ovde, šokiran sam onim što vidim. 496 00:30:11,722 --> 00:30:13,986 Ne želim više da vidim tvoje dupe ovde. 497 00:30:14,725 --> 00:30:15,814 U redu. 498 00:30:30,132 --> 00:30:32,526 Znaš šta je dobro nakon što te prebiješ? 499 00:30:39,359 --> 00:30:40,186 Pa šta je to? 500 00:30:41,404 --> 00:30:42,275 Magneti? 501 00:30:43,493 --> 00:30:44,581 Čvrsto sa krupijeom? 502 00:30:47,280 --> 00:30:48,194 Ne. 503 00:30:50,196 --> 00:30:51,110 Hajde sada. 504 00:30:52,415 --> 00:30:53,677 Samo između nas. 505 00:30:54,765 --> 00:30:55,810 Šta je geg? 506 00:30:57,159 --> 00:30:59,596 Niko ne bira toliko okretaja bez ivice. 507 00:31:00,946 --> 00:31:03,252 Moram ti reći, to je samo sreća, to je to. 508 00:31:03,383 --> 00:31:04,471 Sreća. 509 00:31:06,516 --> 00:31:10,259 ja ću reći. Ti momci su se spremali uzeti tvoj skalp. 510 00:31:13,436 --> 00:31:14,785 Dakle, možda ste sretni. 511 00:31:15,961 --> 00:31:18,180 Ima neko ko bi želeo da te upozna. 512 00:31:18,311 --> 00:31:19,399 SZO? 513 00:31:19,529 --> 00:31:21,270 Poznajete Siga Thorensona? 514 00:31:21,836 --> 00:31:24,099 Renson Pharmaceuticals Sig Thorenson? Da. 515 00:31:24,230 --> 00:31:25,405 Zašto me želi upoznati? 516 00:31:25,535 --> 00:31:26,885 Da, kompanija se bavila 517 00:31:27,015 --> 00:31:28,669 neke negativne štampe o--Zonastinu? 518 00:31:28,799 --> 00:31:31,106 To podstiče epidemiju opioida koja ubija hiljade? 519 00:31:32,891 --> 00:31:33,848 pa... 520 00:31:35,371 --> 00:31:36,938 vidio je neke od PR-a 521 00:31:37,069 --> 00:31:38,635 radili ste za druge kompanije, 522 00:31:40,159 --> 00:31:43,423 vjeruje da možda imate pravi senzibilitet 523 00:31:43,553 --> 00:31:45,120 da drugačije okreneš stvari. 524 00:31:45,251 --> 00:31:47,079 Da. 525 00:31:47,731 --> 00:31:49,951 Možeš reći Sigu Thorensonu da se jebe. 526 00:31:50,082 --> 00:31:51,431 Hvala za hamburger. 527 00:31:52,998 --> 00:31:53,868 Čekaj. 528 00:31:59,830 --> 00:32:02,572 U slučaju da odlučite, želite mu to sami reći. 529 00:32:12,147 --> 00:32:13,888 - Hej. - Šta ima? 530 00:32:14,019 --> 00:32:15,455 - Kako si? - Dobro sam. 531 00:32:15,585 --> 00:32:16,630 Čiji je ovo stan? 532 00:32:16,760 --> 00:32:17,718 Oh, ovo je moj stan. 533 00:32:17,848 --> 00:32:19,067 Da li ste opljačkali banku? 534 00:32:19,198 --> 00:32:20,590 Samo sam otišao u kazino, 535 00:32:20,721 --> 00:32:22,505 - Imao sam sreće. - Mogu li dobiti malo te sreće? 536 00:32:22,636 --> 00:32:24,159 Da, možeš imati malo te sreće. 537 00:32:24,290 --> 00:32:26,727 Ne, samo sam imao malo prednosti. 538 00:32:26,857 --> 00:32:29,034 Ivica poput brojanja karata? 539 00:32:29,164 --> 00:32:30,296 Da, tako nešto. 540 00:32:30,426 --> 00:32:31,601 Želim nešto da ti pokažem. 541 00:32:31,732 --> 00:32:33,125 Telefon mi je mrtav, mogu li koristiti tvoj laptop? 542 00:32:33,255 --> 00:32:34,082 Da, naravno. 543 00:32:39,305 --> 00:32:40,175 jedan... 544 00:32:42,438 --> 00:32:45,311 Franklin, ko je ovo? 545 00:32:46,877 --> 00:32:51,621 U redu je imati prošlost, ali da li je ona u prošlosti? 546 00:32:52,100 --> 00:32:52,971 Da. 547 00:32:54,059 --> 00:32:55,669 Da, ona je u prošlosti. uh... 548 00:32:56,800 --> 00:32:58,541 To je moja, moja sestra bliznakinja, Nataline. 549 00:33:00,108 --> 00:33:02,067 Videli ste njene torbice pre neki dan u sobi. 550 00:33:02,981 --> 00:33:04,243 Koje torbice? Nisam video nijednu. 551 00:33:07,768 --> 00:33:09,509 tačno, uh... 552 00:33:09,639 --> 00:33:11,076 Ne, mislim njene stvari 553 00:33:11,206 --> 00:33:14,688 jednostavno me proganja otkako je umrla. 554 00:33:14,818 --> 00:33:16,995 Imam gomilu njenih stvari u kući, pa... 555 00:33:18,126 --> 00:33:18,997 Mmm. 556 00:33:19,606 --> 00:33:20,650 Da. 557 00:33:21,695 --> 00:33:24,306 Uh, ja... žao mi je. 558 00:33:25,438 --> 00:33:27,918 Kada je ona... Osim ako ne želiš da pričaš o tome, 559 00:33:28,049 --> 00:33:29,920 - Razumijem. - Ne, ne, da. 560 00:33:30,051 --> 00:33:32,401 Ona, uh, umrla je prije četiri godine ovog mjeseca. 561 00:33:34,577 --> 00:33:38,712 Ona, uh, ona je zapravo bila OD na Zonastinu. 562 00:33:38,842 --> 00:33:41,280 To je kao tableta protiv bolova koju su joj dali nakon saobraćajne nesreće. 563 00:33:41,410 --> 00:33:44,935 I, uh, jednostavno nije mogla, nije mogla stati. 564 00:33:45,066 --> 00:33:46,720 Znaš, kad je počela. 565 00:33:46,850 --> 00:33:49,505 Ja, potrošio sam svaki peni koji sam imao da pokušam da joj pomognem. 566 00:33:49,636 --> 00:33:51,899 Bila je to rehabilitacija, kaucija i rehabilitacija. uh... 567 00:33:52,726 --> 00:33:55,424 Nikada nisam mogao, mogao bi dovoljno pomoći. 568 00:33:55,555 --> 00:33:57,513 Ta pilula je ubila moju sestru, ali... 569 00:33:57,644 --> 00:33:59,385 - Izvini. - Zato i pišem, 570 00:33:59,515 --> 00:34:01,865 pokušajte da budete sigurni da se to više nikome ne dogodi. 571 00:34:01,996 --> 00:34:03,954 - Evo, da ti pokažem. - Vau. 572 00:34:06,131 --> 00:34:07,001 Hmm. 573 00:34:08,655 --> 00:34:11,266 Rebel Health by Remedy. 574 00:34:11,397 --> 00:34:12,833 Da, ja uglavnom, uh, promoviram, volim, 575 00:34:12,963 --> 00:34:14,487 alternative za upravljanje boli i ostalo, 576 00:34:14,617 --> 00:34:16,619 ali ja idem hardkor na ljude 577 00:34:16,750 --> 00:34:18,926 koji prave takve tablete i guraju ih u svijet. 578 00:34:19,056 --> 00:34:21,581 Dakle, kada radim svoj normalan posao, ja koristim svoje pravo ime. 579 00:34:21,710 --> 00:34:24,540 Ali onda kada radim te stvari, ti korporativni jebači 580 00:34:24,670 --> 00:34:27,935 koji, koji dobijaju previše novca za ono što rade ljudima. 581 00:34:28,065 --> 00:34:30,371 Oni su strašni, veliki su i imaju gomilu novca. 582 00:34:30,503 --> 00:34:33,679 Tako da koristim pseudonim, Remedy, i skrivam svoj, svoj IP i ostalo, 583 00:34:33,810 --> 00:34:35,159 tako da me ne mogu naći. 584 00:34:35,725 --> 00:34:36,900 Ti si aktivista. 585 00:34:37,031 --> 00:34:38,293 aktivna godina-- 586 00:34:39,554 --> 00:34:40,991 Znaš, pre neki dan 587 00:34:41,121 --> 00:34:42,775 Zapravo sam mislio da sam aktivno uhvaćen. 588 00:34:42,906 --> 00:34:44,560 Ovo, ovaj tip mi je prišao i rekao mi je 589 00:34:44,690 --> 00:34:46,170 radi za Sig Thorenson, 590 00:34:46,301 --> 00:34:51,001 ko je ovaj masivni makro pilula koji pravi Zonastin, 591 00:34:51,132 --> 00:34:53,264 kome sam takodje napisao gomilu podlih, 592 00:34:53,395 --> 00:34:54,962 ali vrlo istinite stvari o njemu. 593 00:34:55,092 --> 00:34:56,920 I on mi je prišao, a ja sam rekao: "O sranje, uhvačen sam." 594 00:34:57,051 --> 00:34:58,748 Ali da, bilo je strašno. 595 00:34:58,879 --> 00:35:00,228 Hej, nemoj nikome ništa 596 00:35:00,359 --> 00:35:01,795 otprilike kao alias. 597 00:35:01,925 --> 00:35:03,971 Slušaj, ne, ne, tvoja tajna je sigurna kod mene. 598 00:35:04,102 --> 00:35:06,147 OK, ja mislim da je to veoma herojski. 599 00:35:06,278 --> 00:35:08,758 Herojski? [Jala] Da. 600 00:35:08,889 --> 00:35:10,282 Mogu ti reći šta nije herojsko 601 00:35:10,412 --> 00:35:12,588 kako je moj stan izgledao prije, 602 00:35:12,719 --> 00:35:15,156 pa sam odlučio da iskoristim svoje talente koji nisu pisani 603 00:35:15,287 --> 00:35:16,679 da zaradim malo više novca. 604 00:35:16,810 --> 00:35:20,030 A ja sam rekao: „Postoji jedna zaista posebna djevojka. 605 00:35:20,161 --> 00:35:23,164 I želim da joj nabavim nešto posebno", pa sam ti kupio ovo. 606 00:35:26,472 --> 00:35:28,300 Franklin, to je, to je za mene? 607 00:35:28,430 --> 00:35:29,605 Mm-hmm. 608 00:35:29,736 --> 00:35:30,650 Da. 609 00:35:31,868 --> 00:35:32,739 Vau. 610 00:35:35,220 --> 00:35:37,178 Jala, ja, nisam imao nikoga 611 00:35:37,309 --> 00:35:39,311 kao, u mom životu za neko vreme do kojeg mi je zaista stalo. 612 00:35:39,441 --> 00:35:41,008 I želim da znaš da li ti je važno, 613 00:35:41,139 --> 00:35:43,053 važno mi je. To je samo mali poklon. 614 00:35:44,011 --> 00:35:46,796 Ti, hvala ti, hvala ti. 615 00:35:47,362 --> 00:35:48,537 Mmm. 616 00:35:50,713 --> 00:35:54,543 Frankline, jesi li nabavio novu igračku ili... 617 00:35:56,893 --> 00:35:57,807 Hoćeš da vidiš? 618 00:35:57,938 --> 00:35:58,808 - Da. - Da? 619 00:36:02,638 --> 00:36:04,684 Ne znam da li je, možda je previše. 620 00:36:04,814 --> 00:36:06,033 - Franklin. - Volim to. 621 00:36:06,164 --> 00:36:07,730 Mrzim ga parkirati ovdje, znaš. 622 00:36:07,861 --> 00:36:10,080 Frankline, smjesta stavi ovo na parking. 623 00:36:10,211 --> 00:36:11,386 - Da. - Da. 624 00:36:11,517 --> 00:36:12,387 Vidite li gdje smo? 625 00:36:12,518 --> 00:36:13,345 - Znam. - Da. 626 00:36:17,262 --> 00:36:18,306 Zdravo? 627 00:36:18,437 --> 00:36:19,742 Je li sada dobro vrijeme? 628 00:36:19,873 --> 00:36:21,266 Oprostite? 629 00:36:21,396 --> 00:36:22,789 Intervju koji ste želeli. 630 00:36:23,659 --> 00:36:24,617 Burrell intervju. 631 00:36:25,487 --> 00:36:28,011 Uh, kao odmah, sada? 632 00:36:28,142 --> 00:36:29,752 Uh, ako ste slobodni? 633 00:36:30,623 --> 00:36:32,190 Da, da, ja sam, slobodan sam. 634 00:36:32,320 --> 00:36:33,234 Dobro. 635 00:36:34,235 --> 00:36:35,715 Obezbedio sam prevoz. 636 00:36:35,845 --> 00:36:36,890 Prijevoz? 637 00:36:41,503 --> 00:36:43,070 Vidimo se uskoro, g. Fox. 638 00:36:45,072 --> 00:36:45,942 Hvala ti. 639 00:36:49,772 --> 00:36:50,860 Evo, zabavite se. 640 00:36:50,991 --> 00:36:52,384 Vidimo se kasnije. 641 00:36:52,514 --> 00:36:53,994 U redu, pa, sretno. 642 00:37:06,833 --> 00:37:08,138 Mr. Fox. 643 00:37:10,837 --> 00:37:11,707 Moj heroj. 644 00:37:12,969 --> 00:37:14,275 Dobrodošli. 645 00:37:14,406 --> 00:37:16,234 Ingram će vas odvesti u salu za sastanke. 646 00:37:26,766 --> 00:37:30,248 Oh, gospodine Burrell, hvala vam puno što ste odvojili vrijeme. 647 00:37:30,378 --> 00:37:33,773 Ne, gospodine, hvala vam na vašem brzom razmišljanju. 648 00:37:33,903 --> 00:37:37,167 Oh, uh, upravo sam reagovao, gospodine. 649 00:37:37,298 --> 00:37:38,517 Nisam, nisam borac. 650 00:37:39,518 --> 00:37:40,475 Imam dar. 651 00:37:41,215 --> 00:37:42,085 Oh. 652 00:37:44,174 --> 00:37:47,352 Možda bi htela da priđeš bliže. 653 00:37:47,482 --> 00:37:48,657 U redu. 654 00:38:05,935 --> 00:38:07,285 Hvala, Ingram. 655 00:38:08,895 --> 00:38:12,028 Evo, za tebe. 656 00:38:13,987 --> 00:38:15,728 Jesu li ovo nove petice? 657 00:38:15,858 --> 00:38:19,166 Ne, ali oni su najbolje što možete dobiti. 658 00:38:19,297 --> 00:38:21,908 Osim ako nisi ja. Za tebe i tvoju prijateljicu. 659 00:38:23,213 --> 00:38:24,476 Radim svoju zadaću. 660 00:38:24,606 --> 00:38:27,348 Znam da si diplomirao na MIT-u. 661 00:38:27,479 --> 00:38:29,916 Znam da ste osnovali sopstvenu biotehnološku kompaniju 662 00:38:30,046 --> 00:38:33,049 sa tvojom sestrom od koje si izgubio... 663 00:38:34,224 --> 00:38:36,314 pa recimo nesretne okolnosti. 664 00:38:39,534 --> 00:38:40,361 Pitanja? 665 00:38:41,275 --> 00:38:42,842 Izvinite? [Anton] Vaš intervju. 666 00:38:42,972 --> 00:38:44,191 - Oh. - Pitanja. 667 00:38:44,322 --> 00:38:47,150 - Osim ako ne čitaš misli. - Ne, ne, ne znam. 668 00:38:47,281 --> 00:38:51,285 Uh... Mislio sam da bismo mogli, mogli bismo početi veliko. hm... 669 00:38:52,330 --> 00:38:54,201 I tako, vjerujete li u to jednog dana 670 00:38:54,332 --> 00:38:56,899 Vaša Tri-Band tehnologija će biti 671 00:38:57,030 --> 00:38:59,598 održiva alternativa lijekovima, 672 00:38:59,728 --> 00:39:01,556 pilule, sirupi, inhalatori? 673 00:39:05,691 --> 00:39:07,257 Alternativa bi bila dobra. 674 00:39:08,824 --> 00:39:11,131 Najbolja bi bila potpuna zamjena. 675 00:39:12,088 --> 00:39:17,355 Tehnologija koja lijekove čini nepotrebnim... 676 00:39:20,053 --> 00:39:21,968 varvarska relikvija. 677 00:39:22,098 --> 00:39:23,448 Ali ne sve medicinske potrebe 678 00:39:23,578 --> 00:39:26,189 proizilaze iz loših zdravstvenih navika. 679 00:39:26,320 --> 00:39:29,584 Šta je sa nesrećama? Saobraćajna nesreća, skijaške povrede, padovi. 680 00:39:29,715 --> 00:39:32,805 Šta osim lijekova može ublažiti bol? 681 00:39:32,935 --> 00:39:34,676 Postavljate pogrešna pitanja. 682 00:39:36,286 --> 00:39:40,943 Nije ono što nam treba da bismo upravljali bolom od nesreća. 683 00:39:42,249 --> 00:39:44,643 Zašto uopšte imati nesreće? 684 00:39:47,036 --> 00:39:48,516 Izađimo na minut, 685 00:39:48,647 --> 00:39:50,126 Osećam se malo klaustrofobično. 686 00:39:50,257 --> 00:39:51,214 UREDU? Hajde. 687 00:39:56,219 --> 00:39:57,612 U budućnosti, 688 00:39:57,743 --> 00:40:00,310 Vaši Tri-Bands će eliminisati nezgode? 689 00:40:00,441 --> 00:40:02,008 Ne Tri-Bands. 690 00:40:02,138 --> 00:40:04,402 Ono na čemu radim će napraviti Tri-Bands 691 00:40:04,532 --> 00:40:07,100 zastareo kao rotacioni telefon. 692 00:40:09,319 --> 00:40:11,147 Platforma ima ograničenja. 693 00:40:12,061 --> 00:40:13,759 To je reaktivno. 694 00:40:13,889 --> 00:40:16,414 U cilju otklanjanja nezgoda, 695 00:40:16,544 --> 00:40:18,677 trebat će nam proaktivno rješenje. 696 00:40:18,807 --> 00:40:20,896 A ti imaš jedan? 697 00:40:22,942 --> 00:40:23,943 Nezvanično? 698 00:40:24,987 --> 00:40:26,554 Naravno. 699 00:40:26,685 --> 00:40:28,817 Prije nekoliko godina, naišao sam na supstancu 700 00:40:28,948 --> 00:40:31,516 koji je sadržavao kvantne čestice. 701 00:40:31,646 --> 00:40:33,518 - Kao kvantni kristali. - Mm-hmm. 702 00:40:34,475 --> 00:40:35,955 Mislio sam da su tek nedavno otkriveni. 703 00:40:36,085 --> 00:40:38,000 Oh, pa, to je ono što svijet misli. 704 00:40:38,523 --> 00:40:40,176 Otkrio sam ih prije nekoliko decenija 705 00:40:40,307 --> 00:40:44,920 dok je radio na laserskoj tehnologiji, ali početkom šezdesetih, 706 00:40:45,051 --> 00:40:46,966 covek mog tena... 707 00:40:47,096 --> 00:40:49,359 Koliko će vremena proći prije nego što tehnologija bude ukradena 708 00:40:49,490 --> 00:40:50,970 ili sam završio mrtav? 709 00:40:51,100 --> 00:40:55,714 Zato sam to samo držao u tajnosti i nastavio eksperimentisati. 710 00:40:56,454 --> 00:40:58,978 Ali vjerujem da je integracija umjetne inteligencije 711 00:40:59,108 --> 00:41:01,589 sa ovom supstancom će eliminisati nezgode. 712 00:41:02,938 --> 00:41:04,374 bez nezgoda, 713 00:41:04,505 --> 00:41:06,942 nema povreda, nema povreda, nema bolova. 714 00:41:07,073 --> 00:41:09,945 Nema bolova, nema potrebe za lijekovima. 715 00:41:10,511 --> 00:41:12,208 To, to zvuči neverovatno. 716 00:41:12,339 --> 00:41:14,950 Pa, oprosti mi što zvučim neskromno, 717 00:41:15,864 --> 00:41:19,651 ali ako sam iskren, nevjerovatno je ono što radim. 718 00:41:21,957 --> 00:41:24,656 Ali ranije nisi bio potpuno iskren prema meni. 719 00:41:27,615 --> 00:41:28,529 O? 720 00:41:28,660 --> 00:41:30,444 O tome da si borac. 721 00:41:33,012 --> 00:41:35,231 Slušaj, osećam da si skroman čovek. 722 00:41:36,145 --> 00:41:38,670 Snaga i materijalne stvari ne drže mnogo. 723 00:41:39,845 --> 00:41:42,978 Ali takođe otkrivam želju za pravdom, 724 00:41:43,109 --> 00:41:45,241 želja da učinimo svijet boljim mjestom. 725 00:41:46,939 --> 00:41:50,595 Ne puštajte intelektualni strah ovdje 726 00:41:50,725 --> 00:41:53,554 sprečiti te da juriš za onim što gori. 727 00:41:56,731 --> 00:41:57,906 Jay, da li 728 00:41:58,777 --> 00:42:02,215 da li mislite da treba da idem na taj sastanak sa Thorensonom? 729 00:42:05,348 --> 00:42:07,002 Šta, idi da vidiš anđela 730 00:42:07,133 --> 00:42:09,048 a onda ćeš se sastati sa đavolom? 731 00:42:09,178 --> 00:42:12,747 Mislim, zar nisi rekao da je on ubio tvoju sestru? 732 00:42:13,705 --> 00:42:15,968 Da, ali to je samo sastanak. 733 00:42:16,098 --> 00:42:18,884 Znaš, možda mogu, ne znam, 734 00:42:19,014 --> 00:42:21,800 možda ga mogu natjerati da oklizne i kaže nešto što ne bi trebao. 735 00:42:23,453 --> 00:42:26,021 Oduvaj to svetu, ne znam. 736 00:42:26,152 --> 00:42:27,719 Moglo bi biti malo pravde. 737 00:42:31,723 --> 00:42:32,550 UREDU. 738 00:42:33,899 --> 00:42:35,335 Uprkos trudu, 739 00:42:35,465 --> 00:42:37,206 Nisam mogao izbaciti Burrellove riječi iz glave. 740 00:42:37,337 --> 00:42:38,599 Imao sam želju za pravdom, 741 00:42:38,730 --> 00:42:40,688 vatra koja gori u meni. 742 00:42:40,819 --> 00:42:42,864 Ovo je bila prilika da se suočimo s odgovornim čovjekom 743 00:42:42,995 --> 00:42:44,431 za smrt moje sestre. 744 00:42:44,562 --> 00:42:46,215 I htela sam da prihvatim tu vatru 745 00:42:46,346 --> 00:42:49,349 i iskoristi ga da zapališ Siga Thorensona, jebo te. 746 00:42:49,479 --> 00:42:51,699 Sve što sam trebao da uradim je da prevaziđem svoj strah. 747 00:42:51,830 --> 00:42:53,658 Sve što sam trebao da uradim je da preduzmem akciju. 748 00:42:56,443 --> 00:42:57,487 Promjena srca. 749 00:42:58,576 --> 00:42:59,577 Dobar čovjek. 750 00:43:03,276 --> 00:43:04,233 Prati me. 751 00:43:04,364 --> 00:43:05,321 U redu. 752 00:43:07,759 --> 00:43:11,110 G. Thorenson, upoznajte Franklina Foxa. 753 00:43:15,505 --> 00:43:17,029 Franklin Fox. 754 00:43:17,159 --> 00:43:18,073 Reci Thorenson. 755 00:43:19,640 --> 00:43:21,903 Ta prelijepa žena je Renee Renzler. 756 00:43:22,034 --> 00:43:24,123 Briljantan um, drži moj posao na površini, 757 00:43:24,253 --> 00:43:25,733 zbog čega nemam problema 758 00:43:25,864 --> 00:43:27,909 da mi neće dati doba dana van posla. 759 00:43:28,040 --> 00:43:29,737 Zar nije tako, Calvert? 760 00:43:30,520 --> 00:43:35,525 Ali kao što vidite, ja sam dobro. 761 00:43:36,309 --> 00:43:38,920 Mmm. Daj mi minut, dušo, OK? 762 00:43:39,051 --> 00:43:41,357 Oh, ignoriši zagovornike, Frenkline, 763 00:43:41,488 --> 00:43:45,492 jer novac vam može kupiti sreću, i to dosta toga. 764 00:43:45,623 --> 00:43:47,320 Hoćeš, hoćeš da upoznaš njene devojke? 765 00:43:47,450 --> 00:43:50,105 Oh ne, dobro sam. Ne mešam posao i zadovoljstvo. 766 00:43:50,236 --> 00:43:52,455 Oh, dosadno, ali mi se sviđa. 767 00:43:52,586 --> 00:43:54,240 Ne, Renson Pharmaceuticals 768 00:43:54,370 --> 00:43:56,024 mogao bi koristiti uvjerljiv glas poput tvog 769 00:43:56,155 --> 00:43:58,244 da nam pomogne da povratimo malo dobre volje. 770 00:43:58,374 --> 00:43:59,680 Jer činjenica je da je Zonastin pomogao, 771 00:43:59,811 --> 00:44:02,422 mnogo ljudi se suočava sa bolom. 772 00:44:02,552 --> 00:44:04,903 - Kao da je pomoglo mojoj sestri? - Hmm? 773 00:44:05,033 --> 00:44:06,774 - Uklonio joj bol. - Oh? 774 00:44:06,905 --> 00:44:09,559 Oduzeo je zauvek jer ju je ubio. 775 00:44:11,257 --> 00:44:13,825 Znali ste za opasnosti te droge i ugasili ste je. 776 00:44:13,955 --> 00:44:17,393 Moja istina je da je njena smrt na tvojim jebenim rukama. 777 00:44:20,570 --> 00:44:21,702 Pa, ovo je nezgodno. 778 00:44:23,399 --> 00:44:25,663 Još nešto prije nego što postanete slomljeno sjećanje? 779 00:44:26,315 --> 00:44:27,447 Da. 780 00:44:27,969 --> 00:44:29,884 Ovo. 781 00:44:31,364 --> 00:44:33,148 Renson Pharmaceuticals bi mogao koristiti... 782 00:44:33,279 --> 00:44:36,238 Uvjerljiv glas poput mog da pomognem ovoj kompaniji da se vrati 783 00:44:36,369 --> 00:44:38,284 malo dobre volje, objavite svoju priču. 784 00:44:38,414 --> 00:44:40,242 Mislim, istina je, Zonastine, to je, 785 00:44:40,373 --> 00:44:43,115 pomoglo je mnogim ljudima sa toliko boli. 786 00:44:44,638 --> 00:44:46,379 Uzeo si te riječi pravo iz mojih usta. 787 00:44:46,509 --> 00:44:47,554 Oh. 788 00:44:47,685 --> 00:44:49,425 Calvert kaže da imaš dar. 789 00:44:49,556 --> 00:44:54,082 U redu, imaš sretan niz kao da se niko ne tiče. 790 00:44:54,213 --> 00:44:57,085 Nije toliko sreća, hm, to je više vještina. 791 00:44:57,651 --> 00:44:58,826 Znaš, mogu, mogu vidjeti stvari, 792 00:44:58,957 --> 00:45:00,959 ali moje, moje sposobnosti su prilično ograničene. 793 00:45:01,089 --> 00:45:03,135 Mogu vidjeti samo stvari koje će se upravo dogoditi. 794 00:45:03,265 --> 00:45:07,269 Tako da možete vidjeti na šta mislim. 795 00:45:08,053 --> 00:45:09,402 Da. 796 00:45:09,532 --> 00:45:11,143 Misliš da sam pun govana. 797 00:45:13,841 --> 00:45:15,408 Sviđa mi se to. Sviđa mi se to. 798 00:45:15,538 --> 00:45:17,062 Reći ću ti šta, hajde da se kladimo. Hmm? 799 00:45:17,192 --> 00:45:19,760 Dokazuješ da je Calvert u pravu 800 00:45:19,891 --> 00:45:22,502 a ja ću ti platiti, ne znam šta dobijaš za članak? 801 00:45:22,632 --> 00:45:23,677 Oko hiljadu. 802 00:45:23,808 --> 00:45:25,070 U redu, dokazao si da je Calvert u pravu 803 00:45:25,200 --> 00:45:26,419 i za svaki članak koji napišete 804 00:45:26,549 --> 00:45:28,029 to govori svijetu Sig Thorenson 805 00:45:28,160 --> 00:45:30,249 nije znao ništa o efektima zavisnosti od Zonastina 806 00:45:30,379 --> 00:45:32,599 i podiže ime Renson Pharmaceutical, 807 00:45:32,730 --> 00:45:35,907 Pomnožiću to sa 100. 808 00:45:36,777 --> 00:45:38,213 100.000? 809 00:45:38,344 --> 00:45:39,954 Mala cijena za dobar publicitet. 810 00:45:40,085 --> 00:45:44,263 Fail i otpuštam Calverta jer je iznio smiješnu laž 811 00:45:44,393 --> 00:45:46,744 ili si previše glup da bi prozreo tvoju prevaru. 812 00:45:46,874 --> 00:45:49,485 I duguješ mi pet članaka po pola svoje tekuće cijene. 813 00:45:50,617 --> 00:45:51,574 Šta kažeš? 814 00:45:52,488 --> 00:45:53,881 Kažem da daš naziv igrici. 815 00:45:54,012 --> 00:45:56,057 Ah, ne, ne, ne, nema igre, ne. 816 00:45:56,188 --> 00:45:58,799 Samo mi reci šta će se desiti... 817 00:46:00,888 --> 00:46:02,237 nakon što zazviždim. 818 00:46:02,368 --> 00:46:05,719 - Zviždaćeš? - A ti predvidiš ishod. 819 00:46:06,372 --> 00:46:08,591 Hajde, 100K ako to možeš da uradiš odmah. 820 00:46:08,722 --> 00:46:09,897 Hajde da se zabavljamo. 821 00:46:10,593 --> 00:46:11,856 Naravno. uh... 822 00:46:11,986 --> 00:46:14,075 OK, uh, zviždaćeš 823 00:46:14,206 --> 00:46:15,685 a onda i tvog psa 824 00:46:15,816 --> 00:46:17,731 dotrčat ću spolja i skočiti ti u krilo. 825 00:46:17,862 --> 00:46:19,080 Ah. 826 00:46:33,442 --> 00:46:35,183 Mmm. 827 00:46:36,097 --> 00:46:38,491 Calvert, otpušten si, 828 00:46:39,144 --> 00:46:41,276 i Franklin, duguješ mi pet članaka. 829 00:46:43,148 --> 00:46:45,106 Ne, ne, ne, nema igre, ne. 830 00:46:45,237 --> 00:46:47,674 Samo mi reci šta će se desiti... 831 00:46:50,024 --> 00:46:51,156 nakon što zazviždim. 832 00:46:51,286 --> 00:46:52,505 Pa ćeš zviždati. 833 00:46:52,635 --> 00:46:55,029 I predvidite ishod. 834 00:46:56,814 --> 00:46:58,424 Da. 835 00:46:58,554 --> 00:47:01,340 Dakle žena koja je bila iza tebe će se vratiti. 836 00:47:01,470 --> 00:47:02,907 Ona će se spotaknuti na svom putu. 837 00:47:03,037 --> 00:47:04,517 Dođi, poljubi ti vrat 838 00:47:04,647 --> 00:47:06,171 i stavi ruke na tvoja ramena. 839 00:47:06,301 --> 00:47:07,607 Možda dobiješ masažu. 840 00:47:25,103 --> 00:47:26,365 Koji... 841 00:47:28,715 --> 00:47:30,369 Nije loše, ha? 842 00:47:32,545 --> 00:47:35,287 Kako si...? 843 00:47:43,773 --> 00:47:45,688 Anton Burrell nekako stoji iza ovog magičnog čina, 844 00:47:45,819 --> 00:47:46,776 Mogu to osjetiti. 845 00:47:47,777 --> 00:47:49,170 Sig, jesi li siguran u ovo? 846 00:47:49,301 --> 00:47:50,345 On radi ovde? 847 00:47:50,476 --> 00:47:51,825 Stavite ga u korporativnu kancelariju. 848 00:47:51,956 --> 00:47:54,959 Ne. Prijatelji blizu, neprijatelji bliže. 849 00:47:55,873 --> 00:47:59,137 To je banalno, ali je... istina. 850 00:48:04,925 --> 00:48:08,233 Znači želi da napišeš članak kako bi izgledao dobro? 851 00:48:08,363 --> 00:48:09,887 Da, 100 hiljada po komadu. 852 00:48:11,149 --> 00:48:12,933 Ali, Frankline, to je kao rasprodaja 853 00:48:13,064 --> 00:48:14,848 svi ljudi koji čitaju vaš blog 854 00:48:14,979 --> 00:48:16,458 i tvoja sestra. 855 00:48:16,589 --> 00:48:18,156 Samo ćeš mu dozvoliti da te kupi? 856 00:48:18,286 --> 00:48:19,722 Jala, hajde, nije u pitanju novac. 857 00:48:20,593 --> 00:48:21,986 Ne misliš valjda da sam htela da ga ubijem 858 00:48:22,116 --> 00:48:23,813 kada sam stajao ispred njega? 859 00:48:23,944 --> 00:48:26,033 Ali ako odem i radim za njega, shvatiš da mogu dobiti kao, 860 00:48:26,164 --> 00:48:27,992 duboko u podzemlju i dobiti neki stvarni dokaz 861 00:48:28,122 --> 00:48:29,384 da je znao za Zonastina cijelo vrijeme 862 00:48:29,515 --> 00:48:30,908 i upropastiti ceo njegov svet. 863 00:48:31,038 --> 00:48:34,302 Dok pišem sjajne kritike o čovjeku. Mm... 864 00:48:34,999 --> 00:48:35,869 Da. 865 00:48:37,044 --> 00:48:37,915 Ne, znam. 866 00:48:39,742 --> 00:48:41,701 Naći ću način da to zaobiđem. 867 00:48:41,831 --> 00:48:42,745 U međuvremenu, 868 00:48:43,659 --> 00:48:44,791 Uzeću njegov novac 869 00:48:45,574 --> 00:48:48,316 i iskoristiću ga za nešto vrijedno, poput nas. 870 00:48:48,447 --> 00:48:50,101 - Mi? - Da. Nas. 871 00:48:50,231 --> 00:48:52,451 Možemo se iseliti iz ove rupe, dobiti ludu kuću. 872 00:48:52,581 --> 00:48:55,410 Mogu ga napuniti bojama i štafelajima i, i... 873 00:48:55,541 --> 00:48:57,456 Frankline, ovo zvuči kao... 874 00:48:58,848 --> 00:49:01,329 nazadna ponuda za brak. ja ne... 875 00:49:21,828 --> 00:49:23,395 - Hej. - Hm? 876 00:49:23,525 --> 00:49:25,310 Znaš da sam lud. 877 00:49:25,440 --> 00:49:27,442 - Da. - Znaš da sam luda za tobom. 878 00:49:31,359 --> 00:49:34,493 Ovo je bilo od moje bake, dala ga je mojoj sestri. 879 00:49:34,623 --> 00:49:37,148 Želim da te oženim. Ne želim gubiti vrijeme. 880 00:49:37,278 --> 00:49:39,150 Želim da budemo ludi zajedno. Hajde da to uradimo. 881 00:49:39,280 --> 00:49:41,369 Frank-Franklin, o... 882 00:49:42,501 --> 00:49:44,459 Ah, previše je ludo. 883 00:49:44,590 --> 00:49:46,113 Ne ne ne. Nije previše ludo. 884 00:49:46,244 --> 00:49:49,203 Ja, ti znaš šta želiš i ja, ja, želim to također. 885 00:49:49,334 --> 00:49:50,726 - I ti to želiš? - Da. Stavi prsten. 886 00:49:50,857 --> 00:49:52,598 - Stvarno? - Frenkline, molim te! 887 00:49:53,338 --> 00:49:54,687 - Da. - To je to, to je to. 888 00:49:59,648 --> 00:50:00,867 O čemu razmišljaš? 889 00:50:01,781 --> 00:50:03,348 Pa, mislio sam umjesto toga 890 00:50:03,478 --> 00:50:04,914 pisanja gomile malih članaka, 891 00:50:05,045 --> 00:50:08,092 zašto ne bismo napravili jedan veliki komad u stilu događaja 892 00:50:08,222 --> 00:50:10,485 gdje u potpunosti rebrendiramo Renson Pharmaceuticals 893 00:50:10,616 --> 00:50:11,747 i sebe? 894 00:50:11,878 --> 00:50:13,401 Šta, kao onaj cirkus Burrell radi? 895 00:50:14,359 --> 00:50:15,969 Pa, mislio sam na nešto više u skladu s tim 896 00:50:16,100 --> 00:50:17,449 Veza Renson Pharmaceuticals 897 00:50:17,579 --> 00:50:18,493 zajednici i zdravlju. 898 00:50:18,624 --> 00:50:19,755 Vrijeme i trošak. 899 00:50:19,886 --> 00:50:21,931 Da. 900 00:50:22,062 --> 00:50:24,195 - Vreme i trošak. - To nije brz proces. 901 00:50:24,325 --> 00:50:29,026 Rekao bih... šest mjeseci da se to uradi kako treba. hm... 902 00:50:29,156 --> 00:50:31,767 Treba vam puno vremena da se zaista udubite u kompaniju i, 903 00:50:31,898 --> 00:50:33,682 znate, proizvodi i cevovod, takve stvari. 904 00:50:33,813 --> 00:50:35,641 Što se tiče troškova, mogu vam napraviti budžet. 905 00:50:35,771 --> 00:50:37,208 U avgustu je sastanak akcionara. 906 00:50:37,338 --> 00:50:38,731 Znam to. 907 00:50:38,861 --> 00:50:40,907 Dakle, u avgustu je sastanak akcionara. 908 00:50:41,038 --> 00:50:43,214 Znaš, htela sam da ti platim po članku, 909 00:50:43,344 --> 00:50:45,477 ali koji vrag, Renee, stavio ga na platni spisak. 910 00:50:45,607 --> 00:50:47,827 Amortizirajmo njegove članke za godinu dana. 911 00:50:47,957 --> 00:50:49,350 - Jesi li siguran? - Apsolutno. 912 00:50:50,047 --> 00:50:51,352 - Dobro si s tim? - Da, da. 913 00:50:51,483 --> 00:50:52,658 Odlično. 914 00:50:52,788 --> 00:50:54,486 Sada radiš za mene. 915 00:50:54,616 --> 00:50:55,965 Veliki novac, veliki rezultati. 916 00:50:58,011 --> 00:50:59,143 Shvatio sam. 917 00:51:10,676 --> 00:51:12,504 Bit ćeš ovdje. 918 00:51:12,634 --> 00:51:15,376 Sig je u sledećem krilu, a ja sam niz hodnik. 919 00:51:15,507 --> 00:51:16,508 UREDU. Hvala ti. 920 00:51:17,509 --> 00:51:18,553 UREDU. 921 00:51:35,048 --> 00:51:36,093 Zdravo. 922 00:51:37,485 --> 00:51:38,704 Zdravo. 923 00:51:39,966 --> 00:51:41,446 A ti si...? 924 00:51:42,316 --> 00:51:43,665 Poklon za prvi dan. 925 00:51:45,885 --> 00:51:46,755 Oh. 926 00:51:47,234 --> 00:51:48,148 jedan... 927 00:51:58,419 --> 00:51:59,899 Je li on...? 928 00:52:02,031 --> 00:52:02,945 Oh... 929 00:52:04,295 --> 00:52:05,992 Prokleti izviđač. 930 00:52:07,298 --> 00:52:09,213 Moraćemo ponovo da razmislimo o našem kolateralu. 931 00:52:09,343 --> 00:52:10,953 Moramo shvatiti kako on izvodi taj trik. 932 00:52:11,084 --> 00:52:12,390 I bolje da nemam šta da radim 933 00:52:12,520 --> 00:52:15,175 sa tim smiješnim Tri-Bandom. 934 00:52:15,306 --> 00:52:17,264 Možda treba da vidimo da li može da izvede trik 935 00:52:17,395 --> 00:52:18,874 kada ga ne nosi. 936 00:52:19,005 --> 00:52:20,963 Prilično siguran da ga nije imao kada sam ga prvi put vidio. 937 00:52:21,094 --> 00:52:22,748 Prilično sigurno? To je, to je najbolje što možeš da uradiš, 938 00:52:22,878 --> 00:52:24,097 Calvert, prilično siguran? 939 00:52:24,228 --> 00:52:26,969 Mislim da je vrijeme za malo putovanje. 940 00:52:27,100 --> 00:52:28,536 Hmm? 941 00:52:28,667 --> 00:52:32,105 Pustite ga da izvede trik na mestu sa gomilom očiju. 942 00:52:32,714 --> 00:52:34,977 Ok to je dobro. 943 00:52:35,108 --> 00:52:36,675 Da, hajde, hajde da uradimo to, hajde da uradimo to. 944 00:52:36,805 --> 00:52:38,503 I hajde da ga malo oraspoložimo 945 00:52:38,633 --> 00:52:40,679 tako da se detetu lakše izražava. 946 00:52:40,809 --> 00:52:42,333 Zar nisi rekao da ima devojku? 947 00:52:42,463 --> 00:52:43,682 Upravo sam se verio. 948 00:52:43,812 --> 00:52:44,987 Odlično, pozovi i nju. 949 00:52:45,118 --> 00:52:46,728 Renee, neka devojka popriča. 950 00:52:46,859 --> 00:52:48,513 Vidi možeš li je natjerati da prospe grah ili dva. 951 00:52:48,643 --> 00:52:50,776 Pa idemo. Idi, idi, idi, idi, idi. 952 00:52:50,906 --> 00:52:53,257 Uzmimo neko kolateral na Franklin Fox. 953 00:52:53,387 --> 00:52:54,649 Hajde da uzmemo neki kolateral. 954 00:53:00,786 --> 00:53:02,179 Nije? [Jala] Ne. 955 00:53:02,309 --> 00:53:04,224 ali... 956 00:53:05,051 --> 00:53:07,140 Ali moj ima. ♪ Pitam se zašto ♪ 957 00:53:07,271 --> 00:53:08,446 OK, pa... 958 00:53:10,926 --> 00:53:13,712 Dizajniranje, neposredno prije, uradimo cijelu stvar. 959 00:53:13,842 --> 00:53:15,279 - Da. - UREDU. 960 00:53:15,409 --> 00:53:17,803 I onda imam kao ovaj mali kauč. 961 00:53:17,933 --> 00:53:21,110 ♪ Jer kad ja odem, da, onda smo izostavljeni ♪ 962 00:53:24,113 --> 00:53:26,899 ♪ Mogu samo toliko vremena ♪ 963 00:53:27,029 --> 00:53:30,381 ♪ Pretvaraj se da nikad nisam imao druge ♪ 964 00:53:30,511 --> 00:53:31,991 Dobrodošli. 965 00:53:33,210 --> 00:53:36,822 ♪ Pretvaraj se da nisam talac svijeta ♪ 966 00:53:36,952 --> 00:53:38,867 Imate naš, naš prtljag, zar ne? 967 00:53:41,783 --> 00:53:44,960 Jala, ovo je g. Thorenson, Renee i Calvert. 968 00:53:45,091 --> 00:53:46,397 pa, Franklin, 969 00:53:46,527 --> 00:53:49,313 Nisi mi rekao da je tvoja prijateljica manekenka. 970 00:53:49,835 --> 00:53:52,272 Ne, otprilike jednu stopu prekratko. 971 00:53:52,403 --> 00:53:54,709 Ali hvala vam i na pozivu. 972 00:53:54,840 --> 00:53:56,320 Oh, volim da se povremeno opustim sa svojim timom. 973 00:53:56,450 --> 00:53:58,365 Zabavi se. 974 00:53:58,496 --> 00:54:01,107 Sjednite i opustite se, uskoro ćemo biti u Majamiju. 975 00:54:01,238 --> 00:54:02,935 - Da. - U redu. 976 00:54:03,065 --> 00:54:04,632 Da, moraću vas oboje pitati 977 00:54:04,763 --> 00:54:06,982 da ostavite svoje Tri-Bandove u avionu kada stignemo u Majami. 978 00:54:07,113 --> 00:54:09,942 To je mali butik kazino u vlasništvu mog prijatelja 979 00:54:10,072 --> 00:54:12,901 a on, on zna koliko ne mogu podnijeti Antona Burrella. 980 00:54:13,032 --> 00:54:15,991 Ako je vidio moje zaposlene kako nose jedan od njih, 981 00:54:16,122 --> 00:54:17,906 Nikad ne bih čuo kraj toga. 982 00:54:18,037 --> 00:54:18,907 Da. UREDU. 983 00:54:22,650 --> 00:54:26,088 Jedva čekam da vidim koliko kradeš od mog drugara. 984 00:54:27,916 --> 00:54:29,831 Oh, to je slatko. 985 00:54:29,962 --> 00:54:32,573 ♪ Gledaj, ove noći, ove noći će verovatno biti na TikToku ♪ 986 00:54:32,704 --> 00:54:34,183 ♪ Uzmi moj ručni sat, bio sam na listi stop ♪ 987 00:54:34,314 --> 00:54:35,359 ♪ Imam par ponuda za sebe ♪ 988 00:54:35,489 --> 00:54:37,012 ♪ I pokušavaju da zaključaju usne ♪ 989 00:54:37,143 --> 00:54:39,101 ♪ Sa mnom, Ziploc plastični, ali me briga ♪ 990 00:54:39,232 --> 00:54:40,799 ♪ Ona nije loš čovjek, ona je užasna ♪ 991 00:54:40,929 --> 00:54:42,453 ♪ Tako je prokleto teško ostati fokusiran ♪ 992 00:54:42,583 --> 00:54:44,846 ♪ Moram to sranje pretvoriti u uragan ♪ 993 00:54:44,977 --> 00:54:46,805 ♪ Rekao sam da mi je zaista drago što si došao ♪ 994 00:54:46,935 --> 00:54:48,328 ♪ Natjerao ju je da pjeva kao T-Pain ♪ 995 00:54:48,459 --> 00:54:49,938 ♪ I da mi krv juri venama ♪ 996 00:54:50,069 --> 00:54:51,549 Oh wow! 997 00:54:52,680 --> 00:54:54,247 Sedam. 998 00:54:56,554 --> 00:54:59,513 ♪ Kasno u noć, dušo, ali znaš da se ona puzi ♪ 999 00:54:59,644 --> 00:55:03,517 ♪ Slobodno za sutra, kažem da treba da spavamo u ♪ 1000 00:55:08,609 --> 00:55:09,871 O moj boze. 1001 00:55:10,002 --> 00:55:11,220 Ponovo je to uradio. 1002 00:55:11,351 --> 00:55:12,134 ♪ Prolly će biti na TikToku ♪ 1003 00:55:12,265 --> 00:55:14,311 - Tako cool. - Vau. 1004 00:55:14,441 --> 00:55:16,574 ♪ Imam par ponuda na sebi i pokušavaju začepiti usne ♪ 1005 00:55:18,010 --> 00:55:19,054 Ništa. 1006 00:55:21,187 --> 00:55:23,755 Sve tvoje oči u nebo i nemaš ništa? 1007 00:55:23,885 --> 00:55:25,234 Moj tim ga je posmatrao 1008 00:55:25,365 --> 00:55:26,714 od sekunde kada je ušao kroz vrata. 1009 00:55:26,845 --> 00:55:28,281 Šta god da radi, to se ne može otkriti. 1010 00:55:28,412 --> 00:55:29,891 Da, ali ipak, nemaš ništa. 1011 00:55:30,022 --> 00:55:31,328 Sig, vjeruj mi, kad bih imao pola razloga 1012 00:55:31,458 --> 00:55:32,677 da uzmem te čipove nazad, ja bih. 1013 00:55:33,808 --> 00:55:36,681 Calvert, hajde da se pobrinemo za Renee 1014 00:55:36,811 --> 00:55:38,204 izvuče nešto vredno od devojke. 1015 00:55:38,335 --> 00:55:39,379 U redu? 1016 00:55:39,510 --> 00:55:40,467 - U redu. - UREDU. 1017 00:55:44,602 --> 00:55:47,735 Koliko dugo ste ti i, uh, Calvert zajedno? 1018 00:55:47,866 --> 00:55:48,997 Zajedno? 1019 00:55:50,172 --> 00:55:51,739 Naš posao sa Sigom je 24/7. 1020 00:55:52,958 --> 00:55:56,048 Pa da, spojili smo se, samo zbog pogodnosti. 1021 00:55:56,178 --> 00:55:57,223 UREDU. 1022 00:55:57,354 --> 00:55:59,399 Ne kao ti sa tim prstenom. 1023 00:55:59,530 --> 00:56:01,749 Vi ste golubovi brzo krenuli, ha? 1024 00:56:01,880 --> 00:56:05,318 Mislim, znaš, kad znaš, znaš. Zašto čekati? 1025 00:56:05,449 --> 00:56:07,015 - Kontam. - Da. 1026 00:56:07,146 --> 00:56:09,366 Veoma je pametan i sladak. 1027 00:56:09,496 --> 00:56:10,845 Da. Da on je. 1028 00:56:11,629 --> 00:56:15,850 Baš je čudno što je bio tako utučen 1029 00:56:15,981 --> 00:56:17,374 prije susreta sa Sig. 1030 00:56:18,853 --> 00:56:21,073 Da, samo mislim da je izgoreo. 1031 00:56:21,203 --> 00:56:24,206 Znate, kada ljudi nastave dalje, oni jednostavno, 1032 00:56:24,337 --> 00:56:25,773 imaju tendenciju da izgore. 1033 00:56:25,904 --> 00:56:27,340 Mislim da nije u tome zbog novca. 1034 00:56:27,471 --> 00:56:31,126 Oh, ali on je tako dobar u tome. 1035 00:56:32,214 --> 00:56:34,042 Kako on to postiže? 1036 00:56:34,173 --> 00:56:35,653 Mora da imate neku ideju. 1037 00:56:35,783 --> 00:56:37,698 Ne, pretpostavljam da je stvarno sretan. 1038 00:56:39,265 --> 00:56:41,789 Hej. 1039 00:56:41,920 --> 00:56:43,138 Kako je prošlo? 1040 00:56:43,269 --> 00:56:44,531 Počeo sam sa kao velikim stekom, 1041 00:56:44,662 --> 00:56:46,011 i upravo sam došao do jednog. 1042 00:56:46,141 --> 00:56:47,795 Vidite, on gubi sve svoje žetone, 1043 00:56:47,926 --> 00:56:49,362 a on je kao, "Da, bilo šta." 1044 00:56:50,189 --> 00:56:51,364 Sranje. 1045 00:56:52,583 --> 00:56:54,498 - Ovo je stvarno? - Da, jeste. 1046 00:56:55,107 --> 00:56:56,761 Tvoj dečko Franklin je to ponovo uradio. 1047 00:56:56,891 --> 00:56:58,806 Obojici je zaradio mnogo novca. 1048 00:56:58,937 --> 00:57:00,373 Da, g. Thorenson je finansirao moju igru. 1049 00:57:00,504 --> 00:57:02,288 I taj čip koji držiš, koji pripada tebi, 1050 00:57:02,419 --> 00:57:04,203 ako ti Franklin dozvoli da ga zadržiš. 1051 00:57:04,333 --> 00:57:07,728 To je njegov deo za bavljenje čarobnjaštvom. 1052 00:57:11,950 --> 00:57:13,125 OK, hajde, hajde, hajde. 1053 00:57:13,255 --> 00:57:15,214 - Idemo da proslavimo. - UREDU. 1054 00:57:15,344 --> 00:57:16,955 ♪ Ja se ističem u gomili, budite uklopljeni ♪ 1055 00:57:17,085 --> 00:57:18,609 ♪ Udari šolju koja je pala kao domino ♪ 1056 00:57:18,739 --> 00:57:20,132 ♪ U njenoj utrobi idem duboko kao Geronimo ♪ 1057 00:57:20,262 --> 00:57:21,873 ♪ Idi u zaljev, ne govorim o Guantanamu ♪ 1058 00:57:22,003 --> 00:57:23,527 ♪ Možeš me izigrati jednom, ne drugom ♪ 1059 00:57:23,657 --> 00:57:25,050 ♪ Nije Valentinovo, moraš maštati ♪ 1060 00:57:25,180 --> 00:57:27,182 ♪ Samo se vrijeme osjećam živim kad se uvučem unutra ♪ 1061 00:57:27,313 --> 00:57:28,619 ♪ Ne mogu jatati bez ptica, imam golubije oko ♪ 1062 00:57:28,749 --> 00:57:30,185 ♪ Zašto lutaš ♪ 1063 00:57:30,316 --> 00:57:32,274 ♪ Zaljubio sam se u drogu ♪ 1064 00:57:32,405 --> 00:57:35,190 ♪ Sav ovaj dim u zraku izgleda kao ogrtač ♪ 1065 00:57:35,321 --> 00:57:38,542 ♪ Ne moramo nikome reći da drži malo ♪ 1066 00:57:38,672 --> 00:57:41,893 ♪ Kada se pojavi na sceni, spusti se nisko ♪ 1067 00:57:42,023 --> 00:57:43,024 ♪ Pusti to ♪ 1068 00:57:43,155 --> 00:57:45,636 ♪ Udari šolju i idi ♪ 1069 00:57:45,766 --> 00:57:48,552 ♪ Zaljubio sam se u drogu ♪ 1070 00:57:48,682 --> 00:57:49,988 ♪ Sav ovaj dim u zraku ♪ 1071 00:57:50,118 --> 00:57:52,294 Pa, to je bilo impresivno, g. Fox. 1072 00:57:52,425 --> 00:57:53,426 Reci mi, kako to radiš? 1073 00:57:53,557 --> 00:57:55,602 Koja je tvoja, koja je tvoja tajna? 1074 00:57:55,733 --> 00:57:58,518 Nema tajne. Iznenađujuće, samo ima jako dobar ritam. 1075 00:58:00,564 --> 00:58:04,132 Mislim da je ono što je Sig mislio više, u čemu je tajna? 1076 00:58:04,263 --> 00:58:05,351 Kako to radiš? 1077 00:58:05,482 --> 00:58:07,135 Pitajući umovi moraju znati. 1078 00:58:07,266 --> 00:58:08,746 Oh, pa, mislim, 1079 00:58:08,876 --> 00:58:10,617 vaš šef je jedan od najbogatijih ljudi u Americi. 1080 00:58:10,748 --> 00:58:13,185 Voleo bih da znam koje su njegove tajne. 1081 00:58:14,926 --> 00:58:18,799 Pa, Frankline, moja tajna je da sam ja kopile. 1082 00:58:20,975 --> 00:58:22,629 Ali tajna uspjeha mog poslovanja 1083 00:58:22,760 --> 00:58:24,544 je da znam sve što treba znati 1084 00:58:24,675 --> 00:58:26,546 o mojim zaposlenima. 1085 00:58:26,677 --> 00:58:27,765 Reci Thorenson? 1086 00:58:29,680 --> 00:58:30,811 Vrijeme je da platite. 1087 00:58:30,942 --> 00:58:32,552 Ne ne ne ne. 1088 00:58:36,730 --> 00:58:38,776 Ima li još neko sa ovim seronjom? 1089 00:58:38,906 --> 00:58:40,517 Prsten! 1090 00:58:43,345 --> 00:58:44,999 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Ne pucaj! 1091 00:58:51,092 --> 00:58:52,920 Iznenađujuće, ima zaista dobar ritam. 1092 00:58:54,922 --> 00:58:58,273 Mislim da je ono što je Sig mislio više, u čemu je tajna? 1093 00:58:58,404 --> 00:59:00,493 Pitajući umovi moraju znati. 1094 00:59:00,624 --> 00:59:03,844 Hej, Sporte, jesi li čuo šta je rekao? 1095 00:59:05,454 --> 00:59:06,673 Reci Thorenson? 1096 00:59:09,502 --> 00:59:10,982 Sranje! 1097 00:59:12,331 --> 00:59:13,332 Sig, jesi li dobro? 1098 00:59:13,462 --> 00:59:14,855 Dobro sam, dobro sam. 1099 00:59:22,950 --> 00:59:24,561 Mislim da mi je spasio život. 1100 00:59:25,300 --> 00:59:26,998 Jesi li dobro? 1101 00:59:27,128 --> 00:59:28,652 - Da. - Dobro. 1102 00:59:40,272 --> 00:59:41,578 Franklin, vidi. 1103 00:59:43,144 --> 00:59:44,537 - Stavili su tvoju sliku. - Moj bože. 1104 00:59:44,668 --> 00:59:46,931 To je kao da si neki super seksi superheroj. 1105 00:59:48,628 --> 00:59:52,327 "Franklin Fox spašava Siga Thorensona samo nekoliko mjeseci 1106 00:59:52,458 --> 00:59:55,461 nakon što je isto uradio za Antona Burela." 1107 00:59:55,592 --> 00:59:57,594 Ti si poznat. Moj covek. 1108 00:59:58,507 --> 01:00:00,031 O moj bože. 1109 01:00:00,161 --> 01:00:01,815 Sećaš se šta je sutra uveče, zar ne? 1110 01:00:02,381 --> 01:00:04,644 Moja umjetnička izložba. Doći ćeš, zar ne? 1111 01:00:04,775 --> 01:00:06,428 - Naravno. - Zato što ne znam, 1112 01:00:06,559 --> 01:00:08,605 Mislim da ne mogu da prihvatim da ljudi osuđuju moj rad 1113 01:00:08,735 --> 01:00:10,607 a ja sam. 1114 01:00:10,737 --> 01:00:13,653 Trebaće mi moj verenik superheroj 1115 01:00:13,784 --> 01:00:15,350 tu za emocionalnu podršku. 1116 01:00:15,481 --> 01:00:18,223 U redu, ja ću, doći ću pod jednim uslovom. 1117 01:00:18,353 --> 01:00:20,225 Moraš prestati da me nazivaš superherojem. 1118 01:00:21,792 --> 01:00:23,271 Pa, izvinite 1119 01:00:23,402 --> 01:00:26,013 ako odletiš u kazino, osvoji veliki, 1120 01:00:26,144 --> 01:00:27,972 zaustavi ubistvo, odleti nazad. 1121 01:00:28,102 --> 01:00:29,538 To je sranje tipa superheroja. 1122 01:00:31,149 --> 01:00:32,716 Najnovije vijesti. Čovjek uhapšen 1123 01:00:32,846 --> 01:00:34,108 u sinoćnjem pokušaju atentata... 1124 01:00:34,239 --> 01:00:35,632 Sta nije u redu? ...od Siga Thorensona 1125 01:00:35,762 --> 01:00:37,068 je identificiran kao... Babe? 1126 01:00:37,198 --> 01:00:38,678 Znao sam da sam prepoznao tog tipa. 1127 01:00:38,809 --> 01:00:40,680 - Ko, ubica? - Da. 1128 01:00:40,811 --> 01:00:43,422 Prije dvije godine supruga osumnjičenog, Susan Miller, 1129 01:00:43,552 --> 01:00:44,902 pronađen mrtav unutra 1130 01:00:45,032 --> 01:00:46,381 Korporativni ured Renson Pharmaceuticals. 1131 01:00:46,512 --> 01:00:48,470 Bio je oženjen ovim Rensonovim izvršnim direktorom 1132 01:00:48,601 --> 01:00:51,299 koja se objesila u svojoj kancelariji. 1133 01:00:51,430 --> 01:00:53,084 Pokušao sam da ga pronađem za intervju, 1134 01:00:53,214 --> 01:00:54,868 ali nije bilo medijskog izvještavanja ili, ili bilo čega. 1135 01:00:54,999 --> 01:00:57,044 ...kompanijskog lijeka, Zonastin. 1136 01:00:57,175 --> 01:00:58,524 Idem u krevet, hoćeš li doći? 1137 01:00:58,655 --> 01:01:00,004 ...samoubistvo od strane okružnog mrtvozornika. 1138 01:01:00,134 --> 01:01:02,484 - Uh, ustajem za minut. - UREDU. 1139 01:01:02,615 --> 01:01:04,748 ...ubistvo u kojem je Sig Thorenson igrao ulogu. 1140 01:01:04,878 --> 01:01:07,054 Ne ostavljaj me samu. Sinoć Miller 1141 01:01:07,185 --> 01:01:09,491 pokušao da preuzme pravdu u svoje ruke. 1142 01:01:09,622 --> 01:01:11,580 Istražite Siga Thorensona! 1143 01:01:11,711 --> 01:01:15,715 Istražite Renee Renzler! Ucenjuju sve. 1144 01:01:23,331 --> 01:01:24,245 - Franklin. - Izvini, 1145 01:01:24,376 --> 01:01:25,290 Nisam htela da te uplašim. 1146 01:01:25,420 --> 01:01:26,683 Ne, u redu je. 1147 01:01:26,813 --> 01:01:28,293 Kako je naš heroj? 1148 01:01:29,555 --> 01:01:31,296 Malo sam se umorio od heroja. 1149 01:01:31,426 --> 01:01:33,602 Znaš, imam pravi posao koji moram obaviti. 1150 01:01:34,342 --> 01:01:35,735 Kako mogu da pomognem? 1151 01:01:35,866 --> 01:01:37,955 Pa, htela sam da vidim imaš li dosije 1152 01:01:38,085 --> 01:01:40,435 o staroj zaposlenici, Susan Miller. 1153 01:01:42,089 --> 01:01:43,525 Zašto bi to želeo? 1154 01:01:43,656 --> 01:01:45,789 Njen muž je taj koji je pokušao da ubije Sig. 1155 01:01:47,399 --> 01:01:49,444 Znala je za Zonastinovu sklonost ovisnosti, 1156 01:01:49,575 --> 01:01:51,011 nikome nisam rekao, 1157 01:01:51,142 --> 01:01:52,926 i Thorenson se još uvijek zagreva zbog toga. 1158 01:01:53,057 --> 01:01:56,887 Imala je finansijski udio u njegovom uspjehu. 1159 01:01:57,017 --> 01:01:59,890 Valjda joj je novac bio važniji od života. 1160 01:02:00,020 --> 01:02:02,153 Zato bih voleo da naučim nešto više o njoj. 1161 01:02:02,283 --> 01:02:03,545 Vidiš, želim da znam što je više moguće 1162 01:02:03,676 --> 01:02:04,721 dok pokušavam da isplaniram igru 1163 01:02:04,851 --> 01:02:06,070 kako preoblikovati cijelu kompaniju, 1164 01:02:06,200 --> 01:02:07,854 i da ima dosije svog zaposlenog 1165 01:02:07,985 --> 01:02:09,464 mogao bi mi dati neki koristan uvid. 1166 01:02:13,904 --> 01:02:15,557 Videću šta mogu da nađem. 1167 01:02:15,688 --> 01:02:16,733 Hvala, Renee. 1168 01:02:19,605 --> 01:02:22,826 Znaš, ako mogu da rasčistim bilo koji tamni oblak 1169 01:02:22,956 --> 01:02:25,480 jos uvek ostaje nad g. Thorensonom i ovom kompanijom, 1170 01:02:25,611 --> 01:02:27,439 tada ću sebe nazvati herojem. 1171 01:02:30,311 --> 01:02:32,009 Samo kažem, gospodine Thorenson, 1172 01:02:33,140 --> 01:02:35,839 on je spasio Burrella, a zatim i tebe. 1173 01:02:39,059 --> 01:02:40,800 Mislim da je on to namestio. 1174 01:02:40,931 --> 01:02:43,672 Pa, možda je to zato što je radio tvoj posao, Calvert. 1175 01:02:44,978 --> 01:02:49,026 Da, Franklin je upravo tražio da vidi dosije Suzan Miller. 1176 01:02:49,156 --> 01:02:50,201 Vidiš? 1177 01:02:50,331 --> 01:02:51,724 Da, možda znam. 1178 01:02:51,855 --> 01:02:53,595 Mislim, možda je to nevino pitanje. 1179 01:02:53,726 --> 01:02:58,426 Možda treba da se zahvalim g. Foxu kako treba 1180 01:02:58,557 --> 01:02:59,776 za obavljanje svog posla. 1181 01:03:02,996 --> 01:03:04,084 - Franklin. - Da. 1182 01:03:04,215 --> 01:03:05,956 Renee sam izvukao ovo iz sefa. 1183 01:03:06,086 --> 01:03:09,046 Susan Miller, Renee je rekla da želiš vidjeti. 1184 01:03:09,176 --> 01:03:12,876 Oh, da, ali ja, mislio sam da si ti... 1185 01:03:15,313 --> 01:03:16,705 - Prazan je. - Da. 1186 01:03:16,836 --> 01:03:19,447 Ona nam ne govori šta zna o Zonastinu 1187 01:03:19,578 --> 01:03:21,188 koštalo nas je mnogo kredibiliteta. 1188 01:03:21,319 --> 01:03:24,061 Verovatno smo trebali da vodimo njenu evidenciju. 1189 01:03:24,191 --> 01:03:26,977 Mislim, retrospektivno, tvoji instinkti su bili tačni. 1190 01:03:27,107 --> 01:03:28,108 I to je nepobitno. 1191 01:03:28,239 --> 01:03:30,110 Nakon što sam spasio svoje dupe u Majamiju. 1192 01:03:30,241 --> 01:03:31,720 Ja, želim da ti se zahvalim. 1193 01:03:31,851 --> 01:03:33,505 Ne, želim da ti se zahvalim. 1194 01:03:33,635 --> 01:03:35,115 Oh, nemoj, nemoj se truditi, već jesi. 1195 01:03:35,246 --> 01:03:37,857 Ne, uzmi svoju jaknu. 1196 01:03:37,988 --> 01:03:39,032 Prati me. 1197 01:03:41,730 --> 01:03:43,341 Zaista cijenim to što si uradio. 1198 01:03:43,471 --> 01:03:44,255 - Oh, da. - Prošle noći. 1199 01:03:44,385 --> 01:03:45,734 Ne ne ne ne. 1200 01:03:45,865 --> 01:03:47,171 Nemoj, nemoj umanjivati. Hej, hajde da se provozamo. 1201 01:03:47,301 --> 01:03:49,434 Koju da uzmemo, koju da uzmemo? 1202 01:03:49,564 --> 01:03:50,914 Koji, šta voliš? 1203 01:03:51,044 --> 01:03:52,480 Sviđa mi se to, uzmimo ovaj. 1204 01:03:52,611 --> 01:03:54,178 - U redu. - Znaš, hajde, penji se. 1205 01:03:54,831 --> 01:03:55,875 Ovo će biti zabavno. 1206 01:03:59,139 --> 01:04:00,227 Da. 1207 01:04:00,967 --> 01:04:03,143 Osjetit ćete moć ovoga. 1208 01:04:05,232 --> 01:04:06,146 ha? 1209 01:04:07,582 --> 01:04:10,237 Dovraga da, idemo. 1210 01:04:10,368 --> 01:04:12,326 Ne treba ti taj pojas. Uživo. 1211 01:04:24,338 --> 01:04:26,166 Gospodine Sig, šta mogu da uradim za vas? 1212 01:04:26,297 --> 01:04:27,776 Šta kažeš na par snimaka? 1213 01:04:27,907 --> 01:04:29,256 Tekila. 1214 01:04:29,387 --> 01:04:30,605 Zvuči dobro? 1215 01:04:30,736 --> 01:04:32,259 Uh, naravno. 1216 01:04:34,914 --> 01:04:35,784 Za tebe. 1217 01:04:41,051 --> 01:04:42,356 Kako misliš? 1218 01:04:42,487 --> 01:04:44,010 Ona je sva tvoja. 1219 01:04:44,141 --> 01:04:46,491 To je moj dar za spas mog života. 1220 01:04:48,406 --> 01:04:49,320 Hmm. 1221 01:04:49,450 --> 01:04:50,582 Hvala ti. 1222 01:04:50,712 --> 01:04:52,105 Izvoli. 1223 01:04:52,236 --> 01:04:53,106 Evo. 1224 01:04:54,151 --> 01:04:56,675 Zdravica za jednog paklenog radnika. 1225 01:05:00,592 --> 01:05:01,767 Mmm! 1226 01:05:04,596 --> 01:05:05,553 Jesmo li dobro, Sammy? 1227 01:05:05,684 --> 01:05:07,381 Tačno kako ste tražili. 1228 01:05:07,512 --> 01:05:08,556 U redu. 1229 01:05:08,687 --> 01:05:11,168 Hajde, poslednji poklon. 1230 01:05:12,299 --> 01:05:13,518 Samo ovdje gore. 1231 01:05:15,215 --> 01:05:17,478 Hajde, ovo će biti zabavno. 1232 01:05:20,307 --> 01:05:21,700 Sada je zabava. 1233 01:05:22,831 --> 01:05:24,050 Oh, vidi ko je ovde. 1234 01:05:24,181 --> 01:05:25,530 Ne ne. 1235 01:05:25,660 --> 01:05:27,793 Oh, ne, da li sam trebao da sredim dečake? 1236 01:05:27,924 --> 01:05:29,795 Ne, ja... Bićeš stvarno dobar. 1237 01:05:29,926 --> 01:05:31,014 Idi po njih, Tigre. 1238 01:05:31,144 --> 01:05:32,537 - Hajde. - Ne ne. 1239 01:05:32,667 --> 01:05:35,279 Ja ne... Oh, daj da uvećam to. 1240 01:05:42,677 --> 01:05:44,853 Dao sam ti nešto. 1241 01:05:44,984 --> 01:05:47,682 Čini jednu glavu tvrdom, drugu čini tvrdom kao i uvek. 1242 01:05:49,075 --> 01:05:51,382 Veoma si fotogeničan, Frenkline. 1243 01:06:11,358 --> 01:06:12,794 Oh, jebi ga. 1244 01:06:21,499 --> 01:06:23,588 Hej, je li još uvijek ovdje? 1245 01:06:23,718 --> 01:06:25,546 Oh, otišao je prije nekoliko sati. 1246 01:06:25,677 --> 01:06:27,635 Ali rekao mi je da ti dam ovo 1247 01:06:27,766 --> 01:06:29,463 kada si bio dovoljno dobar da voziš. 1248 01:06:32,597 --> 01:06:34,207 Hajde, sta? 1249 01:06:34,338 --> 01:06:35,948 Niste se dobro proveli? 1250 01:06:36,079 --> 01:06:37,297 Neke divne devojke unutra. 1251 01:06:37,428 --> 01:06:38,907 Zalio si moje jebeno piće. 1252 01:06:39,038 --> 01:06:41,040 To je bio dio dobrog provoda. 1253 01:06:50,528 --> 01:06:53,313 Ta budala će se ubiti u toj stvari. 1254 01:06:57,274 --> 01:06:59,537 Hej, hej. 1255 01:06:59,667 --> 01:07:00,973 Izvini, izvini što kasnim. 1256 01:07:01,104 --> 01:07:02,801 Zaustavljen sam na sastanku sa Thorensonom. 1257 01:07:02,931 --> 01:07:03,845 Franklin? 1258 01:07:04,977 --> 01:07:06,022 G. Burrell. 1259 01:07:07,110 --> 01:07:08,850 Šta? Šta je, šta se dešava? 1260 01:07:08,981 --> 01:07:10,678 Oh, misliš šta se desilo? 1261 01:07:12,202 --> 01:07:14,726 Izložba slika ove talentovane mlade dame 1262 01:07:14,856 --> 01:07:16,336 zaručena si. 1263 01:07:17,642 --> 01:07:19,339 Da, upravo je svratio u galeriju. 1264 01:07:19,470 --> 01:07:21,385 Smatram da su njene slike tako intrigantne 1265 01:07:21,515 --> 01:07:22,908 da sam morao da vidim još 1266 01:07:23,039 --> 01:07:25,215 pre nego što sam odlučio koji da kupim. 1267 01:07:25,867 --> 01:07:26,868 Nisam se mogao odlučiti. 1268 01:07:27,434 --> 01:07:28,740 Sve ih je doveo. 1269 01:07:29,654 --> 01:07:33,092 Mogao sam je samo učiniti bogatom. 1270 01:07:34,615 --> 01:07:38,358 A ti, vau, tako pun iznenađenja. 1271 01:07:38,489 --> 01:07:40,708 Prokleta analiza, ha? 1272 01:07:43,059 --> 01:07:47,237 Spasavanje Thorensona? Onog nisam video na horizontu. 1273 01:07:55,593 --> 01:07:57,421 Jeste, da li je upravo rekao... 1274 01:07:57,551 --> 01:07:59,292 Imao si sastanak sa Thorensonom? 1275 01:08:00,250 --> 01:08:01,077 Da. 1276 01:08:02,861 --> 01:08:04,036 Mislite da su ove stvari špijuniranje... 1277 01:08:04,167 --> 01:08:05,298 Frankline, zaboravi, Tri-Band. 1278 01:08:05,429 --> 01:08:06,908 Imao si sastanak sa Thorensonom, 1279 01:08:07,039 --> 01:08:08,475 zato si me povukao. 1280 01:08:08,606 --> 01:08:10,695 Ne, ne, nisam te jamčio. Imam posao. 1281 01:08:10,825 --> 01:08:12,000 Oh, to je sada tvoj posao. 1282 01:08:12,871 --> 01:08:16,396 Mislio sam da je tvoj posao da naneseš dovoljno prljavštine na šupak 1283 01:08:16,527 --> 01:08:18,529 da bi mogao da ga izbaciš iz posla. 1284 01:08:18,658 --> 01:08:19,965 Da jeste. 1285 01:08:21,009 --> 01:08:23,708 Zato smrdiš na jeftine kurve i ustajalo pivo? 1286 01:08:24,665 --> 01:08:25,840 Ili je obrnuto? 1287 01:08:25,970 --> 01:08:27,581 Tako sam blizu da ga uhvatim, u redu? 1288 01:08:27,711 --> 01:08:28,755 Zašto ste ga spasili? 1289 01:08:28,887 --> 01:08:30,584 Ako ste hteli da ga se otarasite... 1290 01:08:30,715 --> 01:08:32,108 Spasio sam ga da spasim tebe, OK? 1291 01:08:32,237 --> 01:08:33,674 Ko zna koliko bi ljudi taj tip upucao. 1292 01:08:33,805 --> 01:08:34,979 Očigledno ti. 1293 01:08:38,069 --> 01:08:39,505 Pravim slučaj. 1294 01:08:39,637 --> 01:08:41,943 UREDU? Slušaj me, za četiri meseca, 1295 01:08:42,074 --> 01:08:43,988 sve ovo eksplodira na njegovom godišnjem sastanku investitora. 1296 01:08:44,120 --> 01:08:45,032 Četiri mjeseca? 1297 01:08:45,947 --> 01:08:48,298 Frankline, ne radi se o tvojoj sestri ili svijetu. 1298 01:08:48,428 --> 01:08:51,866 Ovo je o tebi i moći i svim tim sranjima. 1299 01:08:51,996 --> 01:08:54,521 Mislim da voliš uzimati njegov novac. 1300 01:08:54,652 --> 01:08:56,610 Njegov novac je platio tvoju predstavu. 1301 01:08:56,741 --> 01:08:59,178 Znao sam da ćeš mi to držati iznad glave. 1302 01:08:59,309 --> 01:09:00,961 Kažeš da te nije briga za novac, ali jesi, Jala. 1303 01:09:01,093 --> 01:09:02,573 - Ostavi me na miru. - To te čini licemjerom. 1304 01:09:02,702 --> 01:09:04,139 - Ja sam licemjer? - Da, to te čini licemjerom. 1305 01:09:04,270 --> 01:09:05,228 - Ja sam licemjer? - Da. 1306 01:09:23,115 --> 01:09:24,769 Šta? Šta? 1307 01:09:24,898 --> 01:09:26,335 Sta je to bilo? 1308 01:09:27,336 --> 01:09:28,773 - Dodirnuo si me. - Ne, ne, ne, ne, ne. 1309 01:09:28,903 --> 01:09:30,818 Jer mi, jesmo, bili smo tamo u vodi. 1310 01:09:30,949 --> 01:09:32,515 Uredu je. U redu je, u redu. Ja, ja, ja, ja mogu... 1311 01:09:32,646 --> 01:09:34,952 - Frankline, šta je to bilo? - Mogu objasniti. 1312 01:09:35,083 --> 01:09:36,824 koji kurac? 1313 01:09:36,955 --> 01:09:39,175 Kako sam jebote ušao u vodu? 1314 01:09:39,305 --> 01:09:41,742 Ja, ja, nisam... bio sam unutra. Video sam to. 1315 01:09:41,872 --> 01:09:43,179 To je prsten, OK? 1316 01:09:46,791 --> 01:09:47,705 Šta je to? 1317 01:09:48,358 --> 01:09:50,055 Ja, našao sam. 1318 01:09:51,404 --> 01:09:52,926 I to radi? 1319 01:09:53,058 --> 01:09:56,103 Da, da, vraća vas u prošlost 57 sekundi. 1320 01:09:56,235 --> 01:09:57,062 Ne ne ne ne ne. 1321 01:09:57,193 --> 01:09:59,237 To nije, to nije stvarno. 1322 01:09:59,369 --> 01:10:00,630 Ako želiš, mogu ti pokazati... 1323 01:10:00,761 --> 01:10:03,329 Ne, nemoj to ponoviti. Ne radi to više nikada. 1324 01:10:04,548 --> 01:10:06,505 Osećam se kao da ću jebeno poludeti. 1325 01:10:09,857 --> 01:10:10,858 Gdje si to nabavio? 1326 01:10:11,859 --> 01:10:14,079 Našao sam ga na pozornici one noći kada sam spasio Burrella. 1327 01:10:14,210 --> 01:10:15,210 Ali ne znam odakle je došlo. 1328 01:10:15,341 --> 01:10:16,473 Ne znam kako to funkcionira. 1329 01:10:16,603 --> 01:10:17,561 One noći kad smo se upoznali? 1330 01:10:17,691 --> 01:10:19,040 Dakle, imali ste ga cijelo vrijeme? 1331 01:10:20,259 --> 01:10:22,434 Koliko ste puta to uradili? 1332 01:10:22,566 --> 01:10:24,132 A zašto se ne mogu sjetiti? 1333 01:10:25,177 --> 01:10:26,700 Mislim, ne znam. 1334 01:10:26,831 --> 01:10:29,312 Pretpostavljam da se sećaš samo ako želiš da ga dodirneš, 1335 01:10:29,442 --> 01:10:31,270 a ako ne, samo se resetuje. 1336 01:10:31,401 --> 01:10:34,317 Da li ga koristite da radite stvari, da dobijete stvari, kao...? 1337 01:10:36,493 --> 01:10:38,016 To je to, zar ne? 1338 01:10:38,146 --> 01:10:39,583 Ova kuća, sve, sve ovo, svo ovo sranje. 1339 01:10:39,713 --> 01:10:40,714 To je ta stvar. 1340 01:10:43,891 --> 01:10:45,023 Jesi li ga koristio sa mnom? 1341 01:10:46,851 --> 01:10:48,722 Tako si me dobio? 1342 01:10:48,853 --> 01:10:51,856 Samo ponavljam dok ne kažeš šta želim da čujem? 1343 01:10:51,986 --> 01:10:53,335 Ovaj prsten nam je dao sve, OK? 1344 01:10:53,466 --> 01:10:55,338 Ceo naš život je laž, Frenkline. 1345 01:10:55,468 --> 01:10:57,035 Nije laž, jer kada pritisnete, 1346 01:10:57,165 --> 01:10:59,080 kao da se nikad nije desilo. UREDU? 1347 01:10:59,210 --> 01:11:02,083 Ali dogodilo se. Desilo se i ti to znaš. 1348 01:11:02,214 --> 01:11:04,085 Desilo se, znaš, zaboravio sam. 1349 01:11:04,216 --> 01:11:07,001 Znaš šta? Trebao sam da idem sa svojom mukom od početka. 1350 01:11:07,132 --> 01:11:09,003 Ti si lažov. 1351 01:11:19,623 --> 01:11:20,580 Jala. 1352 01:11:32,070 --> 01:11:33,811 Razgovaraj sa Renee. 1353 01:11:33,941 --> 01:11:36,639 Ona zna gdje su sva tijela zakopana. 1354 01:11:39,120 --> 01:11:40,818 Ucenjuju sve. 1355 01:12:21,728 --> 01:12:23,382 Franklin. 1356 01:12:23,513 --> 01:12:26,603 Čuo sam da ste dobili lep poklon od g. Thorensona. 1357 01:12:26,733 --> 01:12:28,561 Da, jesam, bilo je, zapravo je bilo prilično lijepo. 1358 01:12:28,692 --> 01:12:30,650 Ali znate šta bi bio još ljepši poklon? 1359 01:12:30,781 --> 01:12:33,044 Hmm.[Franklin] Šifra za taj sef. 1360 01:12:35,525 --> 01:12:37,178 Javi mi kad si ozbiljan. 1361 01:12:39,920 --> 01:12:41,487 Kako bi bilo sada? 1362 01:12:41,618 --> 01:12:43,271 Daj mi kombinaciju. 1363 01:12:43,402 --> 01:12:44,708 Calvert! 1364 01:12:44,838 --> 01:12:46,579 Sranje! 1365 01:12:54,108 --> 01:12:56,763 Kunem se Bogom ako vrištiš, ja sam... 1366 01:12:59,070 --> 01:13:01,202 Oh! 1367 01:13:04,815 --> 01:13:06,120 Oh, sranje. 1368 01:13:11,691 --> 01:13:14,085 Ne vrišti ili ću te opet ubiti. 1369 01:13:14,215 --> 01:13:17,436 U redu, zapišite šifru u taj prokleti sef. 1370 01:13:17,567 --> 01:13:18,785 Zapisati. 1371 01:13:18,916 --> 01:13:20,047 Zapisati! 1372 01:13:21,484 --> 01:13:24,487 Sedam, dva, jedan, tri, jedan. 1373 01:13:27,880 --> 01:13:30,014 Sedam, dva, jedan, tri, jedan. 1374 01:13:31,362 --> 01:13:33,713 Hej Renee, želiš li vidjeti mađioničarski trik? 1375 01:13:33,844 --> 01:13:35,367 UREDU. 1376 01:13:35,498 --> 01:13:37,021 Idem da dobijem kombinaciju za ovaj sef 1377 01:13:37,151 --> 01:13:38,544 koristeći samo svoj um. 1378 01:13:41,286 --> 01:13:43,853 Frenkline, s tim se ne treba igrati. 1379 01:13:47,553 --> 01:13:49,686 Samo igraj igru, Renee. 1380 01:13:58,259 --> 01:13:59,522 - Hej Renee. - Huh? 1381 01:13:59,652 --> 01:14:00,566 Vidi ovo. 1382 01:14:00,697 --> 01:14:02,350 - Stavi ga u krilo. - Šta? 1383 01:14:04,396 --> 01:14:07,617 OK, sljedeći put neće biti tvoja butina, to će biti tvoja glava. 1384 01:14:07,746 --> 01:14:09,183 I vjerujte mi, nije lijepo. 1385 01:14:09,314 --> 01:14:10,968 Sada mi reci koja je šifra sefa? 1386 01:14:12,273 --> 01:14:13,536 Reci mi koji je kod. 1387 01:14:15,102 --> 01:14:17,191 Pet, tri, pet, sedam, osam. 1388 01:14:17,322 --> 01:14:18,802 Pet, tri, pet, sedam, osam. 1389 01:14:21,195 --> 01:14:22,588 Pet, tri, pet, sedam, osam. 1390 01:14:28,725 --> 01:14:29,856 - Franklin. - Šuti. 1391 01:14:33,947 --> 01:14:35,035 Zar to nije bilo lako? 1392 01:14:40,476 --> 01:14:41,781 Franklin. 1393 01:14:41,912 --> 01:14:44,044 Čuo sam da ste dobili lep poklon od g. Thorensona. 1394 01:14:44,175 --> 01:14:46,003 Jesam, bilo je jako lijepo. 1395 01:14:46,133 --> 01:14:47,439 Ostaješ do kasno večeras? 1396 01:14:47,570 --> 01:14:49,309 Ne, ne, skoro sam iza vrata. 1397 01:14:49,441 --> 01:14:50,877 OK, pa, zadržaću se još neko vreme. 1398 01:14:51,008 --> 01:14:52,705 Imam neke stvari koje želim da završim. 1399 01:16:01,513 --> 01:16:02,383 Vau. 1400 01:16:12,219 --> 01:16:14,221 Hej, radiš li na sutrašnjoj utakmici? 1401 01:16:14,352 --> 01:16:15,875 Košarkaška utakmica? 1402 01:16:16,005 --> 01:16:17,573 Da, druže, misliš da bi Fink mogao bez mene? 1403 01:16:17,702 --> 01:16:19,791 Neandertalac bi vjerovatno spalio zgradu. 1404 01:16:19,923 --> 01:16:21,620 Vidi, treba mi tvoja pomoć oko nečega. 1405 01:16:21,751 --> 01:16:23,143 Šta ima? 1406 01:16:23,273 --> 01:16:25,276 Skidam Rensona i Siga Thorensona. 1407 01:16:25,406 --> 01:16:26,799 Otplata za tvoju sestru? 1408 01:16:26,930 --> 01:16:27,757 Da. 1409 01:16:27,887 --> 01:16:29,236 Jebeno da. 1410 01:16:29,367 --> 01:16:31,021 Ali, ali kako? 1411 01:16:31,151 --> 01:16:32,413 Pogledaj. 1412 01:16:32,544 --> 01:16:34,677 Šta je sve to? 1413 01:16:34,807 --> 01:16:36,374 Ovo je gomila sranja 1414 01:16:36,504 --> 01:16:38,071 koju Thorenson koristi da svoje zaposlenike drži u redu. 1415 01:16:38,202 --> 01:16:40,421 Vau, jesu li to goli polaroidi? 1416 01:16:40,552 --> 01:16:42,510 Da, on to radi oduvijek. 1417 01:16:42,641 --> 01:16:44,817 Sve te kolaterale dobija na svoje zaposlene 1418 01:16:44,948 --> 01:16:46,384 da ih drži u redu. 1419 01:16:46,514 --> 01:16:48,255 Pa sam stavio dokaz da je znao za Zonastina 1420 01:16:48,386 --> 01:16:50,257 i sva ova druga sranja tipa "dizaj svoj svijet". 1421 01:16:50,388 --> 01:16:51,693 na fajlu i šaljem vam ga. 1422 01:16:51,824 --> 01:16:53,696 Stani, stani, zamrzni se, zamrzni. 1423 01:16:53,826 --> 01:16:55,306 Šta? Jesi li to ti? 1424 01:16:55,871 --> 01:16:57,395 Zašto nisi pozvao svog dječaka? 1425 01:16:57,525 --> 01:16:59,266 Vidite, ja, bukvalno sam se drogirao 1426 01:16:59,397 --> 01:17:00,616 i ne sjećam se ničega od toga, OK? 1427 01:17:00,746 --> 01:17:02,313 To je depresivno. 1428 01:17:02,443 --> 01:17:03,706 Gledaj, šta god da ti pošaljem, 1429 01:17:03,835 --> 01:17:05,403 Treba mi da ga staviš na džambotron 1430 01:17:05,532 --> 01:17:06,969 i raznesite ga u svijet prije utakmice, u redu? 1431 01:17:07,100 --> 01:17:11,627 To znači da sam otpušten, a onda švorc. 1432 01:17:11,757 --> 01:17:13,237 Ne ne ne. I vjerovatno beskućnici. 1433 01:17:13,367 --> 01:17:15,718 Učini mi uslugu, brzo provjeri svoj bankovni račun. 1434 01:17:19,199 --> 01:17:20,940 Prokletstvo, igraču! 1435 01:17:21,071 --> 01:17:22,115 Kako si... Hej, hej, hej. 1436 01:17:22,246 --> 01:17:23,290 Nema pitanja, OK? 1437 01:17:24,335 --> 01:17:27,120 Samo sam, uh, htela da se brinem o tebi. 1438 01:17:27,817 --> 01:17:29,775 Pokrio sam te. Hvala čovječe. 1439 01:17:37,000 --> 01:17:38,305 Trebao je ostatak noći 1440 01:17:38,436 --> 01:17:39,871 da napravim konačan post na blogu za svoje čitaoce 1441 01:17:40,003 --> 01:17:41,612 objašnjavajući zašto me nije bilo neko vreme 1442 01:17:41,744 --> 01:17:43,876 i zašto bi se trebali uključiti u igru. 1443 01:17:51,797 --> 01:17:53,233 Sledećeg dana sam se spremao da preskočim grad 1444 01:17:53,364 --> 01:17:54,800 dok čekate da igra počne 1445 01:17:54,931 --> 01:17:56,933 i pokušava da popravi stvari sa Jalom. 1446 01:17:58,195 --> 01:17:59,326 Hej, Jala je, 1447 01:17:59,457 --> 01:18:00,719 znaš šta da radiš. 1448 01:18:00,850 --> 01:18:04,462 Jala, vidi, bila si u pravu. 1449 01:18:05,419 --> 01:18:08,205 U redu, ja, pustio sam novac i moć da dođu do mene 1450 01:18:08,335 --> 01:18:10,686 i žao mi je. 1451 01:18:12,209 --> 01:18:14,166 Ali ja sam, sad sam se vratio na pravi put, OK? 1452 01:18:16,126 --> 01:18:18,389 Upali igricu ako mozes pa ces vidjeti. 1453 01:18:20,565 --> 01:18:23,307 Otići ću iz grada na kratko, OK? 1454 01:18:23,437 --> 01:18:25,875 I volim te. 1455 01:18:26,005 --> 01:18:27,877 Tim na misiji 1456 01:18:28,007 --> 01:18:29,661 i imaju najkompletniji paket. 1457 01:18:29,791 --> 01:18:31,880 Imali su težak početak. To je deset utakmica ispod .500. 1458 01:18:32,011 --> 01:18:33,752 To je njihov vrhunac u sezoni. 1459 01:18:33,883 --> 01:18:35,666 Večeras zovem uznemirene. 1460 01:18:35,798 --> 01:18:37,451 I vidi ko je to. 1461 01:18:37,582 --> 01:18:39,410 To je Anton Burrell, suvlasnik... 1462 01:18:55,905 --> 01:18:57,645 Hajde, Andy. 1463 01:19:06,045 --> 01:19:08,004 Ova poruka se istovremeno šalje 1464 01:19:08,134 --> 01:19:09,788 na novinske kuće svuda. 1465 01:19:09,919 --> 01:19:11,790 Izvršni direktor Renson Pharmaceuticals Sig Thorenson 1466 01:19:11,921 --> 01:19:13,487 godine je optužen za nedolično ponašanje. 1467 01:19:13,618 --> 01:19:14,924 Pusti me unutra, Andy! 1468 01:19:15,054 --> 01:19:16,664 Šta nije uredu s tobom? Otvori ova prokleta vrata. 1469 01:19:16,795 --> 01:19:18,884 Bićeš otpušten. 1470 01:19:19,014 --> 01:19:20,712 Okrivio ju je za sve smrti 1471 01:19:20,843 --> 01:19:22,496 uzrokovano ignorisanjem izvještaja za izvještajem... 1472 01:19:22,627 --> 01:19:24,411 - Otvori! - Nije briga! 1473 01:19:25,848 --> 01:19:27,240 imam dosta dokaza, 1474 01:19:27,371 --> 01:19:29,634 ali počnimo prvo s najšokantnijim. 1475 01:19:33,464 --> 01:19:35,727 Ono čemu svjedočite je jedan od Sig Thorensonovih poslušnika 1476 01:19:35,858 --> 01:19:38,077 inscenira ubistvo službenice Susan Miller 1477 01:19:38,208 --> 01:19:39,600 da se pojavi kao samoubistvo 1478 01:19:39,731 --> 01:19:41,254 tako da je mogao okriviti nju za sve smrti 1479 01:19:41,385 --> 01:19:43,474 uzrokovano ignorisanjem izvještaja za izvještajem 1480 01:19:43,603 --> 01:19:45,606 o zavisničkoj prirodi njegove pilule Zonastin 1481 01:19:45,737 --> 01:19:47,478 što je dovelo do smrti hiljada ljudi. 1482 01:19:49,219 --> 01:19:50,873 Ah, hajde, hajde. 1483 01:19:51,003 --> 01:19:52,788 Thorenson je definitivno znao, 1484 01:19:52,918 --> 01:19:54,746 jer to je on tamo, krije se iza zida, 1485 01:19:54,877 --> 01:19:56,226 dobijanje kolaterala na svog poslušnika 1486 01:19:56,356 --> 01:19:58,054 nakon što je planirao zavjeru za ubistvo. 1487 01:19:59,142 --> 01:20:00,534 Trenutno nismo sigurni 1488 01:20:00,665 --> 01:20:01,884 šta se dešava u separeu. 1489 01:20:02,014 --> 01:20:03,320 nisam trebao da gledam, 1490 01:20:03,450 --> 01:20:05,103 ali samo sam morao vidjeti kako to pada. 1491 01:20:05,235 --> 01:20:07,411 A sada kada je riječ o tome, definitivno je bilo vrijeme da krenemo 1492 01:20:07,541 --> 01:20:10,240 jer sam svakog trenutka očekivao neprijatno kucanje na vrata. 1493 01:20:12,198 --> 01:20:14,984 Pokucalo je, samo ne na moja vrata. 1494 01:20:19,379 --> 01:20:20,511 Zaista ne moraš. 1495 01:20:27,126 --> 01:20:28,911 Stvarno si me sjebao. 1496 01:20:30,085 --> 01:20:31,130 Ali ti ćeš to popraviti. 1497 01:20:34,655 --> 01:20:36,440 Da, svi znaju da možete proizvoditi 1498 01:20:36,570 --> 01:20:39,269 bilo kakav lažni video ovih dana. 1499 01:20:39,398 --> 01:20:41,314 To je upravo ono što ćeš reći svijetu da si uradio. 1500 01:20:41,445 --> 01:20:42,750 Sve je to bila prevara. 1501 01:20:42,880 --> 01:20:44,100 To se neće desiti. 1502 01:20:44,230 --> 01:20:46,145 Oh, mislim da hoće. Imam kolateral. 1503 01:20:46,276 --> 01:20:48,103 Oh, te glupe fotografije? Nije me briga. 1504 01:20:48,234 --> 01:20:49,757 Oh ne, nešto mnogo bolje. 1505 01:20:51,107 --> 01:20:53,457 - Frank-Franklin. - Ti kopile. 1506 01:20:53,587 --> 01:20:55,198 Tačno ono što jesam. 1507 01:20:55,327 --> 01:20:57,026 Frenkline, video sam šta si uradio. 1508 01:20:57,156 --> 01:20:58,853 Uradio si pravu stvar. 1509 01:20:58,984 --> 01:21:00,333 Udari moj prsten i onda beži. 1510 01:21:00,464 --> 01:21:02,205 - Čekaj, gdje? - Moramo da idemo, oni dolaze. 1511 01:21:04,076 --> 01:21:05,295 O čemu vas dvoje šapućete? 1512 01:21:05,425 --> 01:21:06,600 - Uradi to sada, uradi to! - Gotovo je! 1513 01:21:07,993 --> 01:21:09,081 Imam kolateral. 1514 01:21:10,343 --> 01:21:11,431 - Franklin. - Jala, žao mi je. 1515 01:21:11,562 --> 01:21:13,433 Ne, u redu je. Uradio si pravu stvar. 1516 01:21:13,564 --> 01:21:14,826 Moramo da idemo, oni dolaze. 1517 01:21:18,786 --> 01:21:21,005 Oh! Vrati se ovamo! 1518 01:21:21,137 --> 01:21:22,878 Uhvatite je! Imam ga. 1519 01:21:24,357 --> 01:21:25,445 Ja ću se pobrinuti za djevojku. 1520 01:21:25,576 --> 01:21:26,969 Zaboravi na nju. 1521 01:21:27,099 --> 01:21:28,709 Samo ga ubacite u avion, idemo! 1522 01:21:28,840 --> 01:21:29,972 Idemo! 1523 01:21:50,601 --> 01:21:52,646 Hajde, dignimo ovu stvar u zrak. 1524 01:21:52,777 --> 01:21:54,431 Ovo je kontrola leta. 1525 01:21:57,434 --> 01:21:59,349 Nemate dozvolu za polijetanje. 1526 01:22:02,134 --> 01:22:03,657 Blokiraju pistu. 1527 01:22:03,788 --> 01:22:05,094 Niste odobreni... 1528 01:22:06,922 --> 01:22:09,315 Preleti ih, proleti, samo me izvuci odavde. 1529 01:22:09,446 --> 01:22:12,144 Nemate dozvolu za polijetanje. 1530 01:22:12,275 --> 01:22:13,406 Uzemljite svoj... 1531 01:22:15,626 --> 01:22:17,454 Vozila su na pisti! 1532 01:22:17,584 --> 01:22:19,543 Niste odobreni za polijetanje! 1533 01:22:34,558 --> 01:22:36,473 Calvert? 1534 01:22:36,603 --> 01:22:38,823 - Dobro smo, zar ne? - Mogao je da napravi neku štetu. 1535 01:22:38,954 --> 01:22:40,737 Trebalo bi da se vratimo na zemlju. 1536 01:22:40,868 --> 01:22:43,045 Ne ne ne. Letimo, dovraga. 1537 01:22:47,788 --> 01:22:49,790 Calvert je u pravu, vratimo se. 1538 01:22:49,921 --> 01:22:51,835 Lično, radije bih se borio protiv svog slučaja 1539 01:22:51,967 --> 01:22:53,446 sa privatnog ostrva nego iz ćelije. 1540 01:22:53,577 --> 01:22:55,535 Moram bar preći granicu. 1541 01:22:56,797 --> 01:22:59,017 Ovo je sve tvoja krivica, znaš to, zar ne? 1542 01:23:00,584 --> 01:23:02,760 Hej, tebi se obraćam. 1543 01:23:11,029 --> 01:23:12,509 sta dodjavola? 1544 01:23:15,077 --> 01:23:16,252 Taj prsten? 1545 01:23:16,382 --> 01:23:18,514 To je to, to je ono što si radio. 1546 01:23:18,645 --> 01:23:20,821 Prsten? Sig, o čemu pričaš? 1547 01:23:20,952 --> 01:23:23,128 Ja sam bio ovde, pa ti, ti si bio... 1548 01:23:24,041 --> 01:23:25,174 Daj mi taj prsten! 1549 01:23:31,353 --> 01:23:32,702 Franklin, molim te. 1550 01:23:32,833 --> 01:23:33,704 Molim te. 1551 01:23:39,710 --> 01:23:42,365 - Vežite se! - Daj mi to. 1552 01:23:42,495 --> 01:23:44,628 Daj mi to, seronjo. Idemo dole. 1553 01:23:44,758 --> 01:23:46,760 Zar ne želiš ponovo da vidiš svoju devojku? 1554 01:23:49,327 --> 01:23:51,504 Prsten? Sig, o čemu pričaš? 1555 01:23:51,635 --> 01:23:53,985 Eksplozija. Prsten, uzima ga nazad. 1556 01:23:54,116 --> 01:23:55,421 - Kakva eksplozija? - Ona ne zna. 1557 01:23:55,552 --> 01:23:57,293 Ali znaš, znaš. 1558 01:23:57,423 --> 01:23:58,772 Ti znaš. 1559 01:23:58,903 --> 01:23:59,773 Da. 1560 01:23:59,904 --> 01:24:01,427 Daj mi to. 1561 01:24:01,558 --> 01:24:03,821 To je to, prekasno je. 1562 01:24:03,951 --> 01:24:05,692 Nema dovoljno vremena. Evo, možeš uzeti. 1563 01:24:05,823 --> 01:24:07,389 Kako to misliš nema dovoljno vremena? 1564 01:24:07,520 --> 01:24:08,869 Prsten se vraća samo 57 sekundi unazad. 1565 01:24:09,000 --> 01:24:10,567 Onda ću nas samo odvesti nazad. 1566 01:24:11,698 --> 01:24:13,309 Vrati nas, vrati nas. 1567 01:24:13,439 --> 01:24:14,397 Ne radi. 1568 01:24:14,527 --> 01:24:16,486 Ne radi, neka radi! 1569 01:24:22,709 --> 01:24:24,233 Ovdje, ovdje. 1570 01:24:24,362 --> 01:24:26,757 Učinite to, neka funkcionira, neka funkcionira. 1571 01:24:26,887 --> 01:24:28,672 Rekao sam ti kad smo se prvi put sreli. 1572 01:24:28,802 --> 01:24:29,977 Ima ograničenu snagu. 1573 01:24:30,108 --> 01:24:31,892 o cemu on prica? 1574 01:24:32,023 --> 01:24:33,459 To je to, gotovo je, gotovi ste. 1575 01:24:33,590 --> 01:24:35,070 Ako sam ja završio, ti si gotov. Hoćeš da umreš? 1576 01:24:35,200 --> 01:24:37,594 Tvoje tablete, tvoje društvo. Ubio si mi sestru. 1577 01:24:37,724 --> 01:24:38,898 Ne zaslužuješ ništa što imaš. 1578 01:24:40,858 --> 01:24:43,556 Pa ako umreš, mene, nije me briga. 1579 01:24:44,209 --> 01:24:46,298 - Potpis! - Povuci. 1580 01:24:46,429 --> 01:24:47,255 Povuci. 1581 01:24:48,431 --> 01:24:49,823 Vrati se! 1582 01:25:28,166 --> 01:25:30,299 Gospođo, ostanite u vozilu. 1583 01:25:31,343 --> 01:25:33,215 Gospođo, gospođo, ne približavajte se mjestu nesreće. 1584 01:25:33,344 --> 01:25:34,564 Franklin? 1585 01:25:34,693 --> 01:25:35,956 Gospođo, vratite se! 1586 01:25:37,610 --> 01:25:38,481 Franklin? 1587 01:25:38,611 --> 01:25:39,656 Franklin! 1588 01:25:42,049 --> 01:25:43,790 Gdje je Franklin, gdje je Franklin? 1589 01:25:43,921 --> 01:25:45,139 Ne znam. 1590 01:25:52,016 --> 01:25:53,452 - Frenkline, Frenkline! - Moj bože! 1591 01:25:55,846 --> 01:25:57,369 Jesi li dobro, jesi li dobro? Ja sam u redu. 1592 01:26:00,023 --> 01:26:00,981 Dobro sam, dobro sam. 1593 01:26:15,866 --> 01:26:17,259 Jesi li dobro, jesi li dobro? 1594 01:26:21,523 --> 01:26:23,395 Thorenson je otišao. 1595 01:26:37,931 --> 01:26:39,803 Hej, hoćeš da ti to pogledam? 1596 01:26:39,933 --> 01:26:41,282 On će biti OK. 1597 01:26:41,848 --> 01:26:43,415 Frankline, šta on radi ovdje? 1598 01:26:43,546 --> 01:26:44,851 A kako znaš da će biti dobro? 1599 01:26:44,982 --> 01:26:47,680 Ingramovo kolo se integrira sa prstenom. 1600 01:26:47,811 --> 01:26:49,029 Prsten. 1601 01:26:49,160 --> 01:26:50,770 Ti, znao si da imam prsten? 1602 01:26:53,425 --> 01:26:56,166 Izvini, trebalo je da ti ga vratim. 1603 01:26:56,298 --> 01:26:58,125 Pa, htio sam da ga imaš. 1604 01:27:01,172 --> 01:27:02,129 Zašto? 1605 01:27:02,260 --> 01:27:03,609 Onog trenutka kada ste ga podigli, 1606 01:27:03,740 --> 01:27:04,915 Ingram je utvrdio da ste vi 1607 01:27:05,045 --> 01:27:07,004 mogao bi biti savršena osoba za... 1608 01:27:07,134 --> 01:27:08,309 Da ga testiram? 1609 01:27:08,440 --> 01:27:10,050 Nisam testirao prsten. 1610 01:27:10,181 --> 01:27:11,443 Testirao sam te. 1611 01:27:11,574 --> 01:27:13,706 Pratimo vas da vidite 1612 01:27:13,837 --> 01:27:16,492 kako će tehnologija uticati na vaše... 1613 01:27:17,580 --> 01:27:18,842 odluke, akcije. 1614 01:27:20,103 --> 01:27:21,800 Kvantni kristali. 1615 01:27:21,932 --> 01:27:25,196 Kristali su me stavili na put razvoja Tri-Bandova. 1616 01:27:26,502 --> 01:27:28,243 Ali pravi proboj... Putovanje kroz vrijeme. 1617 01:27:30,157 --> 01:27:31,028 Franklin, 1618 01:27:31,985 --> 01:27:34,684 Tražio sam nekoga sa sposobnošću 1619 01:27:34,814 --> 01:27:36,947 da radi sa mnom 1620 01:27:37,077 --> 01:27:39,514 da odredite kako najbolje koristiti 1621 01:27:39,645 --> 01:27:43,519 ogromne potencijale ove tehnologije za svijet. 1622 01:27:43,648 --> 01:27:46,130 Zato vas molim da se ukrcate. 1623 01:27:46,261 --> 01:27:47,740 Pomozi mi da ga otkrijem. 1624 01:27:50,352 --> 01:27:51,701 ne možeš, 1625 01:27:51,831 --> 01:27:53,398 ne možeš samo da se vraćaš i... 1626 01:27:54,486 --> 01:27:56,183 ponavljati stvari dok ne ispravite sve kako treba. 1627 01:27:57,880 --> 01:27:59,839 Da li tako izgleda bolja budućnost? 1628 01:28:01,362 --> 01:28:02,233 Smrt? 1629 01:28:03,495 --> 01:28:06,368 Nećeš oplakivati ​​Siga Thorensona. 1630 01:28:07,412 --> 01:28:08,718 br. 1631 01:28:08,848 --> 01:28:10,415 Ali nevini ljudi su mogli poginuti. 1632 01:28:11,503 --> 01:28:13,157 Jala je mogao biti u tom avionu. 1633 01:28:14,027 --> 01:28:15,333 Znači odbijaš me. 1634 01:28:18,467 --> 01:28:20,251 Pa, u tom slučaju mi ​​treba prsten. 1635 01:28:21,818 --> 01:28:22,688 br. 1636 01:28:24,603 --> 01:28:27,519 Ova stvar je, ova stvar je opasna. 1637 01:28:28,868 --> 01:28:30,434 Stvara ovisnost, to je kao... 1638 01:28:30,566 --> 01:28:32,394 ista stvar koja je ubila moju sestru. 1639 01:28:34,787 --> 01:28:36,876 Nisam mogao da prestanem da ga koristim i nisam hteo. 1640 01:28:43,927 --> 01:28:45,929 Čekaj, Frankline, čekaj. 1641 01:28:46,059 --> 01:28:47,757 Izvini. Moram ovo prekinuti. 1642 01:29:06,036 --> 01:29:07,429 Da li da trčimo? 1643 01:29:07,559 --> 01:29:09,039 Ja ne mogu da trčim, ti beži. 1644 01:29:09,169 --> 01:29:10,954 Ne, rekao sam ti da te ne napuštam. 1645 01:29:20,005 --> 01:29:21,181 Ponuda i dalje važi. 1646 01:29:23,749 --> 01:29:24,968 - Šta? - Upravo si dokazao 1647 01:29:25,098 --> 01:29:27,536 da ste savršeni partner. 1648 01:29:27,666 --> 01:29:30,147 Ti, ti već imaš partnera. 1649 01:29:30,277 --> 01:29:33,193 On analizira, radi šta mu se kaže. 1650 01:29:33,324 --> 01:29:35,326 Posljednja stvar koja mi treba je da muškarac. 1651 01:29:36,240 --> 01:29:39,112 Treba mi neko ko se ne plaši da mi kaže ne. 1652 01:29:40,462 --> 01:29:41,724 Šta sad kažeš? 1653 01:29:43,202 --> 01:29:44,987 Hoćeš li mi pomoći da napravim bolji svijet? 1654 01:29:49,035 --> 01:29:50,254 Upravo jesam. 1655 01:29:51,210 --> 01:29:52,343 I ovo možete dobiti nazad. 1656 01:30:04,573 --> 01:30:06,662 Moraš mnogo da objasniš. 1657 01:30:06,791 --> 01:30:08,098 Znam. 1658 01:30:08,751 --> 01:30:11,144 Ali ono što si uradio je bilo tako jebeno seksi. 1659 01:30:12,318 --> 01:30:13,233 - Au. - Žao mi je, žao mi je, 1660 01:30:13,364 --> 01:30:14,800 Žao mi je. 1661 01:30:14,931 --> 01:30:16,236 Vrijeme je univerzalni faktor 1662 01:30:16,367 --> 01:30:17,673 sinhronizacije. 1663 01:30:17,803 --> 01:30:20,719 Ruši zakon, čak i na 57 sekundi, 1664 01:30:20,850 --> 01:30:24,157 i stvarate nesklad, disparitet, nejedinstvo. 1665 01:30:24,288 --> 01:30:25,724 Svijet dissesa. 1666 01:30:25,855 --> 01:30:27,378 I iskreno... 1667 01:30:28,597 --> 01:30:29,859 ...ko želi da živi tamo? 1668 01:32:38,639 --> 01:32:39,989 ♪ Svi u bunilu ♪ 1669 01:32:41,120 --> 01:32:42,818 ♪ Vrijeme je tako čudno ♪ 1670 01:32:43,818 --> 01:32:46,691 ♪ Uvijek je kruženje da se nađe način ♪ 1671 01:32:48,344 --> 01:32:49,912 ♪ Okretanje stranice ♪ 1672 01:32:50,608 --> 01:32:53,002 ♪ Vidim promjene ♪ 1673 01:32:53,132 --> 01:32:55,570 ♪ Kao da sam blizu nečeg stvarnog ♪ 1674 01:32:55,700 --> 01:32:57,615 ♪ Nešto se dešava i ♪ 1675 01:33:01,271 --> 01:33:05,144 ♪ Svo ovo vrijeme dok izlazim na svjetlo ♪ 1676 01:33:05,275 --> 01:33:07,277 ♪ Biće sve u redu ♪ 1677 01:33:10,846 --> 01:33:14,763 ♪ Svo ovo vrijeme dok izlazim na svjetlo ♪ 1678 01:33:14,893 --> 01:33:17,592 ♪ Ovaj put će biti u redu ♪ 1679 01:33:19,637 --> 01:33:21,770 ♪ Biće sve u redu ♪ 1680 01:33:21,900 --> 01:33:23,554 ♪ Putovaću ♪ 1681 01:33:24,555 --> 01:33:26,165 ♪ Negdje ♪ 1682 01:33:26,905 --> 01:33:30,822 ♪ Čuo sam da moja beba kaže ne gubi se usput ♪ 1683 01:33:30,952 --> 01:33:31,996 ♪ Ne, ja ♪ 1684 01:33:33,041 --> 01:33:34,391 ♪ Siguran sam ♪ 1685 01:33:36,480 --> 01:33:38,134 ♪ Kada napustim ovo mjesto ♪ 1686 01:33:38,264 --> 01:33:40,745 ♪ Biće to promena da me ostaviš pravog i ♪ 1687 01:33:44,401 --> 01:33:48,405 ♪ Svo ovo vrijeme dok izlazim na svjetlo ♪ 1688 01:33:48,535 --> 01:33:50,276 ♪ Biće sve u redu ♪ 1689 01:33:53,976 --> 01:33:57,936 ♪ Svo ovo vrijeme dok izlazim na svjetlo ♪ 1690 01:33:58,067 --> 01:34:00,722 ♪ Ovaj put će biti u redu ♪ 1691 01:34:02,898 --> 01:34:05,335 ♪ Ovaj put će biti u redu ♪ 1692 01:34:24,309 --> 01:34:26,008 ♪ Svi u bunilu ♪ 1693 01:34:26,661 --> 01:34:28,575 ♪ Vrijeme je tako čudno ♪ 1694 01:34:29,359 --> 01:34:32,231 ♪ Uvijek je kruženje da se nađe način ♪ 1695 01:34:33,929 --> 01:34:35,321 ♪ Okretanje stranice ♪ 1696 01:34:36,322 --> 01:34:38,629 ♪ Vidim promjene ♪ 1697 01:34:38,760 --> 01:34:41,197 ♪ Kao da sam blizu nečeg stvarnog ♪ 1698 01:34:41,327 --> 01:34:43,068 ♪ Nešto se dešava i ♪ 1699 01:34:46,768 --> 01:34:50,772 ♪ Svo ovo vrijeme dok izlazim na svjetlo ♪ 1700 01:34:50,902 --> 01:34:52,687 ♪ Biće sve u redu ♪ 1701 01:34:56,386 --> 01:35:00,259 ♪ Svo ovo vrijeme dok izlazim na svjetlo ♪ 1702 01:35:00,389 --> 01:35:03,393 ♪ Ovaj put će biti u redu ♪ 1703 01:35:05,221 --> 01:35:07,745 ♪ Ovaj put će biti u redu ♪ 1704 01:35:10,094 --> 01:35:12,619 ♪ Ovaj put će biti u redu ♪