1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,560 --> 00:00:28,840 Lente 1940, in de zesde maand van WO II. 4 00:00:28,840 --> 00:00:34,440 Hitlers oorlogsmachine is onderweg naar Noorwegen. 5 00:00:35,720 --> 00:00:40,160 De belangrijkste doelen zijn controle krijgen over: 6 00:00:40,160 --> 00:00:42,760 De Noorse kust... 7 00:00:42,760 --> 00:00:44,240 ...de koning... 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,120 ...de regering... 9 00:00:46,120 --> 00:00:52,160 ...en de goudvoorraad van Noorwegen. 10 00:00:53,840 --> 00:00:58,200 Dit is het verhaal van het goud. 11 00:01:00,520 --> 00:01:06,600 8 APRIL 1940 DE AVOND VOOR DE INVASIE 12 00:01:13,160 --> 00:01:15,240 Wat leuk. 13 00:01:18,440 --> 00:01:21,400 Kom je? - Ja, ik kom eraan. 14 00:01:21,400 --> 00:01:24,560 Bijna klaar. - Laat nou. Kom. 15 00:01:25,120 --> 00:01:26,840 Ik ben bijna klaar. 16 00:01:26,840 --> 00:01:29,000 Hallo. - Hallo. 17 00:01:29,000 --> 00:01:33,280 Sorry, we zijn een beetje laat. - Geen punt. Hallo. 18 00:01:34,840 --> 00:01:37,080 Hallo, Chris. - Hallo, oom Fredrik. 19 00:01:37,080 --> 00:01:38,960 We gaan de taart binnenbrengen. 20 00:01:38,960 --> 00:01:41,320 Als Fredrik er afscheid van kan nemen. 21 00:01:42,280 --> 00:01:44,000 Hallo. 22 00:01:44,000 --> 00:01:47,720 Wat leuk. - Kijk eens, Chris is er. 23 00:01:51,280 --> 00:01:55,480 Het is prima zo. - Ik steek even de kaarsjes nog aan. 24 00:01:57,000 --> 00:02:03,000 Hoera je bent jarig Wel gefeliciteerd 25 00:02:03,000 --> 00:02:09,720 We vormen een kring En marcheren in het rond 26 00:02:09,720 --> 00:02:11,880 We buigen en knikken en... 27 00:02:23,080 --> 00:02:26,120 We moeten de kelder in. 28 00:02:26,120 --> 00:02:30,120 Iedereen. - Nee, pap, het is maar een oefening. 29 00:02:41,120 --> 00:02:44,960 Waar is Nils? - Nils? 30 00:02:47,240 --> 00:02:51,000 Jij had hem toch meegenomen? - Nee. 31 00:02:53,240 --> 00:02:54,560 Luister... 32 00:02:54,560 --> 00:02:58,040 Nils bewaakt het appartement. - Maar ik moet Nils hebben. 33 00:02:58,040 --> 00:03:01,840 We kunnen tijdens het luchtalarm niet naar boven om Nils te halen. 34 00:03:01,840 --> 00:03:03,240 Dat kan niet. 35 00:03:04,000 --> 00:03:06,480 Is er iets? - Nils is nog boven. 36 00:03:08,480 --> 00:03:11,800 Zal ik het regelen? Moet ik Nils gaan halen? 37 00:03:11,800 --> 00:03:13,840 Nee, dat hoeft niet. 38 00:03:13,840 --> 00:03:16,160 Jawel. Nils is belangrijk. 39 00:03:20,720 --> 00:03:24,960 Tante Nini gaat Nils halen. Het komt goed. 40 00:03:38,520 --> 00:03:39,840 Kijk eens wie daar is. 41 00:03:40,680 --> 00:03:44,400 En ik heb deze meegenomen. - Wat goed. 42 00:03:45,800 --> 00:03:47,120 Nils. 43 00:03:57,160 --> 00:03:59,640 Fijne verjaardag 44 00:04:01,120 --> 00:04:03,440 De opperbevelhebber rapporteert: 45 00:04:03,440 --> 00:04:07,080 Duitse schepen voeren vanavond langs de vesting in de Oslofjord... 46 00:04:07,080 --> 00:04:09,800 ...terwijl ze door de fortbatterij werden beschoten. 47 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 Daarna vervolgden ze hun weg. 48 00:04:12,080 --> 00:04:15,320 Om 4.30 uur werd zwaar geschut gemeld... 49 00:04:15,320 --> 00:04:18,720 ...tussen enkele oorlogsschepen en Oscarsborg. 50 00:04:19,480 --> 00:04:25,280 Een kruiser kwam voorbij het fort, maar strandde later bij Digerud. 51 00:04:26,280 --> 00:04:29,880 Andere schepen hebben Horten gebombardeerd. 52 00:04:30,600 --> 00:04:33,640 Duitse oorlogsschepen zijn ook, onder vuur van het fort... 53 00:04:33,640 --> 00:04:37,240 ...Bergen binnengevaren. Bergen is nu bezet. 54 00:04:37,240 --> 00:04:40,160 Twee schepen zijn in Trondheim aangekomen. 55 00:04:40,880 --> 00:04:42,560 De stad zou ook bezet zijn. 56 00:04:43,760 --> 00:04:46,680 Een schip heeft Narvik bereikt... 57 00:04:46,680 --> 00:04:50,480 ...waarschijnlijk na gevechten met de Noorse schepen. 58 00:05:17,600 --> 00:05:23,680 DAG VAN DE INVASIE 9 APRIL, VROEGE OCHTEND 59 00:05:27,680 --> 00:05:31,240 Hoelang hebben we nog? - Ze zijn al hier. 60 00:05:33,400 --> 00:05:35,280 Wat hebben we nodig? - Een wonder. 61 00:05:35,280 --> 00:05:37,880 In afwachting daarvan, hoeveel vrachtauto's? 62 00:05:37,880 --> 00:05:40,720 Zo'n 20 tot 25 extra. 63 00:05:40,720 --> 00:05:45,040 Dan moet je die zoeken. - Moet ik die tevoorschijn toveren? 64 00:05:45,040 --> 00:05:47,560 Of wil je dat ik ze kaap? 65 00:05:47,560 --> 00:05:49,320 Goed idee. Aan de slag. 66 00:05:53,680 --> 00:05:57,640 Is de missie duidelijk? We moeten voertuigen innemen. 67 00:05:57,640 --> 00:06:00,200 Ja. Het is alleen... 68 00:06:01,920 --> 00:06:05,800 Dat staat niet in mijn taakomschrijving. 69 00:06:05,800 --> 00:06:07,720 Je hebt nu een nieuwe baan. 70 00:06:07,720 --> 00:06:10,320 Deze dag wordt iets anders dan normaal. 71 00:06:14,840 --> 00:06:19,520 HET GOUDTRANSPORT 72 00:06:23,600 --> 00:06:25,600 Irene, luister nou. Lieverd... 73 00:06:25,600 --> 00:06:28,960 Nee. Bedoel je nou echt dat we hier moeten gaan zitten afwachten? 74 00:06:29,680 --> 00:06:32,760 Een paar uur maar. Ik ben zo terug. 75 00:06:32,760 --> 00:06:35,400 Ik hoorde vliegtuigen, Fredrik. Ik weet wat dat betekent. 76 00:06:35,400 --> 00:06:38,800 En de rest van Oslo ook. - Daarom moet ik erheen. 77 00:06:39,560 --> 00:06:43,520 We hebben gevoelige informatie die niet in Duitse handen mag vallen. 78 00:06:44,840 --> 00:06:47,040 Veslemøy, toe. 79 00:06:47,040 --> 00:06:49,240 Kunnen ze er niet iemand anders voor vinden? 80 00:06:53,960 --> 00:06:58,320 Jij leidt dat kantoor niet. Je bent secretaris. 81 00:07:02,000 --> 00:07:05,280 Ik heb een taak uit te voeren en ik moet naar kantoor. 82 00:07:06,160 --> 00:07:08,080 Zodra ik terug ben, gaan we naar Mylla. 83 00:07:08,080 --> 00:07:11,760 De blokhut is de veiligste plek, over een paar uur ben ik al terug. 84 00:07:11,760 --> 00:07:13,360 Dat beloof ik. 85 00:07:22,760 --> 00:07:28,000 DRØBAK 36 KM BUITEN OSLO 86 00:07:47,120 --> 00:07:50,080 Oslo, graag. 87 00:07:50,080 --> 00:07:52,200 Nee, wij gaan naar Kolbotn. 88 00:07:52,200 --> 00:07:56,760 U rijdt me naar Oslo. Het is belangrijk. 89 00:07:56,760 --> 00:08:00,440 Ik moet naar de centrale bank. Het is erg belangrijk. 90 00:08:04,760 --> 00:08:06,480 U bent nat. 91 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 Het schip is gezonken. 92 00:08:09,720 --> 00:08:16,280 Ons schip is gezonken. - Waren er nog anderen aan boord? 93 00:08:40,240 --> 00:08:45,960 HOOFDKANTOOR VAN DE ARBEIDERSPARTIJ 94 00:08:54,400 --> 00:08:55,720 Verbranden. 95 00:08:56,800 --> 00:08:58,240 Verbranden. - Goed. 96 00:08:58,240 --> 00:09:00,320 Eindejaarscijfers. - Verbranden. 97 00:09:00,320 --> 00:09:01,720 Dit? 98 00:09:03,520 --> 00:09:04,960 Verbranden. - Komt voor mekaar. 99 00:09:04,960 --> 00:09:09,400 Dit wordt verstuurd. Wacht met buitenzetten tot 't transport er is. 100 00:09:10,000 --> 00:09:11,320 Verbranden. 101 00:09:12,440 --> 00:09:13,880 Wacht. 102 00:09:15,080 --> 00:09:17,280 Pardon? Haslund? - Ja. 103 00:09:17,280 --> 00:09:20,720 Het ministerie van Financiën. - Ik bel ze later wel terug. 104 00:09:20,720 --> 00:09:22,160 Verbranden. - Haslund. 105 00:09:22,160 --> 00:09:24,040 Het is de minister zelf. 106 00:09:26,200 --> 00:09:27,520 Juist. 107 00:09:27,520 --> 00:09:30,560 Verbranden. Controleren. Verbranden. 108 00:09:32,000 --> 00:09:33,320 Hallo? 109 00:09:34,080 --> 00:09:37,160 Hallo? - Oscar? Is alles in orde? 110 00:09:38,920 --> 00:09:42,560 Fredrik, ik heb een chauffeur nodig. We moeten evacueren. 111 00:09:43,320 --> 00:09:46,720 Ik begrijp het niet. Je hebt een chauffeur nodig? 112 00:09:47,880 --> 00:09:52,720 We worden binnengevallen, ja? Ik heb iemand nodig die ik kan vertrouwen. 113 00:09:54,400 --> 00:09:57,680 Een oude vriend, Fredrik. - Ik begrijp het. 114 00:09:58,480 --> 00:10:03,000 Ik kom er zo snel mogelijk aan. - Dank je. 115 00:10:32,400 --> 00:10:35,400 Irene? 116 00:10:45,960 --> 00:10:49,080 Lieve Fredrik, kom zo snel je kunt. 117 00:10:49,080 --> 00:10:50,800 Liefs, je meisjes. 118 00:11:36,840 --> 00:11:39,040 De Britten hebben de Noorse kust opgeblazen. 119 00:11:39,040 --> 00:11:41,160 Moet Duitsland ons komen redden? 120 00:11:42,680 --> 00:11:46,760 Snotapen. Nazi-hielenlikkers zouden gecastreerd moeten worden. 121 00:11:46,760 --> 00:11:48,520 Oprotten. 122 00:11:51,320 --> 00:11:53,440 Wat is dit, verdomme? 123 00:12:02,040 --> 00:12:04,520 Nee. 124 00:12:04,520 --> 00:12:07,480 Ik ben geen autodief, ik ben je wagen niet aan het stelen. 125 00:12:07,480 --> 00:12:09,680 Ik ben van de centrale bank van Noorwegen. 126 00:12:09,680 --> 00:12:12,320 Ja, en ik ben Jezus van Nazareth. 127 00:12:12,320 --> 00:12:14,800 Nee. 128 00:12:15,600 --> 00:12:19,080 Ik ben op een belangrijke missie. We hebben vervoer nodig. 129 00:12:19,080 --> 00:12:21,960 Naar Lillehammer. Hier. 130 00:12:22,480 --> 00:12:24,280 Lees maar. 131 00:12:28,440 --> 00:12:32,200 Wegwezen, jullie. 132 00:12:36,000 --> 00:12:38,040 Om wat voor vracht gaat het? 133 00:12:38,040 --> 00:12:41,800 DE CENTRALE BANK VAN NOORWEGEN 134 00:13:01,080 --> 00:13:02,400 Vooruit. 135 00:13:23,640 --> 00:13:27,080 Zo. Ik heb een chauffeur en een vrachtauto gevonden. 136 00:13:27,080 --> 00:13:30,800 Mooi. Wat is dat? - Daar wil ik niet over praten. 137 00:13:30,800 --> 00:13:33,760 Pardon? - Het was nogal traumatisch. 138 00:13:42,720 --> 00:13:44,840 Zit stil. 139 00:13:45,760 --> 00:13:48,240 Het is 'm niet. - Jawel. 140 00:13:50,040 --> 00:13:52,040 Ik had mijn afspraken moeten afzeggen. 141 00:13:52,040 --> 00:13:55,360 Het lijkt erop alsof de wereld... - Hé. 142 00:14:03,480 --> 00:14:05,080 Hij is het. 143 00:14:06,000 --> 00:14:07,600 Kijk eens aan. 144 00:14:10,840 --> 00:14:12,960 Geen mobilisatiebevelen? 145 00:14:12,960 --> 00:14:15,200 Ik zie de Duitsers gewoon voorbijlopen. 146 00:14:33,000 --> 00:14:36,560 Hoe zit 't met de vrachtauto's van Kristiania Transport, Nanna? 147 00:14:36,560 --> 00:14:38,920 Ze zijn allemaal naar de centrale bank gestuurd. 148 00:14:40,720 --> 00:14:44,160 Hallo, mag ik even de aandacht? 149 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 Ik sprak net politiecommissaris Welhaven. 150 00:14:46,640 --> 00:14:51,800 De evacuatie-commissie wordt per direct ontbonden. 151 00:14:51,800 --> 00:14:54,000 Maar wij zijn degenen met het evacuatieplan. 152 00:14:54,000 --> 00:14:56,840 De regering is de evacuatie zonder ons begonnen. 153 00:14:56,840 --> 00:14:58,600 Maar dat is ons enige doel. 154 00:14:58,600 --> 00:15:01,000 We moeten alles versnipperen en de stad verlaten. 155 00:15:01,000 --> 00:15:05,280 Wat, en vluchten? We moeten terugvechten. 156 00:15:05,280 --> 00:15:07,880 Als je je wilt aanmelden, ga je gang, regel een wapen... 157 00:15:07,880 --> 00:15:09,400 ...maar ik ga weg... 158 00:15:11,680 --> 00:15:13,320 Kom op. 159 00:15:18,440 --> 00:15:21,240 Is dat de laatste kist? - Ja. 160 00:15:21,840 --> 00:15:23,280 Hierheen. 161 00:15:23,280 --> 00:15:28,280 Rij in één keer naar Lillehammer. Je stopt niet en neemt niemand mee. 162 00:15:28,280 --> 00:15:30,440 Stap in. - Achterin? 163 00:15:30,440 --> 00:15:34,080 Jij bewaakt de vracht. - Nee, ik ben een bankbediende. 164 00:15:34,080 --> 00:15:37,920 Je werkt voor de bank. Dit wordt een van je belangrijkste taken. 165 00:15:37,920 --> 00:15:40,120 Achterop een snel rijdende vrachtauto zitten? 166 00:15:40,120 --> 00:15:42,960 Moet ik aan een van mijn eigen werknemers uitleggen... 167 00:15:42,960 --> 00:15:45,160 ...hoe de gouden standaard werkt? 168 00:15:45,160 --> 00:15:47,360 Dit is de basis van onze economie. 169 00:15:47,360 --> 00:15:51,120 Als het in handen van de Duitsers komt, hebben ze ons in de houdgreep. 170 00:15:51,120 --> 00:15:52,520 Stap in. 171 00:15:52,520 --> 00:15:55,840 Verdomme. - Hé, stop. Hou op. 172 00:15:57,040 --> 00:16:00,080 Geen woord tegen iemand over wat we vervoeren. 173 00:16:00,080 --> 00:16:04,280 Als we Duitsers tegenkomen komt zijn wapen goed van pas. 174 00:16:23,480 --> 00:16:24,800 Verdomme. 175 00:16:36,800 --> 00:16:40,480 Ga naar huis. De komende dagen wordt het er hier niet prettiger op. 176 00:16:45,800 --> 00:16:48,440 Kristiansand is getroffen door luchtbombardementen. 177 00:16:48,440 --> 00:16:51,720 Duitse troepen zijn aan land gegaan in Egersund. 178 00:16:55,640 --> 00:16:59,040 Tønsberg meldt dat om 5.30 uur vanochtend... 179 00:16:59,040 --> 00:17:02,360 ...Duitse troepen bij Vallø aan land kwamen... 180 00:17:02,360 --> 00:17:06,560 ...buiten Tønsberg, het zou om zo'n 20 soldaten gaan. 181 00:17:06,560 --> 00:17:08,640 De bewoners hebben de vuurtoren verlaten... 182 00:17:08,640 --> 00:17:11,800 ...en trekken richting Tønsberg. 183 00:17:11,800 --> 00:17:14,400 Van Noorse zijde werd een schot afgevuurd... 184 00:17:14,400 --> 00:17:18,000 ...maar de Duitsers bleven kalm. 185 00:17:39,200 --> 00:17:41,240 Nee, stop. Wacht. 186 00:17:46,000 --> 00:17:48,400 Het goud? - Onderweg naar Lillehammer. 187 00:17:49,040 --> 00:17:50,920 En de directeur van de centrale bank? 188 00:17:50,920 --> 00:17:54,640 Ik kan hem niet bereiken, maar hij weet wat hem te doen staat. 189 00:17:55,920 --> 00:17:57,520 Goed. Rijden. 190 00:17:59,280 --> 00:18:00,880 We hebben... 191 00:18:02,200 --> 00:18:05,720 ...gezocht, maar... 192 00:18:05,720 --> 00:18:07,920 ...we kunnen niet vinden... 193 00:18:10,080 --> 00:18:13,080 Schlüssel? - Die? Der? 194 00:18:13,080 --> 00:18:15,760 Der Schlüssel. - Der Schlüssel. 195 00:18:18,640 --> 00:18:20,080 Mr Rygg. 196 00:18:20,080 --> 00:18:27,000 Het is belangrijk dat u begrijpt dat ons grote Rijk in vrede komt. 197 00:18:27,000 --> 00:18:28,800 We houden van Noorwegen. 198 00:18:29,680 --> 00:18:31,000 Ik hou van jou. 199 00:18:37,680 --> 00:18:39,160 De sleutel. 200 00:18:45,640 --> 00:18:48,360 Hier. De sleutel. 201 00:18:56,600 --> 00:18:57,920 Het licht. 202 00:19:31,440 --> 00:19:33,120 Hé. Jij. 203 00:19:33,120 --> 00:19:36,800 Ik vries nog dood als ik hier tot aan Lillehammer moet blijven zitten. 204 00:19:42,880 --> 00:19:45,320 Zo. Goed. - Nee, dat kan niet. 205 00:19:45,320 --> 00:19:48,600 Maar er is nog ruimte. - Er mogen geen passagiers mee. 206 00:19:48,600 --> 00:19:50,200 Geen passagiers? - Sorry. 207 00:19:50,200 --> 00:19:53,200 Jij hoort dit te regelen. - Dat probeer ik ook. 208 00:19:53,200 --> 00:19:54,720 Nee. 209 00:19:54,720 --> 00:19:56,560 Zo. 210 00:19:56,560 --> 00:19:58,400 Ik zei nee. Nee. 211 00:20:03,200 --> 00:20:05,520 U kan niet rijden zonder passagiers mee te nemen. 212 00:20:18,880 --> 00:20:22,640 De minister van BuZa zei dat hij vanochtend om vijf uur... 213 00:20:22,640 --> 00:20:24,720 ...bezoek kreeg van de Duitse gezant... 214 00:20:24,720 --> 00:20:27,640 ...die zowel schriftelijk als verbaal duidelijk maakte... 215 00:20:27,640 --> 00:20:29,800 ...dat Noorwegen geen verzet moet bieden... 216 00:20:29,800 --> 00:20:32,480 ...tegen de Duitse troepen... 217 00:20:32,480 --> 00:20:35,240 ...die op belangrijke locaties 't land zijn binnengevallen. 218 00:20:35,240 --> 00:20:38,080 Hij zei dat Noorwegen er goed aan zou doen... 219 00:20:38,080 --> 00:20:40,680 ...zich over te geven aan het Duitse militaire bestuur. 220 00:20:41,880 --> 00:20:43,200 Is dat...? 221 00:20:43,200 --> 00:20:44,680 JØRSTADMOEN LEGERKAMP 222 00:20:44,680 --> 00:20:46,440 Hij lijkt er wel op. 223 00:20:47,800 --> 00:20:50,280 Mag ik je handtekening? 224 00:20:52,240 --> 00:20:53,560 Natuurlijk. 225 00:21:01,560 --> 00:21:02,880 Attentie. 226 00:21:07,400 --> 00:21:09,280 Ik kom me aanmelden. 227 00:21:34,960 --> 00:21:41,600 DE CENTRALE BANK VAN NOORWEGEN VESTIGING LILLEHAMMER 228 00:21:48,080 --> 00:21:51,640 We zijn er. Dat ging makkelijk. 229 00:21:56,720 --> 00:21:58,240 Blijf je daar gewoon zitten? 230 00:22:20,640 --> 00:22:23,120 Bedankt voor jullie hulp allemaal. 231 00:22:25,440 --> 00:22:26,880 De vracht is veilig hier. 232 00:22:28,280 --> 00:22:31,800 Bedankt. Naar huis nu, maar wees voorzichtig. 233 00:22:32,960 --> 00:22:37,160 ONDERDUIKADRES VAN DE REGERING OTTA 234 00:22:42,520 --> 00:22:44,240 Excuseer. 235 00:22:44,240 --> 00:22:46,440 Heeft u nog een telefoon? 236 00:22:46,440 --> 00:22:49,280 Helaas niet. We hebben er maar eentje. 237 00:23:12,160 --> 00:23:14,720 Hé, wil je een lift? 238 00:23:15,320 --> 00:23:16,760 We rijden terug naar Oslo. 239 00:23:18,200 --> 00:23:19,920 Achterop? 240 00:23:19,920 --> 00:23:23,720 Nee, dank je. Dat nooit meer. 241 00:23:44,160 --> 00:23:46,360 We moeten gaan. - Ja. 242 00:23:58,960 --> 00:24:00,280 Waar gaan we heen? 243 00:24:01,600 --> 00:24:03,400 Bankdirecteur Rygg dacht... 244 00:24:03,400 --> 00:24:06,800 ...dat de goudvoorraad veilig zou zijn in Lillehammer. 245 00:24:07,680 --> 00:24:09,000 Dat is niet zo. 246 00:24:10,400 --> 00:24:11,840 Ik heb iemand nodig die... 247 00:24:13,480 --> 00:24:17,640 ...de verantwoording neemt over het goud. Het moet het land uit. 248 00:24:19,600 --> 00:24:23,720 Nou, Oscar, zo'n taak moet naar iemand gaan... 249 00:24:24,320 --> 00:24:26,720 ...in de banksector of uit het leger. 250 00:24:26,720 --> 00:24:31,080 Ik vraag niet om een vriendendienst, het is een bevel. 251 00:24:35,280 --> 00:24:36,720 Ik belast je met de missie... 252 00:24:36,720 --> 00:24:39,640 ...van het leiden van het transport van de Noorse goudvoorraad. 253 00:24:55,600 --> 00:24:58,520 DE CENTRALE BANK VAN NOORWEGEN 254 00:25:04,240 --> 00:25:06,600 Sorry. Ik hoop op je begrip. 255 00:25:08,760 --> 00:25:10,080 Is er een plan? 256 00:25:10,880 --> 00:25:14,680 Het moet naar de westkust. Åndalsnes is nog veilig. 257 00:25:15,520 --> 00:25:19,960 We krijgen daar steun van Britse marineschepen en troepen. 258 00:25:20,480 --> 00:25:23,920 Je hebt een compagnie tot je beschikking staan. 259 00:25:23,920 --> 00:25:25,920 Je hebt militaire begeleiding nodig. 260 00:25:27,360 --> 00:25:31,560 Irene en Veslemøy zijn in Mylla, in de blokhut. 261 00:25:31,560 --> 00:25:33,480 Ze moeten het land uit. 262 00:25:34,640 --> 00:25:35,960 Waarom? 263 00:25:35,960 --> 00:25:38,320 Als de Duitsers te weten komen dat jij dit leidt... 264 00:25:38,320 --> 00:25:40,560 ...word je de meest gezochte man van Noorwegen. 265 00:26:05,360 --> 00:26:08,400 Waar zijn de andere documenten? 266 00:26:09,080 --> 00:26:10,960 Excuseer me, maar... 267 00:26:12,840 --> 00:26:14,200 ...wie bent u? 268 00:26:14,960 --> 00:26:17,400 Welke kwalificaties heeft u? 269 00:26:17,400 --> 00:26:22,120 Ik zei al dat ik belast ben met het goud in veiligheid te brengen... 270 00:26:24,040 --> 00:26:25,880 ...en te vervoeren. 271 00:26:26,680 --> 00:26:31,800 Kan u de kluis openen zodat ik met de registratie kan beginnen? 272 00:26:31,800 --> 00:26:36,440 Ik zei al dat ik niets kan doen... 273 00:26:36,440 --> 00:26:39,200 ...zonder toestemming van Rygg. 274 00:26:42,360 --> 00:26:43,680 Probeer het nog eens. 275 00:26:46,240 --> 00:26:48,440 Bankdirecteur Rygg... 276 00:26:48,440 --> 00:26:50,560 ...deze grote verantwoordelijkheid... 277 00:26:51,320 --> 00:26:56,440 ...is me door onze Führer persoonlijk toevertrouwd. 278 00:26:57,320 --> 00:26:59,320 Weet u wat dat betekent? 279 00:27:08,120 --> 00:27:11,080 Waar is het goud? 280 00:27:14,640 --> 00:27:16,520 Majoor, hebt u even? 281 00:27:27,360 --> 00:27:29,680 Heil og sæl. - Heil Hitler. 282 00:27:31,080 --> 00:27:35,080 Vertel het de majoor. - Twee man ruzieden om 'n vrachtauto. 283 00:27:35,080 --> 00:27:37,160 Eentje van hen was van de centrale bank. 284 00:27:37,680 --> 00:27:39,720 Hij had het over een missie naar Lillehammer. 285 00:27:39,720 --> 00:27:41,280 Lillehammer. 286 00:27:47,440 --> 00:27:50,760 Goed zo, jongens, heel goed. 287 00:27:52,640 --> 00:27:56,480 Ja, ze zitten in de blokhut bij jou in de buurt. 288 00:27:56,480 --> 00:28:00,040 Ze hebben geen telefoon, dus als... 289 00:28:00,880 --> 00:28:03,680 Ik begrijp het. Ja. Bedankt. 290 00:28:17,800 --> 00:28:19,120 Fredrik Haslund? 291 00:28:27,560 --> 00:28:29,200 Oslo is... 292 00:28:30,080 --> 00:28:32,400 Er hangen overal nazi-vlaggen. 293 00:28:32,400 --> 00:28:34,240 Bij het parlement en het paleis. 294 00:28:36,200 --> 00:28:37,920 Ik heb me aangemeld. 295 00:28:37,920 --> 00:28:40,440 Kristian ook. Hij volgt de regering. 296 00:28:42,280 --> 00:28:44,240 Ik kan Veslemøy en Irene niet bereiken. 297 00:28:44,800 --> 00:28:47,000 Ze moeten zo snel mogelijk het land uit. 298 00:28:47,640 --> 00:28:50,440 Ja. Maar... 299 00:28:51,840 --> 00:28:53,920 Het is me de missie wel die je hebt gekregen. 300 00:28:55,800 --> 00:28:58,920 Het voelt alsof ik geen keus heb. 301 00:28:58,920 --> 00:29:01,400 Om hoeveel goud gaat het? - Weet ik niet. 302 00:29:01,400 --> 00:29:03,480 Maar het is de hele Noorse goudvoorraad. 303 00:29:05,600 --> 00:29:09,960 Ze willen dat ik het naar Åndalsnes breng... 304 00:29:09,960 --> 00:29:12,800 ...en het laadt op een Brits marineschip. 305 00:29:13,480 --> 00:29:15,640 Heb je met de Britten gesproken? - Nee. 306 00:29:19,400 --> 00:29:21,760 Als jij deze missie leidt, wil ik meedoen. 307 00:29:23,720 --> 00:29:26,320 Wel een beetje raar om je eigen zus te werven. 308 00:29:27,240 --> 00:29:31,520 Hoezo? Ik ben niet je zus, ik ben een aanwinst. 309 00:29:32,120 --> 00:29:35,120 Ik heb ervaring door de oorlog in Spanje en ik spreek Engels. 310 00:29:35,800 --> 00:29:38,560 Ik kan vooruit reizen en contact met de Britten opnemen. 311 00:29:42,320 --> 00:29:44,600 LIJSTNUMMER: 312 00:30:19,200 --> 00:30:22,400 Moderne oorlogsvoering, heren, vereist een innerlijk leven. 313 00:30:22,400 --> 00:30:28,200 Door jezelf te ontwikkelen kom je in een staat van verdediging... 314 00:30:28,200 --> 00:30:31,120 ...tegen de ramp die de wereld bedreigt. 315 00:30:31,120 --> 00:30:35,320 De Nazi's zullen niet van ons winnen in een één-tegen-één gevecht... 316 00:30:35,320 --> 00:30:37,480 ...omdat ons idee beter is dan het hunne. 317 00:30:37,480 --> 00:30:39,840 Peloton. Aantreden. 318 00:30:42,320 --> 00:30:45,200 Opstellen in rijen. 319 00:30:47,680 --> 00:30:49,360 Majoor, het peloton is gereed. 320 00:30:50,080 --> 00:30:52,640 Soldaat, knoop je uniform dicht. 321 00:30:55,880 --> 00:30:57,760 U mag dan wel gemachtigd zijn... 322 00:30:57,760 --> 00:31:01,560 ...maar het was volstrekt onnodig helemaal naar Lillehammer te komen. 323 00:31:01,560 --> 00:31:04,280 Mag ik u eraan herinneren dat ik ben aangesteld... 324 00:31:04,280 --> 00:31:06,240 ...door de minister van Financiën? 325 00:31:07,280 --> 00:31:10,880 Ik rapporteer niet aan de minister van Financiën. 326 00:31:10,880 --> 00:31:13,880 Ik rapporteer aan het hoofd van de centrale bank van Noorwegen. 327 00:31:13,880 --> 00:31:17,520 Die is hier niet. Daarom ben ik hier. 328 00:31:18,400 --> 00:31:20,600 De Duitsers komen eraan. 329 00:31:20,600 --> 00:31:22,920 Voor hen doe ik de kluis ook niet open. 330 00:31:25,240 --> 00:31:26,560 Daar ben je. 331 00:31:26,560 --> 00:31:28,920 Verdomme. 332 00:31:31,040 --> 00:31:33,760 Ik heb hier de hele nacht en dag zitten wachten. 333 00:31:33,760 --> 00:31:36,560 Jeetje. - Waar ben je geweest? 334 00:31:37,360 --> 00:31:40,720 Goeie vraag. Overal en nergens. 335 00:31:41,560 --> 00:31:44,080 Dat is tussen mij en de Heer. 336 00:31:45,240 --> 00:31:47,240 Verdomme. Ik moet pissen. 337 00:31:50,320 --> 00:31:53,920 Waarom sta je hier geparkeerd? Waarom niet buiten de bank? 338 00:31:54,680 --> 00:31:58,440 We moeten inladen. Parkeer direct buiten de ingang. 339 00:31:59,800 --> 00:32:01,120 Ja, meneer. 340 00:32:03,160 --> 00:32:04,840 Moeten we niet...? 341 00:32:05,480 --> 00:32:07,640 Tuurlijk, maar eerst moet ik pissen. 342 00:32:08,880 --> 00:32:12,240 Excuseer, waar kan ik Fredrik Haslund vinden? 343 00:32:12,240 --> 00:32:13,640 Dat ben ik. 344 00:32:16,680 --> 00:32:19,720 Majoor Bjørn Sunde. Hoofd van de militaire begeleiding. 345 00:32:19,720 --> 00:32:23,880 De trein staat klaar op het station. Waarom wordt er niet geladen? 346 00:32:23,880 --> 00:32:27,280 We bevinden ons in een lastige situatie. 347 00:32:27,280 --> 00:32:29,240 O? Wat is het punt? 348 00:32:30,360 --> 00:32:32,200 Mr Lund heeft een dilemma. 349 00:32:32,760 --> 00:32:34,240 Wie is Mr Lund? 350 00:32:34,240 --> 00:32:36,320 Als de commandostructuur is gebroken... 351 00:32:36,320 --> 00:32:39,960 ...moet je op eigen initiatief handelen. Dat weet iedereen. 352 00:32:39,960 --> 00:32:43,920 Misschien in het leger, maar niet in de banksector. 353 00:32:43,920 --> 00:32:48,120 Mr Lund, ik heb begrip voor uw situatie. 354 00:32:49,120 --> 00:32:54,040 Maar dit lijkt me een geval waarbij het gezag moet worden herroepen. 355 00:32:57,320 --> 00:32:59,440 Breng hem naar buiten. Nu. 356 00:32:59,440 --> 00:33:01,200 Alstublieft. 357 00:33:01,840 --> 00:33:03,840 Iemand anders kan 'm openen. Jij. 358 00:33:04,760 --> 00:33:07,400 Alleen Mr Lund weet de combinatie. 359 00:33:08,680 --> 00:33:11,120 Breng hem weer naar binnen. 360 00:33:14,800 --> 00:33:16,520 Mr Lund. 361 00:33:16,520 --> 00:33:20,320 Als u de regels erop naslaat, vindt u vast een uitzondering. 362 00:33:20,880 --> 00:33:22,240 Mr Lund. 363 00:33:22,240 --> 00:33:25,880 Kent u de gevolgen van insubordinatie in oorlogstijd? 364 00:33:25,880 --> 00:33:29,680 Wie weigert een bevel te gehoorzamen... 365 00:33:29,680 --> 00:33:32,480 ...van de bevelhebbende generaal in oorlogstijd... 366 00:33:32,480 --> 00:33:37,000 ...wordt doodgeschoten. 367 00:33:37,000 --> 00:33:40,320 U wordt doodgeschoten. 368 00:33:46,520 --> 00:33:48,840 Als ik word doodgeschoten... 369 00:33:48,840 --> 00:33:53,680 ...zal dat niet op het bevel zijn van de Noorse autoriteiten. 370 00:33:53,680 --> 00:33:55,760 Excuseer me. 371 00:34:02,360 --> 00:34:03,760 Bedankt voor uw hulp. 372 00:34:04,560 --> 00:34:08,480 Maar in de toekomst wil ik dit soort dingen zelf afhandelen. 373 00:34:08,480 --> 00:34:12,880 Nee, Haslund. Dit is nu een militaire operatie. 374 00:34:12,880 --> 00:34:15,360 Dus u gehoorzaamt mij. 375 00:34:15,360 --> 00:34:19,679 Ik heb hier de hoogste rang. Laat daar geen twijfel over bestaan. 376 00:34:21,639 --> 00:34:24,280 Mag ik u erop wijzen dat dit een civiele operatie is... 377 00:34:24,280 --> 00:34:26,120 ...met militaire begeleiding? 378 00:34:31,000 --> 00:34:36,760 Dus eigenlijk heb ik hier de hoogste rang. 379 00:34:39,679 --> 00:34:43,920 Is... alles in orde hier? 380 00:34:44,679 --> 00:34:48,560 Ja. Ik denk dat ik een getal heb overgeslagen. 381 00:34:49,360 --> 00:34:52,840 Ik begin weer opnieuw. Momentje. 382 00:34:56,639 --> 00:34:58,520 Lillehammer. 383 00:34:58,520 --> 00:35:01,440 Hopelijk is er een hotelkamer met een bad. 384 00:35:02,400 --> 00:35:03,720 En witbier. 385 00:35:05,000 --> 00:35:07,360 Het Noorse bier is zo smerig. 386 00:35:10,840 --> 00:35:14,280 Ik snap het niet. Er is vast iets mis met de deur. 387 00:35:14,280 --> 00:35:17,160 En u heeft de combinatie echt nergens opgeschreven? 388 00:35:17,160 --> 00:35:20,760 Ik heb de instructies hier. De rest zit in mijn hoofd. 389 00:35:20,760 --> 00:35:25,000 Ongelofelijk. De financiële toekomst van onze natie staat op 't spel... 390 00:35:25,000 --> 00:35:27,720 ...en de filiaaldirecteur krijgt z'n eigen kluis niet open. 391 00:35:27,720 --> 00:35:29,320 Ik doe mijn best. 392 00:35:33,120 --> 00:35:35,760 Zijn we het wel eens dat hier sprake is van obstructie? 393 00:35:35,760 --> 00:35:37,640 Waarschijnlijk is hij een collaborateur. 394 00:35:37,640 --> 00:35:39,840 Mijn indruk is dat hij zijn best doet. 395 00:35:39,840 --> 00:35:41,240 Wilt u dat risico nemen? 396 00:35:41,880 --> 00:35:43,880 Is er een andere oplossing? 397 00:35:46,840 --> 00:35:49,320 GEVAAR EXPLOSIEVEN 398 00:35:57,720 --> 00:36:00,320 Zoek dekking. - Kom op. 399 00:36:06,520 --> 00:36:08,480 Sunde, hij komt niet naar buiten. 400 00:36:10,400 --> 00:36:11,840 Dat is zijn eigen keus. 401 00:36:11,840 --> 00:36:14,000 De Duitsers zijn al voorbij Hamar. 402 00:36:14,000 --> 00:36:17,600 Ze komen eraan. Haslund. We laten de bom ontploffen. 403 00:36:18,240 --> 00:36:20,600 Haslund. De Duitsers komen eraan. 404 00:36:46,680 --> 00:36:52,000 Ik eet meestal een olijf als ik iets belangrijks moet doen. 405 00:36:53,040 --> 00:36:56,880 Of als ik voor een uitdaging sta. 406 00:36:58,240 --> 00:36:59,560 Mr Lund... 407 00:37:00,840 --> 00:37:03,720 ...er staat een majoor buiten die uw deur wil opblazen. 408 00:37:04,560 --> 00:37:09,160 Zo meteen zijn hier Duitse soldaten die dat vast ook willen doen. 409 00:37:17,200 --> 00:37:18,520 Mr Lund? 410 00:37:20,800 --> 00:37:24,520 Het belangrijkste is nu rustig te ademen. 411 00:37:36,240 --> 00:37:39,760 Nee, dank u. Ik wil geen kleverige vingers krijgen. 412 00:37:41,080 --> 00:37:42,400 Dat begrijp ik. 413 00:38:52,880 --> 00:38:56,360 Sunde moet dit direct weten. - Natuurlijk. 414 00:38:59,760 --> 00:39:03,160 Sunde. 415 00:39:08,360 --> 00:39:12,120 Alle regeringsambtenaren en andere ambtenaren... 416 00:39:12,120 --> 00:39:15,280 ...en in het bijzonder alle militaire officieren... 417 00:39:15,280 --> 00:39:20,680 ...mogen alleen bevelen opvolgen van de nieuwe nationale regering. 418 00:39:20,680 --> 00:39:24,360 Daarvan afwijken zal leiden tot ernstige... 419 00:39:50,520 --> 00:39:54,680 Stront aan je handen, of zo? Stap in. We rijden naar het station. 420 00:40:16,600 --> 00:40:19,320 Vooruit. 421 00:40:29,200 --> 00:40:31,440 Er zijn Duitse paratroepers gezien bij Dombås. 422 00:40:31,440 --> 00:40:34,480 Strijdkrachten uit Åndalsnes en Jørstadmoen zijn onderweg. 423 00:40:36,040 --> 00:40:37,360 Bedankt, Sunde. 424 00:40:43,520 --> 00:40:44,840 LIJSTNUMMER: 425 00:40:53,320 --> 00:40:54,680 Volgende. 426 00:40:55,640 --> 00:40:57,120 Nummer 66. 427 00:40:57,120 --> 00:41:00,120 AANTAL GROTE KISTEN 428 00:41:00,120 --> 00:41:03,200 Ik moet het vragen. Gaat u dit met elke kist zo doen? 429 00:41:03,200 --> 00:41:05,520 We hebben een overzicht nodig. - Nummer 402. 430 00:41:06,320 --> 00:41:07,640 Volgende. 431 00:41:10,240 --> 00:41:13,200 Hoeveel kisten zijn er? - Dat moeten we dus weten. 432 00:41:14,280 --> 00:41:17,960 Hoelang bent u hiermee bezig? - Zolang als het duurt. 433 00:41:21,680 --> 00:41:24,280 Het is me echt een eer Noorwegen te dienen... 434 00:41:24,280 --> 00:41:27,160 ...in zo'n moeilijk periode in onze geschiedenis. 435 00:41:33,400 --> 00:41:35,760 Was dat...? - Ja. 436 00:41:44,240 --> 00:41:50,000 Hallo. Ben jij Nordahl Grieg? - Ja. 437 00:41:50,000 --> 00:41:55,040 Ik heb Our Honour and Our Glory gezien in het Nationale Theater. 438 00:41:56,040 --> 00:42:00,520 Ik wilde alleen zeggen dat het me erg heeft geraakt. 439 00:42:00,520 --> 00:42:05,040 Blijf je daar gewoon staan? - Nee, ik... 440 00:42:05,040 --> 00:42:06,880 Dank je wel. Of... 441 00:42:09,520 --> 00:42:11,640 Kom op. - Ja. 442 00:42:18,560 --> 00:42:21,960 Sunde, wat doen we aan die Duitse paratroepers? 443 00:42:33,760 --> 00:42:36,400 Jullie hangen maar wat rond. Ik weet wel wat voor jullie. 444 00:42:36,400 --> 00:42:41,440 Er is 'n voorhoede nodig om sabotage of vijandelijke actie te melden. 445 00:42:41,440 --> 00:42:45,920 Juist. Ik heb een vraag. Ik ben van de centrale bank in Oslo. 446 00:42:45,920 --> 00:42:47,840 Vergeet Oslo. 447 00:42:47,840 --> 00:42:52,440 Als de Duitsers deze trein stoppen, gaan we er vast allemaal aan. 448 00:42:53,120 --> 00:42:54,440 Gebruik dit. 449 00:42:55,320 --> 00:42:58,640 Een lichtpistool. Vuur het af als je iets ziet. 450 00:42:58,640 --> 00:43:00,280 Moeten we de lorrie nemen? 451 00:43:07,400 --> 00:43:08,720 Dit is jouw fout. 452 00:43:10,240 --> 00:43:11,600 Wist je dat? 453 00:43:13,520 --> 00:43:16,360 Ik had nu thuis kunnen zijn, maar nee. 454 00:43:16,360 --> 00:43:18,720 Jij moest erop uit en iets leuks doen. 455 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 Ik begrijp je wel, jongen, maar het is wat het is. 456 00:43:21,840 --> 00:43:24,520 Hou gewoon je mond. Gebruik de lantaarn. 457 00:43:25,160 --> 00:43:26,600 Ik zie geen klap. 458 00:43:32,560 --> 00:43:37,000 De inventaris is compleet. Er zijn 1.503 kisten met goudstaven... 459 00:43:37,000 --> 00:43:41,080 ...en 39 vaten met munten verdeeld over vijf vrachtauto's. 460 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 Totaal gewicht 52 ton. Hier tekenen, graag. 461 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 Ze zijn er. 462 00:44:02,520 --> 00:44:04,760 Bedankt voor uw hulp. - Succes. 463 00:44:13,640 --> 00:44:15,640 Zo. Alles is aan boord. 464 00:44:58,760 --> 00:45:00,080 Eindelijk. 465 00:45:00,080 --> 00:45:04,800 Filiaaldirecteur Andreas Lund. 466 00:45:06,280 --> 00:45:08,040 Zitten. 467 00:45:12,040 --> 00:45:13,520 Ga zitten. 468 00:45:16,520 --> 00:45:18,240 Versta je Duits? 469 00:45:19,680 --> 00:45:21,000 Ja. 470 00:45:26,360 --> 00:45:27,720 Waar is het goud? 471 00:45:30,800 --> 00:45:32,280 Dat weet ik niet. 472 00:45:34,320 --> 00:45:39,160 Ik zou nu thuis met warme chocolademelk in bed kunnen liggen. 473 00:45:39,160 --> 00:45:42,720 Hou op met dat gezeur. - Mijn nagels zijn bevroren. 474 00:45:42,720 --> 00:45:46,920 Een van mijn tanden zit los. Allemaal jouw schuld. 475 00:45:46,920 --> 00:45:49,760 Zegt de man die mijn wagen wilde stelen. 476 00:45:50,680 --> 00:45:53,720 We zitten in hetzelfde schuitje, maar mij hoor je niet zeuren. 477 00:45:53,720 --> 00:45:56,040 Ik had me elders nuttiger kunnen maken. 478 00:45:56,040 --> 00:46:00,720 Ergens waar het warmer is. - Ja. Zeker. 479 00:46:02,440 --> 00:46:07,680 Eens kijken of we de bankbediende op een andere manier kunnen opwarmen. 480 00:46:08,240 --> 00:46:09,560 Vooruit. 481 00:46:19,240 --> 00:46:20,920 Volle kracht vooruit. 482 00:46:50,360 --> 00:46:51,960 Ben je al moe? 483 00:46:53,120 --> 00:46:54,480 Wat is dat? 484 00:46:59,480 --> 00:47:01,120 Een mens, volgens mij. 485 00:47:01,960 --> 00:47:04,000 Hé. Uit de weg. - Sst. 486 00:47:08,560 --> 00:47:12,560 Misschien moeten we ze waarschuwen. - Nee, dit regelen wij wel. 487 00:47:14,400 --> 00:47:17,400 Hé. Misschien is hij gewapend. 488 00:47:17,400 --> 00:47:19,960 Daar komen we maar op een manier achter. 489 00:47:25,640 --> 00:47:28,960 Hé. Wie is 't? 490 00:47:30,200 --> 00:47:32,120 Een dode Duitser. 491 00:47:33,520 --> 00:47:36,200 Wat zei je? - Een dode Duitser. 492 00:47:53,080 --> 00:47:56,160 Blijf je daar gewoon zitten of ga je me helpen? 493 00:48:09,680 --> 00:48:11,320 Granaat. 494 00:48:30,840 --> 00:48:32,360 Gekke Henry? 495 00:48:33,600 --> 00:48:35,080 Gekke Henry. 496 00:48:37,800 --> 00:48:39,600 Niet schieten. 497 00:48:44,680 --> 00:48:46,960 Peloton. Wapens in de aanslag. 498 00:48:55,480 --> 00:48:58,080 Laat je wapens zakken. We zijn Noren. 499 00:48:59,480 --> 00:49:01,440 Sunde, het zijn Noren. 500 00:49:02,000 --> 00:49:03,320 Juist. 501 00:49:10,240 --> 00:49:14,560 Wie vertelt ons hoe het zit? Deze twee willen niets zeggen. 502 00:49:15,680 --> 00:49:19,600 Nou... het is een geheime missie. 503 00:49:19,600 --> 00:49:23,080 Voor een geheime missie maken ze verdomd veel herrie. 504 00:49:24,480 --> 00:49:25,800 Wat waren die schoten? 505 00:49:25,800 --> 00:49:28,760 We openden het vuur toen jullie mannen in 't Duits begonnen. 506 00:49:29,840 --> 00:49:32,360 Gelukkig is er niemand geraakt. 507 00:49:33,080 --> 00:49:35,880 Nog nieuws over de Duisters? - Ze zijn met veel. 508 00:49:38,400 --> 00:49:43,560 We hebben deze twee. Ze konden niet op tijd bij hun wapens. 509 00:49:43,560 --> 00:49:45,080 Goed gedaan, soldaat. 510 00:49:46,000 --> 00:49:49,440 Ik zou maar gaan. Het is licht en er vliegen hier vliegtuigen rond. 511 00:49:49,440 --> 00:49:52,040 Het is niet veilig. - Juist. 512 00:50:22,600 --> 00:50:24,800 We hadden een discussie in de trein. 513 00:50:25,560 --> 00:50:31,400 Moeten we onze behoefte in de tunnel doen of buiten, in de bosjes? 514 00:50:38,760 --> 00:50:40,760 Je bent de beste dichter van Noorwegen. 515 00:50:41,480 --> 00:50:45,280 Zonde hoor, om je als soldaat in te zetten. 516 00:50:46,480 --> 00:50:48,160 Je weet wat ze zeggen. 517 00:50:48,160 --> 00:50:53,480 'Oorlog is te ernstig om aan militairen over te laten.' 518 00:50:54,520 --> 00:50:56,160 Om te kunnen schrijven... 519 00:50:57,800 --> 00:50:59,800 ...heb je kennis nodig. 520 00:51:01,360 --> 00:51:03,000 Je moet dingen zelf ervaren. 521 00:51:03,920 --> 00:51:05,280 En u dan, Haslund? 522 00:51:06,680 --> 00:51:10,280 U bent secretaris bij de fractie van de arbeiderspartij. 523 00:51:11,600 --> 00:51:16,400 Vraagt u zich niet af waarom u zo'n grote operatie moest leiden? 524 00:51:16,400 --> 00:51:17,880 'n Grote verantwoordelijkheid. 525 00:51:22,640 --> 00:51:26,320 Grieg, we gaan in de tunnel naar de wc. 526 00:51:26,960 --> 00:51:30,040 De Noren zullen proberen het goud naar het buitenland te vervoeren. 527 00:51:30,040 --> 00:51:32,800 Het goud zit op een trein. Begrijpt u? 528 00:51:32,800 --> 00:51:34,320 Is de missie te moeilijk? 529 00:51:34,320 --> 00:51:37,040 Nee, de missie is niet te moeilijk... 530 00:51:37,040 --> 00:51:39,160 ...maar we hebben meer vliegtuigen nodig. 531 00:51:39,160 --> 00:51:43,000 Weet je waar de trein is? - Daar gaat het niet om. 532 00:51:43,000 --> 00:51:45,880 Het gaat erom waar de trein heen gaat. 533 00:51:45,880 --> 00:51:49,760 En de Britten hebben de kust van Møre in handen. 534 00:51:49,760 --> 00:51:54,600 Dus als ze er eerder zijn dan wij, laden ze het goud op de schepen. 535 00:51:54,600 --> 00:51:56,640 Dan bombarderen we de schepen. 536 00:51:56,640 --> 00:52:00,720 We kunnen de schepen niet tot zinken brengen als we het goud willen. 537 00:52:10,600 --> 00:52:12,520 We moeten bijna tanken. 538 00:52:14,240 --> 00:52:15,800 Donkerder dan dit wordt het niet. 539 00:52:18,400 --> 00:52:19,720 We gaan. 540 00:53:07,600 --> 00:53:09,160 Soldaten. Duitsers. 541 00:53:10,080 --> 00:53:13,200 Peloton. Wapens in de aanslag. Richten. 542 00:53:16,560 --> 00:53:19,080 Hoeveel? - Moeilijk te zeggen, majoor. 543 00:53:26,120 --> 00:53:27,520 Op mijn bevel. 544 00:53:40,200 --> 00:53:41,600 Er komt een burger aan. 545 00:53:43,400 --> 00:53:44,720 Ongewapend. 546 00:53:45,480 --> 00:53:47,280 Majoor, het is een vrouw. 547 00:54:02,520 --> 00:54:04,040 Het is mijn zus. 548 00:54:05,600 --> 00:54:07,280 Laat je wapen zakken. 549 00:54:09,480 --> 00:54:10,840 Ga maar door. 550 00:54:13,160 --> 00:54:14,480 Hallo. 551 00:54:23,720 --> 00:54:25,520 Majoor Bjørn Sunde. - Nini Gleditsch. 552 00:54:25,520 --> 00:54:27,200 Aangenaam. - Aangenaam. 553 00:54:27,200 --> 00:54:28,960 Dus u kwam met de Britten mee? 554 00:54:28,960 --> 00:54:31,840 Ja, vanaf hier is de kust veilig tot aan Åndalsnes. 555 00:54:31,840 --> 00:54:33,560 Daar ligt een kruiser, Galatea. 556 00:54:33,560 --> 00:54:36,360 Die heeft ruimte voor onze zware vracht. 557 00:54:36,360 --> 00:54:39,720 Horen jullie dat? Tot aan Åndalsnes is het nu veilig. 558 00:54:45,520 --> 00:54:47,040 Juich niet te vroeg. 559 00:54:47,600 --> 00:54:49,480 We moeten het goud nog op het schip laden. 560 00:54:49,480 --> 00:54:52,920 Komt goed. Nog een laatste slag en dan gaan we naar huis. 561 00:55:47,800 --> 00:55:51,240 Als we zo doorgaan, vieren we de dag van de grondwet in Oslo. 562 00:55:51,240 --> 00:55:52,640 Nordahl. 563 00:55:54,440 --> 00:55:56,560 Onkruid vergaat niet. 564 00:56:09,000 --> 00:56:13,440 Niet weer, hè? - Ik ben bang van wel. 565 00:56:14,560 --> 00:56:16,400 We gaan alleen van hier naar daar. 566 00:56:16,400 --> 00:56:18,720 We kunnen niet elke keer deze discussie voeren. 567 00:56:18,720 --> 00:56:20,920 Ik moet de controlelijsten leveren... 568 00:56:20,920 --> 00:56:23,640 ...aan de centrale bank en de minister van Financiën. 569 00:56:23,640 --> 00:56:25,040 De wagons zijn verzegeld. 570 00:56:25,040 --> 00:56:28,120 We weten dat de kisten er zijn. Ze kunnen aan boord geteld worden. 571 00:56:28,120 --> 00:56:31,480 Wat zou u doen met een soldaat die voortdurend in opstand komt? 572 00:56:41,600 --> 00:56:44,480 De kisten gaan uit de trein op het schip... 573 00:56:45,200 --> 00:56:46,720 ...nadat ze geregistreerd zijn. 574 00:57:01,440 --> 00:57:02,760 Bedankt. 575 00:57:02,760 --> 00:57:05,200 Nummer 76. - Bedankt. 576 00:57:09,640 --> 00:57:10,960 Nummer 923. 577 00:57:12,200 --> 00:57:15,560 AANTAL KLEINE KISTEN 578 00:57:21,600 --> 00:57:24,440 Nummer 756. - Nummer 111. 579 00:57:27,360 --> 00:57:30,560 Nummer 39. - Nummer 791. 580 00:57:33,400 --> 00:57:34,760 Goed zo. 581 00:57:44,480 --> 00:57:46,280 Helemaal erin. 582 00:57:47,760 --> 00:57:49,280 Majoor Stoltmann aan Luftwaffe. 583 00:57:49,280 --> 00:57:52,120 Een trein met vracht die toebehoort aan 't Duitse rijk... 584 00:57:52,120 --> 00:57:54,200 ...is in Åndalsnes aangekomen. 585 00:57:54,200 --> 00:57:57,760 Hou het overladen van de vracht tegen. Bombardeer de trein. 586 00:57:59,560 --> 00:58:02,000 Begrepen. We zijn onderweg. 587 00:58:03,800 --> 00:58:05,280 Prima. Doorlopen. 588 00:58:21,720 --> 00:58:23,760 Bereid terugtrekken voor. 589 00:58:28,880 --> 00:58:30,440 Opperbevelhebber, tekenen graag. 590 00:58:47,240 --> 00:58:48,560 Fredrik. 591 00:59:12,320 --> 00:59:13,640 Kom op. 592 00:59:18,120 --> 00:59:20,240 Iedereen de trein in. 593 00:59:24,080 --> 00:59:26,160 Iedereen de trein in. 594 00:59:35,120 --> 00:59:36,480 Kom op. 595 00:59:43,600 --> 00:59:44,960 Liggen. 596 01:00:05,480 --> 01:00:07,240 Bedek je oren. 597 01:00:08,760 --> 01:00:10,960 Luister naar me. Bedek je oren. 598 01:00:24,840 --> 01:00:27,480 Liggen. 599 01:00:37,480 --> 01:00:40,320 Ik moet hier weg. 600 01:00:40,320 --> 01:00:41,720 Liggen. 601 01:00:47,840 --> 01:00:49,160 Kom hier. 602 01:00:54,440 --> 01:00:56,120 Het komt goed. 603 01:01:03,160 --> 01:01:07,200 Het komt goed. Blijven ademen. 604 01:01:09,720 --> 01:01:11,920 Ademhalen. Het komt goed. 605 01:02:06,320 --> 01:02:08,400 Haal hem eraf. 606 01:02:11,040 --> 01:02:13,000 Haal hem eraf. 607 01:02:23,120 --> 01:02:24,920 Kom op. Opschieten. 608 01:02:24,920 --> 01:02:27,800 Water. We hebben water nodig. 609 01:02:28,800 --> 01:02:30,560 Kom op. 610 01:02:32,360 --> 01:02:34,280 Hoeveel bloed wilt u aan uw handen hebben? 611 01:02:35,040 --> 01:02:37,160 Hoelang moeten wij nog schietschijven zijn... 612 01:02:37,160 --> 01:02:40,480 ...omdat u elk getal op uw formulieren wil invullen? 613 01:02:40,480 --> 01:02:44,600 Getallen. Daar geeft u om. Niet om gewonden, maar getallen. 614 01:02:51,040 --> 01:02:55,360 Uw nauwkeurigheid had ons bijna allemaal de kop gekost. 615 01:02:55,360 --> 01:02:56,760 Snapt u dat? 616 01:02:58,040 --> 01:02:59,560 Het is oorlog. 617 01:02:59,560 --> 01:03:01,440 En onze leider is een secretaris. 618 01:03:01,440 --> 01:03:03,960 Een pennenlikker. U stelt niets voor. 619 01:03:04,840 --> 01:03:08,120 Ik zit al heel mijn leven in het leger. Ik adem oorlog. 620 01:03:21,240 --> 01:03:24,560 Fredrik. Luister niet naar hem. 621 01:03:33,360 --> 01:03:34,680 Gaat het? 622 01:03:39,360 --> 01:03:42,600 Ze zouden nooit bommenwerpers deze bergen insturen. 623 01:03:43,920 --> 01:03:45,240 Kom. 624 01:03:51,360 --> 01:03:56,040 Meer water. Kom op. 625 01:04:12,040 --> 01:04:13,360 Begrepen. 626 01:04:19,680 --> 01:04:21,240 We hebben een probleem. 627 01:04:24,440 --> 01:04:27,480 De telegraaf in Åndalsnes heeft het contact met de Britten verloren. 628 01:04:29,240 --> 01:04:31,920 Ze zijn vertrokken en de centrale weet niet waarnaartoe. 629 01:04:33,880 --> 01:04:35,960 Ik moet terug naar Åndalsnes om ze te vinden. 630 01:04:37,080 --> 01:04:39,440 Nee, je gaat niet naar Åndalsnes. 631 01:04:40,320 --> 01:04:42,200 We wachten tot het bombarderen afneemt. 632 01:04:43,000 --> 01:04:44,320 Ja. 633 01:04:54,000 --> 01:04:55,800 Fredrik, je moet jezelf vermannen. 634 01:04:56,400 --> 01:04:59,400 Je kan deze mensen niet laten zien dat je op instorten staat. 635 01:05:10,840 --> 01:05:13,240 Ik... 636 01:05:14,200 --> 01:05:15,520 Nini... 637 01:05:23,320 --> 01:05:25,720 We hadden wel dood kunnen zijn. Wij allemaal. 638 01:05:25,720 --> 01:05:28,520 We hadden dood kunnen zijn. 639 01:05:29,080 --> 01:05:30,400 En... 640 01:05:32,920 --> 01:05:38,120 Ik weet niet hoe je soldaten moet toespreken. 641 01:05:43,200 --> 01:05:45,760 Hé, dit is zo bizar. 642 01:05:54,160 --> 01:05:57,560 Toen ik besloot Chris te adopteren... 643 01:05:58,680 --> 01:06:04,840 ...en naar Noorwegen te brengen, was dat om haar 'n beter leven te geven. 644 01:06:05,760 --> 01:06:09,480 Zodat ze niet hoefde op te groeien in een fascistisch land. 645 01:06:11,560 --> 01:06:13,960 Nu zijn de Duitsers hierheen gekomen. 646 01:06:15,480 --> 01:06:17,880 En als ik mijn belofte aan haar wil houden... 647 01:06:17,880 --> 01:06:19,600 ...moet ik eropuit gaan en vechten. 648 01:06:24,000 --> 01:06:25,400 Vechten, voor haar. 649 01:06:31,480 --> 01:06:33,840 Als ik iets over oorlogen heb geleerd, is dat ze... 650 01:06:33,840 --> 01:06:36,720 ...niet worden gewonnen door 'n paar bijzondere lui... 651 01:06:36,720 --> 01:06:40,240 ...maar door drommen gewone mensen. 652 01:06:40,240 --> 01:06:42,480 Jij bent niet gewoon. - Nee. Jij ook niet. 653 01:06:42,480 --> 01:06:45,280 Dat zijn we niet. - We zijn niet gewoon. 654 01:06:46,280 --> 01:06:47,880 Geef niet op. - Nee. 655 01:06:47,880 --> 01:06:49,360 We geven niet op. 656 01:06:50,000 --> 01:06:51,760 We geven niet op. - Niet opgeven. 657 01:06:51,760 --> 01:06:53,160 Ik geef niet op. 658 01:06:58,520 --> 01:07:00,000 Kijk eens. 659 01:07:00,000 --> 01:07:02,960 Hier zaten Irene en Veslemøy. 660 01:07:03,720 --> 01:07:06,760 Ik kan niet garanderen of ze daar nog steeds zijn, maar... 661 01:07:08,120 --> 01:07:09,720 Het nummer is een paar dagen oud. 662 01:07:37,680 --> 01:07:41,520 Je broer, is hij altijd zo correct? 663 01:07:43,440 --> 01:07:46,480 Twijfel je of hij dit kan? 664 01:07:57,880 --> 01:08:01,160 Fredrik is altijd nauwkeurig en plichtsgetrouw geweest. 665 01:08:01,720 --> 01:08:05,560 Ik denk niet dat het toeval is dat hij voor deze operatie gevraagd is. 666 01:08:10,880 --> 01:08:13,160 Toen we klein waren konden we pas druiven eten... 667 01:08:13,160 --> 01:08:19,160 ...als hij ze op maat, kleur en structuur had gesorteerd. 668 01:08:20,160 --> 01:08:23,080 Het was belangrijk dat iedereen dezelfde hoeveelheid kreeg. 669 01:08:23,080 --> 01:08:24,600 Dat kon wel even duren. 670 01:08:46,200 --> 01:08:47,520 Deze. 671 01:08:57,120 --> 01:08:58,520 Goed zo, jongens. 672 01:09:43,560 --> 01:09:46,319 Waar is Nini? - Daar komt ze. 673 01:09:54,160 --> 01:09:56,160 VISKRAAM VAN JØRGEN AARØ 674 01:09:56,960 --> 01:10:00,280 Ik heb wat vis meegenomen, zodat we niet allemaal krop krijgen. 675 01:10:01,960 --> 01:10:04,160 Hoe ging het? - Twee dingen. 676 01:10:04,160 --> 01:10:06,040 We hebben contact gelegd met de Britten. 677 01:10:06,040 --> 01:10:08,880 Ze gaan bellen, dus iemand moet bij de telefoon blijven. 678 01:10:09,400 --> 01:10:10,720 Het andere ding... 679 01:10:11,800 --> 01:10:13,480 Ik heb een nieuwe missie. 680 01:10:13,480 --> 01:10:16,200 De regering gaat het land verlaten en heeft geld nodig. 681 01:10:16,200 --> 01:10:19,840 Ik tref ze in Molde met het papiergeld. 682 01:10:20,360 --> 01:10:22,480 Een viskraam zou niet moeten opvallen. 683 01:10:29,400 --> 01:10:31,720 Er zijn acht kisten vol met bankbiljetten. 684 01:10:35,360 --> 01:10:36,800 Wees voorzichtig. 685 01:10:38,440 --> 01:10:39,760 Jij ook. 686 01:10:45,160 --> 01:10:46,600 Je kent Nini al langer? 687 01:10:48,920 --> 01:10:52,120 Van de Spaanse Burgeroorlog. We hebben van alles gezien. 688 01:10:54,640 --> 01:10:56,240 Zo. 689 01:10:56,240 --> 01:10:59,640 Ik ga de oosterlingen laten zien hoe je kabeljauw moet maken. 690 01:11:32,640 --> 01:11:34,800 Ik herinner me niet wat er gebeurd is. 691 01:11:34,800 --> 01:11:36,360 Dat is niet zo gek, knul. 692 01:11:36,360 --> 01:11:39,600 Je had het zwaar in die passagierswagon. 693 01:11:40,520 --> 01:11:44,480 Maar terwijl ik bijna omkwam in de vlammen met die dichter... 694 01:11:44,480 --> 01:11:47,360 ...lag jij in de boezem van een prachtige dame... 695 01:11:47,360 --> 01:11:50,240 ...die meer mans is dan jij ooit zal zijn. 696 01:12:03,520 --> 01:12:07,360 Dankzij Hitler hoefde ik niet naar de tandarts en heb ik mijn kies nog. 697 01:12:07,880 --> 01:12:13,320 Ik zit hier liever met kiespijn kabeljauw te eten met jullie lui. 698 01:12:14,080 --> 01:12:15,960 Geweldig. Zo is het leven. 699 01:12:26,720 --> 01:12:30,880 Haslund? 700 01:12:32,800 --> 01:12:36,560 Mijn Engels is niet zo goed, maar ze zijn aan de lijn. 701 01:12:36,560 --> 01:12:37,960 De Britten. 702 01:12:43,160 --> 01:12:44,640 Ja, met Haslund. 703 01:12:48,280 --> 01:12:49,600 Ik begrijp het. 704 01:12:52,920 --> 01:12:54,240 Ja. 705 01:12:55,400 --> 01:12:56,720 Dank u wel. 706 01:13:03,400 --> 01:13:04,840 Ze trekken zich terug. 707 01:13:05,960 --> 01:13:08,720 Wie? - De Britten, denk ik. 708 01:13:11,000 --> 01:13:13,600 Het laatste schip, HMS Glasgow... 709 01:13:13,600 --> 01:13:16,600 ...vaart naar Molde om de regering en de koning te evacueren. 710 01:13:18,440 --> 01:13:20,360 Er is ruimte op het schip voor het goud. 711 01:13:20,920 --> 01:13:22,680 De vraag is wanneer de koning komt. 712 01:13:29,960 --> 01:13:31,280 Peloton. Aantreden. 713 01:13:36,880 --> 01:13:39,840 Tot zover de werkzaamheden aan de trein. 714 01:13:39,840 --> 01:13:42,880 Dit spoor brengt ons niet naar onze bestemming. 715 01:13:43,760 --> 01:13:46,320 Ons doel is nu voertuigen. 716 01:13:46,320 --> 01:13:49,120 We gebruiken alles wat goud kan vervoeren. 717 01:13:49,720 --> 01:13:51,600 We moeten zo snel mogelijk naar Molde. 718 01:13:55,080 --> 01:13:56,400 Vooruit. 719 01:13:57,960 --> 01:14:01,280 Majoor Stoltmann, we zijn in afwachting van resultaten. 720 01:14:01,280 --> 01:14:04,200 Lukt het niet het goudtransport te lokaliseren? 721 01:14:04,200 --> 01:14:07,600 Nee, maakt u zich daar geen zorgen over. 722 01:14:07,600 --> 01:14:09,520 Ik beloof het u. 723 01:14:09,520 --> 01:14:12,120 Het goud zal spoedig in ons bezit zijn. Over en uit. 724 01:14:12,120 --> 01:14:15,000 Heil Hitler. 725 01:14:19,920 --> 01:14:21,400 Doorrijden. 726 01:14:48,440 --> 01:14:49,960 Hier houd je de grote kisten bij. 727 01:14:50,480 --> 01:14:54,200 Hier de kleine, en het nummer van elke kist. 728 01:14:55,400 --> 01:14:58,720 De kisten gaan rechtstreeks van de trein de vrachtauto's op. 729 01:14:58,720 --> 01:15:00,120 Ja, majoor. 730 01:15:00,120 --> 01:15:02,080 Er is geen tijd voor registratie. 731 01:15:07,200 --> 01:15:10,080 Luister even allemaal, alsjeblieft. 732 01:15:13,560 --> 01:15:17,480 Het enige wat deze operatie op de been houdt is orde. 733 01:15:21,720 --> 01:15:26,640 We moeten kist voor kist registreren. 734 01:15:27,360 --> 01:15:29,800 Wanneer de Duitsers komen, hebben we niet in de hand. 735 01:15:29,800 --> 01:15:33,120 Onze eigen acties kunnen we wel controleren. 736 01:15:34,560 --> 01:15:36,360 Dank voor jullie medewerking. 737 01:15:38,280 --> 01:15:41,400 Ze gaan rechtstreeks de vrachtauto's op. 738 01:16:00,480 --> 01:16:02,720 Heren, niet de moed verliezen. 739 01:16:04,480 --> 01:16:08,200 Onthoud dat dit een enorme en zeldzame eer is. 740 01:16:09,680 --> 01:16:11,480 Hoe vaak in het leven... 741 01:16:11,480 --> 01:16:15,360 ...krijg je de kans in het heetst van de strijd te zijn... 742 01:16:16,600 --> 01:16:18,880 ...en als individueel... 743 01:16:19,560 --> 01:16:22,640 ...de toekomst van onze natie direct te beïnvloeden? 744 01:16:27,400 --> 01:16:31,360 Loop met opgeheven hoofd waar geschiedenis wordt geschreven. 745 01:16:38,440 --> 01:16:39,800 Mooie woorden, Grieg. 746 01:16:59,760 --> 01:17:01,080 Bedankt. 747 01:17:10,480 --> 01:17:11,840 Volgende. Doorlopen. 748 01:17:13,240 --> 01:17:14,560 Volgende. 749 01:17:16,440 --> 01:17:17,760 Volgende. 750 01:17:17,760 --> 01:17:20,800 Nummer 189. - Bedankt, volgende. 751 01:17:22,600 --> 01:17:23,920 Ja. Volgende. 752 01:17:26,400 --> 01:17:28,680 Nummer 398. - Bedankt. 753 01:17:34,160 --> 01:17:35,480 Nummer 43. 754 01:17:37,480 --> 01:17:39,080 Kom op, volgende. 755 01:17:41,760 --> 01:17:43,560 Vooruit. 756 01:17:44,120 --> 01:17:45,440 Rijden. 757 01:17:51,000 --> 01:17:53,680 Doorrijden. 758 01:17:55,440 --> 01:17:57,600 Sunde, volgende wagon. 759 01:18:05,120 --> 01:18:07,280 Volgende vrachtauto. Doorgaan. 760 01:18:08,960 --> 01:18:10,280 Volgende. 761 01:18:23,080 --> 01:18:24,400 Volgende vrachtauto. - Bedankt. 762 01:18:25,880 --> 01:18:27,200 Bedankt. 763 01:18:29,120 --> 01:18:30,800 Ik heb een telefoontje ontvangen. 764 01:18:32,320 --> 01:18:33,640 Dit is de laatste kist. 765 01:18:35,720 --> 01:18:37,040 Bedankt. 766 01:18:42,520 --> 01:18:43,840 Haslund. 767 01:18:44,600 --> 01:18:47,440 Alles is klaar. - De Duitsers naderen. 768 01:18:47,440 --> 01:18:50,160 De wegen zijn slecht. We hebben een ferry nodig. 769 01:18:50,160 --> 01:18:51,560 We moeten gaan. 770 01:18:52,160 --> 01:18:54,240 Iedereen naar de auto's. We gaan nu weg. 771 01:19:03,680 --> 01:19:06,560 Ik durf wel te beweren dat het niet lang stil zal blijven. 772 01:20:04,240 --> 01:20:06,720 Ik heb een slecht voorgevoel. 773 01:20:06,720 --> 01:20:08,560 De Britten trekken zich terug. 774 01:20:08,560 --> 01:20:11,320 We moeten het alleen klaren met de Duitsers op onze hielen. 775 01:20:13,920 --> 01:20:16,000 Er ligt vast geen schip in Molde. 776 01:20:16,000 --> 01:20:20,240 Als je alleen maar negatief kan zijn, kan je beter je mond houden. 777 01:20:31,000 --> 01:20:34,680 Misschien hebben ze ons niet gezien. - Niet positief genoeg. 778 01:20:35,840 --> 01:20:39,440 Is het een konvooi van vrachtauto's? Over. 779 01:20:39,440 --> 01:20:42,520 Nee, eentje maar. Missie beëindigen? 780 01:20:42,520 --> 01:20:47,240 Nee, ga door. We zoeken meer dan een voertuig. 781 01:20:47,240 --> 01:20:49,520 Ze kunnen niet ver zijn. 782 01:20:49,520 --> 01:20:51,520 Houd me op de hoogte. Uit. 783 01:21:08,280 --> 01:21:10,000 Kom op. 784 01:21:10,000 --> 01:21:11,400 Hij kan. 785 01:21:13,920 --> 01:21:15,240 Kom op. 786 01:21:20,040 --> 01:21:21,480 Verdomme. 787 01:21:28,760 --> 01:21:31,480 Er is vast een tractor op die boerderij. 788 01:21:33,960 --> 01:21:35,760 Ga stokken zoeken. 789 01:21:35,760 --> 01:21:37,560 Een, twee, drie. 790 01:21:39,680 --> 01:21:41,000 Duw 'm eruit. 791 01:21:55,760 --> 01:21:57,800 Je had het toch over een tractor? 792 01:21:57,800 --> 01:22:02,160 Het paard is de tractor van de natuur. Alleen mooier. 793 01:22:03,640 --> 01:22:06,040 Een, twee, drie, nu. 794 01:22:39,680 --> 01:22:42,440 De ferry is onderweg. Het konvooi is aan de andere kant. 795 01:22:42,440 --> 01:22:45,440 Hoeveel voertuigen zijn er nog? - We missen één vrachtauto. 796 01:22:48,320 --> 01:22:49,640 Die komt er zo aan. 797 01:22:53,880 --> 01:22:57,440 Dit is het probleem. De riem is geknapt. 798 01:22:59,640 --> 01:23:00,960 Wat doen we nu, verdomme? 799 01:23:03,120 --> 01:23:05,120 Er moet hier wat gereedschap liggen. 800 01:23:10,240 --> 01:23:13,960 Je denkt een ventilatorriem in het handschoenenvak te vinden? 801 01:23:13,960 --> 01:23:15,360 Sukkel. 802 01:23:24,760 --> 01:23:27,440 Doorrijden. Vooruit. 803 01:23:35,480 --> 01:23:39,120 Autopech denk ik, die laatste. We kunnen niet langer wachten. 804 01:23:41,120 --> 01:23:43,280 Hoort u me? We moeten oversteken. 805 01:23:44,560 --> 01:23:45,880 Luister, allemaal. 806 01:23:45,880 --> 01:23:48,200 Dit busje moet van de ferry af. 807 01:23:48,200 --> 01:23:51,120 Het blokkeert de weg voor de vrachtauto die nog mee moet. 808 01:23:52,920 --> 01:23:56,040 Haal alle kisten uit de bus. - Sjouwen, jongens. 809 01:23:57,760 --> 01:24:00,000 Houd dit vast terwijl ik het aantrek. 810 01:24:03,520 --> 01:24:07,000 Ja, het is heet. Het staat te roken. De motor is heet. 811 01:24:14,680 --> 01:24:16,000 Kom op, jongens. 812 01:24:26,160 --> 01:24:29,160 Stap in. We gaan proberen te starten. 813 01:24:29,760 --> 01:24:32,320 't Heeft benzine nodig. Vooruit. 814 01:24:34,640 --> 01:24:36,440 Heb je het gaspedaal vol ingedrukt? - Ja. 815 01:24:39,280 --> 01:24:41,000 Ja. 816 01:24:41,600 --> 01:24:44,240 Geweldig, Ingvar. 817 01:24:45,360 --> 01:24:46,800 Fantastisch. 818 01:24:48,240 --> 01:24:52,280 Oké. Hé, we moeten gaan. 819 01:24:54,320 --> 01:24:58,960 We moeten gaan. Hé, jij zit aan die kant. 820 01:25:07,880 --> 01:25:12,040 Positief hè, dat we het vliegtuig al even niet gezien hebben. 821 01:25:12,640 --> 01:25:14,200 Zeg alsjeblieft niets. 822 01:25:14,880 --> 01:25:17,440 Elke keer als jij je mond opentrekt, gebeurt er iets. 823 01:25:22,840 --> 01:25:25,520 Haslund. Ze zijn er. We moeten gaan. 824 01:25:28,880 --> 01:25:32,200 Uitvaren. - We wachten op de vrachtauto. 825 01:25:34,360 --> 01:25:39,160 Uitvaren, zei ik. Zie je deze? Dit is een bevel. Uitvaren. 826 01:25:39,160 --> 01:25:42,320 Dit gaat niet om het goud, maar onze mannen. 827 01:25:42,320 --> 01:25:45,160 We moeten er een paar opofferen om de rest te redden. 828 01:25:45,160 --> 01:25:46,640 Uitvaren. 829 01:25:47,240 --> 01:25:48,840 Haslund, kom terug. 830 01:25:58,800 --> 01:26:01,160 Ga terug. 831 01:26:32,120 --> 01:26:34,480 Peloton, wapens in de aanslag. Richten. 832 01:26:35,280 --> 01:26:38,560 Op mijn bevel. Vuren. 833 01:27:38,840 --> 01:27:40,800 Zoek dekking. 834 01:27:57,160 --> 01:28:00,240 Dus door een vliegtuig ontmoet ik mijn Schepper weer. 835 01:28:33,760 --> 01:28:35,120 Wel verdomme. 836 01:28:40,920 --> 01:28:43,120 Verdomme. Uit. 837 01:29:02,480 --> 01:29:03,960 De weg houdt hier op. 838 01:29:05,520 --> 01:29:07,240 Dit was het dan. 839 01:29:10,200 --> 01:29:11,600 Opgeven? 840 01:29:12,960 --> 01:29:14,840 Nooit, luitenant. 841 01:29:16,000 --> 01:29:19,480 We weten dat ze naar Molde gaan. 842 01:29:20,320 --> 01:29:26,000 Indien nodig maakt de Luftwaffe de hele stad met de grond gelijk. 843 01:29:26,560 --> 01:29:30,200 We moeten er alles aan doen om te voorkomen... 844 01:29:30,200 --> 01:29:33,440 ...dat de Noren de Britse schepen bereiken. 845 01:29:35,640 --> 01:29:37,600 Regel een vliegtuig. 846 01:29:37,600 --> 01:29:39,400 Ik moet de lucht in. 847 01:29:39,400 --> 01:29:42,120 Ik wil zelf zien hoe dit afloopt. 848 01:30:01,520 --> 01:30:05,680 We moeten de kisten herzegelen. - Goed. 849 01:30:45,760 --> 01:30:48,720 Dit is niet het werk van vriendelijke handen. 850 01:30:49,960 --> 01:30:51,800 We moeten naar de pier. 851 01:31:50,120 --> 01:31:51,520 Zo, kom op. 852 01:32:08,440 --> 01:32:10,320 Nini. - Schiet op. 853 01:32:10,320 --> 01:32:13,160 Het schip wacht alleen nog op de koning en de regering. 854 01:32:13,160 --> 01:32:15,800 De koning is onderweg. - Zelfde procedure als vorige keer. 855 01:32:18,000 --> 01:32:19,680 Kisten, graag. 856 01:32:19,680 --> 01:32:21,360 Hé. Schiet op. 857 01:32:21,360 --> 01:32:23,080 Ik weet niet wat ik moet doen. 858 01:32:23,080 --> 01:32:27,320 Het papiergeld ligt in de kluis van de bank. 859 01:32:27,320 --> 01:32:29,320 Van Spaarbank Molde? - Ja. 860 01:32:29,320 --> 01:32:32,800 Maar we krijgen de deur niet open. We moeten dat geld hebben. 861 01:32:32,800 --> 01:32:34,520 Een ding tegelijk. 862 01:32:34,520 --> 01:32:37,080 Het goud moet aan boord zijn voordat de koning aankomt. 863 01:32:41,120 --> 01:32:45,520 Schiet op hiermee. - Alle kisten aan boord, nu. 864 01:32:55,280 --> 01:32:56,720 Volgende. 865 01:32:57,760 --> 01:32:59,080 Hier. 866 01:33:00,240 --> 01:33:01,560 Volgende. 867 01:33:03,240 --> 01:33:04,560 Opschieten. 868 01:33:07,600 --> 01:33:08,920 Bedankt. 869 01:33:10,880 --> 01:33:12,200 Volgende. 870 01:33:18,360 --> 01:33:19,680 Doorlopen. 871 01:33:33,480 --> 01:33:34,800 Kom op. 872 01:33:42,280 --> 01:33:45,080 Ik hoorde dat je hier was. Goed gedaan. 873 01:33:54,680 --> 01:33:57,000 Verdomme, de koning is er. 874 01:34:34,360 --> 01:34:39,120 Torp, we hebben meer tijd nodig. - Mijn handen zijn gebonden. 875 01:34:39,120 --> 01:34:42,400 En het goud dan? Het gaat om 18 ton. 876 01:34:42,400 --> 01:34:44,160 Je moet het blijven vervoeren. 877 01:34:46,080 --> 01:34:47,520 Succes. 878 01:35:18,040 --> 01:35:19,360 Waar is Nini? 879 01:35:23,600 --> 01:35:27,440 Sunde, regel een boot. Jij doet de registratie. 880 01:35:36,400 --> 01:35:37,880 Jij daar. 881 01:35:47,600 --> 01:35:48,920 Kom op. 882 01:35:50,320 --> 01:35:51,640 Kom op. Niet opgeven. 883 01:35:52,200 --> 01:35:55,400 Probeer de deur open te trappen. Kom op. 884 01:36:00,440 --> 01:36:01,760 Wat? 885 01:36:02,920 --> 01:36:05,600 Jij komt je verantwoordelijkheid na. Ik ook. 886 01:36:05,600 --> 01:36:08,440 Ik ga hier niet weg zonder het papiergeld. 887 01:36:08,440 --> 01:36:10,080 Begrijp je dat? 888 01:36:19,560 --> 01:36:21,280 We kunnen dit. - Kom op. 889 01:36:22,760 --> 01:36:24,120 Bedankt. 890 01:36:25,400 --> 01:36:26,720 Doorlopen. 891 01:36:27,360 --> 01:36:30,960 Nergens is het veilig, gewoon afmaken dit. 892 01:36:32,040 --> 01:36:35,160 We kunnen dit. - We gaan snel naar huis. 893 01:37:00,200 --> 01:37:01,520 Kom op. 894 01:37:46,080 --> 01:37:48,120 We geven niet op. 895 01:37:48,120 --> 01:37:49,800 Nee, nooit. 896 01:37:52,000 --> 01:37:54,480 Kom op. 897 01:38:06,320 --> 01:38:07,960 Bedankt. 898 01:38:07,960 --> 01:38:10,160 Zet de kist voorin. 899 01:38:10,160 --> 01:38:11,560 Achterin. 900 01:38:15,240 --> 01:38:16,640 Vooruit. 901 01:38:28,560 --> 01:38:30,200 Nog een keer. 902 01:38:30,760 --> 01:38:32,080 Herladen. 903 01:38:33,240 --> 01:38:35,320 In de haven. 904 01:38:35,320 --> 01:38:38,600 Bommen los. Verwoest alles en iedereen. 905 01:38:41,120 --> 01:38:42,560 Zoek dekking. 906 01:38:52,720 --> 01:38:55,320 Ingvar. Wegwezen. 907 01:39:10,600 --> 01:39:12,920 We kunnen hier niet blijven. 908 01:39:13,520 --> 01:39:16,760 We moeten opstaan. 909 01:39:16,760 --> 01:39:21,280 Verlaat je schuilplaats niet. Ze komen terug. 910 01:39:26,680 --> 01:39:28,760 Kom op nou. Vooruit. 911 01:39:29,880 --> 01:39:31,280 Kom op. 912 01:39:33,800 --> 01:39:35,240 Ingvar. 913 01:39:35,760 --> 01:39:38,760 Laat me achter. 914 01:39:45,240 --> 01:39:47,880 Ingvar. - Grieg. Hier blijven. 915 01:39:53,880 --> 01:39:55,720 Wat is er opeens met jou gebeurd? 916 01:40:00,480 --> 01:40:01,880 Ben je dapper geworden? 917 01:40:05,000 --> 01:40:10,880 Ik denk dat je de rest van deze reis het alleen moet zien te redden. 918 01:40:11,520 --> 01:40:15,160 Niet zo negatief, alsjeblieft. 919 01:40:20,680 --> 01:40:22,080 Kom op. 920 01:40:35,560 --> 01:40:38,720 We moeten die vrachtauto verplaatsen. Snel. 921 01:40:41,800 --> 01:40:43,120 Kom op. 922 01:40:43,120 --> 01:40:45,840 Dat is de laatste. Schiet op. - Opschieten. 923 01:40:59,840 --> 01:41:01,840 BENZINE 924 01:43:13,560 --> 01:43:15,360 We kunnen hier niets meer doen. 925 01:43:15,960 --> 01:43:17,280 We moeten door. 926 01:43:18,000 --> 01:43:20,080 Het goud moet weer terug de vrachtauto's in. 927 01:44:56,120 --> 01:44:57,440 Hallo. 928 01:44:59,240 --> 01:45:01,720 We komen uit Oslo. 929 01:45:13,160 --> 01:45:15,160 Ze weten niet wie we zijn. 930 01:45:17,720 --> 01:45:19,160 Ze denken dat we Duitsers zijn. 931 01:45:37,160 --> 01:45:40,920 Ik ben Fredrik Haslund. We zijn hier namens de regering. 932 01:45:40,920 --> 01:45:44,640 De centrale bank van Noorwegen. We vervoeren... 933 01:45:45,680 --> 01:45:47,880 ...de goudvoorraad van Noorwegen. 934 01:45:47,880 --> 01:45:50,600 We moeten het verder naar het noorden krijgen. 935 01:45:51,680 --> 01:45:53,440 De Duitsers zitten achter ons aan. 936 01:46:05,360 --> 01:46:06,720 We hebben hulp nodig. 937 01:46:12,960 --> 01:46:14,800 De jongens en ik... 938 01:46:16,200 --> 01:46:17,800 Wij helpen je wel. 939 01:46:19,920 --> 01:46:22,680 Bedankt. Dat wordt op prijs gesteld. 940 01:47:07,600 --> 01:47:09,160 Benedendeks. 941 01:48:01,280 --> 01:48:02,600 Verloren. 942 01:48:03,760 --> 01:48:05,120 We hebben verloren. 943 01:48:11,800 --> 01:48:15,080 Vlieg ons naar huis. - Naar huis? 944 01:48:15,920 --> 01:48:19,240 Ja, helemaal naar huis. 945 01:48:33,880 --> 01:48:36,200 Het is veilig. - Mooi. 946 01:48:52,680 --> 01:48:55,800 Geweldig. Ik vertel het hem direct. Dank u wel. 947 01:49:04,240 --> 01:49:06,840 Irene en Veslemøy zijn veilig, ze zijn in Zweden. 948 01:49:27,240 --> 01:49:31,480 Ik heb iets geschreven dat ik je voor wil lezen. 949 01:49:35,040 --> 01:49:39,200 De vlaggenmast staat vandaag naakt 950 01:49:39,200 --> 01:49:41,880 Tussen de bomen En het groen van Eidsvoll 951 01:49:43,600 --> 01:49:48,560 Maar juist op dit moment Beseffen we wat vrijheid inhoudt 952 01:49:50,520 --> 01:49:53,440 Over het land zwelt een lied aan 953 01:49:53,440 --> 01:49:55,520 Triomfantelijk ontwaken zijn woorden 954 01:49:56,400 --> 01:49:58,280 Hoewel ze gefluisterd worden 955 01:49:58,280 --> 01:50:00,280 Door gesloten lippen 956 01:50:00,280 --> 01:50:02,920 Onder het juk van de vreemden 957 01:50:04,600 --> 01:50:07,600 Werd een zekerheid in ons geboren 958 01:50:07,600 --> 01:50:11,680 Vrijheid en leven zijn dierbaar 959 01:50:12,480 --> 01:50:18,680 Zo eenvoudig en onmisbaar Als het inademen van lucht 960 01:50:20,120 --> 01:50:22,720 Toen slavernij dreigde 961 01:50:22,720 --> 01:50:25,240 Snakten onze longen naar lucht 962 01:50:26,080 --> 01:50:31,280 Als in een gezonken onderzeeër Zo'n dood zullen wij niet sterven 963 01:50:33,520 --> 01:50:36,040 Nu vechten we Voor ons recht om te ademen 964 01:50:36,040 --> 01:50:38,720 We klampen ons vast aan de dageraad 965 01:50:39,840 --> 01:50:45,080 Als Noren zich verenigen In dezelfde vrije ademtocht 966 01:50:46,480 --> 01:50:49,000 We lieten familie achter In het zuiden 967 01:50:49,000 --> 01:50:51,520 Bleke, uitgeputte mannen 968 01:50:53,000 --> 01:50:56,240 Beloven jullie 969 01:50:56,240 --> 01:50:59,160 Dat we zullen terugkeren 970 01:51:00,640 --> 01:51:03,200 Hier zullen we de doden herdenken 971 01:51:03,200 --> 01:51:06,440 Die hun levens gaven voor onze vrede 972 01:51:07,320 --> 01:51:09,760 De soldaat, bloedend in de sneeuw 973 01:51:10,400 --> 01:51:12,600 De schipper die verdronk in zee 974 01:51:13,800 --> 01:51:19,320 Ons land is dunbevolkt Allen die gedood zijn, zijn familie 975 01:51:21,120 --> 01:51:23,360 En leven naast ons voort 976 01:51:24,080 --> 01:51:26,920 De dag dat we terugkeren 977 01:51:31,520 --> 01:51:33,600 Niet slecht, Grieg. 978 01:51:49,760 --> 01:51:52,800 De laatste 18 ton aan goud arriveerde 9 mei 1940 in Tromsø. 979 01:51:52,800 --> 01:51:54,680 Een maand na de invasie. 980 01:51:54,680 --> 01:51:58,120 Vanaf daar werd het vervoerd naar Engeland op de HMS Enterprise. 981 01:51:58,120 --> 01:52:01,320 Vervolgens ging de goudvoorraad naar de VS en Canada. 982 01:52:02,840 --> 01:52:05,280 Het goud werd belangrijk voor het verzet... 983 01:52:05,280 --> 01:52:08,840 ...van de Noorse regering in ballingschap en de geallieerden... 984 01:52:08,840 --> 01:52:11,480 ...en voor de opbouw van het land na de oorlog. 985 01:52:14,240 --> 01:52:17,040 Honderden mensen speelden een rol bij het goudtransport. 986 01:52:17,040 --> 01:52:20,040 Veel van hen waren vrijwilligers die onderweg werden verzameld. 987 01:52:20,040 --> 01:52:23,800 Hun inzet werd een inspiratie voor het verzet dat volgde. 988 01:52:28,080 --> 01:52:31,480 Fredrik Haslund reisde helemaal tot de VS mee met het goud. 989 01:52:31,480 --> 01:52:34,280 Daar bleef hij gedurende de oorlog... 990 01:52:34,280 --> 01:52:36,880 ...als leider van 't welzijnswerk voor Noorse zeemannen. 991 01:52:36,880 --> 01:52:40,440 In New York werd hij eindelijk herenigd met Irene en Veslemøy... 992 01:52:40,440 --> 01:52:43,480 ...vier maanden nadat hij 'nog even langs kantoor ging'. 993 01:52:43,480 --> 01:52:46,160 Fredrik stierf in 1961 op 62-jarige leeftijd. 994 01:52:49,640 --> 01:52:51,520 Nini Haslund Gleditsch ging naar Londen... 995 01:52:51,520 --> 01:52:53,720 ...waar ze gedurende de oorlog werkte voor... 996 01:52:53,720 --> 01:52:57,120 ...het ministerie van Bevoorrading en het ministerie van Buza. 997 01:52:57,120 --> 01:52:59,200 In 1991 ontving ze de 'Humanist Award'... 998 01:52:59,200 --> 01:53:02,440 ...voor haar levenslange inzet voor vrede, solidariteit en gelijkheid. 999 01:53:02,440 --> 01:53:04,400 Zij overleed in 1996 en werd 88 jaar. 1000 01:53:08,040 --> 01:53:10,080 Nordahl Grieg vergezelde het goud naar Londen. 1001 01:53:10,080 --> 01:53:11,760 Hij kreeg de rang van kapitein... 1002 01:53:11,760 --> 01:53:14,000 ...en zette zich verder in voor Noorwegen... 1003 01:53:14,000 --> 01:53:17,400 ...als oorlogsjournalist voor Noorse radio-uitzendingen van de BBC. 1004 01:53:17,400 --> 01:53:20,000 Het gedicht dat hij schreef tijdens het goudtransport... 1005 01:53:20,000 --> 01:53:21,760 ...werd getiteld '17 mei 1940.' 1006 01:53:21,760 --> 01:53:24,760 In december 1943 nam hij deel aan een bomaanval boven Berlijn. 1007 01:53:24,760 --> 01:53:27,680 Het vliegtuig werd neergehaald. De bemanning overleed. 1008 01:53:27,680 --> 01:53:29,080 Nordahl werd 41 jaar. 1009 01:53:30,640 --> 01:53:33,440 In zijn officiële rapport aan de minister van Financiën... 1010 01:53:33,440 --> 01:53:35,680 ...verzocht Fredrik Haslund... 1011 01:53:35,680 --> 01:53:38,800 ...dat allen die meewerkten aan het goudtransport... 1012 01:53:38,800 --> 01:53:41,840 ...een gouden munt met reliëf zouden krijgen van de centrale bank. 1013 01:53:41,840 --> 01:53:44,120 Zijn wens werd nooit ingewilligd. 1014 01:53:52,000 --> 01:53:55,040 Ondertiteld door: Jik Boom plint.com