1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,142 --> 00:01:01,187 Je l'ai imaginé tant de fois, 4 00:01:01,687 --> 00:01:06,066 que parmi toutes les questions que tu as dû te poser, tu t'es demandé... 5 00:01:06,525 --> 00:01:09,195 "Que va-t-il arriver au chien? " 6 00:02:05,000 --> 00:02:07,670 Il est là, sur la colline, 7 00:02:08,295 --> 00:02:11,006 entre les deux ponts, se découpant sur le ciel limpide. 8 00:02:11,131 --> 00:02:13,384 - Tu inventes. - Absolument pas. 9 00:02:13,509 --> 00:02:15,719 Pour le mot limpide, si. 10 00:02:15,845 --> 00:02:18,097 "Limpide" est un mot inventé, mais pas par moi. 11 00:02:18,222 --> 00:02:19,932 Un autre l'a inventé. 12 00:02:20,307 --> 00:02:21,934 C'est la vérité. Attends. 13 00:02:22,268 --> 00:02:23,352 Voilà! 14 00:02:23,727 --> 00:02:27,231 Il est apparu comme par magie, comme un des chiens géants d'Andersen. 15 00:02:27,356 --> 00:02:28,691 - Pas de collier. - Non. 16 00:02:28,816 --> 00:02:30,109 - Ni plaque. - Rien. 17 00:02:30,234 --> 00:02:32,653 - Hans Christian? - Tu connais l'histoire. 18 00:02:32,778 --> 00:02:37,366 Un soldat vole une poudrière, l'ouvre, trois chiens géants apparaissent 19 00:02:37,491 --> 00:02:39,618 pour exaucer n'importe lequel de ses vœux. 20 00:02:40,035 --> 00:02:43,247 - Walter, c'est une histoire de viol. - Non, voyons. 21 00:02:43,372 --> 00:02:45,666 Le soldat vicelard est obsédé par la fille du roi, 22 00:02:45,791 --> 00:02:48,127 donc il l'a fait kidnapper par les chiens. 23 00:02:48,252 --> 00:02:50,087 Pour se venger. 24 00:02:50,212 --> 00:02:52,006 C'est un avis sur la société danoise. 25 00:02:52,131 --> 00:02:56,343 Pour qu'il puisse coucher avec elle pendant qu'elle est en train de dormir. 26 00:02:57,177 --> 00:02:58,345 C'est danois. 27 00:03:00,514 --> 00:03:02,474 Tu sais quoi? T'as peut-être raison. 28 00:03:02,600 --> 00:03:03,392 Toujours est-il... 29 00:03:03,517 --> 00:03:05,060 - Merci. - Il est apparu par magie. 30 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 Que pense Barbara de ce chien magique 31 00:03:07,396 --> 00:03:08,772 sorti de nulle part? 32 00:03:08,898 --> 00:03:10,524 Elle a été bien plus conciliante 33 00:03:10,649 --> 00:03:14,153 quand ma fille est apparue comme par magie. 34 00:03:14,486 --> 00:03:16,864 - Comment va ta fille? - Fantastique. 35 00:03:16,989 --> 00:03:19,033 Elle travaille sur les lettres avec Iris. 36 00:03:19,158 --> 00:03:22,953 - Ça se passe comment? - C'est bien d'avoir quelqu'un. Oui. 37 00:03:23,787 --> 00:03:24,705 Merci. 38 00:03:30,252 --> 00:03:34,131 L'AMI 39 00:03:38,385 --> 00:03:40,262 Tu reconnais cette voix? 40 00:03:41,889 --> 00:03:42,806 Moi non. 41 00:03:43,807 --> 00:03:45,184 Et c'est Walter. 42 00:03:46,518 --> 00:03:47,353 Où es-tu? 43 00:03:48,979 --> 00:03:51,023 J'ai trouvé ce vieil ordinateur, 44 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 mais impossible de l'initialiser 45 00:03:52,858 --> 00:03:54,818 ou le démarrer ou je ne sais quoi. 46 00:03:55,486 --> 00:03:59,198 Et cet imbécile d'informaticien est totalement inutile. 47 00:03:59,323 --> 00:04:00,199 MESSAGERIE VOCALE 48 00:04:00,324 --> 00:04:01,200 Rappelle-moi. 49 00:04:05,120 --> 00:04:06,830 Tu reconnais cette voix? 50 00:04:07,915 --> 00:04:08,999 Moi non. 51 00:04:09,917 --> 00:04:11,293 C'est Walter. 52 00:04:12,711 --> 00:04:13,671 Où es-tu? 53 00:04:21,095 --> 00:04:23,263 Tu aimais dire à tes étudiants: 54 00:04:23,389 --> 00:04:25,391 "Attention au détail inévitable." 55 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 "Méfiez-vous de l'anticipation." 56 00:04:30,312 --> 00:04:31,939 "Acceptez le désordre." 57 00:04:32,940 --> 00:04:35,526 Pourtant beaucoup d'histoires lues dans mes cours 58 00:04:35,651 --> 00:04:39,071 commencent inévitablement par quelqu'un se levant le matin. 59 00:04:40,364 --> 00:04:44,243 Il est rare qu'une histoire commence par quelqu'un allant se coucher. 60 00:04:45,953 --> 00:04:50,541 Les gens sont rarement aussi prévisibles que les personnages dans les histoires. 61 00:04:52,084 --> 00:04:55,421 L'une des premières choses que tu m'as apprises en tant qu'écrivain. 62 00:04:56,088 --> 00:04:57,297 Et bizarrement, 63 00:04:57,840 --> 00:04:59,383 l'une des dernières dont on ait parlé 64 00:04:59,508 --> 00:05:01,260 quand tu étais encore en vie. 65 00:05:02,261 --> 00:05:07,766 "Penchée sur la faucille, j'écoutai à n'en plus pouvoir. 66 00:05:08,350 --> 00:05:10,060 "Et en remontant la colline, 67 00:05:11,562 --> 00:05:15,024 "la musique en mon cœur durait, 68 00:05:15,899 --> 00:05:18,986 "quand même on ne l'entendait plus." 69 00:05:24,533 --> 00:05:25,868 Je suis dévastée, pardon. 70 00:05:26,618 --> 00:05:29,538 J'aimerais vous lire quelques mots écrits par Walter. 71 00:05:30,581 --> 00:05:32,458 Il a écrit ça en 2010. 72 00:05:33,125 --> 00:05:36,170 C'est aussi le passage choisi en introduction pour mon livre 73 00:05:36,587 --> 00:05:38,297 sur notre temps passé ensemble. 74 00:05:39,548 --> 00:05:40,424 Bonjour. 75 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 Bonjour. 76 00:05:48,140 --> 00:05:53,145 Mon mari tenait autant à ses étudiants et collègues qu'à l'écriture. 77 00:05:54,063 --> 00:05:55,856 Bon, presque autant. 78 00:05:58,442 --> 00:06:01,361 Vous étiez la communauté d'amis, 79 00:06:01,487 --> 00:06:04,198 écrivains, lecteurs et parfois même critiques 80 00:06:04,323 --> 00:06:06,909 qui l'incitaient, le poussaient et l'aimaient 81 00:06:07,785 --> 00:06:09,328 de si nombreuses façons. 82 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 Veuillez m'excuser. 83 00:06:32,101 --> 00:06:34,019 Je ne savais pas que tu viendrais. 84 00:06:34,394 --> 00:06:35,729 Je ne pensais pas venir. 85 00:06:35,854 --> 00:06:38,649 Mais je me suis dit, tu sais, faire mon deuil. 86 00:06:39,983 --> 00:06:43,612 - Mon Dieu, Iris. Presque vingt ans. - Comment est-ce possible? 87 00:06:44,363 --> 00:06:45,948 J'ai toujours pensé revenir. 88 00:06:48,492 --> 00:06:49,910 Je suis heureuse de te voir. 89 00:06:51,078 --> 00:06:53,038 L'épouse numéro deux est quelque chose. 90 00:06:53,163 --> 00:06:54,832 Tu n'as même pas idée. 91 00:06:55,332 --> 00:06:57,751 Elle pousse vraiment le côté veuve endeuillée. 92 00:06:58,293 --> 00:06:59,503 Pour une numéro deux. 93 00:07:00,337 --> 00:07:02,798 D'après Google, on est des divorcées survivantes. 94 00:07:03,215 --> 00:07:04,466 Il n'y a qu'une veuve. 95 00:07:05,342 --> 00:07:07,511 - Tu te sens flouée? - Soulagée. 96 00:07:09,263 --> 00:07:10,097 Excusez-moi. 97 00:07:12,266 --> 00:07:13,600 Merci. 98 00:07:14,101 --> 00:07:16,603 À... lui. 99 00:07:17,396 --> 00:07:18,272 Lui. 100 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 Mon Dieu, quel enfoiré. 101 00:07:28,198 --> 00:07:30,117 Et toi? L'écriture? 102 00:07:30,659 --> 00:07:32,619 J'ai lu The Counting. Époustouflant. 103 00:07:32,744 --> 00:07:34,246 - Vraiment? - Vraiment. 104 00:07:35,038 --> 00:07:37,124 - T'es sur quoi en ce moment? - Rien. 105 00:07:37,249 --> 00:07:38,458 Enfin, je l'étais. 106 00:07:39,585 --> 00:07:43,255 J'ai commencé un roman il y a deux ans de cela, mais voilà. 107 00:07:43,797 --> 00:07:46,425 Le pire syndrome de la page blanche de ma vie. 108 00:07:47,176 --> 00:07:49,219 Peut-être parce que le titre c'est Eastern Bloc. 109 00:07:50,262 --> 00:07:53,307 Hé, je t'ai cherchée en arrivant. 110 00:07:53,432 --> 00:07:54,641 Je suis arrivée en retard. 111 00:07:55,601 --> 00:07:59,354 J'ai l'impression de m'incruster, ou qu'un truc grave va se passer. 112 00:07:59,897 --> 00:08:01,523 C'est pas déjà le cas? 113 00:08:03,650 --> 00:08:07,821 - Désolée, Elaine, épouse numéro une. - Elaine, c'est ça, oui. 114 00:08:08,655 --> 00:08:11,658 Iris m'a beaucoup parlé de vous. Bonjour. 115 00:08:12,242 --> 00:08:17,039 Oui, Val, Elaine, je te présente la fille de Walter. 116 00:08:19,958 --> 00:08:23,003 La fille de... Walter? 117 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 Sa fille-fille? 118 00:08:27,341 --> 00:08:29,760 Belle-fille? Fille de la veuve? 119 00:08:30,886 --> 00:08:32,054 - Quoi? - Bonjour. 120 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 - Barbara. - Vous devez être Elaine. 121 00:08:34,890 --> 00:08:36,975 - Magnifique commémoration. - Merci. 122 00:08:37,100 --> 00:08:38,810 J'apprécie le fait de m'avoir... 123 00:08:40,479 --> 00:08:43,690 Iris, j'ai besoin de te parler de quelque chose. 124 00:08:43,815 --> 00:08:47,527 Pourrais-tu passer à la maison, peut-être en début de semaine? 125 00:08:47,653 --> 00:08:49,112 - Oui. - Excusez-moi, mesdames. 126 00:08:50,030 --> 00:08:52,616 Iris, tu as manqué la moitié de mon poème. 127 00:08:53,283 --> 00:08:54,576 Oui, ce n'est pas grave. 128 00:08:54,952 --> 00:08:57,621 - Sanderson souhaite te parler. - Merci, Jerry. 129 00:08:57,746 --> 00:08:59,498 Et je retourne au travail mercredi. 130 00:08:59,623 --> 00:09:01,708 - OK, je t'appelle. - Merci. 131 00:09:01,833 --> 00:09:02,668 Appelle-moi. 132 00:09:04,920 --> 00:09:09,299 - J'aurais dû me présenter plus tôt. - Ça n'aurait clairement rien changé. 133 00:09:09,758 --> 00:09:11,802 De quoi Barbara veut te parler? 134 00:09:13,220 --> 00:09:14,429 Aucune idée. 135 00:09:18,767 --> 00:09:21,937 "Se promenant avec Samuel Beckett un beau matin de printemps, 136 00:09:22,521 --> 00:09:23,939 "un ami lui demande: 137 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 'Un jour comme celui-ci ne te réjouit-il pas d'être en vie? ' 138 00:09:28,110 --> 00:09:29,361 "Beckett répond... 139 00:09:29,945 --> 00:09:32,239 "Je n'irais pas jusque là." 140 00:09:38,078 --> 00:09:39,788 STATION RUE CHRISTOPHER 141 00:09:39,913 --> 00:09:41,915 Une autre citation de Beckett, ton héros. 142 00:09:43,542 --> 00:09:47,254 "Le jour de ma mort sera un jour comme les autres. 143 00:09:48,839 --> 00:09:50,007 "Seulement plus court." 144 00:09:53,719 --> 00:09:55,637 Tu nous as fait rire avec cette phrase. 145 00:09:56,221 --> 00:09:58,640 "Plus il y a de personnes suicidaires, 146 00:09:59,599 --> 00:10:01,643 "moins il y a de personnes suicidaires." 147 00:10:08,942 --> 00:10:10,277 Hola, Mme Iris. 148 00:10:12,821 --> 00:10:18,160 - On y est déjà, n'est-ce pas? - Oui. Le père Noël arrive. 149 00:10:31,757 --> 00:10:36,720 J'ai lu que la plupart des gens ayant tenté de se suicider et ayant survécu 150 00:10:36,845 --> 00:10:38,430 regrettent d'avoir essayé. 151 00:10:40,807 --> 00:10:44,353 Ceux qui choisissent de sauter disent qu'au moment où le vide les a enveloppés, 152 00:10:44,478 --> 00:10:46,646 ils savaient qu'ils ne voulaient pas réellement mourir. 153 00:10:50,275 --> 00:10:51,568 Je pense à toi, 154 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 à ce que tu as peut-être ressenti. 155 00:10:57,991 --> 00:10:59,951 Cette pensée m'empêche de dormir. 156 00:11:05,123 --> 00:11:06,958 EASTERN BLOC (RECHERCHE) 157 00:11:41,785 --> 00:11:44,538 WALTER MEREDITH LIT DES EXTRAITS DE SON ROMAN HAGERSTOWN 158 00:11:46,331 --> 00:11:48,166 "Mancini conduisait une Buick 159 00:11:48,834 --> 00:11:50,335 "qui sortit de nulle part. 160 00:11:51,586 --> 00:11:53,338 "Personne n'a posé de questions. 161 00:11:53,463 --> 00:11:56,842 "Ils se sont cotisés pour l'essence, et trois heures plus tard, 162 00:11:57,342 --> 00:12:00,762 "ils étaient au Blue Horizon pour voir George Benton, 163 00:12:01,346 --> 00:12:03,306 "maître de la garde Philly Shell, 164 00:12:04,683 --> 00:12:08,645 "rouler, bloquer et esquiver les coups 165 00:12:09,479 --> 00:12:11,064 "avec la grâce du sublime. 166 00:12:13,024 --> 00:12:16,445 "Faites-les manquer et faites-les payer. 167 00:12:18,071 --> 00:12:19,823 "Peut-être Sid était-il pervers, 168 00:12:20,157 --> 00:12:22,117 "mais il adorait les faire manquer 169 00:12:22,492 --> 00:12:23,952 "plus que de les faire payer. 170 00:12:24,703 --> 00:12:28,582 "C'était son idéal, autant sur le ring qu'en dehors. 171 00:12:29,749 --> 00:12:31,418 "C'était plus facile sur le ring. 172 00:12:32,085 --> 00:12:35,088 "En dehors, même les mecs qui étaient intouchables, 173 00:12:35,213 --> 00:12:39,259 "clairvoyants ou doués d'un génie remarquable, 174 00:12:40,010 --> 00:12:41,428 "étaient anéantis. 175 00:12:42,846 --> 00:12:46,808 "En dehors, la vie était chaotique et simple, 176 00:12:47,350 --> 00:12:49,352 "et on se prenait trois coups 177 00:12:50,020 --> 00:12:51,062 "pour en donner un." 178 00:13:00,280 --> 00:13:03,158 "La trahison était aussi tranchante qu'un couteau. 179 00:13:03,533 --> 00:13:05,076 "Le doute n'était plus permis. 180 00:13:05,702 --> 00:13:07,454 "C'était son ex." 181 00:13:11,249 --> 00:13:12,042 C'est bon. 182 00:13:13,210 --> 00:13:14,336 Meilleur qu'avant. 183 00:13:14,961 --> 00:13:16,004 J'aime la fin. 184 00:13:16,588 --> 00:13:20,217 Mais Jane n'est toujours pas vraiment un personnage dans une histoire. 185 00:13:20,717 --> 00:13:23,178 Elle est plus comme une personne réelle. 186 00:13:23,303 --> 00:13:26,139 Pas comme le genre de types sur lesquels tu écris? 187 00:13:26,264 --> 00:13:27,599 Non, je dis juste que... 188 00:13:27,724 --> 00:13:30,435 Pas de spectres ailés ou de décapitations rituelles? 189 00:13:30,560 --> 00:13:33,063 Quel est l'intérêt d'écrire sur une personne ordinaire? 190 00:13:33,188 --> 00:13:36,441 - Avec tout ce qui se passe dans le monde. - Tu plaisantes? 191 00:13:36,566 --> 00:13:40,237 - C'est une critique honnête. - Carter, qu'entends-tu par ordinaire? 192 00:13:40,362 --> 00:13:43,448 L'apparence et tout le reste. 193 00:13:44,282 --> 00:13:45,659 Je connais beaucoup de femmes. 194 00:13:46,034 --> 00:13:48,787 Tout ce que j'ai entendu c'est qu'elle est rousse, 195 00:13:49,412 --> 00:13:50,497 avec des yeux verts. 196 00:13:50,622 --> 00:13:53,250 Mon permis de conduire a plus d'infos que ça. 197 00:13:54,209 --> 00:13:55,585 Tu voulais peut-être dire... 198 00:13:55,919 --> 00:13:57,254 une femme ordinaire. 199 00:14:00,173 --> 00:14:01,591 L'autre fille est-elle grande? 200 00:14:02,634 --> 00:14:05,845 Je ne sais pas pourquoi on les laisse critiquer leur travail. 201 00:14:05,971 --> 00:14:09,349 - Des aveugles en guidant d'autres. - Empruntant une voie sans issue. 202 00:14:09,474 --> 00:14:13,186 - Vraiment navré pour Walter. - Ça venait du fond du cœur. 203 00:14:13,687 --> 00:14:15,355 Les condoléances à la sauvette. 204 00:14:19,317 --> 00:14:21,361 Salut. 205 00:14:24,864 --> 00:14:26,324 - Comment ça va? - Bien. 206 00:14:26,449 --> 00:14:28,243 - Et toi? - Ça va. 207 00:14:29,536 --> 00:14:30,662 Prépare-toi. 208 00:14:31,413 --> 00:14:33,123 La vache, un dinosaure. 209 00:14:33,248 --> 00:14:37,419 Oui, mais tous ses emails jusqu'en 2007 devraient y être. 210 00:14:37,544 --> 00:14:39,838 - Et ton gars... - Rico. 211 00:14:39,963 --> 00:14:42,257 - Il peut trouver le code? - Oui. 212 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 - Il le fera ce soir. - Demain donc? 213 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 - Je passerai. - Super. Fais attention. 214 00:14:46,970 --> 00:14:48,805 - J'ai aucune copie. - Compris. 215 00:14:49,222 --> 00:14:50,307 C'est précieux. 216 00:14:51,182 --> 00:14:52,684 On fera une sauvegarde, donc... 217 00:14:54,394 --> 00:14:56,396 Comment vas-tu? 218 00:14:58,982 --> 00:15:00,275 Aucune idée. Et toi? 219 00:15:02,402 --> 00:15:03,403 Tu sais. 220 00:15:04,195 --> 00:15:05,488 J'ai toujours pas pleuré. 221 00:15:06,323 --> 00:15:07,198 Eh bien... 222 00:15:07,824 --> 00:15:10,410 - chacun ressent à sa façon. - Mais ça semble mal. 223 00:15:10,535 --> 00:15:11,745 Il me manque un truc. 224 00:15:12,245 --> 00:15:14,205 J'ai pleuré quand mon portable s'est fendu. 225 00:15:15,415 --> 00:15:18,585 - Que voulait Barbara? - J'en sais rien. J'y vais, là. 226 00:15:18,710 --> 00:15:19,586 Peut-être moi? 227 00:15:20,712 --> 00:15:22,130 Pourquoi ça? 228 00:15:22,714 --> 00:15:24,299 C'est une question rhétorique? 229 00:15:28,720 --> 00:15:29,554 Ciao. 230 00:15:40,106 --> 00:15:43,109 Je veux te dire que peu importe le nombre d'heures de sommeil, 231 00:15:43,777 --> 00:15:44,903 je suis épuisée. 232 00:15:46,988 --> 00:15:49,240 J'ai l'impression de ne plus rien maîtriser. 233 00:15:50,742 --> 00:15:53,870 Comme si quelqu'un d'autre était en train d'écrire ma vie. 234 00:16:09,719 --> 00:16:11,012 Merci d'être venue. 235 00:16:19,521 --> 00:16:22,232 - Earl Grey, j'espère que ça te convient. - Oui. 236 00:16:23,274 --> 00:16:26,194 Bon, comment vas-tu? Ça avance avec le livre? 237 00:16:26,319 --> 00:16:31,449 - Val et toi, ça va toujours bien? - Oui, elle est géniale. Elle... 238 00:16:31,991 --> 00:16:34,828 On avance un peu lentement, mais... 239 00:16:35,537 --> 00:16:37,163 tu sais, on cherche à comprendre. 240 00:16:37,539 --> 00:16:39,499 Et... elle a trouvé... 241 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 elle a trouvé un gars qui... 242 00:16:42,877 --> 00:16:44,421 qui nous aide 243 00:16:45,171 --> 00:16:48,967 à extraire ces emails de son ordinateur préhistorique. 244 00:16:49,592 --> 00:16:52,220 Bon sang, oui, ce vieil ordinateur! 245 00:16:53,847 --> 00:16:57,142 As-tu parlé à Jerry de peut-être avoir un réviseur supplémentaire? 246 00:16:57,600 --> 00:17:00,145 Pourquoi cette question? Il a dit quelque chose? 247 00:17:00,937 --> 00:17:04,315 Non. Enfin, si, comme tu l'as dit. Ça avance lentement. 248 00:17:06,025 --> 00:17:09,738 Donc, c'est de ça que tu voulais me parler? 249 00:17:10,530 --> 00:17:11,865 Non, bien sûr que non. 250 00:17:12,449 --> 00:17:14,367 J'y connais rien en édition. 251 00:17:15,535 --> 00:17:18,246 C'est à Jerry et toi de faire au mieux pour le livre. 252 00:17:20,165 --> 00:17:24,586 Je pense que tu sais à quel point Walter était reconnaissant que tu mettes de côté 253 00:17:24,711 --> 00:17:27,505 ton livre pour réviser sa correspondance. 254 00:17:32,093 --> 00:17:33,428 C'était une erreur 255 00:17:34,262 --> 00:17:36,181 que Walter arrête d'enseigner. 256 00:17:38,683 --> 00:17:39,517 Il adorait ça. 257 00:17:40,894 --> 00:17:43,772 Mais ces sottises de faute professionnelle l'ont démoralisé. 258 00:17:45,315 --> 00:17:46,357 Bien entendu, 259 00:17:47,358 --> 00:17:48,943 une fois fini, ça lui a manqué. 260 00:17:54,199 --> 00:17:55,283 Je reviens... 261 00:18:07,086 --> 00:18:08,922 En l'état actuel des choses, 262 00:18:09,631 --> 00:18:13,718 j'imagine que la plupart des écrivains se demandent où est leur place. 263 00:18:15,053 --> 00:18:15,970 Bon... 264 00:18:16,679 --> 00:18:20,517 tu te demandes sans doute pourquoi je t'ai demandé de venir ici. 265 00:18:23,019 --> 00:18:24,103 C'est le chien. 266 00:18:25,480 --> 00:18:27,232 Pourrais-tu le prendre? 267 00:18:28,817 --> 00:18:30,777 - Apollo? Ce chien? - Oui. 268 00:18:31,694 --> 00:18:35,573 Non. Non, impossible. 269 00:18:35,698 --> 00:18:38,451 - C'est interdit dans mon immeuble. - Tu en es sûre? 270 00:18:38,576 --> 00:18:41,579 Oui, certaine. 271 00:18:42,789 --> 00:18:45,250 - Il ne peut pas rester ici? - Non. 272 00:18:45,375 --> 00:18:48,419 C'est ce que j'essaie de dire. Il a besoin d'être adopté. 273 00:18:49,212 --> 00:18:52,215 - Adopté? - Il est malheureux ici. 274 00:18:52,340 --> 00:18:53,424 Il ne mangeait pas 275 00:18:53,550 --> 00:18:56,719 et il attendait à cette porte jour et nuit. 276 00:18:57,470 --> 00:19:00,765 Chaque fois que j'arrivais à me ressaisir, à peine je le regardais... 277 00:19:02,350 --> 00:19:03,518 je m'effondrais. 278 00:19:05,186 --> 00:19:06,354 Et Val? 279 00:19:06,980 --> 00:19:07,897 Iris. 280 00:19:08,648 --> 00:19:10,775 Un autre membre de la famille? 281 00:19:11,901 --> 00:19:13,194 Je ne sais plus quoi faire. 282 00:19:13,319 --> 00:19:15,905 Tous les refuges ont de longues listes d'attente... 283 00:19:16,656 --> 00:19:19,075 il ne peut pas passer sa vie dans un chenil. 284 00:19:20,577 --> 00:19:23,746 - Tu l'as mis dans un chenil? - Quoi d'autre? 285 00:19:24,706 --> 00:19:27,458 Il ne comprenait pas que Papa ne rentrerait plus jamais. 286 00:19:28,918 --> 00:19:31,087 Comment expliquer ça à un chien? 287 00:19:33,464 --> 00:19:37,468 Et si tu le prenais juste quelque temps? Même ça, ça aiderait énormément. 288 00:19:37,594 --> 00:19:41,139 Tu verras, il est très obéissant. Il connait tous les ordres. 289 00:19:41,264 --> 00:19:43,182 Il n'aboie pas. Il ne détruit rien. 290 00:19:43,308 --> 00:19:46,895 Il n'a pas d'accidents. Et il sait de ne pas monter sur le lit. 291 00:19:47,020 --> 00:19:50,189 - Je n'en doute pas. - Je sais que c'est beaucoup. 292 00:19:50,982 --> 00:19:52,734 Mais la vérité c'est que... 293 00:19:53,818 --> 00:19:56,279 c'est ce que voulait Walter. 294 00:19:56,863 --> 00:20:00,283 Tu... étais son alternative. 295 00:20:01,409 --> 00:20:02,452 Son quoi? 296 00:20:03,620 --> 00:20:05,288 Je n'aime pas les chiens. 297 00:20:06,456 --> 00:20:07,665 Et il le savait. 298 00:20:07,790 --> 00:20:10,293 Je l'ai supplié de s'en séparer, mais il était obstiné. 299 00:20:10,919 --> 00:20:13,504 Et en plein milieu de... 300 00:20:14,213 --> 00:20:16,007 la pire dispute qu'on ait jamais eue, 301 00:20:16,132 --> 00:20:18,801 il m'a promis que si jamais les choses... 302 00:20:19,719 --> 00:20:20,720 tournaient mal... 303 00:20:22,597 --> 00:20:24,515 le chien vivrait avec toi. 304 00:20:27,101 --> 00:20:28,561 Pourquoi aurait-il dit ça? 305 00:20:28,686 --> 00:20:32,815 Tu vis seule, sans enfant ni partenaire, et tu adores les animaux. 306 00:20:34,317 --> 00:20:38,112 J'adore les animaux, Barbara. J'adore les animaux, c'est le cas. 307 00:20:38,237 --> 00:20:39,822 J'adore les chats. 308 00:20:39,948 --> 00:20:43,284 Je n'aime pas... Apollo, il est... 309 00:20:44,369 --> 00:20:48,539 L'alternative, pourquoi dirait-il ça sans m'en avoir parlé? 310 00:20:48,665 --> 00:20:49,832 Je n'invente rien. 311 00:20:51,709 --> 00:20:53,169 Tu étais sa meilleure amie. 312 00:22:35,480 --> 00:22:36,606 Bon Dieu. 313 00:22:37,315 --> 00:22:38,107 Hé. 314 00:22:40,026 --> 00:22:40,860 Allez. 315 00:22:44,489 --> 00:22:45,448 Apollo. 316 00:22:46,115 --> 00:22:46,949 Allez. 317 00:22:52,747 --> 00:22:53,664 Désolée. 318 00:23:09,180 --> 00:23:11,182 Par là. Allez. C'est ici. 319 00:23:13,893 --> 00:23:14,894 Allez. 320 00:23:19,440 --> 00:23:20,399 Bon sang. 321 00:23:21,567 --> 00:23:25,029 OK, on recommence. Je passe en premier, tu me suis. 322 00:23:25,613 --> 00:23:28,241 Allez, bouge. 323 00:23:29,200 --> 00:23:30,159 Rentre. 324 00:23:31,077 --> 00:23:34,038 Allez, on y va. Suis-moi. 325 00:23:34,956 --> 00:23:37,166 OK. Merde. 326 00:23:39,460 --> 00:23:40,294 Pardon. 327 00:23:42,046 --> 00:23:42,922 Vous montez? 328 00:23:44,882 --> 00:23:47,468 - À vous l'honneur. - OK. Merci. 329 00:24:07,071 --> 00:24:08,030 C'est ça. 330 00:24:11,576 --> 00:24:12,577 Plus qu'un. 331 00:24:15,246 --> 00:24:17,373 OK. Attends. 332 00:24:18,082 --> 00:24:20,668 Oui. Ça y est. 333 00:24:21,460 --> 00:24:22,879 C'est ici que je vis. 334 00:24:31,721 --> 00:24:32,722 Apollo! 335 00:24:33,472 --> 00:24:35,808 Non! Descends du lit! 336 00:24:35,933 --> 00:24:38,060 Descends! 337 00:24:38,853 --> 00:24:40,897 - Quelle menteuse! - Tu es là? 338 00:24:43,232 --> 00:24:44,150 La vache. 339 00:24:44,525 --> 00:24:46,360 Il y a un poney sur ton lit. 340 00:24:47,612 --> 00:24:49,238 Un poney très triste. 341 00:24:49,864 --> 00:24:51,282 Il était à Walter. 342 00:24:51,407 --> 00:24:54,452 Je me souviens, oui. Tu préfères pas les chats? 343 00:24:56,746 --> 00:24:58,789 C'est temporaire. 344 00:24:58,915 --> 00:25:02,418 - Apollo. Marjorie. - Apollo. 345 00:25:05,671 --> 00:25:07,048 Je suis un poil allergique. 346 00:25:08,174 --> 00:25:09,175 Bonne chance, ma belle. 347 00:25:10,468 --> 00:25:12,595 Je suis chez moi, au besoin. 348 00:25:12,720 --> 00:25:15,431 Merci. Appelle-moi. 349 00:26:29,171 --> 00:26:30,172 Allez, toutou. 350 00:26:36,512 --> 00:26:37,555 Allez. 351 00:26:37,680 --> 00:26:39,098 Tu dois avoir faim? 352 00:26:45,563 --> 00:26:46,564 Tiens. 353 00:27:01,203 --> 00:27:02,121 Bon. 354 00:27:02,747 --> 00:27:04,290 C'est juste là. 355 00:27:06,292 --> 00:27:08,294 PROCESSUS D'ADOPTION PRENDRE UN DANOIS 356 00:27:08,627 --> 00:27:13,924 DONNER VOTRE DANOIS 357 00:27:17,928 --> 00:27:20,723 Vous avez rejoint la ligne d'assistance du refuge pour Grands Danois de la région. 358 00:27:30,566 --> 00:27:31,525 Que veux-tu? 359 00:27:38,032 --> 00:27:38,949 De la musique? 360 00:27:44,330 --> 00:27:45,373 OK, voyons voir. 361 00:27:49,210 --> 00:27:50,586 Le préféré de mon père. 362 00:27:52,421 --> 00:27:53,714 Tu vas aimer ça. 363 00:28:02,515 --> 00:28:03,349 Peut-être? 364 00:28:18,406 --> 00:28:19,365 Peut-être pas. 365 00:29:36,025 --> 00:29:36,984 Allez. 366 00:29:37,902 --> 00:29:39,069 C'est mon lit. 367 00:29:48,579 --> 00:29:49,538 Vraiment? 368 00:29:58,964 --> 00:29:59,798 Bon. 369 00:30:06,305 --> 00:30:07,640 OK, reste là. 370 00:32:01,378 --> 00:32:02,463 Oui, je sais. 371 00:32:02,963 --> 00:32:05,424 Je te comprends, tu dois prendre un taxi la nuit. 372 00:32:06,425 --> 00:32:08,177 C'est dangereux à New York. 373 00:32:08,302 --> 00:32:10,929 - Hé, pouvez-vous... - Oui, désolée. 374 00:32:11,055 --> 00:32:12,014 Allez, Marco. 375 00:32:15,726 --> 00:32:17,144 Allez, on va au parc. 376 00:32:29,740 --> 00:32:31,283 Bonjour, Mme Iris. 377 00:32:31,700 --> 00:32:34,328 - Hektor, ça va? - Bien. 378 00:32:34,912 --> 00:32:38,791 - On m'a parlé d'un chien. - Oui, ce chien... 379 00:32:38,916 --> 00:32:43,170 Oui, le propriétaire est mort très soudainement. 380 00:32:43,295 --> 00:32:47,091 C'est triste, mais les chiens sont interdits. 381 00:32:47,216 --> 00:32:51,261 - C'est juste le temps que je trouve... - Non, même temporairement. 382 00:32:53,263 --> 00:32:55,015 Mais il n'y a personne d'autre. 383 00:32:56,684 --> 00:32:58,060 Je suis désolé, madame Iris. 384 00:32:59,311 --> 00:33:00,354 Pas de chiens. 385 00:33:15,577 --> 00:33:17,621 Tiens. Et ça? 386 00:33:26,255 --> 00:33:27,172 Au revoir. 387 00:33:45,899 --> 00:33:49,069 Carter, chaque personne a sa façon de digérer la critique. 388 00:33:49,194 --> 00:33:51,655 Eh bien, la sienne doit être "dégage, connard". 389 00:33:52,448 --> 00:33:56,118 As-tu trouvé quoi que ce soit d'utile dans ce que disait Jenna? 390 00:33:56,243 --> 00:33:57,703 Sur les personnages féminins? 391 00:33:57,828 --> 00:33:59,913 J'aime que tu écrives de la fiction spéculative. 392 00:34:00,038 --> 00:34:01,373 J'ai des personnages féminins. 393 00:34:02,082 --> 00:34:03,125 Genre, tout le temps. 394 00:34:04,251 --> 00:34:07,004 Je dois enlever tout ça avant de lire en classe. 395 00:34:07,463 --> 00:34:10,257 L'atelier est plutôt composé de filles. 396 00:34:10,382 --> 00:34:12,092 Et il y a, vous savez... 397 00:34:13,093 --> 00:34:14,636 du sexe. 398 00:34:14,762 --> 00:34:16,180 Elles me crucifieraient. 399 00:34:17,890 --> 00:34:19,183 Mais vous pourrez le lire. 400 00:34:20,726 --> 00:34:23,437 Eh bien, la session touche bientôt à sa fin, donc... 401 00:34:23,562 --> 00:34:24,938 Ce sera mon meilleur texte. 402 00:34:25,731 --> 00:34:28,233 Plutôt intense, mais super romantique. 403 00:34:28,358 --> 00:34:31,320 Moins porno que, genre, Games of Thrones ou un truc comme ça. 404 00:34:32,529 --> 00:34:34,239 - Entre. - Désolée, je pensais... 405 00:34:34,364 --> 00:34:35,949 Non, on a terminé. 406 00:34:37,576 --> 00:34:39,912 - On mange avant le film? - C'est un danois? 407 00:34:40,037 --> 00:34:42,372 - Carter... - Vous adoptez un danois? 408 00:34:42,498 --> 00:34:44,541 - Non. - C'est le roi des chiens. 409 00:34:44,958 --> 00:34:47,753 Il y a un rassemblement de danois au parc tous les dimanches. 410 00:34:47,878 --> 00:34:49,296 J'y vais pour regarder. 411 00:34:49,421 --> 00:34:51,131 - T'adoptes un chien? - Non. 412 00:34:51,256 --> 00:34:53,300 Vous adoreriez ce chien. 413 00:34:53,967 --> 00:34:55,093 Merci pour le conseil. 414 00:34:58,180 --> 00:35:00,808 - C'est quoi cette histoire? - Laisse tomber. 415 00:35:01,600 --> 00:35:02,518 Déjeuner? 416 00:35:04,728 --> 00:35:07,397 Désolée, Blossom. Je dois rentrer. 417 00:35:11,944 --> 00:35:13,737 Tu lui as manqué. 418 00:35:28,210 --> 00:35:29,044 Quoi? 419 00:35:32,589 --> 00:35:33,882 Vilain chien! 420 00:35:35,050 --> 00:35:37,135 Vilain chien! 421 00:35:37,970 --> 00:35:39,388 Toi, vilain chien! 422 00:35:41,890 --> 00:35:42,850 Merde. 423 00:35:52,067 --> 00:35:53,068 Merci. 424 00:35:53,861 --> 00:35:56,864 C'est exactement ce que Walter pensait aussi de Eastern Bloc. 425 00:35:59,950 --> 00:36:01,201 Génial. 426 00:36:38,989 --> 00:36:41,116 Tu vas bien finir par manger. 427 00:36:44,536 --> 00:36:49,374 Mes oreillers et mes pages blanches t'ont peut-être coupé l'appétit. 428 00:36:53,921 --> 00:36:55,505 - Oui? - C'est moi. 429 00:36:59,760 --> 00:37:00,594 Vas-y, monte. 430 00:37:02,304 --> 00:37:04,097 Tout ça, c'est de ta faute. 431 00:37:22,199 --> 00:37:23,617 Salut. 432 00:37:26,536 --> 00:37:27,746 - T'avais oublié. - Non. 433 00:37:30,415 --> 00:37:33,001 - Punaise, ce gars? - Oui. 434 00:37:33,418 --> 00:37:34,711 Salut, mon pote. 435 00:37:35,337 --> 00:37:37,798 C'est donc de ça que Barbara voulait te parler? 436 00:37:38,757 --> 00:37:39,591 Oui. 437 00:37:41,385 --> 00:37:43,011 T'as le droit d'être ici? 438 00:37:43,136 --> 00:37:45,806 Juste le temps que je trouve quelqu'un d'autre. 439 00:37:46,598 --> 00:37:48,016 Tu vas le faire adopter? 440 00:37:48,684 --> 00:37:50,060 Je viens juste de l'avoir. 441 00:37:50,519 --> 00:37:51,561 Le pauvre. 442 00:37:53,188 --> 00:37:54,439 Il m'a pris mon lit. 443 00:37:55,023 --> 00:37:56,650 Il ne me regarde même pas. 444 00:37:56,775 --> 00:37:57,776 Tu vois? 445 00:37:57,901 --> 00:37:58,986 Et celui qui... 446 00:37:59,611 --> 00:38:02,948 a dit que la musique adoucit les cœurs? 447 00:38:03,073 --> 00:38:05,283 - C'est mœurs. - Hein? 448 00:38:05,701 --> 00:38:07,744 La musique adoucit les mœurs. 449 00:38:08,286 --> 00:38:10,205 Et voilà. Pas surprenant. 450 00:38:11,289 --> 00:38:13,208 Tes mœurs ont besoin d'être adoucies? 451 00:38:16,128 --> 00:38:17,254 J'en doute pas. 452 00:38:18,672 --> 00:38:21,508 - Mauvais timing. T'as vraiment oublié? - Non. 453 00:38:23,176 --> 00:38:25,846 Oui. Je pensais le faire après le truc en bateau. 454 00:38:25,971 --> 00:38:29,391 Non, Rico le ferait de suite, et ensuite t'as dit ce soir. 455 00:38:29,850 --> 00:38:31,184 Et je pars pas en bateau. 456 00:38:31,601 --> 00:38:33,311 J'imagine que je ne t'ai pas cru. 457 00:38:33,437 --> 00:38:34,354 T'aurais dû. 458 00:38:35,522 --> 00:38:36,690 Ça pourrait être utile. 459 00:38:37,607 --> 00:38:39,609 Pour? Mes sentiments? 460 00:38:40,235 --> 00:38:42,154 Ce genre de rituels peut parfois être... 461 00:38:42,279 --> 00:38:43,572 Rien à voir avec ça. 462 00:38:43,697 --> 00:38:45,449 C'est simplement pas mon truc. 463 00:38:47,492 --> 00:38:48,452 C'est leur truc. 464 00:38:48,827 --> 00:38:49,911 L'entourage de Walter. 465 00:38:50,287 --> 00:38:51,705 Ils ne veulent pas que j'y sois. 466 00:38:51,830 --> 00:38:54,291 Je pense qu'ils espèrent tous vraiment te voir. 467 00:38:54,416 --> 00:38:55,542 C'est pas le cas. 468 00:38:56,334 --> 00:38:59,588 Je leur rappelle des choses à son sujet qu'ils aimeraient oublier. 469 00:39:00,464 --> 00:39:03,300 Non, tu n'es pas quelque chose à oublier. 470 00:39:08,889 --> 00:39:11,391 On jette un œil au disque? C'est pas obligé. 471 00:39:11,516 --> 00:39:12,559 Oui. 472 00:39:12,684 --> 00:39:14,519 Faisons-le. Pourquoi pas? 473 00:39:19,441 --> 00:39:20,817 Il s'est passé quoi ici? 474 00:39:22,861 --> 00:39:25,280 Il n'aime pas rester seul. 475 00:39:28,116 --> 00:39:31,036 Rico a tout récupéré. 476 00:39:31,161 --> 00:39:34,081 - Trente mille emails, je pense. - Trente mille? 477 00:39:34,206 --> 00:39:36,416 Dont trois destinés à ma mère, 478 00:39:36,541 --> 00:39:39,252 ce qui résume ce qu'il faut retenir de cette relation. 479 00:39:39,836 --> 00:39:40,921 Je suis navrée. 480 00:39:41,046 --> 00:39:43,048 Ne le sois pas. 481 00:39:43,840 --> 00:39:46,510 Ce n'était pas comme ça entre eux. Je n'en attendais pas plus. 482 00:39:47,219 --> 00:39:50,847 Bref, il y a 300 lettres, et j'ai trouvé celle-ci. 483 00:39:51,890 --> 00:39:56,019 "Quel heureux hasard, tous deux à Berlin au même moment. 484 00:39:57,104 --> 00:39:59,606 "Je ne cesse de penser aux flux bleu-vert 485 00:39:59,731 --> 00:40:02,734 - "portés par la débauche." - Bon sang. 486 00:40:05,529 --> 00:40:06,363 Désolée. 487 00:40:06,988 --> 00:40:09,324 Tu veux que je... 488 00:40:09,449 --> 00:40:11,493 Non, continue. Ça va. 489 00:40:13,495 --> 00:40:14,955 "Un pressentiment vague, 490 00:40:15,080 --> 00:40:17,833 "curieusement plus translucide pour le ciel d'acier. 491 00:40:18,959 --> 00:40:20,001 "À couper le souffle." 492 00:40:20,502 --> 00:40:21,628 Qu'est-ce que... 493 00:40:23,171 --> 00:40:24,256 Qu'est-ce qu'il fait? 494 00:40:29,094 --> 00:40:29,928 Aucune idée. 495 00:40:36,935 --> 00:40:37,894 Bon. 496 00:40:39,396 --> 00:40:40,480 "Quelle belle journée. 497 00:40:41,773 --> 00:40:44,568 "Tu me manques terriblement, Iris, ces derniers temps. 498 00:40:46,153 --> 00:40:49,281 "Et je me retrouve une fois de plus tristement démuni. 499 00:40:50,824 --> 00:40:53,785 "Mais de tes nouvelles pages, je suis fasciné. 500 00:40:55,328 --> 00:40:56,705 "Un travail fabuleux, 501 00:40:57,455 --> 00:40:59,166 "captivant et merveilleux." 502 00:41:07,966 --> 00:41:09,426 Walter lui lisait? 503 00:41:10,635 --> 00:41:12,179 Oui, j'en suis certaine. 504 00:41:12,888 --> 00:41:14,639 Il lisait à qui voulait l'écouter. 505 00:41:19,269 --> 00:41:20,103 Quoi? 506 00:41:21,354 --> 00:41:23,940 J'imaginais juste ce que ça devait faire, 507 00:41:25,734 --> 00:41:27,027 Walter faisant la lecture. 508 00:41:28,570 --> 00:41:30,906 Engourdissant. Voilà ce que ça faisait. 509 00:41:35,535 --> 00:41:38,246 Je vais vous lire à tous les deux. 510 00:41:46,880 --> 00:41:50,550 "L'objectif de l'expédition était de cartographier un affluent 511 00:41:50,675 --> 00:41:55,263 "d'un affluent de l'Amazone, poétiquement nommé Fleuve du doute. 512 00:41:56,264 --> 00:41:57,098 "Et..." 513 00:41:59,017 --> 00:41:59,935 Incroyable. 514 00:42:00,435 --> 00:42:01,895 C'est ça que tu aimes? 515 00:42:02,020 --> 00:42:03,146 Les mots écrits? 516 00:42:04,648 --> 00:42:07,067 Est-ce que ça adoucit tes mœurs? 517 00:42:13,323 --> 00:42:16,660 D'accord, on ne va pas trop pousser. 518 00:43:47,042 --> 00:43:52,213 J'aimerais lire un poème intitulé My Spirit Will Not Haunt the Mound 519 00:43:52,339 --> 00:43:53,590 de Thomas Hardy. 520 00:43:54,716 --> 00:43:59,512 "Mon esprit ne hantera pas le monticule au-dessus de ma poitrine, 521 00:43:59,637 --> 00:44:04,142 "mais voyagera, guidé par les souvenirs, vers mon être craintif..." 522 00:45:12,043 --> 00:45:15,463 Il est si gros et ton appartement est minuscule. 523 00:45:16,506 --> 00:45:20,468 - Tu ne l'as jamais vu. - Walter m'en avait parlé. 524 00:45:21,261 --> 00:45:23,513 Vous discutiez de la taille de mon appartement? 525 00:45:23,638 --> 00:45:25,306 On parlait de beaucoup de choses. 526 00:45:26,391 --> 00:45:28,476 Ça paraît simplement cruel, Iris. 527 00:45:28,977 --> 00:45:31,062 Barbara, tu avais raison. 528 00:45:32,188 --> 00:45:34,816 Il n'y a aucune place dans les refuges du coin. 529 00:45:34,941 --> 00:45:37,110 Tu ne peux pas simplement le faire adopter. 530 00:45:37,235 --> 00:45:39,654 Penses-y. C'est ce que Walter voulait. 531 00:45:39,779 --> 00:45:42,574 Il a vraiment dit ça? C'est ce qu'il voulait? 532 00:45:47,454 --> 00:45:48,288 Iris. 533 00:45:49,205 --> 00:45:50,165 Merci. 534 00:45:50,707 --> 00:45:51,958 Accompagne-moi au métro. 535 00:45:52,959 --> 00:45:54,502 Ouais. Allez, mon gros. 536 00:45:59,257 --> 00:46:02,218 Ce chien, il est comme Walter. 537 00:46:02,677 --> 00:46:04,304 Les testicules qui se balancent? 538 00:46:05,472 --> 00:46:06,931 Walter aurait détesté tout ça. 539 00:46:08,183 --> 00:46:11,478 Les cendres, les fleurs, le poème funèbre. 540 00:46:11,936 --> 00:46:15,899 Il aurait adoré voir ses trois femmes coincées sur un petit bateau. 541 00:46:16,649 --> 00:46:18,693 Il aurait dû inviter ses petites copines. 542 00:46:19,152 --> 00:46:20,820 Il va falloir un plus gros bateau. 543 00:46:21,738 --> 00:46:22,614 Bon sang. 544 00:46:26,451 --> 00:46:27,952 Je ne t'ai jamais dit que... 545 00:46:28,703 --> 00:46:30,413 j'étais au courant pour vous deux. 546 00:46:30,788 --> 00:46:31,831 Pour votre liaison. 547 00:46:35,126 --> 00:46:37,420 - Walter te l'a dit? - J'ai deviné. 548 00:46:37,545 --> 00:46:40,507 Je lui ai posé la question et il a avoué. 549 00:46:41,591 --> 00:46:44,385 Il était si fier de lui que vous soyez restés amis. 550 00:46:44,802 --> 00:46:46,846 Mais il n'en a jamais vraiment dit plus. 551 00:46:50,141 --> 00:46:50,975 C'était... 552 00:46:52,685 --> 00:46:53,811 Cet été-là, 553 00:46:54,729 --> 00:46:56,856 ce dernier cours qu'il nous a donné. 554 00:46:58,608 --> 00:47:00,568 On se voyait fréquemment, 555 00:47:01,194 --> 00:47:03,238 on se promenait, on allait prendre un café. 556 00:47:03,947 --> 00:47:06,616 Un soir, sans raison, on avait bu. 557 00:47:07,867 --> 00:47:09,369 Il m'a dit comme ça... 558 00:47:11,371 --> 00:47:12,705 on devrait baiser. 559 00:47:14,541 --> 00:47:18,127 Et je ne m'y attendais pas. 560 00:47:18,253 --> 00:47:19,837 Après tout ce temps ensemble, 561 00:47:19,963 --> 00:47:22,131 j'avais vu ça avec d'autres étudiantes, mais... 562 00:47:23,341 --> 00:47:24,676 - Oui. - Donc, j'ai... 563 00:47:24,801 --> 00:47:27,303 Je l'ai fixé du regard et ai dit: "Pourquoi? " 564 00:47:28,137 --> 00:47:30,431 - "Pourquoi? " - Oui, lui aussi il a rigolé. 565 00:47:30,557 --> 00:47:31,808 Ensuite il a dit: 566 00:47:32,225 --> 00:47:34,727 "On ne devrait pas en chercher la raison." 567 00:47:34,852 --> 00:47:37,814 - C'est pas vrai. - Si. Et après, ça s'est fait. 568 00:47:39,566 --> 00:47:42,777 Les hommes comme Walter et leur charmant langage. 569 00:47:43,653 --> 00:47:45,113 N'est-ce pas décevant 570 00:47:46,155 --> 00:47:47,490 qu'au moment de séduire, 571 00:47:47,615 --> 00:47:48,866 ils se ressemblent tous? 572 00:47:50,493 --> 00:47:53,913 À ce stade de ma vie, je vivais tout si intensément. 573 00:47:54,038 --> 00:47:55,748 Je voulais tout expérimenter. 574 00:47:55,873 --> 00:47:59,961 Et... qu'est-ce qu'il était raffiné. 575 00:48:00,878 --> 00:48:01,921 Et ensuite? 576 00:48:02,547 --> 00:48:04,215 Ensuite, plus rien. 577 00:48:04,340 --> 00:48:05,925 Le lendemain, il a déclaré 578 00:48:06,050 --> 00:48:09,512 que c'était une erreur d'avoir essayé et d'être plus que des amis. 579 00:48:09,637 --> 00:48:13,975 - Quel mufle. - Oui. J'étais mortifiée et furieuse. 580 00:48:14,350 --> 00:48:17,812 Et jamais je n'aurais pensé qu'on puisse de nouveau être amis. 581 00:48:18,688 --> 00:48:20,940 Puis mon père est tombé malade. 582 00:48:21,065 --> 00:48:22,317 Je m'en souviens. 583 00:48:22,442 --> 00:48:27,697 Il est venu aux funérailles. C'était gentil et bizarrement naturel. 584 00:48:28,948 --> 00:48:30,950 Ensuite, vous vous êtes mis ensemble et... 585 00:48:31,909 --> 00:48:33,453 tout est revenu à la normale. 586 00:48:34,412 --> 00:48:36,122 Pourquoi n'as-tu jamais rien dit? 587 00:48:38,124 --> 00:48:41,127 Je ne sais pas, ça semblait insignifiant, on était tous amis. 588 00:48:43,171 --> 00:48:45,506 J'imagine que ça l'était. 589 00:48:47,425 --> 00:48:49,469 Ensuite, Walter et moi, on s'est séparé, 590 00:48:49,802 --> 00:48:51,095 et j'étais jalouse. 591 00:48:51,763 --> 00:48:52,805 De moi? 592 00:48:52,930 --> 00:48:54,766 De ton lien avec lui. 593 00:48:55,433 --> 00:48:57,352 Oui, votre... 594 00:48:58,227 --> 00:49:00,813 votre amitié, la meilleure qui soit. 595 00:49:01,397 --> 00:49:04,400 Qu'il ait trouvé un moyen... de faire ça avec toi. 596 00:49:05,068 --> 00:49:07,070 De vouloir ça sans le sexe. 597 00:49:07,945 --> 00:49:09,113 Bon Dieu, 598 00:49:09,489 --> 00:49:12,075 il t'a confié son fidèle étalon. 599 00:49:14,786 --> 00:49:15,662 Hé. 600 00:49:17,622 --> 00:49:18,539 Dis-moi... 601 00:49:19,499 --> 00:49:21,209 ce cours qu'on avait avec Walter, 602 00:49:22,418 --> 00:49:24,921 c'est Shauna, n'est-ce pas? La mère de Val? 603 00:49:25,838 --> 00:49:27,757 Bon sang, t'as un don pour ça. 604 00:49:28,758 --> 00:49:30,885 À mon départ de la cérémonie, ça m'est venu. 605 00:49:31,010 --> 00:49:32,845 Elle et Val passeraient pour des jumelles. 606 00:49:33,346 --> 00:49:37,642 - Non, c'était après votre séparation. - Je sais. J'ai fait mes calculs. 607 00:49:38,017 --> 00:49:40,478 Et tu sais quoi? C'est... C'est pas grave. 608 00:49:44,315 --> 00:49:45,608 Si, ça l'est. 609 00:49:46,359 --> 00:49:47,402 Putain. 610 00:49:53,866 --> 00:49:55,576 On reste en contact cette fois? 611 00:50:15,513 --> 00:50:17,724 Mme Iris, je pensais vous l'avoir dit, pour le chien. 612 00:50:17,849 --> 00:50:19,642 - Il part quand? - Oui. 613 00:50:21,477 --> 00:50:23,980 - Pas tout de suite. J'y travaille. - Non. 614 00:50:24,105 --> 00:50:26,524 Ça ne suffit pas d'y travailler. Faites-le partir. 615 00:50:26,649 --> 00:50:28,359 Hektor, il a un nom. Apollo. 616 00:50:28,693 --> 00:50:30,695 Oui, je sais. Apollo, n'est-ce pas? 617 00:50:31,112 --> 00:50:33,406 Apollo. Hektor, OK? 618 00:50:33,531 --> 00:50:36,367 Apollo. Hektor. Bien. 619 00:50:36,951 --> 00:50:39,245 Il ne peut pas rester, Mme Iris. 620 00:50:39,370 --> 00:50:41,456 - La société de gestion est stricte. - Aucun souci. 621 00:50:41,581 --> 00:50:44,125 J'y travaille. Juste quelques jours. 622 00:50:44,917 --> 00:50:48,087 - Et j'y travaille, promis. - Vous avez déjà dit ça, 623 00:50:48,212 --> 00:50:49,964 mais c'est... Bon. 624 00:51:07,774 --> 00:51:08,733 Ça va? 625 00:51:22,413 --> 00:51:23,956 Mon grand... 626 00:51:30,379 --> 00:51:33,049 Je sais. Je sais. 627 00:51:53,277 --> 00:51:56,906 Soixante-huit. À peu près là où il devrait se situer. 628 00:51:57,031 --> 00:51:59,367 Un peu d'arthrite dans les hanches, mais... 629 00:52:00,201 --> 00:52:03,162 à part ça, il est en bonne santé pour son âge. 630 00:52:03,287 --> 00:52:04,956 Il a quel âge selon vous? 631 00:52:06,374 --> 00:52:08,626 Cinq, peut-être six ans. 632 00:52:09,460 --> 00:52:10,503 Il se fait vieux. 633 00:52:11,212 --> 00:52:12,380 Six ans, c'est vieux? 634 00:52:12,505 --> 00:52:15,383 Les grands chiens sont comme des papillons, mais il va bien. 635 00:52:15,508 --> 00:52:19,387 - Et ce qui lui est arrivé hier soir? - Il a perdu son maître. 636 00:52:19,512 --> 00:52:20,638 Il est en deuil. 637 00:52:21,681 --> 00:52:24,725 Avant ça, il a été abandonné. Comment vous sentiriez-vous? 638 00:52:27,562 --> 00:52:28,604 Assis. 639 00:52:29,605 --> 00:52:31,315 - Bon chien. - Ouah. 640 00:52:31,732 --> 00:52:33,526 Je ne l'ai jamais vu faire ça. 641 00:52:33,651 --> 00:52:34,735 Il est intelligent. 642 00:52:35,361 --> 00:52:36,863 Un petit conseil. 643 00:52:36,988 --> 00:52:40,575 L'astuce avec ces grands chiens c'est qu'ils ne sachent jamais la vérité. 644 00:52:40,908 --> 00:52:42,201 Et la vérité c'est que, 645 00:52:42,326 --> 00:52:45,204 on ne peut pas les forcer à faire ce qu'ils ne veulent pas. 646 00:52:45,329 --> 00:52:47,790 Campez sur vos positions, et pour l'amour de Dieu, 647 00:52:47,915 --> 00:52:50,543 remettez-vous dans votre lit et lui par terre. 648 00:52:50,668 --> 00:52:54,171 Pendant ce dernier épisode, quand je suis montée sur le lit, 649 00:52:54,297 --> 00:52:56,883 - il m'a laissée m'asseoir et... - Laissée? Oh, non. 650 00:52:57,008 --> 00:52:58,134 Sortez-le du lit. 651 00:52:59,135 --> 00:53:00,678 Tenez, pour les articulations. 652 00:53:02,638 --> 00:53:03,639 C'est un bon chien. 653 00:53:04,390 --> 00:53:05,808 N'en faites pas un mauvais. 654 00:53:09,979 --> 00:53:12,398 Hé, Apollo. 655 00:53:16,152 --> 00:53:18,195 Hé. Assis. 656 00:53:25,119 --> 00:53:25,953 Ouah. 657 00:53:26,454 --> 00:53:34,670 CLINIQUE VÉTÉRINAIRE DE GREENWICH VILLAGE 658 00:53:48,351 --> 00:53:57,151 LA CÔTE RENCONTRE WEST VILLAGE 659 00:54:01,280 --> 00:54:07,244 L'AIDE DU PÈRE NOËL TOUTOUVILLE 660 00:54:23,761 --> 00:54:25,221 Vous les aimez gros, hein? 661 00:54:33,479 --> 00:54:34,397 Bon. 662 00:54:40,945 --> 00:54:44,115 Tiens, mon gros. Un lit douillet pour toi. 663 00:54:50,997 --> 00:54:51,831 Vraiment? 664 00:54:54,625 --> 00:54:55,543 D'accord. 665 00:54:57,169 --> 00:54:58,129 Très bien. 666 00:54:59,213 --> 00:55:00,589 Fais-toi plaisir. 667 00:55:17,773 --> 00:55:19,942 REFUGE DE DANOIS DU GRAND MICHIGAN 668 00:55:20,067 --> 00:55:22,236 DONNER UN DANOIS 669 00:57:14,306 --> 00:57:16,267 Sérieux. 670 00:57:44,003 --> 00:57:45,838 Salut, ma belle. J'ai réfléchi. 671 00:57:46,338 --> 00:57:47,673 Je vais adopter Apollo. 672 00:57:48,048 --> 00:57:51,886 Validé par le syndicat de coproprios et Barbara, tout est réglé. 673 00:57:52,303 --> 00:57:53,929 Appelle-moi. XO. 674 00:57:56,056 --> 00:57:58,809 Même le fait qu'elle propose paraît louche, non? 675 00:57:59,393 --> 00:58:02,062 - Tuesday veut peut-être vraiment aider. - Aider? 676 00:58:02,188 --> 00:58:04,315 - Elle me déteste. - Tu es parano. 677 00:58:04,732 --> 00:58:08,569 T'as entendu parler de gens se vengeant sur l'enfant ou l'animal de quelqu'un. 678 00:58:08,694 --> 00:58:12,489 D'une, c'est l'enfant ou l'animal de Walter, pas le tien. 679 00:58:13,115 --> 00:58:15,910 Je dis simplement que tu n'as pas d'autres choix. 680 00:58:16,035 --> 00:58:18,329 Tu ne veux pas perdre un appartement à loyer encadré. 681 00:58:18,454 --> 00:58:20,289 Tu devrais donc écouter Tuesday. 682 00:58:21,707 --> 00:58:23,334 Bref, et le livre? 683 00:58:23,459 --> 00:58:25,628 On a commencé les emails, 684 00:58:26,962 --> 00:58:29,340 mais c'est un peu la galère sans lui. 685 00:58:29,465 --> 00:58:31,759 Je peux qu'imaginer à quel point ça change tout. 686 00:58:33,177 --> 00:58:35,221 Il travaillait beaucoup avec toi avant? 687 00:58:36,096 --> 00:58:38,015 - Tu sais? - Attends deux secondes. 688 00:58:38,766 --> 00:58:39,850 D'accord. 689 00:58:40,559 --> 00:58:41,852 J'arrive. 690 00:58:45,022 --> 00:58:47,775 - Hé. Désolée, je... - Tu vas bien? 691 00:58:48,317 --> 00:58:52,613 Tu peux dire à ces gens, tes voisins, d'ouvrir la porte? 692 00:58:53,072 --> 00:58:55,616 Parce que j'attends dehors depuis, genre... 693 00:58:55,950 --> 00:58:57,117 une putain d'éternité. 694 00:58:57,701 --> 00:58:58,535 Salut. 695 00:58:59,620 --> 00:59:00,621 C'est trop mignon. 696 00:59:00,746 --> 00:59:02,373 Tel père, telle fille. 697 00:59:04,416 --> 00:59:06,460 - Salut, Val. - Salut. 698 00:59:06,961 --> 00:59:08,587 - Au revoir, Val. - OK. 699 00:59:09,421 --> 00:59:10,297 Au revoir. 700 00:59:11,840 --> 00:59:13,634 - Salut. - Je te dérange? 701 00:59:13,759 --> 00:59:14,885 Non, ça va. 702 00:59:15,010 --> 00:59:17,721 C'est juste que le train L met vingt minutes, 703 00:59:18,097 --> 00:59:21,183 ce qui me donnait assez de temps pour larguer ce connard. 704 00:59:21,308 --> 00:59:23,352 - Le gars que je voyais. - Merde. 705 00:59:24,270 --> 00:59:25,396 Le train n'est pas arrivé. 706 00:59:27,606 --> 00:59:28,899 Tu veux squatter ici? 707 00:59:31,986 --> 00:59:33,153 Très bien, viens. 708 00:59:33,821 --> 00:59:34,738 T'es une amie. 709 00:59:36,365 --> 00:59:39,201 Alors... un verre de trop? 710 00:59:40,244 --> 00:59:41,578 Peut-être qu'un. 711 00:59:43,497 --> 00:59:44,957 T'as tellement tort. 712 00:59:45,082 --> 00:59:47,751 - Tuesday me déteste bien plus. - Attention. 713 00:59:47,876 --> 00:59:49,586 Ce n'est pas une compétition. 714 00:59:50,296 --> 00:59:53,674 Point de vue haine, elle en a beaucoup à revendre, je dis... 715 00:59:53,799 --> 00:59:55,884 Cette femme est folle. Donc... 716 00:59:56,343 --> 00:59:58,971 méfie-toi d'elle. Je veux dire... 717 00:59:59,638 --> 01:00:02,599 pourquoi voudrais-tu même la laisser avoir Apollo? 718 01:00:02,725 --> 01:00:05,144 - Ce n'est pas si simple. - Ça l'est. 719 01:00:05,269 --> 01:00:07,688 Je ne peux juste pas le garder ici. 720 01:00:07,813 --> 01:00:10,899 Et il me gêne dans mon travail. Notre travail. 721 01:00:11,567 --> 01:00:13,152 C'est pas si différent que ça. 722 01:00:16,655 --> 01:00:17,948 La vache, c'est quoi ça? 723 01:00:20,326 --> 01:00:23,746 Ça, c'est le kombucha d'hier. 724 01:00:26,790 --> 01:00:28,000 Tu devrais jeter ça. 725 01:00:30,461 --> 01:00:32,129 Iris, c'est pas si différent. 726 01:00:32,254 --> 01:00:35,424 On bosse sur le livre depuis plus d'un an. 727 01:00:37,676 --> 01:00:38,635 Qui veut dire? 728 01:00:39,303 --> 01:00:45,100 Ça veut dire, bien avant que mon père se suicide ou qu'Apollo soit là. 729 01:00:45,225 --> 01:00:46,435 Le chien n'est pas la raison. 730 01:00:47,895 --> 01:00:51,065 Je passe autant de temps sur le livre que... 731 01:00:51,440 --> 01:00:52,399 Je me plains pas. 732 01:00:53,609 --> 01:00:54,610 Walter m'avait prévenue. 733 01:00:55,736 --> 01:00:56,612 Prévenue? 734 01:00:57,946 --> 01:00:58,822 Ton rythme. 735 01:00:59,698 --> 01:01:00,741 Mon ry... 736 01:01:01,533 --> 01:01:03,369 Vous parliez de mon rythme? 737 01:01:03,494 --> 01:01:05,287 - Tu plaisantes? - C'était pas ton rythme. 738 01:01:06,163 --> 01:01:08,957 C'était quoi alors? Vous parliez de quoi? 739 01:01:11,001 --> 01:01:13,545 Si, c'était ton rythme. 740 01:01:14,588 --> 01:01:18,509 Il avait peur que tu ailles trop lentement et te mettes la pression pour finir. 741 01:01:21,011 --> 01:01:23,430 Je tiens au livre. Je veux aussi le finir. 742 01:01:23,931 --> 01:01:24,932 Et moi, non? 743 01:01:27,768 --> 01:01:29,561 Désolée, j'aurais dû rien dire. Ma... 744 01:01:30,979 --> 01:01:32,147 J'ai mal à la tête. 745 01:01:36,193 --> 01:01:38,737 Tu dois faire quelque chose concernant ce chien. 746 01:01:40,489 --> 01:01:42,991 Je ne peux pas le surveiller chaque fois que tu sors. 747 01:01:47,121 --> 01:01:48,163 Hein, mon toutou? 748 01:01:51,208 --> 01:01:52,251 Un gros pote. 749 01:01:56,839 --> 01:01:58,132 Tu veux faire quoi? 750 01:02:01,969 --> 01:02:04,138 Qu'aurait voulu notre papa s'il était ici? 751 01:02:07,141 --> 01:02:09,643 Tu veux aller vivre chez une folle? 752 01:02:15,232 --> 01:02:16,358 Tu regardes quoi? 753 01:02:29,913 --> 01:02:31,248 C'est pas que je ne l'aime pas. 754 01:02:31,373 --> 01:02:33,208 - Elle est adorable, brillante... - C'est quoi? 755 01:02:33,333 --> 01:02:35,669 - J'aime travailler seule. - Elle est brillante. 756 01:02:35,794 --> 01:02:38,505 - Je l'ai dit. - Une autre perspective serait bénéfique, 757 01:02:38,630 --> 01:02:40,257 pouvoir échanger avec quelqu'un. 758 01:02:40,382 --> 01:02:45,095 - C'est pas ça. - Elle est jeune, dynamique et ma fille. 759 01:02:45,429 --> 01:02:47,723 Mais elle te connait peu. Encore moins ton œuvre, 760 01:02:47,848 --> 01:02:50,601 - tes relations. - C'est ce que j'essaie de remédier. 761 01:02:50,976 --> 01:02:52,811 Donc, c'est moi qui y remédie? 762 01:02:52,936 --> 01:02:55,314 Tout le monde sait que tu répares les choses. 763 01:02:55,731 --> 01:02:57,900 - Elle est déjà ici. - Depuis quand ai-je... 764 01:02:59,026 --> 01:03:03,447 Quoi? Pourquoi ne m'as-tu rien dit? C'est quoi ce bordel? 765 01:03:05,199 --> 01:03:06,033 Salut. 766 01:03:09,036 --> 01:03:10,245 Salut... 767 01:03:12,998 --> 01:03:16,084 - Tu penses que c'est une mauvaise idée. - Non, c'est super. 768 01:03:16,210 --> 01:03:19,004 C'est une mauvaise idée vu qu'on n'a pas encore eu de café. 769 01:03:19,129 --> 01:03:20,631 Tout sera bientôt parfait. 770 01:03:45,531 --> 01:03:49,159 C'est juste un essai, OK? Un jour, c'est tout. 771 01:03:49,618 --> 01:03:51,286 Juste voir si ça colle entre vous. 772 01:03:53,497 --> 01:03:58,544 Et qui sait, elle est peut-être moins agaçante pour un chien. 773 01:04:00,087 --> 01:04:03,048 Bonjour, Tuesday Chang, s'il vous plaît. 774 01:04:04,383 --> 01:04:06,343 C'est bien. Bon chien. 775 01:04:08,387 --> 01:04:10,055 Tu vois, c'était pas si horrible. 776 01:04:10,847 --> 01:04:13,433 Pourquoi tu ne fais pas pareil avec notre ascenseur? 777 01:04:14,268 --> 01:04:15,686 Mon ascenseur. 778 01:04:16,228 --> 01:04:18,480 Ce sera peut-être un jour ton ascenseur. 779 01:04:20,607 --> 01:04:21,441 Bon. 780 01:04:24,695 --> 01:04:25,571 Un souci? 781 01:04:26,905 --> 01:04:27,906 Comment ça? 782 01:04:28,907 --> 01:04:31,201 Les gens mettent moins de temps avec l'ascenseur. 783 01:04:31,827 --> 01:04:33,203 Non. Aucun problème. 784 01:04:33,787 --> 01:04:34,746 J'ai entendu parler. 785 01:04:35,330 --> 01:04:36,206 Non. 786 01:04:37,791 --> 01:04:40,252 Bon, entrez. 787 01:04:41,503 --> 01:04:44,172 - Il est gigantesque. - Je sais. 788 01:04:44,298 --> 01:04:46,842 C'est le fait d'être à l'intérieur ou dans ce couloir. 789 01:04:46,967 --> 01:04:47,968 Non, écoute, 790 01:04:48,093 --> 01:04:51,638 - j'ai de la nourriture et des friandises. - Ah oui? 791 01:04:51,763 --> 01:04:54,308 Des jouets aussi, mais il ne joue pas trop avec. 792 01:04:54,891 --> 01:04:59,980 Parfois ce truc Kong, mais il est majoritairement juste triste. 793 01:05:00,772 --> 01:05:02,024 Il aime dormir. 794 01:05:02,441 --> 01:05:03,817 Il adore qu'on lui lise. 795 01:05:03,942 --> 01:05:07,362 Mon filleul va être fou en le voyant. 796 01:05:08,488 --> 01:05:10,073 Je repasse vers 17 h, 797 01:05:10,198 --> 01:05:13,035 donc, peut-être le faire sortir juste une ou deux fois. 798 01:05:13,160 --> 01:05:15,871 - Deux fois? - Il aime sortir trois fois par jour. 799 01:05:15,996 --> 01:05:17,664 Je n'avais pas réalisé. 800 01:05:18,206 --> 01:05:19,458 Qu'il fallait le sortir? 801 01:05:20,751 --> 01:05:22,836 - Trois fois, je veux dire. - Oui. 802 01:05:22,961 --> 01:05:24,588 Mon amie utilise des tapis absorbants. 803 01:05:24,713 --> 01:05:26,423 Fais-moi confiance. N'essaie même pas. 804 01:05:28,425 --> 01:05:30,636 Non. Descends. 805 01:05:30,761 --> 01:05:32,596 Apollo, sors. Descends. 806 01:05:34,389 --> 01:05:35,390 Peux-tu... 807 01:05:36,600 --> 01:05:38,018 C'est un Tacchini d'époque. 808 01:05:39,311 --> 01:05:42,981 J'ai du mal à imaginer Walter le laissant faire comme bon lui semble. 809 01:05:43,774 --> 01:05:46,026 - Je suis certaine que si. - C'est absurde. 810 01:05:46,151 --> 01:05:48,195 Barbara m'a dit qu'il était dressé. 811 01:05:48,320 --> 01:05:50,030 Oui, elle m'a dit la même chose. 812 01:05:50,155 --> 01:05:51,406 Mais voilà. 813 01:05:52,157 --> 01:05:55,035 Comme bon lui semble sur ton Tacchini d'époque. 814 01:05:55,577 --> 01:05:56,536 Tu te moques? 815 01:05:57,412 --> 01:06:00,666 Quoi? Bien sûr que non. Je suis désolée. 816 01:06:01,166 --> 01:06:02,918 - Bon. - Je suis en retard, 817 01:06:03,043 --> 01:06:05,545 mais je repasse vers 17 h. 818 01:06:05,671 --> 01:06:06,755 Mais merci. 819 01:06:07,839 --> 01:06:09,883 Pourquoi Walter t'aurait laissé le chien? 820 01:06:10,300 --> 01:06:11,259 Quoi? 821 01:06:12,302 --> 01:06:15,847 Je veux dire, s'il est comme ça, ingérable. 822 01:06:16,390 --> 01:06:19,476 Ton appartement, bon Dieu, même qu'une personne... 823 01:06:19,601 --> 01:06:21,186 Il a quoi mon appartement? 824 01:06:21,728 --> 01:06:23,397 Je pense juste que... 825 01:06:23,897 --> 01:06:25,399 Barbara a peut-être mal compris. 826 01:06:25,524 --> 01:06:27,943 C'est pas comme si Walter l'avait mis par écrit. 827 01:06:28,068 --> 01:06:32,406 Quoi, à l'approche de son suicide? C'était sûrement sur sa liste. 828 01:06:32,531 --> 01:06:34,449 Bon, tu sais quoi? Juste... 829 01:06:35,242 --> 01:06:37,077 Dis-moi ce que je dois savoir d'autre. 830 01:06:38,954 --> 01:06:40,622 Sur Apollo ou en général? 831 01:06:43,792 --> 01:06:47,629 Bon, j'avais tort. Elle est aussi agaçante pour un chien. 832 01:07:39,973 --> 01:07:42,601 Non, par ici. Recule. 833 01:07:43,351 --> 01:07:44,227 Pardon, madame. 834 01:07:44,644 --> 01:07:47,898 - Pas de chiens, madame. - Quoi? J'ai... 835 01:07:48,023 --> 01:07:49,608 Pas de chiens à l'intérieur. 836 01:07:49,733 --> 01:07:50,942 J'ai un rendez-vous. 837 01:07:51,067 --> 01:07:53,069 Je suis en retard. Pouvez-vous m'aider? 838 01:07:53,195 --> 01:07:54,279 Pas de chiens! 839 01:07:54,404 --> 01:07:56,990 - Vous pouvez m'ouvrir? - Je ne peux pas. Désolé. 840 01:07:57,616 --> 01:07:59,910 Monsieur, pouvez-vous appeler votre supérieur? 841 01:08:00,035 --> 01:08:01,578 - Pitié. - Veuillez sortir le chien. 842 01:08:01,703 --> 01:08:02,662 Hors de question. 843 01:08:02,788 --> 01:08:05,791 - Laissez-moi juste entrer. - Je perdrais mon boulot. 844 01:08:05,916 --> 01:08:08,168 Très bien, moi aussi je m'assois ici. 845 01:08:08,960 --> 01:08:12,339 ...5-3 à la centrale. J'ai besoin d'aide ici. 846 01:08:13,215 --> 01:08:14,674 ... à l'intérieur avec le chien. 847 01:08:16,760 --> 01:08:18,637 Vraiment désolée pour tout ça. 848 01:08:19,846 --> 01:08:21,723 Ils sont parfois cons à la réception. 849 01:08:21,848 --> 01:08:24,518 C'est tellement bizarre d'impliquer la police. 850 01:08:28,230 --> 01:08:29,064 Par ici. 851 01:08:36,363 --> 01:08:37,364 Allez. 852 01:08:49,084 --> 01:08:51,753 - Voici Iris et... - Pardon. 853 01:08:51,878 --> 01:08:53,672 - Entrez. - Salut. 854 01:08:53,797 --> 01:08:55,340 - Ouah... - Oui. 855 01:08:55,465 --> 01:08:58,051 Je pense que la sécurité a réagi de manière excessive. 856 01:08:58,176 --> 01:09:01,805 - On m'a dit. Ne t'en fais pas. - Désolée. Ce n'était pas prévu. 857 01:09:01,930 --> 01:09:03,849 - Installe-toi. - Bon, merci. 858 01:09:03,974 --> 01:09:05,892 OK. Assis. 859 01:09:08,353 --> 01:09:09,896 - Bravo. - C'est bien. 860 01:09:10,021 --> 01:09:11,189 Tu lui as appris? 861 01:09:11,731 --> 01:09:14,651 - Il le faisait déjà. - Impressionnant. 862 01:09:15,277 --> 01:09:16,945 Il a besoin de quelque chose? 863 01:09:17,404 --> 01:09:19,906 Je pense que Sophie est allée chercher... 864 01:09:20,657 --> 01:09:22,576 - De l'eau Fiji. - Bon chien. 865 01:09:22,701 --> 01:09:24,494 Ouah, c'est chic. 866 01:09:30,417 --> 01:09:32,002 - Il est assoiffé. - Oui. 867 01:09:32,961 --> 01:09:34,713 Je serai à mon bureau. 868 01:09:34,838 --> 01:09:36,006 Désolée pour le dégât. 869 01:09:37,841 --> 01:09:42,262 Bon, il a l'air d'aller mieux que sur le bateau. 870 01:09:44,180 --> 01:09:45,223 Et le livre? 871 01:09:48,184 --> 01:09:50,103 Je sais que tu voulais en parler, 872 01:09:50,228 --> 01:09:53,231 et je travaille, Val aussi, mais... 873 01:09:53,356 --> 01:09:54,900 Faut-il un autre réviseur? 874 01:09:55,358 --> 01:09:58,028 Je comprends qu'avec le deuil et les émotions... 875 01:09:58,153 --> 01:10:00,030 Non, absolument pas. 876 01:10:00,447 --> 01:10:02,073 Je vais donc être direct. 877 01:10:03,116 --> 01:10:04,492 J'ai besoin de ce livre. 878 01:10:04,618 --> 01:10:06,494 Walter est plus en vogue mort que vivant. 879 01:10:06,620 --> 01:10:10,457 L'intérêt pour sa correspondance est considérable et il faut en tirer profit. 880 01:10:11,625 --> 01:10:13,960 - Je comprends. - Si tu as besoin d'aide ou ne veux... 881 01:10:14,085 --> 01:10:15,503 Non, j'ai dit... 882 01:10:16,463 --> 01:10:17,589 Je comprends. 883 01:10:18,882 --> 01:10:19,841 Bien. 884 01:10:25,388 --> 01:10:26,932 Que comptes-tu faire du chien? 885 01:10:29,017 --> 01:10:30,936 OK, on y va. 886 01:10:32,437 --> 01:10:34,940 Bon, je suis en retard pour l'école, 887 01:10:35,774 --> 01:10:38,109 et Val a disparu dans la nature, donc... 888 01:10:39,361 --> 01:10:41,571 tu vas devoir rester seul, d'accord? 889 01:10:42,948 --> 01:10:44,032 Tu restes là. 890 01:10:44,866 --> 01:10:48,828 Et tu me promets de ne pas détruire mon appartement, d'accord? 891 01:10:49,704 --> 01:10:50,747 Bien. 892 01:10:50,872 --> 01:10:52,832 Bon chien. T'es un bon chien. 893 01:10:53,249 --> 01:10:54,250 Un peu de musique? 894 01:10:59,798 --> 01:11:00,757 Bon. 895 01:11:02,133 --> 01:11:02,968 Très bien. 896 01:11:06,846 --> 01:11:08,640 Sois sage. 897 01:11:08,974 --> 01:11:10,725 Je t'en supplie. 898 01:11:11,559 --> 01:11:12,978 Ne détruis pas l'appartement. 899 01:11:13,728 --> 01:11:15,480 OK, au revoir. 900 01:11:55,437 --> 01:11:57,981 La sonorité de son accent séduisant... 901 01:12:04,446 --> 01:12:08,825 ...comme ce garçon, qui prenait des notes dans son carnet Moleskine. 902 01:12:08,950 --> 01:12:12,037 Dans le document Google, là où avec sa meilleure amie... 903 01:12:13,997 --> 01:12:17,500 ...elle avait écrit: être publiée dans le New Yorker... 904 01:12:47,363 --> 01:12:48,448 Bon chien. 905 01:12:49,949 --> 01:12:51,576 Bon chien, Apollo. 906 01:12:54,537 --> 01:12:55,914 Très bon chien. 907 01:13:00,752 --> 01:13:03,171 Je lui mets les disques de mon père. 908 01:13:03,296 --> 01:13:04,756 - Ah bon? - Oui. 909 01:13:05,131 --> 01:13:06,674 Les arias pour basse. 910 01:13:06,800 --> 01:13:09,010 Je pense qu'il aime ça. 911 01:13:10,053 --> 01:13:13,306 - Mais non. - Les livres audio, pas trop. 912 01:13:13,431 --> 01:13:16,142 Les émissions de radio, les bandes-son de films, non. 913 01:13:17,060 --> 01:13:19,062 Franchement, je pense que lui lire 914 01:13:19,187 --> 01:13:23,399 c'est ce qu'il aime le plus. Il aime vraiment qu'on lui lise. 915 01:13:23,817 --> 01:13:25,735 Tu vas pas le garder, hein? 916 01:13:25,860 --> 01:13:27,237 Non, bien sûr que non. 917 01:13:29,364 --> 01:13:30,365 Bon, allez. 918 01:13:32,200 --> 01:13:33,243 Encore un. 919 01:13:33,701 --> 01:13:35,203 On attaque les marches. 920 01:13:37,330 --> 01:13:39,082 Et on finit ex aequo! 921 01:13:39,707 --> 01:13:41,543 - Voilà! - Presque. 922 01:13:41,668 --> 01:13:43,044 OK, merci. 923 01:13:43,503 --> 01:13:45,630 - Tu viens boire un thé? - Non. 924 01:13:46,297 --> 01:13:48,800 Je vais éternuer comme une folle là-dedans. 925 01:13:49,425 --> 01:13:52,470 J'aimerais que tu réfléchisses au fait de venir à Woodstock pour Noël. 926 01:13:52,595 --> 01:13:53,888 - Merde. - Quoi? 927 01:13:55,765 --> 01:13:59,227 "Vous enfreignez le règlement en laissant un chien occuper les lieux, 928 01:13:59,352 --> 01:14:01,104 "et ce malgré plusieurs avertissements 929 01:14:01,229 --> 01:14:03,815 "du concierge de l'immeuble, Hektor Zepeda. 930 01:14:03,940 --> 01:14:06,985 "Si vous persistez à garder ledit chien dans l'appartement..." 931 01:14:07,110 --> 01:14:09,904 Ledit chien? Ça devrait dire le triste chien. 932 01:14:10,029 --> 01:14:14,742 - Ils vont m'expulser. - Non. Tu vis ici depuis si longtemps. 933 01:14:14,868 --> 01:14:16,703 Et avant ça, ton père aussi. 934 01:14:16,828 --> 01:14:18,246 C'est chez toi ici. 935 01:14:18,371 --> 01:14:20,832 Iris, tu ne peux pas perdre cet appartement. 936 01:14:20,957 --> 01:14:24,460 Tu ne trouveras jamais un logement abordable. Pas en ville. 937 01:14:25,336 --> 01:14:27,297 Nulle part avec ce colocataire. 938 01:14:27,672 --> 01:14:29,549 Et le refuge au Michigan? 939 01:14:29,966 --> 01:14:33,636 Toujours sur la liste d'attente. Je dois parler au propriétaire. 940 01:14:33,761 --> 01:14:35,638 Qui dit que c'est une enflure sans cœur? 941 01:14:35,763 --> 01:14:39,017 Moi. Il a essayé de m'expulser quand j'ai rénové ma cuisine. 942 01:14:39,142 --> 01:14:40,602 Il faut un plan B. 943 01:14:40,727 --> 01:14:44,439 Mais... j'ai juste besoin d'un peu plus de temps. 944 01:14:44,564 --> 01:14:47,609 La seule possibilité c'est qu'il retourne au chenil, et je... 945 01:14:47,734 --> 01:14:49,402 Je peux pas faire ça. 946 01:14:55,909 --> 01:14:58,077 - Hé, désolé... - Vous êtes au courant? 947 01:14:58,411 --> 01:14:59,829 Ils vont m'expulser. 948 01:15:00,371 --> 01:15:03,499 De quoi vous pensiez que je parlais quand j'ai dit, le chien? 949 01:15:03,625 --> 01:15:06,169 - Vous savez bien que j'essaie. - Vous n'essayez pas. 950 01:15:06,294 --> 01:15:07,921 Et comment je le sais? 951 01:15:08,046 --> 01:15:10,381 - Il est encore ici. - Ils se fichent du chien. 952 01:15:10,506 --> 01:15:12,383 Ils veulent m'expulser pour tripler le loyer. 953 01:15:12,508 --> 01:15:13,593 C'est pas mon problème. 954 01:15:13,718 --> 01:15:17,180 Ils m'ont dit de vous dire, donc je vous le dis, OK? 955 01:15:17,305 --> 01:15:18,223 Pas de chien. 956 01:15:22,018 --> 01:15:24,062 Oui, j'aimerais parler à Howard. 957 01:15:24,896 --> 01:15:27,315 Non, je ne veux pas parler à un responsable. 958 01:15:29,275 --> 01:15:32,153 Oui, bon, très bien. Dites-lui de me rappeler. 959 01:15:32,612 --> 01:15:33,905 C'est urgent. 960 01:15:47,669 --> 01:15:48,711 Joyeux Noël. 961 01:15:54,008 --> 01:15:55,635 Que pensent les chiens... 962 01:15:56,386 --> 01:15:57,679 en nous voyant pleurer? 963 01:15:59,931 --> 01:16:02,225 Comment interprètent-ils notre tristesse? 964 01:16:05,144 --> 01:16:06,896 Je n'arrête pas de penser à toi. 965 01:16:08,481 --> 01:16:13,111 Que parmi toutes les questions que tu as dû te poser, tu t'es demandé... 966 01:16:14,529 --> 01:16:16,489 Que va-t-il arriver au chien? 967 01:16:52,608 --> 01:16:56,029 - Tu as apporté la couronne? - Oui, papa, tu l'as apportée? 968 01:16:56,154 --> 01:16:59,699 Joyeux Noël, Reed. La fenêtre. 969 01:16:59,824 --> 01:17:02,243 - Ton manteau et ton chapeau? - Au bureau. 970 01:17:02,577 --> 01:17:04,370 - Qu'y a-t-il? - Rien du tout. 971 01:17:21,095 --> 01:17:22,513 - Entre, entre. - Tada! 972 01:17:23,139 --> 01:17:26,100 Je suis contente que tu sois là. Je sais que tu voulais pas. 973 01:17:26,225 --> 01:17:27,352 Sers-toi un verre. 974 01:17:27,477 --> 01:17:28,853 - Tu prends... - Et un chapeau. 975 01:17:28,978 --> 01:17:30,355 - Un chapeau. - Oui. 976 01:17:31,981 --> 01:17:32,815 Salut... 977 01:17:33,441 --> 01:17:34,442 Iris! 978 01:17:35,943 --> 01:17:38,905 - Blossom! Bonne année! - Bonne année! 979 01:17:39,447 --> 01:17:41,240 - Tu es venue seule. - Très marrant. 980 01:17:41,366 --> 01:17:43,868 - Comment va ton colocataire? - Bien. 981 01:17:43,993 --> 01:17:45,495 Marjorie m'a parlé de la lettre. 982 01:17:45,912 --> 01:17:48,331 Je ne vais pas être expulsée, compris? 983 01:17:48,456 --> 01:17:49,999 C'était juste une question. 984 01:17:50,416 --> 01:17:53,336 J'étais en train de parler avec Shervin. Tu l'as rencontré? 985 01:17:53,461 --> 01:17:54,962 - Non... Salut. - Comment ça va? 986 01:17:56,005 --> 01:17:58,091 - Enchantée. - Il est un ami de Marjorie. 987 01:17:58,216 --> 01:18:00,343 Il est courtier. Et Shervin me disait à quel point 988 01:18:00,468 --> 01:18:03,179 c'est difficile de trouver un appartement qui accepte les animaux 989 01:18:03,304 --> 01:18:04,889 - à New York. - Vous cherchez? 990 01:18:05,473 --> 01:18:07,725 - Pas vraiment. - C'est quoi comme animal? 991 01:18:08,893 --> 01:18:10,436 - Le danois. - Il n'est pas... 992 01:18:10,561 --> 01:18:13,898 - Iris, ça fait un bail. - Harry, ça alors. 993 01:18:14,023 --> 01:18:15,817 - Des lustres. - Je passe moins en ville. 994 01:18:15,942 --> 01:18:17,193 Mon mari, Larry. 995 01:18:17,318 --> 01:18:19,445 - Salut. - Larry, le mari Larry. 996 01:18:19,570 --> 01:18:21,572 Harry, Larry c'est... mignon. 997 01:18:21,697 --> 01:18:22,865 Iris est la voisine. 998 01:18:22,990 --> 01:18:25,910 Son père, Gary, chantait avec moi dans la chorale des gays. 999 01:18:26,035 --> 01:18:27,412 C'est vous avec le chien. 1000 01:18:27,745 --> 01:18:29,539 J'ai entendu des histoires folles! 1001 01:18:29,664 --> 01:18:31,541 Tu vas perdre ton appartement? 1002 01:18:32,166 --> 01:18:33,876 - Non. - J'adore les grands chiens, 1003 01:18:34,001 --> 01:18:35,837 mais je pourrais jamais faire comme toi. 1004 01:18:35,962 --> 01:18:39,799 J'ai passé à Marjorie le nom d'un refuge dans le Delaware. 1005 01:18:39,924 --> 01:18:42,427 Cinq ans, c'est un peu vieux pour un danois. 1006 01:18:42,552 --> 01:18:44,178 Que vas-tu faire quand il sera... 1007 01:18:44,762 --> 01:18:46,180 tu sais, incontinent? 1008 01:18:48,433 --> 01:18:49,725 - Merci. - Merci énormément. 1009 01:18:49,851 --> 01:18:52,395 - Bonne année à vous. - Bonne année. 1010 01:18:52,520 --> 01:18:54,063 - Au revoir. Bisous. - Merci. 1011 01:19:01,362 --> 01:19:03,573 Chérie, il est tard, rentre chez toi. 1012 01:19:03,698 --> 01:19:05,908 Non, ça va. 1013 01:19:07,285 --> 01:19:09,078 - Tu es en colère? - Non. 1014 01:19:09,454 --> 01:19:11,038 Peut-être un petit peu? 1015 01:19:18,379 --> 01:19:22,216 Je pensais que c'était une fête pour le Nouvel An, et non pas... 1016 01:19:23,259 --> 01:19:24,594 une intervention. 1017 01:19:27,388 --> 01:19:29,098 Les gens s'inquiètent. 1018 01:19:29,765 --> 01:19:30,850 Je suis inquiète. 1019 01:19:31,976 --> 01:19:33,269 Tu es mon amie. 1020 01:19:33,936 --> 01:19:35,438 Tu es plus que mon amie. 1021 01:19:36,647 --> 01:19:40,109 Quand ton père était malade, je ne sais pas ce qu'il se serait passé, 1022 01:19:40,776 --> 01:19:42,945 si tu n'avais pas emménagé. 1023 01:19:44,489 --> 01:19:46,949 Il me manque... beaucoup. 1024 01:19:49,035 --> 01:19:50,953 Je ne veux pas que tu me manques. 1025 01:19:56,375 --> 01:20:00,421 En fait, le refuge au Michigan m'a contactée, donc... 1026 01:20:00,546 --> 01:20:02,381 Ils peuvent l'accueillir? 1027 01:20:05,760 --> 01:20:07,386 C'est une bonne nouvelle. 1028 01:20:25,947 --> 01:20:26,822 Hé. 1029 01:20:35,873 --> 01:20:37,124 Comment vas-tu? 1030 01:20:40,211 --> 01:20:41,629 Hé, mon grand. 1031 01:20:46,676 --> 01:20:47,760 Hé. 1032 01:21:54,410 --> 01:21:55,369 Allez, mon beau. 1033 01:22:08,591 --> 01:22:09,425 Monte. 1034 01:22:13,554 --> 01:22:14,388 Pas bouger. 1035 01:22:16,182 --> 01:22:17,141 Madame Iris, je... 1036 01:22:17,266 --> 01:22:18,434 Pouvez-vous juste... 1037 01:22:19,018 --> 01:22:20,645 le surveiller, s'il vous plaît? 1038 01:22:22,521 --> 01:22:23,439 Sans problème. 1039 01:22:37,912 --> 01:22:38,871 Désolée. 1040 01:22:39,497 --> 01:22:42,958 Je voulais arriver plus tôt, mais la rame L c'est l'enfer. 1041 01:22:45,127 --> 01:22:46,253 Marjorie m'a expliqué. 1042 01:22:48,381 --> 01:22:49,215 Donne-moi ça. 1043 01:22:50,633 --> 01:22:51,509 Merci. 1044 01:22:52,426 --> 01:22:53,302 Ça va? 1045 01:22:55,179 --> 01:22:58,140 On m'a dit qu'épouse numéro trois est en Chine. 1046 01:22:58,766 --> 01:22:59,725 Où c'est Macao? 1047 01:23:00,851 --> 01:23:01,936 C'est en Chine? 1048 01:23:05,648 --> 01:23:06,816 Regarde-moi ça. 1049 01:23:11,654 --> 01:23:13,197 Hé, mon grand. 1050 01:23:16,242 --> 01:23:17,576 C'est un gentil chien. 1051 01:23:18,035 --> 01:23:18,869 Laissez. 1052 01:23:21,497 --> 01:23:22,707 J'ai failli oublier. 1053 01:23:25,376 --> 01:23:26,502 Tiens. 1054 01:23:27,878 --> 01:23:29,338 J'ai cherché des iris, mais... 1055 01:23:31,340 --> 01:23:32,258 Merci. 1056 01:23:37,346 --> 01:23:38,347 Au revoir, mon gros. 1057 01:23:39,223 --> 01:23:40,266 Tu vas me manquer. 1058 01:23:44,812 --> 01:23:46,105 C'est la bonne décision. 1059 01:23:49,191 --> 01:23:50,025 Tu penses? 1060 01:23:52,319 --> 01:23:53,237 Je sais pas. 1061 01:23:53,988 --> 01:23:54,822 Peut-être. 1062 01:23:59,118 --> 01:23:59,994 Oui. 1063 01:24:01,454 --> 01:24:03,539 Appelle-moi quand tu reviens. 1064 01:24:09,170 --> 01:24:10,296 OK. 1065 01:24:10,421 --> 01:24:11,380 Ça va? 1066 01:24:12,006 --> 01:24:12,798 Salut. 1067 01:24:32,359 --> 01:24:35,029 Je l'ai imaginé tant de fois. 1068 01:24:35,696 --> 01:24:39,909 Que parmi toutes les questions que tu as dû te poser, tu t'es demandé... 1069 01:24:41,285 --> 01:24:43,662 que va-t-il arriver au chien? 1070 01:24:47,458 --> 01:24:48,918 On s'attend au pire. 1071 01:24:50,836 --> 01:24:53,881 On l'apprend tôt dans les livres pour enfants. 1072 01:24:55,132 --> 01:24:57,802 Dans ces histoires, les animaux meurent souvent. 1073 01:24:58,844 --> 01:25:00,304 Souvent de manière tragique. 1074 01:25:00,679 --> 01:25:02,848 Fidèle Vagabond, Le Poney rouge. 1075 01:25:04,683 --> 01:25:08,521 Et même quand ils survivent, qu'ils sont heureux à la fin, 1076 01:25:08,646 --> 01:25:10,523 ils ont souvent énormément souffert. 1077 01:25:11,607 --> 01:25:17,530 Souvent confrontés à l'enfer. Prince Noir, Croc-Blanc, Buck. 1078 01:25:18,864 --> 01:25:19,824 D'accord. 1079 01:25:20,324 --> 01:25:21,325 D'accord. 1080 01:25:34,964 --> 01:25:37,341 Les chiens ne se suicident pas. 1081 01:25:38,968 --> 01:25:40,302 Ils ne pleurent pas. 1082 01:25:43,681 --> 01:25:45,599 Mais ils peuvent s'effondrer. 1083 01:25:47,560 --> 01:25:49,520 Leur cœur peut être brisé. 1084 01:25:51,689 --> 01:25:53,691 Ils peuvent perdre la tête. 1085 01:26:16,338 --> 01:26:18,465 Bon chien. Murtle, chut. 1086 01:26:20,968 --> 01:26:23,137 PAS DE CHIENS SAUF CHIENS D'ASSISTANCE 1087 01:26:31,103 --> 01:26:35,065 Tu sais quand les gens disent que leur chien est un soutien émotionnel 1088 01:26:35,190 --> 01:26:36,817 pour qu'il monte dans l'avion? 1089 01:26:38,527 --> 01:26:41,322 Oui, je sais, ce n'est pas cool, mais je me demandais 1090 01:26:41,447 --> 01:26:44,450 si la même loi pouvait empêcher un propriétaire de... 1091 01:26:44,950 --> 01:26:48,495 Exact, fais une recherche rapide et rappelle-moi. 1092 01:26:49,288 --> 01:26:50,164 Parfait. 1093 01:26:53,042 --> 01:26:53,918 Viande séchée. 1094 01:26:57,046 --> 01:26:59,298 Val? 1095 01:26:59,965 --> 01:27:01,383 Val, tu m'entends? 1096 01:27:01,926 --> 01:27:04,553 - Itinéraire pour Hershey Pennsylvanie. - Merde. 1097 01:27:04,887 --> 01:27:05,721 Attends. 1098 01:27:07,139 --> 01:27:08,807 - Val? - Je t'entends. 1099 01:27:09,516 --> 01:27:11,977 J'ai commencé à chercher et tu as peut-être raison 1100 01:27:12,102 --> 01:27:14,688 sur le droit d'avoir un chien d'assistance en appartement, 1101 01:27:15,105 --> 01:27:16,231 peu importe lequel, 1102 01:27:16,899 --> 01:27:19,485 sauf qu'il doit être enregistré pour de vrai, 1103 01:27:19,610 --> 01:27:22,905 pas par un de ces trucs à deux balles, mais par un psy. 1104 01:27:24,698 --> 01:27:26,408 C'est ce que tu vas faire? 1105 01:27:38,337 --> 01:27:39,171 Pardon. 1106 01:27:39,797 --> 01:27:43,133 Bonjour, j'ai eu quelqu'un au téléphone afin de voir le Dr Warren. 1107 01:27:43,258 --> 01:27:45,260 - Votre nom? - Iris. 1108 01:27:46,345 --> 01:27:48,347 Vous ne pouviez pas venir plus tôt. 1109 01:27:48,472 --> 01:27:53,018 Je pensais que je pourrais peut-être m'asseoir et attendre. 1110 01:27:54,353 --> 01:27:56,313 Ça ne fonctionne pas comme ça. 1111 01:27:59,024 --> 01:28:02,319 Vous savez quoi, je vais le faire et juste... m'asseoir. 1112 01:28:04,405 --> 01:28:05,406 Aucun souci. 1113 01:28:06,949 --> 01:28:07,783 Madame? 1114 01:28:11,245 --> 01:28:12,079 Bon. 1115 01:28:22,339 --> 01:28:24,967 Madame, vous ne pouvez pas... 1116 01:28:25,092 --> 01:28:26,427 Bonjour, Dr Warren. 1117 01:28:26,552 --> 01:28:28,595 - Vous vous souvenez de moi? - Désolée, Docteur. 1118 01:28:29,179 --> 01:28:32,224 Ça remonte à quelques années, mais Iris, Iris Dixon. 1119 01:28:32,349 --> 01:28:34,893 Oui, Iris, bien entendu. 1120 01:28:36,729 --> 01:28:37,730 Avez-vous... 1121 01:28:38,480 --> 01:28:41,817 - On a rendez-vous? - J'ai appelé... avant. 1122 01:28:41,942 --> 01:28:42,818 Lydia. 1123 01:28:45,696 --> 01:28:48,782 Apollo était triste, vraiment triste. 1124 01:28:50,367 --> 01:28:53,370 Je pouvais sentir que Walter lui manquait comme il me manquait. 1125 01:28:54,455 --> 01:28:55,372 Vous comprenez? 1126 01:28:57,082 --> 01:28:58,834 Bref, la... 1127 01:28:59,460 --> 01:29:01,754 certification est, pourriez-vous... 1128 01:29:03,422 --> 01:29:05,716 Vous devrez faire la demande, mais oui... 1129 01:29:05,841 --> 01:29:08,969 Je pourrais rédiger une évaluation expliquant que vous souffrez 1130 01:29:09,094 --> 01:29:11,680 de dépression et d'anxiété exacerbées par le deuil, 1131 01:29:12,014 --> 01:29:15,100 que le chien apporte un soutien émotionnel essentiel, 1132 01:29:15,225 --> 01:29:17,352 dont la perte causerait probablement... 1133 01:29:17,478 --> 01:29:20,439 un préjudice à votre santé mentale ou pourrait entraîner la mort. 1134 01:29:20,814 --> 01:29:22,816 Qu'en pensez-vous? 1135 01:29:23,734 --> 01:29:25,944 Ça paraît un peu excessif. 1136 01:29:27,071 --> 01:29:28,655 C'est ce que vous me demandez? 1137 01:29:29,239 --> 01:29:33,202 Oui, j'imagine que... je voyais ça dans l'autre sens. 1138 01:29:33,327 --> 01:29:37,748 Que je suis le soutien émotionnel humain et le chien n'arrive pas à faire face. 1139 01:29:40,501 --> 01:29:42,461 Vous pensez que je suis en vrac. 1140 01:29:42,586 --> 01:29:44,296 Non, pas du tout. 1141 01:29:46,090 --> 01:29:47,299 Pourquoi en vrac? 1142 01:29:47,800 --> 01:29:49,802 Je connais des gens 1143 01:29:49,927 --> 01:29:52,221 qui ont réellement besoin d'un animal d'assistance 1144 01:29:52,346 --> 01:29:54,056 qui détesteraient les gens comme moi. 1145 01:29:54,473 --> 01:29:57,267 Je penserais comme eux. Mais je ne suis pas un de ces barjos. 1146 01:29:57,392 --> 01:30:00,145 Jamais je ne l'emmènerais là où il n'est pas censé aller. 1147 01:30:00,521 --> 01:30:02,856 En fait, je l'ai laissé dans la voiture, là. 1148 01:30:03,857 --> 01:30:05,025 C'est ça le truc. 1149 01:30:05,150 --> 01:30:07,820 Je ne peux pas être expulsée de mon appartement. 1150 01:30:10,739 --> 01:30:11,907 Dans la voiture, ici? 1151 01:30:23,043 --> 01:30:24,545 Il pense que tu devrais venir. 1152 01:30:33,095 --> 01:30:34,012 Entre. 1153 01:30:35,931 --> 01:30:37,474 Il est très gentil. 1154 01:30:43,981 --> 01:30:45,983 On dirait qu'ils connaissent des choses. 1155 01:30:49,278 --> 01:30:50,445 Mon gros. 1156 01:30:57,578 --> 01:30:59,121 Parlez-vous à Apollo? 1157 01:30:59,705 --> 01:31:04,251 - Oui, mais le véto m'a dit de le faire. - Rien de plus naturel. 1158 01:31:06,003 --> 01:31:08,380 - De quoi discutez-vous? - Je ne sais pas. 1159 01:31:08,839 --> 01:31:10,257 De n'importe quoi. Comme... 1160 01:31:11,300 --> 01:31:12,384 quoi de neuf? 1161 01:31:13,385 --> 01:31:16,263 T'as faim? Ton arthrite te fait mal? 1162 01:31:17,264 --> 01:31:20,392 Ce haut est-il assorti à ce pantalon? Ça se voit que j'ai bu? 1163 01:31:39,745 --> 01:31:41,413 Parfois je ressens de la rage... 1164 01:31:42,664 --> 01:31:43,665 vous savez, 1165 01:31:44,416 --> 01:31:45,584 à propos de Walter... 1166 01:31:47,127 --> 01:31:51,798 surtout dans les endroits bondés, je n'arrête pas de penser, 1167 01:31:51,924 --> 01:31:56,970 qui sont ces putains de gens et pourquoi sont-ils en vie? 1168 01:31:58,055 --> 01:32:00,432 Et lui, il est juste... 1169 01:32:02,601 --> 01:32:04,686 Walter a fait un choix, cependant, non? 1170 01:32:06,271 --> 01:32:07,439 Oui, mais... 1171 01:32:07,564 --> 01:32:10,400 Et pourtant, il n'est pas l'objet de votre rage? 1172 01:32:18,242 --> 01:32:19,451 Dites-moi alors, 1173 01:32:19,576 --> 01:32:22,329 pourquoi pensez-vous que Walter a mis fin à ses jours? 1174 01:32:22,788 --> 01:32:25,082 J'en sais rien. J'en sais rien, bordel. 1175 01:32:25,832 --> 01:32:29,044 Parce qu'il était faible et souffrait, comme s'il était... 1176 01:32:30,212 --> 01:32:34,049 coincé à l'envers dans un putain de réservoir rempli d'eau. 1177 01:32:43,809 --> 01:32:45,018 Étiez-vous amoureuse de lui? 1178 01:32:45,602 --> 01:32:47,062 Non. Non. 1179 01:32:47,521 --> 01:32:49,231 Je n'étais pas amoureuse de Walter. 1180 01:32:49,815 --> 01:32:52,859 Mettre un nom sur nos sentiments peut faciliter le processus de deuil. 1181 01:32:52,985 --> 01:32:54,403 Je sais ce qu'est le deuil. 1182 01:32:54,528 --> 01:32:57,072 Je sais ce qu'est l'amour et ça ne l'était pas. 1183 01:32:58,156 --> 01:32:59,866 Je ne cherchais pas plus. 1184 01:32:59,992 --> 01:33:01,493 Je lance simplement une idée. 1185 01:33:01,827 --> 01:33:03,453 On était amis, pas amants. 1186 01:33:03,578 --> 01:33:08,041 Et oui, il m'arrivait parfois d'être jalouse ou possessive. 1187 01:33:14,589 --> 01:33:17,968 On pouvait passer des heures 1188 01:33:18,802 --> 01:33:20,095 à parler de n'importe quoi. 1189 01:33:23,932 --> 01:33:24,766 Art... 1190 01:33:26,518 --> 01:33:30,022 musique, livres, tellement de livres. 1191 01:33:30,981 --> 01:33:32,357 C'était juste naturel. 1192 01:33:35,068 --> 01:33:36,028 Comme... 1193 01:33:39,281 --> 01:33:40,532 respirer ensemble. 1194 01:33:42,200 --> 01:33:43,535 Et il n'est plus là. 1195 01:33:43,660 --> 01:33:47,414 Il n'est plus là, bordel. Il s'est... 1196 01:33:49,499 --> 01:33:51,668 suicidé et c'est comme ça, c'est tout. 1197 01:33:58,842 --> 01:34:00,802 Si Walter était ici en cet instant, 1198 01:34:02,095 --> 01:34:03,680 que voudriez-vous lui dire? 1199 01:34:12,522 --> 01:34:14,608 Si vous pouviez lui dire n'importe quoi. 1200 01:34:29,039 --> 01:34:31,416 Écoute, t'es une écrivaine. 1201 01:34:32,959 --> 01:34:35,128 Ça t'aiderait peut-être d'écrire sur ça. 1202 01:34:36,922 --> 01:34:37,964 Sur Walter? 1203 01:34:40,008 --> 01:34:41,218 Sur ce qu'il s'est passé. 1204 01:34:45,680 --> 01:34:46,556 Quoi? 1205 01:34:52,771 --> 01:34:54,981 Est-ce la folie au centre de ça? 1206 01:34:56,233 --> 01:34:58,610 Le conte de fées que je me murmure à l'oreille... 1207 01:34:59,611 --> 01:35:02,781 que si j'aime le bel Apollo vieillissant, 1208 01:35:03,657 --> 01:35:05,826 que si j'agis de manière désintéressée... 1209 01:35:06,993 --> 01:35:11,164 je me réveillerai un beau matin avec toi ayant pris sa place... 1210 01:35:12,624 --> 01:35:14,584 revenu d'entre les morts. 1211 01:35:21,633 --> 01:35:23,635 Comment l'histoire commence-t-elle? 1212 01:35:25,220 --> 01:35:26,638 On commence par une femme. 1213 01:35:27,556 --> 01:35:28,932 Elle est dans le métro. 1214 01:35:30,559 --> 01:35:31,393 Est-elle seule? 1215 01:35:32,477 --> 01:35:33,353 Non. 1216 01:35:34,354 --> 01:35:36,273 Elle est accompagnée d'un chien, 1217 01:35:37,023 --> 01:35:38,692 un teckel nain, 1218 01:35:39,151 --> 01:35:40,694 et de jonquilles. 1219 01:35:41,319 --> 01:35:42,779 MÉTRO 1220 01:35:42,904 --> 01:35:43,989 Où se rend-elle? 1221 01:35:44,906 --> 01:35:47,159 Elle va rendre visite à un vieil ami. 1222 01:35:48,785 --> 01:35:51,997 L'ami vit dans une maison mitoyenne de Brooklyn. 1223 01:35:53,999 --> 01:35:56,751 Regardez-la, montant les marches de la maison mitoyenne. 1224 01:36:00,505 --> 01:36:02,382 Regardez-la appuyer sur la sonnette. 1225 01:36:05,427 --> 01:36:06,386 Elle attend... 1226 01:36:07,804 --> 01:36:08,972 hésitante. 1227 01:36:13,560 --> 01:36:15,687 Bonjour. 1228 01:36:17,105 --> 01:36:18,023 Hé. 1229 01:36:20,150 --> 01:36:21,109 Entre. 1230 01:36:29,576 --> 01:36:31,036 L'ami vit-il seul? 1231 01:36:31,828 --> 01:36:32,871 Non. 1232 01:36:33,497 --> 01:36:36,333 Il vit avec son épouse, mais elle n'est pas là aujourd'hui. 1233 01:36:37,000 --> 01:36:38,793 Elle est au travail. 1234 01:36:42,088 --> 01:36:44,841 Qu'est-ce que Barbara t'a dit sur ce qu'il s'est passé? 1235 01:36:46,051 --> 01:36:48,178 Qu'elle était en voyage d'affaires, 1236 01:36:48,512 --> 01:36:51,556 mais le vol a été annulé en raison d'une tempête à Denver. 1237 01:36:51,681 --> 01:36:55,435 Et quand elle est revenue, elle a trouvé le chien devant le bureau 1238 01:36:55,894 --> 01:36:58,855 avec un mot sur la porte pour ta femme de ménage, 1239 01:36:59,397 --> 01:37:01,316 lui disant d'appeler la police. 1240 01:37:04,236 --> 01:37:06,279 La femme de ménage devait venir... 1241 01:37:07,572 --> 01:37:08,698 le lendemain matin. 1242 01:37:09,574 --> 01:37:10,534 Mais tu as raison. 1243 01:37:10,992 --> 01:37:12,953 Un de mes étudiants avait écrit ça. 1244 01:37:13,078 --> 01:37:16,081 J'aurais dit: "N'est-ce pas un peu trop facile? " 1245 01:37:17,999 --> 01:37:19,292 Tu te sens comment? 1246 01:37:19,668 --> 01:37:21,461 Humilié, déshonoré, 1247 01:37:22,379 --> 01:37:24,172 des réactions humaines ordinaires. 1248 01:37:24,798 --> 01:37:25,757 Je le sais. 1249 01:37:27,801 --> 01:37:29,928 J'ai fait des recherches sur le suicide. 1250 01:37:30,720 --> 01:37:31,846 Tu devrais arrêter. 1251 01:37:32,847 --> 01:37:34,307 Le suicide, c'est contagieux. 1252 01:37:34,683 --> 01:37:36,059 J'ai eu le choix? 1253 01:37:36,434 --> 01:37:37,227 C'est... 1254 01:37:38,520 --> 01:37:39,771 déroutant. 1255 01:37:40,564 --> 01:37:42,274 OK, je comprends. 1256 01:37:51,616 --> 01:37:53,285 Que vas-tu faire pour le livre? 1257 01:37:54,744 --> 01:37:55,996 Le livre? 1258 01:37:57,998 --> 01:38:00,458 J'ai décidé de m'en écarter. 1259 01:38:01,501 --> 01:38:02,794 Ton livre. 1260 01:38:03,253 --> 01:38:04,796 Comment ça, mon livre? 1261 01:38:04,921 --> 01:38:06,590 Je t'ai donné les pleins pouvoirs. 1262 01:38:07,424 --> 01:38:09,092 Je suis tiraillée 1263 01:38:09,217 --> 01:38:11,428 par ma propre écriture. 1264 01:38:11,970 --> 01:38:14,848 Tu n'étais pas en train d'écrire avant le livre. 1265 01:38:15,265 --> 01:38:17,142 Je pensais que ça serait bien pour toi. 1266 01:38:17,267 --> 01:38:19,561 Quand tu m'as demandé de travailler sur ta correspondance, 1267 01:38:19,686 --> 01:38:21,187 tu ne pensais pas à moi. 1268 01:38:21,313 --> 01:38:23,523 Tu pensais à toi et ton héritage. 1269 01:38:23,648 --> 01:38:26,318 Je suis la raison de ta crise existentielle? 1270 01:38:26,443 --> 01:38:27,652 Je ne te blâme pas, 1271 01:38:27,777 --> 01:38:32,157 mais tu as fait un choix et m'as mise dans une situation délicate. 1272 01:38:32,282 --> 01:38:34,868 - Vraiment? - Et Val aussi, mais elle va bien. 1273 01:38:35,869 --> 01:38:37,537 Elle peut finir le livre sans moi. 1274 01:38:37,912 --> 01:38:39,873 J'ai envie d'écrire autre chose. 1275 01:38:39,998 --> 01:38:41,374 C'est merveilleux. 1276 01:38:41,791 --> 01:38:43,835 - Sur? - Toi. 1277 01:38:49,341 --> 01:38:50,592 Sur ce qu'il s'est passé. 1278 01:38:51,426 --> 01:38:53,928 Ça m'est venu d'un coup, un soir 1279 01:38:54,054 --> 01:38:55,805 pendant que je regardais La vie est belle. 1280 01:38:55,930 --> 01:38:57,766 - Tu as dû le voir. - De nombreuses fois. 1281 01:38:57,891 --> 01:39:01,519 J'étais assise là, Jip sur mes genoux. 1282 01:39:01,645 --> 01:39:03,021 Et je me suis dit quel... 1283 01:39:03,647 --> 01:39:05,815 truc pourri, le suicide. 1284 01:39:06,608 --> 01:39:09,819 La peine des personnes délaissées et le coup de chance dans ça, 1285 01:39:09,944 --> 01:39:13,073 d'avoir un ange qui descend du ciel et te sauve, ou non. 1286 01:39:15,075 --> 01:39:16,576 Ce qui signifie que tu es mort. 1287 01:39:20,413 --> 01:39:23,333 Ce serait le bon moment pour ajouter une touche de comédie. 1288 01:39:23,833 --> 01:39:25,001 De comédie? 1289 01:39:26,086 --> 01:39:27,587 Attends, tu... t'es suicidé? 1290 01:39:27,712 --> 01:39:28,963 Tu trouves ça drôle? 1291 01:39:30,882 --> 01:39:33,468 J'aurais dû préciser que mon livre est une fiction. 1292 01:39:34,010 --> 01:39:37,847 Je sais ce que ça signifie, tu vas changer mon nom en... Wally 1293 01:39:38,431 --> 01:39:41,059 ou... Wilbur? 1294 01:39:41,184 --> 01:39:43,478 Non, il n'y en aura aucun, 1295 01:39:43,895 --> 01:39:45,188 sauf pour le chien. 1296 01:39:45,647 --> 01:39:47,023 Jip est dedans? 1297 01:39:47,732 --> 01:39:49,067 Ça me rend heureux. 1298 01:39:51,194 --> 01:39:53,571 Et ton personnage, c'est un Anglais. 1299 01:39:54,114 --> 01:39:56,366 Je me disais bien que ça te ferait réagir. 1300 01:39:57,033 --> 01:40:01,037 - Je pourrais être Italien. - Tout le monde veut l'être. 1301 01:40:01,162 --> 01:40:03,039 T'exploites ma vie. Fais au moins ça. 1302 01:40:03,164 --> 01:40:04,582 Pas ta vie. 1303 01:40:04,708 --> 01:40:05,792 Ta mort. 1304 01:40:06,710 --> 01:40:08,378 Tu vois? Il déteste ce mot. 1305 01:40:09,504 --> 01:40:11,172 Je regarde ton visage. 1306 01:40:12,257 --> 01:40:13,717 Tu te trouves glauque? 1307 01:40:13,842 --> 01:40:14,968 Tu devrais. 1308 01:40:15,093 --> 01:40:17,053 Quel genre d'ami fait ça à un ami? 1309 01:40:17,387 --> 01:40:18,596 Dis-moi. 1310 01:40:18,722 --> 01:40:22,308 Tu as décidé de tout arrêter et c'est ça le problème. 1311 01:40:22,434 --> 01:40:25,437 Ça n'a rien à voir avec ça. 1312 01:40:26,271 --> 01:40:27,772 Demande à ton psy. 1313 01:40:28,231 --> 01:40:30,316 Qu'est-ce qui te fait penser que j'en vois un? 1314 01:40:31,776 --> 01:40:33,153 C'est évident, non? 1315 01:40:33,570 --> 01:40:36,406 Vois-tu une autre raison à cette conversation? 1316 01:40:37,031 --> 01:40:40,785 Bon, je n'ai pas su satisfaire tes besoins en tant que prof, 1317 01:40:41,202 --> 01:40:43,621 en tant qu'amant, en tant qu'ami. 1318 01:40:43,747 --> 01:40:48,501 Ou en est-on encore à gérer tes putains de problèmes avec papa? Bon. 1319 01:40:48,918 --> 01:40:51,588 Je suis navré que le tien ait abandonné la famille. 1320 01:40:51,713 --> 01:40:53,757 Je suis navré qu'il soit tombé malade. 1321 01:40:54,174 --> 01:40:57,218 Je suis navré qu'il soit mort et la façon dont il est mort. 1322 01:40:57,343 --> 01:41:00,972 Mon père s'est battu pour sa vie. Il s'y est accroché. Il l'adorait. 1323 01:41:01,097 --> 01:41:02,599 Il aimait tout le monde. 1324 01:41:02,724 --> 01:41:03,600 Et il... 1325 01:41:06,394 --> 01:41:09,981 Laisse tomber. Je ne devrais pas faire ça. Je ne sais pas ce qui m'a pris. 1326 01:41:10,815 --> 01:41:13,777 Pourquoi t'en parles pas à "Docteur Lapalissade". 1327 01:41:16,780 --> 01:41:19,699 À quoi... pensais-tu? 1328 01:41:20,283 --> 01:41:22,285 Je vais te dire à quoi je ne pensais pas. 1329 01:41:23,036 --> 01:41:25,997 Que tu étais un être égocentrique s'apitoyant sur son sort. 1330 01:41:26,122 --> 01:41:29,167 Je ne t'en voulais pas d'avoir gâché une vie si précieuse. 1331 01:41:29,292 --> 01:41:31,169 Je n'ai pas pensé que tu t'étais suicidé 1332 01:41:31,294 --> 01:41:33,671 pour punir ceux autour de toi qui t'aimaient. 1333 01:41:37,759 --> 01:41:38,635 Il est clair... 1334 01:41:40,595 --> 01:41:42,514 que tu ne pensais aucunement à nous. 1335 01:41:45,433 --> 01:41:48,186 Il faut dire que j'étais suicidaire. 1336 01:41:50,063 --> 01:41:50,897 Littéralement. 1337 01:41:53,691 --> 01:41:55,443 Ce manque de considération 1338 01:41:56,069 --> 01:41:58,822 à mon égard, celui de Val, d'Apollo. 1339 01:41:59,155 --> 01:42:00,615 Qui diable est Apollo? 1340 01:42:00,990 --> 01:42:03,326 Jip est Apollo! 1341 01:42:06,246 --> 01:42:07,580 C'est un chien, 1342 01:42:07,914 --> 01:42:09,833 et il n'était pas là 1343 01:42:10,917 --> 01:42:12,710 au moment de ma mort. 1344 01:42:13,586 --> 01:42:15,839 Apollo t'était fidèle, 1345 01:42:17,090 --> 01:42:19,300 ton meilleur ami, le centre de son monde, 1346 01:42:19,425 --> 01:42:21,261 et tu l'as laissé seul 1347 01:42:21,386 --> 01:42:23,263 dans la maison avec ton corps. 1348 01:42:24,013 --> 01:42:25,390 Il a griffé à la porte. 1349 01:42:25,515 --> 01:42:29,477 L'oreille tendue tout ce temps alors que ta vie s'éteignait. 1350 01:42:31,354 --> 01:42:34,232 L'as-tu entendu, Apollo, 1351 01:42:34,357 --> 01:42:35,733 dans ces derniers instants? 1352 01:42:38,027 --> 01:42:38,862 L'as-tu entendu? 1353 01:42:40,655 --> 01:42:42,156 Tu aurais pu au moins... 1354 01:42:45,535 --> 01:42:47,787 lui trouver d'abord un logement décent. 1355 01:43:08,808 --> 01:43:09,893 Il t'avait toi. 1356 01:43:13,104 --> 01:43:14,272 Il t'a toujours eue. 1357 01:43:16,566 --> 01:43:18,443 Est-ce vraiment ce que tu pensais? 1358 01:43:20,570 --> 01:43:23,114 Peu importe ce que je pensais. Je suis mort. 1359 01:43:28,202 --> 01:43:30,830 Et maintenant, tu m'as mis ici avec un chien saucisse. 1360 01:43:39,547 --> 01:43:40,840 Quoi d'autre veux-tu? 1361 01:43:43,593 --> 01:43:44,886 Plus rien. 1362 01:43:48,014 --> 01:43:49,849 Rien d'autre ne me vient à l'esprit. 1363 01:43:59,901 --> 01:44:01,778 Que va-t-il arriver au chien? 1364 01:44:20,338 --> 01:44:23,800 Oui, je sais. J'ai contacté la ville et on m'a dit 1365 01:44:23,925 --> 01:44:27,762 tant que j'ai les documents exigés, émis par mon médecin. 1366 01:44:31,224 --> 01:44:34,018 Pourquoi poursuivre le processus d'expulsion alors que... 1367 01:44:34,936 --> 01:44:38,106 Je lui ai téléphoné deux fois, peut-être trois maintenant 1368 01:44:38,231 --> 01:44:39,857 et personne ne me recontacte. 1369 01:44:41,150 --> 01:44:43,987 Ce n'est pas à vous d'en décider. 1370 01:44:49,450 --> 01:44:52,036 Mme Iris, je vous cherchais. 1371 01:44:52,829 --> 01:44:54,497 Ils viennent d'appeler. On a un souci. 1372 01:44:55,039 --> 01:44:57,500 - Qui a appelé? - La société de gestion. 1373 01:44:57,625 --> 01:44:58,876 De Floride. Ils ne sont pas contents. 1374 01:44:59,252 --> 01:45:01,212 - Je viens de leur parler... - Je sais. 1375 01:45:01,337 --> 01:45:04,382 Ils m'ont dit que vous leur avez parlé, et ils ont appelé l'avocat. 1376 01:45:04,841 --> 01:45:06,092 - L'avo ... - Oui. 1377 01:45:06,217 --> 01:45:08,302 - Qu'est-ce qu'ils ont dit? - L'avocat? 1378 01:45:08,428 --> 01:45:09,846 Je ne sais pas. 1379 01:45:10,304 --> 01:45:12,390 Ils ont dit... 1380 01:45:13,016 --> 01:45:14,100 Je ne peux pas... 1381 01:45:14,517 --> 01:45:16,811 Ils ont dit qu'ils n'ont pas d'autre solution. 1382 01:45:16,936 --> 01:45:18,730 - Pas d'autre solution? - Aucune. 1383 01:45:18,855 --> 01:45:21,899 - Pour? - Pas d'autre solution pour Apollo. 1384 01:45:22,358 --> 01:45:23,943 Ils ne peuvent pas vous expulser. 1385 01:45:24,569 --> 01:45:25,445 Quoi? 1386 01:45:26,696 --> 01:45:29,032 - Donc, est-ce que vous... - Non. 1387 01:45:29,157 --> 01:45:30,491 - C'est réglé? - Réglé. 1388 01:45:30,616 --> 01:45:32,368 - C'est fini. - Fini. 1389 01:45:33,119 --> 01:45:35,538 - Ça y est. - C'est pas vrai. 1390 01:45:36,706 --> 01:45:39,917 T'entends ça? Apollo, toi, tu ne vas nulle part. 1391 01:45:40,043 --> 01:45:43,004 Tu restes ici pour toujours. Compris, mon beau? 1392 01:45:43,713 --> 01:45:45,673 C'est un bon chien. Ça te plaît ici? 1393 01:45:46,466 --> 01:45:51,179 - C'est vraiment bien. - Oui, c'est très bien. 1394 01:45:51,304 --> 01:45:54,432 - Très bien, merci. - Bon, ça va. 1395 01:45:56,142 --> 01:45:58,728 - C'est pas vrai. - Écoutez, je tiens à... 1396 01:45:59,604 --> 01:46:02,690 vous présenter mes excuses parce que... 1397 01:46:03,566 --> 01:46:06,778 - C'est mon boulot, vous comprenez. - Oui. C'est... 1398 01:46:06,903 --> 01:46:09,197 - C'est un très gentil chien. - Oui. 1399 01:46:09,697 --> 01:46:11,240 - Je comprends. - Bon. 1400 01:46:11,616 --> 01:46:12,992 - Bon. - À plus tard. 1401 01:46:13,993 --> 01:46:18,706 Hektor, j'ai une bonne bouteille de champagne au frais. 1402 01:46:19,123 --> 01:46:20,833 - Non. - Une petite célébration. 1403 01:46:20,958 --> 01:46:22,752 - Je peux pas... - Oui? Entrez. 1404 01:46:22,877 --> 01:46:23,920 - Je... - Cinq minutes... 1405 01:46:24,045 --> 01:46:26,380 - Ce jour... Cinq minutes. - ...de votre temps. 1406 01:46:26,506 --> 01:46:27,340 D'accord. 1407 01:46:51,989 --> 01:46:52,949 Excusez-moi. 1408 01:46:53,908 --> 01:46:55,159 Est-ce bien Apollo? 1409 01:46:57,161 --> 01:47:00,456 - Vous connaissez Apollo? - Eh bien, ça fait quelque temps, 1410 01:47:00,581 --> 01:47:03,417 - mais il venait ici pendant un an. - Apollo. 1411 01:47:04,127 --> 01:47:07,797 Oui, son propriétaire est grand. Un écrivain, il me semble. 1412 01:47:09,924 --> 01:47:10,758 Walter. 1413 01:47:12,718 --> 01:47:14,262 Il est décédé l'année dernière. 1414 01:47:14,804 --> 01:47:15,930 Navré de l'apprendre. 1415 01:47:16,514 --> 01:47:17,431 Merci. 1416 01:47:20,935 --> 01:47:22,478 Il était fier de ce chien. 1417 01:47:23,729 --> 01:47:24,605 Enfin, 1418 01:47:24,730 --> 01:47:27,608 j'ai dû l'entendre raconter comment il a trouvé Apollo, 1419 01:47:28,234 --> 01:47:30,153 je sais pas... de nombreuses fois. 1420 01:47:34,407 --> 01:47:35,533 C'est un bel animal. 1421 01:47:39,036 --> 01:47:40,037 Il l'est. 1422 01:48:30,504 --> 01:48:31,505 Hé... 1423 01:48:33,382 --> 01:48:34,300 mon beau. 1424 01:48:38,721 --> 01:48:40,806 Comment vas-tu? Qu'est-ce que tu regardes? 1425 01:48:42,099 --> 01:48:44,185 Qui s'occupe de toi? 1426 01:48:46,229 --> 01:48:48,773 Comment t'es-tu retrouvé ici? 1427 01:48:52,610 --> 01:48:55,446 On va se prendre un petit-déjeuner? 1428 01:48:58,866 --> 01:49:00,076 Qu'est-ce que tu regardes? 1429 01:49:00,201 --> 01:49:01,702 Il n'est pas inhabituel de se demander 1430 01:49:01,827 --> 01:49:04,872 comment une personne qu'on aime était avant de la rencontrer. 1431 01:49:04,997 --> 01:49:07,291 Tu es de deux couleurs différentes? 1432 01:49:08,376 --> 01:49:12,338 On souffre presque de ne pas savoir comment elle était, enfant. 1433 01:49:12,463 --> 01:49:13,422 Ah bon? 1434 01:49:15,258 --> 01:49:17,385 J'ai ressenti cela envers les hommes que j'ai aimés 1435 01:49:17,885 --> 01:49:19,887 ainsi que bon nombre de mes amis proches, 1436 01:49:20,513 --> 01:49:22,932 et c'est ce que je ressens à présent à ton égard. 1437 01:49:24,100 --> 01:49:26,560 Ne pas t'avoir connu quand tu étais un chien joueur, 1438 01:49:26,686 --> 01:49:29,480 avoir manqué toute ta vie de chiot. 1439 01:49:29,814 --> 01:49:33,150 Non seulement cela me rend triste, mais je me sens flouée. 1440 01:49:38,197 --> 01:49:42,159 Je pense à toi quand tu me réveillais il y a longtemps de cela en pleine nuit, 1441 01:49:42,493 --> 01:49:46,414 inhalant chaque centimètre de mon corps allongé sur le sol. 1442 01:49:47,290 --> 01:49:48,958 Qui étais-je à tes yeux alors? 1443 01:49:49,625 --> 01:49:53,379 Que suis-je devenue à tes yeux, après tout ce temps? 1444 01:50:08,185 --> 01:50:11,647 Vu combien ils ont payé pour cette maison, on va sûrement la démolir. 1445 01:50:12,231 --> 01:50:15,192 - Mince alors. - Apollo peut faire ce qu'il veut. 1446 01:50:15,318 --> 01:50:16,235 La plage... 1447 01:50:16,360 --> 01:50:18,654 Elle suit la marée. 1448 01:50:19,280 --> 01:50:20,906 Mais tu t'y feras, je pense. 1449 01:50:21,532 --> 01:50:23,868 - T'arriveras à écrire, n'est-ce pas? - Oui. 1450 01:50:23,993 --> 01:50:29,206 Apollo peut se balader autant qu'il veut à présent. 1451 01:50:33,085 --> 01:50:37,923 - C'est parfait. Merci. - Oui. 1452 01:50:39,258 --> 01:50:41,052 Ma mère a quasiment grandi ici. 1453 01:50:42,470 --> 01:50:43,846 J'imagine que moi aussi. 1454 01:50:45,973 --> 01:50:48,142 Elle a besoin de l'argent. 1455 01:50:59,028 --> 01:51:00,071 Tiens. 1456 01:51:00,196 --> 01:51:01,238 LES LETTRES 1457 01:51:01,364 --> 01:51:03,741 Je les ai reçus il y a quelques jours de cela. 1458 01:51:03,866 --> 01:51:05,743 Je voulais te faire la surprise. 1459 01:51:05,868 --> 01:51:07,244 Ouah, Val. 1460 01:51:09,288 --> 01:51:10,122 C'est... 1461 01:51:11,040 --> 01:51:12,416 C'est merveilleux. 1462 01:51:12,541 --> 01:51:13,959 Félicitations. 1463 01:51:14,085 --> 01:51:14,960 À toi aussi. 1464 01:51:17,546 --> 01:51:18,756 Comme je l'ai dit, 1465 01:51:18,881 --> 01:51:21,050 ils n'en prennent possession qu'à la fin mai. 1466 01:51:21,509 --> 01:51:22,760 Donc, éclate-toi. 1467 01:51:24,178 --> 01:51:25,596 - Tu dors ici? - Non. 1468 01:51:25,721 --> 01:51:27,014 - Allez! - Je dois repartir 1469 01:51:27,139 --> 01:51:28,724 et vous devriez vous installer. 1470 01:51:33,104 --> 01:51:33,979 Merci. 1471 01:52:53,851 --> 01:52:54,810 Un été de plus. 1472 01:52:57,480 --> 01:52:58,981 Il te reste au moins ça. 1473 01:53:00,524 --> 01:53:02,151 Et je peux faire mes adieux. 1474 01:53:04,195 --> 01:53:07,031 Je m'adresse à toi ou à moi-même? 1475 01:53:07,907 --> 01:53:10,493 J'avoue que la ligne s'est brouillée. 1476 01:53:14,622 --> 01:53:16,707 Comment étais-tu dans la fleur de l'âge? 1477 01:53:18,292 --> 01:53:19,919 Où allais-tu courir et jouer? 1478 01:53:21,337 --> 01:53:23,047 Avec qui jouais-tu? 1479 01:53:26,425 --> 01:53:29,303 Est-ce la première fois que tu vois l'océan? 1480 01:53:30,846 --> 01:53:33,098 Un miracle ne suffit plus. 1481 01:53:33,599 --> 01:53:35,434 Qu'une catastrophe ait été évitée, 1482 01:53:35,768 --> 01:53:38,521 que nous n'ayons pas été séparés ou expulsés. 1483 01:53:39,438 --> 01:53:41,190 Ce n'est pas suffisant. 1484 01:53:45,861 --> 01:53:48,239 Je suis comme la femme du pêcheur. 1485 01:53:49,114 --> 01:53:50,366 Je veux plus. 1486 01:53:53,827 --> 01:53:55,996 Et pas qu'un ou deux étés de plus. 1487 01:53:58,082 --> 01:54:01,293 Je veux que tu vives aussi longtemps que moi. 1488 01:54:03,546 --> 01:54:05,339 Moins que ça, ce serait... 1489 01:54:05,965 --> 01:54:07,091 injuste. 1490 01:54:34,368 --> 01:54:35,411 Apollo? 1491 01:54:39,039 --> 01:54:39,873 Apollo? 1492 01:54:47,506 --> 01:54:48,382 Apollo? 1493 01:55:08,360 --> 01:55:09,862 Bonjour, mon ami. 1494 01:55:45,856 --> 01:55:46,732 Viens. 1495 01:59:37,421 --> 01:59:39,923 Sous-titrage: difuze