1 00:00:48,382 --> 00:00:51,760 Mi-am imaginat de atâtea ori. 2 00:00:51,760 --> 00:00:53,554 Cum, printre toate celelalte întrebări 3 00:00:53,554 --> 00:00:56,723 care sigur ți-au trecut prin cap, era și: 4 00:00:56,723 --> 00:00:59,601 „Ce se va întâmpla cu câinele?” 5 00:01:55,240 --> 00:01:58,619 E acolo, sus, pe deal, 6 00:01:58,619 --> 00:01:59,911 între cele două poduri, 7 00:01:59,911 --> 00:02:01,413 silueta pe fundalul cerului limpede. 8 00:02:01,413 --> 00:02:02,456 Inventezi. 9 00:02:02,456 --> 00:02:03,915 În niciun caz nu inventez. 10 00:02:03,915 --> 00:02:06,126 „Limpede” e un cuvânt de-al tal. 11 00:02:06,126 --> 00:02:07,502 Ei, bine, da, „limpede” e inventat. 12 00:02:07,502 --> 00:02:08,920 Dar nu l-am inventat eu. Alt tip l-a inventat. 13 00:02:08,920 --> 00:02:10,505 „Limpede.” 14 00:02:10,505 --> 00:02:12,674 Chiar s-a întâmplat. Stai așa. 15 00:02:12,674 --> 00:02:14,009 Voilà! 16 00:02:14,009 --> 00:02:15,636 Apăruse ca prin magie. 17 00:02:15,636 --> 00:02:17,262 Ca unul dintre câinii uriași ai lui Andersen. 18 00:02:17,262 --> 00:02:19,139 – Și fără zgardă. – Da. 19 00:02:19,139 --> 00:02:20,515 – Fără medalion. – Nimic. 20 00:02:20,515 --> 00:02:22,184 Stai. Hans Christian... 21 00:02:22,184 --> 00:02:24,936 Știi povestea. Un soldat fură o brichetă magică. 22 00:02:24,936 --> 00:02:26,146 O deschide. 23 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 Și apar trei câini uriași 24 00:02:27,773 --> 00:02:29,983 care îndeplinesc orice dorință. 25 00:02:29,983 --> 00:02:32,486 Walter, povestea aia e o fantezie despre viol. 26 00:02:32,486 --> 00:02:35,405 – Nu, nu, nu. Hai, serios. – Soldatul libidinos e obsedat 27 00:02:35,405 --> 00:02:38,617 de fiica regelui, așa că trimite câinii să o răpească. 28 00:02:38,617 --> 00:02:40,535 Ca răzbunare. 29 00:02:40,535 --> 00:02:42,204 E un comentariu social danez. 30 00:02:42,204 --> 00:02:46,833 Ca să poată face sex cu ea în timp ce doarme. 31 00:02:47,452 --> 00:02:48,585 Ei bine, e specific danez. 32 00:02:50,029 --> 00:02:52,272 Bine. S-ar putea să ai dreptate. 33 00:02:53,089 --> 00:02:55,092 – Mulțumesc. Cert e că câinele a apărut ca prin magie. 34 00:02:55,092 --> 00:02:57,594 Și ce părere are Barbara despre câinele magic 35 00:02:57,594 --> 00:02:59,221 care a apărut brusc de nicăieri? 36 00:02:59,221 --> 00:03:02,391 Barbara a fost mult mai înțelegătoare când fiica mea adultă 37 00:03:02,391 --> 00:03:04,810 a apărut brusc de nicăieri. 38 00:03:04,810 --> 00:03:06,019 Cum e fiica ta? 39 00:03:06,019 --> 00:03:07,270 E spectaculoasă. 40 00:03:07,270 --> 00:03:08,814 Lucrează acum cu Iris 41 00:03:08,814 --> 00:03:10,315 – la „Scrisorile”. – Și cum merge? 42 00:03:10,315 --> 00:03:13,193 E bine să ai un partener. Da. 43 00:03:13,193 --> 00:03:14,695 Încă un scriitor în familie? 44 00:03:14,695 --> 00:03:15,904 Mulțumesc. 45 00:03:28,500 --> 00:03:31,086 Recunoști vocea asta? 46 00:03:32,254 --> 00:03:33,596 Nu. 47 00:03:34,059 --> 00:03:35,853 Sunt Walter. 48 00:03:36,811 --> 00:03:38,313 Unde ești? 49 00:03:39,219 --> 00:03:43,014 Am găsit computerul ăla vechi, dar nu pot să-l pornesc 50 00:03:43,014 --> 00:03:45,684 sau să-i dau un brânci sau ce-i faci tu ca să meargă. 51 00:03:45,684 --> 00:03:50,480 Și piticul ăla enervant de la IT e complet inutil. 52 00:03:50,480 --> 00:03:52,232 Te rog, sună-mă. 53 00:03:55,360 --> 00:03:57,571 Recunoști vocea asta? 54 00:03:58,363 --> 00:04:00,118 Nu. 55 00:04:00,240 --> 00:04:01,992 Sunt Walter. 56 00:04:03,076 --> 00:04:04,327 Unde ești? 57 00:04:05,495 --> 00:04:07,038 Am găsit... 58 00:04:11,126 --> 00:04:13,587 Îți plăcea să le spui studenților tăi: 59 00:04:13,587 --> 00:04:16,688 „Feriți-vă de detaliile inevitabile. 60 00:04:16,882 --> 00:04:20,453 Fiți atenți la anticipare. 61 00:04:20,576 --> 00:04:22,286 Acceptați dezordinea.” 62 00:04:23,054 --> 00:04:25,766 Totuși, multe dintre povestirile pe care le citesc la ateliere 63 00:04:25,766 --> 00:04:29,978 încep, inevitabil, cu cineva care se trezește dimineața. 64 00:04:30,562 --> 00:04:32,939 Mult mai rar începe o poveste 65 00:04:32,939 --> 00:04:34,900 cu cineva care merge la culcare. 66 00:04:35,942 --> 00:04:38,069 Desigur, oamenii reali se comportă 67 00:04:38,069 --> 00:04:41,239 mult mai imprevizibil decât personajele din povești. 68 00:04:42,240 --> 00:04:46,098 Ăsta e unul dintre primele lucruri pe care m-ai învățat ca scriitor. 69 00:04:46,315 --> 00:04:47,650 Și, în mod ciudat, 70 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 unul dintre ultimele lucruri despre care am vorbit 71 00:04:49,831 --> 00:04:51,875 cât timp erai încă în viață. 72 00:04:52,626 --> 00:04:54,836 Și peste seceră aplecat; 73 00:04:54,836 --> 00:04:58,590 Ascultam, tăcut și nemișcat; 74 00:04:58,590 --> 00:05:00,675 Și cum dealul îl urcam, 75 00:05:01,802 --> 00:05:05,597 Muzica în inimă o păstram, 76 00:05:06,097 --> 00:05:10,227 Mult timp după ce nu se mai auzea. 77 00:05:14,763 --> 00:05:16,765 Sunt varză, scuzați-mă. 78 00:05:16,858 --> 00:05:20,070 M-am gândit să citesc câteva cuvinte scrise de Walter. 79 00:05:20,821 --> 00:05:23,281 A scris asta în 2010. 80 00:05:23,281 --> 00:05:26,660 E și pasajul pe care l-am ales să deschidă viitoarea mea carte 81 00:05:26,753 --> 00:05:28,713 despre timpul petrecut împreună. 82 00:05:29,663 --> 00:05:31,998 Alo? Alo? 83 00:05:36,398 --> 00:05:38,024 Bună ziua. 84 00:05:38,171 --> 00:05:40,544 Studenții și colegii soțului meu 85 00:05:40,569 --> 00:05:41,779 au însemnat pentru el... 86 00:05:41,824 --> 00:05:43,784 ...la fel de mult ca scrisul. 87 00:05:44,344 --> 00:05:46,934 Ei bine, aproape la fel de mult. 88 00:05:48,348 --> 00:05:51,518 Voi erați comunitatea de prieteni, 89 00:05:51,518 --> 00:05:54,437 scriitori, cititori și uneori chiar critici, 90 00:05:54,437 --> 00:05:56,356 care l-ați provocat și împins mai departe. 91 00:05:56,356 --> 00:06:00,110 Și l-ați iubit în atâtea feluri diferite. 92 00:06:19,705 --> 00:06:21,457 Scuzați-mă. 93 00:06:22,340 --> 00:06:26,052 – N-aveam idee că o să vii. – N-aveam de gând să vin. 94 00:06:26,052 --> 00:06:29,180 Dar apoi m-am gândit: împăcare. 95 00:06:30,170 --> 00:06:32,654 Doamne, Iris, aproape 20 de ani. 96 00:06:32,746 --> 00:06:34,581 Cum s-a întâmplat asta? 97 00:06:34,728 --> 00:06:36,646 Întotdeauna mi-am imaginat că mă întorc. 98 00:06:38,523 --> 00:06:40,817 Mă bucur mult să te văd. 99 00:06:41,296 --> 00:06:43,247 Soția numărul doi e o piesă, nu? 100 00:06:43,445 --> 00:06:45,307 Nu știi nici jumătate din poveste. 101 00:06:45,447 --> 00:06:48,241 Stoarce la maxim rolul de văduvă îndurerată. 102 00:06:48,241 --> 00:06:49,993 Adică, pentru o numărul doi. 103 00:06:50,577 --> 00:06:53,455 Google zice că noi suntem „soții divorțate supraviețuitoare”. 104 00:06:53,455 --> 00:06:55,457 Doar una poate fi văduvă. 105 00:06:55,457 --> 00:06:58,251 – Te simți înșelată? – Mă simt ușurată. 106 00:06:59,586 --> 00:07:00,754 Scuzați-mă. 107 00:07:01,713 --> 00:07:03,590 – Mulțumesc. – Mulțumesc. 108 00:07:04,341 --> 00:07:06,009 Pentru... 109 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 el. 110 00:07:07,928 --> 00:07:09,262 Pentru el. 111 00:07:13,174 --> 00:07:16,311 Doamne, ce ticălos. 112 00:07:18,438 --> 00:07:20,482 Dar tu? Tu cum mai ești? Cum merge scrisul? 113 00:07:20,482 --> 00:07:22,943 Am citit „Numărătoarea”. Superbă. 114 00:07:22,943 --> 00:07:25,278 – Serios? – Serios. 115 00:07:25,278 --> 00:07:27,614 – La ce lucrezi acum? – Nu lucrez. 116 00:07:27,614 --> 00:07:29,658 Ei, lucram. 117 00:07:29,658 --> 00:07:33,787 Începusem un roman acum vreo doi ani, dar... 118 00:07:34,287 --> 00:07:36,957 Cel mai nasol blocaj creativ din viața mea. 119 00:07:36,957 --> 00:07:39,292 Poate pentru că l-am numit Blocul de Est. 120 00:07:39,292 --> 00:07:41,211 – Aoleu. – Hei. 121 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 Hei. Te căutam 122 00:07:42,671 --> 00:07:43,797 – de când am intrat. – Doamne. Da. 123 00:07:43,797 --> 00:07:45,674 Am întârziat. 124 00:07:45,674 --> 00:07:47,425 Mă simt ca un intrus. 125 00:07:47,425 --> 00:07:49,761 Sau ca și cum urmează să se întâmple ceva rău. 126 00:07:50,081 --> 00:07:52,625 N-a avut deja loc ceva rău? 127 00:07:53,974 --> 00:07:55,433 Scuze. Eu... Eu sunt Elaine. 128 00:07:55,433 --> 00:07:58,937 – Soția numărul unu. – Elaine. Da. Corect. 129 00:07:58,937 --> 00:08:01,272 Iris mi-a povestit atât de multe despre tine. Salut. 130 00:08:01,272 --> 00:08:03,316 – Salut. – Da. 131 00:08:03,316 --> 00:08:05,402 – Val. Val, Elaine. – Hei. 132 00:08:05,402 --> 00:08:07,779 – Ea e fiica lui Walter. – Bună. 133 00:08:10,216 --> 00:08:11,426 Fiica lui... 134 00:08:12,409 --> 00:08:13,888 Walter. 135 00:08:15,793 --> 00:08:17,330 „Fiică” fiică? 136 00:08:17,330 --> 00:08:20,535 Fiică vitregă? Fiica văduvei? 137 00:08:20,625 --> 00:08:22,402 – Ce? – Salut, Val. 138 00:08:22,454 --> 00:08:24,248 – Barbara. – Tu trebuie să fii Elaine. 139 00:08:25,046 --> 00:08:27,428 – A fost o comemorare frumoasă. – Mulțumesc. 140 00:08:27,453 --> 00:08:29,787 Chiar apreciez că m-ai inclus. 141 00:08:30,645 --> 00:08:33,815 Iris, trebuie să vorbesc cu tine despre ceva. 142 00:08:33,875 --> 00:08:35,877 Speram că ai putea trece pe la mine. 143 00:08:35,923 --> 00:08:37,800 Poate la începutul săptămânii? 144 00:08:37,853 --> 00:08:40,076 – Da. – Scuzați-mă, doamnelor. 145 00:08:40,123 --> 00:08:41,541 Salut, Iris. Da. 146 00:08:41,594 --> 00:08:43,289 Ai pierdut jumătate din poezia mea. 147 00:08:43,396 --> 00:08:44,954 Da. E ok. 148 00:08:45,025 --> 00:08:46,651 Sanderson vrea să vorbească cu tine. 149 00:08:46,651 --> 00:08:48,903 Mulțumesc, Jerry. Și eu revin la muncă 150 00:08:48,903 --> 00:08:50,367 – miercuri, deci... – Bine. 151 00:08:50,394 --> 00:08:52,093 – Te sun eu. Da. – Mulțumesc. 152 00:08:52,171 --> 00:08:53,256 Sună-mă. 153 00:08:54,951 --> 00:08:57,287 Ar fi trebuit să mă prezint mai devreme. 154 00:08:57,287 --> 00:08:59,497 Nu, n-ar fi ajutat. Crede-mă. 155 00:09:00,123 --> 00:09:02,375 Ce crezi că vrea Barbara să-ți spună? 156 00:09:03,425 --> 00:09:05,093 N-am nici cea mai mică idee. 157 00:09:08,882 --> 00:09:10,508 Plimbându-se cu Samuel Beckett 158 00:09:10,508 --> 00:09:14,137 într-o frumoasă dimineață de primăvară, un prieten l-a întrebat: 159 00:09:14,137 --> 00:09:18,076 „Nu te face o zi ca asta să fii fericit că trăiești?” 160 00:09:18,224 --> 00:09:20,018 Beckett a răspuns... 161 00:09:20,018 --> 00:09:23,188 „N-aș merge chiar atât de departe.” 162 00:09:29,940 --> 00:09:32,776 Și încă una de la eroul tău, Beckett: 163 00:09:33,615 --> 00:09:37,911 „Ziua în care voi muri va fi ca oricare alta, 164 00:09:39,078 --> 00:09:40,330 doar că mai scurtă.” 165 00:09:43,750 --> 00:09:46,252 Ne-ai făcut să râdem cu replica: 166 00:09:46,252 --> 00:09:49,422 „Cu cât sunt mai mulți oameni sinucigași, 167 00:09:49,923 --> 00:09:52,801 cu atât sunt mai puțini oameni sinucigași.” 168 00:09:59,265 --> 00:10:00,975 Hola, doamna Iris. 169 00:10:03,036 --> 00:10:05,514 – A venit vremea? – Da. 170 00:10:05,772 --> 00:10:08,858 Moș Crăciun vine în oraș. 171 00:10:22,080 --> 00:10:24,624 Am citit că aproape toți cei 172 00:10:24,624 --> 00:10:26,749 care încearcă să se sinucidă și supraviețuiesc 173 00:10:26,817 --> 00:10:28,861 regretă că au încercat. 174 00:10:30,755 --> 00:10:34,259 Ca cei care sar și spun că, în momentul în care s-au desprins de sol, 175 00:10:34,259 --> 00:10:37,095 și-au dat seama că nu voiau cu adevărat să moară. 176 00:10:40,473 --> 00:10:42,308 Mă întreb în privința ta. 177 00:10:42,638 --> 00:10:44,807 Cum te-ai fi putut simți. 178 00:10:48,148 --> 00:10:50,942 Gândul ăsta nu mă lasă să dorm noaptea. 179 00:11:36,511 --> 00:11:38,596 Mancini conducea un Buick 180 00:11:38,911 --> 00:11:41,275 care apăruse de nicăieri. 181 00:11:41,608 --> 00:11:43,536 Nimeni nu punea întrebări. 182 00:11:43,536 --> 00:11:45,455 Au făcut chetă pentru benzină, 183 00:11:45,455 --> 00:11:47,540 și trei ore mai târziu, 184 00:11:47,540 --> 00:11:49,083 erau la Blue Horizon 185 00:11:49,083 --> 00:11:51,502 să-l vadă pe George Benton, 186 00:11:51,502 --> 00:11:53,671 maestrul stilului Philly Shell, 187 00:11:54,756 --> 00:11:59,135 ferindu-se, blocând și evitând lovituri 188 00:11:59,510 --> 00:12:01,721 într-o demonstrație de sublim. 189 00:12:03,122 --> 00:12:07,449 „Fă-i să rateze și fă-i să plătească.” 190 00:12:08,186 --> 00:12:10,396 Poate că Sid era pervers, 191 00:12:10,396 --> 00:12:12,608 dar îi plăcea mai mult să-i facă să rateze 192 00:12:12,633 --> 00:12:14,760 decât să-i facă să plătească. 193 00:12:14,859 --> 00:12:19,447 Ăsta era idealul lui, în ring și în afara lui. 194 00:12:19,836 --> 00:12:21,880 În ring era mai ușor. 195 00:12:22,033 --> 00:12:25,370 În afară, chiar și cei care erau intangibili, 196 00:12:25,370 --> 00:12:27,538 binecuvântați cu clarviziune 197 00:12:27,538 --> 00:12:30,095 sau cu un geniu inexplicabil, 198 00:12:30,120 --> 00:12:31,788 erau distruși. 199 00:12:32,908 --> 00:12:37,440 Afară, viața era haotică și lipsită de artă. 200 00:12:37,465 --> 00:12:41,886 Și luai trei lovituri ca să dai una.” 201 00:12:50,395 --> 00:12:53,495 „Ascuțimea trădării tăia ca un cuțit. 202 00:12:53,690 --> 00:12:55,661 Nu mai era loc de îndoială. 203 00:12:55,864 --> 00:12:57,991 Era fostul ei.” 204 00:13:01,572 --> 00:13:05,090 E bine. Mai bun decât era. 205 00:13:05,337 --> 00:13:06,672 Îmi place finalul. 206 00:13:06,786 --> 00:13:08,913 Dar... Jane tot nu pare 207 00:13:08,913 --> 00:13:10,623 un personaj dintr-o poveste. 208 00:13:10,648 --> 00:13:13,484 E mai degrabă o persoană reală. 209 00:13:13,762 --> 00:13:16,403 Nu ca genul de personaje despre care scrii tu. 210 00:13:16,428 --> 00:13:19,465 - Nu, doar ziceam... - Fără fantome cu aripi 211 00:13:19,465 --> 00:13:21,467 – sau decapitări ritualice. – Nu înțeleg 212 00:13:21,467 --> 00:13:23,598 de ce ai scrie despre cineva complet banal. 213 00:13:23,724 --> 00:13:25,263 Adică, cu tot ce se întâmplă în lume. 214 00:13:25,263 --> 00:13:27,181 – În lume? Serios? – Doar ofeream 215 00:13:27,181 --> 00:13:30,372 – o părere sinceră. – Carter, ce vrei să spui prin „banal”? 216 00:13:30,472 --> 00:13:33,805 Adică, ca aspect și restul. 217 00:13:34,442 --> 00:13:35,985 Cunosc o grămadă de Jane. 218 00:13:36,065 --> 00:13:40,789 Tot ce-am auzit a fost că are părul roșcat, ochi verzi. 219 00:13:40,821 --> 00:13:43,991 Am mai multe detalii pe permisul de conducere. 220 00:13:44,532 --> 00:13:47,994 Poate voiai să spui o femeie normală. 221 00:13:50,402 --> 00:13:52,029 Fata cealaltă e înaltă? 222 00:13:52,790 --> 00:13:56,210 Nu știu de ce îi lăsăm să-și critice lucrările între ei. 223 00:13:56,210 --> 00:13:58,046 Orbi conducând orbi. 224 00:13:58,046 --> 00:13:59,797 Spre un drum înfundat. 225 00:13:59,797 --> 00:14:01,674 Îmi pare rău pentru Walter. 226 00:14:01,674 --> 00:14:03,343 Uau, simpatie pură. 227 00:14:03,746 --> 00:14:06,403 Condoleanțe aruncate din mers. 228 00:14:09,557 --> 00:14:11,551 – Hei. – Hei. 229 00:14:14,888 --> 00:14:17,251 – Cum merge? – Bine. Tu? 230 00:14:17,304 --> 00:14:18,806 Da. Ok. 231 00:14:19,692 --> 00:14:21,194 Pregătește-te. 232 00:14:21,194 --> 00:14:23,988 – Doamne, ce dinozaur. – Da. 233 00:14:23,988 --> 00:14:27,674 Dar toate emailurile lui ar trebui să fie acolo până în 2007. 234 00:14:27,760 --> 00:14:30,054 – Și tipul tău... – Rico. 235 00:14:30,161 --> 00:14:31,829 ...ar trebui să poată spargă parola. 236 00:14:31,829 --> 00:14:33,506 Da, o va face. A zis că se ocupă diseară. 237 00:14:33,606 --> 00:14:35,149 Ok. Atunci mâine? 238 00:14:35,215 --> 00:14:37,293 – Da. Vin pe la voi. – Super. Ai grijă. 239 00:14:37,293 --> 00:14:39,230 – N-avem rezervă. – Am înțeles. 240 00:14:39,420 --> 00:14:41,171 E prețios. 241 00:14:41,337 --> 00:14:43,256 Și vom face backup, deci... 242 00:14:44,592 --> 00:14:47,095 Hei. Tu cum ești? 243 00:14:48,279 --> 00:14:51,080 Nu știu. Tu? 244 00:14:52,631 --> 00:14:53,739 Știi tu. 245 00:14:54,305 --> 00:14:56,182 Încă n-am plâns. 246 00:14:56,229 --> 00:14:59,107 Ei bine, fiecare simte în felul lui. 247 00:14:59,107 --> 00:15:02,256 Dar parcă e greșit. Ca și cum lipsește ceva. 248 00:15:02,356 --> 00:15:04,358 Am plâns când mi s-a spart ecranul la telefon. 249 00:15:05,279 --> 00:15:06,864 Ce voia Barbara? 250 00:15:06,864 --> 00:15:08,908 Nu știu. Merg acum la ea. 251 00:15:08,908 --> 00:15:10,660 Crezi că e despre mine? 252 00:15:10,660 --> 00:15:12,870 De ce ar fi despre tine? 253 00:15:12,870 --> 00:15:14,747 E o întrebare retorică? 254 00:15:18,765 --> 00:15:19,891 Pa. 255 00:15:30,096 --> 00:15:33,919 Vreau să-ți spun că, oricât aș dormi, 256 00:15:34,019 --> 00:15:35,645 sunt epuizată. 257 00:15:37,145 --> 00:15:40,148 Simt că pierd controlul. 258 00:15:41,149 --> 00:15:44,944 Ca și cum altcineva mi-ar scrie povestea vieții. 259 00:15:59,907 --> 00:16:01,450 Mulțumesc mult că ai venit. 260 00:16:09,735 --> 00:16:10,772 Ceai Earl Grey? 261 00:16:10,860 --> 00:16:13,185 – Sper că e în regulă. – Da. 262 00:16:13,514 --> 00:16:15,308 Așadar, spune-mi. Cum ești? 263 00:16:15,308 --> 00:16:16,546 Cum merge cu cartea? 264 00:16:16,601 --> 00:16:18,769 Tu și Val vă înțelegeți? 265 00:16:18,769 --> 00:16:22,161 Da. Ea e... E grozavă. Ea... 266 00:16:22,296 --> 00:16:25,557 Ei bine, ne mișcăm puțin cam lent, 267 00:16:25,776 --> 00:16:27,773 dar, știi tu, încercăm să ne descurcăm. 268 00:16:27,820 --> 00:16:30,449 Și a găsit pe cineva... 269 00:16:30,658 --> 00:16:32,824 A găsit un tip care 270 00:16:33,159 --> 00:16:36,537 ajută cu recuperarea emailurilor 271 00:16:36,537 --> 00:16:39,248 de pe calculatorul lui vechi de o mie de ani. 272 00:16:39,248 --> 00:16:42,543 Doamne, da. Laptopul ăla antic. 273 00:16:43,790 --> 00:16:47,548 Ai vorbit cu Jerry despre posibilitatea să aduceți un alt editor? 274 00:16:47,751 --> 00:16:50,551 De ce întrebi? Ți-a spus ceva? 275 00:16:50,884 --> 00:16:54,544 Nu. Sau da. Doar că, așa cum ziceai, lucrurile merg cam încet. 276 00:16:54,722 --> 00:17:00,155 Deci despre asta voiai să vorbim? 277 00:17:00,233 --> 00:17:02,568 Nu. Bineînțeles că nu. 278 00:17:02,634 --> 00:17:05,053 Nu mă pricep la publicat. 279 00:17:05,733 --> 00:17:08,486 Asta e între tine și Jerry, să terminați cum e mai bine cartea. 280 00:17:10,530 --> 00:17:13,824 Cred că știi cât de mult a apreciat Walter 281 00:17:13,824 --> 00:17:18,329 faptul că ți-ai luat timp din scrisul tău ca să-i editezi corespondența. 282 00:17:22,375 --> 00:17:24,375 Cred că a fost o greșeală 283 00:17:24,450 --> 00:17:26,618 că Walter s-a lăsat de predat. 284 00:17:28,966 --> 00:17:30,968 Îi plăcea mult. 285 00:17:31,008 --> 00:17:34,178 Dar toată povestea aia cu „abaterile”, l-a descurajat. 286 00:17:35,429 --> 00:17:39,475 Desigur, după ce s-a oprit, i-a fost dor. 287 00:17:43,815 --> 00:17:46,222 Lasă-mă să... 288 00:17:57,368 --> 00:17:59,749 Având în vedere cum stau lucrurile acum, 289 00:17:59,774 --> 00:18:01,609 cred că majoritatea scriitorilor din lume 290 00:18:01,634 --> 00:18:04,387 se întreabă care mai e locul lor? 291 00:18:05,251 --> 00:18:11,716 Ei bine... probabil te întrebi de ce te-am chemat aici. 292 00:18:13,259 --> 00:18:14,802 E vorba despre câine. 293 00:18:15,595 --> 00:18:18,036 Voiam să te întreb dacă poți să-l iei tu. 294 00:18:19,037 --> 00:18:21,796 – Apollo? Câinele ăla? – Da. 295 00:18:21,863 --> 00:18:22,788 Nu. 296 00:18:22,856 --> 00:18:24,143 Nu. 297 00:18:24,221 --> 00:18:25,722 Nu. Eu... eu... nu pot. 298 00:18:25,829 --> 00:18:28,040 Nu sunt permise animale în clădirea mea. 299 00:18:28,107 --> 00:18:29,947 – Ești sigură? – Da, sunt sigură. 300 00:18:30,801 --> 00:18:31,909 Da. 301 00:18:32,073 --> 00:18:35,410 – N-ar putea rămâne aici? – Nu, nu, nu. 302 00:18:35,531 --> 00:18:38,868 Asta încerc să spun. Are nevoie de un nou cămin. 303 00:18:39,452 --> 00:18:42,458 – Un nou cămin? – Se simte mizerabil aici. 304 00:18:42,538 --> 00:18:43,807 Săracul nici mănâncă. 305 00:18:43,847 --> 00:18:47,601 Și stătea la ușă zi și noapte, așteptând. 306 00:18:47,668 --> 00:18:49,795 De fiecare dată când reușeam să mă adun un pic, 307 00:18:49,795 --> 00:18:51,589 mă uitam la el acolo și apoi... 308 00:18:52,423 --> 00:18:54,842 mă prăbușeam din nou. 309 00:18:55,509 --> 00:18:56,927 Dar Val? 310 00:18:57,548 --> 00:18:58,590 Iris... 311 00:18:58,804 --> 00:19:01,265 Alt membru al familiei? 312 00:19:02,058 --> 00:19:03,443 Sunt la capătul puterilor. 313 00:19:03,517 --> 00:19:06,270 Toate adăposturile au liste de așteptare interminabile. 314 00:19:06,687 --> 00:19:09,899 Nu poate să-și petreacă restul vieții într-un padoc. 315 00:19:10,816 --> 00:19:14,343 – L-ai... L-ai dus la un padoc? – Ce altceva puteam să fac? 316 00:19:14,654 --> 00:19:17,156 El nu înțelege că tati nu se mai întoarce acasă. 317 00:19:17,156 --> 00:19:18,193 Cum... 318 00:19:19,113 --> 00:19:21,699 Cum să explici moartea unui câine? 319 00:19:23,663 --> 00:19:25,873 Dar dacă l-ai lua doar pentru o perioadă? 320 00:19:25,873 --> 00:19:27,792 Chiar și asta ar ajuta enorm. 321 00:19:27,792 --> 00:19:30,419 Ai să vezi, e foarte ascultător. 322 00:19:30,419 --> 00:19:32,380 Știe toate comenzile. Nu latră. 323 00:19:32,380 --> 00:19:34,840 Nu distruge lucruri. Nu face în casă. 324 00:19:34,840 --> 00:19:37,510 Și știe să nu se urce pe pat. 325 00:19:37,510 --> 00:19:39,345 Da, sunt sigură că toate astea sunt adevărate. 326 00:19:39,345 --> 00:19:40,763 Știu că cer mult. 327 00:19:41,197 --> 00:19:43,797 Dar trebuie să-ți spun că, de fapt, 328 00:19:43,971 --> 00:19:47,099 asta e ce voia Walter. 329 00:19:47,146 --> 00:19:50,941 Tu erai planul lui de rezervă. 330 00:19:51,649 --> 00:19:53,025 Planul lui de ce? 331 00:19:53,776 --> 00:19:55,549 Nu-mi plac câinii. 332 00:19:56,218 --> 00:19:57,908 Și el știa asta. 333 00:19:57,988 --> 00:20:00,890 L-am implorat să nu-l păstreze, dar era hotărât. 334 00:20:01,083 --> 00:20:05,295 Și în mijlocul celei mai urâte certuri 335 00:20:05,329 --> 00:20:07,998 pe care am avut-o vreodată, mi-a spus că, 336 00:20:07,998 --> 00:20:11,252 dacă lucrurile merg prost, 337 00:20:12,878 --> 00:20:15,235 câinele o să ajungă să locuiască la tine. 338 00:20:17,216 --> 00:20:21,429 – De ce ar zice asta? – Locuiești singură, n-ai copii sau partener. 339 00:20:21,429 --> 00:20:23,405 Și iubești animalele. 340 00:20:24,375 --> 00:20:26,434 Iubesc animalele, Barbara. 341 00:20:26,434 --> 00:20:28,436 Da, iubesc animalele. 342 00:20:28,436 --> 00:20:31,758 Iubesc pisicile. Nu iubesc... Nu... Nu... 343 00:20:32,273 --> 00:20:34,108 Apollo? El e... 344 00:20:34,608 --> 00:20:37,319 Plan de rezervă? De ce... De ce ar zice asta 345 00:20:37,319 --> 00:20:38,824 fără să-mi spună nimic? 346 00:20:38,891 --> 00:20:40,184 N-aș inventa așa ceva. 347 00:20:41,949 --> 00:20:43,933 Ai fost cea mai bună prietenă al lui. 348 00:22:25,678 --> 00:22:26,846 Doamne. 349 00:22:27,721 --> 00:22:29,014 Hei. 350 00:22:30,331 --> 00:22:31,457 Hai. 351 00:22:34,603 --> 00:22:35,729 Apollo. 352 00:22:36,397 --> 00:22:38,065 Hai odată. 353 00:22:43,153 --> 00:22:44,405 Îmi pare rău. 354 00:22:59,253 --> 00:23:02,548 Pe aici. Hai. Aici. 355 00:23:04,602 --> 00:23:05,645 Hai. 356 00:23:09,421 --> 00:23:11,064 Doamne. 357 00:23:11,682 --> 00:23:13,350 Bine. Hai să încercăm din nou. 358 00:23:13,350 --> 00:23:14,935 Merg eu prima. Tu după mine. 359 00:23:15,915 --> 00:23:17,075 Hei. 360 00:23:17,538 --> 00:23:18,956 Hai. Intrăm. 361 00:23:19,440 --> 00:23:21,248 Intrăm. Hai. 362 00:23:21,426 --> 00:23:23,553 Hai. Să mergem. 363 00:23:23,578 --> 00:23:25,053 Apollo. 364 00:23:25,473 --> 00:23:27,600 Bine. La naiba. 365 00:23:29,163 --> 00:23:30,656 Scuzați-mă. 366 00:23:32,161 --> 00:23:33,412 Mergeți sus? 367 00:23:35,080 --> 00:23:38,000 – După dumneavoastră. – Ok. Mulțumesc. 368 00:23:57,227 --> 00:23:58,395 Asta e. 369 00:24:01,862 --> 00:24:03,308 Încă un pic. 370 00:24:05,428 --> 00:24:08,249 Bine. Așteaptă un pic, amice. 371 00:24:08,361 --> 00:24:11,155 Da. Aici... Aici e. 372 00:24:11,784 --> 00:24:13,452 Aici locuiesc eu. 373 00:24:22,044 --> 00:24:23,362 Apollo. 374 00:24:23,395 --> 00:24:26,943 Nu. Nu. Jos de pe pat. Jos. 375 00:24:27,154 --> 00:24:28,614 Jos. 376 00:24:28,926 --> 00:24:30,219 Ce mincinoasă. 377 00:24:30,219 --> 00:24:31,303 Ești acasă? 378 00:24:33,435 --> 00:24:36,813 O, la naiba. Ai un ponei în pat. 379 00:24:38,006 --> 00:24:39,916 Un ponei foarte trist. 380 00:24:40,076 --> 00:24:41,563 Era al lui Walter. 381 00:24:41,563 --> 00:24:44,738 Da, îmi amintesc. Credeam că ești iubitoare de pisici. 382 00:24:46,318 --> 00:24:48,251 E doar temporar. 383 00:24:49,306 --> 00:24:51,887 Apollo, Marjorie. 384 00:24:52,000 --> 00:24:53,918 Apollo. 385 00:24:55,899 --> 00:24:57,985 Sunt un pic alergică. 386 00:24:58,539 --> 00:25:00,312 Mult noroc, draga mea. 387 00:25:00,416 --> 00:25:02,904 Sunt acasă dacă ai nevoie de ceva. 388 00:25:03,002 --> 00:25:05,963 Da, mulțumesc. Sună-mă. 389 00:26:19,453 --> 00:26:20,954 Hai, cățelușule. 390 00:26:26,794 --> 00:26:30,089 Hai. Trebuie să-ți fie foame, nu? 391 00:26:35,928 --> 00:26:37,221 Uite aici. 392 00:26:51,568 --> 00:26:52,914 Bine. 393 00:26:52,986 --> 00:26:55,239 E chiar acolo. 394 00:27:07,835 --> 00:27:10,170 Ați sunat la linia de urgență Tri-state Great Dane Rescue. 395 00:27:10,170 --> 00:27:11,713 Vă rugăm... 396 00:27:20,781 --> 00:27:22,282 Ce vrei? 397 00:27:28,114 --> 00:27:29,491 Vrei muzică? 398 00:27:34,695 --> 00:27:36,071 Bine. Să vedem. 399 00:27:39,449 --> 00:27:41,410 Preferata lui tata. 400 00:27:42,786 --> 00:27:44,454 O să-ți placă. 401 00:27:52,880 --> 00:27:53,955 Poate? 402 00:28:08,687 --> 00:28:10,189 Poate nu. 403 00:29:26,223 --> 00:29:29,559 Hai, ăsta e patul meu. 404 00:29:38,485 --> 00:29:40,028 Serios? 405 00:29:49,246 --> 00:29:50,414 Bine. 406 00:29:56,461 --> 00:29:58,964 Bine. Tu stai acolo. 407 00:31:58,427 --> 00:32:01,263 – Hei. Poți să...? – Da. Scuze. Scuze. 408 00:32:01,336 --> 00:32:02,421 Hai, Rocco. 409 00:32:03,130 --> 00:32:04,297 Da. 410 00:32:05,775 --> 00:32:07,860 Hai. Intrăm în parc. 411 00:32:20,063 --> 00:32:21,815 Bună ziua, doamna Iris. 412 00:32:21,815 --> 00:32:24,881 – Hei, Hektor. Ce faci? – Bine. Bine. 413 00:32:25,152 --> 00:32:27,592 – Am auzit de un câine. – Da. 414 00:32:27,645 --> 00:32:30,690 Câinele ăsta are... Stăpânul lui... 415 00:32:30,824 --> 00:32:33,785 Stăpânul a murit destul de brusc. 416 00:32:33,785 --> 00:32:35,579 – Vai, ce trist. – Da. 417 00:32:35,579 --> 00:32:37,038 Dar câinii nu sunt permiși. 418 00:32:37,038 --> 00:32:42,124 – E doar până găsesc... – Nu. Nici măcar temporar. 419 00:32:43,481 --> 00:32:45,549 Dar nu mai e nimeni altcineva. 420 00:32:46,923 --> 00:32:50,526 Îmi pare rău, doamna Iris. Fără câini. 421 00:33:05,661 --> 00:33:08,471 Bine. Uite. Asta cum e? 422 00:33:16,550 --> 00:33:17,593 Pa. 423 00:33:35,931 --> 00:33:39,267 Fiecare are propriul mod de a procesa critica. 424 00:33:39,267 --> 00:33:41,937 Da, ei bine, al ei e clar: „Lasă-mă în pace, dobitocule.” 425 00:33:42,288 --> 00:33:46,243 Ai găsit ceva util în ce spunea Jenna? 426 00:33:46,364 --> 00:33:47,775 Te referi la personaje feminine? 427 00:33:47,800 --> 00:33:50,584 Adică, îmi place că scrii ficțiune speculativă. 428 00:33:50,609 --> 00:33:52,236 Scriu o grămadă de personaje feminine. 429 00:33:52,383 --> 00:33:53,718 Tot timpul. 430 00:33:54,490 --> 00:33:57,545 Trebuie să șterg tot înainte să citesc în clasă. 431 00:33:57,756 --> 00:34:00,560 Atelierul tău e plin de fete, dacă n-ai observat. 432 00:34:00,663 --> 00:34:02,665 Și e cu... gen, știi tu, 433 00:34:03,468 --> 00:34:05,011 sex și chestii. 434 00:34:05,064 --> 00:34:07,024 M-ar crucifica. 435 00:34:08,034 --> 00:34:09,547 Dar ți-l ție dau să-l citești. 436 00:34:10,970 --> 00:34:13,875 Da, dar, ne apropiem de finalul semestrului, deci... 437 00:34:13,900 --> 00:34:15,673 Va fi cel mai bun material al meu. 438 00:34:15,904 --> 00:34:18,582 Destul de intens, dar super romantic. 439 00:34:18,679 --> 00:34:22,150 Mai puțin porno decât, gen, Game of Thrones, sau ce-o fi. 440 00:34:22,973 --> 00:34:24,849 – Intră. – Scuze. 441 00:34:24,882 --> 00:34:26,759 Nu, nu. Tocmai terminam. 442 00:34:27,113 --> 00:34:29,157 Ce zici de o gustare înainte de film? 443 00:34:29,283 --> 00:34:31,118 – Ăla e un Great Dane? – Ce? Carter... 444 00:34:31,143 --> 00:34:32,721 Adopți un Great Dane? 445 00:34:32,756 --> 00:34:35,086 – Nu. – Sunt regele câinilor. 446 00:34:35,207 --> 00:34:38,138 Are loc o întâlnire a câinilor în Central Park în fiecare duminică. 447 00:34:38,207 --> 00:34:39,625 Merg uneori doar ca să privesc. 448 00:34:39,650 --> 00:34:41,527 – Îți iei un câine? – Nu, nu-mi iau. 449 00:34:41,552 --> 00:34:43,887 Ei bine, ai adora un Dane. 450 00:34:44,377 --> 00:34:45,874 Mulțumesc de pont. 451 00:34:48,539 --> 00:34:51,542 – Ce-a fost asta? – Te rog, hai să uităm. 452 00:34:51,876 --> 00:34:52,919 Mâncăm ceva? 453 00:34:54,908 --> 00:34:56,243 Blossom, îmi pare rău. 454 00:34:56,268 --> 00:34:58,602 Trebuie să ajung acasă. 455 00:35:02,136 --> 00:35:04,096 Cred că i-a fost dor de tine. 456 00:35:18,490 --> 00:35:19,781 Ce...? 457 00:35:22,754 --> 00:35:24,731 Câine rău! 458 00:35:25,326 --> 00:35:27,867 Rău, rău câine! 459 00:35:28,443 --> 00:35:30,153 Câine obraznic! 460 00:35:32,124 --> 00:35:33,626 La naiba. 461 00:35:42,303 --> 00:35:43,846 Mulțumesc. 462 00:35:43,886 --> 00:35:47,265 Exact asta a crezut și Walter despre „Blocul de Est”. 463 00:35:50,309 --> 00:35:51,936 Minunat. 464 00:36:29,223 --> 00:36:32,105 Hai, trebuie să mănânci la un moment dat. 465 00:36:34,562 --> 00:36:37,565 Poate ți-ai stricat pofta cu pernele mele. 466 00:36:37,591 --> 00:36:40,093 Și cu blocajul meu creativ. 467 00:36:44,155 --> 00:36:46,343 – Alo? – Yo! Sunt eu. 468 00:36:46,490 --> 00:36:47,490 Fir-ar. 469 00:36:49,952 --> 00:36:51,162 Hai sus. 470 00:36:52,997 --> 00:36:54,874 E vina ta. 471 00:37:12,387 --> 00:37:14,138 – Hei. – Hei. 472 00:37:16,771 --> 00:37:18,189 – Ai uitat. – Nu. 473 00:37:20,650 --> 00:37:22,383 Doamne. Ăsta? 474 00:37:22,474 --> 00:37:23,934 Da. 475 00:37:24,028 --> 00:37:25,388 Salut, frățioare. 476 00:37:25,488 --> 00:37:28,908 Deci despre asta voia Barbara să vorbească cu tine? 477 00:37:28,991 --> 00:37:30,159 Da. 478 00:37:31,202 --> 00:37:33,120 Ai voie cu el aici? 479 00:37:33,120 --> 00:37:36,523 E doar până găsesc pe altcineva. 480 00:37:36,707 --> 00:37:38,340 Și după, îl dai altcuiva? 481 00:37:38,889 --> 00:37:40,834 Abia a ajuns aici. 482 00:37:40,907 --> 00:37:42,284 Săracul. 483 00:37:43,172 --> 00:37:45,132 Mi-a acaparat patul. 484 00:37:45,216 --> 00:37:47,950 Și nici măcar nu se uită la mine. Vezi? 485 00:37:48,010 --> 00:37:53,015 Și cine a zis că muzica îmblânzește bestia sălbatică... 486 00:37:53,015 --> 00:37:55,452 – „Sânul sălbatic”. – Ce? 487 00:37:55,726 --> 00:37:57,833 E „muzica liniștește sânul sălbatic”. 488 00:37:57,913 --> 00:38:00,636 Ei bine, vezi? Nu-i de mirare. 489 00:38:01,357 --> 00:38:03,401 Sânul tău are nevoie de liniște? 490 00:38:06,362 --> 00:38:08,030 Pun pariu că da. 491 00:38:08,881 --> 00:38:10,074 E un moment prost? 492 00:38:10,116 --> 00:38:12,259 – Chiar ai uitat? – Nu. 493 00:38:13,330 --> 00:38:13,911 Bine, da. 494 00:38:13,911 --> 00:38:16,330 Am crezut că o să-l facem după chestia cu barca. 495 00:38:16,330 --> 00:38:18,332 Nu, am zis că Rico o face imediat, 496 00:38:18,332 --> 00:38:19,966 și tu ai zis „diseară”. 497 00:38:20,319 --> 00:38:21,502 Și oricum, nu mă duc cu barca. 498 00:38:21,502 --> 00:38:23,671 Ei bine, cred că nu te-am crezut. 499 00:38:23,671 --> 00:38:25,047 Ei bine, ar fi trebuit. 500 00:38:25,047 --> 00:38:27,723 Poate că ți-ar fi prins bine. 501 00:38:27,842 --> 00:38:30,022 Pentru ce? Pentru sentimentele mele? 502 00:38:30,302 --> 00:38:32,430 Uneori genul ăsta de ritualuri pot fi... 503 00:38:32,430 --> 00:38:34,465 Nu e vorba de sentimentele mele. E doar că, 504 00:38:34,598 --> 00:38:36,183 pur și simplu nu e genul meu. 505 00:38:37,399 --> 00:38:38,907 E genul lor. 506 00:38:38,962 --> 00:38:40,338 Oamenii lui Walter. 507 00:38:40,479 --> 00:38:42,022 Și oricum, ei nu mă vor acolo. 508 00:38:42,022 --> 00:38:44,692 Nu, cred că toată lumea chiar speră să te vadă. 509 00:38:44,692 --> 00:38:46,152 Crede-mă, nu vor. 510 00:38:46,652 --> 00:38:50,114 Le reamintesc lucruri despre el pe care și-ar dori să le uite. 511 00:38:50,698 --> 00:38:53,743 Nu. Tu nu ești ceva ce se uită. 512 00:38:59,206 --> 00:39:01,631 Vrei să ne uităm pe hard? Nu trebuie. 513 00:39:01,745 --> 00:39:05,165 Ba da. Hai s-o facem. De ce nu? 514 00:39:09,633 --> 00:39:11,719 Ce s-a întâmplat aici? 515 00:39:12,200 --> 00:39:15,745 Nu-i place să fie lăsat singur. 516 00:39:18,354 --> 00:39:21,437 Ei bine, Rico a recuperat tot. 517 00:39:21,437 --> 00:39:23,105 Trei zeci de mii de e-mailuri, cred. 518 00:39:23,105 --> 00:39:24,482 Trei zeci de mii? 519 00:39:24,482 --> 00:39:26,525 Trei dintre ele către mama mea. 520 00:39:26,525 --> 00:39:28,402 Ceea ce spune tot ce trebuie să știi 521 00:39:28,402 --> 00:39:31,238 – despre relația lor. – Îmi pare rău. 522 00:39:31,238 --> 00:39:33,449 Nu. Nu-ți fie milă. 523 00:39:33,949 --> 00:39:35,455 Nu aveau genul ăla de relație. 524 00:39:35,493 --> 00:39:37,026 Nu mă așteptam să fie mai multe. 525 00:39:37,328 --> 00:39:39,997 Oricum, sunt vreo 300 de scrisori. 526 00:39:39,997 --> 00:39:41,373 Și am găsit una. 527 00:39:42,166 --> 00:39:43,834 „Ce noroc chior, 528 00:39:43,834 --> 00:39:46,629 că suntem amândoi la Berlin în același timp. 529 00:39:47,213 --> 00:39:50,007 Nu pot să nu mă gândesc la sloiurile verzi-albăstrui 530 00:39:50,007 --> 00:39:51,964 care pluteau pe râul Spree.” 531 00:39:52,138 --> 00:39:53,639 Mamă... 532 00:39:55,978 --> 00:39:57,201 Scuze. 533 00:39:57,306 --> 00:39:59,642 Vrei să mă opresc? 534 00:39:59,764 --> 00:40:02,308 Nu, nu, continuă. E în regulă. 535 00:40:03,646 --> 00:40:05,147 „Amenințător de colțuroase, 536 00:40:05,147 --> 00:40:08,734 dar cumva mai translucide, din cauza cerului de oțel. 537 00:40:09,193 --> 00:40:11,987 Îți tăia respirația. Ce...” 538 00:40:13,447 --> 00:40:15,032 Ce face? 539 00:40:19,270 --> 00:40:20,649 Nu știu. 540 00:40:27,002 --> 00:40:28,629 Bine. 541 00:40:29,630 --> 00:40:31,549 „Ce zi fericită împreună. 542 00:40:31,924 --> 00:40:35,386 Mi-a fost tare dor de tine, Iris, în lunile astea, 543 00:40:36,178 --> 00:40:40,307 iar acum, din nou, mă simt trist și gol. 544 00:40:41,016 --> 00:40:45,267 Dar paginile astea noi ale tale... Sunt fermecat. 545 00:40:45,512 --> 00:40:47,055 O muncă fabuloasă, 546 00:40:47,459 --> 00:40:50,296 captivantă și minunată.” 547 00:40:58,158 --> 00:40:59,827 Crezi că Walter îi citea? 548 00:40:59,827 --> 00:41:02,746 Da, sunt sigură. 549 00:41:03,163 --> 00:41:05,229 Ar fi citit oricui ar fi vrut să asculte. 550 00:41:09,505 --> 00:41:10,929 Ce? 551 00:41:11,213 --> 00:41:14,592 Doar îmi imaginez cum ar fi fost. 552 00:41:15,926 --> 00:41:18,502 Să ți se citească de către Walter. 553 00:41:18,762 --> 00:41:22,016 Anesteziant. Așa ar fi fost. 554 00:41:25,644 --> 00:41:28,939 Hai să-ți citesc ție. Și lui. 555 00:41:37,072 --> 00:41:38,699 „Scopul expediției 556 00:41:38,699 --> 00:41:42,870 era să cartografieze un afluent al unui afluent al Amazonului, 557 00:41:42,870 --> 00:41:45,956 poetic numitul Râul Îndoielii. 558 00:41:46,459 --> 00:41:47,544 Și...” 559 00:41:49,168 --> 00:41:52,153 Uimitor. Asta îți place? 560 00:41:52,254 --> 00:41:53,839 Cuvântul scris? 561 00:41:54,590 --> 00:41:57,885 Îți liniștește sânii sălbatici? 562 00:42:03,390 --> 00:42:07,519 Bine, bine, bine. Să nu exagerăm. 563 00:43:37,234 --> 00:43:39,319 Vreau să citesc o poezie 564 00:43:39,319 --> 00:43:44,366 numită „Spiritul meu nu va bântui mormântul” de Thomas Hardy. 565 00:43:44,825 --> 00:43:48,537 Spiritul meu nu va bântui mormântul 566 00:43:48,537 --> 00:43:52,875 de deasupra pieptului meu, Ci va călători, plin de amintiri, 567 00:43:52,875 --> 00:43:55,374 Acolo unde ființa mea tremurătoare... 568 00:45:02,217 --> 00:45:03,719 Doar că e atât de mare, 569 00:45:03,779 --> 00:45:06,156 iar apartamentul tău e înghesuit. 570 00:45:06,698 --> 00:45:08,617 N-ai fost niciodată în apartamentul meu. 571 00:45:08,617 --> 00:45:10,744 Am auzit. De la Walter. 572 00:45:11,328 --> 00:45:13,831 Vorbeați despre cât de mic e apartamentul meu? 573 00:45:13,831 --> 00:45:15,666 Vorbeam despre multe lucruri. 574 00:45:16,592 --> 00:45:19,012 Doar că pare crud, Iris. 575 00:45:19,211 --> 00:45:21,964 Barbara, aveai dreptate. 576 00:45:22,464 --> 00:45:25,092 Nu mai e loc în niciunul dintre adăposturile locale. 577 00:45:25,092 --> 00:45:27,302 Nu poți pur și simplu să dai câinele lui Walter altcuiva. 578 00:45:27,302 --> 00:45:28,804 Mi-aș dori mult să te mai gândești. 579 00:45:28,804 --> 00:45:30,055 Știu că asta și-a dorit Walter. 580 00:45:30,055 --> 00:45:31,974 Hai, chiar a zis asta? 581 00:45:31,974 --> 00:45:33,408 Asta și-a dorit? 582 00:45:37,639 --> 00:45:38,932 Iris. 583 00:45:39,375 --> 00:45:40,622 Mulțumesc. 584 00:45:40,899 --> 00:45:42,526 Mă conduci până la tren? 585 00:45:43,026 --> 00:45:44,945 Da. Hai, uriașule. 586 00:45:49,199 --> 00:45:52,953 Câinele ăsta, e așa de... Walter. 587 00:45:52,953 --> 00:45:54,621 Te referi la testiculele pendulate? 588 00:45:55,482 --> 00:45:57,575 Walter ar fi urât ziua de azi. 589 00:45:58,375 --> 00:46:02,129 Cenușa. Florile. Poemul trist. 590 00:46:02,129 --> 00:46:04,298 Dar i-ar fi plăcut să-și vadă cele trei soții 591 00:46:04,298 --> 00:46:06,925 înghesuite pe o barcă mică împreună. 592 00:46:06,925 --> 00:46:08,468 Trebuia să invităm și iubitele. 593 00:46:09,104 --> 00:46:11,203 „O să aveți nevoie de o barcă mai mare.” 594 00:46:11,937 --> 00:46:13,250 Doamne... 595 00:46:16,602 --> 00:46:18,540 Nu ți-am spus niciodată că... 596 00:46:18,979 --> 00:46:22,274 Știam despre voi doi. Că ați fost împreună. 597 00:46:24,568 --> 00:46:26,817 Walter ți-a spus? 598 00:46:26,904 --> 00:46:31,116 Am bănuit. Apoi l-am întrebat, și a recunoscut. 599 00:46:31,700 --> 00:46:35,070 Era atât de mândru de sine că ați rămas prieteni. 600 00:46:35,120 --> 00:46:37,456 Dar nu mi-a spus niciodată detalii. 601 00:46:40,550 --> 00:46:41,676 A fost... 602 00:46:43,003 --> 00:46:44,213 în vara aia, 603 00:46:44,713 --> 00:46:47,299 la ultimul curs pe care l-am făcut cu el. 604 00:46:48,842 --> 00:46:50,802 Am continuat să ne vedem. 605 00:46:51,345 --> 00:46:53,388 Plimbări. Cafele. 606 00:46:54,068 --> 00:46:57,632 Într-o seară, din senin... Băusem. 607 00:46:58,018 --> 00:47:00,240 ...deodată mi-a spus: 608 00:47:01,533 --> 00:47:03,576 „Ar trebui să ne futem.” 609 00:47:04,680 --> 00:47:10,113 Și nu mă așteptam de noi. După atât timp împreună. 610 00:47:10,113 --> 00:47:12,866 Văzusem că o făcuse cu alte studente, dar... 611 00:47:13,492 --> 00:47:15,661 – Da. – Așa că m-am uitat la el 612 00:47:15,661 --> 00:47:17,596 și i-am spus: „De ce?” 613 00:47:18,269 --> 00:47:20,697 – „De ce?” – Da. A râs și el. 614 00:47:20,784 --> 00:47:25,170 Apoi a zis: „Ar trebui să ne descoperim” 615 00:47:25,170 --> 00:47:28,924 – Nu a zis așa ceva. – Ba da. Și apoi am făcut-o. 616 00:47:29,675 --> 00:47:33,777 Bărbați ca Walter și limbajul lor adorat. 617 00:47:33,929 --> 00:47:35,847 Nu e dezamăgitor că 618 00:47:36,306 --> 00:47:39,476 când vine vorba de sedus, sună toți la fel? 619 00:47:40,644 --> 00:47:42,271 Adică, în punctul ăla al vieții mele, 620 00:47:42,271 --> 00:47:44,231 eram atât de intensă în legătură cu tot. 621 00:47:44,231 --> 00:47:47,067 Voiam orice experiență. Iar el... 622 00:47:47,651 --> 00:47:50,881 Era atât de al naibii de sofisticat. 623 00:47:51,131 --> 00:47:52,582 Și? 624 00:47:52,781 --> 00:47:54,457 Și aia a fost tot. 625 00:47:54,533 --> 00:47:57,707 A doua zi, a spus că a fost o greșeală să încercăm 626 00:47:57,887 --> 00:47:59,830 să fim mai mult decât prieteni. 627 00:47:59,830 --> 00:48:01,581 – Ce ticălos. – Da. 628 00:48:01,581 --> 00:48:04,459 Am fost umilită. Și furioasă. 629 00:48:04,459 --> 00:48:08,688 Și nu credeam nicio secundă că vom mai putea fi prieteni. 630 00:48:08,797 --> 00:48:12,030 – Apoi tatăl meu s-a îmbolnăvit. – Îmi amintesc. 631 00:48:12,092 --> 00:48:14,636 Da, și el apare la înmormântare, 632 00:48:14,636 --> 00:48:16,138 și a fost foarte frumos. 633 00:48:16,138 --> 00:48:18,265 Și ciudat de normal. 634 00:48:19,187 --> 00:48:24,035 Apoi voi doi ați început, și totul a fost normal din nou. 635 00:48:24,627 --> 00:48:26,992 De ce nu mi-ai spus niciodată nimic? 636 00:48:28,048 --> 00:48:30,217 Nu știu. Nu părea important. 637 00:48:30,444 --> 00:48:31,778 Eram toți prieteni. 638 00:48:33,322 --> 00:48:36,408 Da. Așa pare că a fost. 639 00:48:37,617 --> 00:48:39,911 Dar apoi eu și Walter ne-am despărțit. 640 00:48:40,084 --> 00:48:41,836 Și eram geloasă. 641 00:48:42,039 --> 00:48:45,520 – Pe mine? – Pe relația ta cu el. 642 00:48:45,625 --> 00:48:47,111 Da, pe... 643 00:48:47,183 --> 00:48:49,423 prietenia voastră. 644 00:48:49,464 --> 00:48:51,543 Acea prietenie atât de apropiată. 645 00:48:51,631 --> 00:48:55,037 Că a găsit o cale să aibă asta cu tine. 646 00:48:55,260 --> 00:48:57,834 Că și-a dorit-o. Fără sex. 647 00:48:57,929 --> 00:49:02,684 La naiba, ți-a lăsat armăsarul său de încredere. 648 00:49:02,723 --> 00:49:03,724 Doamne. 649 00:49:05,084 --> 00:49:06,119 Hei. 650 00:49:07,856 --> 00:49:09,316 Spune-mi. 651 00:49:09,816 --> 00:49:11,610 Cursul acela cu Walter. 652 00:49:12,694 --> 00:49:15,489 Shauna, nu? Mama lui Val e Shauna? 653 00:49:16,073 --> 00:49:18,325 – Doamne, te pricepi. – Da. 654 00:49:18,909 --> 00:49:21,119 De cum am plecat de la recepție, m-a lovit. 655 00:49:21,119 --> 00:49:23,292 Ea și Val, parcă sunt gemene. 656 00:49:23,372 --> 00:49:25,540 Nu, dar a fost imediat după ce v-ați despărțit. 657 00:49:25,540 --> 00:49:28,078 Știu. Știu. Am făcut calculele. 658 00:49:28,210 --> 00:49:31,088 Și știi ce? E... e în regulă. 659 00:49:34,549 --> 00:49:36,009 Nu, nu e. 660 00:49:36,593 --> 00:49:37,761 La naiba. 661 00:49:44,184 --> 00:49:45,977 Putem ține legătura de data asta? 662 00:50:05,205 --> 00:50:08,041 Dna Iris, ți-am spus, câinele. 663 00:50:08,547 --> 00:50:10,549 – Când scapi de el? – Da. 664 00:50:11,253 --> 00:50:12,671 Nu încă. 665 00:50:12,671 --> 00:50:14,214 – Lucrez la asta. – Nu. 666 00:50:14,214 --> 00:50:16,299 Nu poți doar să lucrezi la asta. Trebuie să-l dai. 667 00:50:16,299 --> 00:50:18,093 Hektor, are un nume. 668 00:50:18,093 --> 00:50:20,011 – Apollo. – Da, știu. 669 00:50:20,011 --> 00:50:21,259 Apollo, corect. 670 00:50:21,319 --> 00:50:23,682 Apollo. Hektor. Bine? 671 00:50:23,682 --> 00:50:26,712 Apollo. Hek... Da. Bine. 672 00:50:26,852 --> 00:50:29,396 Nu poate rămâne, Dna Iris. 673 00:50:29,445 --> 00:50:33,186 - Compania care administrează e foarte strictă. - Nu-i problemă. Mă ocup. 674 00:50:33,275 --> 00:50:35,110 Doar câteva zile. 675 00:50:35,110 --> 00:50:36,611 – Și mă ocup de asta. – Bine. 676 00:50:36,611 --> 00:50:38,321 – Promit. – Asta ai mai spus. 677 00:50:38,321 --> 00:50:40,615 Dar el... Bine. 678 00:50:58,008 --> 00:50:59,217 Ești bine? 679 00:51:12,731 --> 00:51:14,024 Prietene. 680 00:51:20,031 --> 00:51:21,892 E în regulă. Știu. 681 00:51:22,365 --> 00:51:23,825 Știu. 682 00:51:43,428 --> 00:51:45,856 O sută cincizeci și unu. 683 00:51:45,972 --> 00:51:48,808 Cam cât ar trebui. Un pic de artrită la șolduri, 684 00:51:48,808 --> 00:51:53,396 dar, de altfel, e în formă bună. Pentru vârsta lui. 685 00:51:53,396 --> 00:51:55,398 Care ar fi, după tine? 686 00:51:56,149 --> 00:51:59,069 Cinci. Poate șase. 687 00:51:59,496 --> 00:52:02,569 – Destul de mult pentru un Dane. – Șase e bătrân? 688 00:52:02,697 --> 00:52:05,575 Câinii mari sunt ca fluturii. Dar e în regulă. 689 00:52:05,575 --> 00:52:07,965 Și criza de aseară? 690 00:52:08,120 --> 00:52:09,788 Și-a pierdut stăpânul. 691 00:52:09,962 --> 00:52:11,297 E în doliu. 692 00:52:11,846 --> 00:52:15,723 Înainte de asta, a fost abandonat. Tu cum te-ai simți? 693 00:52:17,671 --> 00:52:18,797 Șezi. 694 00:52:19,617 --> 00:52:20,692 Bun băiat. 695 00:52:21,925 --> 00:52:23,885 Nu l-am văzut niciodată făcând asta. 696 00:52:23,885 --> 00:52:25,220 E deștept. 697 00:52:25,720 --> 00:52:27,140 Îți dau un sfat. 698 00:52:27,180 --> 00:52:29,309 Secretul cu rasele mari ca asta 699 00:52:29,349 --> 00:52:31,226 e să nu le arăți niciodată adevărul. 700 00:52:31,309 --> 00:52:32,519 Și adevărul e că 701 00:52:32,519 --> 00:52:33,853 nu poți să-i faci să facă 702 00:52:33,853 --> 00:52:35,522 ce nu vor să facă. 703 00:52:35,522 --> 00:52:36,940 Fii fermă. 704 00:52:36,940 --> 00:52:39,693 Și, pentru numele lui Dumnezeu, urcă-te înapoi în pat 705 00:52:39,693 --> 00:52:40,944 și pune-l pe el jos, pe podea. 706 00:52:40,944 --> 00:52:44,489 Ei bine, în timpul ultimei crize, când urcam în pat, 707 00:52:44,489 --> 00:52:46,283 – m-a lăsat să mă așez. – Te-a lăsat? 708 00:52:46,283 --> 00:52:48,958 Nu, nu, nu. Dă-l jos. 709 00:52:49,369 --> 00:52:51,079 Îți dau asta pentru articulații. 710 00:52:52,796 --> 00:52:54,214 E un câine bun. 711 00:52:54,587 --> 00:52:56,589 Nu-l transforma într-unul rău. 712 00:53:00,213 --> 00:53:02,841 Hei. Hei, Apollo. 713 00:53:06,386 --> 00:53:08,638 Hei. Șezi. 714 00:53:15,281 --> 00:53:16,567 Ce... 715 00:54:13,856 --> 00:54:15,497 Îți plac cei mari, nu? 716 00:54:23,655 --> 00:54:24,864 Bine. 717 00:54:31,054 --> 00:54:34,969 Uite, prietene. Un pat bun pentru tine. 718 00:54:41,231 --> 00:54:42,399 Serios? 719 00:54:44,818 --> 00:54:46,486 Bine. 720 00:54:47,404 --> 00:54:48,530 În regulă. 721 00:54:49,406 --> 00:54:51,408 Fă-te comod. 722 00:57:03,873 --> 00:57:06,793 Hai, omule, serios... 723 00:57:34,195 --> 00:57:36,531 Bună, iubito. O idee. 724 00:57:36,531 --> 00:57:38,157 O să-l adopt pe Apollo. 725 00:57:38,157 --> 00:57:40,159 Am vorbit cu comitetul și cu Barbara, 726 00:57:40,159 --> 00:57:42,448 deci e totul în regulă. 727 00:57:42,537 --> 00:57:44,831 Sună-mă. Pupici. 728 00:57:46,291 --> 00:57:49,237 Doar faptul că a propus asta pare suspect, nu? 729 00:57:49,502 --> 00:57:51,317 Poate că Tuesday chiar vrea să ajute. 730 00:57:51,504 --> 00:57:53,590 Să ajute? Mă urăște. 731 00:57:53,590 --> 00:57:54,841 Pari paranoică. 732 00:57:54,841 --> 00:57:58,769 Zi-mi că n-ai auzit niciodată de oameni care se răzbună pe copilul sau animalul cuiva. 733 00:57:58,794 --> 00:58:02,997 Ok. În primul rând, e copilul sau animalul lui Walter, nu al tău. 734 00:58:03,201 --> 00:58:06,227 Tot ce spun e că n-ai alte opțiuni 735 00:58:06,252 --> 00:58:08,857 și n-ai vrea să pierzi un apartament cu chirie controlată. 736 00:58:08,979 --> 00:58:11,682 Așa că poate ar trebui să o asculți pe Tuesday. 737 00:58:11,900 --> 00:58:13,701 Cum merge cartea, apropo? 738 00:58:13,776 --> 00:58:19,416 Ne-am apucat de emailuri, dar e greu fără el, știi? 739 00:58:19,490 --> 00:58:21,944 Da, îmi imaginez că schimbă lucrurile. 740 00:58:22,076 --> 00:58:26,247 Dar cât de mult lucra de fapt cu tine, înainte? 741 00:58:26,247 --> 00:58:27,498 Știi... 742 00:58:27,498 --> 00:58:30,460 – Stai puțin. – Da, bine. 743 00:58:30,666 --> 00:58:32,584 Da, da. Vin acum. 744 00:58:35,131 --> 00:58:36,716 – Hei. – Hei. Scuze. 745 00:58:36,716 --> 00:58:38,426 – Doar că... – Ești bine? 746 00:58:38,426 --> 00:58:41,458 Da. Poți să le spui vecinilor tăi, 747 00:58:41,554 --> 00:58:43,161 să deschidă odată ușa. 748 00:58:43,264 --> 00:58:45,834 Pentru că am stat afară... 749 00:58:46,181 --> 00:58:47,936 o veșnicie, la naiba. 750 00:58:47,936 --> 00:58:49,020 Salut. 751 00:58:49,836 --> 00:58:50,897 Ce drăguț. 752 00:58:50,957 --> 00:58:52,959 Cum e tata, și fiica. 753 00:58:54,626 --> 00:58:56,996 – Salut, Val. – Salut. 754 00:58:57,236 --> 00:58:59,113 – Pa, Val. – Da. 755 00:58:59,569 --> 00:59:00,778 Pa. 756 00:59:01,950 --> 00:59:03,952 – Salut. – Scuze. Vă deranjez? 757 00:59:03,952 --> 00:59:05,219 Nu, e în regulă. 758 00:59:05,244 --> 00:59:09,082 Doar că trenul urma să vină în 20 de minute, ceea ce îmi dădea 759 00:59:09,082 --> 00:59:11,560 timpul perfect să mă despart de idiotul ăla. 760 00:59:11,602 --> 00:59:13,020 Știi, tipul ăla cu care mă vedeam. 761 00:59:13,045 --> 00:59:14,253 Fir-ar. 762 00:59:14,452 --> 00:59:16,663 Trenul n-a mai venit. 763 00:59:17,544 --> 00:59:19,551 Vrei să dormi aici? 764 00:59:22,095 --> 00:59:24,092 Bine, hai. 765 00:59:24,160 --> 00:59:25,808 Ești o prietenă bună. 766 00:59:26,599 --> 00:59:29,860 Deci, ai băut multe? 767 00:59:30,186 --> 00:59:32,470 Poate doar una. 768 00:59:33,564 --> 00:59:37,201 Te înșeli. Tuesday mă urăște mai tare. 769 00:59:37,226 --> 00:59:40,404 Ai grijă. Da, dar nu e o competiție. 770 00:59:40,446 --> 00:59:43,324 Are suficientă ură pentru toată lumea. 771 00:59:43,324 --> 00:59:46,394 Zic doar că femeia e nebună. 772 00:59:46,494 --> 00:59:48,311 Deci da, trebuie să-i pui la îndoială intențiile. 773 00:59:48,371 --> 00:59:52,917 Adică, de ce te-ai gândi măcar să i-l dai pe Apollo? 774 00:59:52,917 --> 00:59:55,503 – Nu e chiar așa simplu. – Ba chiar e. 775 00:59:55,503 --> 00:59:57,797 Pur și simplu nu pot să-l mai țin aici. 776 00:59:57,797 --> 01:00:01,342 Și-mi încurcă munca. Munca noastră. 777 01:00:01,729 --> 01:00:04,232 Nu cred că e mare diferență. 778 01:00:06,347 --> 01:00:08,266 Doamne. Ce e aia? 779 01:00:10,518 --> 01:00:13,982 Aia, dragă prietenă, e kombucha de ieri. 780 01:00:17,025 --> 01:00:18,753 Ar trebui să o pui deoparte. 781 01:00:20,445 --> 01:00:22,488 Nu cred că e mare diferență. 782 01:00:22,488 --> 01:00:25,537 Lucrăm la carte de peste un an deja. 783 01:00:27,785 --> 01:00:29,203 Ce vrei să spui cu asta? 784 01:00:29,343 --> 01:00:32,582 Înseamnă că mult înainte ca tata să se sinucidă, 785 01:00:32,582 --> 01:00:35,293 sau înainte să apară Apollo, pur și simplu... 786 01:00:35,293 --> 01:00:36,961 Nu cred că e vorba despre câine. 787 01:00:38,000 --> 01:00:41,132 Hei, și eu am investit la fel de mult timp în carte ca și... 788 01:00:41,439 --> 01:00:43,426 Nu mă plâng. 789 01:00:43,926 --> 01:00:44,969 Walter m-a avertizat. 790 01:00:46,220 --> 01:00:47,887 Te-a avertizat? 791 01:00:48,045 --> 01:00:49,572 Despre ritmul tău. 792 01:00:49,832 --> 01:00:53,755 Ritmul meu? Vorbeați despre ritmul meu? 793 01:00:53,780 --> 01:00:55,949 – Glumești, nu? – Poate nu era despre ritm. 794 01:00:56,272 --> 01:00:59,442 Atunci despre ce? Ce vorbeați? 795 01:01:01,110 --> 01:01:04,514 Ba da... era despre ritm. 796 01:01:04,697 --> 01:01:08,868 Îi era teamă că te miști prea încet, că te va forța să termini. 797 01:01:11,037 --> 01:01:13,894 Și mie îmi pasă de carte, știi. Și eu vreau s-o termin. 798 01:01:14,060 --> 01:01:15,788 Și crezi că mie nu-mi pasă? 799 01:01:17,668 --> 01:01:20,296 Scuze, n-ar fi trebuit să zic nimic. 800 01:01:21,333 --> 01:01:22,894 Mă doare capul. 801 01:01:26,260 --> 01:01:29,430 Dar trebuie să faci ceva cu câinele ăsta. 802 01:01:30,598 --> 01:01:33,309 Nu pot să-l tot supraveghez de fiecare dată când ieși. 803 01:01:37,313 --> 01:01:39,190 Nu-i așa, cățeluș? 804 01:01:41,395 --> 01:01:42,813 Salut, frățioare. 805 01:01:46,781 --> 01:01:50,215 Ce vrei să facem? 806 01:01:52,078 --> 01:01:55,261 Ce-ar fi vrut tata, dacă ar fi fost aici? 807 01:01:57,291 --> 01:02:00,448 Vrei să locuiești cu o nebună? 808 01:02:05,424 --> 01:02:07,095 Ce tot te uiți așa? 809 01:02:20,022 --> 01:02:21,649 Ei bine, nu e că n-o plac. 810 01:02:21,649 --> 01:02:23,359 – E drăguță, e deșteaptă. – Atunci ce? 811 01:02:23,359 --> 01:02:25,862 – Îmi place să lucrez singură. – E foarte deșteaptă. 812 01:02:25,862 --> 01:02:27,864 – Tocmai am spus asta, nu? – Ai putea aprecia 813 01:02:27,864 --> 01:02:29,365 o altă perspectivă. 814 01:02:29,365 --> 01:02:30,867 Cineva cu care să discuți idei. 815 01:02:30,867 --> 01:02:32,785 – Nu despre asta e vorba. – E tânără, 816 01:02:32,785 --> 01:02:35,496 energică și e fiica mea. 817 01:02:35,496 --> 01:02:36,914 Da, dar abia dacă te cunoaște. 818 01:02:36,914 --> 01:02:39,167 Nu-ți cunoaște munca sau relațiile. 819 01:02:39,167 --> 01:02:41,169 Și tocmai asta vreau să repar. 820 01:02:41,169 --> 01:02:43,171 Deci eu sunt reparatorul? 821 01:02:43,171 --> 01:02:45,298 Toată lumea știe că tu repari lucruri. 822 01:02:46,024 --> 01:02:46,784 Deja e aici. 823 01:02:46,809 --> 01:02:49,552 De când am voie... Ce? 824 01:02:49,969 --> 01:02:52,555 De ce nu mi-ai spus că vine? 825 01:02:52,555 --> 01:02:54,015 Ce naiba? 826 01:02:55,308 --> 01:02:56,809 Bună. 827 01:02:59,344 --> 01:03:00,971 Hei. 828 01:03:03,107 --> 01:03:05,087 Crezi că e o idee proastă, nu? 829 01:03:05,133 --> 01:03:06,300 Nu. E grozav. 830 01:03:06,360 --> 01:03:09,363 E o idee proastă pentru că n-am băut cafeaua încă. 831 01:03:09,363 --> 01:03:12,116 Curând, totul va fi perfect. 832 01:03:35,556 --> 01:03:37,576 E doar o probă. 833 01:03:37,642 --> 01:03:39,673 Bine? O zi. Atât. 834 01:03:39,727 --> 01:03:41,979 Să vedem dacă se potrivesc. 835 01:03:43,606 --> 01:03:48,245 Și cine știe, poate nu e la fel de enervantă pentru un câine. Hai. 836 01:03:49,737 --> 01:03:53,282 Bună. Tuesday Chang, te rog. 837 01:03:54,575 --> 01:03:57,620 Bravo. Bravo, bun băiat Așa, da. 838 01:03:58,412 --> 01:04:00,498 Vezi? N-a fost chiar așa rău. 839 01:04:01,040 --> 01:04:03,793 De ce nu faci așa și în liftul nostru? 840 01:04:04,418 --> 01:04:06,337 Liftul meu. 841 01:04:06,462 --> 01:04:09,090 Poate că într-o zi va fi liftul tău. 842 01:04:11,008 --> 01:04:12,042 Bine. 843 01:04:14,953 --> 01:04:16,038 A fost vreo problemă? 844 01:04:16,205 --> 01:04:18,387 Cum adică? 845 01:04:19,056 --> 01:04:21,686 De obicei, nu le ia oamenilor atât de mult să urce cu liftul. 846 01:04:21,686 --> 01:04:23,652 Nu. Nicio problemă. 847 01:04:24,027 --> 01:04:25,398 Am auzit vorbindu-se. 848 01:04:25,564 --> 01:04:26,940 Nu, deloc. 849 01:04:27,900 --> 01:04:29,568 Bine. 850 01:04:29,568 --> 01:04:30,945 – Hai, intră. – Da. 851 01:04:30,945 --> 01:04:34,323 – Doamne. E gigantic. – Da. Știu. 852 01:04:34,323 --> 01:04:36,158 Poate e din cauză că e înăuntru. 853 01:04:36,158 --> 01:04:37,326 Sau de la coridorul ăsta. 854 01:04:37,326 --> 01:04:38,327 Nu. 855 01:04:38,327 --> 01:04:40,579 Uite, am adus niște mâncare 856 01:04:40,579 --> 01:04:42,540 – și gustări, jucării și altele. – Da. 857 01:04:42,540 --> 01:04:44,625 Dar nu prea îi place să se joace cu ele. 858 01:04:44,625 --> 01:04:47,159 Uneori, chestia asta cu Kong. 859 01:04:47,253 --> 01:04:50,430 Dar, în general, e doar trist. 860 01:04:51,017 --> 01:04:54,026 Îi place să doarmă. Și adoră să i se citească. 861 01:04:54,051 --> 01:04:58,139 Nașul meu o să înnebunească când o să-l vadă. 862 01:04:58,139 --> 01:05:00,266 Mă întorc pe la cinci, 863 01:05:00,266 --> 01:05:02,518 așa că probabil trebuie să-l scoți o dată, 864 01:05:02,518 --> 01:05:03,644 – pe la două. – Două. 865 01:05:03,644 --> 01:05:06,162 De obicei îi place să iasă de trei ori pe zi. 866 01:05:06,711 --> 01:05:08,629 N-am știut. 867 01:05:08,691 --> 01:05:10,175 Că trebuie scos afară? 868 01:05:10,288 --> 01:05:12,069 Adică de trei ori pe zi. 869 01:05:12,069 --> 01:05:13,487 – Da. – O prietenă de-a mea folosește 870 01:05:13,487 --> 01:05:16,949 – ceva numit „tampoane urinare”. – Crede-mă, nu vrei să încerci asta. 871 01:05:17,825 --> 01:05:20,995 Nu, nu, nu. Jos. 872 01:05:21,121 --> 01:05:23,248 Apollo, jos. Poți să...? 873 01:05:23,497 --> 01:05:25,810 Poți să...? 874 01:05:26,792 --> 01:05:28,669 E un Tacchini vintage. 875 01:05:29,395 --> 01:05:33,609 Nu-mi imaginez că Walter îl lăsa pur și simplu să meargă pe unde voia. 876 01:05:33,841 --> 01:05:35,593 Sunt destul de sigură că da. 877 01:05:35,593 --> 01:05:38,512 E ridicol. Barbara mi-a spus că era educat perfect. 878 01:05:38,512 --> 01:05:40,348 Da, și mie mi-a spus același lucru, 879 01:05:40,554 --> 01:05:42,013 dar uite-l, 880 01:05:42,346 --> 01:05:45,667 acoperind tot zucchini-ul tău vintage. 881 01:05:45,842 --> 01:05:47,052 Mă iei peste picior? 882 01:05:47,646 --> 01:05:49,433 Ce? Nu. Nu, bineînțeles că nu. 883 01:05:49,482 --> 01:05:51,163 Îmi pare rău. 884 01:05:51,319 --> 01:05:52,279 Bine. 885 01:05:52,360 --> 01:05:54,218 Sunt în întârziere. Dar... 886 01:05:54,279 --> 01:05:55,905 Mă întorc pe la cinci. 887 01:05:55,946 --> 01:05:57,198 Mulțumesc. 888 01:05:57,823 --> 01:06:00,201 De ce ar fi lăsat Walter câinele în grija ta? 889 01:06:00,701 --> 01:06:01,827 Ce? 890 01:06:02,495 --> 01:06:06,248 Adică, dacă e așa. De necontrolat. 891 01:06:06,519 --> 01:06:08,368 Adică, apartamentul tău, pentru numele lui Dumnezeu. 892 01:06:08,393 --> 01:06:11,816 - Chiar și pentru o singură persoană... - Ce e cu apartamentul meu? 893 01:06:11,856 --> 01:06:15,549 Doar cred că Barbara a înțeles greșit. 894 01:06:15,549 --> 01:06:18,000 Nu e ca și cum Walter a lăsat în scris. 895 01:06:18,086 --> 01:06:20,054 Vrei să zici... înainte să se sinucidă? 896 01:06:20,054 --> 01:06:22,681 Sunt sigură că era pe lista lui cu lucruri de făcut. 897 01:06:22,681 --> 01:06:25,226 Bine. Doamne. Știi ceva? Doar... 898 01:06:25,419 --> 01:06:27,671 Spune-mi ce altceva mai trebuie să știu. 899 01:06:29,105 --> 01:06:31,654 Despre Apollo sau în general? 900 01:06:34,068 --> 01:06:35,444 Bine, am greșit. 901 01:06:35,490 --> 01:06:38,452 Este la fel de enervantă și pentru un câine. 902 01:07:25,411 --> 01:07:26,662 Hai pe aici. 903 01:07:30,166 --> 01:07:32,960 Nu. Nu pe acolo. Aici. Hai să mergem... 904 01:07:32,960 --> 01:07:35,963 – Înapoi. Scuzați-mă, doamnă. – Nu, nu, nu! 905 01:07:35,963 --> 01:07:38,090 – Fără câini înăuntru, doamnă. – Ce? 906 01:07:38,090 --> 01:07:39,842 – Eu... – Fără câini înăuntru. 907 01:07:39,842 --> 01:07:42,136 Am o programare. Întârzii deja. 908 01:07:42,136 --> 01:07:43,471 Deci, mă puteți ajuta? 909 01:07:43,471 --> 01:07:45,264 – Fără câini înăuntru. – Am o programare. 910 01:07:45,264 --> 01:07:46,515 Mă lăsați să intru? 911 01:07:46,515 --> 01:07:48,350 – Nu pot. Îmi pare rău. – Domnule! 912 01:07:48,350 --> 01:07:51,937 – Puteți să-l sunați pe șeful dv? – Vă rog, scoateți câinele afară. 913 01:07:51,937 --> 01:07:52,980 Nu, nu o să-l scot. 914 01:07:52,980 --> 01:07:54,440 Lăsați-mă, vă rog, să intru. 915 01:07:54,440 --> 01:07:56,150 Nu pot. Mi-aș pierde locul de muncă. 916 01:07:56,150 --> 01:07:57,943 Bine, atunci stau aici. 917 01:07:58,402 --> 01:08:03,073 5-3 către bază. Am nevoie de asistență sus. 918 01:08:03,073 --> 01:08:04,658 Are și un câine mare. 919 01:08:06,994 --> 01:08:09,538 Îmi pare foarte rău pentru toate astea. 920 01:08:09,997 --> 01:08:11,999 Cei de la recepția poate fi niște nesuferiți. 921 01:08:11,999 --> 01:08:15,211 Adică, atât de absurd să implice și poliția. 922 01:08:18,422 --> 01:08:20,174 Pe aici. 923 01:08:27,306 --> 01:08:28,307 Hai. 924 01:08:38,526 --> 01:08:40,194 Sunt cu Iris 925 01:08:40,194 --> 01:08:41,820 – și pe Apollo. – Îmi pare rău. 926 01:08:41,820 --> 01:08:44,006 – Intrați, intrați. – Bună. 927 01:08:44,513 --> 01:08:45,366 Da... 928 01:08:45,366 --> 01:08:48,327 Cred că echipa voastră de securitate a reacționat exagerat. 929 01:08:48,327 --> 01:08:50,329 Am auzit. Nu-ți face griji. Nicio problemă. 930 01:08:50,329 --> 01:08:52,748 – Scuze, nu am planificat asta. – Te rog, ia loc. 931 01:08:52,748 --> 01:08:54,184 – Bine, mulțumesc. – Da. 932 01:08:54,209 --> 01:08:56,252 Bine, amice. Șezi. 933 01:08:58,504 --> 01:09:00,005 – Bravo. – Bravo, Apollo. 934 01:09:00,031 --> 01:09:01,679 Tu l-ai învățat asta sau Walter? 935 01:09:01,734 --> 01:09:03,960 Cred că așa l-am primit. 936 01:09:04,093 --> 01:09:05,511 Impresionant. 937 01:09:05,511 --> 01:09:07,054 Are nevoie de ceva? 938 01:09:07,054 --> 01:09:10,266 Cred că Sophie îi aduce... 939 01:09:10,266 --> 01:09:12,935 – Apă Fiji. – Poftim. 940 01:09:12,935 --> 01:09:15,104 – Uau, ce lux. – Poftim. 941 01:09:20,452 --> 01:09:22,619 – Ce sete îi era. – Da. 942 01:09:23,188 --> 01:09:24,733 – Eu mă duc la birou. – Bine. 943 01:09:24,765 --> 01:09:26,559 Scuze pentru haos. 944 01:09:27,908 --> 01:09:33,414 Pare că e mai bine decât era pe barcă. 945 01:09:34,540 --> 01:09:36,162 Cum merge cartea? 946 01:09:38,168 --> 01:09:40,332 Știu că despre asta voiai să vorbim. 947 01:09:40,392 --> 01:09:43,272 Și am lucrat, și Val la fel, dar... 948 01:09:43,331 --> 01:09:45,292 Ar trebui să caut un alt editor? 949 01:09:45,799 --> 01:09:48,279 Cu doliul și sentimentele... 950 01:09:48,304 --> 01:09:50,431 Nu, categoric nu. Nu. 951 01:09:50,604 --> 01:09:54,609 Bine, atunci o să fiu direct. Am nevoie de cartea asta. 952 01:09:54,637 --> 01:09:59,065 Walter mort e brusc mai interesant decât Walter viu. E interes considerabil pentru corespondența lui, 953 01:09:59,090 --> 01:10:01,600 și trebuie să profităm de asta. Acum. 954 01:10:01,625 --> 01:10:03,235 – Înțeleg. – Dacă ai nevoie de ajutor, 955 01:10:03,235 --> 01:10:04,862 – sau nu mai vrei să... – Nu. 956 01:10:04,887 --> 01:10:06,055 Am spus... 957 01:10:06,905 --> 01:10:08,282 Am înțeles. 958 01:10:09,158 --> 01:10:10,242 Bine. 959 01:10:15,497 --> 01:10:17,458 Ce o să faci cu câinele? 960 01:10:19,211 --> 01:10:21,688 Bine. Hai, amice. 961 01:10:23,746 --> 01:10:25,924 Întârzii la școală. 962 01:10:25,924 --> 01:10:32,264 Și Val a dispărut, așa că va trebui din nou să stai singur, bine? 963 01:10:33,098 --> 01:10:34,758 Stai acolo. 964 01:10:34,975 --> 01:10:38,354 Și promite-mi că nu o să-mi distrugi apartamentul. 965 01:10:38,433 --> 01:10:39,377 Bine? 966 01:10:40,080 --> 01:10:41,748 Bine. Bun băiat. 967 01:10:41,815 --> 01:10:43,537 O să fii un băiat bun. 968 01:10:43,692 --> 01:10:45,626 Ce zici de niște muzică? 969 01:10:49,990 --> 01:10:51,033 Bine, perfect. 970 01:10:52,326 --> 01:10:53,452 În regulă. 971 01:10:56,830 --> 01:10:59,269 Bine, fii un băiat bun. Te rog. 972 01:10:59,308 --> 01:11:01,567 Te rog, te rog frumos. 973 01:11:01,627 --> 01:11:03,253 Nu-mi strica apartamentul. 974 01:11:03,796 --> 01:11:05,025 Bine. 975 01:11:05,089 --> 01:11:06,090 La revedere. 976 01:11:45,671 --> 01:11:50,801 „Sudul, pentru ea, era un accent sexy care o invita pe scările vechi de lemn. 977 01:11:50,801 --> 01:11:53,178 Sudul era dezarmat și fermecător, 978 01:11:53,178 --> 01:11:54,555 un vestigiu istoric. 979 01:11:54,555 --> 01:11:59,560 Ca și băiatul acesta care lua notițe cu un creion și un carnețel Moleskine. 980 01:11:59,560 --> 01:12:02,062 În documentul Google, unde ea și cea mai bună prietenă 981 01:12:02,062 --> 01:12:04,022 păstrau lista de dorințe din ultimul an de liceu, 982 01:12:04,022 --> 01:12:07,901 a scris la punctul 14: Să fiu publicată în The New Yorker.” 983 01:12:37,222 --> 01:12:38,891 Bun băiat. 984 01:12:40,225 --> 01:12:42,186 Bun băiat, Apollo. 985 01:12:44,686 --> 01:12:46,271 Băiat foarte bun. 986 01:12:50,486 --> 01:12:53,452 I-am pus discurile tatălui meu. 987 01:12:53,572 --> 01:12:55,324 – Serios? – Da. 988 01:12:55,324 --> 01:12:59,286 Mai ales arii de bas. Cred că îi cam plac. 989 01:13:00,106 --> 01:13:01,388 Nu-i plac. 990 01:13:01,413 --> 01:13:03,607 Cărți audio, nici atât. 991 01:13:03,749 --> 01:13:06,762 Radio, coloane sonore, nimic. 992 01:13:07,244 --> 01:13:10,881 Sincer, nu cred că-i place nimic mai mult decât să i se citească. 993 01:13:10,881 --> 01:13:13,860 Asta chiar îi place. Mult. 994 01:13:13,942 --> 01:13:15,928 Doar nu te gândești să-l păstrezi? 995 01:13:16,009 --> 01:13:17,719 Nu. Bineînțeles că nu. 996 01:13:19,740 --> 01:13:22,242 Bine. Hai. 997 01:13:22,502 --> 01:13:25,729 Încă una. Ne facem pașii. 998 01:13:27,501 --> 01:13:29,942 – Și e egalitate. – Egalitate. 999 01:13:30,257 --> 01:13:31,860 Aproape. 1000 01:13:31,860 --> 01:13:33,612 Bine. Mulțumesc. 1001 01:13:33,612 --> 01:13:35,322 Vii înăuntru la un ceai? 1002 01:13:35,322 --> 01:13:38,452 Nu. O să mă ia rău strănuturile 1003 01:13:38,477 --> 01:13:39,411 Da. 1004 01:13:39,651 --> 01:13:41,995 Aș vrea să te mai gândești dacă vii la Woodstock 1005 01:13:41,995 --> 01:13:43,747 – de Crăciun. – La naiba. 1006 01:13:43,747 --> 01:13:44,915 Ce e? 1007 01:13:45,874 --> 01:13:47,918 „Încălcați regulile prin faptul că 1008 01:13:47,918 --> 01:13:51,255 țineți un câine în apartament în ciuda avertismentelor repetate 1009 01:13:51,255 --> 01:13:54,216 din partea administratorului Hektor Cepeda.” 1010 01:13:54,216 --> 01:13:56,552 Dacă continuați să păstrați câinele menționat... 1011 01:13:56,552 --> 01:13:59,917 „Menționat”? Ar fi trebuit să scrie „tulburat”. 1012 01:14:00,061 --> 01:14:02,005 – O să mă evacueze. – Nu. 1013 01:14:02,058 --> 01:14:05,073 Nu, nu. Stai aici de atât timp. 1014 01:14:05,146 --> 01:14:06,950 Și înainte de tine, tatăl tău. 1015 01:14:07,000 --> 01:14:08,466 Asta e casa ta. 1016 01:14:08,668 --> 01:14:10,857 Iris, nu poți pierde apartamentul. 1017 01:14:10,904 --> 01:14:13,545 N-o să mai găsești alt loc pe care să ți-l permiți. 1018 01:14:13,582 --> 01:14:15,239 Nu în oraș. 1019 01:14:15,464 --> 01:14:17,684 Nicăieri cu acest coleg de cameră. 1020 01:14:17,953 --> 01:14:19,815 Dar adăpostul din Michigan? 1021 01:14:19,847 --> 01:14:21,807 Sunt încă pe lista de așteptare. 1022 01:14:21,832 --> 01:14:23,640 Trebuie să vorbesc direct cu proprietarul. 1023 01:14:23,842 --> 01:14:25,928 Cine spune că omul e un ticălos fără inimă? 1024 01:14:25,928 --> 01:14:29,176 Eu. A încercat să mă evacueze când mi-am renovat bucătăria. 1025 01:14:29,278 --> 01:14:31,645 – Îți trebuie un plan B. – Dar... 1026 01:14:32,134 --> 01:14:34,858 Am nevoie de puțin mai mult timp. 1027 01:14:34,943 --> 01:14:37,571 Singura alternativă e să-l duc înapoi la adăpost. 1028 01:14:37,931 --> 01:14:41,142 Nu pot permite asta. 1029 01:14:45,372 --> 01:14:47,076 Bună. Hei, doamna Iris. 1030 01:14:47,191 --> 01:14:48,609 Știai despre asta? 1031 01:14:48,736 --> 01:14:50,319 Vor să mă evacueze. 1032 01:14:50,706 --> 01:14:53,867 Doamnă Iris, despre ce credeți că vorbeam când am menționat câinele? 1033 01:14:54,031 --> 01:14:54,967 – Știi că încerc. 1034 01:14:54,992 --> 01:14:56,558 – Știi asta. – Nu încerci. 1035 01:14:56,702 --> 01:14:58,079 Și știi cum îmi dau seama că nu încerci? 1036 01:14:58,104 --> 01:14:59,563 Pentru că câinele e încă aici. Nu? 1037 01:14:59,588 --> 01:15:00,965 Nu e vorba de câine, pentru ei. 1038 01:15:00,990 --> 01:15:02,825 Vor să mă dea afară ca să tripleze chiria. 1039 01:15:02,850 --> 01:15:03,817 Asta nu e problema mea. 1040 01:15:03,842 --> 01:15:06,201 Mi-au spus să vă spun, doamnă Iris. 1041 01:15:06,226 --> 01:15:07,550 Așa că vă spun, bine? 1042 01:15:07,689 --> 01:15:08,770 Fără câine. 1043 01:15:11,937 --> 01:15:14,498 Da, aș vrea să vorbesc cu Howard, vă rog. 1044 01:15:14,993 --> 01:15:17,913 Nu, nu vreau să vorbesc cu un supervizor. 1045 01:15:18,988 --> 01:15:20,891 Da. Bine, bine. Doar... 1046 01:15:21,382 --> 01:15:24,468 Să mă sune înapoi, vă rog. E urgent. 1047 01:15:37,588 --> 01:15:39,381 Crăciun fericit. 1048 01:15:44,161 --> 01:15:48,248 Oare ce cred câinii când văd oameni plângând? 1049 01:15:50,252 --> 01:15:52,922 Ce înțeleg ei din tristețea umană? 1050 01:15:55,606 --> 01:15:57,614 Mă gândesc mereu la tine. 1051 01:15:58,700 --> 01:16:04,025 Cum, printre atâtea alte întrebări care sigur ți-au trecut prin minte, a fost și... 1052 01:16:04,804 --> 01:16:07,015 Ce o să se întâmple cu câinele? 1053 01:16:42,951 --> 01:16:44,947 Ai adus coronița? 1054 01:16:44,947 --> 01:16:46,573 Ce coroniță? 1055 01:16:46,573 --> 01:16:48,242 Coronița de Crăciun 1056 01:16:48,242 --> 01:16:49,660 – pentru fereastră. – Nu. 1057 01:16:49,660 --> 01:16:51,036 Unde-ți sunt haina și căciula? 1058 01:16:51,036 --> 01:16:52,204 Le-am lăsat la birou. 1059 01:16:52,204 --> 01:16:53,455 Ce s-a întâmplat? 1060 01:16:53,455 --> 01:16:55,666 Nu s-a întâmplat nimic. 1061 01:17:11,434 --> 01:17:13,141 Intră. Intră. 1062 01:17:13,141 --> 01:17:16,520 Mă bucur atât de mult că ai venit. Știu că nu voiai. 1063 01:17:16,520 --> 01:17:17,688 Ia-ți o băutură. 1064 01:17:17,688 --> 01:17:19,189 – Ia asta. – Și o pălărie. 1065 01:17:19,189 --> 01:17:21,233 – O pălărie. Bine. – Da. 1066 01:17:22,359 --> 01:17:23,861 Salut. 1067 01:17:23,861 --> 01:17:25,195 Iris. 1068 01:17:25,851 --> 01:17:27,030 Blossom. 1069 01:17:27,030 --> 01:17:29,533 – La mulți ani. – La mulți ani. 1070 01:17:29,533 --> 01:17:31,535 – Ai venit singură. – Foarte amuzant. 1071 01:17:31,535 --> 01:17:34,246 – Cum e colegul tău de apartament? – E bine. 1072 01:17:34,246 --> 01:17:35,873 Marjorie mi-a spus despre scrisoare. 1073 01:17:35,873 --> 01:17:38,750 Da, ei bine, n-o să fiu evacuată, bine? 1074 01:17:38,750 --> 01:17:40,627 Ușor. Doar întrebam. 1075 01:17:40,627 --> 01:17:43,755 Tocmai vorbeam cu Shervin. L-ai cunoscut pe Shervin? 1076 01:17:43,755 --> 01:17:45,090 – Nu. Salut. – Salut. 1077 01:17:45,090 --> 01:17:47,009 – Ce mai faci? – Încântată de cunoștință. 1078 01:17:47,009 --> 01:17:48,427 Shervin e prieten cu Marjorie. 1079 01:17:48,427 --> 01:17:50,804 E agent imobiliar. Și tocmai îmi spunea 1080 01:17:50,804 --> 01:17:52,431 cât de imposibil e să găsești 1081 01:17:52,431 --> 01:17:54,224 un apartament care acceptă animale în New York în ziua de azi. 1082 01:17:54,224 --> 01:17:57,060 – Cauți ceva? – Nu. Chiar nu. 1083 01:17:57,060 --> 01:17:58,770 Ce fel de animal ai? 1084 01:17:58,770 --> 01:18:00,022 Great Dane? 1085 01:18:00,022 --> 01:18:01,231 – Nu e... – Iris. Iris. 1086 01:18:01,231 --> 01:18:02,441 A trecut atât de mult timp. 1087 01:18:02,441 --> 01:18:03,859 – Harry. Doamne. – Hei. 1088 01:18:03,859 --> 01:18:05,861 – Atâția ani. – Rar mai ajung prin oraș. 1089 01:18:05,861 --> 01:18:07,279 – Doamne. – El e soțul meu, Larry. 1090 01:18:07,279 --> 01:18:08,697 – Salut. – Larry. 1091 01:18:08,697 --> 01:18:09,781 Soțul tău, Larry. 1092 01:18:09,781 --> 01:18:11,241 Harry și Larry. Adorabil. 1093 01:18:11,959 --> 01:18:13,327 Iris locuiește chiar alături. 1094 01:18:13,327 --> 01:18:16,009 Tatăl ei, Gary, a cântat cu mine în Corul Gay Men's. 1095 01:18:16,034 --> 01:18:17,609 Tu ești cea cu câinele. 1096 01:18:17,664 --> 01:18:19,791 Da. Am auzit povești nebune. 1097 01:18:19,791 --> 01:18:22,294 O să-ți pierzi apartamentul? 1098 01:18:22,294 --> 01:18:24,129 – Nu. – Ador câinii mari, 1099 01:18:24,129 --> 01:18:25,923 dar n-aș putea niciodată să fac ce faci tu. 1100 01:18:25,923 --> 01:18:27,925 I-am dat Marjorie numele unui adăpost 1101 01:18:27,925 --> 01:18:30,093 din Delaware. Sunt minunați. 1102 01:18:30,093 --> 01:18:32,888 Cinci ani e destul de mult pentru un câine, nu? 1103 01:18:32,888 --> 01:18:34,890 Ce-o să faci când o să devină, 1104 01:18:34,890 --> 01:18:36,808 știi tu, incontinent? 1105 01:18:38,810 --> 01:18:39,978 – Pa. – Mulțumesc mult. 1106 01:18:39,978 --> 01:18:41,104 La mulți ani! 1107 01:18:41,104 --> 01:18:42,147 La mulți ani, dragă! 1108 01:18:42,147 --> 01:18:43,607 – Pa-pa. – Pa-pa. 1109 01:18:43,607 --> 01:18:44,650 Ai grijă de tine. 1110 01:18:51,198 --> 01:18:54,034 Draga mea, e târziu. Du-te acasă. 1111 01:18:54,034 --> 01:18:56,203 Nu, nu. E în regulă. 1112 01:18:57,454 --> 01:18:59,748 – Ești supărată. – Nu. 1113 01:18:59,748 --> 01:19:01,166 Poate doar puțin? 1114 01:19:08,590 --> 01:19:12,094 Credeam că e o petrecere de Revelion, 1115 01:19:12,094 --> 01:19:15,263 nu o intervenție. 1116 01:19:17,599 --> 01:19:20,018 Oamenii sunt îngrijorați. 1117 01:19:20,085 --> 01:19:21,086 Și eu sunt îngrijorată. 1118 01:19:22,365 --> 01:19:23,909 Ești prietena mea. 1119 01:19:24,306 --> 01:19:26,141 Ești mai mult decât o prietenă. 1120 01:19:27,073 --> 01:19:30,796 Când tatăl tău s-a îmbolnăvit, nu știu ce s-ar fi întâmplat fără tine, 1121 01:19:31,094 --> 01:19:33,513 dacă nu te-ai fi mutat cu el să-l ajuți. 1122 01:19:34,708 --> 01:19:37,532 Mi-e dor de el. Foarte dor. 1123 01:19:39,368 --> 01:19:41,746 Nu vreau să-mi fie dor și de tine. 1124 01:19:46,420 --> 01:19:50,841 De fapt, am primit răspuns de la adăpostul din Michigan, deci... 1125 01:19:50,947 --> 01:19:52,698 Îl pot lua? 1126 01:19:56,043 --> 01:19:57,670 Ei bine, e o veste bună. 1127 01:20:16,572 --> 01:20:17,740 Hei. 1128 01:20:26,348 --> 01:20:27,766 Ce mai faci? 1129 01:20:30,105 --> 01:20:31,231 Salut, băiete. 1130 01:20:37,304 --> 01:20:38,597 Hei. 1131 01:21:44,659 --> 01:21:46,244 Hai, băiete. 1132 01:21:58,844 --> 01:21:59,903 Urcă. 1133 01:22:03,974 --> 01:22:05,008 Stai. 1134 01:22:06,351 --> 01:22:09,343 – Domnișoară Iris, eu... – Poți să... 1135 01:22:09,525 --> 01:22:11,235 te uiți la el, te rog? 1136 01:22:12,938 --> 01:22:14,273 Sigur. Sigur. 1137 01:22:28,290 --> 01:22:29,624 Scuze. 1138 01:22:29,770 --> 01:22:33,983 Am vrut să vin mai devreme. Dar trenul... trenul iadului. 1139 01:22:35,297 --> 01:22:37,299 Marjorie m-a pus la curent. 1140 01:22:38,592 --> 01:22:39,955 Dă-mi-l. 1141 01:22:40,886 --> 01:22:41,970 Mulțumesc. 1142 01:22:42,786 --> 01:22:44,732 Ești bine? 1143 01:22:45,348 --> 01:22:48,602 Știi, am auzit că soția numărul trei e în China. 1144 01:22:49,136 --> 01:22:50,971 Sau e în Macao? 1145 01:22:51,078 --> 01:22:52,455 Macao e în China? 1146 01:22:55,219 --> 01:22:57,513 Uau, ia uite. 1147 01:23:01,751 --> 01:23:03,294 Hei, băiate. 1148 01:23:06,733 --> 01:23:08,296 E un câine tare frumos. 1149 01:23:08,390 --> 01:23:09,892 Dă-mi-o. 1150 01:23:11,995 --> 01:23:12,996 Era să uit. 1151 01:23:15,712 --> 01:23:17,005 Poftim. 1152 01:23:18,187 --> 01:23:20,272 Am căutat un iris, dar... 1153 01:23:21,676 --> 01:23:23,178 Mulțumesc. 1154 01:23:27,515 --> 01:23:30,810 Pa, frățioare. O să-mi fie dor de tine. 1155 01:23:35,070 --> 01:23:37,072 Faci ceea ce trebuie. 1156 01:23:39,361 --> 01:23:40,487 Așa crezi? 1157 01:23:42,702 --> 01:23:43,829 Nu știu. 1158 01:23:44,388 --> 01:23:45,448 Poate. 1159 01:23:49,496 --> 01:23:50,497 Da. 1160 01:23:52,029 --> 01:23:54,573 Sună-mă când te întorci. Te rog. 1161 01:23:59,409 --> 01:24:01,808 Bine. Ești bine? 1162 01:24:02,250 --> 01:24:03,326 Pa. 1163 01:24:20,885 --> 01:24:22,011 Ne vedem. 1164 01:24:22,487 --> 01:24:25,740 Mi-am imaginat de atâtea ori 1165 01:24:25,740 --> 01:24:27,909 că, printre toate celelalte întrebări 1166 01:24:27,909 --> 01:24:31,621 care sigur ți-au trecut prin minte, era... 1167 01:24:31,621 --> 01:24:34,165 „Ce se va întâmpla cu câinele?” 1168 01:24:37,585 --> 01:24:39,504 Ne așteptăm la ce e mai rău. 1169 01:24:40,839 --> 01:24:44,134 Asta învățăm devreme, din cărțile pentru copii. 1170 01:24:45,176 --> 01:24:48,471 În acele povești, animalele mor adesea. 1171 01:24:49,055 --> 01:24:50,682 Adesea tragic. 1172 01:24:50,682 --> 01:24:53,601 Old Yeller. Mânzul Roșu. 1173 01:24:54,936 --> 01:24:56,771 Și chiar și când supraviețuiesc, 1174 01:24:56,771 --> 01:24:58,940 chiar și când au parte de un final fericit, 1175 01:24:58,940 --> 01:25:01,776 adesea au suferit cumplit. 1176 01:25:01,776 --> 01:25:03,671 Adesea au trecut prin iad. 1177 01:25:04,196 --> 01:25:08,184 Black Beauty. Flicka. Colț Alb. Buck. 1178 01:25:08,325 --> 01:25:09,868 Bine. Bine. 1179 01:25:10,744 --> 01:25:11,870 Bine. 1180 01:25:25,300 --> 01:25:28,053 Câinii nu se sinucid. 1181 01:25:29,137 --> 01:25:30,597 Nu plâng. 1182 01:25:33,947 --> 01:25:37,265 Dar pot să se destrame. 1183 01:25:38,025 --> 01:25:40,736 Li se poate frânge inima. 1184 01:25:42,029 --> 01:25:44,365 Pot să-și piardă mințile. 1185 01:26:05,878 --> 01:26:07,005 Băiat bun. 1186 01:26:07,092 --> 01:26:08,718 Murtle, liniștește-te. 1187 01:26:21,022 --> 01:26:23,566 Hei. Știi cum zic unii că 1188 01:26:23,566 --> 01:26:27,362 că au un câine de sprijin emoțional ca să-l poată lua în avion? 1189 01:26:28,875 --> 01:26:30,115 Da, știu, dar mă întrebam... 1190 01:26:30,115 --> 01:26:31,741 Știu că nu e tocmai corect, dar mă întrebam 1191 01:26:31,741 --> 01:26:34,949 dacă aceeași lege n-ar permite și unui proprietar... 1192 01:26:35,225 --> 01:26:39,499 Da. Fă o căutare rapidă și sună-mă, bine? 1193 01:26:39,565 --> 01:26:40,566 Perfect. 1194 01:26:43,503 --> 01:26:45,338 Vrei cărniță? 1195 01:26:47,298 --> 01:26:49,467 Val? Val? 1196 01:26:50,218 --> 01:26:51,845 Hei, Val? Mă auzi? 1197 01:26:52,221 --> 01:26:54,097 Indicații către Hershey, Pennsylvania. 1198 01:26:54,290 --> 01:26:56,292 La naiba. Așteaptă puțin. 1199 01:26:57,378 --> 01:26:59,213 – Val? Hei. – Hei, aici erai. 1200 01:26:59,561 --> 01:27:02,564 Am început să caut și cred că poate ai dreptate 1201 01:27:02,564 --> 01:27:05,394 în legătură cu păstrarea un câine de asistență într-un apartament. 1202 01:27:05,534 --> 01:27:06,943 În orice apartament. 1203 01:27:06,943 --> 01:27:08,445 Doar că trebuie să fie înregistrat, 1204 01:27:08,445 --> 01:27:09,779 știi, pe bune. 1205 01:27:09,779 --> 01:27:11,955 Nu la una din acele firme false. 1206 01:27:12,241 --> 01:27:14,243 Adică, printr-un psiholog. 1207 01:27:14,997 --> 01:27:16,999 Asta vrei să faci? 1208 01:27:28,089 --> 01:27:29,723 Scuzați-mă. 1209 01:27:30,083 --> 01:27:33,469 Bună. Am sunat pentru o programare la Dr. Warren. 1210 01:27:33,494 --> 01:27:35,847 – Cum vă numiți? – Iris. 1211 01:27:36,024 --> 01:27:38,730 Ah, da. Nu ați putut la timp. 1212 01:27:38,850 --> 01:27:43,513 Mă gândeam că... poate pot să aștept. 1213 01:27:44,426 --> 01:27:47,721 Nu. Nu funcționează așa. 1214 01:27:49,349 --> 01:27:53,252 Știți ceva, o să iau loc totuși și o să aștept. 1215 01:27:54,769 --> 01:27:56,039 E în regulă. 1216 01:27:57,329 --> 01:27:58,831 Doamnă... 1217 01:28:01,651 --> 01:28:02,860 Bine. 1218 01:28:12,768 --> 01:28:13,885 Doamnă... 1219 01:28:13,885 --> 01:28:15,220 Doamnă, nu aveți voie... 1220 01:28:15,220 --> 01:28:18,348 Bună ziua, Dr. Warren. Vă amintiți de mine? 1221 01:28:18,454 --> 01:28:20,548 Au trecut câțiva ani. 1222 01:28:20,595 --> 01:28:22,352 Dar... Iris. Iris Dixon. 1223 01:28:22,485 --> 01:28:25,738 Da, da, Iris. Bineînțeles. 1224 01:28:27,136 --> 01:28:29,934 Aveți... Aveam o programare? 1225 01:28:29,987 --> 01:28:32,309 Am sunat, mai devreme. 1226 01:28:32,346 --> 01:28:33,848 Lydia? 1227 01:28:35,982 --> 01:28:39,281 Apollo era trist. Adică, cu adevărat trist. 1228 01:28:40,536 --> 01:28:43,873 Simțeam că îi lipsea Walter, la fel ca și mie. 1229 01:28:44,803 --> 01:28:46,876 Știți ce vreau să zic? 1230 01:28:47,452 --> 01:28:51,047 Oricum, certificatul e... 1231 01:28:51,247 --> 01:28:52,324 Ați putea...? 1232 01:28:53,732 --> 01:28:56,205 Va trebui să aplicați pentru el, dar da, 1233 01:28:56,245 --> 01:29:00,056 aș putea scrie o evaluare în care să spun că suferiți de depresie și anxietate 1234 01:29:00,056 --> 01:29:02,183 agravate de doliu, 1235 01:29:02,492 --> 01:29:05,632 că acel câine vă oferă suport emoțional esențial, 1236 01:29:05,657 --> 01:29:09,363 iar pierderea lui v-ar putea afecta grav sănătatea mintală 1237 01:29:09,388 --> 01:29:11,067 sau v-ar putea pune viața în pericol. 1238 01:29:11,067 --> 01:29:13,865 Sună bine? 1239 01:29:14,193 --> 01:29:16,278 Pare cam mult. 1240 01:29:17,510 --> 01:29:19,242 Dar asta cereți, nu? 1241 01:29:19,553 --> 01:29:23,735 Da, doar că... O vedeam invers. 1242 01:29:23,875 --> 01:29:28,299 Adică, eu sunt sprijinul emoțional uman, iar câinele e cel care nu poate face față. 1243 01:29:30,863 --> 01:29:32,865 Credeți că sunt varză. 1244 01:29:32,865 --> 01:29:35,200 Nu, deloc. 1245 01:29:36,535 --> 01:29:37,866 De ce varză? 1246 01:29:38,078 --> 01:29:42,833 Pentru că știu că oamenii care au cu adevărat nevoie de animale de suport 1247 01:29:42,833 --> 01:29:44,690 ar detesta oameni ca mine. 1248 01:29:44,829 --> 01:29:47,754 Și eu aș urî. Dar nu sunt una din nebunele alea. 1249 01:29:47,754 --> 01:29:50,606 N-aș duce niciodată câinele undeva unde n-are voie. 1250 01:29:50,727 --> 01:29:53,355 De fapt, acum l-am lăsat în mașină. 1251 01:29:54,343 --> 01:29:55,568 Ideea e următoarea: 1252 01:29:55,631 --> 01:29:58,791 Nu pot fi dată afară din apartament. 1253 01:30:01,138 --> 01:30:03,348 În mașină, aici? 1254 01:30:13,641 --> 01:30:15,435 Zice că ar trebui să intri. 1255 01:30:23,559 --> 01:30:24,768 Hai, băiete. 1256 01:30:26,415 --> 01:30:28,208 E foarte prietenos. 1257 01:30:34,402 --> 01:30:36,446 Pare că știu lucruri, nu-i așa? 1258 01:30:40,159 --> 01:30:41,494 Băiete... 1259 01:30:48,013 --> 01:30:49,890 Vorbești vreodată cu Apollo? 1260 01:30:50,117 --> 01:30:52,943 Da, dar mi-a zis veterinarul că ar trebui s-o fac. 1261 01:30:52,968 --> 01:30:55,011 E cel mai natural lucru din lume. 1262 01:30:56,340 --> 01:30:59,041 – Despre ce vorbiți? – Nu știu. 1263 01:30:59,166 --> 01:31:00,876 Orice. De exemplu... 1264 01:31:01,863 --> 01:31:03,156 Ce faci, cățel? 1265 01:31:03,673 --> 01:31:06,926 Ți-e foame? Te doare artrita? 1266 01:31:07,576 --> 01:31:09,411 Se potrivește bluza asta cu pantalonii? 1267 01:31:09,436 --> 01:31:11,063 Se vede că am băut? 1268 01:31:30,042 --> 01:31:32,689 Uneori simt furie. 1269 01:31:33,078 --> 01:31:34,329 Știți... 1270 01:31:34,515 --> 01:31:35,808 În legătură cu Walter. 1271 01:31:37,440 --> 01:31:40,401 Mai ales în locuri aglomerate. 1272 01:31:41,262 --> 01:31:42,626 Tot timpul mă întreb: 1273 01:31:42,651 --> 01:31:45,124 Cine naiba sunt toți oamenii ăștia 1274 01:31:45,149 --> 01:31:47,735 și de ce ei au voie să fie în viață 1275 01:31:48,446 --> 01:31:51,421 și el e, pur și simplu... 1276 01:31:53,035 --> 01:31:55,662 Dar Walter a făcut o alegere, nu? 1277 01:31:56,755 --> 01:31:58,632 – Da, dar... – Și totuși, 1278 01:31:58,684 --> 01:32:01,145 furia ta nu e îndreptată spre el? 1279 01:32:08,650 --> 01:32:11,414 Spune-mi atunci, de ce crezi 1280 01:32:11,541 --> 01:32:13,167 că Walter s-a sinucis? 1281 01:32:13,208 --> 01:32:16,127 Nu știu. Naiba știe. 1282 01:32:16,227 --> 01:32:18,354 Pentru că era slab și în durere? 1283 01:32:18,440 --> 01:32:21,879 Și pentru că se simțea... prins cu capul în jos 1284 01:32:21,928 --> 01:32:25,140 într-un rezervor nenorocit plin cu apă. 1285 01:32:34,334 --> 01:32:35,752 Ai fost îndrăgostită de el? 1286 01:32:35,945 --> 01:32:39,763 Nu. Știu că n-am fost îndrăgostită de Walter. 1287 01:32:40,335 --> 01:32:43,359 Uneori, să dăm un nume sentimentelor ne ajută să trecem prin doliu. 1288 01:32:43,416 --> 01:32:44,834 Ascultă, știu ce e durerea. 1289 01:32:44,921 --> 01:32:47,750 Știu cum se simte dragostea, și asta nu era. 1290 01:32:48,505 --> 01:32:50,588 Nu speram la mai mult. 1291 01:32:50,613 --> 01:32:52,019 Eu doar sugerez că... 1292 01:32:52,251 --> 01:32:54,223 Eram prieteni, nu iubiți. 1293 01:32:54,248 --> 01:32:56,124 Și da, uneori, bine, 1294 01:32:56,149 --> 01:32:59,039 uneori deveneam geloasă sau posesivă. 1295 01:33:04,954 --> 01:33:08,708 Puteam să vorbim ore în șir. 1296 01:33:09,142 --> 01:33:10,644 Despre orice. 1297 01:33:14,288 --> 01:33:15,665 Artă. Dar... 1298 01:33:16,814 --> 01:33:20,963 Muzică. Cărți. Atât de multe cărți. 1299 01:33:21,422 --> 01:33:23,341 Totul venea natural. 1300 01:33:25,531 --> 01:33:26,615 Ca și cum... 1301 01:33:29,660 --> 01:33:31,453 respiram împreună. 1302 01:33:32,496 --> 01:33:34,025 Și acum a dispărut. 1303 01:33:34,103 --> 01:33:35,980 Da. S-a dus. 1304 01:33:36,041 --> 01:33:38,335 S-a dus dracului. S-a dus... 1305 01:33:39,736 --> 01:33:42,530 S-a sinucis, și asta e realitatea. 1306 01:33:49,096 --> 01:33:51,557 Dacă Walter ar fi aici acum, 1307 01:33:52,643 --> 01:33:54,645 ce ai vrea să-i spui? 1308 01:34:02,883 --> 01:34:05,302 Dacă ai putea spune orice. Orice. 1309 01:34:19,251 --> 01:34:22,850 Uite, ești scriitoare. 1310 01:34:23,347 --> 01:34:25,891 Poate te-ar ajuta să scrii despre asta. 1311 01:34:27,279 --> 01:34:28,614 Despre Walter? 1312 01:34:30,262 --> 01:34:31,972 Despre ce s-a întâmplat. 1313 01:34:36,143 --> 01:34:37,468 Ce? 1314 01:34:43,080 --> 01:34:46,041 Oare asta e nebunia din miezul poveștii, 1315 01:34:46,403 --> 01:34:49,406 basmul pe care mi-l șoptesc? 1316 01:34:50,032 --> 01:34:53,619 Că dacă îl iubesc pe frumosul, bătrânul Apollo, 1317 01:34:54,036 --> 01:34:56,747 că dacă sunt altruistă, 1318 01:34:57,289 --> 01:35:00,200 mă voi trezi într-o dimineață și el nu va mai fi, 1319 01:35:00,225 --> 01:35:01,977 iar tu vei fi în locul lui, 1320 01:35:03,045 --> 01:35:05,464 întors din lumea morților? 1321 01:35:11,804 --> 01:35:14,283 Cum începe povestea? 1322 01:35:15,682 --> 01:35:17,392 Începem cu o femeie. 1323 01:35:17,851 --> 01:35:19,812 Merge cu metroul. 1324 01:35:20,938 --> 01:35:22,314 E singură? 1325 01:35:22,981 --> 01:35:24,108 Nu. 1326 01:35:24,650 --> 01:35:27,289 Are cu ea un câine. 1327 01:35:27,402 --> 01:35:28,946 Un șoricar pitic. 1328 01:35:29,446 --> 01:35:31,198 Și niște narcise. 1329 01:35:33,117 --> 01:35:34,535 Unde merge? 1330 01:35:34,993 --> 01:35:38,262 Merge să viziteze un vechi prieten. 1331 01:35:39,039 --> 01:35:42,751 Prietenul locuiește într-o casă maronie din Brooklyn. 1332 01:35:44,341 --> 01:35:47,433 O vezi acum urcând treptele casei. 1333 01:35:50,717 --> 01:35:53,053 O vezi sunând la sonerie. 1334 01:35:55,848 --> 01:35:57,015 Așteaptă, 1335 01:35:58,267 --> 01:35:59,601 nesigură. 1336 01:36:05,399 --> 01:36:06,483 Bună. 1337 01:36:07,734 --> 01:36:08,861 Bună. 1338 01:36:10,612 --> 01:36:11,738 Intră. 1339 01:36:19,601 --> 01:36:21,603 Prietenul locuiește singur? 1340 01:36:22,332 --> 01:36:27,195 Nu. Locuiește cu soția lui, dar ea nu e acasă azi. 1341 01:36:27,337 --> 01:36:29,548 E la serviciu. 1342 01:36:32,467 --> 01:36:35,930 Ce ți-a spus mai exact Barbara despre ce s-a întâmplat? 1343 01:36:36,555 --> 01:36:38,807 Că era plecată într-o călătorie de afaceri. 1344 01:36:38,807 --> 01:36:42,186 Dar zborul a fost anulat din cauza unei furtuni în Denver. 1345 01:36:42,186 --> 01:36:43,520 Și când a ajuns acasă, 1346 01:36:43,520 --> 01:36:46,264 a găsit câinele afară, lângă birou, 1347 01:36:46,315 --> 01:36:49,193 cu un bilet pe ușă pentru femeia de serviciu, 1348 01:36:49,193 --> 01:36:51,320 spunându-i să sune la 112. 1349 01:36:54,198 --> 01:36:57,242 Femeia de serviciu trebuia să vină... 1350 01:36:58,020 --> 01:36:59,046 dimineața următoare. 1351 01:37:00,094 --> 01:37:01,153 Dar ai dreptate. 1352 01:37:01,461 --> 01:37:04,414 Dacă unul dintre studenții mei ar fi scris asta, aș fi zis: 1353 01:37:04,547 --> 01:37:06,832 "Păi, nu-i puțin cam prea convenabil?" 1354 01:37:08,257 --> 01:37:09,884 Și cum te simți acum? 1355 01:37:10,084 --> 01:37:12,461 Umilit, disprețuit. 1356 01:37:12,801 --> 01:37:14,826 Reacții umane obișnuite. 1357 01:37:15,259 --> 01:37:17,345 Știu asta. 1358 01:37:18,246 --> 01:37:20,706 Am început să citesc despre sinucidere. 1359 01:37:20,850 --> 01:37:22,481 Mai bine te oprești. 1360 01:37:23,278 --> 01:37:25,113 Sinuciderea e contagioasă. 1361 01:37:25,146 --> 01:37:26,605 Ce alegere aveam? 1362 01:37:26,772 --> 01:37:27,982 A fost... 1363 01:37:28,920 --> 01:37:30,255 confuz. 1364 01:37:30,839 --> 01:37:33,008 În regulă. Înțeleg. 1365 01:37:42,170 --> 01:37:44,297 Ce ai de gând să faci cu privire la carte? 1366 01:37:45,207 --> 01:37:47,407 Cartea. 1367 01:37:48,377 --> 01:37:51,088 Am decis să mă retrag din proiectul cărții. 1368 01:37:51,920 --> 01:37:52,963 Cartea ta? 1369 01:37:53,725 --> 01:37:57,736 Ce vrei să spui cu „cartea ta”? Ți-am oferit control total. 1370 01:37:58,074 --> 01:37:59,700 Simt un conflict interior 1371 01:37:59,873 --> 01:38:02,246 în legătură cu propria mea scriere. 1372 01:38:02,357 --> 01:38:05,568 Dar nu scriai nimic înainte de carte. 1373 01:38:05,662 --> 01:38:07,664 Am crezut că o să-ți prindă bine. 1374 01:38:07,689 --> 01:38:10,442 Nu. Când mi-ai cerut să lucrez la corespondența ta, 1375 01:38:10,467 --> 01:38:11,885 nu te-ai gândit la mine. 1376 01:38:11,910 --> 01:38:14,077 Te-ai gândit la tine și la moștenirea ta. 1377 01:38:14,141 --> 01:38:16,557 Criza ta existențială e vina mea? 1378 01:38:16,582 --> 01:38:18,187 Nu te învinovățesc. 1379 01:38:18,212 --> 01:38:20,548 Dar ai făcut o alegere și m-ai pus 1380 01:38:20,573 --> 01:38:22,533 într-o poziție imposibilă. 1381 01:38:22,558 --> 01:38:24,185 - Așa am făcut? - Și pe Val, la fel. 1382 01:38:24,210 --> 01:38:25,669 Dar ea e bine. 1383 01:38:26,282 --> 01:38:28,118 Poate termina cartea fără mine. 1384 01:38:28,318 --> 01:38:30,463 Mă gândesc să scriu altceva. 1385 01:38:30,488 --> 01:38:32,031 Minunat. 1386 01:38:32,199 --> 01:38:34,666 - Despre ce? - Despre tine. 1387 01:38:39,769 --> 01:38:41,146 Despre ce s-a întâmplat. 1388 01:38:41,604 --> 01:38:44,357 Mi-a venit brusc într-o seară 1389 01:38:44,357 --> 01:38:46,443 când mă uitam la „O viață minunată”. 1390 01:38:46,443 --> 01:38:47,610 Sunt sigur că l-ai văzut. 1391 01:38:47,610 --> 01:38:48,820 - De multe ori. - Da. 1392 01:38:48,820 --> 01:38:50,113 Și stăteam acolo 1393 01:38:50,113 --> 01:38:52,032 cu Jip în brațe. 1394 01:38:52,032 --> 01:38:56,828 Și mă gândeam ce lucru oribil e sinuciderea. 1395 01:38:56,828 --> 01:39:00,290 Durerea pe care o lasă în urma ei. Și norocul absurd al situației. 1396 01:39:00,290 --> 01:39:02,959 Să vină un înger și să te salveze. 1397 01:39:02,959 --> 01:39:04,169 Sau nu. 1398 01:39:05,517 --> 01:39:07,060 Ceea ce înseamnă că ai murit. 1399 01:39:10,818 --> 01:39:14,070 Aici s-ar putea potrivi puțin umor. 1400 01:39:14,254 --> 01:39:15,756 Umor? 1401 01:39:16,473 --> 01:39:18,183 Te-ai sinucis. 1402 01:39:18,183 --> 01:39:19,726 Ți se pare amuzant? 1403 01:39:21,318 --> 01:39:22,228 Ar fi trebuit să spun: 1404 01:39:22,228 --> 01:39:25,384 - Cartea mea e ficțiune. - Știu ce înseamnă asta. 1405 01:39:25,409 --> 01:39:28,855 O să-mi schimbi numele în Wally, 1406 01:39:28,985 --> 01:39:30,153 sau... 1407 01:39:30,779 --> 01:39:32,155 - Wilber? - Nu. 1408 01:39:32,155 --> 01:39:34,324 N-o să folosesc deloc nume. 1409 01:39:34,324 --> 01:39:36,242 Doar al câinelui. 1410 01:39:36,242 --> 01:39:37,577 Jip apare în ea. 1411 01:39:38,328 --> 01:39:39,536 Asta mă bucură. 1412 01:39:41,539 --> 01:39:44,084 Și personajul tău e englez. 1413 01:39:44,765 --> 01:39:47,054 Da, m-am gândit că o să doară un pic. 1414 01:39:47,253 --> 01:39:48,755 Aș putea fi italian. 1415 01:39:48,755 --> 01:39:51,383 Toată lumea vrea să fie italian. 1416 01:39:51,383 --> 01:39:53,551 Îmi exploatezi viața. Măcar atât. 1417 01:39:53,551 --> 01:39:55,887 Nu viața, moartea ta. 1418 01:39:57,097 --> 01:39:59,140 Vezi? Nu-i place cuvântul. 1419 01:39:59,766 --> 01:40:01,768 Știi, mă uit la fața ta. 1420 01:40:02,644 --> 01:40:05,522 Te simți mizerabil? Ar trebui. 1421 01:40:05,522 --> 01:40:07,788 Ce fel de prieten face asta unui prieten? 1422 01:40:07,880 --> 01:40:09,048 Spune-mi. 1423 01:40:09,109 --> 01:40:11,069 Tu ai ales să pui capăt. 1424 01:40:11,069 --> 01:40:12,735 Despre asta e vorba. 1425 01:40:12,803 --> 01:40:16,363 Nu despre asta e vorba. 1426 01:40:16,534 --> 01:40:18,411 Întreabă-ți psihologul. 1427 01:40:18,618 --> 01:40:20,745 De unde știi că merg la psiholog? 1428 01:40:22,205 --> 01:40:23,807 Nu-i evident? 1429 01:40:23,900 --> 01:40:27,293 De ce altceva am avea conversația asta? 1430 01:40:27,293 --> 01:40:31,423 Bine. N-am fost ceea ce ai avut nevoie ca profesor, 1431 01:40:31,423 --> 01:40:34,134 ca iubit, ca prieten. 1432 01:40:34,134 --> 01:40:36,469 Sau încă ne mai zbatem 1433 01:40:36,469 --> 01:40:39,222 cu nenorocitele tale de probleme cu tatăl? Bine. 1434 01:40:39,222 --> 01:40:42,142 Îmi pare rău că tatăl tău a părăsit familia. 1435 01:40:42,142 --> 01:40:44,561 Îmi pare rău că s-a îmbolnăvit. 1436 01:40:44,561 --> 01:40:48,106 Îmi pare rău că a murit. Și pentru cum a murit. 1437 01:40:48,106 --> 01:40:51,443 Tatăl meu a luptat pentru viața lui. S-a agățat de ea. A iubit-o. 1438 01:40:51,443 --> 01:40:53,278 I-a iubit pe toți din jurul lui. 1439 01:40:53,278 --> 01:40:54,446 Și el... 1440 01:40:56,406 --> 01:40:58,908 Lasă. N-ar fi trebuit să fac asta. 1441 01:40:58,908 --> 01:41:00,660 Nu știu ce-a fost în capul meu. 1442 01:41:01,244 --> 01:41:04,622 Întreabă-l pe domnul Doctor Evident. 1443 01:41:07,125 --> 01:41:10,363 La ce te-ai gândit? 1444 01:41:10,849 --> 01:41:13,185 Îți spun la ce nu m-am gândit. 1445 01:41:13,506 --> 01:41:16,509 N-am crezut că ești un monstru egoist și auto-compătimitor. 1446 01:41:16,509 --> 01:41:18,678 Nu te-am disprețuit pentru că ai aruncat 1447 01:41:18,678 --> 01:41:20,346 la gunoi o viață atât de prețioasă. Și n-am crezut 1448 01:41:20,346 --> 01:41:24,684 că ai ales să te sinucizi ca să-i pedepsești pe cei care te iubeau. 1449 01:41:28,135 --> 01:41:29,345 E clar, 1450 01:41:30,775 --> 01:41:33,111 nu te-ai gândit deloc la noi. 1451 01:41:35,653 --> 01:41:38,948 Ei bine, în apărarea mea, eram suicidar. 1452 01:41:40,492 --> 01:41:41,910 La propriu. 1453 01:41:43,995 --> 01:41:46,097 Acea lipsă de considerație. 1454 01:41:46,450 --> 01:41:49,661 Pentru mine, pentru Val, pentru Apollo. 1455 01:41:49,709 --> 01:41:51,379 Cine naiba e Apollo? 1456 01:41:51,404 --> 01:41:53,948 Jip e Apollo. 1457 01:41:56,716 --> 01:41:58,051 E un câine. 1458 01:41:58,510 --> 01:42:00,491 Și nu era prezent 1459 01:42:01,429 --> 01:42:03,805 în momentul morții mele. 1460 01:42:04,098 --> 01:42:06,351 Apollo ți-a fost devotat. 1461 01:42:07,310 --> 01:42:09,729 Cel mai bun prieten al tău. Centrul lumii lui. 1462 01:42:09,729 --> 01:42:12,482 Și l-ai lăsat singur în casă 1463 01:42:12,482 --> 01:42:13,858 cu trupul tău. 1464 01:42:14,477 --> 01:42:15,693 A zgâriat ușa. 1465 01:42:15,693 --> 01:42:20,323 Te-a auzit tot timpul în timp ce viața ta se stingea. 1466 01:42:21,699 --> 01:42:26,287 L-ai auzit, Apollo, în acele momente? 1467 01:42:28,540 --> 01:42:29,624 L-ai auzit? 1468 01:42:31,084 --> 01:42:32,835 Măcar puteai... 1469 01:42:35,880 --> 01:42:38,424 să-i găsești o casă bună mai întâi. 1470 01:42:59,362 --> 01:43:00,697 Te avea pe tine. 1471 01:43:03,616 --> 01:43:04,993 Te-a avut mereu pe tine. 1472 01:43:07,036 --> 01:43:09,205 Chiar asta ai crezut? 1473 01:43:10,957 --> 01:43:13,835 Pe cine interesează ce-am crezut. Sunt mort. 1474 01:43:18,590 --> 01:43:21,342 Și acum m-ai adus aici cu un câine cârnățar. 1475 01:43:29,934 --> 01:43:31,603 Ce mai vrei? 1476 01:43:34,105 --> 01:43:35,523 Nimic, acum. 1477 01:43:38,443 --> 01:43:40,528 Nu-mi mai vine nimic în minte. 1478 01:43:50,080 --> 01:43:53,125 Ce se va întâmpla cu câinele? 1479 01:44:10,558 --> 01:44:11,618 Da, știu. 1480 01:44:11,643 --> 01:44:13,353 Și am vorbit deja cu primăria, 1481 01:44:13,353 --> 01:44:15,271 și mi-au spus că atâta timp cât am 1482 01:44:15,271 --> 01:44:18,858 documentele medicale de la doctor... 1483 01:44:21,361 --> 01:44:24,781 De ce ați continua procesul de evacuare când... 1484 01:44:25,323 --> 01:44:28,618 Am sunat de două, poate de trei ori deja, 1485 01:44:28,618 --> 01:44:30,203 și nu m-a sunat nimeni înapoi. 1486 01:44:31,454 --> 01:44:34,332 Asta nu e decizia dumneavoastră. 1487 01:44:36,918 --> 01:44:38,044 Haideți. 1488 01:44:40,094 --> 01:44:42,382 Doamna Iris. Vă căutam. 1489 01:44:42,382 --> 01:44:44,008 - De ce? - Tocmai au sunat. 1490 01:44:44,008 --> 01:44:46,302 - Avem o problemă. - Cine? Cine a sunat? 1491 01:44:46,302 --> 01:44:48,179 Administrația clădirii. Au sunat din Florida. 1492 01:44:48,179 --> 01:44:49,806 - Nu sunt foarte mulțumiți. - Ce... Eu... 1493 01:44:49,806 --> 01:44:51,516 Tocmai am vorbit cu ei. Și ei... 1494 01:44:51,516 --> 01:44:54,686 Mi-au spus că ați vorbit cu ei, și apoi au sunat avocatul. 1495 01:44:54,686 --> 01:44:56,376 - Avoca... - Da. 1496 01:44:56,401 --> 01:44:57,563 Ce? Ce-au spus? 1497 01:44:57,563 --> 01:44:59,691 Avocatul, ei bine, nu știu. 1498 01:44:59,691 --> 01:45:02,360 El... A spus... 1499 01:45:02,985 --> 01:45:04,654 Nu pot... 1500 01:45:04,654 --> 01:45:06,698 Au spus că nu au de ales. 1501 01:45:07,057 --> 01:45:09,033 - N-au de ales? - N-au de ales. 1502 01:45:09,033 --> 01:45:12,495 - Despre ce? - N-au de ales în legătură cu Apollo. 1503 01:45:12,495 --> 01:45:14,179 Nu te pot evacua. 1504 01:45:14,601 --> 01:45:16,266 Ce? 1505 01:45:16,852 --> 01:45:17,937 Deci... 1506 01:45:18,023 --> 01:45:19,191 - Faci... - Nu. 1507 01:45:19,227 --> 01:45:20,698 - Deci, asta e? - Asta e tot. 1508 01:45:20,783 --> 01:45:22,534 - S-a terminat. - Terminată. 1509 01:45:23,214 --> 01:45:24,326 Gata. 1510 01:45:24,575 --> 01:45:25,945 - Doamne. - Da. 1511 01:45:26,926 --> 01:45:30,263 Ai auzit, Apollo? Nu mai trebuie să pleci nicăieri. 1512 01:45:30,263 --> 01:45:31,431 Rămâi aici. 1513 01:45:31,431 --> 01:45:33,653 Pentru totdeauna. Bine, băiete? 1514 01:45:33,808 --> 01:45:36,355 Ești un băiat bun. Exact. 1515 01:45:37,734 --> 01:45:38,896 E un lucru bun. 1516 01:45:38,896 --> 01:45:41,399 Da. Da, e foarte bine. 1517 01:45:41,399 --> 01:45:43,067 Foarte bine. Mulțumesc. 1518 01:45:43,067 --> 01:45:45,111 Bine. E în regulă. 1519 01:45:45,111 --> 01:45:46,779 - Bine. - Doamne. 1520 01:45:47,393 --> 01:45:49,462 Apropo, eu... 1521 01:45:49,699 --> 01:45:53,244 Îmi cer scuze... Pentru că, știi. 1522 01:45:53,703 --> 01:45:55,955 Doar... Asta e treaba mea, știi? 1523 01:45:55,955 --> 01:45:58,374 - Da, nu, asta... - E un câine foarte drăguț. 1524 01:45:58,581 --> 01:45:59,542 Da. 1525 01:45:59,777 --> 01:46:01,753 - Are sens. - Bine. 1526 01:46:01,753 --> 01:46:03,546 - Bine. - Bine, ne vedem mai târziu. 1527 01:46:04,000 --> 01:46:09,260 Hektor, am o sticlă foarte bună de șampanie în frigider. 1528 01:46:09,260 --> 01:46:11,304 - Nu. Nu pot. - Doar o sărbătorire mică. 1529 01:46:11,304 --> 01:46:13,306 - Chiar nu pot. Nu pot. - Vii și tu un pic? 1530 01:46:13,306 --> 01:46:15,975 - Doar cinci minute. - Dar... Bine. Cinci. 1531 01:46:15,975 --> 01:46:17,602 Cinci minute, bine. 1532 01:46:42,627 --> 01:46:45,755 Scuzați-mă. Acela e Apollo? 1533 01:46:47,298 --> 01:46:48,758 - Îl cunoașteți pe Apollo? - Ei bine, 1534 01:46:48,758 --> 01:46:50,635 nu l-am mai văzut de ceva timp, 1535 01:46:50,635 --> 01:46:52,623 dar venea des pe aici cam un an. 1536 01:46:52,837 --> 01:46:54,087 Apollo? 1537 01:46:54,227 --> 01:46:56,368 Da, stăpânul lui e... înalt. 1538 01:46:56,452 --> 01:46:58,329 E... cred că e scriitor. 1539 01:47:00,019 --> 01:47:01,437 Walter. 1540 01:47:02,897 --> 01:47:04,607 A murit anul trecut. 1541 01:47:05,024 --> 01:47:06,491 Îmi pare rău să aud. 1542 01:47:06,651 --> 01:47:07,777 Mulțumesc. 1543 01:47:10,947 --> 01:47:13,032 Era tare mândru de câinele ăla. 1544 01:47:14,158 --> 01:47:18,120 Adică, cred că l-am auzit povestind cum l-a găsit pe Apollo, 1545 01:47:18,402 --> 01:47:19,778 de nu știu câte ori. 1546 01:47:24,335 --> 01:47:26,087 E un animal superb. 1547 01:47:29,211 --> 01:47:30,463 Așa este. 1548 01:48:20,725 --> 01:48:22,101 Hei... 1549 01:48:23,577 --> 01:48:24,995 uriașule. 1550 01:48:28,774 --> 01:48:31,193 Cum ești? La ce te uiți? 1551 01:48:32,278 --> 01:48:34,510 Cine are grijă de tine? 1552 01:48:36,490 --> 01:48:39,368 Cum ai ajuns aici? 1553 01:48:42,705 --> 01:48:45,791 Hei, vrei să mergem să mâncăm ceva la micul dejun? 1554 01:48:48,753 --> 01:48:50,087 La ce te uiți? 1555 01:48:50,087 --> 01:48:54,467 Nu e neobișnuit să te întrebi cum era cineva drag înainte să-l cunoști. 1556 01:48:54,467 --> 01:48:56,093 Ia să vedem. Uite-te la tine. 1557 01:48:56,093 --> 01:48:58,763 Ai doi ochi diferiți, unul albastru și unul căprui. 1558 01:48:58,763 --> 01:49:02,683 Aproape că doare să nu știi cum era acea persoană în copilărie. 1559 01:49:02,683 --> 01:49:03,877 Destul de tare. 1560 01:49:05,019 --> 01:49:07,730 Așa m-am simțit față de bărbații pe care i-am iubit, 1561 01:49:07,730 --> 01:49:10,232 și față de mulți prieteni apropiați. 1562 01:49:10,232 --> 01:49:13,069 Și acum așa mă simt și față de tine. 1563 01:49:13,945 --> 01:49:16,489 Faptul că nu te-am cunoscut când erai un cățel jucăuș, 1564 01:49:16,489 --> 01:49:19,659 că am ratat toată copilăria ta, 1565 01:49:19,659 --> 01:49:23,621 nu mă face doar tristă. Mă simt de-a dreptul păcălită. 1566 01:49:28,306 --> 01:49:30,600 Mă gândesc la tine când mă trezeai cu ani în urmă, 1567 01:49:30,625 --> 01:49:32,168 în mijlocul nopții, 1568 01:49:32,193 --> 01:49:34,829 inspirând fiecare centimetru din mine 1569 01:49:34,854 --> 01:49:37,106 în timp ce stăteam pe podea. 1570 01:49:37,343 --> 01:49:39,428 Cine eram eu pentru tine atunci, 1571 01:49:39,428 --> 01:49:41,514 și ce am devenit pentru tine acum, 1572 01:49:41,514 --> 01:49:43,724 după atâta timp? 1573 01:49:58,155 --> 01:50:00,324 După cât ne-au plătit pe locul ăsta, 1574 01:50:00,324 --> 01:50:02,630 - sigur o să-l dărâme. - Doamne. 1575 01:50:02,718 --> 01:50:05,304 Așa că Apollo poate face orice vrea. 1576 01:50:05,329 --> 01:50:09,057 Plaja apare și dispare cu mareea. 1577 01:50:09,291 --> 01:50:11,210 Dar cred că o să te obișnuiești. 1578 01:50:11,578 --> 01:50:13,045 O să poți scrie, nu-i așa? 1579 01:50:13,045 --> 01:50:16,361 - Da. - Și Apollo poate rătăci în voie. 1580 01:50:16,438 --> 01:50:19,358 Cât mai poate. 1581 01:50:23,139 --> 01:50:27,143 E... perfect. Mulțumesc. 1582 01:50:27,143 --> 01:50:28,185 Da. 1583 01:50:29,270 --> 01:50:31,689 Mama mea aproape a crescut aici. 1584 01:50:32,606 --> 01:50:34,150 Cred că și eu la fel. 1585 01:50:36,298 --> 01:50:38,884 Acum are nevoie de bani, așa că... 1586 01:50:49,308 --> 01:50:50,445 Bună. 1587 01:50:50,994 --> 01:50:53,799 Da. A sosit acum câteva zile. 1588 01:50:53,838 --> 01:50:55,487 Am vrut să las una să-o găsești tu. 1589 01:50:55,572 --> 01:50:57,991 Hai, Val. 1590 01:50:59,383 --> 01:51:00,509 Asta e... 1591 01:51:01,010 --> 01:51:04,241 E fantastic. Felicitări. 1592 01:51:04,271 --> 01:51:05,397 Și ție. 1593 01:51:07,600 --> 01:51:11,371 Cum am zis, nu preiau proprietatea până la sfârșitul lui mai. 1594 01:51:11,562 --> 01:51:13,230 Așa că... profită. 1595 01:51:14,065 --> 01:51:15,733 - Rămâi peste noapte. - Nu. Nu pot. 1596 01:51:15,733 --> 01:51:17,151 - Hai, te rog. - Trebuie să mă întorc. 1597 01:51:17,151 --> 01:51:19,426 Și ar trebui să vă acomodați. 1598 01:51:23,087 --> 01:51:24,338 Mulțumesc. 1599 01:52:43,779 --> 01:52:45,156 Încă o vară. 1600 01:52:47,449 --> 01:52:49,118 Măcar primești asta. 1601 01:52:50,369 --> 01:52:52,371 Și eu pot să-mi iau rămas-bun. 1602 01:52:54,113 --> 01:52:57,450 Vorbesc cu tine sau cu mine însămi? 1603 01:52:57,710 --> 01:53:00,588 Recunosc, linia dintre noi s-a estompat. 1604 01:53:04,175 --> 01:53:06,844 Cum erai în floarea vârstei? 1605 01:53:08,409 --> 01:53:10,436 Pe unde alergai și te jucai? 1606 01:53:11,348 --> 01:53:13,142 Cu cine te jucai? 1607 01:53:16,312 --> 01:53:19,523 Vezi oceanul pentru prima oară? 1608 01:53:20,691 --> 01:53:23,384 Un miracol nu mai e de-ajuns acum. 1609 01:53:23,527 --> 01:53:25,654 Că am evitat dezastrul, 1610 01:53:25,654 --> 01:53:28,884 că am fost scutiți de despărțire sau evacuare. 1611 01:53:29,408 --> 01:53:31,452 Nu mai e suficient. 1612 01:53:35,804 --> 01:53:38,904 Acum sunt ca soția pescarului. 1613 01:53:39,001 --> 01:53:40,753 Vreau mai mult. 1614 01:53:43,714 --> 01:53:46,567 Și nu doar o vară sau două în plus. 1615 01:53:48,003 --> 01:53:51,676 Vreau să trăiești cât voi trăi și eu. 1616 01:53:53,515 --> 01:53:57,311 Orice mai puțin de atât e nedrept. 1617 01:54:24,505 --> 01:54:25,631 Apollo? 1618 01:54:29,134 --> 01:54:30,194 Apollo? 1619 01:54:37,601 --> 01:54:38,852 Apollo? 1620 01:54:58,372 --> 01:55:00,146 Salut, prietene. 1621 01:55:35,826 --> 01:55:37,045 Vino aici. 1622 1:55:38,000 --> 1:55:43,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania