1
00:00:48,382 --> 00:00:51,760
Mi-am imaginat de atâtea ori.
2
00:00:51,760 --> 00:00:53,554
Cum, printre
toate celelalte întrebări
3
00:00:53,554 --> 00:00:56,723
care sigur ți-au trecut prin cap,
era și:
4
00:00:56,723 --> 00:00:59,601
„Ce se va întâmpla cu câinele?”
5
00:01:55,240 --> 00:01:58,619
E acolo,
sus, pe deal,
6
00:01:58,619 --> 00:01:59,911
între cele două poduri,
7
00:01:59,911 --> 00:02:01,413
silueta pe fundalul cerului limpede.
8
00:02:01,413 --> 00:02:02,456
Inventezi.
9
00:02:02,456 --> 00:02:03,915
În niciun caz nu inventez.
10
00:02:03,915 --> 00:02:06,126
„Limpede” e un cuvânt de-al tal.
11
00:02:06,126 --> 00:02:07,502
Ei, bine, da, „limpede” e inventat.
12
00:02:07,502 --> 00:02:08,920
Dar nu l-am inventat eu.
Alt tip l-a inventat.
13
00:02:08,920 --> 00:02:10,505
„Limpede.”
14
00:02:10,505 --> 00:02:12,674
Chiar s-a întâmplat. Stai așa.
15
00:02:12,674 --> 00:02:14,009
Voilà!
16
00:02:14,009 --> 00:02:15,636
Apăruse ca prin magie.
17
00:02:15,636 --> 00:02:17,262
Ca unul dintre câinii
uriași ai lui Andersen.
18
00:02:17,262 --> 00:02:19,139
– Și fără zgardă.
– Da.
19
00:02:19,139 --> 00:02:20,515
– Fără medalion.
– Nimic.
20
00:02:20,515 --> 00:02:22,184
Stai. Hans Christian...
21
00:02:22,184 --> 00:02:24,936
Știi povestea.
Un soldat fură o brichetă magică.
22
00:02:24,936 --> 00:02:26,146
O deschide.
23
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Și apar trei câini uriași
24
00:02:27,773 --> 00:02:29,983
care îndeplinesc
orice dorință.
25
00:02:29,983 --> 00:02:32,486
Walter, povestea aia
e o fantezie despre viol.
26
00:02:32,486 --> 00:02:35,405
– Nu, nu, nu. Hai, serios.
– Soldatul libidinos e obsedat
27
00:02:35,405 --> 00:02:38,617
de fiica regelui, așa că
trimite câinii să o răpească.
28
00:02:38,617 --> 00:02:40,535
Ca răzbunare.
29
00:02:40,535 --> 00:02:42,204
E un comentariu social danez.
30
00:02:42,204 --> 00:02:46,833
Ca să poată face sex cu ea
în timp ce doarme.
31
00:02:47,452 --> 00:02:48,585
Ei bine, e specific danez.
32
00:02:50,029 --> 00:02:52,272
Bine.
S-ar putea să ai dreptate.
33
00:02:53,089 --> 00:02:55,092
– Mulțumesc. Cert e că
câinele a apărut ca prin magie.
34
00:02:55,092 --> 00:02:57,594
Și ce părere are Barbara
despre câinele magic
35
00:02:57,594 --> 00:02:59,221
care a apărut brusc
de nicăieri?
36
00:02:59,221 --> 00:03:02,391
Barbara a fost mult mai
înțelegătoare când fiica mea adultă
37
00:03:02,391 --> 00:03:04,810
a apărut brusc de nicăieri.
38
00:03:04,810 --> 00:03:06,019
Cum e fiica ta?
39
00:03:06,019 --> 00:03:07,270
E spectaculoasă.
40
00:03:07,270 --> 00:03:08,814
Lucrează acum cu Iris
41
00:03:08,814 --> 00:03:10,315
– la „Scrisorile”.
– Și cum merge?
42
00:03:10,315 --> 00:03:13,193
E bine să ai un partener. Da.
43
00:03:13,193 --> 00:03:14,695
Încă un scriitor în familie?
44
00:03:14,695 --> 00:03:15,904
Mulțumesc.
45
00:03:28,500 --> 00:03:31,086
Recunoști vocea asta?
46
00:03:32,254 --> 00:03:33,596
Nu.
47
00:03:34,059 --> 00:03:35,853
Sunt Walter.
48
00:03:36,811 --> 00:03:38,313
Unde ești?
49
00:03:39,219 --> 00:03:43,014
Am găsit computerul ăla vechi,
dar nu pot să-l pornesc
50
00:03:43,014 --> 00:03:45,684
sau să-i dau un brânci
sau ce-i faci tu ca să meargă.
51
00:03:45,684 --> 00:03:50,480
Și piticul ăla enervant de la IT
e complet inutil.
52
00:03:50,480 --> 00:03:52,232
Te rog, sună-mă.
53
00:03:55,360 --> 00:03:57,571
Recunoști vocea asta?
54
00:03:58,363 --> 00:04:00,118
Nu.
55
00:04:00,240 --> 00:04:01,992
Sunt Walter.
56
00:04:03,076 --> 00:04:04,327
Unde ești?
57
00:04:05,495 --> 00:04:07,038
Am găsit...
58
00:04:11,126 --> 00:04:13,587
Îți plăcea să le spui studenților tăi:
59
00:04:13,587 --> 00:04:16,688
„Feriți-vă de detaliile inevitabile.
60
00:04:16,882 --> 00:04:20,453
Fiți atenți la anticipare.
61
00:04:20,576 --> 00:04:22,286
Acceptați dezordinea.”
62
00:04:23,054 --> 00:04:25,766
Totuși, multe dintre povestirile
pe care le citesc la ateliere
63
00:04:25,766 --> 00:04:29,978
încep, inevitabil, cu cineva
care se trezește dimineața.
64
00:04:30,562 --> 00:04:32,939
Mult mai rar
începe o poveste
65
00:04:32,939 --> 00:04:34,900
cu cineva care merge la culcare.
66
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
Desigur, oamenii reali se comportă
67
00:04:38,069 --> 00:04:41,239
mult mai imprevizibil
decât personajele din povești.
68
00:04:42,240 --> 00:04:46,098
Ăsta e unul dintre primele lucruri
pe care m-ai învățat ca scriitor.
69
00:04:46,315 --> 00:04:47,650
Și, în mod ciudat,
70
00:04:48,121 --> 00:04:49,831
unul dintre ultimele lucruri
despre care am vorbit
71
00:04:49,831 --> 00:04:51,875
cât timp erai încă în viață.
72
00:04:52,626 --> 00:04:54,836
Și peste seceră aplecat;
73
00:04:54,836 --> 00:04:58,590
Ascultam, tăcut și nemișcat;
74
00:04:58,590 --> 00:05:00,675
Și cum dealul îl urcam,
75
00:05:01,802 --> 00:05:05,597
Muzica în inimă o păstram,
76
00:05:06,097 --> 00:05:10,227
Mult timp după ce
nu se mai auzea.
77
00:05:14,763 --> 00:05:16,765
Sunt varză, scuzați-mă.
78
00:05:16,858 --> 00:05:20,070
M-am gândit să citesc
câteva cuvinte scrise de Walter.
79
00:05:20,821 --> 00:05:23,281
A scris asta în 2010.
80
00:05:23,281 --> 00:05:26,660
E și pasajul pe care l-am ales
să deschidă viitoarea mea carte
81
00:05:26,753 --> 00:05:28,713
despre timpul petrecut împreună.
82
00:05:29,663 --> 00:05:31,998
Alo? Alo?
83
00:05:36,398 --> 00:05:38,024
Bună ziua.
84
00:05:38,171 --> 00:05:40,544
Studenții și colegii soțului meu
85
00:05:40,569 --> 00:05:41,779
au însemnat pentru el...
86
00:05:41,824 --> 00:05:43,784
...la fel de mult ca scrisul.
87
00:05:44,344 --> 00:05:46,934
Ei bine, aproape la fel de mult.
88
00:05:48,348 --> 00:05:51,518
Voi erați comunitatea de prieteni,
89
00:05:51,518 --> 00:05:54,437
scriitori, cititori
și uneori chiar critici,
90
00:05:54,437 --> 00:05:56,356
care l-ați provocat și împins mai departe.
91
00:05:56,356 --> 00:06:00,110
Și l-ați iubit în atâtea feluri diferite.
92
00:06:19,705 --> 00:06:21,457
Scuzați-mă.
93
00:06:22,340 --> 00:06:26,052
– N-aveam idee că o să vii.
– N-aveam de gând să vin.
94
00:06:26,052 --> 00:06:29,180
Dar apoi m-am gândit: împăcare.
95
00:06:30,170 --> 00:06:32,654
Doamne, Iris,
aproape 20 de ani.
96
00:06:32,746 --> 00:06:34,581
Cum s-a întâmplat asta?
97
00:06:34,728 --> 00:06:36,646
Întotdeauna mi-am imaginat că mă întorc.
98
00:06:38,523 --> 00:06:40,817
Mă bucur mult să te văd.
99
00:06:41,296 --> 00:06:43,247
Soția numărul doi e o piesă, nu?
100
00:06:43,445 --> 00:06:45,307
Nu știi nici jumătate din poveste.
101
00:06:45,447 --> 00:06:48,241
Stoarce la maxim
rolul de văduvă îndurerată.
102
00:06:48,241 --> 00:06:49,993
Adică, pentru o numărul doi.
103
00:06:50,577 --> 00:06:53,455
Google zice că noi suntem
„soții divorțate supraviețuitoare”.
104
00:06:53,455 --> 00:06:55,457
Doar una poate fi văduvă.
105
00:06:55,457 --> 00:06:58,251
– Te simți înșelată?
– Mă simt ușurată.
106
00:06:59,586 --> 00:07:00,754
Scuzați-mă.
107
00:07:01,713 --> 00:07:03,590
– Mulțumesc.
– Mulțumesc.
108
00:07:04,341 --> 00:07:06,009
Pentru...
109
00:07:06,635 --> 00:07:07,928
el.
110
00:07:07,928 --> 00:07:09,262
Pentru el.
111
00:07:13,174 --> 00:07:16,311
Doamne, ce ticălos.
112
00:07:18,438 --> 00:07:20,482
Dar tu? Tu cum mai ești?
Cum merge scrisul?
113
00:07:20,482 --> 00:07:22,943
Am citit „Numărătoarea”.
Superbă.
114
00:07:22,943 --> 00:07:25,278
– Serios?
– Serios.
115
00:07:25,278 --> 00:07:27,614
– La ce lucrezi acum?
– Nu lucrez.
116
00:07:27,614 --> 00:07:29,658
Ei, lucram.
117
00:07:29,658 --> 00:07:33,787
Începusem un roman
acum vreo doi ani, dar...
118
00:07:34,287 --> 00:07:36,957
Cel mai nasol blocaj creativ
din viața mea.
119
00:07:36,957 --> 00:07:39,292
Poate pentru că l-am numit
Blocul de Est.
120
00:07:39,292 --> 00:07:41,211
– Aoleu.
– Hei.
121
00:07:41,211 --> 00:07:42,671
Hei. Te căutam
122
00:07:42,671 --> 00:07:43,797
– de când am intrat.
– Doamne. Da.
123
00:07:43,797 --> 00:07:45,674
Am întârziat.
124
00:07:45,674 --> 00:07:47,425
Mă simt ca un intrus.
125
00:07:47,425 --> 00:07:49,761
Sau ca și cum urmează
să se întâmple ceva rău.
126
00:07:50,081 --> 00:07:52,625
N-a avut deja loc ceva rău?
127
00:07:53,974 --> 00:07:55,433
Scuze. Eu...
Eu sunt Elaine.
128
00:07:55,433 --> 00:07:58,937
– Soția numărul unu.
– Elaine. Da. Corect.
129
00:07:58,937 --> 00:08:01,272
Iris mi-a povestit atât de
multe despre tine. Salut.
130
00:08:01,272 --> 00:08:03,316
– Salut.
– Da.
131
00:08:03,316 --> 00:08:05,402
– Val. Val, Elaine.
– Hei.
132
00:08:05,402 --> 00:08:07,779
– Ea e fiica lui Walter.
– Bună.
133
00:08:10,216 --> 00:08:11,426
Fiica lui...
134
00:08:12,409 --> 00:08:13,888
Walter.
135
00:08:15,793 --> 00:08:17,330
„Fiică” fiică?
136
00:08:17,330 --> 00:08:20,535
Fiică vitregă?
Fiica văduvei?
137
00:08:20,625 --> 00:08:22,402
– Ce?
– Salut, Val.
138
00:08:22,454 --> 00:08:24,248
– Barbara.
– Tu trebuie să fii Elaine.
139
00:08:25,046 --> 00:08:27,428
– A fost o comemorare frumoasă.
– Mulțumesc.
140
00:08:27,453 --> 00:08:29,787
Chiar apreciez
că m-ai inclus.
141
00:08:30,645 --> 00:08:33,815
Iris, trebuie să vorbesc
cu tine despre ceva.
142
00:08:33,875 --> 00:08:35,877
Speram că ai putea
trece pe la mine.
143
00:08:35,923 --> 00:08:37,800
Poate la începutul săptămânii?
144
00:08:37,853 --> 00:08:40,076
– Da.
– Scuzați-mă, doamnelor.
145
00:08:40,123 --> 00:08:41,541
Salut, Iris. Da.
146
00:08:41,594 --> 00:08:43,289
Ai pierdut jumătate din poezia mea.
147
00:08:43,396 --> 00:08:44,954
Da. E ok.
148
00:08:45,025 --> 00:08:46,651
Sanderson vrea să vorbească cu tine.
149
00:08:46,651 --> 00:08:48,903
Mulțumesc, Jerry.
Și eu revin la muncă
150
00:08:48,903 --> 00:08:50,367
– miercuri, deci...
– Bine.
151
00:08:50,394 --> 00:08:52,093
– Te sun eu. Da.
– Mulțumesc.
152
00:08:52,171 --> 00:08:53,256
Sună-mă.
153
00:08:54,951 --> 00:08:57,287
Ar fi trebuit să mă
prezint mai devreme.
154
00:08:57,287 --> 00:08:59,497
Nu, n-ar fi ajutat.
Crede-mă.
155
00:09:00,123 --> 00:09:02,375
Ce crezi că vrea Barbara să-ți spună?
156
00:09:03,425 --> 00:09:05,093
N-am nici cea mai mică idee.
157
00:09:08,882 --> 00:09:10,508
Plimbându-se cu Samuel Beckett
158
00:09:10,508 --> 00:09:14,137
într-o frumoasă dimineață de
primăvară, un prieten l-a întrebat:
159
00:09:14,137 --> 00:09:18,076
„Nu te face o zi ca asta
să fii fericit că trăiești?”
160
00:09:18,224 --> 00:09:20,018
Beckett a răspuns...
161
00:09:20,018 --> 00:09:23,188
„N-aș merge chiar atât de departe.”
162
00:09:29,940 --> 00:09:32,776
Și încă una
de la eroul tău, Beckett:
163
00:09:33,615 --> 00:09:37,911
„Ziua în care voi muri
va fi ca oricare alta,
164
00:09:39,078 --> 00:09:40,330
doar că mai scurtă.”
165
00:09:43,750 --> 00:09:46,252
Ne-ai făcut să râdem cu replica:
166
00:09:46,252 --> 00:09:49,422
„Cu cât sunt mai mulți
oameni sinucigași,
167
00:09:49,923 --> 00:09:52,801
cu atât sunt mai puțini
oameni sinucigași.”
168
00:09:59,265 --> 00:10:00,975
Hola, doamna Iris.
169
00:10:03,036 --> 00:10:05,514
– A venit vremea?
– Da.
170
00:10:05,772 --> 00:10:08,858
Moș Crăciun vine în oraș.
171
00:10:22,080 --> 00:10:24,624
Am citit că aproape toți cei
172
00:10:24,624 --> 00:10:26,749
care încearcă să se
sinucidă și supraviețuiesc
173
00:10:26,817 --> 00:10:28,861
regretă că au încercat.
174
00:10:30,755 --> 00:10:34,259
Ca cei care sar și spun că,
în momentul în care s-au desprins de sol,
175
00:10:34,259 --> 00:10:37,095
și-au dat seama că nu
voiau cu adevărat să moară.
176
00:10:40,473 --> 00:10:42,308
Mă întreb în privința ta.
177
00:10:42,638 --> 00:10:44,807
Cum te-ai fi putut simți.
178
00:10:48,148 --> 00:10:50,942
Gândul ăsta nu mă lasă să dorm noaptea.
179
00:11:36,511 --> 00:11:38,596
Mancini conducea un Buick
180
00:11:38,911 --> 00:11:41,275
care apăruse de nicăieri.
181
00:11:41,608 --> 00:11:43,536
Nimeni nu punea întrebări.
182
00:11:43,536 --> 00:11:45,455
Au făcut chetă pentru benzină,
183
00:11:45,455 --> 00:11:47,540
și trei ore mai târziu,
184
00:11:47,540 --> 00:11:49,083
erau la Blue Horizon
185
00:11:49,083 --> 00:11:51,502
să-l vadă pe George Benton,
186
00:11:51,502 --> 00:11:53,671
maestrul stilului Philly Shell,
187
00:11:54,756 --> 00:11:59,135
ferindu-se, blocând
și evitând lovituri
188
00:11:59,510 --> 00:12:01,721
într-o demonstrație de sublim.
189
00:12:03,122 --> 00:12:07,449
„Fă-i să rateze
și fă-i să plătească.”
190
00:12:08,186 --> 00:12:10,396
Poate că Sid era pervers,
191
00:12:10,396 --> 00:12:12,608
dar îi plăcea mai mult
să-i facă să rateze
192
00:12:12,633 --> 00:12:14,760
decât să-i facă să plătească.
193
00:12:14,859 --> 00:12:19,447
Ăsta era idealul lui,
în ring și în afara lui.
194
00:12:19,836 --> 00:12:21,880
În ring era mai ușor.
195
00:12:22,033 --> 00:12:25,370
În afară, chiar și cei
care erau intangibili,
196
00:12:25,370 --> 00:12:27,538
binecuvântați cu clarviziune
197
00:12:27,538 --> 00:12:30,095
sau cu un geniu inexplicabil,
198
00:12:30,120 --> 00:12:31,788
erau distruși.
199
00:12:32,908 --> 00:12:37,440
Afară, viața era
haotică și lipsită de artă.
200
00:12:37,465 --> 00:12:41,886
Și luai trei lovituri
ca să dai una.”
201
00:12:50,395 --> 00:12:53,495
„Ascuțimea trădării
tăia ca un cuțit.
202
00:12:53,690 --> 00:12:55,661
Nu mai era loc de îndoială.
203
00:12:55,864 --> 00:12:57,991
Era fostul ei.”
204
00:13:01,572 --> 00:13:05,090
E bine.
Mai bun decât era.
205
00:13:05,337 --> 00:13:06,672
Îmi place finalul.
206
00:13:06,786 --> 00:13:08,913
Dar... Jane tot nu pare
207
00:13:08,913 --> 00:13:10,623
un personaj dintr-o poveste.
208
00:13:10,648 --> 00:13:13,484
E mai degrabă o persoană reală.
209
00:13:13,762 --> 00:13:16,403
Nu ca genul de personaje
despre care scrii tu.
210
00:13:16,428 --> 00:13:19,465
- Nu, doar ziceam...
- Fără fantome cu aripi
211
00:13:19,465 --> 00:13:21,467
– sau decapitări ritualice.
– Nu înțeleg
212
00:13:21,467 --> 00:13:23,598
de ce ai scrie
despre cineva complet banal.
213
00:13:23,724 --> 00:13:25,263
Adică, cu tot ce se întâmplă în lume.
214
00:13:25,263 --> 00:13:27,181
– În lume? Serios?
– Doar ofeream
215
00:13:27,181 --> 00:13:30,372
– o părere sinceră.
– Carter, ce vrei să spui prin „banal”?
216
00:13:30,472 --> 00:13:33,805
Adică, ca aspect și restul.
217
00:13:34,442 --> 00:13:35,985
Cunosc o grămadă de Jane.
218
00:13:36,065 --> 00:13:40,789
Tot ce-am auzit a fost
că are părul roșcat, ochi verzi.
219
00:13:40,821 --> 00:13:43,991
Am mai multe detalii
pe permisul de conducere.
220
00:13:44,532 --> 00:13:47,994
Poate voiai să spui o femeie normală.
221
00:13:50,402 --> 00:13:52,029
Fata cealaltă e înaltă?
222
00:13:52,790 --> 00:13:56,210
Nu știu de ce îi lăsăm
să-și critice lucrările între ei.
223
00:13:56,210 --> 00:13:58,046
Orbi conducând orbi.
224
00:13:58,046 --> 00:13:59,797
Spre un drum înfundat.
225
00:13:59,797 --> 00:14:01,674
Îmi pare rău pentru Walter.
226
00:14:01,674 --> 00:14:03,343
Uau, simpatie pură.
227
00:14:03,746 --> 00:14:06,403
Condoleanțe aruncate din mers.
228
00:14:09,557 --> 00:14:11,551
– Hei.
– Hei.
229
00:14:14,888 --> 00:14:17,251
– Cum merge?
– Bine. Tu?
230
00:14:17,304 --> 00:14:18,806
Da. Ok.
231
00:14:19,692 --> 00:14:21,194
Pregătește-te.
232
00:14:21,194 --> 00:14:23,988
– Doamne, ce dinozaur.
– Da.
233
00:14:23,988 --> 00:14:27,674
Dar toate emailurile lui
ar trebui să fie acolo până în 2007.
234
00:14:27,760 --> 00:14:30,054
– Și tipul tău...
– Rico.
235
00:14:30,161 --> 00:14:31,829
...ar trebui să poată
spargă parola.
236
00:14:31,829 --> 00:14:33,506
Da, o va face.
A zis că se ocupă diseară.
237
00:14:33,606 --> 00:14:35,149
Ok.
Atunci mâine?
238
00:14:35,215 --> 00:14:37,293
– Da. Vin pe la voi.
– Super. Ai grijă.
239
00:14:37,293 --> 00:14:39,230
– N-avem rezervă.
– Am înțeles.
240
00:14:39,420 --> 00:14:41,171
E prețios.
241
00:14:41,337 --> 00:14:43,256
Și vom face backup, deci...
242
00:14:44,592 --> 00:14:47,095
Hei. Tu cum ești?
243
00:14:48,279 --> 00:14:51,080
Nu știu. Tu?
244
00:14:52,631 --> 00:14:53,739
Știi tu.
245
00:14:54,305 --> 00:14:56,182
Încă n-am plâns.
246
00:14:56,229 --> 00:14:59,107
Ei bine, fiecare simte
în felul lui.
247
00:14:59,107 --> 00:15:02,256
Dar parcă e greșit.
Ca și cum lipsește ceva.
248
00:15:02,356 --> 00:15:04,358
Am plâns când mi s-a
spart ecranul la telefon.
249
00:15:05,279 --> 00:15:06,864
Ce voia Barbara?
250
00:15:06,864 --> 00:15:08,908
Nu știu.
Merg acum la ea.
251
00:15:08,908 --> 00:15:10,660
Crezi că e despre mine?
252
00:15:10,660 --> 00:15:12,870
De ce ar fi despre tine?
253
00:15:12,870 --> 00:15:14,747
E o întrebare retorică?
254
00:15:18,765 --> 00:15:19,891
Pa.
255
00:15:30,096 --> 00:15:33,919
Vreau să-ți spun că,
oricât aș dormi,
256
00:15:34,019 --> 00:15:35,645
sunt epuizată.
257
00:15:37,145 --> 00:15:40,148
Simt că pierd controlul.
258
00:15:41,149 --> 00:15:44,944
Ca și cum altcineva
mi-ar scrie povestea vieții.
259
00:15:59,907 --> 00:16:01,450
Mulțumesc mult că ai venit.
260
00:16:09,735 --> 00:16:10,772
Ceai Earl Grey?
261
00:16:10,860 --> 00:16:13,185
– Sper că e în regulă.
– Da.
262
00:16:13,514 --> 00:16:15,308
Așadar, spune-mi. Cum ești?
263
00:16:15,308 --> 00:16:16,546
Cum merge cu cartea?
264
00:16:16,601 --> 00:16:18,769
Tu și Val vă înțelegeți?
265
00:16:18,769 --> 00:16:22,161
Da. Ea e...
E grozavă. Ea...
266
00:16:22,296 --> 00:16:25,557
Ei bine, ne mișcăm
puțin cam lent,
267
00:16:25,776 --> 00:16:27,773
dar, știi tu,
încercăm să ne descurcăm.
268
00:16:27,820 --> 00:16:30,449
Și a găsit pe cineva...
269
00:16:30,658 --> 00:16:32,824
A găsit un tip care
270
00:16:33,159 --> 00:16:36,537
ajută cu recuperarea emailurilor
271
00:16:36,537 --> 00:16:39,248
de pe calculatorul lui
vechi de o mie de ani.
272
00:16:39,248 --> 00:16:42,543
Doamne, da.
Laptopul ăla antic.
273
00:16:43,790 --> 00:16:47,548
Ai vorbit cu Jerry despre
posibilitatea să aduceți un alt editor?
274
00:16:47,751 --> 00:16:50,551
De ce întrebi?
Ți-a spus ceva?
275
00:16:50,884 --> 00:16:54,544
Nu. Sau da. Doar că, așa cum ziceai,
lucrurile merg cam încet.
276
00:16:54,722 --> 00:17:00,155
Deci despre asta
voiai să vorbim?
277
00:17:00,233 --> 00:17:02,568
Nu. Bineînțeles că nu.
278
00:17:02,634 --> 00:17:05,053
Nu mă pricep la publicat.
279
00:17:05,733 --> 00:17:08,486
Asta e între tine și Jerry,
să terminați cum e mai bine cartea.
280
00:17:10,530 --> 00:17:13,824
Cred că știi cât de
mult a apreciat Walter
281
00:17:13,824 --> 00:17:18,329
faptul că ți-ai luat timp din scrisul
tău ca să-i editezi corespondența.
282
00:17:22,375 --> 00:17:24,375
Cred că a fost o greșeală
283
00:17:24,450 --> 00:17:26,618
că Walter s-a lăsat de predat.
284
00:17:28,966 --> 00:17:30,968
Îi plăcea mult.
285
00:17:31,008 --> 00:17:34,178
Dar toată povestea aia cu
„abaterile”, l-a descurajat.
286
00:17:35,429 --> 00:17:39,475
Desigur, după ce s-a oprit,
i-a fost dor.
287
00:17:43,815 --> 00:17:46,222
Lasă-mă să...
288
00:17:57,368 --> 00:17:59,749
Având în vedere cum stau lucrurile acum,
289
00:17:59,774 --> 00:18:01,609
cred că majoritatea
scriitorilor din lume
290
00:18:01,634 --> 00:18:04,387
se întreabă care mai e locul lor?
291
00:18:05,251 --> 00:18:11,716
Ei bine... probabil te întrebi
de ce te-am chemat aici.
292
00:18:13,259 --> 00:18:14,802
E vorba despre câine.
293
00:18:15,595 --> 00:18:18,036
Voiam să te întreb
dacă poți să-l iei tu.
294
00:18:19,037 --> 00:18:21,796
– Apollo? Câinele ăla?
– Da.
295
00:18:21,863 --> 00:18:22,788
Nu.
296
00:18:22,856 --> 00:18:24,143
Nu.
297
00:18:24,221 --> 00:18:25,722
Nu. Eu... eu... nu pot.
298
00:18:25,829 --> 00:18:28,040
Nu sunt permise animale
în clădirea mea.
299
00:18:28,107 --> 00:18:29,947
– Ești sigură?
– Da, sunt sigură.
300
00:18:30,801 --> 00:18:31,909
Da.
301
00:18:32,073 --> 00:18:35,410
– N-ar putea rămâne aici?
– Nu, nu, nu.
302
00:18:35,531 --> 00:18:38,868
Asta încerc să spun.
Are nevoie de un nou cămin.
303
00:18:39,452 --> 00:18:42,458
– Un nou cămin?
– Se simte mizerabil aici.
304
00:18:42,538 --> 00:18:43,807
Săracul nici mănâncă.
305
00:18:43,847 --> 00:18:47,601
Și stătea la ușă
zi și noapte, așteptând.
306
00:18:47,668 --> 00:18:49,795
De fiecare dată când reușeam
să mă adun un pic,
307
00:18:49,795 --> 00:18:51,589
mă uitam la el acolo și apoi...
308
00:18:52,423 --> 00:18:54,842
mă prăbușeam din nou.
309
00:18:55,509 --> 00:18:56,927
Dar Val?
310
00:18:57,548 --> 00:18:58,590
Iris...
311
00:18:58,804 --> 00:19:01,265
Alt membru al familiei?
312
00:19:02,058 --> 00:19:03,443
Sunt la capătul puterilor.
313
00:19:03,517 --> 00:19:06,270
Toate adăposturile au
liste de așteptare interminabile.
314
00:19:06,687 --> 00:19:09,899
Nu poate să-și petreacă
restul vieții într-un padoc.
315
00:19:10,816 --> 00:19:14,343
– L-ai... L-ai dus la un padoc?
– Ce altceva puteam să fac?
316
00:19:14,654 --> 00:19:17,156
El nu înțelege că tati
nu se mai întoarce acasă.
317
00:19:17,156 --> 00:19:18,193
Cum...
318
00:19:19,113 --> 00:19:21,699
Cum să explici moartea unui câine?
319
00:19:23,663 --> 00:19:25,873
Dar dacă l-ai lua
doar pentru o perioadă?
320
00:19:25,873 --> 00:19:27,792
Chiar și asta ar ajuta enorm.
321
00:19:27,792 --> 00:19:30,419
Ai să vezi,
e foarte ascultător.
322
00:19:30,419 --> 00:19:32,380
Știe toate comenzile. Nu latră.
323
00:19:32,380 --> 00:19:34,840
Nu distruge lucruri.
Nu face în casă.
324
00:19:34,840 --> 00:19:37,510
Și știe să nu se urce pe pat.
325
00:19:37,510 --> 00:19:39,345
Da, sunt sigură că toate
astea sunt adevărate.
326
00:19:39,345 --> 00:19:40,763
Știu că cer mult.
327
00:19:41,197 --> 00:19:43,797
Dar trebuie să-ți
spun că, de fapt,
328
00:19:43,971 --> 00:19:47,099
asta e ce voia Walter.
329
00:19:47,146 --> 00:19:50,941
Tu erai planul lui de rezervă.
330
00:19:51,649 --> 00:19:53,025
Planul lui de ce?
331
00:19:53,776 --> 00:19:55,549
Nu-mi plac câinii.
332
00:19:56,218 --> 00:19:57,908
Și el știa asta.
333
00:19:57,988 --> 00:20:00,890
L-am implorat să nu-l păstreze,
dar era hotărât.
334
00:20:01,083 --> 00:20:05,295
Și în mijlocul
celei mai urâte certuri
335
00:20:05,329 --> 00:20:07,998
pe care am avut-o vreodată,
mi-a spus că,
336
00:20:07,998 --> 00:20:11,252
dacă lucrurile merg prost,
337
00:20:12,878 --> 00:20:15,235
câinele o să ajungă
să locuiască la tine.
338
00:20:17,216 --> 00:20:21,429
– De ce ar zice asta?
– Locuiești singură, n-ai copii sau partener.
339
00:20:21,429 --> 00:20:23,405
Și iubești animalele.
340
00:20:24,375 --> 00:20:26,434
Iubesc animalele, Barbara.
341
00:20:26,434 --> 00:20:28,436
Da, iubesc animalele.
342
00:20:28,436 --> 00:20:31,758
Iubesc pisicile.
Nu iubesc... Nu... Nu...
343
00:20:32,273 --> 00:20:34,108
Apollo? El e...
344
00:20:34,608 --> 00:20:37,319
Plan de rezervă? De ce...
De ce ar zice asta
345
00:20:37,319 --> 00:20:38,824
fără să-mi spună nimic?
346
00:20:38,891 --> 00:20:40,184
N-aș inventa așa ceva.
347
00:20:41,949 --> 00:20:43,933
Ai fost cea mai bună prietenă al lui.
348
00:22:25,678 --> 00:22:26,846
Doamne.
349
00:22:27,721 --> 00:22:29,014
Hei.
350
00:22:30,331 --> 00:22:31,457
Hai.
351
00:22:34,603 --> 00:22:35,729
Apollo.
352
00:22:36,397 --> 00:22:38,065
Hai odată.
353
00:22:43,153 --> 00:22:44,405
Îmi pare rău.
354
00:22:59,253 --> 00:23:02,548
Pe aici. Hai. Aici.
355
00:23:04,602 --> 00:23:05,645
Hai.
356
00:23:09,421 --> 00:23:11,064
Doamne.
357
00:23:11,682 --> 00:23:13,350
Bine. Hai să încercăm din nou.
358
00:23:13,350 --> 00:23:14,935
Merg eu prima.
Tu după mine.
359
00:23:15,915 --> 00:23:17,075
Hei.
360
00:23:17,538 --> 00:23:18,956
Hai. Intrăm.
361
00:23:19,440 --> 00:23:21,248
Intrăm. Hai.
362
00:23:21,426 --> 00:23:23,553
Hai. Să mergem.
363
00:23:23,578 --> 00:23:25,053
Apollo.
364
00:23:25,473 --> 00:23:27,600
Bine. La naiba.
365
00:23:29,163 --> 00:23:30,656
Scuzați-mă.
366
00:23:32,161 --> 00:23:33,412
Mergeți sus?
367
00:23:35,080 --> 00:23:38,000
– După dumneavoastră.
– Ok. Mulțumesc.
368
00:23:57,227 --> 00:23:58,395
Asta e.
369
00:24:01,862 --> 00:24:03,308
Încă un pic.
370
00:24:05,428 --> 00:24:08,249
Bine. Așteaptă un pic, amice.
371
00:24:08,361 --> 00:24:11,155
Da. Aici... Aici e.
372
00:24:11,784 --> 00:24:13,452
Aici locuiesc eu.
373
00:24:22,044 --> 00:24:23,362
Apollo.
374
00:24:23,395 --> 00:24:26,943
Nu. Nu.
Jos de pe pat. Jos.
375
00:24:27,154 --> 00:24:28,614
Jos.
376
00:24:28,926 --> 00:24:30,219
Ce mincinoasă.
377
00:24:30,219 --> 00:24:31,303
Ești acasă?
378
00:24:33,435 --> 00:24:36,813
O, la naiba.
Ai un ponei în pat.
379
00:24:38,006 --> 00:24:39,916
Un ponei foarte trist.
380
00:24:40,076 --> 00:24:41,563
Era al lui Walter.
381
00:24:41,563 --> 00:24:44,738
Da, îmi amintesc.
Credeam că ești iubitoare de pisici.
382
00:24:46,318 --> 00:24:48,251
E doar temporar.
383
00:24:49,306 --> 00:24:51,887
Apollo, Marjorie.
384
00:24:52,000 --> 00:24:53,918
Apollo.
385
00:24:55,899 --> 00:24:57,985
Sunt un pic alergică.
386
00:24:58,539 --> 00:25:00,312
Mult noroc, draga mea.
387
00:25:00,416 --> 00:25:02,904
Sunt acasă dacă ai nevoie de ceva.
388
00:25:03,002 --> 00:25:05,963
Da, mulțumesc.
Sună-mă.
389
00:26:19,453 --> 00:26:20,954
Hai, cățelușule.
390
00:26:26,794 --> 00:26:30,089
Hai.
Trebuie să-ți fie foame, nu?
391
00:26:35,928 --> 00:26:37,221
Uite aici.
392
00:26:51,568 --> 00:26:52,914
Bine.
393
00:26:52,986 --> 00:26:55,239
E chiar acolo.
394
00:27:07,835 --> 00:27:10,170
Ați sunat la linia de urgență
Tri-state Great Dane Rescue.
395
00:27:10,170 --> 00:27:11,713
Vă rugăm...
396
00:27:20,781 --> 00:27:22,282
Ce vrei?
397
00:27:28,114 --> 00:27:29,491
Vrei muzică?
398
00:27:34,695 --> 00:27:36,071
Bine. Să vedem.
399
00:27:39,449 --> 00:27:41,410
Preferata lui tata.
400
00:27:42,786 --> 00:27:44,454
O să-ți placă.
401
00:27:52,880 --> 00:27:53,955
Poate?
402
00:28:08,687 --> 00:28:10,189
Poate nu.
403
00:29:26,223 --> 00:29:29,559
Hai, ăsta e patul meu.
404
00:29:38,485 --> 00:29:40,028
Serios?
405
00:29:49,246 --> 00:29:50,414
Bine.
406
00:29:56,461 --> 00:29:58,964
Bine. Tu stai acolo.
407
00:31:58,427 --> 00:32:01,263
– Hei. Poți să...?
– Da. Scuze. Scuze.
408
00:32:01,336 --> 00:32:02,421
Hai, Rocco.
409
00:32:03,130 --> 00:32:04,297
Da.
410
00:32:05,775 --> 00:32:07,860
Hai.
Intrăm în parc.
411
00:32:20,063 --> 00:32:21,815
Bună ziua, doamna Iris.
412
00:32:21,815 --> 00:32:24,881
– Hei, Hektor. Ce faci?
– Bine. Bine.
413
00:32:25,152 --> 00:32:27,592
– Am auzit de un câine.
– Da.
414
00:32:27,645 --> 00:32:30,690
Câinele ăsta are...
Stăpânul lui...
415
00:32:30,824 --> 00:32:33,785
Stăpânul a murit
destul de brusc.
416
00:32:33,785 --> 00:32:35,579
– Vai, ce trist.
– Da.
417
00:32:35,579 --> 00:32:37,038
Dar câinii nu sunt permiși.
418
00:32:37,038 --> 00:32:42,124
– E doar până găsesc...
– Nu. Nici măcar temporar.
419
00:32:43,481 --> 00:32:45,549
Dar nu mai e nimeni altcineva.
420
00:32:46,923 --> 00:32:50,526
Îmi pare rău, doamna Iris.
Fără câini.
421
00:33:05,661 --> 00:33:08,471
Bine. Uite. Asta cum e?
422
00:33:16,550 --> 00:33:17,593
Pa.
423
00:33:35,931 --> 00:33:39,267
Fiecare are propriul mod
de a procesa critica.
424
00:33:39,267 --> 00:33:41,937
Da, ei bine, al ei e clar:
„Lasă-mă în pace, dobitocule.”
425
00:33:42,288 --> 00:33:46,243
Ai găsit ceva util
în ce spunea Jenna?
426
00:33:46,364 --> 00:33:47,775
Te referi la personaje feminine?
427
00:33:47,800 --> 00:33:50,584
Adică, îmi place că
scrii ficțiune speculativă.
428
00:33:50,609 --> 00:33:52,236
Scriu o grămadă
de personaje feminine.
429
00:33:52,383 --> 00:33:53,718
Tot timpul.
430
00:33:54,490 --> 00:33:57,545
Trebuie să șterg tot
înainte să citesc în clasă.
431
00:33:57,756 --> 00:34:00,560
Atelierul tău e plin de fete,
dacă n-ai observat.
432
00:34:00,663 --> 00:34:02,665
Și e cu...
gen, știi tu,
433
00:34:03,468 --> 00:34:05,011
sex și chestii.
434
00:34:05,064 --> 00:34:07,024
M-ar crucifica.
435
00:34:08,034 --> 00:34:09,547
Dar ți-l ție dau să-l citești.
436
00:34:10,970 --> 00:34:13,875
Da, dar, ne apropiem
de finalul semestrului, deci...
437
00:34:13,900 --> 00:34:15,673
Va fi cel mai bun material al meu.
438
00:34:15,904 --> 00:34:18,582
Destul de intens,
dar super romantic.
439
00:34:18,679 --> 00:34:22,150
Mai puțin porno decât, gen,
Game of Thrones, sau ce-o fi.
440
00:34:22,973 --> 00:34:24,849
– Intră.
– Scuze.
441
00:34:24,882 --> 00:34:26,759
Nu, nu.
Tocmai terminam.
442
00:34:27,113 --> 00:34:29,157
Ce zici de o gustare
înainte de film?
443
00:34:29,283 --> 00:34:31,118
– Ăla e un Great Dane?
– Ce? Carter...
444
00:34:31,143 --> 00:34:32,721
Adopți un Great Dane?
445
00:34:32,756 --> 00:34:35,086
– Nu.
– Sunt regele câinilor.
446
00:34:35,207 --> 00:34:38,138
Are loc o întâlnire a câinilor
în Central Park în fiecare duminică.
447
00:34:38,207 --> 00:34:39,625
Merg uneori doar ca să privesc.
448
00:34:39,650 --> 00:34:41,527
– Îți iei un câine?
– Nu, nu-mi iau.
449
00:34:41,552 --> 00:34:43,887
Ei bine, ai adora un Dane.
450
00:34:44,377 --> 00:34:45,874
Mulțumesc de pont.
451
00:34:48,539 --> 00:34:51,542
– Ce-a fost asta?
– Te rog, hai să uităm.
452
00:34:51,876 --> 00:34:52,919
Mâncăm ceva?
453
00:34:54,908 --> 00:34:56,243
Blossom, îmi pare rău.
454
00:34:56,268 --> 00:34:58,602
Trebuie să ajung acasă.
455
00:35:02,136 --> 00:35:04,096
Cred că i-a fost dor de tine.
456
00:35:18,490 --> 00:35:19,781
Ce...?
457
00:35:22,754 --> 00:35:24,731
Câine rău!
458
00:35:25,326 --> 00:35:27,867
Rău, rău câine!
459
00:35:28,443 --> 00:35:30,153
Câine obraznic!
460
00:35:32,124 --> 00:35:33,626
La naiba.
461
00:35:42,303 --> 00:35:43,846
Mulțumesc.
462
00:35:43,886 --> 00:35:47,265
Exact asta a crezut și Walter
despre „Blocul de Est”.
463
00:35:50,309 --> 00:35:51,936
Minunat.
464
00:36:29,223 --> 00:36:32,105
Hai, trebuie să mănânci la un moment dat.
465
00:36:34,562 --> 00:36:37,565
Poate ți-ai stricat pofta
cu pernele mele.
466
00:36:37,591 --> 00:36:40,093
Și cu blocajul meu creativ.
467
00:36:44,155 --> 00:36:46,343
– Alo?
– Yo! Sunt eu.
468
00:36:46,490 --> 00:36:47,490
Fir-ar.
469
00:36:49,952 --> 00:36:51,162
Hai sus.
470
00:36:52,997 --> 00:36:54,874
E vina ta.
471
00:37:12,387 --> 00:37:14,138
– Hei.
– Hei.
472
00:37:16,771 --> 00:37:18,189
– Ai uitat.
– Nu.
473
00:37:20,650 --> 00:37:22,383
Doamne. Ăsta?
474
00:37:22,474 --> 00:37:23,934
Da.
475
00:37:24,028 --> 00:37:25,388
Salut, frățioare.
476
00:37:25,488 --> 00:37:28,908
Deci despre asta voia
Barbara să vorbească cu tine?
477
00:37:28,991 --> 00:37:30,159
Da.
478
00:37:31,202 --> 00:37:33,120
Ai voie cu el aici?
479
00:37:33,120 --> 00:37:36,523
E doar până
găsesc pe altcineva.
480
00:37:36,707 --> 00:37:38,340
Și după, îl dai altcuiva?
481
00:37:38,889 --> 00:37:40,834
Abia a ajuns aici.
482
00:37:40,907 --> 00:37:42,284
Săracul.
483
00:37:43,172 --> 00:37:45,132
Mi-a acaparat patul.
484
00:37:45,216 --> 00:37:47,950
Și nici măcar
nu se uită la mine. Vezi?
485
00:37:48,010 --> 00:37:53,015
Și cine a zis că muzica
îmblânzește bestia sălbatică...
486
00:37:53,015 --> 00:37:55,452
– „Sânul sălbatic”.
– Ce?
487
00:37:55,726 --> 00:37:57,833
E „muzica liniștește
sânul sălbatic”.
488
00:37:57,913 --> 00:38:00,636
Ei bine, vezi?
Nu-i de mirare.
489
00:38:01,357 --> 00:38:03,401
Sânul tău are nevoie de liniște?
490
00:38:06,362 --> 00:38:08,030
Pun pariu că da.
491
00:38:08,881 --> 00:38:10,074
E un moment prost?
492
00:38:10,116 --> 00:38:12,259
– Chiar ai uitat?
– Nu.
493
00:38:13,330 --> 00:38:13,911
Bine, da.
494
00:38:13,911 --> 00:38:16,330
Am crezut că o să-l facem
după chestia cu barca.
495
00:38:16,330 --> 00:38:18,332
Nu, am zis că Rico
o face imediat,
496
00:38:18,332 --> 00:38:19,966
și tu ai zis „diseară”.
497
00:38:20,319 --> 00:38:21,502
Și oricum,
nu mă duc cu barca.
498
00:38:21,502 --> 00:38:23,671
Ei bine, cred că
nu te-am crezut.
499
00:38:23,671 --> 00:38:25,047
Ei bine, ar fi trebuit.
500
00:38:25,047 --> 00:38:27,723
Poate că ți-ar fi prins bine.
501
00:38:27,842 --> 00:38:30,022
Pentru ce? Pentru sentimentele mele?
502
00:38:30,302 --> 00:38:32,430
Uneori genul ăsta de ritualuri pot fi...
503
00:38:32,430 --> 00:38:34,465
Nu e vorba de sentimentele mele. E doar că,
504
00:38:34,598 --> 00:38:36,183
pur și simplu nu e genul meu.
505
00:38:37,399 --> 00:38:38,907
E genul lor.
506
00:38:38,962 --> 00:38:40,338
Oamenii lui Walter.
507
00:38:40,479 --> 00:38:42,022
Și oricum, ei nu mă vor acolo.
508
00:38:42,022 --> 00:38:44,692
Nu, cred că toată lumea
chiar speră să te vadă.
509
00:38:44,692 --> 00:38:46,152
Crede-mă, nu vor.
510
00:38:46,652 --> 00:38:50,114
Le reamintesc lucruri despre el
pe care și-ar dori să le uite.
511
00:38:50,698 --> 00:38:53,743
Nu. Tu nu ești ceva ce se uită.
512
00:38:59,206 --> 00:39:01,631
Vrei să ne uităm pe hard? Nu trebuie.
513
00:39:01,745 --> 00:39:05,165
Ba da. Hai s-o facem.
De ce nu?
514
00:39:09,633 --> 00:39:11,719
Ce s-a întâmplat aici?
515
00:39:12,200 --> 00:39:15,745
Nu-i place să fie lăsat singur.
516
00:39:18,354 --> 00:39:21,437
Ei bine,
Rico a recuperat tot.
517
00:39:21,437 --> 00:39:23,105
Trei zeci de mii de e-mailuri, cred.
518
00:39:23,105 --> 00:39:24,482
Trei zeci de mii?
519
00:39:24,482 --> 00:39:26,525
Trei dintre ele către mama mea.
520
00:39:26,525 --> 00:39:28,402
Ceea ce spune tot ce trebuie să știi
521
00:39:28,402 --> 00:39:31,238
– despre relația lor.
– Îmi pare rău.
522
00:39:31,238 --> 00:39:33,449
Nu. Nu-ți fie milă.
523
00:39:33,949 --> 00:39:35,455
Nu aveau genul ăla de relație.
524
00:39:35,493 --> 00:39:37,026
Nu mă așteptam să fie mai multe.
525
00:39:37,328 --> 00:39:39,997
Oricum, sunt vreo 300 de scrisori.
526
00:39:39,997 --> 00:39:41,373
Și am găsit una.
527
00:39:42,166 --> 00:39:43,834
„Ce noroc chior,
528
00:39:43,834 --> 00:39:46,629
că suntem amândoi
la Berlin în același timp.
529
00:39:47,213 --> 00:39:50,007
Nu pot să nu mă gândesc
la sloiurile verzi-albăstrui
530
00:39:50,007 --> 00:39:51,964
care pluteau pe râul Spree.”
531
00:39:52,138 --> 00:39:53,639
Mamă...
532
00:39:55,978 --> 00:39:57,201
Scuze.
533
00:39:57,306 --> 00:39:59,642
Vrei să mă opresc?
534
00:39:59,764 --> 00:40:02,308
Nu, nu, continuă.
E în regulă.
535
00:40:03,646 --> 00:40:05,147
„Amenințător de colțuroase,
536
00:40:05,147 --> 00:40:08,734
dar cumva mai translucide,
din cauza cerului de oțel.
537
00:40:09,193 --> 00:40:11,987
Îți tăia respirația. Ce...”
538
00:40:13,447 --> 00:40:15,032
Ce face?
539
00:40:19,270 --> 00:40:20,649
Nu știu.
540
00:40:27,002 --> 00:40:28,629
Bine.
541
00:40:29,630 --> 00:40:31,549
„Ce zi fericită împreună.
542
00:40:31,924 --> 00:40:35,386
Mi-a fost tare dor de tine, Iris,
în lunile astea,
543
00:40:36,178 --> 00:40:40,307
iar acum, din nou,
mă simt trist și gol.
544
00:40:41,016 --> 00:40:45,267
Dar paginile astea noi ale tale...
Sunt fermecat.
545
00:40:45,512 --> 00:40:47,055
O muncă fabuloasă,
546
00:40:47,459 --> 00:40:50,296
captivantă și minunată.”
547
00:40:58,158 --> 00:40:59,827
Crezi că Walter îi citea?
548
00:40:59,827 --> 00:41:02,746
Da, sunt sigură.
549
00:41:03,163 --> 00:41:05,229
Ar fi citit oricui
ar fi vrut să asculte.
550
00:41:09,505 --> 00:41:10,929
Ce?
551
00:41:11,213 --> 00:41:14,592
Doar îmi imaginez
cum ar fi fost.
552
00:41:15,926 --> 00:41:18,502
Să ți se citească de către Walter.
553
00:41:18,762 --> 00:41:22,016
Anesteziant.
Așa ar fi fost.
554
00:41:25,644 --> 00:41:28,939
Hai să-ți citesc ție.
Și lui.
555
00:41:37,072 --> 00:41:38,699
„Scopul expediției
556
00:41:38,699 --> 00:41:42,870
era să cartografieze un afluent
al unui afluent al Amazonului,
557
00:41:42,870 --> 00:41:45,956
poetic numitul
Râul Îndoielii.
558
00:41:46,459 --> 00:41:47,544
Și...”
559
00:41:49,168 --> 00:41:52,153
Uimitor. Asta îți place?
560
00:41:52,254 --> 00:41:53,839
Cuvântul scris?
561
00:41:54,590 --> 00:41:57,885
Îți liniștește sânii sălbatici?
562
00:42:03,390 --> 00:42:07,519
Bine, bine, bine.
Să nu exagerăm.
563
00:43:37,234 --> 00:43:39,319
Vreau să citesc o poezie
564
00:43:39,319 --> 00:43:44,366
numită „Spiritul meu nu va bântui
mormântul” de Thomas Hardy.
565
00:43:44,825 --> 00:43:48,537
Spiritul meu nu va bântui mormântul
566
00:43:48,537 --> 00:43:52,875
de deasupra pieptului meu,
Ci va călători, plin de amintiri,
567
00:43:52,875 --> 00:43:55,374
Acolo unde ființa mea tremurătoare...
568
00:45:02,217 --> 00:45:03,719
Doar că e atât de mare,
569
00:45:03,779 --> 00:45:06,156
iar apartamentul tău e înghesuit.
570
00:45:06,698 --> 00:45:08,617
N-ai fost niciodată
în apartamentul meu.
571
00:45:08,617 --> 00:45:10,744
Am auzit. De la Walter.
572
00:45:11,328 --> 00:45:13,831
Vorbeați despre cât de
mic e apartamentul meu?
573
00:45:13,831 --> 00:45:15,666
Vorbeam despre multe lucruri.
574
00:45:16,592 --> 00:45:19,012
Doar că pare crud, Iris.
575
00:45:19,211 --> 00:45:21,964
Barbara, aveai dreptate.
576
00:45:22,464 --> 00:45:25,092
Nu mai e loc în niciunul
dintre adăposturile locale.
577
00:45:25,092 --> 00:45:27,302
Nu poți pur și simplu să dai
câinele lui Walter altcuiva.
578
00:45:27,302 --> 00:45:28,804
Mi-aș dori mult
să te mai gândești.
579
00:45:28,804 --> 00:45:30,055
Știu că asta și-a dorit Walter.
580
00:45:30,055 --> 00:45:31,974
Hai, chiar a zis asta?
581
00:45:31,974 --> 00:45:33,408
Asta și-a dorit?
582
00:45:37,639 --> 00:45:38,932
Iris.
583
00:45:39,375 --> 00:45:40,622
Mulțumesc.
584
00:45:40,899 --> 00:45:42,526
Mă conduci până la tren?
585
00:45:43,026 --> 00:45:44,945
Da. Hai, uriașule.
586
00:45:49,199 --> 00:45:52,953
Câinele ăsta, e așa de... Walter.
587
00:45:52,953 --> 00:45:54,621
Te referi la testiculele pendulate?
588
00:45:55,482 --> 00:45:57,575
Walter ar fi urât ziua de azi.
589
00:45:58,375 --> 00:46:02,129
Cenușa. Florile. Poemul trist.
590
00:46:02,129 --> 00:46:04,298
Dar i-ar fi plăcut
să-și vadă cele trei soții
591
00:46:04,298 --> 00:46:06,925
înghesuite pe o barcă mică împreună.
592
00:46:06,925 --> 00:46:08,468
Trebuia să invităm și iubitele.
593
00:46:09,104 --> 00:46:11,203
„O să aveți nevoie
de o barcă mai mare.”
594
00:46:11,937 --> 00:46:13,250
Doamne...
595
00:46:16,602 --> 00:46:18,540
Nu ți-am spus niciodată că...
596
00:46:18,979 --> 00:46:22,274
Știam despre voi doi.
Că ați fost împreună.
597
00:46:24,568 --> 00:46:26,817
Walter ți-a spus?
598
00:46:26,904 --> 00:46:31,116
Am bănuit. Apoi l-am
întrebat, și a recunoscut.
599
00:46:31,700 --> 00:46:35,070
Era atât de mândru de sine
că ați rămas prieteni.
600
00:46:35,120 --> 00:46:37,456
Dar nu mi-a spus niciodată detalii.
601
00:46:40,550 --> 00:46:41,676
A fost...
602
00:46:43,003 --> 00:46:44,213
în vara aia,
603
00:46:44,713 --> 00:46:47,299
la ultimul curs
pe care l-am făcut cu el.
604
00:46:48,842 --> 00:46:50,802
Am continuat să ne vedem.
605
00:46:51,345 --> 00:46:53,388
Plimbări. Cafele.
606
00:46:54,068 --> 00:46:57,632
Într-o seară, din senin...
Băusem.
607
00:46:58,018 --> 00:47:00,240
...deodată mi-a spus:
608
00:47:01,533 --> 00:47:03,576
„Ar trebui să ne futem.”
609
00:47:04,680 --> 00:47:10,113
Și nu mă așteptam de noi.
După atât timp împreună.
610
00:47:10,113 --> 00:47:12,866
Văzusem că o făcuse
cu alte studente, dar...
611
00:47:13,492 --> 00:47:15,661
– Da.
– Așa că m-am uitat la el
612
00:47:15,661 --> 00:47:17,596
și i-am spus: „De ce?”
613
00:47:18,269 --> 00:47:20,697
– „De ce?”
– Da. A râs și el.
614
00:47:20,784 --> 00:47:25,170
Apoi a zis:
„Ar trebui să ne descoperim”
615
00:47:25,170 --> 00:47:28,924
– Nu a zis așa ceva.
– Ba da. Și apoi am făcut-o.
616
00:47:29,675 --> 00:47:33,777
Bărbați ca Walter
și limbajul lor adorat.
617
00:47:33,929 --> 00:47:35,847
Nu e dezamăgitor că
618
00:47:36,306 --> 00:47:39,476
când vine vorba de sedus,
sună toți la fel?
619
00:47:40,644 --> 00:47:42,271
Adică, în punctul
ăla al vieții mele,
620
00:47:42,271 --> 00:47:44,231
eram atât de intensă
în legătură cu tot.
621
00:47:44,231 --> 00:47:47,067
Voiam orice experiență.
Iar el...
622
00:47:47,651 --> 00:47:50,881
Era atât de al
naibii de sofisticat.
623
00:47:51,131 --> 00:47:52,582
Și?
624
00:47:52,781 --> 00:47:54,457
Și aia a fost tot.
625
00:47:54,533 --> 00:47:57,707
A doua zi, a spus că
a fost o greșeală să încercăm
626
00:47:57,887 --> 00:47:59,830
să fim mai mult decât prieteni.
627
00:47:59,830 --> 00:48:01,581
– Ce ticălos.
– Da.
628
00:48:01,581 --> 00:48:04,459
Am fost umilită.
Și furioasă.
629
00:48:04,459 --> 00:48:08,688
Și nu credeam nicio secundă
că vom mai putea fi prieteni.
630
00:48:08,797 --> 00:48:12,030
– Apoi tatăl meu s-a îmbolnăvit.
– Îmi amintesc.
631
00:48:12,092 --> 00:48:14,636
Da, și el apare
la înmormântare,
632
00:48:14,636 --> 00:48:16,138
și a fost foarte frumos.
633
00:48:16,138 --> 00:48:18,265
Și ciudat de normal.
634
00:48:19,187 --> 00:48:24,035
Apoi voi doi ați început,
și totul a fost normal din nou.
635
00:48:24,627 --> 00:48:26,992
De ce nu mi-ai spus niciodată nimic?
636
00:48:28,048 --> 00:48:30,217
Nu știu. Nu părea important.
637
00:48:30,444 --> 00:48:31,778
Eram toți prieteni.
638
00:48:33,322 --> 00:48:36,408
Da. Așa pare că a fost.
639
00:48:37,617 --> 00:48:39,911
Dar apoi eu și Walter
ne-am despărțit.
640
00:48:40,084 --> 00:48:41,836
Și eram geloasă.
641
00:48:42,039 --> 00:48:45,520
– Pe mine?
– Pe relația ta cu el.
642
00:48:45,625 --> 00:48:47,111
Da, pe...
643
00:48:47,183 --> 00:48:49,423
prietenia voastră.
644
00:48:49,464 --> 00:48:51,543
Acea prietenie
atât de apropiată.
645
00:48:51,631 --> 00:48:55,037
Că a găsit o cale
să aibă asta cu tine.
646
00:48:55,260 --> 00:48:57,834
Că și-a dorit-o. Fără sex.
647
00:48:57,929 --> 00:49:02,684
La naiba, ți-a lăsat
armăsarul său de încredere.
648
00:49:02,723 --> 00:49:03,724
Doamne.
649
00:49:05,084 --> 00:49:06,119
Hei.
650
00:49:07,856 --> 00:49:09,316
Spune-mi.
651
00:49:09,816 --> 00:49:11,610
Cursul acela cu Walter.
652
00:49:12,694 --> 00:49:15,489
Shauna, nu?
Mama lui Val e Shauna?
653
00:49:16,073 --> 00:49:18,325
– Doamne, te pricepi.
– Da.
654
00:49:18,909 --> 00:49:21,119
De cum am plecat de la recepție, m-a lovit.
655
00:49:21,119 --> 00:49:23,292
Ea și Val, parcă sunt gemene.
656
00:49:23,372 --> 00:49:25,540
Nu, dar a fost imediat
după ce v-ați despărțit.
657
00:49:25,540 --> 00:49:28,078
Știu. Știu.
Am făcut calculele.
658
00:49:28,210 --> 00:49:31,088
Și știi ce? E... e în regulă.
659
00:49:34,549 --> 00:49:36,009
Nu, nu e.
660
00:49:36,593 --> 00:49:37,761
La naiba.
661
00:49:44,184 --> 00:49:45,977
Putem ține legătura de data asta?
662
00:50:05,205 --> 00:50:08,041
Dna Iris,
ți-am spus, câinele.
663
00:50:08,547 --> 00:50:10,549
– Când scapi de el?
– Da.
664
00:50:11,253 --> 00:50:12,671
Nu încă.
665
00:50:12,671 --> 00:50:14,214
– Lucrez la asta.
– Nu.
666
00:50:14,214 --> 00:50:16,299
Nu poți doar să lucrezi la asta.
Trebuie să-l dai.
667
00:50:16,299 --> 00:50:18,093
Hektor, are un nume.
668
00:50:18,093 --> 00:50:20,011
– Apollo.
– Da, știu.
669
00:50:20,011 --> 00:50:21,259
Apollo, corect.
670
00:50:21,319 --> 00:50:23,682
Apollo. Hektor. Bine?
671
00:50:23,682 --> 00:50:26,712
Apollo. Hek...
Da. Bine.
672
00:50:26,852 --> 00:50:29,396
Nu poate rămâne, Dna Iris.
673
00:50:29,445 --> 00:50:33,186
- Compania care administrează e foarte strictă.
- Nu-i problemă. Mă ocup.
674
00:50:33,275 --> 00:50:35,110
Doar câteva zile.
675
00:50:35,110 --> 00:50:36,611
– Și mă ocup de asta.
– Bine.
676
00:50:36,611 --> 00:50:38,321
– Promit.
– Asta ai mai spus.
677
00:50:38,321 --> 00:50:40,615
Dar el...
Bine.
678
00:50:58,008 --> 00:50:59,217
Ești bine?
679
00:51:12,731 --> 00:51:14,024
Prietene.
680
00:51:20,031 --> 00:51:21,892
E în regulă. Știu.
681
00:51:22,365 --> 00:51:23,825
Știu.
682
00:51:43,428 --> 00:51:45,856
O sută cincizeci și unu.
683
00:51:45,972 --> 00:51:48,808
Cam cât ar trebui.
Un pic de artrită la șolduri,
684
00:51:48,808 --> 00:51:53,396
dar, de altfel, e în formă bună.
Pentru vârsta lui.
685
00:51:53,396 --> 00:51:55,398
Care ar fi, după tine?
686
00:51:56,149 --> 00:51:59,069
Cinci. Poate șase.
687
00:51:59,496 --> 00:52:02,569
– Destul de mult pentru un Dane.
– Șase e bătrân?
688
00:52:02,697 --> 00:52:05,575
Câinii mari sunt ca fluturii.
Dar e în regulă.
689
00:52:05,575 --> 00:52:07,965
Și criza de aseară?
690
00:52:08,120 --> 00:52:09,788
Și-a pierdut stăpânul.
691
00:52:09,962 --> 00:52:11,297
E în doliu.
692
00:52:11,846 --> 00:52:15,723
Înainte de asta, a fost abandonat.
Tu cum te-ai simți?
693
00:52:17,671 --> 00:52:18,797
Șezi.
694
00:52:19,617 --> 00:52:20,692
Bun băiat.
695
00:52:21,925 --> 00:52:23,885
Nu l-am văzut niciodată făcând asta.
696
00:52:23,885 --> 00:52:25,220
E deștept.
697
00:52:25,720 --> 00:52:27,140
Îți dau un sfat.
698
00:52:27,180 --> 00:52:29,309
Secretul cu rasele mari ca asta
699
00:52:29,349 --> 00:52:31,226
e să nu le arăți
niciodată adevărul.
700
00:52:31,309 --> 00:52:32,519
Și adevărul e că
701
00:52:32,519 --> 00:52:33,853
nu poți să-i faci să facă
702
00:52:33,853 --> 00:52:35,522
ce nu vor să facă.
703
00:52:35,522 --> 00:52:36,940
Fii fermă.
704
00:52:36,940 --> 00:52:39,693
Și, pentru numele lui Dumnezeu,
urcă-te înapoi în pat
705
00:52:39,693 --> 00:52:40,944
și pune-l pe el jos, pe podea.
706
00:52:40,944 --> 00:52:44,489
Ei bine, în timpul ultimei crize,
când urcam în pat,
707
00:52:44,489 --> 00:52:46,283
– m-a lăsat să mă așez.
– Te-a lăsat?
708
00:52:46,283 --> 00:52:48,958
Nu, nu, nu.
Dă-l jos.
709
00:52:49,369 --> 00:52:51,079
Îți dau asta pentru articulații.
710
00:52:52,796 --> 00:52:54,214
E un câine bun.
711
00:52:54,587 --> 00:52:56,589
Nu-l transforma într-unul rău.
712
00:53:00,213 --> 00:53:02,841
Hei.
Hei, Apollo.
713
00:53:06,386 --> 00:53:08,638
Hei.
Șezi.
714
00:53:15,281 --> 00:53:16,567
Ce...
715
00:54:13,856 --> 00:54:15,497
Îți plac cei mari, nu?
716
00:54:23,655 --> 00:54:24,864
Bine.
717
00:54:31,054 --> 00:54:34,969
Uite, prietene.
Un pat bun pentru tine.
718
00:54:41,231 --> 00:54:42,399
Serios?
719
00:54:44,818 --> 00:54:46,486
Bine.
720
00:54:47,404 --> 00:54:48,530
În regulă.
721
00:54:49,406 --> 00:54:51,408
Fă-te comod.
722
00:57:03,873 --> 00:57:06,793
Hai, omule, serios...
723
00:57:34,195 --> 00:57:36,531
Bună, iubito. O idee.
724
00:57:36,531 --> 00:57:38,157
O să-l adopt pe Apollo.
725
00:57:38,157 --> 00:57:40,159
Am vorbit cu comitetul și cu Barbara,
726
00:57:40,159 --> 00:57:42,448
deci e totul în regulă.
727
00:57:42,537 --> 00:57:44,831
Sună-mă.
Pupici.
728
00:57:46,291 --> 00:57:49,237
Doar faptul că a propus
asta pare suspect, nu?
729
00:57:49,502 --> 00:57:51,317
Poate că Tuesday chiar vrea să ajute.
730
00:57:51,504 --> 00:57:53,590
Să ajute?
Mă urăște.
731
00:57:53,590 --> 00:57:54,841
Pari paranoică.
732
00:57:54,841 --> 00:57:58,769
Zi-mi că n-ai auzit niciodată de oameni care
se răzbună pe copilul sau animalul cuiva.
733
00:57:58,794 --> 00:58:02,997
Ok. În primul rând, e copilul
sau animalul lui Walter, nu al tău.
734
00:58:03,201 --> 00:58:06,227
Tot ce spun e că n-ai alte opțiuni
735
00:58:06,252 --> 00:58:08,857
și n-ai vrea să pierzi un
apartament cu chirie controlată.
736
00:58:08,979 --> 00:58:11,682
Așa că poate ar trebui
să o asculți pe Tuesday.
737
00:58:11,900 --> 00:58:13,701
Cum merge cartea, apropo?
738
00:58:13,776 --> 00:58:19,416
Ne-am apucat de emailuri,
dar e greu fără el, știi?
739
00:58:19,490 --> 00:58:21,944
Da, îmi imaginez
că schimbă lucrurile.
740
00:58:22,076 --> 00:58:26,247
Dar cât de mult lucra
de fapt cu tine, înainte?
741
00:58:26,247 --> 00:58:27,498
Știi...
742
00:58:27,498 --> 00:58:30,460
– Stai puțin.
– Da, bine.
743
00:58:30,666 --> 00:58:32,584
Da, da. Vin acum.
744
00:58:35,131 --> 00:58:36,716
– Hei.
– Hei. Scuze.
745
00:58:36,716 --> 00:58:38,426
– Doar că...
– Ești bine?
746
00:58:38,426 --> 00:58:41,458
Da. Poți să le spui vecinilor tăi,
747
00:58:41,554 --> 00:58:43,161
să deschidă odată ușa.
748
00:58:43,264 --> 00:58:45,834
Pentru că am stat afară...
749
00:58:46,181 --> 00:58:47,936
o veșnicie, la naiba.
750
00:58:47,936 --> 00:58:49,020
Salut.
751
00:58:49,836 --> 00:58:50,897
Ce drăguț.
752
00:58:50,957 --> 00:58:52,959
Cum e tata, și fiica.
753
00:58:54,626 --> 00:58:56,996
– Salut, Val.
– Salut.
754
00:58:57,236 --> 00:58:59,113
– Pa, Val.
– Da.
755
00:58:59,569 --> 00:59:00,778
Pa.
756
00:59:01,950 --> 00:59:03,952
– Salut.
– Scuze. Vă deranjez?
757
00:59:03,952 --> 00:59:05,219
Nu, e în regulă.
758
00:59:05,244 --> 00:59:09,082
Doar că trenul urma să vină în
20 de minute, ceea ce îmi dădea
759
00:59:09,082 --> 00:59:11,560
timpul perfect să mă despart
de idiotul ăla.
760
00:59:11,602 --> 00:59:13,020
Știi, tipul ăla
cu care mă vedeam.
761
00:59:13,045 --> 00:59:14,253
Fir-ar.
762
00:59:14,452 --> 00:59:16,663
Trenul n-a mai venit.
763
00:59:17,544 --> 00:59:19,551
Vrei să dormi aici?
764
00:59:22,095 --> 00:59:24,092
Bine, hai.
765
00:59:24,160 --> 00:59:25,808
Ești o prietenă bună.
766
00:59:26,599 --> 00:59:29,860
Deci, ai băut multe?
767
00:59:30,186 --> 00:59:32,470
Poate doar una.
768
00:59:33,564 --> 00:59:37,201
Te înșeli. Tuesday
mă urăște mai tare.
769
00:59:37,226 --> 00:59:40,404
Ai grijă. Da, dar
nu e o competiție.
770
00:59:40,446 --> 00:59:43,324
Are suficientă ură
pentru toată lumea.
771
00:59:43,324 --> 00:59:46,394
Zic doar că femeia e nebună.
772
00:59:46,494 --> 00:59:48,311
Deci da, trebuie să-i
pui la îndoială intențiile.
773
00:59:48,371 --> 00:59:52,917
Adică, de ce te-ai gândi măcar
să i-l dai pe Apollo?
774
00:59:52,917 --> 00:59:55,503
– Nu e chiar așa simplu.
– Ba chiar e.
775
00:59:55,503 --> 00:59:57,797
Pur și simplu
nu pot să-l mai țin aici.
776
00:59:57,797 --> 01:00:01,342
Și-mi încurcă munca.
Munca noastră.
777
01:00:01,729 --> 01:00:04,232
Nu cred că e mare diferență.
778
01:00:06,347 --> 01:00:08,266
Doamne. Ce e aia?
779
01:00:10,518 --> 01:00:13,982
Aia, dragă prietenă,
e kombucha de ieri.
780
01:00:17,025 --> 01:00:18,753
Ar trebui să o pui deoparte.
781
01:00:20,445 --> 01:00:22,488
Nu cred că e mare diferență.
782
01:00:22,488 --> 01:00:25,537
Lucrăm la carte
de peste un an deja.
783
01:00:27,785 --> 01:00:29,203
Ce vrei să spui cu asta?
784
01:00:29,343 --> 01:00:32,582
Înseamnă că mult înainte
ca tata să se sinucidă,
785
01:00:32,582 --> 01:00:35,293
sau înainte să apară Apollo,
pur și simplu...
786
01:00:35,293 --> 01:00:36,961
Nu cred că e vorba despre câine.
787
01:00:38,000 --> 01:00:41,132
Hei, și eu am investit
la fel de mult timp în carte ca și...
788
01:00:41,439 --> 01:00:43,426
Nu mă plâng.
789
01:00:43,926 --> 01:00:44,969
Walter m-a avertizat.
790
01:00:46,220 --> 01:00:47,887
Te-a avertizat?
791
01:00:48,045 --> 01:00:49,572
Despre ritmul tău.
792
01:00:49,832 --> 01:00:53,755
Ritmul meu?
Vorbeați despre ritmul meu?
793
01:00:53,780 --> 01:00:55,949
– Glumești, nu?
– Poate nu era despre ritm.
794
01:00:56,272 --> 01:00:59,442
Atunci despre ce? Ce vorbeați?
795
01:01:01,110 --> 01:01:04,514
Ba da... era despre ritm.
796
01:01:04,697 --> 01:01:08,868
Îi era teamă că te miști prea
încet, că te va forța să termini.
797
01:01:11,037 --> 01:01:13,894
Și mie îmi pasă de carte, știi.
Și eu vreau s-o termin.
798
01:01:14,060 --> 01:01:15,788
Și crezi că mie nu-mi pasă?
799
01:01:17,668 --> 01:01:20,296
Scuze, n-ar fi trebuit să zic nimic.
800
01:01:21,333 --> 01:01:22,894
Mă doare capul.
801
01:01:26,260 --> 01:01:29,430
Dar trebuie să faci ceva cu câinele ăsta.
802
01:01:30,598 --> 01:01:33,309
Nu pot să-l tot supraveghez
de fiecare dată când ieși.
803
01:01:37,313 --> 01:01:39,190
Nu-i așa, cățeluș?
804
01:01:41,395 --> 01:01:42,813
Salut, frățioare.
805
01:01:46,781 --> 01:01:50,215
Ce vrei să facem?
806
01:01:52,078 --> 01:01:55,261
Ce-ar fi vrut tata, dacă ar fi fost aici?
807
01:01:57,291 --> 01:02:00,448
Vrei să locuiești cu o nebună?
808
01:02:05,424 --> 01:02:07,095
Ce tot te uiți așa?
809
01:02:20,022 --> 01:02:21,649
Ei bine, nu e că n-o plac.
810
01:02:21,649 --> 01:02:23,359
– E drăguță, e deșteaptă.
– Atunci ce?
811
01:02:23,359 --> 01:02:25,862
– Îmi place să lucrez singură.
– E foarte deșteaptă.
812
01:02:25,862 --> 01:02:27,864
– Tocmai am spus asta, nu?
– Ai putea aprecia
813
01:02:27,864 --> 01:02:29,365
o altă perspectivă.
814
01:02:29,365 --> 01:02:30,867
Cineva cu care să discuți idei.
815
01:02:30,867 --> 01:02:32,785
– Nu despre asta e vorba.
– E tânără,
816
01:02:32,785 --> 01:02:35,496
energică și e fiica mea.
817
01:02:35,496 --> 01:02:36,914
Da, dar abia dacă te cunoaște.
818
01:02:36,914 --> 01:02:39,167
Nu-ți cunoaște munca sau relațiile.
819
01:02:39,167 --> 01:02:41,169
Și tocmai asta vreau să repar.
820
01:02:41,169 --> 01:02:43,171
Deci eu sunt reparatorul?
821
01:02:43,171 --> 01:02:45,298
Toată lumea știe că tu repari lucruri.
822
01:02:46,024 --> 01:02:46,784
Deja e aici.
823
01:02:46,809 --> 01:02:49,552
De când am voie... Ce?
824
01:02:49,969 --> 01:02:52,555
De ce nu mi-ai spus că vine?
825
01:02:52,555 --> 01:02:54,015
Ce naiba?
826
01:02:55,308 --> 01:02:56,809
Bună.
827
01:02:59,344 --> 01:03:00,971
Hei.
828
01:03:03,107 --> 01:03:05,087
Crezi că e o idee proastă, nu?
829
01:03:05,133 --> 01:03:06,300
Nu. E grozav.
830
01:03:06,360 --> 01:03:09,363
E o idee proastă pentru că
n-am băut cafeaua încă.
831
01:03:09,363 --> 01:03:12,116
Curând, totul va fi perfect.
832
01:03:35,556 --> 01:03:37,576
E doar o probă.
833
01:03:37,642 --> 01:03:39,673
Bine? O zi. Atât.
834
01:03:39,727 --> 01:03:41,979
Să vedem dacă se potrivesc.
835
01:03:43,606 --> 01:03:48,245
Și cine știe, poate nu e la fel de
enervantă pentru un câine. Hai.
836
01:03:49,737 --> 01:03:53,282
Bună. Tuesday Chang, te rog.
837
01:03:54,575 --> 01:03:57,620
Bravo. Bravo, bun băiat
Așa, da.
838
01:03:58,412 --> 01:04:00,498
Vezi? N-a fost chiar așa rău.
839
01:04:01,040 --> 01:04:03,793
De ce nu faci așa și în liftul nostru?
840
01:04:04,418 --> 01:04:06,337
Liftul meu.
841
01:04:06,462 --> 01:04:09,090
Poate că într-o zi
va fi liftul tău.
842
01:04:11,008 --> 01:04:12,042
Bine.
843
01:04:14,953 --> 01:04:16,038
A fost vreo problemă?
844
01:04:16,205 --> 01:04:18,387
Cum adică?
845
01:04:19,056 --> 01:04:21,686
De obicei, nu le ia oamenilor
atât de mult să urce cu liftul.
846
01:04:21,686 --> 01:04:23,652
Nu. Nicio problemă.
847
01:04:24,027 --> 01:04:25,398
Am auzit vorbindu-se.
848
01:04:25,564 --> 01:04:26,940
Nu, deloc.
849
01:04:27,900 --> 01:04:29,568
Bine.
850
01:04:29,568 --> 01:04:30,945
– Hai, intră.
– Da.
851
01:04:30,945 --> 01:04:34,323
– Doamne. E gigantic.
– Da. Știu.
852
01:04:34,323 --> 01:04:36,158
Poate e din cauză că e înăuntru.
853
01:04:36,158 --> 01:04:37,326
Sau de la coridorul ăsta.
854
01:04:37,326 --> 01:04:38,327
Nu.
855
01:04:38,327 --> 01:04:40,579
Uite, am adus niște mâncare
856
01:04:40,579 --> 01:04:42,540
– și gustări, jucării și altele.
– Da.
857
01:04:42,540 --> 01:04:44,625
Dar nu prea îi place să se joace cu ele.
858
01:04:44,625 --> 01:04:47,159
Uneori, chestia asta cu Kong.
859
01:04:47,253 --> 01:04:50,430
Dar, în general, e doar trist.
860
01:04:51,017 --> 01:04:54,026
Îi place să doarmă.
Și adoră să i se citească.
861
01:04:54,051 --> 01:04:58,139
Nașul meu o să
înnebunească când o să-l vadă.
862
01:04:58,139 --> 01:05:00,266
Mă întorc pe la cinci,
863
01:05:00,266 --> 01:05:02,518
așa că probabil
trebuie să-l scoți o dată,
864
01:05:02,518 --> 01:05:03,644
– pe la două.
– Două.
865
01:05:03,644 --> 01:05:06,162
De obicei îi place să iasă
de trei ori pe zi.
866
01:05:06,711 --> 01:05:08,629
N-am știut.
867
01:05:08,691 --> 01:05:10,175
Că trebuie scos afară?
868
01:05:10,288 --> 01:05:12,069
Adică de trei ori pe zi.
869
01:05:12,069 --> 01:05:13,487
– Da.
– O prietenă de-a mea folosește
870
01:05:13,487 --> 01:05:16,949
– ceva numit „tampoane urinare”.
– Crede-mă, nu vrei să încerci asta.
871
01:05:17,825 --> 01:05:20,995
Nu, nu, nu. Jos.
872
01:05:21,121 --> 01:05:23,248
Apollo, jos. Poți să...?
873
01:05:23,497 --> 01:05:25,810
Poți să...?
874
01:05:26,792 --> 01:05:28,669
E un Tacchini vintage.
875
01:05:29,395 --> 01:05:33,609
Nu-mi imaginez că Walter îl lăsa pur
și simplu să meargă pe unde voia.
876
01:05:33,841 --> 01:05:35,593
Sunt destul de sigură că da.
877
01:05:35,593 --> 01:05:38,512
E ridicol. Barbara mi-a spus că
era educat perfect.
878
01:05:38,512 --> 01:05:40,348
Da, și mie mi-a spus același lucru,
879
01:05:40,554 --> 01:05:42,013
dar uite-l,
880
01:05:42,346 --> 01:05:45,667
acoperind tot zucchini-ul tău vintage.
881
01:05:45,842 --> 01:05:47,052
Mă iei peste picior?
882
01:05:47,646 --> 01:05:49,433
Ce? Nu. Nu, bineînțeles că nu.
883
01:05:49,482 --> 01:05:51,163
Îmi pare rău.
884
01:05:51,319 --> 01:05:52,279
Bine.
885
01:05:52,360 --> 01:05:54,218
Sunt în întârziere. Dar...
886
01:05:54,279 --> 01:05:55,905
Mă întorc pe la cinci.
887
01:05:55,946 --> 01:05:57,198
Mulțumesc.
888
01:05:57,823 --> 01:06:00,201
De ce ar fi lăsat Walter
câinele în grija ta?
889
01:06:00,701 --> 01:06:01,827
Ce?
890
01:06:02,495 --> 01:06:06,248
Adică, dacă e așa.
De necontrolat.
891
01:06:06,519 --> 01:06:08,368
Adică, apartamentul tău,
pentru numele lui Dumnezeu.
892
01:06:08,393 --> 01:06:11,816
- Chiar și pentru o singură persoană...
- Ce e cu apartamentul meu?
893
01:06:11,856 --> 01:06:15,549
Doar cred că Barbara a înțeles greșit.
894
01:06:15,549 --> 01:06:18,000
Nu e ca și cum Walter
a lăsat în scris.
895
01:06:18,086 --> 01:06:20,054
Vrei să zici...
înainte să se sinucidă?
896
01:06:20,054 --> 01:06:22,681
Sunt sigură că era pe lista lui
cu lucruri de făcut.
897
01:06:22,681 --> 01:06:25,226
Bine. Doamne.
Știi ceva? Doar...
898
01:06:25,419 --> 01:06:27,671
Spune-mi ce altceva mai trebuie să știu.
899
01:06:29,105 --> 01:06:31,654
Despre Apollo sau în general?
900
01:06:34,068 --> 01:06:35,444
Bine, am greșit.
901
01:06:35,490 --> 01:06:38,452
Este la fel de enervantă
și pentru un câine.
902
01:07:25,411 --> 01:07:26,662
Hai pe aici.
903
01:07:30,166 --> 01:07:32,960
Nu. Nu pe acolo.
Aici. Hai să mergem...
904
01:07:32,960 --> 01:07:35,963
– Înapoi. Scuzați-mă, doamnă.
– Nu, nu, nu!
905
01:07:35,963 --> 01:07:38,090
– Fără câini înăuntru, doamnă.
– Ce?
906
01:07:38,090 --> 01:07:39,842
– Eu...
– Fără câini înăuntru.
907
01:07:39,842 --> 01:07:42,136
Am o programare.
Întârzii deja.
908
01:07:42,136 --> 01:07:43,471
Deci, mă puteți ajuta?
909
01:07:43,471 --> 01:07:45,264
– Fără câini înăuntru.
– Am o programare.
910
01:07:45,264 --> 01:07:46,515
Mă lăsați să intru?
911
01:07:46,515 --> 01:07:48,350
– Nu pot. Îmi pare rău.
– Domnule!
912
01:07:48,350 --> 01:07:51,937
– Puteți să-l sunați pe șeful dv?
– Vă rog, scoateți câinele afară.
913
01:07:51,937 --> 01:07:52,980
Nu, nu o să-l scot.
914
01:07:52,980 --> 01:07:54,440
Lăsați-mă, vă rog, să intru.
915
01:07:54,440 --> 01:07:56,150
Nu pot. Mi-aș pierde locul de muncă.
916
01:07:56,150 --> 01:07:57,943
Bine, atunci stau aici.
917
01:07:58,402 --> 01:08:03,073
5-3 către bază.
Am nevoie de asistență sus.
918
01:08:03,073 --> 01:08:04,658
Are și un câine mare.
919
01:08:06,994 --> 01:08:09,538
Îmi pare foarte rău pentru toate astea.
920
01:08:09,997 --> 01:08:11,999
Cei de la recepția
poate fi niște nesuferiți.
921
01:08:11,999 --> 01:08:15,211
Adică, atât de absurd
să implice și poliția.
922
01:08:18,422 --> 01:08:20,174
Pe aici.
923
01:08:27,306 --> 01:08:28,307
Hai.
924
01:08:38,526 --> 01:08:40,194
Sunt cu Iris
925
01:08:40,194 --> 01:08:41,820
– și pe Apollo.
– Îmi pare rău.
926
01:08:41,820 --> 01:08:44,006
– Intrați, intrați.
– Bună.
927
01:08:44,513 --> 01:08:45,366
Da...
928
01:08:45,366 --> 01:08:48,327
Cred că echipa voastră de
securitate a reacționat exagerat.
929
01:08:48,327 --> 01:08:50,329
Am auzit. Nu-ți face griji.
Nicio problemă.
930
01:08:50,329 --> 01:08:52,748
– Scuze, nu am planificat asta.
– Te rog, ia loc.
931
01:08:52,748 --> 01:08:54,184
– Bine, mulțumesc.
– Da.
932
01:08:54,209 --> 01:08:56,252
Bine, amice.
Șezi.
933
01:08:58,504 --> 01:09:00,005
– Bravo.
– Bravo, Apollo.
934
01:09:00,031 --> 01:09:01,679
Tu l-ai învățat asta sau Walter?
935
01:09:01,734 --> 01:09:03,960
Cred că așa l-am primit.
936
01:09:04,093 --> 01:09:05,511
Impresionant.
937
01:09:05,511 --> 01:09:07,054
Are nevoie de ceva?
938
01:09:07,054 --> 01:09:10,266
Cred că Sophie îi aduce...
939
01:09:10,266 --> 01:09:12,935
– Apă Fiji.
– Poftim.
940
01:09:12,935 --> 01:09:15,104
– Uau, ce lux.
– Poftim.
941
01:09:20,452 --> 01:09:22,619
– Ce sete îi era.
– Da.
942
01:09:23,188 --> 01:09:24,733
– Eu mă duc la birou.
– Bine.
943
01:09:24,765 --> 01:09:26,559
Scuze pentru haos.
944
01:09:27,908 --> 01:09:33,414
Pare că e mai bine
decât era pe barcă.
945
01:09:34,540 --> 01:09:36,162
Cum merge cartea?
946
01:09:38,168 --> 01:09:40,332
Știu că despre asta voiai să vorbim.
947
01:09:40,392 --> 01:09:43,272
Și am lucrat,
și Val la fel, dar...
948
01:09:43,331 --> 01:09:45,292
Ar trebui să caut un alt editor?
949
01:09:45,799 --> 01:09:48,279
Cu doliul și sentimentele...
950
01:09:48,304 --> 01:09:50,431
Nu, categoric nu. Nu.
951
01:09:50,604 --> 01:09:54,609
Bine, atunci o să fiu direct.
Am nevoie de cartea asta.
952
01:09:54,637 --> 01:09:59,065
Walter mort e brusc mai interesant decât Walter viu.
E interes considerabil pentru corespondența lui,
953
01:09:59,090 --> 01:10:01,600
și trebuie să profităm de asta.
Acum.
954
01:10:01,625 --> 01:10:03,235
– Înțeleg.
– Dacă ai nevoie de ajutor,
955
01:10:03,235 --> 01:10:04,862
– sau nu mai vrei să...
– Nu.
956
01:10:04,887 --> 01:10:06,055
Am spus...
957
01:10:06,905 --> 01:10:08,282
Am înțeles.
958
01:10:09,158 --> 01:10:10,242
Bine.
959
01:10:15,497 --> 01:10:17,458
Ce o să faci cu câinele?
960
01:10:19,211 --> 01:10:21,688
Bine. Hai, amice.
961
01:10:23,746 --> 01:10:25,924
Întârzii la școală.
962
01:10:25,924 --> 01:10:32,264
Și Val a dispărut, așa că va
trebui din nou să stai singur, bine?
963
01:10:33,098 --> 01:10:34,758
Stai acolo.
964
01:10:34,975 --> 01:10:38,354
Și promite-mi că nu o
să-mi distrugi apartamentul.
965
01:10:38,433 --> 01:10:39,377
Bine?
966
01:10:40,080 --> 01:10:41,748
Bine. Bun băiat.
967
01:10:41,815 --> 01:10:43,537
O să fii un băiat bun.
968
01:10:43,692 --> 01:10:45,626
Ce zici de niște muzică?
969
01:10:49,990 --> 01:10:51,033
Bine, perfect.
970
01:10:52,326 --> 01:10:53,452
În regulă.
971
01:10:56,830 --> 01:10:59,269
Bine, fii un băiat bun. Te rog.
972
01:10:59,308 --> 01:11:01,567
Te rog, te rog frumos.
973
01:11:01,627 --> 01:11:03,253
Nu-mi strica apartamentul.
974
01:11:03,796 --> 01:11:05,025
Bine.
975
01:11:05,089 --> 01:11:06,090
La revedere.
976
01:11:45,671 --> 01:11:50,801
„Sudul, pentru ea, era un accent sexy
care o invita pe scările vechi de lemn.
977
01:11:50,801 --> 01:11:53,178
Sudul era dezarmat și fermecător,
978
01:11:53,178 --> 01:11:54,555
un vestigiu istoric.
979
01:11:54,555 --> 01:11:59,560
Ca și băiatul acesta care lua notițe
cu un creion și un carnețel Moleskine.
980
01:11:59,560 --> 01:12:02,062
În documentul Google, unde
ea și cea mai bună prietenă
981
01:12:02,062 --> 01:12:04,022
păstrau lista de dorințe
din ultimul an de liceu,
982
01:12:04,022 --> 01:12:07,901
a scris la punctul 14: Să fiu
publicată în The New Yorker.”
983
01:12:37,222 --> 01:12:38,891
Bun băiat.
984
01:12:40,225 --> 01:12:42,186
Bun băiat, Apollo.
985
01:12:44,686 --> 01:12:46,271
Băiat foarte bun.
986
01:12:50,486 --> 01:12:53,452
I-am pus discurile tatălui meu.
987
01:12:53,572 --> 01:12:55,324
– Serios?
– Da.
988
01:12:55,324 --> 01:12:59,286
Mai ales arii de bas.
Cred că îi cam plac.
989
01:13:00,106 --> 01:13:01,388
Nu-i plac.
990
01:13:01,413 --> 01:13:03,607
Cărți audio, nici atât.
991
01:13:03,749 --> 01:13:06,762
Radio, coloane sonore, nimic.
992
01:13:07,244 --> 01:13:10,881
Sincer, nu cred că-i place nimic
mai mult decât să i se citească.
993
01:13:10,881 --> 01:13:13,860
Asta chiar îi place. Mult.
994
01:13:13,942 --> 01:13:15,928
Doar nu te gândești să-l păstrezi?
995
01:13:16,009 --> 01:13:17,719
Nu. Bineînțeles că nu.
996
01:13:19,740 --> 01:13:22,242
Bine. Hai.
997
01:13:22,502 --> 01:13:25,729
Încă una. Ne facem pașii.
998
01:13:27,501 --> 01:13:29,942
– Și e egalitate.
– Egalitate.
999
01:13:30,257 --> 01:13:31,860
Aproape.
1000
01:13:31,860 --> 01:13:33,612
Bine. Mulțumesc.
1001
01:13:33,612 --> 01:13:35,322
Vii înăuntru la un ceai?
1002
01:13:35,322 --> 01:13:38,452
Nu. O să mă ia rău strănuturile
1003
01:13:38,477 --> 01:13:39,411
Da.
1004
01:13:39,651 --> 01:13:41,995
Aș vrea să te mai gândești
dacă vii la Woodstock
1005
01:13:41,995 --> 01:13:43,747
– de Crăciun.
– La naiba.
1006
01:13:43,747 --> 01:13:44,915
Ce e?
1007
01:13:45,874 --> 01:13:47,918
„Încălcați regulile prin faptul că
1008
01:13:47,918 --> 01:13:51,255
țineți un câine în apartament
în ciuda avertismentelor repetate
1009
01:13:51,255 --> 01:13:54,216
din partea administratorului
Hektor Cepeda.”
1010
01:13:54,216 --> 01:13:56,552
Dacă continuați
să păstrați câinele menționat...
1011
01:13:56,552 --> 01:13:59,917
„Menționat”?
Ar fi trebuit să scrie „tulburat”.
1012
01:14:00,061 --> 01:14:02,005
– O să mă evacueze.
– Nu.
1013
01:14:02,058 --> 01:14:05,073
Nu, nu.
Stai aici de atât timp.
1014
01:14:05,146 --> 01:14:06,950
Și înainte de tine, tatăl tău.
1015
01:14:07,000 --> 01:14:08,466
Asta e casa ta.
1016
01:14:08,668 --> 01:14:10,857
Iris, nu poți pierde apartamentul.
1017
01:14:10,904 --> 01:14:13,545
N-o să mai găsești alt
loc pe care să ți-l permiți.
1018
01:14:13,582 --> 01:14:15,239
Nu în oraș.
1019
01:14:15,464 --> 01:14:17,684
Nicăieri cu acest coleg de cameră.
1020
01:14:17,953 --> 01:14:19,815
Dar adăpostul din Michigan?
1021
01:14:19,847 --> 01:14:21,807
Sunt încă pe lista de așteptare.
1022
01:14:21,832 --> 01:14:23,640
Trebuie să vorbesc direct cu proprietarul.
1023
01:14:23,842 --> 01:14:25,928
Cine spune că omul
e un ticălos fără inimă?
1024
01:14:25,928 --> 01:14:29,176
Eu. A încercat să mă evacueze
când mi-am renovat bucătăria.
1025
01:14:29,278 --> 01:14:31,645
– Îți trebuie un plan B.
– Dar...
1026
01:14:32,134 --> 01:14:34,858
Am nevoie de puțin mai mult timp.
1027
01:14:34,943 --> 01:14:37,571
Singura alternativă e
să-l duc înapoi la adăpost.
1028
01:14:37,931 --> 01:14:41,142
Nu pot permite asta.
1029
01:14:45,372 --> 01:14:47,076
Bună. Hei, doamna Iris.
1030
01:14:47,191 --> 01:14:48,609
Știai despre asta?
1031
01:14:48,736 --> 01:14:50,319
Vor să mă evacueze.
1032
01:14:50,706 --> 01:14:53,867
Doamnă Iris, despre ce credeți că
vorbeam când am menționat câinele?
1033
01:14:54,031 --> 01:14:54,967
– Știi că încerc.
1034
01:14:54,992 --> 01:14:56,558
– Știi asta.
– Nu încerci.
1035
01:14:56,702 --> 01:14:58,079
Și știi cum îmi dau seama că nu încerci?
1036
01:14:58,104 --> 01:14:59,563
Pentru că câinele e încă aici. Nu?
1037
01:14:59,588 --> 01:15:00,965
Nu e vorba de câine, pentru ei.
1038
01:15:00,990 --> 01:15:02,825
Vor să mă dea afară ca să tripleze chiria.
1039
01:15:02,850 --> 01:15:03,817
Asta nu e problema mea.
1040
01:15:03,842 --> 01:15:06,201
Mi-au spus să vă spun, doamnă Iris.
1041
01:15:06,226 --> 01:15:07,550
Așa că vă spun, bine?
1042
01:15:07,689 --> 01:15:08,770
Fără câine.
1043
01:15:11,937 --> 01:15:14,498
Da, aș vrea să vorbesc cu Howard, vă rog.
1044
01:15:14,993 --> 01:15:17,913
Nu, nu vreau să vorbesc cu un supervizor.
1045
01:15:18,988 --> 01:15:20,891
Da. Bine, bine. Doar...
1046
01:15:21,382 --> 01:15:24,468
Să mă sune înapoi, vă rog. E urgent.
1047
01:15:37,588 --> 01:15:39,381
Crăciun fericit.
1048
01:15:44,161 --> 01:15:48,248
Oare ce cred câinii
când văd oameni plângând?
1049
01:15:50,252 --> 01:15:52,922
Ce înțeleg ei
din tristețea umană?
1050
01:15:55,606 --> 01:15:57,614
Mă gândesc mereu la tine.
1051
01:15:58,700 --> 01:16:04,025
Cum, printre atâtea alte întrebări care
sigur ți-au trecut prin minte, a fost și...
1052
01:16:04,804 --> 01:16:07,015
Ce o să se întâmple cu câinele?
1053
01:16:42,951 --> 01:16:44,947
Ai adus coronița?
1054
01:16:44,947 --> 01:16:46,573
Ce coroniță?
1055
01:16:46,573 --> 01:16:48,242
Coronița de Crăciun
1056
01:16:48,242 --> 01:16:49,660
– pentru fereastră.
– Nu.
1057
01:16:49,660 --> 01:16:51,036
Unde-ți sunt haina
și căciula?
1058
01:16:51,036 --> 01:16:52,204
Le-am lăsat
la birou.
1059
01:16:52,204 --> 01:16:53,455
Ce s-a întâmplat?
1060
01:16:53,455 --> 01:16:55,666
Nu s-a întâmplat nimic.
1061
01:17:11,434 --> 01:17:13,141
Intră. Intră.
1062
01:17:13,141 --> 01:17:16,520
Mă bucur atât de mult că ai venit.
Știu că nu voiai.
1063
01:17:16,520 --> 01:17:17,688
Ia-ți o băutură.
1064
01:17:17,688 --> 01:17:19,189
– Ia asta.
– Și o pălărie.
1065
01:17:19,189 --> 01:17:21,233
– O pălărie. Bine.
– Da.
1066
01:17:22,359 --> 01:17:23,861
Salut.
1067
01:17:23,861 --> 01:17:25,195
Iris.
1068
01:17:25,851 --> 01:17:27,030
Blossom.
1069
01:17:27,030 --> 01:17:29,533
– La mulți ani.
– La mulți ani.
1070
01:17:29,533 --> 01:17:31,535
– Ai venit singură.
– Foarte amuzant.
1071
01:17:31,535 --> 01:17:34,246
– Cum e colegul tău de apartament?
– E bine.
1072
01:17:34,246 --> 01:17:35,873
Marjorie mi-a spus
despre scrisoare.
1073
01:17:35,873 --> 01:17:38,750
Da, ei bine,
n-o să fiu evacuată, bine?
1074
01:17:38,750 --> 01:17:40,627
Ușor. Doar întrebam.
1075
01:17:40,627 --> 01:17:43,755
Tocmai vorbeam cu Shervin.
L-ai cunoscut pe Shervin?
1076
01:17:43,755 --> 01:17:45,090
– Nu. Salut.
– Salut.
1077
01:17:45,090 --> 01:17:47,009
– Ce mai faci?
– Încântată de cunoștință.
1078
01:17:47,009 --> 01:17:48,427
Shervin e prieten cu Marjorie.
1079
01:17:48,427 --> 01:17:50,804
E agent imobiliar.
Și tocmai îmi spunea
1080
01:17:50,804 --> 01:17:52,431
cât de imposibil e să găsești
1081
01:17:52,431 --> 01:17:54,224
un apartament care acceptă animale
în New York în ziua de azi.
1082
01:17:54,224 --> 01:17:57,060
– Cauți ceva?
– Nu. Chiar nu.
1083
01:17:57,060 --> 01:17:58,770
Ce fel de animal ai?
1084
01:17:58,770 --> 01:18:00,022
Great Dane?
1085
01:18:00,022 --> 01:18:01,231
– Nu e...
– Iris. Iris.
1086
01:18:01,231 --> 01:18:02,441
A trecut atât de mult timp.
1087
01:18:02,441 --> 01:18:03,859
– Harry. Doamne.
– Hei.
1088
01:18:03,859 --> 01:18:05,861
– Atâția ani.
– Rar mai ajung prin oraș.
1089
01:18:05,861 --> 01:18:07,279
– Doamne.
– El e soțul meu, Larry.
1090
01:18:07,279 --> 01:18:08,697
– Salut.
– Larry.
1091
01:18:08,697 --> 01:18:09,781
Soțul tău, Larry.
1092
01:18:09,781 --> 01:18:11,241
Harry și Larry. Adorabil.
1093
01:18:11,959 --> 01:18:13,327
Iris locuiește chiar alături.
1094
01:18:13,327 --> 01:18:16,009
Tatăl ei, Gary, a cântat cu mine
în Corul Gay Men's.
1095
01:18:16,034 --> 01:18:17,609
Tu ești cea cu câinele.
1096
01:18:17,664 --> 01:18:19,791
Da.
Am auzit povești nebune.
1097
01:18:19,791 --> 01:18:22,294
O să-ți pierzi apartamentul?
1098
01:18:22,294 --> 01:18:24,129
– Nu.
– Ador câinii mari,
1099
01:18:24,129 --> 01:18:25,923
dar n-aș putea niciodată
să fac ce faci tu.
1100
01:18:25,923 --> 01:18:27,925
I-am dat Marjorie numele unui adăpost
1101
01:18:27,925 --> 01:18:30,093
din Delaware. Sunt minunați.
1102
01:18:30,093 --> 01:18:32,888
Cinci ani e destul de
mult pentru un câine, nu?
1103
01:18:32,888 --> 01:18:34,890
Ce-o să faci când o să devină,
1104
01:18:34,890 --> 01:18:36,808
știi tu, incontinent?
1105
01:18:38,810 --> 01:18:39,978
– Pa.
– Mulțumesc mult.
1106
01:18:39,978 --> 01:18:41,104
La mulți ani!
1107
01:18:41,104 --> 01:18:42,147
La mulți ani, dragă!
1108
01:18:42,147 --> 01:18:43,607
– Pa-pa.
– Pa-pa.
1109
01:18:43,607 --> 01:18:44,650
Ai grijă de tine.
1110
01:18:51,198 --> 01:18:54,034
Draga mea, e târziu.
Du-te acasă.
1111
01:18:54,034 --> 01:18:56,203
Nu, nu. E în regulă.
1112
01:18:57,454 --> 01:18:59,748
– Ești supărată.
– Nu.
1113
01:18:59,748 --> 01:19:01,166
Poate doar puțin?
1114
01:19:08,590 --> 01:19:12,094
Credeam că e o petrecere de Revelion,
1115
01:19:12,094 --> 01:19:15,263
nu o intervenție.
1116
01:19:17,599 --> 01:19:20,018
Oamenii sunt îngrijorați.
1117
01:19:20,085 --> 01:19:21,086
Și eu sunt îngrijorată.
1118
01:19:22,365 --> 01:19:23,909
Ești prietena mea.
1119
01:19:24,306 --> 01:19:26,141
Ești mai mult decât o prietenă.
1120
01:19:27,073 --> 01:19:30,796
Când tatăl tău s-a îmbolnăvit,
nu știu ce s-ar fi întâmplat fără tine,
1121
01:19:31,094 --> 01:19:33,513
dacă nu te-ai fi mutat cu el să-l ajuți.
1122
01:19:34,708 --> 01:19:37,532
Mi-e dor de el.
Foarte dor.
1123
01:19:39,368 --> 01:19:41,746
Nu vreau să-mi fie dor și de tine.
1124
01:19:46,420 --> 01:19:50,841
De fapt, am primit răspuns
de la adăpostul din Michigan, deci...
1125
01:19:50,947 --> 01:19:52,698
Îl pot lua?
1126
01:19:56,043 --> 01:19:57,670
Ei bine, e o veste bună.
1127
01:20:16,572 --> 01:20:17,740
Hei.
1128
01:20:26,348 --> 01:20:27,766
Ce mai faci?
1129
01:20:30,105 --> 01:20:31,231
Salut, băiete.
1130
01:20:37,304 --> 01:20:38,597
Hei.
1131
01:21:44,659 --> 01:21:46,244
Hai, băiete.
1132
01:21:58,844 --> 01:21:59,903
Urcă.
1133
01:22:03,974 --> 01:22:05,008
Stai.
1134
01:22:06,351 --> 01:22:09,343
– Domnișoară Iris, eu...
– Poți să...
1135
01:22:09,525 --> 01:22:11,235
te uiți la el, te rog?
1136
01:22:12,938 --> 01:22:14,273
Sigur. Sigur.
1137
01:22:28,290 --> 01:22:29,624
Scuze.
1138
01:22:29,770 --> 01:22:33,983
Am vrut să vin mai devreme.
Dar trenul... trenul iadului.
1139
01:22:35,297 --> 01:22:37,299
Marjorie m-a pus la curent.
1140
01:22:38,592 --> 01:22:39,955
Dă-mi-l.
1141
01:22:40,886 --> 01:22:41,970
Mulțumesc.
1142
01:22:42,786 --> 01:22:44,732
Ești bine?
1143
01:22:45,348 --> 01:22:48,602
Știi, am auzit că
soția numărul trei e în China.
1144
01:22:49,136 --> 01:22:50,971
Sau e în Macao?
1145
01:22:51,078 --> 01:22:52,455
Macao e în China?
1146
01:22:55,219 --> 01:22:57,513
Uau, ia uite.
1147
01:23:01,751 --> 01:23:03,294
Hei, băiate.
1148
01:23:06,733 --> 01:23:08,296
E un câine tare frumos.
1149
01:23:08,390 --> 01:23:09,892
Dă-mi-o.
1150
01:23:11,995 --> 01:23:12,996
Era să uit.
1151
01:23:15,712 --> 01:23:17,005
Poftim.
1152
01:23:18,187 --> 01:23:20,272
Am căutat un iris, dar...
1153
01:23:21,676 --> 01:23:23,178
Mulțumesc.
1154
01:23:27,515 --> 01:23:30,810
Pa, frățioare.
O să-mi fie dor de tine.
1155
01:23:35,070 --> 01:23:37,072
Faci ceea ce trebuie.
1156
01:23:39,361 --> 01:23:40,487
Așa crezi?
1157
01:23:42,702 --> 01:23:43,829
Nu știu.
1158
01:23:44,388 --> 01:23:45,448
Poate.
1159
01:23:49,496 --> 01:23:50,497
Da.
1160
01:23:52,029 --> 01:23:54,573
Sună-mă când te întorci. Te rog.
1161
01:23:59,409 --> 01:24:01,808
Bine. Ești bine?
1162
01:24:02,250 --> 01:24:03,326
Pa.
1163
01:24:20,885 --> 01:24:22,011
Ne vedem.
1164
01:24:22,487 --> 01:24:25,740
Mi-am imaginat de atâtea ori
1165
01:24:25,740 --> 01:24:27,909
că, printre toate celelalte întrebări
1166
01:24:27,909 --> 01:24:31,621
care sigur ți-au trecut prin minte, era...
1167
01:24:31,621 --> 01:24:34,165
„Ce se va întâmpla cu câinele?”
1168
01:24:37,585 --> 01:24:39,504
Ne așteptăm la ce e mai rău.
1169
01:24:40,839 --> 01:24:44,134
Asta învățăm devreme,
din cărțile pentru copii.
1170
01:24:45,176 --> 01:24:48,471
În acele povești, animalele mor adesea.
1171
01:24:49,055 --> 01:24:50,682
Adesea tragic.
1172
01:24:50,682 --> 01:24:53,601
Old Yeller.
Mânzul Roșu.
1173
01:24:54,936 --> 01:24:56,771
Și chiar și când supraviețuiesc,
1174
01:24:56,771 --> 01:24:58,940
chiar și când au
parte de un final fericit,
1175
01:24:58,940 --> 01:25:01,776
adesea au suferit cumplit.
1176
01:25:01,776 --> 01:25:03,671
Adesea au trecut prin iad.
1177
01:25:04,196 --> 01:25:08,184
Black Beauty. Flicka.
Colț Alb. Buck.
1178
01:25:08,325 --> 01:25:09,868
Bine. Bine.
1179
01:25:10,744 --> 01:25:11,870
Bine.
1180
01:25:25,300 --> 01:25:28,053
Câinii nu se sinucid.
1181
01:25:29,137 --> 01:25:30,597
Nu plâng.
1182
01:25:33,947 --> 01:25:37,265
Dar pot să se destrame.
1183
01:25:38,025 --> 01:25:40,736
Li se poate frânge inima.
1184
01:25:42,029 --> 01:25:44,365
Pot să-și piardă mințile.
1185
01:26:05,878 --> 01:26:07,005
Băiat bun.
1186
01:26:07,092 --> 01:26:08,718
Murtle, liniștește-te.
1187
01:26:21,022 --> 01:26:23,566
Hei. Știi cum zic unii că
1188
01:26:23,566 --> 01:26:27,362
că au un câine de sprijin emoțional
ca să-l poată lua în avion?
1189
01:26:28,875 --> 01:26:30,115
Da, știu, dar mă întrebam...
1190
01:26:30,115 --> 01:26:31,741
Știu că nu e tocmai corect,
dar mă întrebam
1191
01:26:31,741 --> 01:26:34,949
dacă aceeași lege n-ar
permite și unui proprietar...
1192
01:26:35,225 --> 01:26:39,499
Da. Fă o căutare rapidă
și sună-mă, bine?
1193
01:26:39,565 --> 01:26:40,566
Perfect.
1194
01:26:43,503 --> 01:26:45,338
Vrei cărniță?
1195
01:26:47,298 --> 01:26:49,467
Val? Val?
1196
01:26:50,218 --> 01:26:51,845
Hei, Val? Mă auzi?
1197
01:26:52,221 --> 01:26:54,097
Indicații către Hershey, Pennsylvania.
1198
01:26:54,290 --> 01:26:56,292
La naiba. Așteaptă puțin.
1199
01:26:57,378 --> 01:26:59,213
– Val? Hei.
– Hei, aici erai.
1200
01:26:59,561 --> 01:27:02,564
Am început să caut și
cred că poate ai dreptate
1201
01:27:02,564 --> 01:27:05,394
în legătură cu păstrarea un câine
de asistență într-un apartament.
1202
01:27:05,534 --> 01:27:06,943
În orice apartament.
1203
01:27:06,943 --> 01:27:08,445
Doar că trebuie să fie înregistrat,
1204
01:27:08,445 --> 01:27:09,779
știi, pe bune.
1205
01:27:09,779 --> 01:27:11,955
Nu la una din acele firme false.
1206
01:27:12,241 --> 01:27:14,243
Adică, printr-un psiholog.
1207
01:27:14,997 --> 01:27:16,999
Asta vrei să faci?
1208
01:27:28,089 --> 01:27:29,723
Scuzați-mă.
1209
01:27:30,083 --> 01:27:33,469
Bună. Am sunat pentru
o programare la Dr. Warren.
1210
01:27:33,494 --> 01:27:35,847
– Cum vă numiți?
– Iris.
1211
01:27:36,024 --> 01:27:38,730
Ah, da. Nu ați putut la timp.
1212
01:27:38,850 --> 01:27:43,513
Mă gândeam că...
poate pot să aștept.
1213
01:27:44,426 --> 01:27:47,721
Nu. Nu funcționează așa.
1214
01:27:49,349 --> 01:27:53,252
Știți ceva, o să iau
loc totuși și o să aștept.
1215
01:27:54,769 --> 01:27:56,039
E în regulă.
1216
01:27:57,329 --> 01:27:58,831
Doamnă...
1217
01:28:01,651 --> 01:28:02,860
Bine.
1218
01:28:12,768 --> 01:28:13,885
Doamnă...
1219
01:28:13,885 --> 01:28:15,220
Doamnă, nu aveți voie...
1220
01:28:15,220 --> 01:28:18,348
Bună ziua, Dr. Warren.
Vă amintiți de mine?
1221
01:28:18,454 --> 01:28:20,548
Au trecut câțiva ani.
1222
01:28:20,595 --> 01:28:22,352
Dar...
Iris. Iris Dixon.
1223
01:28:22,485 --> 01:28:25,738
Da, da, Iris.
Bineînțeles.
1224
01:28:27,136 --> 01:28:29,934
Aveți... Aveam o programare?
1225
01:28:29,987 --> 01:28:32,309
Am sunat, mai devreme.
1226
01:28:32,346 --> 01:28:33,848
Lydia?
1227
01:28:35,982 --> 01:28:39,281
Apollo era trist.
Adică, cu adevărat trist.
1228
01:28:40,536 --> 01:28:43,873
Simțeam că îi lipsea Walter,
la fel ca și mie.
1229
01:28:44,803 --> 01:28:46,876
Știți ce vreau să zic?
1230
01:28:47,452 --> 01:28:51,047
Oricum, certificatul e...
1231
01:28:51,247 --> 01:28:52,324
Ați putea...?
1232
01:28:53,732 --> 01:28:56,205
Va trebui să aplicați pentru el, dar da,
1233
01:28:56,245 --> 01:29:00,056
aș putea scrie o evaluare în care să
spun că suferiți de depresie și anxietate
1234
01:29:00,056 --> 01:29:02,183
agravate de doliu,
1235
01:29:02,492 --> 01:29:05,632
că acel câine vă oferă
suport emoțional esențial,
1236
01:29:05,657 --> 01:29:09,363
iar pierderea lui v-ar putea
afecta grav sănătatea mintală
1237
01:29:09,388 --> 01:29:11,067
sau v-ar putea
pune viața în pericol.
1238
01:29:11,067 --> 01:29:13,865
Sună bine?
1239
01:29:14,193 --> 01:29:16,278
Pare cam mult.
1240
01:29:17,510 --> 01:29:19,242
Dar asta cereți, nu?
1241
01:29:19,553 --> 01:29:23,735
Da, doar că... O vedeam invers.
1242
01:29:23,875 --> 01:29:28,299
Adică, eu sunt sprijinul emoțional uman,
iar câinele e cel care nu poate face față.
1243
01:29:30,863 --> 01:29:32,865
Credeți că sunt varză.
1244
01:29:32,865 --> 01:29:35,200
Nu, deloc.
1245
01:29:36,535 --> 01:29:37,866
De ce varză?
1246
01:29:38,078 --> 01:29:42,833
Pentru că știu că oamenii care au cu
adevărat nevoie de animale de suport
1247
01:29:42,833 --> 01:29:44,690
ar detesta oameni ca mine.
1248
01:29:44,829 --> 01:29:47,754
Și eu aș urî. Dar nu sunt
una din nebunele alea.
1249
01:29:47,754 --> 01:29:50,606
N-aș duce niciodată câinele
undeva unde n-are voie.
1250
01:29:50,727 --> 01:29:53,355
De fapt, acum l-am lăsat în mașină.
1251
01:29:54,343 --> 01:29:55,568
Ideea e următoarea:
1252
01:29:55,631 --> 01:29:58,791
Nu pot fi dată afară
din apartament.
1253
01:30:01,138 --> 01:30:03,348
În mașină, aici?
1254
01:30:13,641 --> 01:30:15,435
Zice că ar trebui să intri.
1255
01:30:23,559 --> 01:30:24,768
Hai, băiete.
1256
01:30:26,415 --> 01:30:28,208
E foarte prietenos.
1257
01:30:34,402 --> 01:30:36,446
Pare că știu lucruri, nu-i așa?
1258
01:30:40,159 --> 01:30:41,494
Băiete...
1259
01:30:48,013 --> 01:30:49,890
Vorbești vreodată cu Apollo?
1260
01:30:50,117 --> 01:30:52,943
Da, dar mi-a zis veterinarul
că ar trebui s-o fac.
1261
01:30:52,968 --> 01:30:55,011
E cel mai natural lucru din lume.
1262
01:30:56,340 --> 01:30:59,041
– Despre ce vorbiți?
– Nu știu.
1263
01:30:59,166 --> 01:31:00,876
Orice. De exemplu...
1264
01:31:01,863 --> 01:31:03,156
Ce faci, cățel?
1265
01:31:03,673 --> 01:31:06,926
Ți-e foame?
Te doare artrita?
1266
01:31:07,576 --> 01:31:09,411
Se potrivește bluza asta cu pantalonii?
1267
01:31:09,436 --> 01:31:11,063
Se vede că am băut?
1268
01:31:30,042 --> 01:31:32,689
Uneori simt furie.
1269
01:31:33,078 --> 01:31:34,329
Știți...
1270
01:31:34,515 --> 01:31:35,808
În legătură cu Walter.
1271
01:31:37,440 --> 01:31:40,401
Mai ales în locuri aglomerate.
1272
01:31:41,262 --> 01:31:42,626
Tot timpul mă întreb:
1273
01:31:42,651 --> 01:31:45,124
Cine naiba sunt toți oamenii ăștia
1274
01:31:45,149 --> 01:31:47,735
și de ce ei au voie să fie în viață
1275
01:31:48,446 --> 01:31:51,421
și el e, pur și simplu...
1276
01:31:53,035 --> 01:31:55,662
Dar Walter a făcut o alegere, nu?
1277
01:31:56,755 --> 01:31:58,632
– Da, dar...
– Și totuși,
1278
01:31:58,684 --> 01:32:01,145
furia ta nu e îndreptată spre el?
1279
01:32:08,650 --> 01:32:11,414
Spune-mi atunci, de ce crezi
1280
01:32:11,541 --> 01:32:13,167
că Walter s-a sinucis?
1281
01:32:13,208 --> 01:32:16,127
Nu știu. Naiba știe.
1282
01:32:16,227 --> 01:32:18,354
Pentru că era slab și în durere?
1283
01:32:18,440 --> 01:32:21,879
Și pentru că se simțea...
prins cu capul în jos
1284
01:32:21,928 --> 01:32:25,140
într-un rezervor nenorocit plin cu apă.
1285
01:32:34,334 --> 01:32:35,752
Ai fost îndrăgostită de el?
1286
01:32:35,945 --> 01:32:39,763
Nu. Știu că n-am fost
îndrăgostită de Walter.
1287
01:32:40,335 --> 01:32:43,359
Uneori, să dăm un nume sentimentelor
ne ajută să trecem prin doliu.
1288
01:32:43,416 --> 01:32:44,834
Ascultă, știu ce e durerea.
1289
01:32:44,921 --> 01:32:47,750
Știu cum se simte
dragostea, și asta nu era.
1290
01:32:48,505 --> 01:32:50,588
Nu speram la mai mult.
1291
01:32:50,613 --> 01:32:52,019
Eu doar sugerez că...
1292
01:32:52,251 --> 01:32:54,223
Eram prieteni, nu iubiți.
1293
01:32:54,248 --> 01:32:56,124
Și da, uneori, bine,
1294
01:32:56,149 --> 01:32:59,039
uneori deveneam geloasă sau posesivă.
1295
01:33:04,954 --> 01:33:08,708
Puteam să vorbim ore în șir.
1296
01:33:09,142 --> 01:33:10,644
Despre orice.
1297
01:33:14,288 --> 01:33:15,665
Artă. Dar...
1298
01:33:16,814 --> 01:33:20,963
Muzică. Cărți. Atât de multe cărți.
1299
01:33:21,422 --> 01:33:23,341
Totul venea natural.
1300
01:33:25,531 --> 01:33:26,615
Ca și cum...
1301
01:33:29,660 --> 01:33:31,453
respiram împreună.
1302
01:33:32,496 --> 01:33:34,025
Și acum a dispărut.
1303
01:33:34,103 --> 01:33:35,980
Da. S-a dus.
1304
01:33:36,041 --> 01:33:38,335
S-a dus dracului. S-a dus...
1305
01:33:39,736 --> 01:33:42,530
S-a sinucis, și asta e realitatea.
1306
01:33:49,096 --> 01:33:51,557
Dacă Walter ar fi aici acum,
1307
01:33:52,643 --> 01:33:54,645
ce ai vrea să-i spui?
1308
01:34:02,883 --> 01:34:05,302
Dacă ai putea spune orice. Orice.
1309
01:34:19,251 --> 01:34:22,850
Uite, ești scriitoare.
1310
01:34:23,347 --> 01:34:25,891
Poate te-ar ajuta să scrii despre asta.
1311
01:34:27,279 --> 01:34:28,614
Despre Walter?
1312
01:34:30,262 --> 01:34:31,972
Despre ce s-a întâmplat.
1313
01:34:36,143 --> 01:34:37,468
Ce?
1314
01:34:43,080 --> 01:34:46,041
Oare asta e nebunia din miezul poveștii,
1315
01:34:46,403 --> 01:34:49,406
basmul pe care mi-l șoptesc?
1316
01:34:50,032 --> 01:34:53,619
Că dacă îl iubesc pe
frumosul, bătrânul Apollo,
1317
01:34:54,036 --> 01:34:56,747
că dacă sunt altruistă,
1318
01:34:57,289 --> 01:35:00,200
mă voi trezi într-o
dimineață și el nu va mai fi,
1319
01:35:00,225 --> 01:35:01,977
iar tu vei fi în locul lui,
1320
01:35:03,045 --> 01:35:05,464
întors din lumea morților?
1321
01:35:11,804 --> 01:35:14,283
Cum începe povestea?
1322
01:35:15,682 --> 01:35:17,392
Începem cu o femeie.
1323
01:35:17,851 --> 01:35:19,812
Merge cu metroul.
1324
01:35:20,938 --> 01:35:22,314
E singură?
1325
01:35:22,981 --> 01:35:24,108
Nu.
1326
01:35:24,650 --> 01:35:27,289
Are cu ea un câine.
1327
01:35:27,402 --> 01:35:28,946
Un șoricar pitic.
1328
01:35:29,446 --> 01:35:31,198
Și niște narcise.
1329
01:35:33,117 --> 01:35:34,535
Unde merge?
1330
01:35:34,993 --> 01:35:38,262
Merge să viziteze un vechi prieten.
1331
01:35:39,039 --> 01:35:42,751
Prietenul locuiește într-o
casă maronie din Brooklyn.
1332
01:35:44,341 --> 01:35:47,433
O vezi acum urcând treptele casei.
1333
01:35:50,717 --> 01:35:53,053
O vezi sunând la sonerie.
1334
01:35:55,848 --> 01:35:57,015
Așteaptă,
1335
01:35:58,267 --> 01:35:59,601
nesigură.
1336
01:36:05,399 --> 01:36:06,483
Bună.
1337
01:36:07,734 --> 01:36:08,861
Bună.
1338
01:36:10,612 --> 01:36:11,738
Intră.
1339
01:36:19,601 --> 01:36:21,603
Prietenul locuiește singur?
1340
01:36:22,332 --> 01:36:27,195
Nu. Locuiește cu soția lui,
dar ea nu e acasă azi.
1341
01:36:27,337 --> 01:36:29,548
E la serviciu.
1342
01:36:32,467 --> 01:36:35,930
Ce ți-a spus mai exact Barbara
despre ce s-a întâmplat?
1343
01:36:36,555 --> 01:36:38,807
Că era plecată într-o
călătorie de afaceri.
1344
01:36:38,807 --> 01:36:42,186
Dar zborul a fost anulat din
cauza unei furtuni în Denver.
1345
01:36:42,186 --> 01:36:43,520
Și când a ajuns acasă,
1346
01:36:43,520 --> 01:36:46,264
a găsit câinele afară, lângă birou,
1347
01:36:46,315 --> 01:36:49,193
cu un bilet pe ușă
pentru femeia de serviciu,
1348
01:36:49,193 --> 01:36:51,320
spunându-i să sune la 112.
1349
01:36:54,198 --> 01:36:57,242
Femeia de serviciu trebuia
să vină...
1350
01:36:58,020 --> 01:36:59,046
dimineața următoare.
1351
01:37:00,094 --> 01:37:01,153
Dar ai dreptate.
1352
01:37:01,461 --> 01:37:04,414
Dacă unul dintre studenții mei ar fi
scris asta, aș fi zis:
1353
01:37:04,547 --> 01:37:06,832
"Păi, nu-i puțin cam
prea convenabil?"
1354
01:37:08,257 --> 01:37:09,884
Și cum te simți acum?
1355
01:37:10,084 --> 01:37:12,461
Umilit, disprețuit.
1356
01:37:12,801 --> 01:37:14,826
Reacții umane obișnuite.
1357
01:37:15,259 --> 01:37:17,345
Știu asta.
1358
01:37:18,246 --> 01:37:20,706
Am început să citesc despre sinucidere.
1359
01:37:20,850 --> 01:37:22,481
Mai bine te oprești.
1360
01:37:23,278 --> 01:37:25,113
Sinuciderea e contagioasă.
1361
01:37:25,146 --> 01:37:26,605
Ce alegere aveam?
1362
01:37:26,772 --> 01:37:27,982
A fost...
1363
01:37:28,920 --> 01:37:30,255
confuz.
1364
01:37:30,839 --> 01:37:33,008
În regulă. Înțeleg.
1365
01:37:42,170 --> 01:37:44,297
Ce ai de gând să faci
cu privire la carte?
1366
01:37:45,207 --> 01:37:47,407
Cartea.
1367
01:37:48,377 --> 01:37:51,088
Am decis să mă retrag
din proiectul cărții.
1368
01:37:51,920 --> 01:37:52,963
Cartea ta?
1369
01:37:53,725 --> 01:37:57,736
Ce vrei să spui cu „cartea ta”?
Ți-am oferit control total.
1370
01:37:58,074 --> 01:37:59,700
Simt un conflict interior
1371
01:37:59,873 --> 01:38:02,246
în legătură cu propria mea scriere.
1372
01:38:02,357 --> 01:38:05,568
Dar nu scriai nimic înainte de carte.
1373
01:38:05,662 --> 01:38:07,664
Am crezut că o să-ți prindă bine.
1374
01:38:07,689 --> 01:38:10,442
Nu. Când mi-ai cerut să lucrez
la corespondența ta,
1375
01:38:10,467 --> 01:38:11,885
nu te-ai gândit la mine.
1376
01:38:11,910 --> 01:38:14,077
Te-ai gândit la tine
și la moștenirea ta.
1377
01:38:14,141 --> 01:38:16,557
Criza ta existențială
e vina mea?
1378
01:38:16,582 --> 01:38:18,187
Nu te învinovățesc.
1379
01:38:18,212 --> 01:38:20,548
Dar ai făcut o alegere
și m-ai pus
1380
01:38:20,573 --> 01:38:22,533
într-o poziție imposibilă.
1381
01:38:22,558 --> 01:38:24,185
- Așa am făcut?
- Și pe Val, la fel.
1382
01:38:24,210 --> 01:38:25,669
Dar ea e bine.
1383
01:38:26,282 --> 01:38:28,118
Poate termina cartea fără mine.
1384
01:38:28,318 --> 01:38:30,463
Mă gândesc să scriu altceva.
1385
01:38:30,488 --> 01:38:32,031
Minunat.
1386
01:38:32,199 --> 01:38:34,666
- Despre ce?
- Despre tine.
1387
01:38:39,769 --> 01:38:41,146
Despre ce s-a întâmplat.
1388
01:38:41,604 --> 01:38:44,357
Mi-a venit brusc într-o seară
1389
01:38:44,357 --> 01:38:46,443
când mă uitam
la „O viață minunată”.
1390
01:38:46,443 --> 01:38:47,610
Sunt sigur că l-ai văzut.
1391
01:38:47,610 --> 01:38:48,820
- De multe ori.
- Da.
1392
01:38:48,820 --> 01:38:50,113
Și stăteam acolo
1393
01:38:50,113 --> 01:38:52,032
cu Jip în brațe.
1394
01:38:52,032 --> 01:38:56,828
Și mă gândeam ce
lucru oribil e sinuciderea.
1395
01:38:56,828 --> 01:39:00,290
Durerea pe care o lasă în urma ei.
Și norocul absurd al situației.
1396
01:39:00,290 --> 01:39:02,959
Să vină un înger
și să te salveze.
1397
01:39:02,959 --> 01:39:04,169
Sau nu.
1398
01:39:05,517 --> 01:39:07,060
Ceea ce înseamnă că ai murit.
1399
01:39:10,818 --> 01:39:14,070
Aici s-ar putea potrivi puțin umor.
1400
01:39:14,254 --> 01:39:15,756
Umor?
1401
01:39:16,473 --> 01:39:18,183
Te-ai sinucis.
1402
01:39:18,183 --> 01:39:19,726
Ți se pare amuzant?
1403
01:39:21,318 --> 01:39:22,228
Ar fi trebuit să spun:
1404
01:39:22,228 --> 01:39:25,384
- Cartea mea e ficțiune.
- Știu ce înseamnă asta.
1405
01:39:25,409 --> 01:39:28,855
O să-mi schimbi numele în Wally,
1406
01:39:28,985 --> 01:39:30,153
sau...
1407
01:39:30,779 --> 01:39:32,155
- Wilber?
- Nu.
1408
01:39:32,155 --> 01:39:34,324
N-o să folosesc deloc nume.
1409
01:39:34,324 --> 01:39:36,242
Doar al câinelui.
1410
01:39:36,242 --> 01:39:37,577
Jip apare în ea.
1411
01:39:38,328 --> 01:39:39,536
Asta mă bucură.
1412
01:39:41,539 --> 01:39:44,084
Și personajul tău e englez.
1413
01:39:44,765 --> 01:39:47,054
Da, m-am gândit că o să doară un pic.
1414
01:39:47,253 --> 01:39:48,755
Aș putea fi italian.
1415
01:39:48,755 --> 01:39:51,383
Toată lumea vrea să fie italian.
1416
01:39:51,383 --> 01:39:53,551
Îmi exploatezi viața.
Măcar atât.
1417
01:39:53,551 --> 01:39:55,887
Nu viața, moartea ta.
1418
01:39:57,097 --> 01:39:59,140
Vezi? Nu-i place cuvântul.
1419
01:39:59,766 --> 01:40:01,768
Știi, mă uit la fața ta.
1420
01:40:02,644 --> 01:40:05,522
Te simți mizerabil?
Ar trebui.
1421
01:40:05,522 --> 01:40:07,788
Ce fel de prieten face asta unui prieten?
1422
01:40:07,880 --> 01:40:09,048
Spune-mi.
1423
01:40:09,109 --> 01:40:11,069
Tu ai ales să pui capăt.
1424
01:40:11,069 --> 01:40:12,735
Despre asta e vorba.
1425
01:40:12,803 --> 01:40:16,363
Nu despre asta e vorba.
1426
01:40:16,534 --> 01:40:18,411
Întreabă-ți psihologul.
1427
01:40:18,618 --> 01:40:20,745
De unde știi că merg la psiholog?
1428
01:40:22,205 --> 01:40:23,807
Nu-i evident?
1429
01:40:23,900 --> 01:40:27,293
De ce altceva am
avea conversația asta?
1430
01:40:27,293 --> 01:40:31,423
Bine. N-am fost ceea ce
ai avut nevoie ca profesor,
1431
01:40:31,423 --> 01:40:34,134
ca iubit, ca prieten.
1432
01:40:34,134 --> 01:40:36,469
Sau încă ne mai zbatem
1433
01:40:36,469 --> 01:40:39,222
cu nenorocitele tale
de probleme cu tatăl? Bine.
1434
01:40:39,222 --> 01:40:42,142
Îmi pare rău că tatăl
tău a părăsit familia.
1435
01:40:42,142 --> 01:40:44,561
Îmi pare rău că s-a îmbolnăvit.
1436
01:40:44,561 --> 01:40:48,106
Îmi pare rău că a murit.
Și pentru cum a murit.
1437
01:40:48,106 --> 01:40:51,443
Tatăl meu a luptat pentru viața lui.
S-a agățat de ea. A iubit-o.
1438
01:40:51,443 --> 01:40:53,278
I-a iubit pe toți din jurul lui.
1439
01:40:53,278 --> 01:40:54,446
Și el...
1440
01:40:56,406 --> 01:40:58,908
Lasă. N-ar fi trebuit să fac asta.
1441
01:40:58,908 --> 01:41:00,660
Nu știu ce-a fost în capul meu.
1442
01:41:01,244 --> 01:41:04,622
Întreabă-l pe domnul Doctor Evident.
1443
01:41:07,125 --> 01:41:10,363
La ce te-ai gândit?
1444
01:41:10,849 --> 01:41:13,185
Îți spun la ce nu m-am gândit.
1445
01:41:13,506 --> 01:41:16,509
N-am crezut că ești un monstru
egoist și auto-compătimitor.
1446
01:41:16,509 --> 01:41:18,678
Nu te-am disprețuit
pentru că ai aruncat
1447
01:41:18,678 --> 01:41:20,346
la gunoi o viață atât de
prețioasă. Și n-am crezut
1448
01:41:20,346 --> 01:41:24,684
că ai ales să te sinucizi ca să-i
pedepsești pe cei care te iubeau.
1449
01:41:28,135 --> 01:41:29,345
E clar,
1450
01:41:30,775 --> 01:41:33,111
nu te-ai gândit deloc la noi.
1451
01:41:35,653 --> 01:41:38,948
Ei bine, în apărarea mea, eram suicidar.
1452
01:41:40,492 --> 01:41:41,910
La propriu.
1453
01:41:43,995 --> 01:41:46,097
Acea lipsă de considerație.
1454
01:41:46,450 --> 01:41:49,661
Pentru mine, pentru Val, pentru Apollo.
1455
01:41:49,709 --> 01:41:51,379
Cine naiba e Apollo?
1456
01:41:51,404 --> 01:41:53,948
Jip e Apollo.
1457
01:41:56,716 --> 01:41:58,051
E un câine.
1458
01:41:58,510 --> 01:42:00,491
Și nu era prezent
1459
01:42:01,429 --> 01:42:03,805
în momentul morții mele.
1460
01:42:04,098 --> 01:42:06,351
Apollo ți-a fost devotat.
1461
01:42:07,310 --> 01:42:09,729
Cel mai bun prieten al tău.
Centrul lumii lui.
1462
01:42:09,729 --> 01:42:12,482
Și l-ai lăsat singur în casă
1463
01:42:12,482 --> 01:42:13,858
cu trupul tău.
1464
01:42:14,477 --> 01:42:15,693
A zgâriat ușa.
1465
01:42:15,693 --> 01:42:20,323
Te-a auzit tot timpul în
timp ce viața ta se stingea.
1466
01:42:21,699 --> 01:42:26,287
L-ai auzit, Apollo, în acele momente?
1467
01:42:28,540 --> 01:42:29,624
L-ai auzit?
1468
01:42:31,084 --> 01:42:32,835
Măcar puteai...
1469
01:42:35,880 --> 01:42:38,424
să-i găsești o casă bună mai întâi.
1470
01:42:59,362 --> 01:43:00,697
Te avea pe tine.
1471
01:43:03,616 --> 01:43:04,993
Te-a avut mereu pe tine.
1472
01:43:07,036 --> 01:43:09,205
Chiar asta ai crezut?
1473
01:43:10,957 --> 01:43:13,835
Pe cine interesează ce-am crezut.
Sunt mort.
1474
01:43:18,590 --> 01:43:21,342
Și acum m-ai adus aici
cu un câine cârnățar.
1475
01:43:29,934 --> 01:43:31,603
Ce mai vrei?
1476
01:43:34,105 --> 01:43:35,523
Nimic, acum.
1477
01:43:38,443 --> 01:43:40,528
Nu-mi mai vine nimic în minte.
1478
01:43:50,080 --> 01:43:53,125
Ce se va întâmpla cu câinele?
1479
01:44:10,558 --> 01:44:11,618
Da, știu.
1480
01:44:11,643 --> 01:44:13,353
Și am vorbit deja cu primăria,
1481
01:44:13,353 --> 01:44:15,271
și mi-au spus că atâta timp cât am
1482
01:44:15,271 --> 01:44:18,858
documentele medicale de la doctor...
1483
01:44:21,361 --> 01:44:24,781
De ce ați continua
procesul de evacuare când...
1484
01:44:25,323 --> 01:44:28,618
Am sunat de două,
poate de trei ori deja,
1485
01:44:28,618 --> 01:44:30,203
și nu m-a sunat nimeni înapoi.
1486
01:44:31,454 --> 01:44:34,332
Asta nu e decizia dumneavoastră.
1487
01:44:36,918 --> 01:44:38,044
Haideți.
1488
01:44:40,094 --> 01:44:42,382
Doamna Iris.
Vă căutam.
1489
01:44:42,382 --> 01:44:44,008
- De ce?
- Tocmai au sunat.
1490
01:44:44,008 --> 01:44:46,302
- Avem o problemă.
- Cine? Cine a sunat?
1491
01:44:46,302 --> 01:44:48,179
Administrația clădirii.
Au sunat din Florida.
1492
01:44:48,179 --> 01:44:49,806
- Nu sunt foarte mulțumiți.
- Ce... Eu...
1493
01:44:49,806 --> 01:44:51,516
Tocmai am vorbit cu ei.
Și ei...
1494
01:44:51,516 --> 01:44:54,686
Mi-au spus că ați vorbit cu ei,
și apoi au sunat avocatul.
1495
01:44:54,686 --> 01:44:56,376
- Avoca...
- Da.
1496
01:44:56,401 --> 01:44:57,563
Ce? Ce-au spus?
1497
01:44:57,563 --> 01:44:59,691
Avocatul, ei bine, nu știu.
1498
01:44:59,691 --> 01:45:02,360
El... A spus...
1499
01:45:02,985 --> 01:45:04,654
Nu pot...
1500
01:45:04,654 --> 01:45:06,698
Au spus că nu au de ales.
1501
01:45:07,057 --> 01:45:09,033
- N-au de ales?
- N-au de ales.
1502
01:45:09,033 --> 01:45:12,495
- Despre ce?
- N-au de ales în legătură cu Apollo.
1503
01:45:12,495 --> 01:45:14,179
Nu te pot evacua.
1504
01:45:14,601 --> 01:45:16,266
Ce?
1505
01:45:16,852 --> 01:45:17,937
Deci...
1506
01:45:18,023 --> 01:45:19,191
- Faci...
- Nu.
1507
01:45:19,227 --> 01:45:20,698
- Deci, asta e?
- Asta e tot.
1508
01:45:20,783 --> 01:45:22,534
- S-a terminat.
- Terminată.
1509
01:45:23,214 --> 01:45:24,326
Gata.
1510
01:45:24,575 --> 01:45:25,945
- Doamne.
- Da.
1511
01:45:26,926 --> 01:45:30,263
Ai auzit, Apollo?
Nu mai trebuie să pleci nicăieri.
1512
01:45:30,263 --> 01:45:31,431
Rămâi aici.
1513
01:45:31,431 --> 01:45:33,653
Pentru totdeauna.
Bine, băiete?
1514
01:45:33,808 --> 01:45:36,355
Ești un băiat bun.
Exact.
1515
01:45:37,734 --> 01:45:38,896
E un lucru bun.
1516
01:45:38,896 --> 01:45:41,399
Da. Da, e foarte bine.
1517
01:45:41,399 --> 01:45:43,067
Foarte bine. Mulțumesc.
1518
01:45:43,067 --> 01:45:45,111
Bine. E în regulă.
1519
01:45:45,111 --> 01:45:46,779
- Bine.
- Doamne.
1520
01:45:47,393 --> 01:45:49,462
Apropo, eu...
1521
01:45:49,699 --> 01:45:53,244
Îmi cer scuze... Pentru că, știi.
1522
01:45:53,703 --> 01:45:55,955
Doar... Asta e treaba mea, știi?
1523
01:45:55,955 --> 01:45:58,374
- Da, nu, asta...
- E un câine foarte drăguț.
1524
01:45:58,581 --> 01:45:59,542
Da.
1525
01:45:59,777 --> 01:46:01,753
- Are sens.
- Bine.
1526
01:46:01,753 --> 01:46:03,546
- Bine.
- Bine, ne vedem mai târziu.
1527
01:46:04,000 --> 01:46:09,260
Hektor, am o sticlă foarte
bună de șampanie în frigider.
1528
01:46:09,260 --> 01:46:11,304
- Nu. Nu pot.
- Doar o sărbătorire mică.
1529
01:46:11,304 --> 01:46:13,306
- Chiar nu pot. Nu pot.
- Vii și tu un pic?
1530
01:46:13,306 --> 01:46:15,975
- Doar cinci minute.
- Dar... Bine. Cinci.
1531
01:46:15,975 --> 01:46:17,602
Cinci minute, bine.
1532
01:46:42,627 --> 01:46:45,755
Scuzați-mă.
Acela e Apollo?
1533
01:46:47,298 --> 01:46:48,758
- Îl cunoașteți pe Apollo?
- Ei bine,
1534
01:46:48,758 --> 01:46:50,635
nu l-am mai văzut de ceva timp,
1535
01:46:50,635 --> 01:46:52,623
dar venea des pe aici cam un an.
1536
01:46:52,837 --> 01:46:54,087
Apollo?
1537
01:46:54,227 --> 01:46:56,368
Da, stăpânul lui e... înalt.
1538
01:46:56,452 --> 01:46:58,329
E... cred că e scriitor.
1539
01:47:00,019 --> 01:47:01,437
Walter.
1540
01:47:02,897 --> 01:47:04,607
A murit anul trecut.
1541
01:47:05,024 --> 01:47:06,491
Îmi pare rău să aud.
1542
01:47:06,651 --> 01:47:07,777
Mulțumesc.
1543
01:47:10,947 --> 01:47:13,032
Era tare mândru de câinele ăla.
1544
01:47:14,158 --> 01:47:18,120
Adică, cred că l-am auzit
povestind cum l-a găsit pe Apollo,
1545
01:47:18,402 --> 01:47:19,778
de nu știu câte ori.
1546
01:47:24,335 --> 01:47:26,087
E un animal superb.
1547
01:47:29,211 --> 01:47:30,463
Așa este.
1548
01:48:20,725 --> 01:48:22,101
Hei...
1549
01:48:23,577 --> 01:48:24,995
uriașule.
1550
01:48:28,774 --> 01:48:31,193
Cum ești? La ce te uiți?
1551
01:48:32,278 --> 01:48:34,510
Cine are grijă de tine?
1552
01:48:36,490 --> 01:48:39,368
Cum ai ajuns aici?
1553
01:48:42,705 --> 01:48:45,791
Hei, vrei să mergem
să mâncăm ceva la micul dejun?
1554
01:48:48,753 --> 01:48:50,087
La ce te uiți?
1555
01:48:50,087 --> 01:48:54,467
Nu e neobișnuit să te întrebi cum
era cineva drag înainte să-l cunoști.
1556
01:48:54,467 --> 01:48:56,093
Ia să vedem. Uite-te la tine.
1557
01:48:56,093 --> 01:48:58,763
Ai doi ochi diferiți, unul
albastru și unul căprui.
1558
01:48:58,763 --> 01:49:02,683
Aproape că doare să nu știi
cum era acea persoană în copilărie.
1559
01:49:02,683 --> 01:49:03,877
Destul de tare.
1560
01:49:05,019 --> 01:49:07,730
Așa m-am simțit față de
bărbații pe care i-am iubit,
1561
01:49:07,730 --> 01:49:10,232
și față de mulți prieteni apropiați.
1562
01:49:10,232 --> 01:49:13,069
Și acum așa mă
simt și față de tine.
1563
01:49:13,945 --> 01:49:16,489
Faptul că nu te-am cunoscut
când erai un cățel jucăuș,
1564
01:49:16,489 --> 01:49:19,659
că am ratat toată copilăria ta,
1565
01:49:19,659 --> 01:49:23,621
nu mă face doar tristă.
Mă simt de-a dreptul păcălită.
1566
01:49:28,306 --> 01:49:30,600
Mă gândesc la tine când
mă trezeai cu ani în urmă,
1567
01:49:30,625 --> 01:49:32,168
în mijlocul nopții,
1568
01:49:32,193 --> 01:49:34,829
inspirând fiecare centimetru din mine
1569
01:49:34,854 --> 01:49:37,106
în timp ce stăteam pe podea.
1570
01:49:37,343 --> 01:49:39,428
Cine eram eu pentru tine atunci,
1571
01:49:39,428 --> 01:49:41,514
și ce am devenit
pentru tine acum,
1572
01:49:41,514 --> 01:49:43,724
după atâta timp?
1573
01:49:58,155 --> 01:50:00,324
După cât ne-au plătit
pe locul ăsta,
1574
01:50:00,324 --> 01:50:02,630
- sigur o să-l dărâme.
- Doamne.
1575
01:50:02,718 --> 01:50:05,304
Așa că Apollo poate face orice vrea.
1576
01:50:05,329 --> 01:50:09,057
Plaja apare și dispare cu mareea.
1577
01:50:09,291 --> 01:50:11,210
Dar cred că o să te obișnuiești.
1578
01:50:11,578 --> 01:50:13,045
O să poți scrie, nu-i așa?
1579
01:50:13,045 --> 01:50:16,361
- Da.
- Și Apollo poate rătăci în voie.
1580
01:50:16,438 --> 01:50:19,358
Cât mai poate.
1581
01:50:23,139 --> 01:50:27,143
E... perfect. Mulțumesc.
1582
01:50:27,143 --> 01:50:28,185
Da.
1583
01:50:29,270 --> 01:50:31,689
Mama mea aproape a crescut aici.
1584
01:50:32,606 --> 01:50:34,150
Cred că și eu la fel.
1585
01:50:36,298 --> 01:50:38,884
Acum are nevoie de bani, așa că...
1586
01:50:49,308 --> 01:50:50,445
Bună.
1587
01:50:50,994 --> 01:50:53,799
Da. A sosit
acum câteva zile.
1588
01:50:53,838 --> 01:50:55,487
Am vrut să las una
să-o găsești tu.
1589
01:50:55,572 --> 01:50:57,991
Hai, Val.
1590
01:50:59,383 --> 01:51:00,509
Asta e...
1591
01:51:01,010 --> 01:51:04,241
E fantastic.
Felicitări.
1592
01:51:04,271 --> 01:51:05,397
Și ție.
1593
01:51:07,600 --> 01:51:11,371
Cum am zis, nu preiau
proprietatea până la sfârșitul lui mai.
1594
01:51:11,562 --> 01:51:13,230
Așa că... profită.
1595
01:51:14,065 --> 01:51:15,733
- Rămâi peste noapte.
- Nu. Nu pot.
1596
01:51:15,733 --> 01:51:17,151
- Hai, te rog.
- Trebuie să mă întorc.
1597
01:51:17,151 --> 01:51:19,426
Și ar trebui să vă acomodați.
1598
01:51:23,087 --> 01:51:24,338
Mulțumesc.
1599
01:52:43,779 --> 01:52:45,156
Încă o vară.
1600
01:52:47,449 --> 01:52:49,118
Măcar primești asta.
1601
01:52:50,369 --> 01:52:52,371
Și eu pot să-mi iau rămas-bun.
1602
01:52:54,113 --> 01:52:57,450
Vorbesc cu tine
sau cu mine însămi?
1603
01:52:57,710 --> 01:53:00,588
Recunosc, linia
dintre noi s-a estompat.
1604
01:53:04,175 --> 01:53:06,844
Cum erai în floarea vârstei?
1605
01:53:08,409 --> 01:53:10,436
Pe unde alergai și te jucai?
1606
01:53:11,348 --> 01:53:13,142
Cu cine te jucai?
1607
01:53:16,312 --> 01:53:19,523
Vezi oceanul
pentru prima oară?
1608
01:53:20,691 --> 01:53:23,384
Un miracol nu mai e de-ajuns acum.
1609
01:53:23,527 --> 01:53:25,654
Că am evitat dezastrul,
1610
01:53:25,654 --> 01:53:28,884
că am fost scutiți de despărțire
sau evacuare.
1611
01:53:29,408 --> 01:53:31,452
Nu mai e suficient.
1612
01:53:35,804 --> 01:53:38,904
Acum sunt ca
soția pescarului.
1613
01:53:39,001 --> 01:53:40,753
Vreau mai mult.
1614
01:53:43,714 --> 01:53:46,567
Și nu doar o vară
sau două în plus.
1615
01:53:48,003 --> 01:53:51,676
Vreau să trăiești
cât voi trăi și eu.
1616
01:53:53,515 --> 01:53:57,311
Orice mai puțin de atât e nedrept.
1617
01:54:24,505 --> 01:54:25,631
Apollo?
1618
01:54:29,134 --> 01:54:30,194
Apollo?
1619
01:54:37,601 --> 01:54:38,852
Apollo?
1620
01:54:58,372 --> 01:55:00,146
Salut, prietene.
1621
01:55:35,826 --> 01:55:37,045
Vino aici.
1622
1:55:38,000 --> 1:55:43,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania