1
00:00:01,374 --> 00:00:03,355
Anteriormente em East New York...
2
00:00:03,379 --> 00:00:04,544
Este é Adam Lustig.
3
00:00:04,569 --> 00:00:06,505
Adam é o maior desenvolvedor
em East New York.
4
00:00:06,530 --> 00:00:07,568
Faça-me um favor, interprete
5
00:00:07,593 --> 00:00:09,140
Sherlock Holmes
no seu próprio tempo.
6
00:00:09,165 --> 00:00:11,299
Quando as pessoas de
repente se tornam não
7
00:00:11,324 --> 00:00:13,091
cooperativas, elas geralmente
têm algo a esconder.
8
00:00:13,116 --> 00:00:14,863
Eu conto três. Não por favor.
9
00:00:14,888 --> 00:00:16,979
Por favor... Um...
10
00:00:17,004 --> 00:00:19,005
Nada que meu advogado
não resolva, Ray.
11
00:00:19,030 --> 00:00:20,264
Nada que meu advogado não resolva.
12
00:00:20,324 --> 00:00:21,466
Alison Cha é uma adição muito
13
00:00:21,491 --> 00:00:22,829
importante para nossa equipe.
14
00:00:22,853 --> 00:00:24,177
Poderíamos jantar juntos.
15
00:00:24,283 --> 00:00:26,473
Desde que não seja ao ar livre.
16
00:00:26,498 --> 00:00:28,095
Não vai ser.
17
00:00:28,130 --> 00:00:29,400
O que você está fazendo
aqui? Não pode forçar
18
00:00:29,424 --> 00:00:31,355
a entrada na propriedade
da igreja, chefe.
19
00:00:31,554 --> 00:00:32,918
Faça um prato para o seu irmão.
20
00:00:32,943 --> 00:00:34,944
O que eu sempre
digo? Primeiro a família.
21
00:00:34,969 --> 00:00:36,361
Família por último.
22
00:00:36,386 --> 00:00:37,914
eu saí para o carro
23
00:00:37,939 --> 00:00:39,430
para pegar meu
telefone, e eu fiquei lá fora,
24
00:00:39,461 --> 00:00:41,431
esperando que se alguém
tivesse que levar um tiro,
25
00:00:41,456 --> 00:00:42,760
não seria eu.
26
00:00:42,785 --> 00:00:44,582
O que posso fazer?
27
00:00:44,607 --> 00:00:45,916
Nada.
28
00:00:46,644 --> 00:00:47,895
OK.
29
00:00:55,723 --> 00:00:57,735
Se você está me treinando
para ser como você,
30
00:00:57,758 --> 00:00:59,497
por que você não me deixa
dirigir de vez em quando?
31
00:00:59,521 --> 00:01:00,875
Pensa rápido.
32
00:01:02,547 --> 00:01:04,011
Quem está melhor do que nós?
33
00:01:04,210 --> 00:01:05,464
Como vai cara?
34
00:01:11,995 --> 00:01:13,389
Bentley!
35
00:01:52,825 --> 00:01:55,194
Sete e cinco dentro de casa.
36
00:01:55,393 --> 00:01:56,598
Agora isso
37
00:01:56,797 --> 00:01:59,216
vai vencer qualquer um que
você enfrentar no sábado.
38
00:01:59,416 --> 00:02:00,212
Como eu fiz?
39
00:02:00,411 --> 00:02:01,476
Você fez bem.
40
00:02:01,676 --> 00:02:03,438
Isso foi... Isso foi incrível.
41
00:02:03,637 --> 00:02:04,901
Como você está se sentindo?
42
00:02:05,100 --> 00:02:06,335
Eu me sinto bem. Eu
definitivamente poderia
43
00:02:06,424 --> 00:02:07,858
fazer outro evento
no sábado, no entanto.
44
00:02:08,057 --> 00:02:09,979
Você está fazendo o
cento e o quatro por um.
45
00:02:10,178 --> 00:02:11,641
Isso é o suficiente para
um encontro, Georgia.
46
00:02:11,841 --> 00:02:13,181
Mesmo que ela tenha matado
na barreira dos cem metros?
47
00:02:13,204 --> 00:02:14,827
Não não não. Sem obstáculos.
48
00:02:15,026 --> 00:02:16,759
Tanya tem praticado
sua transferência.
49
00:02:16,958 --> 00:02:18,023
Ela definitivamente poderia correr
50
00:02:18,222 --> 00:02:19,716
a terceira mão no quatro por um.
51
00:02:19,915 --> 00:02:21,723
Uh, vamos decidir quem são
os quatro primeiros colocados.
52
00:02:21,747 --> 00:02:22,802
Enquanto isso,
53
00:02:23,001 --> 00:02:24,365
vocês meninas vão tomar banho.
54
00:02:24,564 --> 00:02:25,978
Bom trabalho.
55
00:02:27,441 --> 00:02:28,716
Ela está entre os quatro primeiros?
56
00:02:28,915 --> 00:02:31,045
Nem mesmo em seu melhor dia.
57
00:02:31,245 --> 00:02:32,240
Isso resolve isso.
58
00:02:32,439 --> 00:02:33,674
Mas estou tão feliz
por ter conseguido
59
00:02:33,803 --> 00:02:34,974
convencê-lo a
ajudar o treinador.
60
00:02:34,998 --> 00:02:36,591
Bem, minha mãe costumava
me ajudar a treinar.
61
00:02:36,790 --> 00:02:37,786
Achei que era um tipo
62
00:02:37,955 --> 00:02:39,548
de círculo completo, sabe?
63
00:02:39,747 --> 00:02:41,310
Ei.
64
00:02:41,509 --> 00:02:42,505
Qual era o meu tempo?
65
00:02:42,674 --> 00:02:44,595
Eu não estava cronometrando você.
66
00:02:44,795 --> 00:02:47,423
Eu estava apenas cronometrando
Georgia, Andre. Não não.
67
00:02:48,847 --> 00:02:49,842
Você fez bem, cara.
68
00:02:50,041 --> 00:02:51,694
Obrigado por nos ajudar.
69
00:02:52,620 --> 00:02:54,711
Ele solteiro? Sabrina.
70
00:02:55,647 --> 00:02:56,652
O que?
71
00:03:32,533 --> 00:03:33,798
Quem é esse?
72
00:03:33,997 --> 00:03:35,371
Sou eu.
73
00:03:37,900 --> 00:03:39,413
Você ouviu isso?
Sim, eu liguei.
74
00:03:39,612 --> 00:03:41,046
O que, você tinha
que vir me checar?
75
00:03:41,235 --> 00:03:42,330
Se houver uma situação,
76
00:03:42,529 --> 00:03:44,038
precisa haver dois
de nós respondendo.
77
00:03:44,062 --> 00:03:45,532
Tiros disparados em Ruskin
Gardens. Dois membros fora de serviço
78
00:03:45,556 --> 00:03:46,627
do serviço usando
capas de chuva.
79
00:03:46,651 --> 00:03:47,646
Mostre-nos respondendo.
80
00:03:59,922 --> 00:04:02,461
♪ É uma loucura ♪
81
00:04:02,660 --> 00:04:05,716
♪ Você está tentando me jogar? ♪
82
00:04:05,915 --> 00:04:08,614
♪ Você ficou com medo de mim ♪
83
00:04:08,813 --> 00:04:12,297
♪ Nah, é uma loucura... ♪
84
00:04:12,496 --> 00:04:15,085
Meu homem. Ei, Lorenzo.
85
00:04:15,284 --> 00:04:16,280
Ei, e aí, grandalhão?
86
00:04:16,449 --> 00:04:17,873
São 10:30, Cody.
87
00:04:18,082 --> 00:04:19,137
A hora da festa acabou.
88
00:04:19,336 --> 00:04:21,636
OK. Vamos lá, cara.
89
00:04:21,835 --> 00:04:23,229
Apenas venha tomar
uma bebida ou algo assim.
90
00:04:23,328 --> 00:04:24,330
Eu não quero nada
para beber, cara.
91
00:04:24,354 --> 00:04:25,150
Eu quero ir dormir.
92
00:04:25,349 --> 00:04:26,843
Ei, eu conheço o cara.
93
00:04:27,042 --> 00:04:29,073
Eu conheço o cara só para você.
94
00:04:29,272 --> 00:04:31,034
Alguém arranje um Henny para este homem.
95
00:04:36,729 --> 00:04:38,611
Ei, vocês ouviram os tiros?
96
00:04:46,167 --> 00:04:48,208
Você não tem consideração, Cody.
97
00:04:48,407 --> 00:04:49,801
Você tem pessoas
que trabalham duro aqui
98
00:04:49,901 --> 00:04:50,936
que não consegue dormir.
99
00:04:51,135 --> 00:04:52,927
Você tem sua avó no quarto
100
00:04:53,126 --> 00:04:54,680
com a porta dela fechada.
101
00:04:56,382 --> 00:04:58,801
Ei, minha avó é calma, mano.
102
00:04:59,000 --> 00:05:00,394
Ela dorme durante qualquer coisa.
103
00:05:00,593 --> 00:05:02,107
Eu vou te dizer isso
agora mesmo, cara.
104
00:05:02,156 --> 00:05:04,247
Eu tenho que sair do meu
apartamento mais uma vez,
105
00:05:04,446 --> 00:05:07,194
Eu mesmo estou desligando.
106
00:05:11,276 --> 00:05:13,088
"Desligá-lo eu mesmo."
107
00:05:13,287 --> 00:05:14,382
Yo, 'Renzo tem um verdadeiro
108
00:05:14,581 --> 00:05:16,772
enfiar a bunda dele. Sério.
109
00:05:18,932 --> 00:05:20,007
♪ Você na zona de perigo. ♪
110
00:05:24,199 --> 00:05:25,314
O que está acontecendo?
111
00:05:25,513 --> 00:05:27,235
A arma está registrada
em nome do pai.
112
00:05:27,435 --> 00:05:28,769
Aqui você vai.
113
00:05:28,968 --> 00:05:30,093
Foi limpo.
114
00:05:30,292 --> 00:05:31,765
O jovem gênio achou
que seria engraçado
115
00:05:31,895 --> 00:05:34,712
sair da festa e atirar
em um poste de luz.
116
00:05:34,911 --> 00:05:35,923
A central da festa era o apartamento 1-C.
117
00:05:35,947 --> 00:05:36,972
vamos verificar para ver
118
00:05:37,171 --> 00:05:38,436
se alguém lá estava envolvido.
119
00:05:38,635 --> 00:05:39,680
Enquanto isso, leve-o para dentro.
120
00:05:45,166 --> 00:05:46,998
Quem é que mora
neste apartamento?
121
00:05:47,038 --> 00:05:48,870
Eu faço.
122
00:05:49,069 --> 00:05:50,064
E você é?
123
00:05:50,194 --> 00:05:51,229
Eu sou a sobrinha-neta dela.
124
00:05:51,428 --> 00:05:52,822
Eu moro no prédio H.
125
00:05:53,021 --> 00:05:54,316
Quem estava dando a festa?
126
00:05:54,515 --> 00:05:56,177
Esse seria meu primo.
127
00:05:56,376 --> 00:05:58,796
Cody. Ele está morando aqui.
128
00:05:58,995 --> 00:06:00,030
Onde ele está agora?
129
00:06:00,229 --> 00:06:02,619
Ele provavelmente está
por aqui em algum lugar.
130
00:06:02,818 --> 00:06:03,814
Ele não pode manter as
131
00:06:03,943 --> 00:06:05,805
pessoas acordadas à noite.
132
00:06:06,004 --> 00:06:08,005
Eu já disse isso a ele.
133
00:06:08,204 --> 00:06:11,261
Pode ser que um policial
tenha que dizer isso a ele.
134
00:06:11,460 --> 00:06:12,615
Não há necessidade disso,
135
00:06:12,784 --> 00:06:14,108
senhora. Na maioria das vezes,
136
00:06:14,307 --> 00:06:16,268
quando eu digo a ele
para fazer algo, ele faz.
137
00:06:16,468 --> 00:06:18,628
Tudo bem.
138
00:06:18,827 --> 00:06:20,689
Vamos deixar você voltar a dormir.
139
00:06:20,888 --> 00:06:22,481
Eu coloco você de
volta na cama, tia Lillie?
140
00:06:22,680 --> 00:06:26,533
Bem, acabou não sendo
grande coisa, chefe.
141
00:06:26,732 --> 00:06:27,867
Desculpe por trazer você até aqui.
142
00:06:28,066 --> 00:06:29,062
Não, não, não se desculpe.
143
00:06:29,261 --> 00:06:30,754
Quando há tiros disparados,
144
00:06:30,953 --> 00:06:33,014
e dois dos meus
oficiais estão morando lá,
145
00:06:33,213 --> 00:06:35,005
Eu preciso saber sobre isso, ok?
146
00:06:35,205 --> 00:06:36,937
Mm-hmm. Tudo bem.
147
00:06:37,136 --> 00:06:39,097
Como você está?
148
00:06:39,296 --> 00:06:40,720
OK. Mergulhei em
alguns sais de Epsom.
149
00:06:40,919 --> 00:06:42,233
Bem, certifique-se de
descansar um pouco.
150
00:06:42,283 --> 00:06:44,051
Sim. Ela me fez
correr com esses
151
00:06:44,075 --> 00:06:45,509
jovens neste clube
de atletismo. Oh.
152
00:06:45,708 --> 00:06:46,909
O que você acha da Geórgia?
153
00:06:46,933 --> 00:06:48,227
Ela é rápida.
154
00:06:48,426 --> 00:06:49,422
Quem é?
155
00:06:49,491 --> 00:06:50,656
Uh, seu melhor velocista.
156
00:06:50,855 --> 00:06:51,970
Sim, ela correu 11,500 em seu
157
00:06:52,120 --> 00:06:54,340
último encontro.
Apenas ao vento.
158
00:06:54,539 --> 00:06:55,604
Foi... sabe...
159
00:07:02,862 --> 00:07:03,977
Oh meu Deus...
160
00:07:04,176 --> 00:07:05,490
Com licença senhor.
Por favor, fique para trás.
161
00:07:17,816 --> 00:07:19,807
Alguma ideia de quem é?
162
00:07:21,271 --> 00:07:24,536
É meu primo. Cody.
163
00:07:24,735 --> 00:07:25,830
Tiffany?
164
00:07:26,030 --> 00:07:27,240
Está tudo bem, tia Lillie.
165
00:07:27,264 --> 00:07:28,459
Quem era aquele gritando?
166
00:07:28,489 --> 00:07:30,689
Apenas uma garota.
167
00:07:30,888 --> 00:07:32,521
Radio Crime Scene
que temos um homicídio.
168
00:07:32,610 --> 00:07:34,074
Feche o apartamento.
169
00:07:34,273 --> 00:07:35,269
OK.
170
00:07:58,506 --> 00:07:59,880
Sim?
171
00:08:00,079 --> 00:08:01,244
Mãe?
172
00:08:01,443 --> 00:08:02,956
Eles não facilitam
a entrada aqui.
173
00:08:04,270 --> 00:08:05,341
deixe-me saber que você está vindo?
174
00:08:05,365 --> 00:08:07,197
Eu decidi de última hora
175
00:08:07,396 --> 00:08:08,392
que o que tenho a dizer é
176
00:08:08,521 --> 00:08:10,184
melhor dizer pessoalmente.
177
00:08:10,383 --> 00:08:12,743
Mãe, o que é?
178
00:08:12,942 --> 00:08:16,775
A igreja do seu irmão
está sendo vendida.
179
00:08:18,567 --> 00:08:19,563
Uh...
180
00:08:19,712 --> 00:08:21,375
Vendido? Para-para quem?
181
00:08:21,574 --> 00:08:24,531
Para... não sei, alguém
que queira a propriedade.
182
00:08:24,730 --> 00:08:25,725
Eu não sei quem.
183
00:08:25,924 --> 00:08:27,258
Sim, bem, há muito disso
184
00:08:27,458 --> 00:08:28,692
acontecendo em East New York, Ma.
185
00:08:28,881 --> 00:08:29,947
Isso é tudo que você tem a dizer?
186
00:08:30,146 --> 00:08:31,356
"Há muito disso acontecendo"?
187
00:08:31,380 --> 00:08:32,475
É a Diocese de Brooklyn,
188
00:08:32,674 --> 00:08:34,188
às vezes resolvem consolidar...
189
00:08:38,041 --> 00:08:39,584
Essa igreja é toda a sua vida.
190
00:08:39,783 --> 00:08:43,895
Uh, acho que não há muito
que eu possa fazer, mãe.
191
00:08:44,104 --> 00:08:45,328
Você pode ligar para o seu irmão
192
00:08:45,528 --> 00:08:46,653
e pergunte como ele está.
193
00:08:46,852 --> 00:08:48,461
Não é à toa, mas ele
poderia me ligar também.
194
00:08:48,484 --> 00:08:50,615
Ok, você não liga para ele
e ele não liga para você?
195
00:08:50,814 --> 00:08:52,965
Então vocês são estranhos agora?
196
00:08:53,164 --> 00:08:54,398
Tudo bem, vou ligar para ele.
197
00:08:54,597 --> 00:08:55,593
Bom.
198
00:08:57,584 --> 00:09:00,611
Esqueça isso. Esqueça
a chamada. Vá vê-lo.
199
00:09:00,810 --> 00:09:02,970
Tudo bem. Eu irei vê-lo.
200
00:09:03,169 --> 00:09:05,260
OK. Bem...
201
00:09:05,459 --> 00:09:07,441
Também te amo.
202
00:09:08,864 --> 00:09:10,378
Como faço para sair daqui?
203
00:09:10,577 --> 00:09:11,373
Ok, vamos.
204
00:09:11,572 --> 00:09:12,936
Aparentemente,
205
00:09:13,135 --> 00:09:14,260
nem Quinlan nem Bentley
206
00:09:14,460 --> 00:09:16,291
teve alguma interação com Cody.
207
00:09:16,491 --> 00:09:19,208
Ele morava em um
prédio diferente deles.
208
00:09:19,408 --> 00:09:20,682
E ele tem meia dúzia de coleiras.
209
00:09:20,772 --> 00:09:22,832
Posse, conduta desordeira,
210
00:09:23,032 --> 00:09:24,306
mais oito mandados pendentes.
211
00:09:24,465 --> 00:09:26,387
Acho que devemos falar
com a avó novamente.
212
00:09:26,586 --> 00:09:28,025
Sua sobrinha disse que ela
tinha que dar-lhe um sedativo.
213
00:09:28,049 --> 00:09:30,329
Vá até lá.
Talvez esteja desgastado.
214
00:09:33,844 --> 00:09:36,920
Oh. Bem, olhe aqui.
215
00:09:37,119 --> 00:09:38,782
Velho Carl Lewis
216
00:09:38,981 --> 00:09:40,474
feito puxou um hammy.
Não, eu não fiz.
217
00:09:40,673 --> 00:09:42,097
Apenas medidas
preventivas, meu caro.
218
00:09:42,296 --> 00:09:44,078
Quem você está tentando
impressionar, André?
219
00:09:45,273 --> 00:09:46,269
Ninguém.
220
00:09:46,448 --> 00:09:47,882
Então você está por aí correndo sprints
221
00:09:48,081 --> 00:09:50,112
com o nosso CO apenas por diversão?
222
00:09:50,311 --> 00:09:51,641
Eu estou lá fora porque ela
me pediu para estar lá fora,
223
00:09:51,665 --> 00:09:53,059
E sabe de uma coisa? Hum?
224
00:09:53,258 --> 00:09:55,165
Eu ainda sou capaz de
tempos respeitáveis na centena.
225
00:09:55,189 --> 00:09:56,712
Você está lá fora
tentando mostrar a ela
226
00:09:56,922 --> 00:09:58,415
que sua cabeça está no lugar.
227
00:09:58,614 --> 00:10:00,804
Agora, uh, você poderia gentilmente
228
00:10:01,003 --> 00:10:03,323
mova seus pés capazes para que
eu possa chegar ao meu armário?
229
00:10:03,522 --> 00:10:04,657
Por favor. Obrigado.
230
00:10:04,856 --> 00:10:06,479
Tão gentil da sua parte.
231
00:10:11,248 --> 00:10:14,046
Seu neto discutiu com alguém?
232
00:10:15,838 --> 00:10:17,709
Não que eu saiba.
233
00:10:17,909 --> 00:10:19,740
A música estava tão alta,
234
00:10:19,940 --> 00:10:21,861
e ela estava em seu
quarto com a porta fechada.
235
00:10:22,060 --> 00:10:24,061
Ela não teria
ouvido se ele fosse.
236
00:10:24,260 --> 00:10:25,883
Acho que teria ouvido.
237
00:10:26,082 --> 00:10:27,944
Certo, tia Lillie.
238
00:10:28,143 --> 00:10:30,035
A que horas você chegou
aqui, Sra. Edwards?
239
00:10:30,234 --> 00:10:32,365
Depois que os
policiais chegaram.
240
00:10:32,564 --> 00:10:34,356
As sirenes me acordaram.
241
00:10:34,555 --> 00:10:37,880
Eu vi os carros da polícia
alinhados na rua, então...
242
00:10:38,079 --> 00:10:40,339
Resolvi ver o que
estava acontecendo.
243
00:10:40,538 --> 00:10:43,007
Você não queria vir
para sair de antemão?
244
00:10:43,973 --> 00:10:46,910
Cody me perguntava o tempo todo,
245
00:10:47,109 --> 00:10:49,708
"Vamos, prima.
Venha relaxar conosco."
246
00:10:49,907 --> 00:10:51,430
Eu estava morto
de pé ontem à noite.
247
00:10:51,629 --> 00:10:52,625
Eu não estava indo a lugar nenhum.
248
00:10:52,754 --> 00:10:54,517
eu tinha dois
249
00:10:54,716 --> 00:10:57,075
consultas médicas ontem.
250
00:10:57,274 --> 00:10:58,439
Você fez.
251
00:10:58,638 --> 00:11:00,400
Ela me leva.
252
00:11:00,600 --> 00:11:01,794
Ela espera por mim.
253
00:11:01,993 --> 00:11:03,288
Tudo bem, tia Lillie.
254
00:11:03,487 --> 00:11:06,981
Eles não estão interessados
em quem te leva ao médico.
255
00:11:07,180 --> 00:11:08,495
Você saberia os nomes de algumas
256
00:11:08,674 --> 00:11:10,595
das pessoas que estiveram aqui?
257
00:11:10,794 --> 00:11:13,084
Eu sei que o Renaldo esteve aqui.
258
00:11:13,283 --> 00:11:15,344
Por acaso você saberia
o sobrenome dele?
259
00:11:15,543 --> 00:11:18,540
Briggs. Renaldo Briggs.
260
00:11:18,739 --> 00:11:22,055
Tudo bem, há, hum, mais alguém?
261
00:11:22,254 --> 00:11:25,908
Provavelmente aquele
garoto Draymon estava lá.
262
00:11:26,107 --> 00:11:29,133
Qual é o sobrenome dele?
263
00:11:29,332 --> 00:11:31,124
Eu não saberia disso.
264
00:11:31,324 --> 00:11:32,966
Canudo.
265
00:11:43,171 --> 00:11:45,879
Vamos pegar algo para
você comer, tia Lillie.
266
00:11:46,078 --> 00:11:47,840
Você ainda não comeu nada hoje.
267
00:11:49,603 --> 00:11:51,703
Eu não quero nada.
268
00:11:52,669 --> 00:11:54,561
Ela só precisa comer.
269
00:11:55,925 --> 00:11:57,438
OK.
270
00:11:57,637 --> 00:11:59,081
Obrigado pelo seu tempo.
271
00:12:05,014 --> 00:12:06,707
Está bem, está bem.
272
00:12:06,906 --> 00:12:08,350
OK.
273
00:12:10,211 --> 00:12:12,581
Você sabe o que? Huh?
274
00:12:12,780 --> 00:12:14,453
Eu nunca vou me acostumar
com esse tipo de sapato.
275
00:12:14,642 --> 00:12:16,075
Por que não? Eles
ficam bem em você.
276
00:12:16,275 --> 00:12:17,390
Mas eles não pegam brilho.
277
00:12:17,439 --> 00:12:18,196
Você vai usar
sapatos de sola dura
278
00:12:18,395 --> 00:12:19,729
andando um poste de pé?
279
00:12:19,928 --> 00:12:21,627
Não estou dizendo que
não são mais confortáveis.
280
00:12:21,651 --> 00:12:23,513
O que estou dizendo é
quando você parece bem,
281
00:12:23,712 --> 00:12:24,996
você se sai melhor no seu trabalho.
282
00:12:26,091 --> 00:12:27,136
Pessoal. Ei.
283
00:12:27,336 --> 00:12:29,158
Oi, Brandy.
284
00:12:29,367 --> 00:12:31,009
Como você está? Bom.
285
00:12:37,082 --> 00:12:38,297
Você está dolorido de malhar
286
00:12:38,496 --> 00:12:40,378
com o clube de
atletismo feminino ontem?
287
00:12:41,075 --> 00:12:43,046
Ok, todo mundo tem piadas hoje.
288
00:12:43,245 --> 00:12:45,187
Vejo você lá na
frente. Tudo bem.
289
00:12:45,983 --> 00:12:46,979
Estou me sentindo bem.
290
00:12:47,098 --> 00:12:48,163
Bom.
291
00:12:48,363 --> 00:12:49,697
Você sabe, isso é
292
00:12:49,896 --> 00:12:51,395
o clube de atletismo que
Haywood está ajudando, certo?
293
00:12:51,419 --> 00:12:52,713
Sim. Sim, eu sei.
294
00:12:52,912 --> 00:12:55,202
Eu sei que você está
ajudando-a a ajudar.
295
00:12:55,401 --> 00:12:56,835
Conhaque?
296
00:12:57,034 --> 00:12:58,030
André?
297
00:12:58,099 --> 00:12:59,324
Fiz alguns sprints.
298
00:12:59,523 --> 00:13:01,166
Na verdade, é muito bom.
299
00:13:02,161 --> 00:13:03,764
Ótimo.
300
00:13:10,475 --> 00:13:12,874
Mamãe me disse que eles
estão vendendo a igreja.
301
00:13:13,073 --> 00:13:14,069
Parece que sim.
302
00:13:14,238 --> 00:13:15,433
Eles dizem por quê?
303
00:13:15,632 --> 00:13:16,906
O terreno em que a
igreja está localizada é
304
00:13:16,936 --> 00:13:18,529
muito mais valioso
para os desenvolvedores
305
00:13:18,728 --> 00:13:20,988
do que vale como um lugar
onde alguns filipinos idosos
306
00:13:21,187 --> 00:13:23,497
e porto-riquenhos vêm para a missa.
307
00:13:24,722 --> 00:13:25,767
Então, é um negócio feito?
308
00:13:25,966 --> 00:13:27,001
Receio que sim.
309
00:13:27,201 --> 00:13:28,525
Bishop me ligou pessoalmente.
310
00:13:28,724 --> 00:13:31,601
Uau. Bem, sinto muito, Frank.
311
00:13:32,627 --> 00:13:34,936
Mateus nos diz que
Jesus entrou no templo
312
00:13:35,135 --> 00:13:36,828
e expulsou todos os que
vendiam e compravam
313
00:13:37,027 --> 00:13:38,520
no templo.
314
00:13:38,720 --> 00:13:39,715
Ele disse: "Minha casa
315
00:13:39,785 --> 00:13:41,139
"será chamada
casa de oração, mas
316
00:13:41,179 --> 00:13:43,877
vocês fizeram dela
um covil de ladrões."
317
00:13:44,076 --> 00:13:47,242
Por que eu imaginaria
que poderia ser diferente?
318
00:13:58,970 --> 00:14:01,578
Renaldo, o que você pode nos
dizer sobre a morte de Cody?
319
00:14:01,777 --> 00:14:03,311
Cara, estou doente com isso.
320
00:14:03,510 --> 00:14:05,660
Você o vê discutindo com alguém?
321
00:14:05,859 --> 00:14:09,025
Essa era a coisa sobre Cody.
Ele era inconstante como o inferno.
322
00:14:09,225 --> 00:14:10,648
O que você quer dizer com isso?
323
00:14:10,847 --> 00:14:13,705
O que você quer dizer com isso?
Se você fosse amigo dele,
324
00:14:13,904 --> 00:14:15,497
você era amigo dele.
325
00:14:15,696 --> 00:14:17,165
Você começa a contar as
piadas erradas sobre Cody,
326
00:14:17,189 --> 00:14:18,300
de repente ele seria como,
327
00:14:18,324 --> 00:14:19,565
"Essa é a minha bebida
que você está bebendo,
328
00:14:19,589 --> 00:14:21,938
minha maconha que você
está fumando. Dê-me $ 20."
329
00:14:22,137 --> 00:14:23,671
Você diz que não tem,
330
00:14:23,870 --> 00:14:24,935
ele fica feio.
331
00:14:25,134 --> 00:14:26,259
E ele ficou feio ontem à noite?
332
00:14:26,458 --> 00:14:27,892
Ontem à noite, ele estava relaxado.
333
00:14:28,091 --> 00:14:29,564
Ele tinha sua garota.
334
00:14:30,630 --> 00:14:31,805
Ele estava pendurado.
335
00:14:32,004 --> 00:14:33,284
Draymon, você sabe o
nome da namorada dele?
336
00:14:33,308 --> 00:14:34,363
Sim.
337
00:14:34,562 --> 00:14:35,827
Savannah Obie.
338
00:14:36,026 --> 00:14:37,589
Savannah Obie.
339
00:14:37,788 --> 00:14:39,281
Savannah Obie.
340
00:14:39,481 --> 00:14:41,561
É a polícia. Gostaríamos
de falar com você.
341
00:14:44,528 --> 00:14:46,340
Savannah Obie?
342
00:14:52,055 --> 00:14:54,185
Savannah Obie?
343
00:14:55,510 --> 00:14:56,943
Polícia. Parar.
344
00:15:02,787 --> 00:15:04,102
Ei, manos, a polícia atrás de mim.
345
00:15:04,301 --> 00:15:06,372
Por favor, preciso da sua
bicicleta, preciso da sua bicicleta.
346
00:15:08,462 --> 00:15:09,995
Ei, calma!
347
00:15:18,000 --> 00:15:21,007
Você vai ter que esperar o
passeio de bicicleta, Savannah.
348
00:15:21,206 --> 00:15:22,201
Agora levante-se.
349
00:15:23,048 --> 00:15:23,834
Tudo bem.
350
00:15:24,033 --> 00:15:25,805
Venha, vamos.
351
00:15:32,247 --> 00:15:33,876
Qual era a relação
entre você e Cody?
352
00:15:33,900 --> 00:15:35,130
Ele fez a coisa dele e eu fiz a minha.
353
00:15:35,154 --> 00:15:36,428
Se nós dois estivéssemos
no mesmo lugar
354
00:15:36,458 --> 00:15:37,713
ao mesmo tempo,
nós ficaríamos juntos,
355
00:15:37,912 --> 00:15:40,311
mas não sei de quem
mais ele gostava,
356
00:15:40,510 --> 00:15:42,133
e eu não sei o que
ele estava fazendo.
357
00:15:42,332 --> 00:15:43,543
Sim, mas você estava
com ele ontem à noite.
358
00:15:43,567 --> 00:15:44,971
Até que eu fui embora.
359
00:15:46,374 --> 00:15:47,778
Então por que você saiu?
360
00:15:47,977 --> 00:15:49,580
Porque eu estava
conhecendo outra pessoa, ok?
361
00:15:49,779 --> 00:15:50,875
Quem?
362
00:15:51,074 --> 00:15:52,696
Eu não vou dizer o nome dele.
363
00:15:52,896 --> 00:15:54,206
Esta não é uma visita
social, Savannah.
364
00:15:54,230 --> 00:15:56,121
É uma investigação de homicídio.
365
00:15:56,320 --> 00:15:59,178
Isso significa que você vai nos
dar nomes, horários e lugares,
366
00:15:59,377 --> 00:16:00,970
e nós vamos ter
que verificá-los.
367
00:16:01,169 --> 00:16:03,007
A menos que eu diga que quero
falar com Johnnie Cochran, certo?
368
00:16:03,031 --> 00:16:04,126
Johnnie Cochran está morto.
369
00:16:04,325 --> 00:16:07,182
Bem, alguém como
Johnnie Cochran.
370
00:16:07,381 --> 00:16:08,945
Então você não
está interessado em
371
00:16:09,144 --> 00:16:11,433
nos ajudando a encontrar
quem matou seu amigo,
372
00:16:11,633 --> 00:16:12,827
Isso está certo?
373
00:16:13,026 --> 00:16:14,619
Não fui eu, isso
eu poderia te dizer.
374
00:16:14,659 --> 00:16:16,033
Bem, ninguém está te acusando.
375
00:16:19,757 --> 00:16:21,827
Eu estaria olhando para
aquele idiota do Draymon.
376
00:16:22,027 --> 00:16:23,759
Sim? Por que isso?
377
00:16:23,958 --> 00:16:27,413
Ele estava saindo com
a prima de Cody, Tiffany,
378
00:16:27,612 --> 00:16:29,046
quem Cody não suportava.
379
00:16:29,245 --> 00:16:31,236
Cody poderia ter se levantado
380
00:16:31,435 --> 00:16:32,630
nos negócios de Draymon,
381
00:16:32,829 --> 00:16:34,949
Draymon poderia ter surtado.
382
00:16:35,149 --> 00:16:37,229
É para quem eu estaria olhando.
383
00:16:38,424 --> 00:16:40,156
De nada.
384
00:16:47,265 --> 00:16:48,788
Ah.
385
00:16:51,416 --> 00:16:54,075
Chefe. Desculpe, eu estou atrasado.
386
00:16:55,837 --> 00:16:57,788
Você sabe, eles me
disseram que um representante
387
00:16:57,908 --> 00:16:59,700
da LLC comprando a
igreja se encontraria comigo.
388
00:16:59,899 --> 00:17:01,930
Eu não tinha ideia de que seria você.
389
00:17:02,129 --> 00:17:03,792
Bem, é sempre melhor não
390
00:17:03,991 --> 00:17:05,415
alardear sua identidade pessoal
391
00:17:05,614 --> 00:17:07,545
em transações
imobiliárias, Chefe.
392
00:17:07,744 --> 00:17:09,244
Apenas dá à turba a oportunidade
393
00:17:09,267 --> 00:17:10,462
de marcar alguns pontos,
394
00:17:10,661 --> 00:17:12,822
sem falar em ameaçar
minha segurança pessoal.
395
00:17:14,713 --> 00:17:17,182
Não sei como conseguiu
escapar da prisão, Sr. Lustig.
396
00:17:17,342 --> 00:17:19,333
Isso não deveria ser
uma surpresa para você.
397
00:17:19,532 --> 00:17:21,722
Quero dizer, todo
aquele drama surgiu de
398
00:17:21,921 --> 00:17:23,982
aquela maluca corretora
de imóveis Brenda Sykes.
399
00:17:24,181 --> 00:17:25,486
O que, você acha que eu
sou desajeitado o suficiente
400
00:17:25,685 --> 00:17:27,636
ter algum monstro
esteróide eslavo
401
00:17:27,835 --> 00:17:29,767
atirar em uma van
em plena luz do dia?
402
00:17:29,966 --> 00:17:31,200
Ou a sorte de ter alguém como
403
00:17:31,260 --> 00:17:33,321
Regina Haywood
salvando sua vida.
404
00:17:33,520 --> 00:17:34,944
Sim.
405
00:17:35,143 --> 00:17:37,492
Sou eternamente
grato a ela por isso.
406
00:17:38,618 --> 00:17:41,555
Então, não só você
não está na prisão,
407
00:17:41,754 --> 00:17:44,253
você é o sócio
principal desta LLC.
408
00:17:44,452 --> 00:17:45,875
É um momento
incrivelmente emocionante
409
00:17:46,075 --> 00:17:48,474
para ser um incorporador
imobiliário em Nova York.
410
00:17:48,673 --> 00:17:50,027
Você está procurando
adquirir o terreno
411
00:17:50,226 --> 00:17:51,361
sob St. Abigail?
412
00:17:51,560 --> 00:17:54,278
St. Abigail.
413
00:17:54,477 --> 00:17:56,060
Ah, você não sabe.
414
00:17:57,384 --> 00:17:58,967
Em frente ao parque
em Knickerbocker.
415
00:17:59,167 --> 00:18:01,785
Ah, certo, sim. Absolutamente.
416
00:18:01,984 --> 00:18:03,687
60 unidades, de última
geração ambientalmente,
417
00:18:03,886 --> 00:18:04,881
que significa
418
00:18:04,911 --> 00:18:07,002
telhado verde, compostagem na unidade,
419
00:18:07,201 --> 00:18:08,436
aquecimento e resfriamento geotérmico.
420
00:18:08,465 --> 00:18:09,760
Hum. Você fixou naquele local?
421
00:18:09,959 --> 00:18:12,219
Bem, tudo começa
com a localização, Chefe.
422
00:18:12,418 --> 00:18:13,772
É a primeira regra
do setor imobiliário.
423
00:18:13,852 --> 00:18:16,241
Só estou me perguntando
se pode haver, uh,
424
00:18:16,440 --> 00:18:18,571
algumas outras
alternativas por aí.
425
00:18:18,770 --> 00:18:22,055
Ok, o que, você
está... procurando
426
00:18:22,254 --> 00:18:24,017
taxa de um localizador de alguém?
427
00:18:24,216 --> 00:18:26,934
A igreja significa muito
para as pessoas da paróquia.
428
00:18:27,133 --> 00:18:29,542
Bem, há muitas
igrejas no Brooklyn.
429
00:18:30,378 --> 00:18:31,613
As pessoas se apegam àqueles
430
00:18:31,722 --> 00:18:34,430
com quem passaram a vida indo.
431
00:18:35,625 --> 00:18:38,463
Você se apega, você se desapega.
432
00:18:38,662 --> 00:18:40,673
É a vida da cidade, chefe.
433
00:18:42,664 --> 00:18:44,844
Estou com vontade de comer um hambúrguer.
Eles têm bons hambúrgueres?
434
00:18:45,043 --> 00:18:46,368
Diz "Hotspot do Goody".
435
00:18:46,567 --> 00:18:49,444
Eu poderia transformar isso em
uma fortuna, deixe-me dizer a você.
436
00:18:51,535 --> 00:18:52,779
Tudo bem, vejo você mais tarde.
437
00:18:52,978 --> 00:18:54,492
Tudo bem, vejo você lá.
438
00:18:57,220 --> 00:18:59,032
Oi, André. Como vai, treinador?
439
00:18:59,231 --> 00:19:01,351
Bom. Oh, posso
apenas deixar você saber
440
00:19:01,550 --> 00:19:03,014
que as meninas realmente apreciam
441
00:19:03,213 --> 00:19:04,278
você vem praticar?
442
00:19:04,477 --> 00:19:06,767
Oh. Bem, eu os aprecio. Hum.
443
00:19:06,966 --> 00:19:08,729
Por um lado, você está
mais perto deles em idade
444
00:19:08,928 --> 00:19:09,923
do que eu ou Regina.
445
00:19:10,122 --> 00:19:11,393
Eu nunca pensei sobre isso,
446
00:19:11,417 --> 00:19:12,528
mas, sim, acho
que você está certo.
447
00:19:12,552 --> 00:19:13,547
Ei. Ei.
448
00:19:13,746 --> 00:19:15,608
Você está indo para casa?
449
00:19:15,807 --> 00:19:17,635
Sim, vou passar
pela pista no caminho.
450
00:19:17,659 --> 00:19:18,963
OK.
451
00:19:19,162 --> 00:19:21,333
Vejo você em breve. Tudo bem.
452
00:19:22,597 --> 00:19:24,071
Eu queria dizer a você, também,
453
00:19:24,270 --> 00:19:25,351
que você mesmo não
é um mau corredor.
454
00:19:25,375 --> 00:19:26,699
Obrigado. Sim, quero dizer,
455
00:19:26,898 --> 00:19:28,163
você tem boa forma.
456
00:19:28,362 --> 00:19:29,901
Você poderia trabalhar no
controle da respiração, no entanto.
457
00:19:29,925 --> 00:19:31,962
Bem, vou trabalhar no meu controle da
respiração para o próximo treino, então.
458
00:19:31,986 --> 00:19:33,141
Tudo bem. Tudo bem.
459
00:19:33,340 --> 00:19:35,092
Até mais. Vou te ver.
460
00:19:41,265 --> 00:19:43,206
Então, vou tratar de
uns negócios, está bem?
461
00:19:43,405 --> 00:19:44,775
Mas você entra e
faz o seu trabalho.
462
00:19:44,799 --> 00:19:46,139
Eu vou fazer o meu
trabalho, mas você
463
00:19:46,163 --> 00:19:47,527
só precisa se lembrar
de vir me buscar.
464
00:19:47,726 --> 00:19:48,921
Na hora. Essa foi uma...
465
00:19:52,465 --> 00:19:54,108
Ei, treinador.
466
00:19:54,307 --> 00:19:55,647
Tolo, apenas
responda à pergunta.
467
00:19:55,671 --> 00:19:58,060
Ninguém mais parece
ter problemas com isso.
468
00:19:58,259 --> 00:19:59,430
Se você ainda não está na
469
00:19:59,454 --> 00:20:02,391
pista, vocês dois
estão atrasados.
470
00:20:03,586 --> 00:20:05,965
Vocês estão se movendo
como se quisessem voltas extras.
471
00:20:06,164 --> 00:20:07,160
Foi mal, mamãe.
472
00:20:07,289 --> 00:20:08,852
Cuidado com a boca, Geórgia.
473
00:20:09,052 --> 00:20:10,087
Desculpe, treinador.
474
00:20:10,286 --> 00:20:12,526
Entre e aqueça-se.
475
00:20:16,708 --> 00:20:17,922
Ei, quem é aquele cara?
476
00:20:18,121 --> 00:20:19,465
Não sei.
477
00:20:30,397 --> 00:20:32,279
Ok, eu vou por aqui. Ei.
478
00:20:32,478 --> 00:20:35,036
O quê, vocês receberam uma
ligação sobre outra coisa aqui?
479
00:20:35,236 --> 00:20:37,794
Sim, estamos procurando
por esse cara, Draymon Straw.
480
00:20:37,993 --> 00:20:40,283
Se for quem eu acho
que é, ele está no 1-W.
481
00:20:40,482 --> 00:20:42,872
Está fazendo seu próprio
reconhecimento agora, Brandy?
482
00:20:43,071 --> 00:20:45,132
Não estaria, se morasse aqui?
483
00:20:45,331 --> 00:20:47,242
Eu não moraria
aqui, para começar.
484
00:20:48,208 --> 00:20:49,363
Deixe-me apenas levá-lo até ele.
485
00:20:58,901 --> 00:21:00,374
Oh, dia de lavar roupa.
486
00:21:00,573 --> 00:21:01,639
Oh.
487
00:21:01,838 --> 00:21:02,833
Por que?
488
00:21:02,903 --> 00:21:04,197
Você tem mais perguntas para mim?
489
00:21:04,396 --> 00:21:05,836
Apenas certificando-se
de que não perdemos nada.
490
00:21:05,860 --> 00:21:07,692
Alguém nos disse
que você foi, uh,
491
00:21:07,891 --> 00:21:09,713
saindo com a prima
de Cody, Tiffany.
492
00:21:09,912 --> 00:21:11,505
O que isso tem a ver
com alguma coisa?
493
00:21:11,704 --> 00:21:12,700
Mmm, muito.
494
00:21:12,769 --> 00:21:13,964
Como não perturbar Cody
495
00:21:14,163 --> 00:21:14,960
que você estava
chutando com Tiffany.
496
00:21:15,159 --> 00:21:17,459
Cody é meu garoto.
497
00:21:17,658 --> 00:21:18,858
Foi ele quem nos apresentou.
498
00:21:18,882 --> 00:21:20,505
Você disse que saiu a que horas?
499
00:21:20,704 --> 00:21:22,038
Por volta das 11:30?
500
00:21:22,238 --> 00:21:23,233
E a essa altura, Cody já
501
00:21:23,402 --> 00:21:24,955
tinha brigado com alguém?
502
00:21:25,025 --> 00:21:27,554
não sou obrigado
a responder nada
503
00:21:27,753 --> 00:21:28,749
porque eu não fiz nada.
504
00:21:28,878 --> 00:21:30,660
Com licença.
505
00:21:33,717 --> 00:21:36,226
Parece que vamos ter que
bater em todas as portas daqui.
506
00:21:36,425 --> 00:21:38,163
Vai ser uma verdadeira chatice
quando as pessoas começarem a
507
00:21:38,187 --> 00:21:40,606
perguntar por que dois detetives
estão rondando Ruskin Gardens.
508
00:21:40,805 --> 00:21:42,100
A gente começa a falar,
509
00:21:42,299 --> 00:21:43,294
uma pessoa conta à outra
510
00:21:43,364 --> 00:21:44,160
como chegamos até ela.
511
00:21:44,360 --> 00:21:45,355
Não só isso, eles próprios
512
00:21:45,455 --> 00:21:46,689
brincam de detetive.
513
00:21:46,749 --> 00:21:47,860
Ah. Eles começam a rastrear
514
00:21:47,884 --> 00:21:48,880
quem disse o que
isso leva até o fim...
515
00:21:49,079 --> 00:21:51,568
Voltar para 1-W.
516
00:21:51,767 --> 00:21:53,131
Isso é...
517
00:21:56,964 --> 00:21:58,835
As palavras ficam realmente
confusas quando não é
518
00:21:58,945 --> 00:21:59,986
você quem está contando
a história toda, Draymon.
519
00:22:00,010 --> 00:22:01,872
Tudo bem, tudo bem.
520
00:22:02,071 --> 00:22:03,441
Não quero que ninguém saiba
521
00:22:03,465 --> 00:22:04,729
que fui eu quem te disse isso.
522
00:22:04,929 --> 00:22:06,298
Tudo bem, tentaremos
manter seu nome fora disso.
523
00:22:06,322 --> 00:22:08,742
Tem um cara chamado
Lorenzo que mora no 1-P.
524
00:22:08,941 --> 00:22:09,976
Grande cara.
525
00:22:10,175 --> 00:22:11,615
Ele estava chateado
com o barulho que o
526
00:22:11,639 --> 00:22:13,162
acordou, disse a Cody
se ele não desligasse,
527
00:22:13,361 --> 00:22:15,751
Lorenzo voltaria e
fecharia ele mesmo.
528
00:22:15,950 --> 00:22:16,965
OK.
529
00:22:17,961 --> 00:22:19,056
Obrigado.
530
00:22:19,992 --> 00:22:21,206
Tomou notas? Sim.
531
00:22:21,406 --> 00:22:22,401
Onde está o 1-P?
532
00:22:22,461 --> 00:22:24,492
Por que você tem tantos brincos?
533
00:22:24,691 --> 00:22:26,429
Por que ela sempre recebe
tantas perguntas, Georgia?
534
00:22:27,449 --> 00:22:29,410
Ok, o intervalo acabou.
535
00:22:29,609 --> 00:22:30,605
Ei, treinador. Yo.
536
00:22:30,635 --> 00:22:32,029
Isso significa que você finalmente vai
537
00:22:32,228 --> 00:22:33,422
correr com a gente hoje?
538
00:22:33,621 --> 00:22:34,657
Só se você pudesse acompanhar.
539
00:22:34,856 --> 00:22:36,618
Sim, veremos isso.
540
00:22:36,817 --> 00:22:39,774
Oh, tudo bem, vamos
ver sobre isso. Sim.
541
00:22:39,973 --> 00:22:41,367
De verdade, porém,
quem é esse cara
542
00:22:41,566 --> 00:22:42,562
por aqui?
543
00:22:42,761 --> 00:22:44,225
Você planeja descobrir?
544
00:22:44,424 --> 00:22:46,096
Eu vou estar aqui.
545
00:22:47,560 --> 00:22:49,770
Oi. Posso ajudar?
546
00:22:49,969 --> 00:22:53,324
Só vou assistir minhas amigas
Georgia e Tanya resolverem isso.
547
00:22:53,523 --> 00:22:55,057
Esta é uma prática fechada.
548
00:22:55,256 --> 00:22:56,381
Desde quando?
549
00:22:56,580 --> 00:22:58,013
Eu quero manter os atletas
550
00:22:58,213 --> 00:22:59,865
focado e não distraído.
551
00:23:00,064 --> 00:23:02,991
Ninguém mais parece
ter problemas com isso.
552
00:23:03,191 --> 00:23:04,883
Não entendi seu nome.
553
00:23:05,082 --> 00:23:06,994
Cecause eu não joguei.
554
00:23:28,289 --> 00:23:30,231
Conectar quatro? - Mm-hmm.
555
00:23:30,430 --> 00:23:31,426
Sim.
556
00:23:31,525 --> 00:23:34,084
Que tal algumas
espadas ou alguns ossos?
557
00:23:34,283 --> 00:23:35,653
Eu não sei jogar nenhum desses.
558
00:23:35,677 --> 00:23:36,842
Então deixa eu te ensinar.
559
00:23:37,041 --> 00:23:38,480
Veja, a pior coisa que
você pode ter na mesa é um
560
00:23:38,504 --> 00:23:40,073
parceiro que não sabe o
que diabos está fazendo.
561
00:23:40,097 --> 00:23:41,571
Oi, Lourenço. Como
vai, Sandeford?
562
00:23:41,760 --> 00:23:43,223
Tudo certo. Lourenço.
563
00:23:43,422 --> 00:23:45,782
Ouvimos dizer que
você pagou Cody Toliver
564
00:23:45,981 --> 00:23:47,345
uma visita na outra noite.
565
00:23:47,544 --> 00:23:48,799
Quem é você?
566
00:23:48,998 --> 00:23:51,527
Aqui é a agente Brandy
Quinlan, também do 7-4.
567
00:23:51,726 --> 00:23:53,120
Olha, eu sou um trabalhador.
568
00:23:53,319 --> 00:23:56,345
Na maioria dos dias, meus pés
tocam o chão às 5h da manhã.
569
00:23:56,544 --> 00:23:58,137
Eu pedi a ele para
manter o ruído baixo
570
00:23:58,336 --> 00:23:59,432
fora de consideração.
571
00:23:59,631 --> 00:24:01,323
Sim, isso não é pedir muito.
572
00:24:01,522 --> 00:24:03,091
Um detetive colocou um
cartão de visita embaixo
573
00:24:03,115 --> 00:24:04,449
da minha porta, disse
que queria falar comigo.
574
00:24:04,648 --> 00:24:06,908
Bem, eu moro em Ruskin Gardens,
575
00:24:07,108 --> 00:24:08,382
e eu não tenho
um cartão de visita.
576
00:24:08,531 --> 00:24:09,597
eu apenas imaginei
577
00:24:09,796 --> 00:24:11,110
Eu subiria e tentaria pegá-lo.
578
00:24:11,190 --> 00:24:13,380
Eu não matei Cody. Ei, ei, ei.
579
00:24:13,579 --> 00:24:14,784
Ninguém disse que você matou ninguém,
580
00:24:14,983 --> 00:24:17,243
e não estou pedindo
para você delatar ninguém.
581
00:24:17,442 --> 00:24:20,160
Mas Cody foi assassinado
e isso não vai acabar.
582
00:24:20,359 --> 00:24:21,355
Você é o chefe dela?
583
00:24:21,524 --> 00:24:23,246
Não,
584
00:24:23,445 --> 00:24:25,875
mas ela é alguém que você
pode querer levar a sério.
585
00:24:27,607 --> 00:24:30,195
Meia dúzia de pessoas me viram
voltar para o meu apartamento.
586
00:24:30,395 --> 00:24:33,282
E se isso não bastasse,
eu estava no telefone
587
00:24:33,481 --> 00:24:34,821
com minha ex-mulher
e eu comprei um par
588
00:24:34,845 --> 00:24:36,806
de chinelos de quarto
para minha mãe na Amazon.
589
00:24:37,005 --> 00:24:39,126
OK.
590
00:24:39,325 --> 00:24:41,655
Alguma ideia de quem o matou?
591
00:24:41,854 --> 00:24:43,317
Tiffany fez o trabalho pesado,
592
00:24:43,516 --> 00:24:44,910
Cody queimou o dinheiro da vovó.
593
00:24:44,980 --> 00:24:46,672
Por direito, deveria ter sido ela.
594
00:24:46,872 --> 00:24:48,813
Aquele era o neto dela, no entanto.
595
00:24:49,938 --> 00:24:52,566
Você nunca quis matar
ninguém da sua família?
596
00:24:55,454 --> 00:24:57,017
Tenha uma boa noite.
597
00:25:05,509 --> 00:25:06,750
Você verificou a placa do carro?
598
00:25:06,773 --> 00:25:09,262
O carro foi registrado em
nome de Dexter Harper,
599
00:25:09,462 --> 00:25:11,224
que recentemente foi
cobrado por cartão de crédito,
600
00:25:11,423 --> 00:25:12,723
Fraude do Paycheck Protection
601
00:25:12,747 --> 00:25:14,778
Program, entre outras coisas.
602
00:25:14,977 --> 00:25:16,839
Mas quem você provavelmente
viu foi Terrence Harper,
603
00:25:17,038 --> 00:25:18,034
aquele é o filho de Dexter.
604
00:25:18,133 --> 00:25:20,453
Dexter não vai
sair por um tempo.
605
00:25:20,652 --> 00:25:22,215
Terrence foi preso
por roubo de carro
606
00:25:22,414 --> 00:25:23,211
ano passado.
607
00:25:23,410 --> 00:25:24,744
Obrigado, Stan.
608
00:25:24,943 --> 00:25:26,612
Isso é algo que você
quer que eu fique de olho?
609
00:25:26,636 --> 00:25:28,647
Não, eu posso lidar com isso. Obrigado.
610
00:25:29,543 --> 00:25:30,966
Tudo bem.
611
00:25:35,168 --> 00:25:36,671
Noite difícil de pular?
612
00:25:38,692 --> 00:25:39,489
Um dos membros de alguns
613
00:25:39,688 --> 00:25:41,579
A boyband coreana entrou
614
00:25:41,778 --> 00:25:43,371
para o bar com
toda a sua comitiva.
615
00:25:43,571 --> 00:25:45,631
Eu tinha que garantir que
ninguém se aproximasse dele.
616
00:25:45,831 --> 00:25:48,359
Não saí de lá antes
das 2:00 da manhã.
617
00:25:48,558 --> 00:25:50,251
Você não pode manter
isso indefinidamente.
618
00:25:50,450 --> 00:25:51,585
Você sabe disso, certo?
619
00:25:51,784 --> 00:25:53,377
Sim, bem, Corinne
estava contando comigo
620
00:25:53,576 --> 00:25:54,671
para arranjar o dinheiro
621
00:25:54,871 --> 00:25:56,264
para manter as luzes
acesas naquela junta.
622
00:25:56,463 --> 00:25:57,903
Ela ainda tem que
poder contar comigo.
623
00:25:57,927 --> 00:25:59,994
Porque assim ela
verá o grande erro
624
00:26:00,018 --> 00:26:01,212
que cometeu ao
terminar com você. Sim.
625
00:26:01,412 --> 00:26:02,477
Algo parecido.
626
00:26:02,676 --> 00:26:04,239
O que, você vai me
dizer que eu sou estúpido
627
00:26:04,438 --> 00:26:05,539
por querer isso? Não, você
628
00:26:05,563 --> 00:26:06,768
é estúpido por vários motivos,
629
00:26:06,967 --> 00:26:08,759
e é por isso que
eu te amo. Sim.
630
00:26:08,859 --> 00:26:10,153
Podemos começar a trabalhar agora?
631
00:26:10,352 --> 00:26:12,015
Sim por favor.
632
00:26:12,214 --> 00:26:14,304
Como sempre,
começamos com as finanças.
633
00:26:15,967 --> 00:26:17,666
Estes são os extratos do
cartão de crédito da avó...
634
00:26:17,690 --> 00:26:20,228
Uau, tênis de $ 600.
635
00:26:21,194 --> 00:26:22,737
Hmm, jantares no Mr. Chow's.
636
00:26:22,936 --> 00:26:24,539
Uau, alguém está
vivendo sua melhor vida.
637
00:26:24,738 --> 00:26:27,675
A vovó Toliver também não me
pareceu uma fanática por tênis.
638
00:26:28,970 --> 00:26:30,782
Seguro para dizer...
639
00:26:30,981 --> 00:26:32,902
não é Lillie Toliver.
640
00:26:33,101 --> 00:26:34,256
Então, eu acho que o trade-off foi
641
00:26:34,336 --> 00:26:36,108
Cody cuidando de sua avó.
642
00:26:37,213 --> 00:26:38,856
Me desculpe por interromper.
643
00:26:39,055 --> 00:26:41,544
Hum... eu poderia lhe dar
minha opinião sobre isso?
644
00:26:41,743 --> 00:26:43,236
Vá em frente.
645
00:26:43,436 --> 00:26:45,696
Então, Cody não
estava cuidando dela.
646
00:26:45,895 --> 00:26:48,055
Sua sobrinha Tiffany era.
647
00:26:48,254 --> 00:26:50,016
E de acordo com
esse cara, Lorenzo,
648
00:26:50,216 --> 00:26:51,480
Tiffany faz tudo.
649
00:26:51,679 --> 00:26:53,999
Ah, então você está
conduzindo entrevistas agora?
650
00:26:54,198 --> 00:26:56,796
Bem, eu conheci pessoas
que moram em Ruskin Gardens,
651
00:26:56,995 --> 00:26:58,594
o que, pensei, era
toda a ideia por trás de
652
00:26:58,618 --> 00:27:00,118
ter membros do serviço
se mudando para lá.
653
00:27:00,142 --> 00:27:02,043
Quero dizer, desde que
eu os vejo todos os dias
654
00:27:02,242 --> 00:27:04,930
nos elevadores,
saguão, lavanderia,
655
00:27:05,129 --> 00:27:07,091
meu rosto tornou-se
familiar o suficiente para eles,
656
00:27:07,290 --> 00:27:08,286
que eles se abram para mim.
657
00:27:08,355 --> 00:27:09,978
Lorenzo compartilhou alguma ideia
658
00:27:10,177 --> 00:27:11,790
em quem pode ter cometido
o assassinato, então?
659
00:27:12,756 --> 00:27:14,598
Ele não queria apontar o dedo.
660
00:27:14,797 --> 00:27:15,892
Mas...
661
00:27:16,091 --> 00:27:18,022
eu vi tifany
662
00:27:18,222 --> 00:27:19,844
tirar a tia dela de uma cadeira de rodas
663
00:27:20,043 --> 00:27:22,005
em um táxi para ir à igreja,
664
00:27:22,204 --> 00:27:23,966
e eu me lembro de pensar que...
665
00:27:24,165 --> 00:27:26,037
esta foi toda a sua vida.
666
00:27:27,600 --> 00:27:30,457
Acho que devemos
falar com Tiffany.
667
00:27:37,805 --> 00:27:39,876
pastrami de centeio
668
00:27:40,075 --> 00:27:41,369
de Gottlieb.
669
00:27:41,568 --> 00:27:42,564
Estás interessado?
670
00:27:42,703 --> 00:27:44,426
Você poderia torcer meu braço.
671
00:27:48,468 --> 00:27:50,558
Gottlieb, hein?
672
00:27:51,355 --> 00:27:54,491
Não esperava que você
soubesse sobre o Gottlieb's.
673
00:27:54,690 --> 00:27:56,024
Bem, estar constantemente
674
00:27:56,223 --> 00:27:58,085
em movimento com políticos
675
00:27:58,284 --> 00:28:00,703
abre bastante o
apetite. Milímetros.
676
00:28:00,903 --> 00:28:03,352
Algo que eu deveria,
uh, lembrar, hein?
677
00:28:04,307 --> 00:28:06,358
Sente-se.
678
00:28:06,558 --> 00:28:07,653
OK.
679
00:28:07,852 --> 00:28:10,042
Então, uh,
680
00:28:10,241 --> 00:28:12,362
você se encontrou com Adam Lustig.
681
00:28:12,561 --> 00:28:13,726
Eu fiz.
682
00:28:13,925 --> 00:28:15,219
Adam precisa
683
00:28:15,418 --> 00:28:17,718
reafirmação frequente
de que ele é tão importante
684
00:28:17,917 --> 00:28:19,809
como ele pensa que é,
685
00:28:20,008 --> 00:28:21,830
mas ele passa
686
00:28:22,029 --> 00:28:24,857
com contribuições de campanha
quando precisamos dele.
687
00:28:25,056 --> 00:28:26,788
Então, aparentemente
ele disse a você que eu, uh,
688
00:28:26,987 --> 00:28:28,257
estendeu a mão para ele.
Ele te disse por quê?
689
00:28:28,281 --> 00:28:30,920
Bem, se ele fez ou não...
690
00:28:31,746 --> 00:28:33,628
você poderia supor que
691
00:28:33,827 --> 00:28:35,669
eu descobriria.
692
00:28:36,903 --> 00:28:39,940
Eu tirei um tiro que
ele pode estar aberto
693
00:28:40,139 --> 00:28:40,905
para sair
694
00:28:41,105 --> 00:28:43,066
a igreja do meu irmão intacta.
695
00:28:43,265 --> 00:28:44,460
Bem, intacta ou não,
696
00:28:44,659 --> 00:28:46,680
o problema do seu irmão é com
697
00:28:46,879 --> 00:28:48,442
a Diocese de Brooklyn,
698
00:28:48,641 --> 00:28:50,304
não Lustig.
699
00:28:50,503 --> 00:28:52,166
E o problema do meu irmão se torna
700
00:28:52,365 --> 00:28:54,874
meu problema, algo
que não posso ignorar.
701
00:28:56,038 --> 00:28:59,583
Você conhece o Bispo McAllister?
702
00:29:00,688 --> 00:29:02,759
Hum... acho que marchamos
703
00:29:02,958 --> 00:29:05,347
na Parada do Dia
de São Patrício juntos,
704
00:29:05,546 --> 00:29:06,821
Estive em alguns
funerais de policiais.
705
00:29:06,980 --> 00:29:08,181
Eu realmente não o conheço, mas...
706
00:29:08,205 --> 00:29:11,062
Você sabe que ele está na lista
707
00:29:11,261 --> 00:29:12,356
fazer cardeal?
708
00:29:12,555 --> 00:29:15,064
Ok, eu não sabia disso.
709
00:29:16,667 --> 00:29:19,564
Se este mundo vai fazer
710
00:29:19,763 --> 00:29:22,292
qualquer tipo de sentido para você,
711
00:29:22,491 --> 00:29:24,801
isso é algo que
você deveria saber.
712
00:29:28,385 --> 00:29:30,048
Bon app tit.
713
00:29:34,936 --> 00:29:36,151
Oi, Geórgia.
714
00:29:36,350 --> 00:29:38,102
Posso falar com você um
minuto? O que foi, Regina?
715
00:29:38,301 --> 00:29:39,735
Hey-yo. Você não
quer falar comigo?
716
00:29:39,934 --> 00:29:41,075
Não, eu não quero falar com você,
717
00:29:41,099 --> 00:29:42,453
Eu quero que você faça
seus exercícios, garota.
718
00:29:42,553 --> 00:29:43,887
Oh, certo.
719
00:29:44,086 --> 00:29:45,251
Certo.
720
00:29:45,450 --> 00:29:46,445
Ela é louca, não é?
721
00:29:48,805 --> 00:29:51,662
Ei, quanto você sabe
sobre Terrence Harper?
722
00:29:51,861 --> 00:29:54,520
Eu sei que ele é o namorado de Tanya.
723
00:29:54,719 --> 00:29:56,610
Existe algo que
eu deveria saber?
724
00:29:56,809 --> 00:29:58,502
Você ficaria surpreso em saber
725
00:29:58,701 --> 00:30:00,065
que ele tem ficha criminal?
726
00:30:00,264 --> 00:30:01,489
Na verdade.
727
00:30:01,688 --> 00:30:03,589
Conhecemos muitos
caras com ficha criminal.
728
00:30:03,789 --> 00:30:04,844
Sim.
729
00:30:05,043 --> 00:30:07,174
Seu pai, ele está cumprindo
uma sentença de 15 anos
730
00:30:07,373 --> 00:30:09,862
em uma prisão
federal, então é isso.
731
00:30:10,061 --> 00:30:11,494
Como é que você sabe de tudo isso?
732
00:30:11,694 --> 00:30:14,212
Ah, eu sou um policial.
É da minha conta saber.
733
00:30:14,411 --> 00:30:15,716
OK.
734
00:30:15,915 --> 00:30:17,558
Por que você está me dizendo isso?
735
00:30:19,977 --> 00:30:24,666
Você poderia correr para
uma escola da primeira divisão.
736
00:30:25,731 --> 00:30:27,205
Obtenha uma educação
universitária de primeira linha
737
00:30:27,404 --> 00:30:29,296
em um passeio completo.
738
00:30:29,495 --> 00:30:32,481
E você continua
a ser disciplinado,
739
00:30:32,691 --> 00:30:35,628
você fica focado,
você fica saudável.
740
00:30:36,792 --> 00:30:37,788
Georgia, você não
741
00:30:37,898 --> 00:30:40,327
quer olhar para trás cinco
742
00:30:40,526 --> 00:30:42,686
ou dez anos ou 15
anos a partir de agora
743
00:30:42,885 --> 00:30:45,514
com nada além de arrependimento
sobre o que você não fez.
744
00:30:45,713 --> 00:30:46,908
eu tive muitas pessoas
745
00:30:47,107 --> 00:30:48,232
diga-me isso antes,
746
00:30:48,431 --> 00:30:50,163
principalmente pessoas que não me conhecem.
747
00:30:50,362 --> 00:30:51,816
Eles acham que sim, mas não.
748
00:30:52,015 --> 00:30:54,146
E as pessoas que te
conhecem? Gostou da Tânia?
749
00:30:54,345 --> 00:30:56,356
Ela me conhece.
750
00:30:57,421 --> 00:30:58,566
Eu não estou falando sobre Tanya.
751
00:30:58,765 --> 00:31:00,030
Não, eu sei que você não é.
752
00:31:00,229 --> 00:31:01,931
Ela não conta, não é?
753
00:31:03,892 --> 00:31:05,236
Eu não disse isso.
754
00:31:05,436 --> 00:31:07,367
Olha eu não preciso de ninguém
755
00:31:07,566 --> 00:31:09,458
para me dizer como
viver minha vida, senhorita.
756
00:31:09,657 --> 00:31:11,688
Tenho certeza de que você
tem as melhores intenções,
757
00:31:11,887 --> 00:31:14,824
mas não preciso de
ninguém para fazer isso.
758
00:31:28,613 --> 00:31:30,136
Entre.
759
00:31:34,288 --> 00:31:36,070
Você tem boas notícias para nós?
760
00:31:36,269 --> 00:31:37,932
nós somos na verdade
761
00:31:38,131 --> 00:31:39,186
meio que preso agora.
762
00:31:39,395 --> 00:31:41,088
A única palavra que temos é que
763
00:31:41,287 --> 00:31:43,049
seu neto sucumbiu
764
00:31:43,248 --> 00:31:44,672
uma facada no abdômen,
765
00:31:44,871 --> 00:31:47,161
e nenhuma arma do
crime foi recuperada,
766
00:31:47,360 --> 00:31:49,222
embora o legista pense
que foi uma tesoura.
767
00:31:49,421 --> 00:31:51,054
Eu não entendo como isso
768
00:31:51,253 --> 00:31:52,915
poderia acontecer com as pessoas ao redor.
769
00:31:53,115 --> 00:31:54,807
Ninguém viu nada?
770
00:31:55,006 --> 00:31:56,002
Nós também não entendemos.
771
00:31:57,396 --> 00:31:58,391
Tiffany, você se
772
00:31:58,521 --> 00:31:59,626
importa em levar
773
00:31:59,825 --> 00:32:01,627
uma carona com a gente? Não
vamos mantê-lo por muito tempo.
774
00:32:02,632 --> 00:32:03,787
Você me quer?
775
00:32:04,753 --> 00:32:06,694
Estávamos prestes a
ir buscar uma receita.
776
00:32:06,894 --> 00:32:07,969
Não, vamos buscá-lo.
777
00:32:08,128 --> 00:32:09,791
Eu ainda preciso fazer o jantar.
778
00:32:09,990 --> 00:32:11,220
Bem, você pode
obter algo entregue.
779
00:32:11,244 --> 00:32:13,046
Ela não gosta de comida para viagem,
780
00:32:13,245 --> 00:32:14,669
ela não vai comer.
781
00:32:14,868 --> 00:32:16,133
Está tudo bem, querida.
782
00:32:16,332 --> 00:32:18,422
Você não precisa se preocupar
comigo, eu vou ficar bem.
783
00:32:18,622 --> 00:32:20,483
Oh, tudo bem.
784
00:32:20,682 --> 00:32:23,361
Hum... eu voltarei.
785
00:32:42,994 --> 00:32:46,229
Os afrescos foram recuperados
de uma igreja em Siena.
786
00:32:46,428 --> 00:32:49,156
A alvenaria foi executada por
pedreiros imigrantes italianos,
787
00:32:49,356 --> 00:32:51,546
um deles relacionado
a Nicola Sacco.
788
00:32:51,745 --> 00:32:52,741
Eles usaram esta igreja para
789
00:32:52,870 --> 00:32:54,234
arrecadar dinheiro
para sua defesa.
790
00:32:54,433 --> 00:32:57,261
Acho que ela não sabe
quem foi Nicola Sacco, Frank.
791
00:32:57,460 --> 00:32:59,351
Sacco e Vanzetti.
792
00:32:59,550 --> 00:33:02,607
Anarquistas italianos
executados por assassinato.
793
00:33:02,806 --> 00:33:04,668
Você continua me
subestimando, não é?
794
00:33:06,032 --> 00:33:07,027
Vossa Excelência.
795
00:33:08,003 --> 00:33:09,486
Chefe.
796
00:33:09,686 --> 00:33:11,079
Como vai, Allison?
797
00:33:11,278 --> 00:33:12,603
Estive bem, Excelência.
798
00:33:12,802 --> 00:33:15,261
Frank, porque Allison me perguntou
799
00:33:15,460 --> 00:33:17,322
para analisar esta
situação pessoalmente,
800
00:33:17,521 --> 00:33:18,861
porque nos conhecemos
há muito tempo,
801
00:33:18,885 --> 00:33:20,378
Eu queria vir e
dizer-lhe eu mesmo
802
00:33:20,577 --> 00:33:22,439
não parece haver nenhuma maneira
803
00:33:22,638 --> 00:33:24,649
para não prosseguir com a venda.
804
00:33:28,502 --> 00:33:30,016
Por mais que acreditemos em milagres,
805
00:33:30,215 --> 00:33:32,037
nós não necessariamente
os esperamos.
806
00:33:32,236 --> 00:33:33,769
Se pudéssemos salvar
o lugar, nós o faríamos.
807
00:33:33,968 --> 00:33:35,362
Eu entendo.
808
00:33:35,561 --> 00:33:37,160
Mesmo se estivéssemos
dispostos a gastar o milhão e meio
809
00:33:37,184 --> 00:33:38,478
necessário repuxar a alvenaria,
810
00:33:38,677 --> 00:33:40,439
o fato é que a
Diocese de Brooklyn
811
00:33:40,638 --> 00:33:42,042
está em contrato
para vender o prédio.
812
00:33:42,241 --> 00:33:43,994
O comprador foi abordado?
813
00:33:44,193 --> 00:33:45,557
falei com o representante deles
814
00:33:45,756 --> 00:33:47,693
depois que recebi a
ligação de Allison, e eles
815
00:33:47,717 --> 00:33:49,157
fizeram o pagamento
necessário para fechar o negócio,
816
00:33:49,181 --> 00:33:50,843
eles estão esperando que honremos
817
00:33:51,042 --> 00:33:52,566
nossa parte no trato.
818
00:33:52,765 --> 00:33:55,124
Não há como
escapar disso. EU...
819
00:33:55,323 --> 00:33:56,737
Sinto muito.
820
00:34:00,391 --> 00:34:02,751
Vou contar aos paroquianos.
821
00:34:06,504 --> 00:34:08,216
De tudo o que ouvimos,
822
00:34:08,416 --> 00:34:11,074
você cuida muito bem da sua tia.
823
00:34:11,273 --> 00:34:12,667
Eu faço o que tem que ser feito.
824
00:34:12,866 --> 00:34:13,961
Faz você.
825
00:34:14,160 --> 00:34:15,793
Sim eu faço isso. E daí?
826
00:34:15,992 --> 00:34:18,342
Imagino que tome
muito do seu tempo.
827
00:34:18,541 --> 00:34:21,089
Não estou reclamando, estou?
828
00:34:22,881 --> 00:34:24,998
Você tem um relacionamento
particularmente próximo com sua tia.
829
00:34:25,022 --> 00:34:26,585
não sei se é
830
00:34:26,784 --> 00:34:28,407
particularmente perto.
831
00:34:28,606 --> 00:34:30,508
Ela fez coisas comigo
quando eu era pequeno
832
00:34:30,707 --> 00:34:34,729
que minha própria mãe
não podia ou... não queria.
833
00:34:34,928 --> 00:34:37,576
Tia Lillie me levou
para o jardim botânico,
834
00:34:37,776 --> 00:34:39,508
ela me levou em
um daqueles barcos
835
00:34:39,707 --> 00:34:41,300
eles têm em Sheepshead Bay,
836
00:34:41,499 --> 00:34:42,734
mesmo que ela estivesse apavorada
837
00:34:42,933 --> 00:34:43,934
de sair na água.
838
00:34:43,958 --> 00:34:44,970
É por isso que você é
839
00:34:44,994 --> 00:34:46,885
tão dedicado a ela agora.
840
00:34:47,084 --> 00:34:49,543
Não precisa haver um motivo.
841
00:34:49,743 --> 00:34:52,461
Quando eu precisei
dela, ela cuidou de mim.
842
00:34:52,660 --> 00:34:54,352
Quando ela precisa
de mim, eu cuido dela.
843
00:34:54,551 --> 00:34:56,383
Isso é o que as pessoas
fazem umas pelas outras.
844
00:34:56,582 --> 00:34:57,379
Nem todas as pessoas.
845
00:34:57,578 --> 00:34:59,340
Certo.
846
00:34:59,539 --> 00:35:00,933
Nem todas as pessoas.
847
00:35:01,132 --> 00:35:03,761
Geralmente cai em
uma pessoa, não é?
848
00:35:03,960 --> 00:35:05,682
No que dizia
respeito à minha mãe,
849
00:35:05,881 --> 00:35:07,514
essa pessoa era eu.
850
00:35:07,713 --> 00:35:10,570
Então me diga, como-como
foi o seu primo, tanto quanto
851
00:35:10,769 --> 00:35:11,944
Lançando?
852
00:35:12,910 --> 00:35:14,085
Ele ajudou às vezes.
853
00:35:14,284 --> 00:35:16,783
Ele estava morando lá, no entanto.
854
00:35:16,982 --> 00:35:18,804
Sim, ele estava morando lá.
855
00:35:19,003 --> 00:35:19,999
Ficou mais fácil
856
00:35:20,198 --> 00:35:21,731
em você uma vez que ele se mudou?
857
00:35:21,930 --> 00:35:25,484
Você fica esfarrapado, e há...
858
00:35:25,683 --> 00:35:27,047
nunca há o suficiente para você fazer.
859
00:35:27,247 --> 00:35:29,367
Sua mãe ainda está conosco?
860
00:35:29,566 --> 00:35:31,358
Não.
861
00:35:31,557 --> 00:35:32,762
Já faz dois anos.
862
00:35:32,961 --> 00:35:34,036
Sabemos que seu primo estava
863
00:35:34,186 --> 00:35:35,257
gastando o dinheiro de sua tia,
864
00:35:35,281 --> 00:35:36,814
Tiffany.
865
00:35:37,013 --> 00:35:39,433
Sim... ele era.
866
00:35:39,632 --> 00:35:41,400
Sim, gastando suas
contas de cartão de crédito,
867
00:35:41,424 --> 00:35:42,987
descontando seus cheques
da Previdência Social...
868
00:35:43,186 --> 00:35:45,844
Aos olhos dela, ele
não poderia errar.
869
00:35:46,043 --> 00:35:48,801
Deixe-me dizer-lhe algo sobre
cuidadores de longo prazo.
870
00:35:49,000 --> 00:35:50,991
Eles começam a
pensar coisas malucas.
871
00:35:51,191 --> 00:35:53,052
Você já confrontou seu primo?
872
00:35:53,251 --> 00:35:54,247
Tentei ter conversas
873
00:35:54,287 --> 00:35:56,746
calmas com ele.
874
00:35:56,945 --> 00:35:58,299
E a noite em que ele foi morto?
875
00:35:58,508 --> 00:36:01,027
Perguntei se ele poderia
contribuir com alguma coisa.
876
00:36:01,226 --> 00:36:02,490
Eu disse a ele que queria
877
00:36:02,690 --> 00:36:03,954
contratar um auxiliar de saúde domiciliar
878
00:36:04,153 --> 00:36:08,106
apenas para que eu pudesse
encontrar um emprego diferente, talvez,
879
00:36:08,305 --> 00:36:10,764
ou ter um pouco mais de vida.
880
00:36:10,963 --> 00:36:12,456
Ela está prestes a fazer isso.
881
00:36:12,655 --> 00:36:14,995
Ficou físico?
882
00:36:16,031 --> 00:36:18,231
Sim, agora é a hora
de definir a fundação
883
00:36:18,440 --> 00:36:19,435
para legítima defesa. Agora.
884
00:36:19,635 --> 00:36:21,088
Vou entrar lá por um segundo.
885
00:36:21,287 --> 00:36:22,601
Você disse que ficou físico.
886
00:36:22,751 --> 00:36:24,025
Por que você não
nos fala sobre isso?
887
00:36:24,085 --> 00:36:27,251
Com licença. Sra.
Edwards? Capitão Yenko.
888
00:36:28,047 --> 00:36:29,640
Não queremos
colocar palavras na sua
889
00:36:29,700 --> 00:36:31,154
boca, nem queremos
que você diga nada
890
00:36:31,353 --> 00:36:33,234
isso não é 100% verdadeiro.
891
00:36:34,230 --> 00:36:35,415
Mas se você fez
892
00:36:35,614 --> 00:36:36,669
confrontar seu primo,
893
00:36:36,868 --> 00:36:38,899
e se esse confronto
se tornasse violento,
894
00:36:39,098 --> 00:36:41,388
se você estivesse
preocupado com sua vida,
895
00:36:41,587 --> 00:36:42,922
e isso te causou
896
00:36:43,121 --> 00:36:45,639
para pegar a tesoura
em legítima defesa,
897
00:36:45,839 --> 00:36:47,372
acho que concordamos
898
00:36:47,571 --> 00:36:48,567
essa é a hora
899
00:36:48,766 --> 00:36:50,836
para dizer aquilo.
900
00:37:01,669 --> 00:37:03,799
Achei que ele ia me matar.
901
00:37:04,894 --> 00:37:07,513
Eu tive que me defender.
902
00:37:12,570 --> 00:37:14,382
Ei. Ei.
903
00:37:14,581 --> 00:37:15,935
Ouvi dizer que levaram Tiffany embora.
904
00:37:16,134 --> 00:37:18,365
Sim, ouvi dizer que eles queriam
fazer algumas perguntas a ela.
905
00:37:18,564 --> 00:37:20,854
Seria uma pena se
eles a acusassem.
906
00:37:21,053 --> 00:37:22,522
Bem, eles só
farão isso se houver
907
00:37:22,546 --> 00:37:23,621
evidências de que
ela cometeu um crime.
908
00:37:23,741 --> 00:37:24,822
Dependia das pessoas
que moram aqui,
909
00:37:24,846 --> 00:37:25,573
elas não fariam isso
de qualquer maneira.
910
00:37:25,772 --> 00:37:26,797
Bem, eles têm que fazer
911
00:37:26,996 --> 00:37:28,828
o que eles têm que fazer.
Pensando bem,
912
00:37:29,027 --> 00:37:30,919
você é uma daquelas
pessoas que moram aqui.
913
00:37:31,118 --> 00:37:32,253
Sim, isso mesmo.
914
00:37:32,452 --> 00:37:34,911
Talvez algum dia você
me diga exatamente como
915
00:37:35,110 --> 00:37:36,584
isso aconteceu.
916
00:37:37,679 --> 00:37:39,113
Na verdade, é bastante simples.
917
00:37:40,288 --> 00:37:41,482
Eu duvido. Não, sério, eu...
918
00:37:41,681 --> 00:37:43,115
Ei.
919
00:37:43,314 --> 00:37:44,708
Ei. Eu estava procurando por você.
920
00:37:44,907 --> 00:37:46,500
Achei que poderíamos
ter voltado juntos.
921
00:37:46,699 --> 00:37:48,666
Eu só... O ônibus estava bem
ali, então eu simplesmente subi.
922
00:37:48,690 --> 00:37:50,781
Você é o outro policial
que se mudou para cá?
923
00:37:50,980 --> 00:37:51,976
Sim.
924
00:37:52,115 --> 00:37:53,111
Hum, este é o Lorenzo.
925
00:37:53,141 --> 00:37:54,276
O que se passa?
926
00:37:54,475 --> 00:37:55,470
O que se passa?
927
00:37:55,570 --> 00:37:57,093
Bem, eu vou tomar um banho.
928
00:37:57,292 --> 00:37:58,756
Você quer fazer o jantar?
929
00:37:58,955 --> 00:38:00,618
Não essa noite.
930
00:38:00,817 --> 00:38:02,828
Vejo você em breve,
Lorenzo. Mais tarde.
931
00:38:12,595 --> 00:38:13,739
Prazer em conhecê-lo, Lourenço.
932
00:38:13,939 --> 00:38:15,223
Sim você também.
933
00:38:16,547 --> 00:38:17,931
Agora, estendi-lhe a cortesia
934
00:38:18,130 --> 00:38:19,699
de encontrá-lo em um
bar e ir ao seu escritório,
935
00:38:19,723 --> 00:38:22,043
quando geralmente
gosto de fazer negócios
936
00:38:22,242 --> 00:38:23,237
fora do meu escritório.
937
00:38:23,437 --> 00:38:24,741
Eu aprecio.
938
00:38:24,940 --> 00:38:27,230
Sim, bem, você é um
chefe de duas estrelas,
939
00:38:27,429 --> 00:38:28,584
e notícias do
Puzzle Palace dizem
940
00:38:28,753 --> 00:38:30,884
que você foi nomeado comissário
941
00:38:31,083 --> 00:38:32,377
se Sharpe for eleito prefeito,
942
00:38:32,576 --> 00:38:36,509
então seria bobagem não agir
de maneira um tanto respeitosa.
943
00:38:38,769 --> 00:38:43,239
Tendo tentado negociar
com você e a diocese,
944
00:38:43,438 --> 00:38:45,728
Eu fico com a
conclusão inescapável
945
00:38:45,927 --> 00:38:48,605
que eu preciso ser
um pouco mais direto.
946
00:38:50,397 --> 00:38:52,777
quero o contrato de venda
947
00:38:52,976 --> 00:38:54,439
para St. Abigail's rasgado.
948
00:38:54,638 --> 00:38:57,287
Eu quero que aquele prédio
continue sendo uma igreja,
949
00:38:57,486 --> 00:39:00,363
e todos os reparos
que forem necessários...
950
00:39:01,956 --> 00:39:04,813
eles serão pagos por
você. Pessoalmente.
951
00:39:05,908 --> 00:39:08,338
OK.
952
00:39:09,363 --> 00:39:12,111
Uh, o que, você sonhou com isso
953
00:39:12,310 --> 00:39:13,584
no campo de fantasia
de policiais e ladrões?
954
00:39:13,734 --> 00:39:16,064
Obrigar a venda daquela
igreja a prosseguir,
955
00:39:16,263 --> 00:39:18,224
e você vai ter detetives
956
00:39:18,423 --> 00:39:21,041
do Brooklyn North a Manhattan
observando cada movimento seu.
957
00:39:21,241 --> 00:39:23,202
Então você pode rolar os dados,
958
00:39:23,401 --> 00:39:25,930
veja se você vai escapar
da prisão uma segunda vez,
959
00:39:26,129 --> 00:39:27,652
mas, ah,
960
00:39:27,851 --> 00:39:30,042
probabilidades de Vegas,
961
00:39:30,241 --> 00:39:32,053
eles não estão a seu favor.
962
00:39:37,220 --> 00:39:39,679
Tudo bem, chefe.
963
00:39:39,878 --> 00:39:41,989
Vou errar por excesso de cautela.
964
00:39:44,846 --> 00:39:47,106
Desta vez.
965
00:39:57,719 --> 00:39:59,093
Sim?
966
00:40:00,288 --> 00:40:02,468
Ei, eu estava
prestes a te ligar.
967
00:40:02,667 --> 00:40:03,703
Geórgia me lembra
968
00:40:03,902 --> 00:40:05,325
Allyson Felix, do jeito que ela vem
969
00:40:05,525 --> 00:40:06,889
fora dos blocos. Regina...
970
00:40:07,088 --> 00:40:08,213
E também, antes que eu me esqueça,
971
00:40:08,412 --> 00:40:09,682
Também acho que devemos
972
00:40:09,706 --> 00:40:10,771
deixá-la dar uma
chance ao obstáculo.
973
00:40:10,970 --> 00:40:12,464
Quer dizer, se é
isso que ela quer,
974
00:40:12,663 --> 00:40:13,659
pode ser bom para ela.
975
00:40:13,828 --> 00:40:15,421
Regina. Sim?
976
00:40:15,620 --> 00:40:17,362
Geórgia desistiu.
977
00:40:18,228 --> 00:40:19,672
Ela disse que estava desistindo
978
00:40:19,871 --> 00:40:21,135
ou ela já desistiu?
979
00:40:21,335 --> 00:40:22,529
Bem, ela me deixou uma mensagem
980
00:40:22,569 --> 00:40:23,670
de voz dizendo que
está saindo do clube.
981
00:40:23,694 --> 00:40:25,526
Bem, deixe-me falar com ela.
982
00:40:25,725 --> 00:40:27,278
Eu me tornei pessoal com ela,
983
00:40:27,477 --> 00:40:28,951
e esta é a maneira
dela de me repreender.
984
00:40:29,140 --> 00:40:30,375
Eu não penso assim.
985
00:40:30,574 --> 00:40:31,738
Ela quer esmagar aquele encontro
986
00:40:31,938 --> 00:40:33,132
no sábado, Sabrina.
987
00:40:33,331 --> 00:40:34,930
Ela não vai desistir
disso tão facilmente.
988
00:40:34,954 --> 00:40:37,344
Ela pediu que nenhum
de nós a contatasse.
989
00:40:37,553 --> 00:40:40,370
É melhor se a deixarmos em paz.
990
00:40:40,569 --> 00:40:42,302
Por agora.
991
00:40:42,501 --> 00:40:43,801
Olha, eu tenho que ir,
mas vamos conversar.
992
00:40:43,825 --> 00:40:45,089
OK. Tudo bem.
993
00:40:48,494 --> 00:40:53,243
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh, ooh ♪
994
00:40:54,408 --> 00:40:57,146
♪ Tem cobras nesse jardim ♪
995
00:40:57,345 --> 00:41:00,800
♪ Há fantasmas em todas as cidades ♪
996
00:41:00,999 --> 00:41:03,926
♪ Mas não vou levantar
essa bandeira branca ♪
997
00:41:04,125 --> 00:41:06,684
♪ Quando a guerra está por toda parte ♪
998
00:41:06,883 --> 00:41:08,775
♪ Isso é ♪
999
00:41:08,974 --> 00:41:13,324
♪ Guerra... ♪
1000
00:41:13,524 --> 00:41:15,355
♪ Isso é ♪
1001
00:41:15,555 --> 00:41:20,403
♪ Guerra... ♪
1002
00:41:20,602 --> 00:41:22,723
♪ Neste jogo traiçoeiro ♪
1003
00:41:22,922 --> 00:41:26,675
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1004
00:41:26,874 --> 00:41:29,224
♪ É um jogo traiçoeiro. ♪
1005
00:41:34,740 --> 00:41:37,906
Legendagem patrocinada pela CBS
1006
00:41:38,105 --> 00:41:41,510
Legendado por Media Access
Group no WGBH access.wgbh.org