1 00:00:01,787 --> 00:00:04,650 Anteriormente em East New York... 2 00:00:04,675 --> 00:00:05,741 Aumentamos o número de carros de patrulha. 3 00:00:05,742 --> 00:00:07,465 Os carros não nos fazem bem. 4 00:00:07,490 --> 00:00:09,413 Também estamos colocando mais policiais em postes de pé. 5 00:00:09,414 --> 00:00:10,781 Com todo o respeito, vendo 6 00:00:10,782 --> 00:00:12,983 cinco policiais lendo seus telefones 7 00:00:12,984 --> 00:00:14,351 numa esquina não nos fazem sentir seguros. 8 00:00:14,352 --> 00:00:15,619 Se você quer saber como eu 9 00:00:15,620 --> 00:00:16,720 estou, você deve me perguntar. 10 00:00:16,721 --> 00:00:18,323 Eu te pergunto, o tempo todo. 11 00:00:18,324 --> 00:00:20,358 Eu não quero ser perguntado o tempo todo. 12 00:00:20,359 --> 00:00:22,894 O que posso fazer? BENTLEY: Nada. 13 00:00:22,895 --> 00:00:24,738 Você sabe, alguns de nós trabalham em horários regulares. 14 00:00:24,763 --> 00:00:26,163 Isso significa que você tem sua taxa de noites. 15 00:00:28,335 --> 00:00:29,401 Hum, eu tenho que ir. 16 00:00:29,402 --> 00:00:30,936 minha mãe foi presa 17 00:00:30,937 --> 00:00:32,605 por posse de drogas pela quarta vez. 18 00:00:32,606 --> 00:00:33,606 Eu acho que você poderia 19 00:00:33,607 --> 00:00:35,107 dizer que deixou uma marca. 20 00:00:35,108 --> 00:00:37,443 Pastrami com centeio do Gottlieb's. 21 00:00:37,444 --> 00:00:39,405 Isso não é sobre ele. 22 00:00:39,430 --> 00:00:40,413 É sobre você. 23 00:00:40,414 --> 00:00:41,581 A única razão que você tinha 24 00:00:41,582 --> 00:00:42,649 para arrastá-lo daqui é 25 00:00:42,650 --> 00:00:43,783 que você queria estar certo. 26 00:00:43,784 --> 00:00:45,018 Você é um valentão, Tommy. 27 00:00:45,019 --> 00:00:46,253 Eu não quero mais ficar com você. 28 00:00:46,254 --> 00:00:48,755 A igreja do seu irmão está sendo vendida. 29 00:00:48,756 --> 00:00:51,259 Obrigue a venda daquela igreja 30 00:00:51,260 --> 00:00:52,994 a prosseguir e você terá detetives 31 00:00:52,995 --> 00:00:55,329 do Brooklyn North a Manhattan observando cada movimento seu. 32 00:00:55,330 --> 00:00:56,531 Tudo bem, chefe. 33 00:00:58,901 --> 00:01:01,335 ♪ Não fingimos mais ♪ 34 00:01:01,336 --> 00:01:04,841 ♪ Não temos minutos para gastar mais... ♪ 35 00:01:09,913 --> 00:01:11,613 ♪ Quase parou o rap ♪ 36 00:01:11,614 --> 00:01:13,283 ♪ Mas eles precisam daquele novo Santo Santo ♪ 37 00:01:13,284 --> 00:01:15,218 ♪ O pequeno grande mano... ♪ 38 00:01:15,219 --> 00:01:17,587 Ok, eu entendo, eu sei. Mas mantenha a calma, está bem? 39 00:01:17,588 --> 00:01:18,955 OK? Tudo bem? 40 00:01:21,926 --> 00:01:23,626 Deixe nossas ruas em paz! 41 00:01:23,627 --> 00:01:25,029 ♪ Porque eles não confiam na polícia ♪ 42 00:01:25,030 --> 00:01:27,164 ♪ Não fingimos mais ♪ 43 00:01:27,165 --> 00:01:30,401 ♪ Não temos minutos para gastar mais... ♪ 44 00:01:30,402 --> 00:01:31,969 Você conhecia ele? 45 00:01:31,970 --> 00:01:33,437 É Marcus Powell. 46 00:01:33,438 --> 00:01:35,005 Ele foi um dos últimos dois redutos. 47 00:01:35,006 --> 00:01:36,574 Ele decidiu que não estava vendendo 48 00:01:36,575 --> 00:01:39,044 e se tornaria o mais chato possível. 49 00:01:39,045 --> 00:01:40,879 Vocês dois policiais? 50 00:01:40,880 --> 00:01:43,348 Sim, vereadora Ayers. 51 00:01:43,349 --> 00:01:45,951 Detetive Killian, Detetive Morales. 52 00:01:45,952 --> 00:01:47,320 Isso deve ser bom. 53 00:01:47,321 --> 00:01:49,021 Melhor garantir que essas tropas de 54 00:01:49,022 --> 00:01:50,923 assalto não fujam com nenhuma evidência. 55 00:01:50,924 --> 00:01:52,992 Não sou um soldado de assalto, Sra. Ayers. 56 00:01:52,993 --> 00:01:54,460 Estou apenas tentando fazer meu trabalho. 57 00:01:54,461 --> 00:01:55,728 Você faz parte de todo 58 00:01:55,729 --> 00:01:57,698 um motor de deslocamento 59 00:01:57,699 --> 00:01:59,933 - forçando nosso povo a sair de suas casas. - Sra. Ayers, 60 00:01:59,934 --> 00:02:01,702 Vou ter que pedir para você pisar 61 00:02:01,703 --> 00:02:04,171 deste lado da fita, por favor, obrigado. 62 00:02:04,172 --> 00:02:06,540 É todo dia com essas pessoas 63 00:02:06,541 --> 00:02:08,342 tentando parar a construção. 64 00:02:08,343 --> 00:02:10,044 Você conhece Marcus Powell? 65 00:02:10,045 --> 00:02:11,913 Eu certamente o conhecia. 66 00:02:11,914 --> 00:02:13,114 Ele era um homem justo 67 00:02:13,115 --> 00:02:14,349 e um homem corajoso. 68 00:02:14,350 --> 00:02:15,917 É por isso que eles se livraram dele. 69 00:02:15,918 --> 00:02:17,218 Quem se livrou dele? 70 00:02:17,219 --> 00:02:19,787 Quem são os agentes de mudança em East New York? 71 00:02:19,788 --> 00:02:22,458 Quem está fazendo a gentrificação? 72 00:02:22,459 --> 00:02:24,493 Você está ciente de qualquer disputa real 73 00:02:24,494 --> 00:02:25,928 O Sr. Powell estava? 74 00:02:25,929 --> 00:02:27,863 O dia todo e todos os dias, mocinha. 75 00:02:27,864 --> 00:02:29,131 O dia todo e todos os dias. 76 00:02:29,132 --> 00:02:30,699 Não queremos você aqui! Sair! 77 00:02:30,700 --> 00:02:32,068 Cuidado! 78 00:02:32,069 --> 00:02:33,970 Ei! Você com o boné amarelo! 79 00:02:33,971 --> 00:02:36,373 Gentrificação... 80 00:02:37,975 --> 00:02:40,610 Não! Sem violencia. 81 00:02:40,611 --> 00:02:41,711 Fique calmo, fique calmo. 82 00:02:41,712 --> 00:02:43,514 Nós moramos aqui. 83 00:02:45,984 --> 00:02:47,718 Tudo bem. Onde ele está? 84 00:02:47,719 --> 00:02:49,420 Venha comigo. 85 00:02:49,421 --> 00:02:51,455 Detetives. 86 00:02:51,456 --> 00:02:53,558 Esta é a viúva de Marcus e seu vizinho Byron. 87 00:02:53,559 --> 00:02:55,961 Onde ele está? Ela quer ver o marido 88 00:02:55,962 --> 00:02:57,229 - antes que o levem embora. - Sinto muito, 89 00:02:57,230 --> 00:02:58,764 agora não seria o momento para isso. 90 00:02:58,765 --> 00:03:00,732 Oh vamos lá. Apenas dê a ela um momento. 91 00:03:00,733 --> 00:03:02,667 Ok, me desculpe... 92 00:03:02,668 --> 00:03:04,404 Marcus! 93 00:03:05,606 --> 00:03:07,240 Não! Marcus! 94 00:03:07,241 --> 00:03:09,075 Marcus! Ok, vamos, vamos. 95 00:03:09,076 --> 00:03:11,310 Vamos! Vamos. Seja forte. 96 00:03:11,311 --> 00:03:13,981 Seja forte. Seja forte. 97 00:03:16,818 --> 00:03:18,452 Você está no comando aqui? Sim. 98 00:03:18,453 --> 00:03:20,287 Existe alguma chance de pelo menos começarmos a cavar valas? 99 00:03:20,288 --> 00:03:23,057 Enquanto for uma cena de crime, não pode. 100 00:03:25,226 --> 00:03:27,128 Isso é o que eles fazem conosco. 101 00:03:27,129 --> 00:03:29,464 Eles nos deixam loucos de tristeza enquanto 102 00:03:29,465 --> 00:03:32,033 você e seus oficiais ficam de guarda. 103 00:03:32,034 --> 00:03:33,935 Vereadora, preciso que 104 00:03:33,936 --> 00:03:36,037 fique do outro lado da fita, ok? 105 00:03:36,038 --> 00:03:38,308 Por favor. 106 00:03:47,951 --> 00:03:49,487 Ei. 107 00:03:50,688 --> 00:03:52,022 Enrole um pouco de cerca em torno de 108 00:03:52,023 --> 00:03:53,156 onde o corpo está e comece a trabalhar. 109 00:03:53,157 --> 00:03:54,591 Os policiais disseram que não. Quem? 110 00:03:54,592 --> 00:03:55,792 Qual policial? Meu. 111 00:03:55,793 --> 00:03:58,361 Ah, inspetor Haywood. 112 00:03:58,362 --> 00:03:59,763 Perdoe-me, não te vi. 113 00:03:59,764 --> 00:04:01,833 Outro edifício Lustig, outro cadáver. 114 00:04:01,834 --> 00:04:03,101 Isso é quatro que eu conheço. 115 00:04:03,102 --> 00:04:04,702 Você tem um grande interesse em que 116 00:04:04,703 --> 00:04:06,437 eu seja culpado de alguma coisa, não é? 117 00:04:06,438 --> 00:04:08,940 Tenho um grande interesse em que as pessoas 118 00:04:08,941 --> 00:04:10,374 sejam responsabilizadas por suas ações. 119 00:04:10,375 --> 00:04:13,178 É por isso que sou responsável, inspetor. 120 00:04:13,179 --> 00:04:14,780 O que eu crio. 121 00:04:14,781 --> 00:04:15,881 Lugares para as pessoas 122 00:04:15,882 --> 00:04:17,116 viverem, criando famílias. 123 00:04:17,117 --> 00:04:19,051 Eu crio empregos. 124 00:04:19,052 --> 00:04:20,185 Não quero seus funcionários no local 125 00:04:20,186 --> 00:04:21,386 até encerrarmos nossa investigação. 126 00:04:21,387 --> 00:04:22,856 O que, você vai me empurrar para fora? 127 00:04:22,857 --> 00:04:24,190 Como seu chefe Chefe Suarez fez? 128 00:04:24,191 --> 00:04:25,758 Eu não sei do que você está falando. 129 00:04:25,759 --> 00:04:28,228 Bem, ele decidiu que um projeto 130 00:04:28,229 --> 00:04:29,529 meu não era do seu agrado, 131 00:04:29,530 --> 00:04:31,498 então ele assumiu o poder de um déspota e me 132 00:04:31,499 --> 00:04:33,666 convenceu... Por uma questão de conveniência 133 00:04:33,667 --> 00:04:36,704 e minha própria segurança pessoal... Que eu abandone esse projeto. 134 00:04:36,705 --> 00:04:37,938 Bem... 135 00:04:37,939 --> 00:04:40,174 Eu não vou abandonar este. 136 00:05:04,668 --> 00:05:07,804 ♪ Quem vai ser o GOAT? Eu não ♪ 137 00:05:07,805 --> 00:05:09,239 ♪ Não vai treinar pro UFC ♪ 138 00:05:09,240 --> 00:05:11,475 ♪ Você é proteína sacudindo a árvore do dinheiro ♪ 139 00:05:11,476 --> 00:05:13,877 ♪ Em um plano de 12 passos para conhecer Jay-Z ♪ 140 00:05:13,878 --> 00:05:17,014 ♪ Vocês estão ocupados, abelhas ocupadas, eu estou livre ♪ 141 00:05:17,015 --> 00:05:18,783 ♪ Resistindo, assobiando "J'aime la vie" ♪ 142 00:05:18,784 --> 00:05:21,252 ♪ Você tem um sonho, eu durmo ♪ 143 00:05:21,253 --> 00:05:23,922 ♪ Acho que o melhor... ♪ O que, você está me perseguindo agora? 144 00:05:23,923 --> 00:05:26,357 Milímetros. Parece que sim, não é? 145 00:05:26,358 --> 00:05:27,792 ♪ Quem vai ser o GOAT? ♪ 146 00:05:27,793 --> 00:05:30,496 Eu sei que não retornei suas ligações ou mensagens... 147 00:05:30,497 --> 00:05:31,964 Milímetros. O que está acontecendo? 148 00:05:31,965 --> 00:05:34,066 Eu gosto de você, Sean, eu gosto mesmo. 149 00:05:34,067 --> 00:05:35,367 Hum... Mas? 150 00:05:35,368 --> 00:05:38,270 Não sei se estou pronto para levar a sério. 151 00:05:38,271 --> 00:05:39,438 Eu não sou apenas sério. 152 00:05:39,439 --> 00:05:41,841 Eu também posso ser engraçado. Parar. 153 00:05:41,842 --> 00:05:43,109 Ei, essas coisas nem sempre se mantêm. 154 00:05:43,110 --> 00:05:44,511 Eu não tinha um horário quando nos conhecemos, 155 00:05:44,512 --> 00:05:45,912 Não tenho horário agora. 156 00:05:45,913 --> 00:05:47,714 Só não quero que percamos nosso momento, sabe? 157 00:05:47,715 --> 00:05:50,317 Não quero olhar para trás e sentir que já passou. 158 00:05:50,318 --> 00:05:52,820 Eu também não quero isso. 159 00:05:52,821 --> 00:05:55,723 Sinto muito por desaparecer em você. 160 00:05:55,724 --> 00:05:57,458 Mas eu, eu... 161 00:05:57,459 --> 00:05:59,994 Eu tenho que voltar para dentro agora. 162 00:05:59,995 --> 00:06:01,596 Sim, eu tenho você. 163 00:06:01,597 --> 00:06:03,266 Olha Você aqui. 164 00:06:04,767 --> 00:06:06,735 Obrigado. Mm-hmm. 165 00:06:06,736 --> 00:06:08,003 Tenha um bom dia. Você também. 166 00:06:08,004 --> 00:06:09,906 ♪ Quem vai ser o GOAT? ♪ 167 00:06:11,608 --> 00:06:14,945 ♪ Quem vai ser o GOAT? ♪ (conversa indistinta) 168 00:06:16,146 --> 00:06:17,614 Mantenha-se em movimento, vamos lá. 169 00:06:17,615 --> 00:06:19,983 Ei, posso apenas, tipo, falar com você por um segundo? 170 00:06:19,984 --> 00:06:21,618 Sim. 171 00:06:21,619 --> 00:06:24,153 Então, eu queria te ligar ontem à noite, 172 00:06:24,154 --> 00:06:25,255 mas era meio tarde quando 173 00:06:25,256 --> 00:06:26,724 voltei do treino de atletismo. 174 00:06:26,725 --> 00:06:28,659 Sim, está tudo bem. 175 00:06:28,660 --> 00:06:31,895 Você está com raiva de mim? 176 00:06:31,896 --> 00:06:35,599 Estou apenas... Honestamente, estou com raiva de mim mesmo. 177 00:06:35,600 --> 00:06:36,968 Por que? 178 00:06:36,969 --> 00:06:38,536 Porque eu esperei você ligar. 179 00:06:38,537 --> 00:06:41,172 Desculpe. 180 00:06:41,173 --> 00:06:43,208 Não, eu não, eu não quero que você se arrependa. 181 00:06:43,209 --> 00:06:44,809 OK? E eu não quero ficar com raiva, mas acima de tudo, 182 00:06:44,810 --> 00:06:46,612 Eu só, eu não quero continuar esperando. 183 00:06:48,081 --> 00:06:49,915 Olha, eu... 184 00:06:49,916 --> 00:06:51,651 Acho que ficamos quentes e 185 00:06:51,652 --> 00:06:53,753 pesados ​​um pouco rápido demais, 186 00:06:53,754 --> 00:06:57,056 e preciso que demos um passo para trás. 187 00:06:57,057 --> 00:06:58,959 Eu odeio isso. 188 00:06:58,960 --> 00:07:02,262 Não estou dizendo que não vamos começar de novo, 189 00:07:02,263 --> 00:07:04,298 mas, André, você tem muita coisa acontecendo, 190 00:07:04,299 --> 00:07:05,866 e não acho que seja bom para 191 00:07:05,867 --> 00:07:08,870 nenhum de nós estar envolvido agora. 192 00:07:11,106 --> 00:07:13,242 OK. 193 00:07:15,010 --> 00:07:16,945 OK. 194 00:07:28,391 --> 00:07:30,392 Primeira página do New York Post. 195 00:07:30,393 --> 00:07:31,393 Eu sei. 196 00:07:31,394 --> 00:07:32,529 Esfaqueamento no metrô. 197 00:07:32,530 --> 00:07:34,698 "Crime no Transporte Público" 198 00:07:34,699 --> 00:07:36,800 lidera todas as vezes, e é por isso 199 00:07:36,801 --> 00:07:38,535 que esta eleição será ganha ou perdida 200 00:07:38,536 --> 00:07:39,903 na percepção das pessoas... 201 00:07:39,904 --> 00:07:42,038 Obrigado. Sobre quem terá mais 202 00:07:42,039 --> 00:07:43,974 chances de mantê-los seguros. 203 00:07:43,975 --> 00:07:46,610 O que me permitirá falar por que é 204 00:07:46,611 --> 00:07:48,012 alguns locais são propensos à violência 205 00:07:48,013 --> 00:07:49,914 e como uma presença policial de alta visibilidade 206 00:07:49,915 --> 00:07:51,649 - pode resolver isso melhor. - Tudo bem. 207 00:07:51,650 --> 00:07:53,984 Então, o Brooklyn North é 208 00:07:53,985 --> 00:07:56,555 composto por dez distritos diferentes. 209 00:07:56,556 --> 00:07:58,757 E ficaria feliz se alguém lhe desse 210 00:07:58,758 --> 00:08:00,759 uma análise de todas as estatísticas. 211 00:08:00,760 --> 00:08:02,894 Isso seria imensamente útil. 212 00:08:02,895 --> 00:08:06,300 Não é tão útil quanto estar no carro com você. 213 00:08:08,035 --> 00:08:09,469 Bem, acho que você não vai achar 214 00:08:09,470 --> 00:08:12,138 tão interessante andar de carro. 215 00:08:12,139 --> 00:08:15,843 Se eu ficar entediado, você pode me deixar. 216 00:08:25,320 --> 00:08:28,923 Meu sogro comprou este lugar em 1958. 217 00:08:28,924 --> 00:08:31,493 Ele trabalhou no Navy Yard, economizou e, 218 00:08:31,494 --> 00:08:34,963 quando nenhum banco lhe deu uma hipoteca, 219 00:08:34,964 --> 00:08:37,566 ele conseguiu comprá-lo em dinheiro. 220 00:08:38,534 --> 00:08:40,436 Compreensível que seu marido não queria vender. 221 00:08:40,437 --> 00:08:42,304 E houve alguma ameaça contra o 222 00:08:42,305 --> 00:08:43,572 seu marido se ele não vendesse? 223 00:08:43,573 --> 00:08:45,875 Ninguém que o conhecesse teria se incomodado. 224 00:08:45,876 --> 00:08:47,676 Ah, ele não se assustava fácil? 225 00:08:47,677 --> 00:08:49,345 Ele não assustou ponto final. 226 00:08:49,346 --> 00:08:54,151 Ele tinha princípios e crenças, e era por isso que ele vivia. 227 00:08:54,152 --> 00:08:56,887 O relatório preliminar do legista 228 00:08:56,888 --> 00:08:59,356 coloca a hora da morte do seu marido 229 00:08:59,357 --> 00:09:00,791 entre 10:00 e meia-noite. 230 00:09:00,792 --> 00:09:02,527 Você estava em casa nessa hora? 231 00:09:02,528 --> 00:09:04,796 Eu tinha saído para jantar 232 00:09:04,797 --> 00:09:06,364 com meu vizinho Byron. 233 00:09:06,365 --> 00:09:07,632 Provavelmente... 234 00:09:07,633 --> 00:09:09,133 cheguei em casa por volta das 8h30. 235 00:09:09,134 --> 00:09:11,135 E você viu seu marido depois que chegou em casa? 236 00:09:11,136 --> 00:09:12,437 Uh-huh. 237 00:09:12,438 --> 00:09:16,542 Ele estava sentado em uma grande cadeira 238 00:09:16,543 --> 00:09:17,976 de veludo que ele gostava de sentar. 239 00:09:17,977 --> 00:09:19,778 Uh, ele estava lendo The Guardian. 240 00:09:19,779 --> 00:09:21,848 E foi a última vez que você o viu? 241 00:09:22,816 --> 00:09:25,518 Fui dormir por volta das 9:00. 242 00:09:25,519 --> 00:09:28,721 A próxima coisa que eu soube, era de manhã cedo 243 00:09:28,722 --> 00:09:31,758 e, uh, policiais estavam batendo na minha porta. 244 00:09:31,759 --> 00:09:33,593 Você tem alguma ideia de por 245 00:09:33,594 --> 00:09:35,062 que seu marido sairia a essa hora? 246 00:09:35,063 --> 00:09:37,965 O desenvolvedor estava tentando nos expulsar. 247 00:09:37,966 --> 00:09:40,301 Ele traria viciados e pessoas com 248 00:09:40,302 --> 00:09:43,370 problemas mentais para acampar 249 00:09:43,371 --> 00:09:44,805 à nossa porta. 250 00:09:44,806 --> 00:09:47,909 Marcus pode ter saído para tentar argumentar com eles. 251 00:09:47,910 --> 00:09:50,011 Quero dizer, ele nunca os culparia por estarem lá. 252 00:09:50,012 --> 00:09:51,646 Em vez disso, ele... 253 00:09:51,647 --> 00:09:53,915 traga-lhes comida e fale 254 00:09:53,916 --> 00:09:56,819 com eles sobre Karl Marx. 255 00:09:58,355 --> 00:10:00,289 O nome da vítima era Marcus Powell. 256 00:10:00,290 --> 00:10:02,325 E esta era a casa dele? Sim. 257 00:10:02,326 --> 00:10:05,361 Um dos fundadores da East New York Food Co-op. 258 00:10:05,362 --> 00:10:07,763 Um dos fundadores da Clínica Livre do Povo. 259 00:10:07,764 --> 00:10:09,366 Preso em 2020, na sequência 260 00:10:09,367 --> 00:10:12,770 das manifestações de justiça social. 261 00:10:15,740 --> 00:10:17,474 Acho que você pode querer dar 262 00:10:17,475 --> 00:10:19,476 uma olhada no diário do meu marido. 263 00:10:19,477 --> 00:10:21,881 Sim, gostaríamos. Obrigado. 264 00:10:29,688 --> 00:10:31,323 Quanto você está dormindo, ficando acordado 265 00:10:31,324 --> 00:10:33,492 a noite toda, fazendo dois trabalhos? 266 00:10:33,493 --> 00:10:34,827 Estou recebendo o suficiente. 267 00:10:34,828 --> 00:10:36,295 Realmente? Sim, você sabe, 268 00:10:36,296 --> 00:10:38,030 Martha Stewart sobrevive com três horas por noite. 269 00:10:38,031 --> 00:10:39,064 Esse é um bom modelo para você. 270 00:10:39,065 --> 00:10:40,132 Talvez no seu tempo livre você 271 00:10:40,133 --> 00:10:41,333 possa aprender a decorar bolos. 272 00:10:41,334 --> 00:10:43,036 Ei. 273 00:10:43,037 --> 00:10:44,504 O que estamos pensando? 274 00:10:44,505 --> 00:10:48,141 Bem, esse cara era uma espécie de ativista, sabe, 275 00:10:48,142 --> 00:10:49,476 então estou me perguntando se isso não tinha algo a ver 276 00:10:49,477 --> 00:10:50,744 com ele morto. Mm-mm. 277 00:10:50,745 --> 00:10:52,445 Há uma boa quantidade de 278 00:10:52,446 --> 00:10:54,148 roubo neste canteiro de obras. 279 00:10:54,149 --> 00:10:55,283 Essa pode ser uma conexão mais provável. 280 00:10:55,284 --> 00:10:56,918 Você gostaria que Lustig 281 00:10:56,919 --> 00:10:58,553 tivesse algo a ver com isso, não é? 282 00:10:58,554 --> 00:11:00,922 Nada vai me convencer de que ele não teve 283 00:11:00,923 --> 00:11:02,590 nada a ver com um homicídio relacionado a 284 00:11:02,591 --> 00:11:04,393 um de seus projetos no passado. 285 00:11:04,394 --> 00:11:06,528 Alguém se interpõe em seu caminho para 286 00:11:06,529 --> 00:11:08,263 conseguir o que deseja, ele os elimina. 287 00:11:08,264 --> 00:11:10,332 Hum... 288 00:11:10,333 --> 00:11:12,535 Ele escrevia neste diário todos os dias. 289 00:11:13,403 --> 00:11:16,806 Uh, aqui está a data e hora em que Lustig 290 00:11:16,807 --> 00:11:18,575 visitou o local e Marcus o confrontou. 291 00:11:18,576 --> 00:11:19,976 "Lustig disse 292 00:11:19,977 --> 00:11:21,878 "ele poderia me matar por menos 293 00:11:21,879 --> 00:11:24,380 do que está pagando por Sheetrock." 294 00:11:30,121 --> 00:11:31,755 Portanto, tirar seus carros do 295 00:11:31,756 --> 00:11:33,324 setor é sua primeira prioridade. 296 00:11:33,325 --> 00:11:36,794 Então você-você tem que cuidar de seus postos de hospitais, 297 00:11:36,795 --> 00:11:38,763 suas pessoas emocionalmente perturbadas. 298 00:11:38,764 --> 00:11:40,599 Seus DOAs. 299 00:11:40,600 --> 00:11:42,400 E se o pessoal estivesse disponível, você 300 00:11:42,401 --> 00:11:44,302 colocaria esses policiais em postes de pé. 301 00:11:44,303 --> 00:11:46,271 Onde estamos em postes de pé solo? 302 00:11:46,272 --> 00:11:49,308 Só? Nós os colocamos em espera. 303 00:11:49,309 --> 00:11:51,510 Por enquanto. Eu acho que isso é sábio. 304 00:11:51,511 --> 00:11:54,413 Quando se trata de sindicatos de policiais, temos que escolher nossas batalhas. 305 00:11:54,414 --> 00:11:56,383 Hum. 306 00:12:01,022 --> 00:12:02,423 Encoste, por favor. 307 00:12:08,096 --> 00:12:10,130 Tudo certo? 308 00:12:10,131 --> 00:12:12,334 Você me dá um minuto? 309 00:12:17,706 --> 00:12:18,840 O que está acontecendo, pessoal? 310 00:12:18,841 --> 00:12:21,009 - Café da manhã? - Chefe. 311 00:12:21,010 --> 00:12:23,345 Guarde esse telefone. E daí? 312 00:12:23,346 --> 00:12:25,481 Seu sargento já passou por aqui e você 313 00:12:25,482 --> 00:12:26,749 achou que teria o resto do dia de folga? 314 00:12:26,750 --> 00:12:28,684 Porque você não. Não senhor. 315 00:12:28,685 --> 00:12:29,986 Chefe. 316 00:12:31,254 --> 00:12:32,554 Ei. Estamos distribuindo panfletos de prevenção 317 00:12:32,555 --> 00:12:34,357 ao crime para vários comerciantes do bairro. 318 00:12:34,358 --> 00:12:36,292 Todos vocês? Sim senhor. 319 00:12:36,293 --> 00:12:37,933 Isso não tinha sido aprovado pelo município? 320 00:12:38,763 --> 00:12:39,829 Não não. Tem. 321 00:12:39,830 --> 00:12:41,598 Continuar. Sim. 322 00:12:41,599 --> 00:12:42,999 Como te sentes? Bom. Estou me sentindo bem. Como te sentes? 323 00:12:59,018 --> 00:13:00,420 Ei. 324 00:13:01,254 --> 00:13:02,488 Ei. 325 00:13:03,189 --> 00:13:04,856 Ei. 326 00:13:04,857 --> 00:13:06,358 Eu queria deixar a chave do meu 327 00:13:06,359 --> 00:13:07,695 apartamento e minha parte do aluguel. 328 00:13:08,929 --> 00:13:11,798 Isso não é realmente necessário, Corinne. 329 00:13:11,799 --> 00:13:14,100 Sim é. Ei, ei, ei. 330 00:13:14,101 --> 00:13:15,201 Olhar... 331 00:13:15,202 --> 00:13:17,770 Ei, como vai o bar? 332 00:13:17,771 --> 00:13:20,007 Nada bom. Além disso, não é problema seu. 333 00:13:20,008 --> 00:13:23,043 O que você quer dizer? Isso é... 334 00:13:23,044 --> 00:13:24,278 Como não é problema meu? 335 00:13:24,279 --> 00:13:25,679 Quero dizer, ainda sou seu parceiro de negócios. 336 00:13:25,680 --> 00:13:27,181 Seu nome não está no aluguel. 337 00:13:27,182 --> 00:13:29,784 Não está na licença da autoridade estadual de bebidas. 338 00:13:29,785 --> 00:13:32,188 Você não tem nenhuma obrigação. 339 00:13:34,890 --> 00:13:36,926 Como se nunca tivéssemos nos conhecido. 340 00:13:38,294 --> 00:13:40,128 Eu vou te ver. 341 00:13:45,402 --> 00:13:47,604 Eu vou te ver. 342 00:13:55,079 --> 00:13:56,813 Aziz, isso não vai acontecer. 343 00:13:56,814 --> 00:13:58,682 Por que não? 344 00:13:58,683 --> 00:13:59,950 Porque eles não fazem policiais com 345 00:13:59,951 --> 00:14:01,885 três anos de trabalho como detetives. 346 00:14:01,886 --> 00:14:05,623 Não, a menos que você tenha um rabino e esse rabino tenha influência. 347 00:14:05,624 --> 00:14:07,458 Você tem Haywood, certo? 348 00:14:07,459 --> 00:14:08,693 Eu não sei quem eu tenho. 349 00:14:08,694 --> 00:14:10,194 7-4, Post 3. 350 00:14:10,195 --> 00:14:12,330 Preciso de um 8-5, sem emergência, na Atlantic com a Shepherd. 351 00:14:13,565 --> 00:14:15,000 7-4, setor B, conseguimos. 352 00:14:15,001 --> 00:14:16,201 Olá? 353 00:14:16,202 --> 00:14:18,303 Olá bébé. 354 00:14:18,304 --> 00:14:19,538 Ei, mãe. 355 00:14:19,539 --> 00:14:20,906 Como vai você? 356 00:14:20,907 --> 00:14:22,207 Estou-estou bem. Estou no trabalho. 357 00:14:22,208 --> 00:14:24,610 Você ainda está feliz vivendo naquele lugar? 358 00:14:24,611 --> 00:14:26,579 Sabe, mãe, eu sou... 359 00:14:26,580 --> 00:14:28,681 Não estou tão feliz agora. 360 00:14:28,682 --> 00:14:30,116 Hum. O que é isso? 361 00:14:30,117 --> 00:14:32,819 Eu não sei, eu não posso realmente entrar nisso agora. 362 00:14:32,820 --> 00:14:34,854 Uh, como estão, como vão as coisas com você? 363 00:14:34,855 --> 00:14:36,724 Eu não, eu não gosto do jeito que você fala, Brandy. 364 00:14:36,725 --> 00:14:38,392 Ei, ei, mãe, tenho que ir. 365 00:14:38,393 --> 00:14:39,928 OK? Falo com você em breve. 366 00:14:48,671 --> 00:14:51,207 Acabamos de receber 10-2'd para a casa. 367 00:14:55,578 --> 00:14:57,713 Como tá indo? 368 00:14:59,283 --> 00:15:01,151 Bom. 369 00:15:06,590 --> 00:15:08,057 Agentes da polícia no 7-4 370 00:15:08,058 --> 00:15:10,527 foram interrompidos pelo chefe John Suarez hoje 371 00:15:10,528 --> 00:15:13,030 enquanto tomavam café e jogavam em seus celulares. 372 00:15:13,031 --> 00:15:14,731 Não parece muito bom, não é? 373 00:15:14,732 --> 00:15:17,034 Marvin, isso nunca deveria acontecer. 374 00:15:17,035 --> 00:15:18,435 Por que fez isso? 375 00:15:18,436 --> 00:15:20,872 Um consultor de Raymond Sharpe estava no carro. 376 00:15:20,873 --> 00:15:23,107 Sem o meu conhecimento, ela, uh, fez uma gravação 377 00:15:23,108 --> 00:15:26,744 de policiais sendo abandonados e eu parando. 378 00:15:26,745 --> 00:15:29,848 Aparentemente, eles colocaram no 379 00:15:29,849 --> 00:15:31,816 site do Sharpe, que eles tiraram do ar. 380 00:15:31,817 --> 00:15:34,154 por insistência minha. 381 00:15:37,924 --> 00:15:39,458 Ei, se eu tivesse visto que era você, 382 00:15:39,459 --> 00:15:41,227 Eu teria imaginado que o que você estava fazendo era legítimo. 383 00:15:41,228 --> 00:15:43,130 Escute, não é grande coisa, chefe. 384 00:15:44,065 --> 00:15:46,100 Realmente. 385 00:15:49,837 --> 00:15:51,071 Eh. 386 00:15:51,072 --> 00:15:53,707 Bem, isso não vai acontecer de novo. 387 00:15:53,708 --> 00:15:55,877 Tenho certeza que você não pretendia que isso acontecesse desta vez, chefe. 388 00:15:55,878 --> 00:15:57,278 Não, eu definitivamente não. 389 00:15:57,279 --> 00:15:59,982 Parece que estava fora de seu controle. 390 00:16:01,850 --> 00:16:03,852 Não desculpa. 391 00:16:07,991 --> 00:16:09,825 Um dos trabalhadores do canteiro de obras disse ter 392 00:16:09,826 --> 00:16:13,328 reconhecido um cara chamado Ochoa vigiando o local. 393 00:16:13,329 --> 00:16:14,930 Disse que contou a Lustig, e 394 00:16:14,931 --> 00:16:16,531 Lustig não quis fazer nada a respeito. 395 00:16:16,532 --> 00:16:17,834 Lustig pode estar usando 396 00:16:17,835 --> 00:16:19,535 Ochoa para fazer seu trabalho sujo. 397 00:16:19,536 --> 00:16:23,106 Avise todos os carros do setor, quero que este Ochoa seja trazido. 398 00:16:23,107 --> 00:16:24,574 Mm-hmm. 399 00:16:33,451 --> 00:16:34,985 Ochoa trabalha no mercado negro. 400 00:16:34,986 --> 00:16:36,921 Às vezes eles vendem mercadorias roubadas aqui. 401 00:16:36,922 --> 00:16:38,957 Ei, pare bem aqui. 402 00:16:38,958 --> 00:16:41,427 Eu vou falar com meu cara no escritório por um minuto. 403 00:16:46,532 --> 00:16:47,565 Isso é Ochoa! 404 00:16:53,373 --> 00:16:55,242 Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei! 405 00:17:06,788 --> 00:17:08,748 Mantenha as mãos no volante, não se mova. 406 00:17:09,057 --> 00:17:10,857 Peguei ele. 407 00:17:10,858 --> 00:17:13,328 Saia do carro! Sair. 408 00:17:13,329 --> 00:17:14,796 Ei, o que eu fiz? 409 00:17:14,797 --> 00:17:16,798 Vou deixar você conversar com os detetives sobre isso. 410 00:17:16,799 --> 00:17:19,268 Certo. 411 00:17:20,769 --> 00:17:22,570 Boa condução, jovem. 412 00:17:22,571 --> 00:17:24,207 Eu gosto de carros. 413 00:17:32,315 --> 00:17:33,649 Então, qual foi o seu acordo com Adam Lustig? 414 00:17:33,650 --> 00:17:35,218 Eu não tenho um acordo. 415 00:17:35,219 --> 00:17:37,354 Pegamos você por posse 416 00:17:37,355 --> 00:17:38,722 criminosa de propriedade roubada, 417 00:17:38,723 --> 00:17:40,457 com o qual não nos importamos muito de uma forma ou de outra. 418 00:17:40,458 --> 00:17:43,326 O que nos importa é o assassinato de Marcus Powell. 419 00:17:43,327 --> 00:17:46,230 Uau, eu não sei nada sobre isso. 420 00:17:48,266 --> 00:17:51,135 É possível que você esteja sendo enganado, Louis? 421 00:17:51,136 --> 00:17:52,470 Por quem? 422 00:17:52,471 --> 00:17:54,105 Quem quer que tenha espancado Marcus Powell até a morte, talvez. 423 00:17:54,106 --> 00:17:56,741 A menos que fosse você. Tudo bem, olha, cara. 424 00:17:56,742 --> 00:17:58,010 Eu sou um ladrão. 425 00:17:58,011 --> 00:17:59,511 Tubos de cobre, compensados, janelas 426 00:17:59,512 --> 00:18:02,714 e portas, o que eu puder levar e vender. 427 00:18:02,715 --> 00:18:04,383 O que ele tinha com ele em seu caminhão 428 00:18:04,384 --> 00:18:06,718 quando Sandeford e Bentley o trouxeram? 429 00:18:06,719 --> 00:18:08,254 "22 pedaços de reta 430 00:18:08,255 --> 00:18:10,490 "tubo de cobre de três polegadas, oito cotovelos de cobre, 431 00:18:10,491 --> 00:18:11,824 dez baldes de cinco galões..." 432 00:18:11,825 --> 00:18:13,459 "de composto comum, dúzia de folhas 433 00:18:13,460 --> 00:18:16,496 "de compensado de meia polegada, um feixe de 434 00:18:16,497 --> 00:18:19,900 25 caixas de papelão desmoronadas." 435 00:18:19,901 --> 00:18:21,502 Onde você conseguiu as caixas de papelão? 436 00:18:21,503 --> 00:18:25,406 Isso não é algo que você normalmente encontra em um canteiro de obras. 437 00:18:25,407 --> 00:18:27,207 Eles estavam do lado de fora da porta da frente de uma das casas. 438 00:18:27,208 --> 00:18:30,444 Você costuma comprar pacotes de 439 00:18:30,445 --> 00:18:31,746 caixas de papelão quando está se mudando. 440 00:18:31,747 --> 00:18:33,515 Então, talvez uma das resistências fosse 441 00:18:33,516 --> 00:18:35,850 realmente planejando se mudar. 442 00:18:35,851 --> 00:18:38,219 De acordo com as etiquetas de remessa, as 443 00:18:38,220 --> 00:18:40,088 caixas de papelão foram encomendadas da Uline 444 00:18:40,089 --> 00:18:42,491 pelo vizinho de Marcus Powell, Byron Rice. 445 00:18:42,492 --> 00:18:44,026 E quando o interrogamos na cena do crime, 446 00:18:44,027 --> 00:18:46,062 ele fez parecer que ele e Marcus Powell 447 00:18:46,063 --> 00:18:47,463 estavam absolutamente contra a mudança. 448 00:18:47,464 --> 00:18:49,131 Você sabe, ambos nasceram em East New York. 449 00:18:49,132 --> 00:18:50,466 East New York era onde eles morreriam. 450 00:18:50,467 --> 00:18:52,769 Powell fez bem nisso. 451 00:18:52,770 --> 00:18:54,304 Se Rice estava planejando se mudar, 452 00:18:54,305 --> 00:18:56,573 Gostaria de saber se Adam 453 00:18:56,574 --> 00:18:58,476 Lustig teve algo a ver com isso. 454 00:19:06,819 --> 00:19:08,186 Já lhe ocorreu simplesmente 455 00:19:08,187 --> 00:19:09,654 pedir algum material relevante? 456 00:19:09,655 --> 00:19:11,089 - Na verdade. - Não, claro que não. 457 00:19:11,090 --> 00:19:12,657 É muito mais gratificante 458 00:19:12,658 --> 00:19:15,260 para forçar alguém, mesmo que eu teria alegremente 459 00:19:15,261 --> 00:19:18,464 dado a você o que você tinha direito, voluntariamente. 460 00:19:18,465 --> 00:19:20,099 Às vezes, há uma discrepância 461 00:19:20,100 --> 00:19:22,134 entre o que você acha que temos direito 462 00:19:22,135 --> 00:19:23,335 e o que achamos que temos direito. 463 00:19:23,336 --> 00:19:24,970 Uh-huh. O mandado explica isso. 464 00:19:24,971 --> 00:19:26,739 Bem, vou soletrar outra coisa. 465 00:19:26,740 --> 00:19:28,208 Qualquer coisa privilegiada ou coberta 466 00:19:28,209 --> 00:19:30,276 por acordos de confidencialidade vaza, 467 00:19:30,277 --> 00:19:33,848 Vou responsabilizar vocês dois, pessoalmente. 468 00:19:35,216 --> 00:19:38,119 Direto para a doca de carregamento, pessoal. 469 00:19:42,190 --> 00:19:43,190 Oh, ficando famoso, Marvin. 470 00:19:43,191 --> 00:19:44,959 Oh sim? Como é isso? 471 00:19:44,960 --> 00:19:46,193 Conectado ao Facebook, e lá estava você. 472 00:19:46,194 --> 00:19:47,628 Ei, ei, vamos. Eu não esperava ver você 473 00:19:47,629 --> 00:19:49,231 de mãos dadas com um bando de novatos 474 00:19:49,232 --> 00:19:50,665 na esquina. Você não sabe porra nenhuma sobre 475 00:19:50,666 --> 00:19:52,234 o que estava acontecendo naquela esquina, não é? 476 00:19:52,235 --> 00:19:53,468 Você? 477 00:19:53,469 --> 00:19:55,304 Não vale a pena, Marvin. Não vale a pena. 478 00:20:00,410 --> 00:20:02,246 Você é um idiota. 479 00:20:07,050 --> 00:20:08,484 Preciso de uma consulta? 480 00:20:08,485 --> 00:20:11,388 Já que você não tem um, por que você simplesmente não entra. 481 00:20:11,389 --> 00:20:14,024 Eu entendo que você tem uma pessoa 482 00:20:14,025 --> 00:20:16,426 interessada no assassinato de Marcus Powell. 483 00:20:16,427 --> 00:20:18,028 Não tenho liberdade para discutir isso, 484 00:20:18,029 --> 00:20:19,696 Vereadora. 485 00:20:19,697 --> 00:20:21,431 Um organizador 486 00:20:21,432 --> 00:20:22,634 comunitário é assassinado. 487 00:20:22,635 --> 00:20:24,169 Você não vai atrás de 488 00:20:24,170 --> 00:20:26,938 pessoas de prestígio e poder 489 00:20:26,939 --> 00:20:29,374 que têm todos os motivos para assassiná-lo. 490 00:20:29,375 --> 00:20:30,475 Em vez disso, você vai atrás 491 00:20:30,476 --> 00:20:32,377 do ladrão de propriedades. 492 00:20:32,378 --> 00:20:35,848 Dessa forma, você pode encerrar sua 493 00:20:35,849 --> 00:20:38,050 investigação e ninguém ficará bravo com você. 494 00:20:38,051 --> 00:20:40,152 Você está sugerindo que eu teria alguém acusado 495 00:20:40,153 --> 00:20:42,655 de um crime que eu sabia que ele não cometeu? 496 00:20:42,656 --> 00:20:45,593 Não estou dizendo que você faria isso conscientemente. 497 00:20:46,460 --> 00:20:47,928 Eu estou dizendo que isso acontece. 498 00:20:47,929 --> 00:20:50,096 E faço tudo ao meu alcance 499 00:20:50,097 --> 00:20:51,498 para evitar que isso aconteça. 500 00:20:51,499 --> 00:20:55,335 Há forças contra nós, inspetor. 501 00:20:55,336 --> 00:20:59,674 O homem que foi morto ficou no 502 00:20:59,675 --> 00:21:01,142 caminho, e nada vai me convencer 503 00:21:01,143 --> 00:21:04,111 não foi isso que o matou. 504 00:21:04,112 --> 00:21:05,913 Eu não digo isso com nenhum desrespeito, 505 00:21:05,914 --> 00:21:07,282 Vereadora. 506 00:21:07,283 --> 00:21:10,485 Você é um político, eu sou um policial. 507 00:21:10,486 --> 00:21:13,655 Eu vou aonde as evidências me levam. 508 00:21:13,656 --> 00:21:16,459 Espero que sim. 509 00:21:18,862 --> 00:21:20,230 Entre. 510 00:21:20,231 --> 00:21:21,998 Obrigado. 511 00:21:24,101 --> 00:21:25,435 Você não está retornando minhas ligações, John? 512 00:21:25,436 --> 00:21:27,036 Depois do que seu consultor fez, 513 00:21:27,037 --> 00:21:28,671 Eu diria que nós dois estaremos melhor se eu não fizer isso. 514 00:21:28,672 --> 00:21:29,940 Ela cometeu um erro. 515 00:21:29,941 --> 00:21:32,643 Ela levou um policial com 26 516 00:21:32,644 --> 00:21:34,345 anos de serviço ao ridículo público, 517 00:21:34,346 --> 00:21:36,880 para não mencionar corromper significativamente minha autoridade. 518 00:21:36,881 --> 00:21:39,216 Você sabe que estamos realizando grupos focais. 519 00:21:39,217 --> 00:21:40,785 Eu não me importo! 520 00:21:42,488 --> 00:21:44,656 Uma das coisas que tem sido consistentemente 521 00:21:44,657 --> 00:21:47,459 vista como negativa são os policiais apenas saindo 522 00:21:47,460 --> 00:21:49,628 em grupos, policiais em seus telefones. 523 00:21:49,629 --> 00:21:51,464 Não preciso de um grupo de foco para me dizer isso, 524 00:21:51,465 --> 00:21:53,065 Raymond, assim como não preciso de um consultor. 525 00:21:53,066 --> 00:21:55,335 para me dizer como fazer o meu trabalho. 526 00:21:56,870 --> 00:21:58,405 Desculpe. 527 00:22:01,908 --> 00:22:03,410 Você sabia que Regina Haywood está 528 00:22:03,411 --> 00:22:05,178 indo atrás de Adam Lustig novamente? 529 00:22:05,179 --> 00:22:06,513 Você diz a ele para levar isso ao 530 00:22:06,514 --> 00:22:07,948 Conselho de Revisão de Queixas Civis. 531 00:22:07,949 --> 00:22:09,783 Ok, olhe. 532 00:22:09,784 --> 00:22:11,285 Entendo. 533 00:22:11,286 --> 00:22:13,086 Agora não é um bom momento 534 00:22:13,087 --> 00:22:14,322 para pedir nada, seja legítimo ou não. 535 00:22:14,323 --> 00:22:16,124 E já que você parece sentir 536 00:22:16,125 --> 00:22:18,126 que um grave erro foi cometido, 537 00:22:18,127 --> 00:22:20,762 se eu concordo ou não com isso, 538 00:22:20,763 --> 00:22:22,164 Eu vou fazer isso direito. 539 00:22:38,616 --> 00:22:41,584 O que está acontecendo com seu amigo Sean? 540 00:22:41,585 --> 00:22:44,421 Oh, eu, um, eu falei com ele ontem. 541 00:22:44,422 --> 00:22:47,426 Você ainda está pensando em dar o próximo passo? 542 00:22:49,194 --> 00:22:52,063 Ainda estou pensando, o que é parte do problema, 543 00:22:52,064 --> 00:22:53,264 Dr Sorenson. 544 00:22:53,265 --> 00:22:54,632 Quanto mais penso, mais me preocupo. 545 00:22:54,633 --> 00:22:56,033 Com o que você está preocupado? 546 00:22:56,034 --> 00:22:59,504 Eu me preocupo que ele não seja quem parece ser. 547 00:22:59,505 --> 00:23:00,772 EU... 548 00:23:00,773 --> 00:23:04,109 Você se preocupa em se machucar com isso? 549 00:23:04,110 --> 00:23:06,111 Eu não sei sobre machucar, eu não... 550 00:23:06,112 --> 00:23:07,512 Eu não me machuco tão facilmente. 551 00:23:07,513 --> 00:23:10,183 Seu pai conseguiu fazer um bom trabalho. 552 00:23:10,184 --> 00:23:12,485 Eu era um pouco mais jovem então. 553 00:23:12,486 --> 00:23:14,153 Então o que está parando você? 554 00:23:14,154 --> 00:23:17,190 Uh, me impedindo de... o quê? 555 00:23:17,191 --> 00:23:18,891 Curtindo a companhia desse cara. 556 00:23:18,892 --> 00:23:20,561 Oh. Aproveitando o sexo. 557 00:23:20,562 --> 00:23:24,064 Se permitir fazer o que te 558 00:23:24,065 --> 00:23:26,401 dá prazer, sem se preocupar. 559 00:23:33,042 --> 00:23:34,744 Não sei. 560 00:23:36,946 --> 00:23:39,982 Não sei. 561 00:23:49,526 --> 00:23:51,260 Mãe? 562 00:23:51,261 --> 00:23:52,862 O que você está fazendo aqui? 563 00:23:52,863 --> 00:23:55,399 Não gostei do jeito que você falou ao telefone ontem. 564 00:23:55,400 --> 00:23:57,167 Ok, bem, você poderia apenas ter ligado. 565 00:23:57,168 --> 00:23:59,002 Você não precisava vir aqui. 566 00:23:59,003 --> 00:24:00,570 Eu queria, ok? 567 00:24:00,571 --> 00:24:02,205 Quero dizer, acabei de entrar no ônibus e vim. 568 00:24:02,206 --> 00:24:05,577 Da mesma forma que as pessoas aparecem para mim, eu apareci para você. 569 00:24:15,821 --> 00:24:17,323 Obrigado. 570 00:24:19,793 --> 00:24:21,026 Então, você ainda mora em Boston? 571 00:24:21,027 --> 00:24:23,429 Acho que nunca te disse, 572 00:24:23,430 --> 00:24:26,064 Eu tenho um lugar muito fofo em Fall River. 573 00:24:26,065 --> 00:24:27,835 Você tem que subir e ver. 574 00:24:30,371 --> 00:24:31,872 Ei olá. Ei. 575 00:24:32,940 --> 00:24:35,375 Uh, esta é Ann-Marie, minha mãe. 576 00:24:35,376 --> 00:24:36,743 Este é o André. 577 00:24:36,744 --> 00:24:37,944 Oi, André. 578 00:24:37,945 --> 00:24:40,382 Prazer em conhecê-lo. 579 00:24:44,920 --> 00:24:46,053 Ele é bonito. 580 00:24:46,054 --> 00:24:47,855 Então, o que você planeja 581 00:24:47,856 --> 00:24:49,523 fazer enquanto estiver aqui? 582 00:24:49,524 --> 00:24:52,828 Uh, eu só queria passar algum tempo com você. 583 00:24:52,829 --> 00:24:54,963 Eu trabalho, mãe. Eu trabalho o dia inteiro. 584 00:24:54,964 --> 00:24:56,866 Eu sei. Eu sei. 585 00:24:57,800 --> 00:24:59,201 Então, o que você vai fazer? 586 00:24:59,202 --> 00:25:01,704 Eu morava em Nova York, sabe? 587 00:25:01,705 --> 00:25:03,339 Sim. 588 00:25:03,340 --> 00:25:04,874 Eu sei, é isso que me preocupa. 589 00:25:07,878 --> 00:25:12,683 Ufa. Uau. Lustig gastou $ 8.000 590 00:25:12,684 --> 00:25:14,384 na Bergdorf Goodman em um terno. 591 00:25:14,385 --> 00:25:17,020 Ah, Lustig Pointe Capital, a LLC que desenvolve esta 592 00:25:17,021 --> 00:25:19,256 propriedade, esta é uma lista de suas taxas de realocação. 593 00:25:19,257 --> 00:25:21,692 Não consigo imaginar como é gastar oito mil em um terno. 594 00:25:21,693 --> 00:25:22,993 Lustig adquiriu as escrituras de 595 00:25:22,994 --> 00:25:24,896 14 brownstones, que demoliram, 596 00:25:24,897 --> 00:25:27,198 e compraram os aluguéis de 20 597 00:25:27,199 --> 00:25:28,733 apartamentos, que também demoliram. 598 00:25:28,734 --> 00:25:30,168 Ei. O que nós sabemos? 599 00:25:30,169 --> 00:25:31,469 De acordo com esses registros, 600 00:25:31,470 --> 00:25:33,905 Lustig's LLC gastou um milhão e seis 601 00:25:33,906 --> 00:25:35,908 para tirar os inquilinos e proprietários 602 00:25:35,909 --> 00:25:38,043 dos prédios que ele queria demolir 603 00:25:38,044 --> 00:25:39,378 para construir as Torres Lustig. 604 00:25:39,379 --> 00:25:41,080 Mesmo que isso significasse construir ao redor 605 00:25:41,081 --> 00:25:43,148 Casa de Marcus Powell e prédio ao redor 606 00:25:43,149 --> 00:25:44,383 A casa de Byron Rice. 607 00:25:44,384 --> 00:25:46,987 Além disso, houve uma transferência 608 00:25:46,988 --> 00:25:49,322 eletrônica de $ 50.000 da conta LLC de Lustig 609 00:25:49,323 --> 00:25:51,758 para a conta de Byron Rice. 610 00:25:51,759 --> 00:25:53,860 Quando foi isso? Semana passada. 611 00:25:53,861 --> 00:25:56,496 Talvez Rice tenha mudado de ideia sobre vender. 612 00:25:56,497 --> 00:25:59,166 Pessoal, isso pode ou não ser interessante, 613 00:25:59,167 --> 00:26:02,670 Bettina Powell solicitou uma licença 614 00:26:02,671 --> 00:26:04,539 imobiliária na Carolina do Norte no mês passado. 615 00:26:04,540 --> 00:26:06,140 Como você saberia disso? 616 00:26:06,141 --> 00:26:07,876 Bem, algo me chamou a atenção quando estávamos em casa. 617 00:26:07,877 --> 00:26:09,778 Suas estantes refletiam duas 618 00:26:09,779 --> 00:26:12,047 áreas distintas de interesse. 619 00:26:12,048 --> 00:26:13,682 Um, livros políticos, 620 00:26:13,683 --> 00:26:15,517 Autobiografia de Malcolm X, 621 00:26:15,518 --> 00:26:17,052 Regras para Radicais, esse tipo de coisa. 622 00:26:17,053 --> 00:26:20,657 Os outros eram apostilas para exames de licença imobiliária. 623 00:26:20,658 --> 00:26:22,825 Como você sabia que era na Carolina do Norte? 624 00:26:22,826 --> 00:26:24,661 Bem, você começa perto, você expande para fora. 625 00:26:24,662 --> 00:26:26,095 Eu ainda estava na Costa Leste 626 00:26:26,096 --> 00:26:27,897 quando me deparei com o dinheiro. 627 00:26:27,898 --> 00:26:31,001 Byron Rice encomendou caixas, provavelmente para mudança. 628 00:26:31,002 --> 00:26:34,705 Bettina planejava se mudar para a Carolina do Norte, então... 629 00:26:34,706 --> 00:26:36,974 OK. 630 00:26:36,975 --> 00:26:39,144 Obrigado rapazes. Obrigado. 631 00:26:43,416 --> 00:26:44,983 Desculpe incomodá-lo, Sr. Rice, só 632 00:26:44,984 --> 00:26:47,319 temos algumas coisas para resolver. 633 00:26:47,320 --> 00:26:48,386 Temos que fazer isso agora? 634 00:26:48,387 --> 00:26:50,055 Nós meio que fazemos. Oh não. 635 00:26:50,056 --> 00:26:51,389 Agora, o lugar está uma bagunça. 636 00:26:51,390 --> 00:26:53,226 Hum, prometemos não usar isso contra você. 637 00:26:59,099 --> 00:27:00,466 Byron, eu estava 638 00:27:00,467 --> 00:27:03,103 pensando... Sra. Powell. 639 00:27:05,106 --> 00:27:08,008 Uh, eu só estava ajudando Byron. 640 00:27:08,009 --> 00:27:09,977 Uh, você se importaria 641 00:27:09,978 --> 00:27:11,411 de entrar na outra sala? 642 00:27:11,412 --> 00:27:12,879 Por que? 643 00:27:12,880 --> 00:27:14,414 Uh, deixe-nos saber quem diz o quê quando 644 00:27:14,415 --> 00:27:16,351 estamos preenchendo nossos relatórios. 645 00:27:16,352 --> 00:27:18,052 Coisas normais de detetive. 646 00:27:18,053 --> 00:27:20,689 Oh... 647 00:27:26,830 --> 00:27:29,231 Então, você decidiu se mudar depois de Marcus 648 00:27:29,232 --> 00:27:30,899 foi morto, eu acho. BYRON: Sim. 649 00:27:30,900 --> 00:27:32,534 Eu não queria mais estar aqui. 650 00:27:32,535 --> 00:27:34,771 Isso é compreensível. 651 00:27:41,846 --> 00:27:45,215 Quando foi que você e Byron se apaixonaram? 652 00:27:45,216 --> 00:27:46,683 O que você está falando? 653 00:27:46,684 --> 00:27:49,053 Vejo dois travesseiros lado a lado, ambos 654 00:27:49,054 --> 00:27:51,055 dormiram, sinto o cheiro do seu perfume 655 00:27:51,056 --> 00:27:53,891 em um deles, e isso me leva a pensar 656 00:27:53,892 --> 00:27:56,795 vocês dois são mais do que apenas vizinhos. 657 00:28:00,333 --> 00:28:01,566 Não é da sua conta. 658 00:28:01,567 --> 00:28:03,769 Não estou te julgando por isso. 659 00:28:03,770 --> 00:28:05,437 O coração quer o que quer. 660 00:28:05,438 --> 00:28:08,007 Você não sabe nada sobre o meu coração. 661 00:28:11,311 --> 00:28:13,513 Então, quanto foram os $ 50.000 que 662 00:28:13,514 --> 00:28:16,582 você recebeu de Adam Lustig, Sr. Rice? 663 00:28:16,583 --> 00:28:19,452 Eu disse a você, depois que Marcus faleceu, 664 00:28:19,453 --> 00:28:20,720 resolvi vender. 665 00:28:20,721 --> 00:28:21,989 Quanto você conseguiu 666 00:28:21,990 --> 00:28:23,290 ganhar com a venda da casa? 667 00:28:23,291 --> 00:28:25,392 Quanto mais Marcus resistia, 668 00:28:25,393 --> 00:28:27,895 mais eles aumentavam a oferta. 669 00:28:27,896 --> 00:28:30,531 Bem, sua casa vale muito mais do que $ 50.000. 670 00:28:30,532 --> 00:28:31,865 Você está certo, mas eu assinei 671 00:28:31,866 --> 00:28:34,035 um acordo de confidencialidade. 672 00:28:34,036 --> 00:28:36,638 Então, ou você pode me dizer ou posso obter uma 673 00:28:36,639 --> 00:28:38,774 intimação e verificar suas contas bancárias. 674 00:28:40,009 --> 00:28:42,410 $ 50.000 caiu dez por cento. 675 00:28:42,411 --> 00:28:43,712 Quando Marcus morreu, a 676 00:28:43,713 --> 00:28:45,981 oferta era de meio milhão. 677 00:28:45,982 --> 00:28:48,718 Ok, então o que ele estava oferecendo era $ 500.000? 678 00:28:48,719 --> 00:28:50,386 O Sr. Lustig não quer que isso se espalhe. 679 00:28:50,387 --> 00:28:52,655 Agora, ganhar meio milhão de dólares é algo 680 00:28:52,656 --> 00:28:54,290 de um evento de mudança de vida, eu acho. 681 00:28:54,291 --> 00:28:56,893 Isso deve ter sido tentador. 682 00:28:56,894 --> 00:28:58,328 Marcus não era tentado por dinheiro. 683 00:28:58,329 --> 00:28:59,731 E você? 684 00:29:03,935 --> 00:29:05,302 Uau. 685 00:29:05,303 --> 00:29:07,805 Você já tem um lugar na Carolina do Norte? 686 00:29:07,806 --> 00:29:09,307 Veja como é lá embaixo. 687 00:29:09,308 --> 00:29:11,509 Veja, 9122 688 00:29:11,510 --> 00:29:13,144 Rua Oberlin. Isso não pertenceria à 689 00:29:13,145 --> 00:29:15,480 empresa de Lustig, por acaso, não é? 690 00:29:15,481 --> 00:29:16,848 É um condomínio. 691 00:29:16,849 --> 00:29:17,983 Estou apenas sublocando. 692 00:29:17,984 --> 00:29:19,618 Não sei a quem pertence. 693 00:29:19,619 --> 00:29:21,286 Eu acabei de... 694 00:29:21,287 --> 00:29:23,355 imaginei que talvez Lustig 695 00:29:23,356 --> 00:29:24,623 quisesse adoçar o negócio jogando 696 00:29:24,624 --> 00:29:26,325 um lugar para morar sem pagar aluguel. 697 00:29:26,326 --> 00:29:29,363 Seu marido sabia que você estava tendo um caso? 698 00:29:30,865 --> 00:29:32,298 Sim, ele sabia. 699 00:29:32,299 --> 00:29:34,134 É possível que seu marido tenha se recusado 700 00:29:34,135 --> 00:29:36,503 a aceitar meio milhão de dólares porque sabia 701 00:29:36,504 --> 00:29:39,239 seu amigo da porta ao lado, com quem sua esposa o estava 702 00:29:39,240 --> 00:29:41,375 traindo, também conseguiu ganhar meio milhão de dólares? 703 00:29:41,376 --> 00:29:44,645 Ele não recusou a oferta por despeito. 704 00:29:44,646 --> 00:29:46,747 Ele recusou porque aceitar 705 00:29:46,748 --> 00:29:49,850 a oferta significava abandonar 706 00:29:49,851 --> 00:29:52,120 seus princípios. 707 00:29:53,489 --> 00:29:56,057 Onde você estava há duas noites, Byron? 708 00:29:57,260 --> 00:29:58,760 Encontrei-me com Byron para jantar naquela noite. 709 00:29:58,761 --> 00:30:00,262 Parei para jantar com Marcus e 710 00:30:00,263 --> 00:30:01,429 Bettina no caminho do trabalho para casa. 711 00:30:01,430 --> 00:30:02,465 Onde você foi? 712 00:30:02,466 --> 00:30:04,433 Fomos ao Junior. 713 00:30:04,434 --> 00:30:06,202 Gage & Tollner. 714 00:30:06,203 --> 00:30:08,337 Aqui está o que eu acho que você pode ter 715 00:30:08,338 --> 00:30:10,973 feito, você disse ao seu marido que ouviu alguém 716 00:30:10,974 --> 00:30:12,375 rondando do lado de fora, talvez um 717 00:30:12,376 --> 00:30:15,412 dos viciados em drogas que Lustig alistou. 718 00:30:15,413 --> 00:30:16,847 Seu marido sai onde Byron 719 00:30:16,848 --> 00:30:18,315 está esperando por ele, 720 00:30:18,316 --> 00:30:20,350 bate na cabeça dele 721 00:30:20,351 --> 00:30:22,220 com uma pá e o mata. 722 00:30:24,022 --> 00:30:25,557 O plano foi ideia de Bettina. 723 00:30:25,558 --> 00:30:27,492 O plano foi ideia de Byron. 724 00:30:27,493 --> 00:30:28,793 Mas você sabia, quando 725 00:30:28,794 --> 00:30:30,195 mandou seu marido para fora, 726 00:30:30,196 --> 00:30:33,898 que Byron estava esperando lá fora para 727 00:30:33,899 --> 00:30:36,369 matá-lo, e é por isso que você o enviou. 728 00:30:38,705 --> 00:30:40,307 Sim. 729 00:30:41,408 --> 00:30:43,409 Eu fui junto com ele. 730 00:30:43,410 --> 00:30:44,944 Eu não queria matá-lo. 731 00:30:44,945 --> 00:30:48,215 Bem, isso definitivamente conta para alguma coisa, Byron. 732 00:30:48,216 --> 00:30:49,850 Quando você escrever sua declaração, 733 00:30:49,851 --> 00:30:52,085 escreva o que você pretendia fazer. 734 00:30:52,086 --> 00:30:53,486 Bem, a boa notícia é que 735 00:30:53,487 --> 00:30:56,156 resolveram um homicídio hoje. 736 00:30:56,157 --> 00:30:58,459 E a má notícia é que Lustig 737 00:30:58,460 --> 00:31:01,063 não teve nada a ver com isso. 738 00:31:15,845 --> 00:31:17,646 Uau. 739 00:31:17,647 --> 00:31:19,214 Então, você conseguiu passar pela 740 00:31:19,215 --> 00:31:22,619 segurança da delegacia lá embaixo 741 00:31:22,620 --> 00:31:24,354 e meu assistente do lado de fora. 742 00:31:24,355 --> 00:31:26,122 O que-o que você quer me dizer 743 00:31:26,123 --> 00:31:27,624 valeu a pena fazer tudo isso? 744 00:31:27,625 --> 00:31:30,159 Eu queria que você soubesse que Raymond me despediu. 745 00:31:30,160 --> 00:31:32,496 O que, eu deveria me sentir culpado por isso? 746 00:31:32,497 --> 00:31:35,332 Você tomou muitas decisões difíceis em sua carreira para 747 00:31:35,333 --> 00:31:37,334 deixar a culpa ser um fator. Então porque você está aqui? 748 00:31:37,335 --> 00:31:39,169 Porque Raymond Sharpe pode ser o próximo prefeito 749 00:31:39,170 --> 00:31:41,171 e você pode ser o comissário de polícia dele. 750 00:31:41,172 --> 00:31:43,174 Vocês dois são adequados para o trabalho, 751 00:31:43,175 --> 00:31:46,111 e não quero que um movimento 752 00:31:46,112 --> 00:31:47,746 idiota da minha parte atrapalhe tudo. 753 00:31:47,747 --> 00:31:49,247 Então, por que você fez isso? 754 00:31:49,248 --> 00:31:50,582 O que você achou que ia ganhar com isso? 755 00:31:50,583 --> 00:31:52,984 Eu queria que as pessoas vissem 756 00:31:52,985 --> 00:31:54,754 você no comando e se sentissem seguras, 757 00:31:54,755 --> 00:31:55,988 sinta que você os 758 00:31:55,989 --> 00:31:57,156 manteria seguros. 759 00:31:57,157 --> 00:31:58,824 você-você tem 760 00:31:58,825 --> 00:32:00,026 a autoridade. Deus sabe 761 00:32:00,027 --> 00:32:01,127 que você tem a aparência. 762 00:32:01,128 --> 00:32:02,962 Eu queria fazer de você um herói. 763 00:32:02,963 --> 00:32:04,898 Uau. Eu-eu provavelmente, uh... 764 00:32:04,899 --> 00:32:07,034 Não, e-eu cometi um erro 765 00:32:07,035 --> 00:32:09,670 se envolver em uma campanha política. Não. 766 00:32:09,671 --> 00:32:12,539 João, me desculpe. 767 00:32:12,540 --> 00:32:16,544 Lamento ter envergonhado você e seus oficiais. 768 00:32:16,545 --> 00:32:20,348 Costumo justificar meu comportamento se ele me ajuda ou não a vencer. 769 00:32:20,349 --> 00:32:22,884 Faz de mim um 770 00:32:22,885 --> 00:32:25,320 ótimo consultor político, 771 00:32:25,321 --> 00:32:28,358 mas às vezes não é uma pessoa muito boa. 772 00:32:29,559 --> 00:32:31,026 Bem, pelo que vale, 773 00:32:31,027 --> 00:32:33,195 Lamento que, uh, você foi demitido. 774 00:32:33,196 --> 00:32:35,998 Bem, não é sem suas vantagens. 775 00:32:35,999 --> 00:32:39,570 Qual é o quê? 776 00:32:50,615 --> 00:32:53,217 Se ainda estivéssemos trabalhando 777 00:32:53,218 --> 00:32:55,186 juntos, isso seria completamente 778 00:32:55,187 --> 00:32:56,454 pouco profissional. 779 00:32:56,455 --> 00:32:59,124 Ainda pode não ser uma boa ideia. 780 00:33:00,660 --> 00:33:03,663 Quando estávamos jantando naquela noite... 781 00:33:04,864 --> 00:33:06,799 você queria me beijar, não é? 782 00:33:08,701 --> 00:33:09,901 Sim eu fiz. 783 00:33:09,902 --> 00:33:11,169 E por que você não? 784 00:33:11,170 --> 00:33:13,706 Porque, uh, nossa associação 785 00:33:13,707 --> 00:33:16,143 era para ser, uh, relacionado ao trabalho. 786 00:33:19,646 --> 00:33:21,749 Agora não é. 787 00:33:24,052 --> 00:33:26,287 E agora você pode. 788 00:33:41,537 --> 00:33:43,905 Até que horas você está trabalhando hoje à noite? Provavelmente até meia-noite. 789 00:33:43,906 --> 00:33:45,875 Eu não sei quanto tempo você pode continuar fazendo isso. 790 00:33:45,876 --> 00:33:47,943 Na verdade, eu estava pensando que você pode 791 00:33:47,944 --> 00:33:49,278 querer pegar uns 500 rápidos alguma noite. 792 00:33:49,279 --> 00:33:51,747 Não, obrigado. Ah. 793 00:33:51,748 --> 00:33:54,984 De qualquer forma, esta noite é uma festa privada, deve ser bem tranquila. 794 00:33:54,985 --> 00:33:56,787 Vamos. Oh... 795 00:33:56,788 --> 00:33:58,455 Yeah, yeah. Eu vou endireitá-lo. 796 00:33:58,456 --> 00:33:59,823 Você não vai endireitá-lo. você não vai 797 00:33:59,824 --> 00:34:01,691 - endireite qualquer um. - eu vou voltar 798 00:34:01,692 --> 00:34:02,959 lá, e eu vou endireitá-lo. Sim, ei. 799 00:34:02,960 --> 00:34:04,694 Senhor, eu tenho uma situação aqui, se você 800 00:34:04,695 --> 00:34:06,463 pudesse ficar parado por um segundo, você estaria 801 00:34:06,464 --> 00:34:08,499 realmente me ajudando. Ei, ei, onde você quer chegar com isso? 802 00:34:08,500 --> 00:34:10,435 Eu te disse, vou endireitar esse cara. 803 00:34:10,436 --> 00:34:12,370 Não, você vai lá com isso, é crime. 804 00:34:12,371 --> 00:34:13,371 Eu não me importo. 805 00:34:13,372 --> 00:34:14,639 E você vai ter que me deixar 806 00:34:14,640 --> 00:34:15,960 inconsciente com isso primeiro. 807 00:34:17,509 --> 00:34:20,613 Não vou cair sem lutar, mano. 808 00:34:27,554 --> 00:34:29,556 Obrigado, cara. Eu agradeço. 809 00:34:30,591 --> 00:34:32,525 Obrigado por esperar, senhor. 810 00:34:32,526 --> 00:34:33,626 Você pode entrar. Quanto eles pagam 811 00:34:33,627 --> 00:34:35,361 para você fazer o que você faz aqui? 812 00:34:35,362 --> 00:34:36,696 Isso é informação altamente confidencial. 813 00:34:36,697 --> 00:34:38,798 Bem, descubra qual é a mentira que 814 00:34:38,799 --> 00:34:41,336 você quer me contar, e eu vou triplicar. 815 00:34:42,737 --> 00:34:43,871 Para fazer o que? 816 00:34:43,872 --> 00:34:46,740 Avaliação de ameaças, proteção 817 00:34:46,741 --> 00:34:48,542 pessoal, basicamente o que você faz aqui, 818 00:34:48,543 --> 00:34:50,111 só que seria só para mim. 819 00:34:50,112 --> 00:34:51,679 Sim, quem é você? 820 00:34:51,680 --> 00:34:53,381 Bobby Azeroff. 821 00:35:04,828 --> 00:35:05,928 Oi, querido. 822 00:35:05,929 --> 00:35:07,797 Ei. 823 00:35:07,798 --> 00:35:09,432 Há quanto tempo você está esperando aqui fora? 824 00:35:09,433 --> 00:35:11,601 Oh, cerca de uma hora ou assim. Como foi o trabalho? 825 00:35:11,602 --> 00:35:14,739 Foi, hum... foi bom. 826 00:35:16,975 --> 00:35:18,476 Entre. Legal. 827 00:35:24,048 --> 00:35:25,683 Você tem planos para o jantar? 828 00:35:25,684 --> 00:35:29,320 Oh não. Só ia tirar uma coisa do congelador. 829 00:35:29,321 --> 00:35:30,955 E você? 830 00:35:30,956 --> 00:35:33,591 Tenho uma reunião às 9 horas em uma igreja batista na 831 00:35:33,592 --> 00:35:36,694 Avenida Sutter, que não faço ideia de onde fica, mas 832 00:35:36,695 --> 00:35:39,965 fora isso, sem planos. 833 00:35:39,966 --> 00:35:41,734 Então, você, hum... 834 00:35:41,735 --> 00:35:43,936 você ainda vai às reuniões do AA? 835 00:35:45,405 --> 00:35:49,043 Se não fosse, acho que não estaria aqui falando com você. 836 00:35:50,311 --> 00:35:52,212 Não, você vê, mãe, mas... 837 00:35:52,213 --> 00:35:53,280 você seria. 838 00:35:53,281 --> 00:35:56,049 E é isso que me preocupa. 839 00:35:56,050 --> 00:35:57,851 Que você estaria aqui dizendo as mesmas coisas 840 00:35:57,852 --> 00:36:00,556 da mesma maneira, e seria tudo uma mentira. 841 00:36:03,292 --> 00:36:05,893 Tenho um ano e nove dias, Brandy. 842 00:36:05,894 --> 00:36:09,598 Quer dizer, na minha reunião de casa, eles me deram bolo e tudo. 843 00:36:10,967 --> 00:36:12,535 Sim. 844 00:36:13,536 --> 00:36:16,338 ♪ Eu estava bêbado de vinho... ♪ 845 00:36:16,339 --> 00:36:18,040 Então, você estava pensando em ficar aqui? 846 00:36:18,041 --> 00:36:20,275 Eu não tenho que. eu tenho, eh... 847 00:36:20,276 --> 00:36:23,079 uma amiga Cookie que tem um lugar em Staten 848 00:36:23,080 --> 00:36:24,714 Island onde ela disse que eu poderia ficar. 849 00:36:24,715 --> 00:36:26,583 ♪ Foi lindo... ♪ 850 00:36:26,584 --> 00:36:28,151 Você não precisa ir para Staten Island. 851 00:36:28,152 --> 00:36:30,487 Você pode simplesmente ficar aqui. 852 00:36:36,294 --> 00:36:40,097 ♪ Desprovido de nosso vazio... ♪ 853 00:36:40,098 --> 00:36:41,700 Me desculpe meu amor. 854 00:36:44,203 --> 00:36:45,938 Para que? 855 00:36:50,276 --> 00:36:52,578 Para tudo. 856 00:36:57,484 --> 00:36:59,885 Eu te amo. 857 00:36:59,886 --> 00:37:01,855 Também te amo, mãe. 858 00:37:04,324 --> 00:37:06,893 Ok, obrigado. 859 00:37:06,894 --> 00:37:08,362 Sim? 860 00:37:08,363 --> 00:37:11,231 Ouvi dizer que prisões foram feitas na 861 00:37:11,232 --> 00:37:12,499 investigação de Marcus Powell, e acabei de 862 00:37:12,500 --> 00:37:14,601 queria passar por aqui para dar os parabéns. 863 00:37:14,602 --> 00:37:17,104 Você deve estar respirando aliviado. 864 00:37:17,105 --> 00:37:19,440 Apesar de seus melhores esforços para me 865 00:37:19,441 --> 00:37:21,644 tornar culpado, mais uma vez, não sou culpado. 866 00:37:23,012 --> 00:37:24,245 A propósito, você pode não 867 00:37:24,246 --> 00:37:26,881 estar ciente de que eu dupliquei 868 00:37:26,882 --> 00:37:28,349 o número de unidades habitacionais de baixa renda 869 00:37:28,350 --> 00:37:31,220 Estou fornecendo em Arcachon Towers East, 870 00:37:31,221 --> 00:37:33,222 meu desenvolvimento de uso misto em Bushwick. 871 00:37:33,223 --> 00:37:34,790 Aquele com a pobre porta? 872 00:37:34,791 --> 00:37:37,293 Ah... acho esse termo ofensivo. 873 00:37:37,294 --> 00:37:38,927 Costumava dizer "Para pessoas de cor". 874 00:37:38,928 --> 00:37:40,397 Então agora vamos tornar isso racial? 875 00:37:40,398 --> 00:37:41,931 É isso que estou fazendo? 876 00:37:41,932 --> 00:37:44,401 De tudo que ouço, essas pessoas são gratas. 877 00:37:44,402 --> 00:37:45,969 Quero dizer, não por culpa deles, eles 878 00:37:45,970 --> 00:37:47,771 têm que passar por uma entrada separada, 879 00:37:47,772 --> 00:37:49,205 em troca, eles moram em um prédio 880 00:37:49,206 --> 00:37:50,841 que não poderiam pagar de outra forma. 881 00:37:50,842 --> 00:37:53,111 Quero dizer, por que... por que eles não ficariam gratos? 882 00:37:54,813 --> 00:37:57,915 Que você pensaria isso, não 883 00:37:57,916 --> 00:37:59,884 deixa dúvidas em minha mente 884 00:37:59,885 --> 00:38:02,120 se você é capaz de assassinato. 885 00:38:02,121 --> 00:38:05,657 Um dia, poderei provar que você também é culpado disso. 886 00:38:05,658 --> 00:38:08,561 Bem, contanto que esse dia não seja hoje. 887 00:38:10,029 --> 00:38:11,129 Desejo-lhe boa noite e, a sério, 888 00:38:13,067 --> 00:38:15,301 Parabéns. 889 00:38:32,354 --> 00:38:34,656 Onde você está agora? 890 00:38:45,000 --> 00:38:46,636 Então... 891 00:38:50,040 --> 00:38:52,909 Está congelando. Podemos conversar no carro? 892 00:38:55,445 --> 00:38:57,080 Claro. 893 00:38:59,717 --> 00:39:01,719 Faça um pouco de calor. 894 00:39:03,054 --> 00:39:06,123 Regina, você me deixou na ponta da cadeira. 895 00:39:06,124 --> 00:39:08,024 O que você está prestes a me dizer? 896 00:39:08,025 --> 00:39:09,928 Sean Dryden. 897 00:39:11,730 --> 00:39:13,064 Eu tenho feito algumas reflexões... 898 00:39:13,065 --> 00:39:14,665 Uh-oh. Eu sei. 899 00:39:14,666 --> 00:39:17,435 Isso nem sempre é bom. Quer dizer, depende da 900 00:39:17,436 --> 00:39:19,570 conclusão a que você chegar. minha conclusão 901 00:39:19,571 --> 00:39:23,075 é a visão de você me faz feliz. 902 00:39:23,076 --> 00:39:25,078 Mas nervoso. 903 00:39:26,346 --> 00:39:28,347 Uh-huh. Deixe-me adivinhar, 904 00:39:28,348 --> 00:39:29,948 você acha que pode ser um erro estarmos 905 00:39:29,949 --> 00:39:32,030 nos envolvendo mais do que já estamos. 906 00:39:34,021 --> 00:39:35,688 Você tem todos os tipos de percepção 907 00:39:35,689 --> 00:39:36,990 sobre o que estou pensando, não é? 908 00:39:36,991 --> 00:39:39,726 Não faço ideia do que você está pensando. 909 00:39:39,727 --> 00:39:41,094 Estou pensando 910 00:39:41,095 --> 00:39:42,496 que talvez nós demos 911 00:39:42,497 --> 00:39:44,966 pensando em descansar. 912 00:39:55,044 --> 00:39:57,145 Legendagem patrocinada pela CBS 913 00:39:57,146 --> 00:40:00,149 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org