1
00:00:01,871 --> 00:00:04,096
Anteriormente em East New York...
2
00:00:04,121 --> 00:00:06,389
Quando eu estava no Warrant
Squad com Desmond, seu instinto
3
00:00:06,414 --> 00:00:08,683
lhe disse que os Selkirk
Brothers tinham saído do estado,
4
00:00:08,708 --> 00:00:10,910
mas o detetive Troy
de primeiro grau aqui
5
00:00:10,935 --> 00:00:12,774
não queria exceder o
limite de horas extras.
6
00:00:12,799 --> 00:00:14,931
No momento em que os pegamos, eles
tinham matado, o que, mais duas pessoas?
7
00:00:16,917 --> 00:00:18,185
Como foi seu homicídio?
8
00:00:18,210 --> 00:00:19,915
Estou aqui para o divórcio.
9
00:00:19,940 --> 00:00:21,263
- Oh.
- E porque ela trabalha
10
00:00:21,329 --> 00:00:23,698
em Manhattan South, adivinhe
quem está sendo transferido?
11
00:00:23,765 --> 00:00:25,795
Também quero que
os membros do serviço
12
00:00:25,819 --> 00:00:27,769
comecem a morar
perto de onde trabalham.
13
00:00:27,836 --> 00:00:30,705
Ninguém quer você aqui.
Você é um incômodo.
14
00:00:30,772 --> 00:00:33,808
Bilhetando-nos como
criminosos em nossas casas.
15
00:00:33,875 --> 00:00:35,443
Sair.
16
00:00:35,510 --> 00:00:39,181
Cada pessoa neste
edifício é importante.
17
00:00:39,247 --> 00:00:41,650
Ok, vamos dar uma volta.
18
00:00:41,675 --> 00:00:44,791
Que raio foi aquilo?
19
00:00:48,857 --> 00:00:50,725
Ó meu Deus.
20
00:00:53,228 --> 00:00:55,397
♪ Muito bem, veja, agora, veja se estou ♪
21
00:00:55,463 --> 00:00:57,532
♪ Chegando em casa, dia, noite ♪
22
00:00:57,557 --> 00:00:59,876
♪ Não posso fazer nada
de errado, mostre-me algo ♪
23
00:00:59,901 --> 00:01:02,170
♪ Apenas me mostre quem você é ♪
24
00:01:02,195 --> 00:01:03,396
♪ Viver livre... ♪
25
00:01:03,547 --> 00:01:04,748
Como é?
26
00:01:04,773 --> 00:01:07,475
É bom. Sabe,
geralmente sou suspeito de
27
00:01:07,500 --> 00:01:10,203
substitutos de carne,
neste caso presunto, mas
28
00:01:10,228 --> 00:01:13,415
o revestimento
comestível do figo é bom.
29
00:01:13,440 --> 00:01:16,184
O Green Gro Organic Supermarket
está comprometido em levar
30
00:01:16,251 --> 00:01:19,854
alimentos saudáveis e orgânicos
para comunidades carentes.
31
00:01:19,928 --> 00:01:23,407
Por isso, é com grande prazer que abrimos
uma filial no leste de Nova York para
32
00:01:23,432 --> 00:01:27,329
vender apenas os produtos mais saudáveis,
carnes e alimentos preparados disponíveis.
33
00:01:27,395 --> 00:01:30,002
- Preparar?
- Sim.
34
00:01:36,638 --> 00:01:38,139
Achei que você não comia carne de porco.
35
00:01:38,206 --> 00:01:40,575
Sandeford, é bacon de peru.
36
00:01:40,657 --> 00:01:43,593
Eu disse que não como animais
que vêm quando você os chama.
37
00:01:43,645 --> 00:01:45,247
Um peru virá quando você chamá-los.
38
00:01:45,305 --> 00:01:46,840
- Não, eles não.
- Qualquer coisa que você alimentar virá
39
00:01:46,915 --> 00:01:50,118
quando você os chama. São
animais, crianças, sogros ou policiais.
40
00:01:51,811 --> 00:01:54,247
7-4 George para Central.
10-85, tiros disparados.
41
00:01:54,356 --> 00:01:56,291
Precisa de unidades adicionais.
42
00:01:57,892 --> 00:01:59,561
Está bem.
43
00:02:05,333 --> 00:02:08,036
- Ei, ei, pare aí mesmo!
- Acho que um cara
44
00:02:08,103 --> 00:02:09,971
acabou de atirar no lugar.
Acho que ele ainda está aqui.
45
00:02:10,038 --> 00:02:12,440
- Onde aqui?
- Uh, lá atrás na doca de carregamento.
46
00:02:12,507 --> 00:02:14,175
- De joelhos.
- Espere o que?
47
00:02:14,242 --> 00:02:15,543
Eu disse fique de joelhos!
48
00:02:15,610 --> 00:02:16,778
Coloque suas mãos onde eu possa vê-las!
49
00:02:16,845 --> 00:02:19,235
7-4 George pegue um
ônibus aqui imediatamente.
50
00:02:19,260 --> 00:02:21,016
E me mostre com um por baixo.
51
00:02:21,082 --> 00:02:22,851
- Sandeford?
- Verifique o braço direito dela.
52
00:02:22,917 --> 00:02:25,253
O que? Por que você está fazendo isto comigo?!
53
00:02:25,362 --> 00:02:27,297
É sangue do cara que ela acabou de atirar.
54
00:02:27,322 --> 00:02:30,091
Fico feliz que tenha notado isso, oficial.
Isso é o que um bom policial faz.
55
00:02:30,158 --> 00:02:32,633
- Você está me chamando de bom policial, chefe?
- Sim.
56
00:02:32,658 --> 00:02:34,262
- Algo parecido.
- Pode apostar.
57
00:02:34,329 --> 00:02:35,797
Inspetor?
58
00:02:37,198 --> 00:02:39,668
7-4, C.O. apressar o ônibus.
59
00:02:39,734 --> 00:02:42,270
Tem uma ambulância vindo, ok?
60
00:02:48,101 --> 00:02:50,870
Que tipo de música
Corinne vai tocar no bar?
61
00:02:50,895 --> 00:02:52,696
Você está prestes a me dizer que ela deveria ter
62
00:02:52,721 --> 00:02:54,482
Música espanhola tocando no bar?
63
00:02:54,549 --> 00:02:56,618
Willie Colón, Eddie Palmieri.
Moda antiga.
64
00:02:56,685 --> 00:02:59,554
Sabe, ela está perdendo dinheiro.
Ela tem um condenado para um chef.
65
00:02:59,621 --> 00:03:01,089
E você está
preocupado com o tipo
66
00:03:01,156 --> 00:03:02,824
de música que
ela vai tocar no bar.
67
00:03:02,891 --> 00:03:05,694
Porque você não está se interessando
o suficiente por isso, é por isso.
68
00:03:05,760 --> 00:03:07,462
Pegamos o criminoso do
tiroteio no supermercado.
69
00:03:07,529 --> 00:03:08,863
- Oh sim?
- Ela pediu para falar
70
00:03:08,930 --> 00:03:10,493
para a Detetive Morales,
disse que conhece você.
71
00:03:10,518 --> 00:03:11,566
Muitos criminosos me conhecem.
72
00:03:11,633 --> 00:03:13,101
Ela pediu para dizer olá.
73
00:03:13,168 --> 00:03:15,797
Diga a ela... que estou em algum lugar.
74
00:03:15,822 --> 00:03:17,744
Veja, eu não acho que você...
75
00:03:17,769 --> 00:03:20,238
tendo bastante interesse nisso.
76
00:03:29,117 --> 00:03:30,438
Antônia?
77
00:03:30,463 --> 00:03:32,787
Eu o peguei, Cristal.
78
00:03:32,854 --> 00:03:33,988
Eu peguei ele.
79
00:03:36,958 --> 00:03:38,733
Foi há um ano e meio.
80
00:03:38,757 --> 00:03:40,228
Ela entrou dizendo que tinha sido estuprada.
81
00:03:40,295 --> 00:03:42,397
- Qual foi a disposição?
- Fechadas.
82
00:03:42,464 --> 00:03:43,798
"Não Acessível."
83
00:03:43,865 --> 00:03:45,767
Então, nunca foi para o D.A.
84
00:03:45,834 --> 00:03:47,678
Porque ela conheceu o cara
em um bar, é classificado como
85
00:03:47,702 --> 00:03:51,272
"estupro por alguém conhecido",
em vez de "estupro por estranho".
86
00:03:51,339 --> 00:03:53,041
Estupro estranho tem prioridade.
87
00:03:53,108 --> 00:03:55,415
Dado quantos você está
lidando ao mesmo tempo,
88
00:03:55,440 --> 00:03:57,479
quando você chegar ao
estupro por alguém conhecido,
89
00:03:57,545 --> 00:03:58,747
apenas não há horas suficientes no dia.
90
00:03:58,813 --> 00:04:00,315
Eu deduzo que não foi sua decisão
91
00:04:00,366 --> 00:04:02,283
- para encerrar o caso.
- Não.
92
00:04:02,315 --> 00:04:04,040
Definitivamente não foi minha decisão.
93
00:04:04,065 --> 00:04:07,756
A palavra veio do C.O. na SVD.
94
00:04:07,822 --> 00:04:10,719
Então você está sentindo que deve
isso a ela para lidar melhor com isso?
95
00:04:10,744 --> 00:04:13,247
Sim.
96
00:04:14,648 --> 00:04:17,751
Você quer conectar esse
estupro a esse tiroteio...
97
00:04:18,266 --> 00:04:21,031
-...faça isso.
- Obrigado, chefe.
98
00:04:24,946 --> 00:04:28,946
- Sincronizado e corrigido
por sink - - www.addic7ed.com -
99
00:04:34,352 --> 00:04:35,854
Ei.
100
00:04:35,921 --> 00:04:37,689
- Capitão.
- Você já ouviu o aforismo,
101
00:04:37,756 --> 00:04:39,524
"O passado nunca está morto.
102
00:04:39,591 --> 00:04:41,593
Não é mesmo passado"?
103
00:04:41,660 --> 00:04:42,861
Não posso dizer que sim, Capitão.
104
00:04:42,928 --> 00:04:43,962
William Faulkner.
105
00:04:44,029 --> 00:04:45,881
Nunca li William Faulkner.
106
00:04:45,906 --> 00:04:47,975
Nem eu. Tentei com ele uma vez.
Era muito denso.
107
00:04:48,000 --> 00:04:50,709
Eu não podia segui-lo. De qualquer
forma, a razão pela qual estou
108
00:04:50,734 --> 00:04:53,280
aqui é porque uma das armas que
foi encontrada no poço do elevador
109
00:04:53,305 --> 00:04:55,874
em Ruskin Gardens foi
associado a um homicídio.
110
00:04:55,941 --> 00:04:58,398
E como você é o próximo na ordem
111
00:04:58,423 --> 00:05:00,969
de captura, a
investigação é sua.
112
00:05:02,943 --> 00:05:04,378
Isso é de 15 anos atrás.
113
00:05:04,403 --> 00:05:05,972
Logo, a questão do passado.
114
00:05:05,997 --> 00:05:08,258
Ei, capitão, não há mais alguém
para quem você possa dar isso?
115
00:05:08,283 --> 00:05:10,469
Eu tenho, tipo, 25 investigações abertas
116
00:05:10,494 --> 00:05:12,484
- me encarando no rosto.
- Fomos incumbidos
117
00:05:12,509 --> 00:05:14,244
com a investigação de crimes.
118
00:05:14,269 --> 00:05:15,938
E isso, detetive, é
119
00:05:15,963 --> 00:05:17,758
tão geral e específico
120
00:05:17,783 --> 00:05:20,758
como sua compreensão do
nosso propósito precisa ser.
121
00:05:20,783 --> 00:05:22,251
O Comando Borough
está esperando algum
122
00:05:22,276 --> 00:05:24,112
tipo de relatório até
o final da semana.
123
00:05:24,137 --> 00:05:26,047
- Obrigada.
- Boné.
124
00:05:26,546 --> 00:05:28,849
Vamos dar uma volta.
125
00:05:37,082 --> 00:05:39,718
É um inferno de um dia
para isso acontecer, hein?
126
00:05:39,784 --> 00:05:41,653
Conte-me sobre isso.
127
00:05:41,720 --> 00:05:43,321
Então você não viu a pessoa
128
00:05:43,346 --> 00:05:45,648
- antes de atirarem em você?
- Eu não os vi.
129
00:05:45,673 --> 00:05:47,208
- Eu nem sabia que tinha levado um tiro.
- Eu volto já.
130
00:05:47,233 --> 00:05:51,104
Acabei de sentir essa
dor lancinante nas costas.
131
00:05:51,173 --> 00:05:52,355
Foi como se alguém tivesse me esfaqueado.
132
00:05:52,380 --> 00:05:54,402
- Mas você não viu quem era?
- Não.
133
00:05:54,427 --> 00:05:56,621
E já que era a grande
inauguração, você
134
00:05:56,646 --> 00:05:58,949
estava em um horário
diferente do habitual?
135
00:05:58,974 --> 00:06:00,504
Estou sempre lá às 18h.
136
00:06:00,529 --> 00:06:01,949
É possível que o atirador
sabia da sua agenda?
137
00:06:01,974 --> 00:06:03,309
Se era eu que ela estava atrás.
138
00:06:03,334 --> 00:06:04,738
Então era uma mulher.
139
00:06:04,763 --> 00:06:06,363
Não sei se era uma mulher.
140
00:06:06,388 --> 00:06:08,512
Só estou dizendo que não era sobre mim.
141
00:06:08,537 --> 00:06:10,706
Sim? Sobre o que você acha que se tratava?
142
00:06:10,731 --> 00:06:14,338
Alguém delirante, marginalizado...
143
00:06:14,363 --> 00:06:16,833
cheio de raiva em uma cidade lotada.
144
00:06:16,858 --> 00:06:18,887
Isso é o que explica a maioria
dos atos aleatórios de violência.
145
00:06:18,912 --> 00:06:21,687
Então não há ninguém em quem você
possa pensar que gostaria de machucá-lo?
146
00:06:21,712 --> 00:06:24,548
Eu cortei alguém na via expressa?
147
00:06:24,573 --> 00:06:26,875
Talvez eu tenha.
Eu não sou um motorista muito bom.
148
00:06:26,900 --> 00:06:29,069
E as pessoas que trabalham para você?
149
00:06:29,094 --> 00:06:31,673
Você teve que demitir alguém recentemente?
150
00:06:31,698 --> 00:06:33,600
Posso te contar um pequeno segredo?
151
00:06:33,625 --> 00:06:35,661
Eu nunca demito ninguém.
152
00:06:35,686 --> 00:06:38,422
É uma das razões pelas quais
nunca fui nomeado gerente regional.
153
00:06:38,447 --> 00:06:39,849
Muito macio.
154
00:06:40,163 --> 00:06:44,701
Bem... só para você saber,
temos um suspeito sob custódia.
155
00:06:44,768 --> 00:06:48,305
O nome Antonia Ortiz soa um sino?
156
00:06:48,372 --> 00:06:51,074
Namorei uma mulher chamada Antonia Ortiz.
157
00:06:51,099 --> 00:06:53,101
Se for o mesmo.
158
00:06:53,126 --> 00:06:54,480
O que você poderia nos dizer sobre ela?
159
00:06:54,505 --> 00:06:55,955
Não é como se eu realmente
a conhecesse, sabe?
160
00:06:55,980 --> 00:06:57,590
Só saímos uma ou duas vezes.
161
00:06:57,615 --> 00:06:59,091
Pelo que me lembro, ela era louca.
162
00:06:59,116 --> 00:07:00,504
Nozes como?
163
00:07:00,529 --> 00:07:02,594
Eu não sei se ela é realmente bipolar,
164
00:07:02,619 --> 00:07:05,522
mas ela pula de
uma coisa para outra.
165
00:07:05,589 --> 00:07:08,325
Um minuto carinhoso.
166
00:07:08,684 --> 00:07:11,787
Revoltado pela minha própria existência no próximo.
167
00:07:13,887 --> 00:07:15,622
Bem, quando estiver com vontade,
168
00:07:15,647 --> 00:07:18,277
precisaremos que a
escolha em algumas fotos.
169
00:07:18,302 --> 00:07:19,603
- Claro.
- Então se for
170
00:07:19,628 --> 00:07:22,197
para julgamento, eles vão
precisar de você para testemunhar.
171
00:07:22,222 --> 00:07:25,043
Enquanto isso você a prendeu?
172
00:07:25,068 --> 00:07:26,203
Mm-hmm.
173
00:07:26,233 --> 00:07:27,368
Bom.
174
00:07:27,810 --> 00:07:29,111
Mantenha-a assim.
175
00:07:29,136 --> 00:07:31,038
Sim, você entendeu.
176
00:07:36,919 --> 00:07:38,954
- Ele está mentindo.
- Ele pode estar mentindo.
177
00:07:38,979 --> 00:07:41,281
O médico disse que o ferimento
de entrada era pela frente.
178
00:07:41,306 --> 00:07:43,008
Ele disse que se sentiu como se
tivesse sido esfaqueado nas costas.
179
00:07:43,033 --> 00:07:45,962
Bem, é possível que haja confusão
sensorial, dadas as circunstâncias.
180
00:07:45,987 --> 00:07:48,497
Em outras palavras, você quer que
ela esteja mentindo. Isso está certo?
181
00:07:48,522 --> 00:07:50,437
Não quero que
ninguém minta, Crystal.
182
00:07:50,462 --> 00:07:52,330
Mas não há comprovação.
183
00:07:52,355 --> 00:07:54,490
Nenhuma evidência física.
Ok? Temos que admitir
184
00:07:54,515 --> 00:07:56,450
a possibilidade de que
um deles esteja mentindo.
185
00:07:56,475 --> 00:07:59,077
Ok, tenha certeza e mantenha
essa possibilidade viva.
186
00:07:59,102 --> 00:08:00,701
Eu não entendo por que você está tão chateado.
187
00:08:00,726 --> 00:08:03,326
Porque há muito poucas
coisas que me irritam tanto
188
00:08:03,351 --> 00:08:05,420
como excessiva imparcialidade.
189
00:08:05,816 --> 00:08:07,351
Ei, me desculpe?
190
00:08:07,417 --> 00:08:10,966
Antes de jogar as bandagens
fora, podemos pegar isso?
191
00:08:10,991 --> 00:08:13,694
É uh, para uma investigação em andamento.
192
00:08:23,812 --> 00:08:26,114
Eu peço atum e
recebo um rosbife.
193
00:08:26,139 --> 00:08:27,273
Salada de ovo.
194
00:08:27,298 --> 00:08:29,934
Eu pedi peru e suíço.
195
00:08:31,008 --> 00:08:32,342
Sim.
196
00:08:34,279 --> 00:08:36,514
- Já esteve no Primanti's?
- Mm-mm.
197
00:08:36,554 --> 00:08:38,256
Grandes sanduíches de heróis.
198
00:08:38,281 --> 00:08:40,183
- Cadê?
- Pittsburgh.
199
00:08:40,250 --> 00:08:42,953
Oh, isso é, isso é realmente útil.
200
00:08:43,020 --> 00:08:45,022
Não-não faça isso. Estou apenas
recordando ótimos sanduíches
201
00:08:45,047 --> 00:08:47,065
do passado. Achei que era
isso que estávamos fazendo.
202
00:08:47,090 --> 00:08:48,625
Não é isso que estamos fazendo.
203
00:08:48,692 --> 00:08:50,894
Estávamos reclamando
desses sanduíches.
204
00:08:50,961 --> 00:08:54,398
Então, hum... Por que você estava em Pittsburgh?
205
00:08:54,464 --> 00:08:56,767
Eu estava pensando em
ir para Carnegie Mellon.
206
00:08:56,833 --> 00:08:58,468
Sério?
207
00:08:59,944 --> 00:09:01,892
Vocês dois são os
Eagle Scouts que
208
00:09:01,916 --> 00:09:03,888
encontraram aquelas
armas no poço do elevador.
209
00:09:03,913 --> 00:09:05,216
Sim, era isso, éramos nós.
210
00:09:05,241 --> 00:09:07,452
Sim, um deles voltou
com um corpo nele.
211
00:09:07,477 --> 00:09:09,076
Darnell "Shuggie" Adams.
212
00:09:09,101 --> 00:09:11,990
Vivia em Ruskin Gardens com
uma mulher chamada Thora Whitfield.
213
00:09:12,015 --> 00:09:16,122
Encontrado em uma lixeira
na Five Borough Bakery, 2007.
214
00:09:16,147 --> 00:09:17,786
Isso se qualificaria como
um caso arquivado, não é?
215
00:09:17,811 --> 00:09:19,975
Frio como gelo, mas tenho que
216
00:09:20,000 --> 00:09:22,169
abrir uma investigação, então...
217
00:09:22,194 --> 00:09:24,936
se algum de vocês souber de
algo que possa ser relevante,
218
00:09:24,961 --> 00:09:26,596
- avise.
- Ei.
219
00:09:26,663 --> 00:09:28,765
Eu tento não parecer que
me mudei para os projetos
220
00:09:28,790 --> 00:09:31,359
com o único propósito
de coletar informações.
221
00:09:31,384 --> 00:09:32,952
Então não pareça assim.
222
00:09:36,773 --> 00:09:38,208
Como devo parecer?
223
00:09:38,642 --> 00:09:41,078
Como um jovem policial trabalhador
224
00:09:41,144 --> 00:09:43,613
tentando ganhar a confiança
da comunidade em que vive.
225
00:09:43,680 --> 00:09:46,183
Isso é o que você é, Brandy Quinlan.
226
00:09:46,249 --> 00:09:48,451
Igual a você, André Bentley?
227
00:09:48,476 --> 00:09:49,677
O mesmo que eu.
228
00:09:49,702 --> 00:09:52,538
Apenas um andar abaixo.
229
00:09:57,196 --> 00:09:58,708
- Tem um minuto?
- Claro.
230
00:09:58,733 --> 00:10:00,013
Não acredito que nos conhecemos.
231
00:10:00,038 --> 00:10:02,741
Vice-inspetor Jack Hammond
de Vítimas Especiais.
232
00:10:02,766 --> 00:10:03,982
Como posso ajudá-lo, Jack?
233
00:10:04,007 --> 00:10:05,853
Oh, parece que um
de seus detetives
234
00:10:05,878 --> 00:10:07,946
costumava ser um
dos meus detetives.
235
00:10:07,971 --> 00:10:09,466
Se você está falando sobre Crystal Morales,
236
00:10:09,491 --> 00:10:11,192
Espero que você não esteja pedindo por ela de volta.
237
00:10:11,217 --> 00:10:14,453
N... Não, definitivamente não
estou pedindo por ela de volta.
238
00:10:14,478 --> 00:10:15,529
- Oh.
- Um dos meus
239
00:10:15,554 --> 00:10:18,411
lançou um sinalizador de que ela
estava tentando acessar os arquivos.
240
00:10:18,436 --> 00:10:20,021
Bem, houve um shoo... Por favor.
241
00:10:20,046 --> 00:10:21,193
Obrigado.
242
00:10:21,218 --> 00:10:23,794
Houve um tiroteio em um
supermercado esta manhã.
243
00:10:23,819 --> 00:10:26,786
Eu entendo que está
relacionado a uma investigação
244
00:10:26,811 --> 00:10:28,732
de estupro de quando ela
estava no Special Victims.
245
00:10:28,757 --> 00:10:30,902
Tenho certeza de que você
percebe que os casos de Vítimas
246
00:10:30,927 --> 00:10:32,951
Especiais são de natureza
particularmente sensível.
247
00:10:32,976 --> 00:10:33,997
Absolutamente.
248
00:10:34,022 --> 00:10:35,490
Acesso apenas com base na necessidade de conhecimento.
249
00:10:35,515 --> 00:10:39,077
Detetives geralmente são
incentivados a compartilhar arquivos.
250
00:10:39,102 --> 00:10:40,604
Depende do que eles querem fazer com eles.
251
00:10:40,670 --> 00:10:42,607
Parece-me que o
detetive Morales quer fazer
252
00:10:42,632 --> 00:10:44,883
com que as Vítimas
Especiais sejam negligentes
253
00:10:44,908 --> 00:10:47,077
ou insensíveis no tratamento
de uma vítima de estupro.
254
00:10:47,102 --> 00:10:49,871
Não, não acho que seja
isso que a esteja motivando.
255
00:10:50,437 --> 00:10:52,190
Por que não encerramos a parte
256
00:10:52,215 --> 00:10:54,384
introdutória desta
conversa, inspetor?
257
00:10:54,451 --> 00:10:56,427
Morales deixou bem claro
seus sentimentos sobre os
258
00:10:56,452 --> 00:10:58,927
homens e mulheres em
Vítimas Especiais antes de partir.
259
00:10:58,952 --> 00:11:01,421
Mas enquanto eu estiver
no comando, eles não serão
260
00:11:01,446 --> 00:11:03,763
transformados em sacos de
pancadas por sua justa indignação
261
00:11:03,788 --> 00:11:06,646
que um caso de estupro por um
conhecido cambaleante não foi longe.
262
00:11:06,671 --> 00:11:10,341
Arquivos SVD não serão fornecidos
para leitura de Crystal Morales.
263
00:11:10,393 --> 00:11:12,195
E você pode dizer a ela que eu disse isso.
264
00:11:12,220 --> 00:11:13,588
Eu vou.
265
00:11:14,586 --> 00:11:17,155
Eu não quero estar vindo
para cima de você sobre isso.
266
00:11:17,180 --> 00:11:19,138
Não, olhe, Jack, está tudo bem, por favor.
267
00:11:19,163 --> 00:11:20,842
Eles nos promovem a
uma posição de comando,
268
00:11:20,867 --> 00:11:22,732
e espera-se que
protejamos nosso povo,
269
00:11:22,757 --> 00:11:24,826
responder por decisões que
não eram nossas para fazer
270
00:11:24,851 --> 00:11:27,421
e viver e morrer por quantos
casos limpamos a cada mês.
271
00:11:27,491 --> 00:11:30,027
Sim. É... é pedir muito.
272
00:11:30,052 --> 00:11:32,721
Você sabe... De qualquer forma.
273
00:11:32,746 --> 00:11:34,448
É um prazer conhecê-la, Regina.
274
00:11:34,473 --> 00:11:35,575
Oh.
275
00:11:35,600 --> 00:11:36,902
É um prazer conhecê-lo também, Jack.
276
00:11:36,927 --> 00:11:38,003
Obrigado. Cuidar.
277
00:11:38,028 --> 00:11:40,422
- Você também. - Tchau tchau.
278
00:11:40,447 --> 00:11:42,416
Tchau.
279
00:11:52,142 --> 00:11:55,145
Acabei de receber a visita do seu antigo chefe.
280
00:11:55,653 --> 00:11:58,302
Ele fez seu discurso
sobre proteger seu povo?
281
00:11:58,327 --> 00:12:00,659
Ele tem o direito de
proteger a confidencialidade
282
00:12:00,684 --> 00:12:02,333
dos arquivos de
seu caso, detetive.
283
00:12:02,485 --> 00:12:04,826
- Protegê-los de quem?
- Principalmente se não houver
284
00:12:04,851 --> 00:12:08,755
um propósito legítimo sendo
servido por peneirar através deles.
285
00:12:09,042 --> 00:12:10,577
Mas...
286
00:12:10,611 --> 00:12:14,664
Eu sei que você não estaria
perdendo seu tempo se não houvesse.
287
00:12:15,376 --> 00:12:18,268
Quebra de denúncia
de estupro para Brooklyn
288
00:12:18,293 --> 00:12:20,732
North nos últimos dois
anos. Está bem claro
289
00:12:20,757 --> 00:12:23,126
onde seu antigo chefe
queria que seus detetives
290
00:12:23,151 --> 00:12:27,281
concentrassem seu tempo
e onde ele não o fazia.
291
00:12:46,519 --> 00:12:48,754
Detetive Desmond Troy.
292
00:12:48,779 --> 00:12:50,199
Você perdeu?
293
00:12:50,224 --> 00:12:51,993
Eles disseram que estavam
com falta de mão em um casal
294
00:12:52,018 --> 00:12:54,432
distritos no Brooklyn Norte.
Peguei uma missão de 60 dias.
295
00:12:54,457 --> 00:12:57,416
Como está a gestão de homicídios
de Manhattan South sem você?
296
00:12:57,487 --> 00:12:59,022
Estou fora de Manhattan South Homicídios.
297
00:12:59,047 --> 00:13:01,755
- Por que isso?
- Minha futura ex-esposa trabalha lá.
298
00:13:01,780 --> 00:13:04,658
Oof, isso é uma grande queda na
299
00:13:04,683 --> 00:13:06,251
classe, indo de
Manhattan South Homicide
300
00:13:06,276 --> 00:13:08,767
para um detetive de esquadrão
humilde em East New York.
301
00:13:08,792 --> 00:13:10,327
- Espero que seja apenas temporário.
- Não pode ser
302
00:13:10,352 --> 00:13:12,265
temporário o suficiente de onde estou sentado.
303
00:13:12,290 --> 00:13:13,322
Vocês dois vão parar?
304
00:13:13,347 --> 00:13:15,149
- Nós dois?
- Sim, vocês dois.
305
00:13:15,174 --> 00:13:17,042
Vamos, faça bonito.
306
00:13:18,260 --> 00:13:20,043
Já que você está
aqui, Desmond, que
307
00:13:20,068 --> 00:13:21,728
tal você tirar um caso
das minhas mãos?
308
00:13:21,753 --> 00:13:23,353
Se é algo que você
acha que eu posso lidar.
309
00:13:23,378 --> 00:13:26,081
Ah, claro, certo, certo. É um
310
00:13:26,106 --> 00:13:27,374
caso arquivado de 15 anos atrás.
311
00:13:27,399 --> 00:13:29,087
Algum skel que morava em Ruskin Gardens.
312
00:13:29,112 --> 00:13:31,017
Tenho alguns
uniformes morando ali.
313
00:13:31,042 --> 00:13:33,178
Pode querer começar por falar com eles.
314
00:13:33,244 --> 00:13:36,314
Vejo você na sala de entrevistas.
Eu tenho que bater a cabeça.
315
00:13:38,371 --> 00:13:40,931
Você escolhe o 7-4 só para acabar com ele?
316
00:13:41,152 --> 00:13:43,388
O fato de você estar aqui
pode ter algo a ver com isso.
317
00:13:43,455 --> 00:13:46,124
Oh, Deus, você é um desses.
318
00:13:46,191 --> 00:13:47,826
Um do quê?
319
00:13:48,907 --> 00:13:51,109
Um romântico.
320
00:13:53,951 --> 00:13:55,884
Eu não peguei ele afinal?
321
00:13:55,909 --> 00:13:58,751
Não, para sua sorte, tudo
o que você fez foi feri-lo.
322
00:13:58,776 --> 00:14:00,704
Eu nem o machuquei tanto.
323
00:14:00,729 --> 00:14:02,531
Eu sou tão estúpido.
324
00:14:02,556 --> 00:14:04,524
Antônia...
325
00:14:04,549 --> 00:14:07,868
você vai ser acusado
de tentativa de homicídio.
326
00:14:07,893 --> 00:14:10,295
Eles podem prendê-lo por 15 anos.
327
00:14:10,320 --> 00:14:12,288
Se eu o tivesse matado,
teria valido a pena.
328
00:14:12,313 --> 00:14:13,892
Eu não penso assim.
329
00:14:13,917 --> 00:14:17,962
Depois que as estações vieram uma
ou duas vezes com você ainda dentro...
330
00:14:18,433 --> 00:14:21,203
Tenho certeza que você passaria
a sentir que nada valia a pena.
331
00:14:21,228 --> 00:14:23,564
Ele mudou minha vida, Crystal.
332
00:14:24,384 --> 00:14:29,033
Eu era uma pessoa antes dele fazer
isso comigo e eu sou outra pessoa depois.
333
00:14:29,058 --> 00:14:31,127
Eu acredito em você.
334
00:14:31,152 --> 00:14:33,187
Eu sei que você faz.
335
00:14:33,338 --> 00:14:35,974
A única coisa que me fez continuar
foi que você acreditou em mim.
336
00:14:36,040 --> 00:14:38,376
E eu não usei isso contra você que...
337
00:14:38,443 --> 00:14:39,603
não foi suficiente.
338
00:14:39,628 --> 00:14:42,264
Não tínhamos um suspeito naquela época.
339
00:14:42,839 --> 00:14:45,876
Hum... como você encontrou esse cara?
340
00:14:48,312 --> 00:14:50,248
Eu tinha parado de ir ao mercado.
341
00:14:50,273 --> 00:14:52,298
Eu tinha parado de fazer qualquer coisa.
342
00:14:52,323 --> 00:14:54,559
Um dia meus sobrinhos estavam chegando,
343
00:14:54,626 --> 00:14:57,001
Eu tinha que pegar algumas coisas e eu...
344
00:14:57,026 --> 00:14:58,695
viu sua foto na parede.
345
00:14:58,970 --> 00:15:00,838
Ele é gerente lá.
346
00:15:01,366 --> 00:15:03,535
Comecei a conversar com
alguém que trabalhava lá, e ela me
347
00:15:03,601 --> 00:15:06,471
disse que ele havia sido
transferido para o East New York.
348
00:15:06,496 --> 00:15:08,650
Com quem você
começou a conversar?
349
00:15:08,675 --> 00:15:11,151
Uh, o nome dela era Yolanda Evans.
350
00:15:11,176 --> 00:15:14,579
Ela era gerente
assistente na loja Gowanus.
351
00:15:16,781 --> 00:15:19,284
Ah, quando eu vi a foto dele...
352
00:15:19,350 --> 00:15:21,920
quando finalmente soube o nome dele...
353
00:15:21,986 --> 00:15:25,089
é como se tudo entrasse em foco.
354
00:15:25,156 --> 00:15:27,926
De repente, eu tinha um propósito.
355
00:15:29,120 --> 00:15:30,788
Eu o rastreei.
356
00:15:31,129 --> 00:15:33,865
Eu sabia a que horas ele chegava
ao trabalho, a que horas saía.
357
00:15:33,932 --> 00:15:36,501
Eu li e peguei um
revólver calibre .38,
358
00:15:36,568 --> 00:15:39,103
porque eu pensei que teria
sido mais fácil de manusear.
359
00:15:39,170 --> 00:15:41,439
Acontece que não foi tão
fácil quanto eu pensava.
360
00:15:41,506 --> 00:15:43,868
Eu levei meu tiro e apenas corri.
361
00:15:43,893 --> 00:15:46,119
Sobre o que você conversou
com Yolanda Evans?
362
00:15:46,144 --> 00:15:47,853
Eu disse a ela que o conhecia da
363
00:15:47,878 --> 00:15:49,413
faculdade e só queria
entrar em contato.
364
00:15:50,813 --> 00:15:52,415
Ela me disse para não confiar nele.
365
00:15:52,817 --> 00:15:57,088
Você pode querer ir um
pouco mais leve com os
366
00:15:57,155 --> 00:15:59,390
detalhes quando for a
hora de dar uma declaração.
367
00:16:05,753 --> 00:16:08,356
♪ Ei, o que você tem?
Sim, me dê o que você tem ♪
368
00:16:08,381 --> 00:16:10,016
- ♪ Ei, oh! ♪
- ♪ O que você tem? Sim ♪
369
00:16:10,041 --> 00:16:11,945
♪ Me dê o que você tem ♪
370
00:16:11,970 --> 00:16:14,138
♪ O que você tem?
Sim, me dê o que você tem ♪
371
00:16:14,205 --> 00:16:15,707
- ♪ Ah, sim ♪
- ♪ Y-Yo, yo, yo ♪
372
00:16:15,732 --> 00:16:17,734
♪ Ei, ei, ei, seja o próximo a crescer ♪
373
00:16:17,759 --> 00:16:18,942
♪ Quem é o próximo a ir? ♪
374
00:16:18,967 --> 00:16:19,968
Iolanda Evans?
375
00:16:19,993 --> 00:16:21,020
Sim?
376
00:16:21,045 --> 00:16:22,387
Detetive Killian, Morales.
377
00:16:22,412 --> 00:16:25,048
Você trabalha aqui quando
Reid Kissoon era o gerente geral?
378
00:16:25,073 --> 00:16:27,497
- Com certeza.
- Como foi isso?
379
00:16:27,901 --> 00:16:30,170
- Estava tudo bem.
- Quão bom poderia ser, certo?
380
00:16:30,322 --> 00:16:32,057
Você está aqui por causa de
uma mulher que atirou nele?
381
00:16:32,082 --> 00:16:34,048
Ela disse que você a
encaminhou para a loja
382
00:16:34,072 --> 00:16:35,528
que estava abrindo
no leste de Nova York.
383
00:16:35,553 --> 00:16:36,921
Eu não sabia que ela ia atirar nele.
384
00:16:36,946 --> 00:16:38,181
E ninguém disse que você fez.
385
00:16:38,206 --> 00:16:39,774
Você pode nos dizer alguma coisa sobre ele?
386
00:16:39,799 --> 00:16:41,368
Ele era um pouco pervertido.
387
00:16:41,393 --> 00:16:42,728
Mas contanto que ele
me desse meia hora
388
00:16:42,753 --> 00:16:45,411
decente e mantivesse
suas mãos para si mesmo,
389
00:16:45,436 --> 00:16:46,671
Eu me dei bem com ele.
390
00:16:46,696 --> 00:16:48,106
Como ele era pervertido?
391
00:16:48,131 --> 00:16:49,732
Sua coisa toda com as câmeras.
392
00:16:50,775 --> 00:16:55,046
Metade do tempo, ele estaria
de volta aqui, olhando para a tela.
393
00:16:55,071 --> 00:16:57,051
E se eu entrasse aqui e houvesse...
394
00:16:57,076 --> 00:16:59,912
uma garota bonita na câmera,
ele não tirava os olhos dela.
395
00:16:59,937 --> 00:17:01,606
Às vezes ele me dizia:
396
00:17:01,631 --> 00:17:03,699
"O que você acha dela, Yolanda?"
397
00:17:03,867 --> 00:17:05,535
Eu dizia: "Sr. Kissoon, não
penso em nada sobre ela".
398
00:17:05,560 --> 00:17:06,676
- Milímetros.
- Sim.
399
00:17:06,701 --> 00:17:08,887
Havia algum que ele estava
particularmente interessado?
400
00:17:08,912 --> 00:17:10,414
Sim. Uma vez,
ele me fez puxar o
401
00:17:10,439 --> 00:17:12,739
recibo do cartão de
crédito de um deles.
402
00:17:12,764 --> 00:17:15,533
Penélope alguma coisa.
403
00:17:16,143 --> 00:17:17,611
Por acaso você tem
um arquivo digital
404
00:17:17,780 --> 00:17:20,383
dessa compra com
cartão de crédito?
405
00:17:20,495 --> 00:17:22,397
Por uma questão de fato, nós fazemos.
406
00:17:27,109 --> 00:17:28,922
O nome é Penélope Vega.
407
00:17:28,947 --> 00:17:32,617
Ela registrou um boletim de ocorrência
de estupro em setembro de 2021.
408
00:17:32,642 --> 00:17:34,215
Disposição...
409
00:17:34,240 --> 00:17:35,842
"não é passível de acusação".
410
00:17:35,867 --> 00:17:39,071
Bem, de acordo com seu perfil
no Facebook, ela é uma chef.
411
00:17:39,096 --> 00:17:41,790
Se ela tivesse antecedentes criminais, talvez
eu conseguisse que Corinne a contratasse.
412
00:17:41,815 --> 00:17:42,950
E onde ela trabalha?
413
00:17:42,975 --> 00:17:44,710
Uh...
414
00:17:44,735 --> 00:17:46,304
Não diz.
415
00:17:47,654 --> 00:17:49,089
Sim.
416
00:17:49,686 --> 00:17:50,820
Está bem no chapéu dela.
417
00:17:50,845 --> 00:17:52,146
Chama-se toque.
418
00:17:52,192 --> 00:17:55,098
Qualquer que seja. O que, você
é um dono de restaurante agora?
419
00:17:55,123 --> 00:17:58,176
Você pode ser tão mau.
420
00:17:59,364 --> 00:18:01,679
Chefe.
421
00:18:01,704 --> 00:18:03,806
Se isso está indo para
onde eu acho que está indo,
422
00:18:03,831 --> 00:18:05,558
- eles vão me pendurar para secar.
- Calma, Jack.
423
00:18:05,583 --> 00:18:07,176
Do que estamos falando aqui?
424
00:18:07,201 --> 00:18:10,004
Alguém deu a Crystal Morales
acesso a e-mails internos,
425
00:18:10,029 --> 00:18:11,497
e acho que é porque ela
está construindo um caso
426
00:18:11,522 --> 00:18:13,266
contra a Divisão de Vítimas Especiais.
427
00:18:13,291 --> 00:18:15,193
Existe um caso a ser feito?
428
00:18:15,259 --> 00:18:16,761
Há sempre um
caso a ser feito se é
429
00:18:16,828 --> 00:18:18,329
isso que você está
procurando fazer.
430
00:18:18,396 --> 00:18:20,731
Você vai examinar investigações
passadas e presentes,
431
00:18:20,756 --> 00:18:22,801
você sempre vai encontrar
maneiras de nos enganar.
432
00:18:22,826 --> 00:18:24,887
Tudo bem. Não estou
circulando as carroças aqui, Jack.
433
00:18:24,912 --> 00:18:26,942
Se uma vítima de estupro não foi bem tratada,
434
00:18:26,967 --> 00:18:29,941
se não houve acompanhamento,
alguém tem que responder por isso.
435
00:18:29,966 --> 00:18:31,567
Meus detetives estão lidando com uma média
436
00:18:31,592 --> 00:18:33,497
- de 75 caixas cada.
- Ah voce sabe,
437
00:18:33,522 --> 00:18:36,124
então você deveria estar
batendo na porta do chefe
438
00:18:36,149 --> 00:18:37,707
dos detetives ou na porta
do chefe do departamento.
439
00:18:37,732 --> 00:18:40,101
Mas não venha aqui chorando
que você não pode fazer seu
440
00:18:40,126 --> 00:18:42,934
trabalho corretamente e
que todos deveriam entender.
441
00:18:42,959 --> 00:18:44,751
Porque se é estupro
doméstico ou estupro
442
00:18:44,775 --> 00:18:46,691
por conhecido ou
estupro de estranho,
443
00:18:46,716 --> 00:18:50,186
as vítimas têm o direito de
esperar muito melhor do que isso.
444
00:18:50,507 --> 00:18:52,538
Não garanto resultados. John,
445
00:18:52,563 --> 00:18:53,965
não há nada que eu possa fazer
446
00:18:53,990 --> 00:18:55,465
- sobre as expectativas das pessoas.
- Você sabe o que,
447
00:18:55,490 --> 00:18:57,577
talvez seja hora de
você colocar seus
448
00:18:57,602 --> 00:18:59,671
papéis, deixar outra
pessoa fazer o trabalho.
449
00:19:00,941 --> 00:19:04,011
Algo mais?
450
00:19:06,573 --> 00:19:08,375
Você vai investigar isso, pelo menos?
451
00:19:08,400 --> 00:19:10,002
Ah, eu prometo que vou dar uma olhada nisso.
452
00:19:15,636 --> 00:19:17,404
Ei, Lou, prepare o carro.
453
00:19:17,429 --> 00:19:18,864
Estou indo para 7-4.
454
00:19:20,858 --> 00:19:21,926
Com licença,
455
00:19:21,951 --> 00:19:23,919
- você é Penélope Vega?
- Sim.
456
00:19:23,944 --> 00:19:25,713
Existe algum lugar onde possamos conversar?
457
00:19:27,272 --> 00:19:30,293
Você não está em nenhum
tipo de problema, Sra. Vega.
458
00:19:30,318 --> 00:19:33,488
Estamos aqui por causa de
um tiroteio no supermercado
459
00:19:33,513 --> 00:19:35,214
Green Gro no leste de
Nova York esta manhã.
460
00:19:35,239 --> 00:19:37,575
O alvo desse tiroteio era um
461
00:19:37,642 --> 00:19:40,678
indivíduo chamado Reid Kissoon.
462
00:19:40,745 --> 00:19:43,481
A mulher acusada
do tiroteio afirma
463
00:19:43,506 --> 00:19:47,200
que Kissoon a estuprou
em março de 2021.
464
00:19:47,344 --> 00:19:51,315
Bem, quem foi que me estuprou
não deixou o nome dele, então...
465
00:19:51,340 --> 00:19:52,708
Não posso te ajudar aí.
466
00:19:52,733 --> 00:19:55,335
Você registrou um boletim de ocorrência
na polícia em setembro daquele ano.
467
00:19:55,360 --> 00:19:57,106
Isso está certo. Eu fiz.
468
00:19:57,131 --> 00:20:00,134
Lamentamos fazê-la
passar por isso, Sra. Vega.
469
00:20:00,364 --> 00:20:03,735
Mas se você e essa outra
mulher foram estupradas
470
00:20:03,801 --> 00:20:07,038
pelo mesmo homem, pode
haver outras vítimas por aí.
471
00:20:07,105 --> 00:20:09,407
Você poderia nos contar o que aconteceu?
472
00:20:12,441 --> 00:20:16,036
Era... o fim de semana do Dia do Trabalho.
473
00:20:16,061 --> 00:20:18,130
O restaurante estava ocupado.
474
00:20:18,260 --> 00:20:22,531
Eu não saí, mm, da
cozinha até meia-noite.
475
00:20:22,556 --> 00:20:25,426
Eu estava no bar
tomando uma bebida, e
476
00:20:25,451 --> 00:20:28,621
então esse cara
começou a falar comigo.
477
00:20:29,325 --> 00:20:30,860
Ele era espirituoso.
478
00:20:31,105 --> 00:20:34,742
Ele sabia muito
sobre vinho e produtos
479
00:20:34,767 --> 00:20:38,004
exóticos e as propriedades
curativas da goiaba.
480
00:20:38,029 --> 00:20:41,600
Na verdade, eu gostava de conversar com ele.
481
00:20:42,039 --> 00:20:44,942
Mas não o suficiente para lhe dar o meu número.
482
00:20:45,531 --> 00:20:49,802
Então, quando apertei as
mãos e disse boa noite, pensei
483
00:20:50,081 --> 00:20:53,117
essa era a última vez que eu o veria.
484
00:20:54,457 --> 00:20:57,160
Mm, rapaz, eu estava errado.
485
00:20:59,578 --> 00:21:01,113
Quando...
486
00:21:01,421 --> 00:21:04,024
Abri a porta do meu apartamento,
487
00:21:04,049 --> 00:21:06,217
ele estava atrás de mim.
488
00:21:07,682 --> 00:21:09,217
Ele...
489
00:21:09,242 --> 00:21:14,049
ele colocou uma mão na
minha boca, me empurrou
490
00:21:14,074 --> 00:21:17,778
para dentro, me inclinou
para o lado deste sofá...
491
00:21:19,143 --> 00:21:20,845
... e me estuprou.
492
00:21:23,451 --> 00:21:26,301
Ok, então você... você não tinha
493
00:21:26,326 --> 00:21:27,461
um nome, não tinha um endereço.
494
00:21:27,486 --> 00:21:29,654
W-Havia filmagens de câmeras de segurança?
495
00:21:29,679 --> 00:21:32,431
Havia alguém que
pudesse identificá-lo do bar?
496
00:21:32,456 --> 00:21:35,161
Pelo que me disseram,
tudo o que tinham era este
497
00:21:35,186 --> 00:21:37,278
anel e que não era
suficiente para ir ao D.A. com.
498
00:21:37,303 --> 00:21:38,325
Que anel era aquele?
499
00:21:38,350 --> 00:21:42,864
Foi este anel de prata que
eu comprei em San Francisco.
500
00:21:42,889 --> 00:21:44,223
Eu o arranhei com ele.
501
00:21:44,248 --> 00:21:45,616
- Onde está esse anel agora?
- Me bate.
502
00:21:45,641 --> 00:21:48,047
E-eu dei para o detetive
que me entrevistou,
503
00:21:48,072 --> 00:21:49,974
e foi a última vez que o vi.
504
00:21:51,118 --> 00:21:52,853
Gostaríamos que
você olhasse algumas
505
00:21:52,878 --> 00:21:55,280
fotos para ver se
consegue identificá-lo.
506
00:21:55,305 --> 00:21:57,007
Você pode pegar meu anel de volta?
507
00:21:57,585 --> 00:21:59,154
É claro.
508
00:22:05,044 --> 00:22:06,465
É ele?
509
00:22:06,490 --> 00:22:08,025
Sim.
510
00:22:09,569 --> 00:22:13,006
Está bem. Obrigada.
511
00:22:20,896 --> 00:22:22,364
Winston, certifique-se
de tirar esses
512
00:22:22,389 --> 00:22:23,790
nabos do chão antes que congele.
513
00:22:23,815 --> 00:22:25,254
Ledbetter deveria fazer isso.
514
00:22:25,279 --> 00:22:28,332
Não é ela que está sempre se
gabando dela... purê de nabos?
515
00:22:28,357 --> 00:22:30,459
Bem, ela não fez
isso e precisa ser feito.
516
00:22:30,484 --> 00:22:32,653
- O jardim está bem, Thora.
- Hum-hum.
517
00:22:32,678 --> 00:22:33,946
Está tudo certo.
518
00:22:33,971 --> 00:22:37,247
Alguém deixou os rabanetes
no chão por muito tempo.
519
00:22:38,977 --> 00:22:41,692
Sabe, eu, hum...
Eu não me importaria de ajudar aqui.
520
00:22:41,717 --> 00:22:43,619
Apenas me diga o que fazer.
521
00:22:43,644 --> 00:22:44,971
Bem, você poderia, hum...
522
00:22:44,996 --> 00:22:47,164
pá essa cobertura sobre o chão.
523
00:22:47,189 --> 00:22:48,645
- Hum-hum.
- E colocar uma cultura de cobertura
524
00:22:48,670 --> 00:22:50,105
de alfafa, se quiser.
525
00:22:50,130 --> 00:22:52,365
- Ela não pode fazer tudo isso.
- Claro que eu posso.
526
00:22:52,390 --> 00:22:55,012
Minha mãe costumava me mandar
trabalhar nesta fazenda no interior
527
00:22:55,037 --> 00:22:56,571
do estado durante o verão para
que eu não tivesse problemas.
528
00:22:56,596 --> 00:22:57,884
Adoro cavar na terra.
529
00:22:57,909 --> 00:22:59,143
Nós iremos,
530
00:22:59,168 --> 00:23:00,569
- a pá está no galpão.
- Ok.
531
00:23:00,594 --> 00:23:02,062
OK.
532
00:23:02,087 --> 00:23:03,577
Na verdade, tudo bem
se eu começar amanhã?
533
00:23:03,602 --> 00:23:04,999
Desde que você comece em algum momento.
534
00:23:05,024 --> 00:23:06,559
Eu definitivamente vou.
535
00:23:06,584 --> 00:23:08,152
Coloque seu tempo aqui...
536
00:23:09,084 --> 00:23:11,453
...você pode se servir do que
quer que estejamos crescendo.
537
00:23:11,505 --> 00:23:13,640
OK. Isso é ótimo.
538
00:23:13,665 --> 00:23:15,934
E, aliás,
539
00:23:16,136 --> 00:23:18,938
uma das armas que foi
recuperada no poço do elevador
540
00:23:18,963 --> 00:23:21,566
está ligada ao assassinato
de Shuggie Adams.
541
00:23:22,042 --> 00:23:23,310
Este direito?
542
00:23:23,335 --> 00:23:24,606
E já que vocês dois
moravam juntos, os detetives
543
00:23:24,631 --> 00:23:26,772
provavelmente vão querer
falar com você sobre isso.
544
00:23:26,797 --> 00:23:27,965
Só para você saber.
545
00:23:27,990 --> 00:23:29,191
Eles não têm nada melhor para fazer?
546
00:23:29,216 --> 00:23:31,318
Shuggie morreu 15 anos.
547
00:23:31,343 --> 00:23:33,286
Não há estatuto de
limitações em assassinato.
548
00:23:33,311 --> 00:23:36,213
Não há estatuto de limitações
em um monte de coisas malditas.
549
00:23:36,280 --> 00:23:39,383
Winston, por que
você está se irritando?
550
00:23:39,450 --> 00:23:41,061
Ela está nos dando algumas informações.
551
00:23:41,086 --> 00:23:44,223
Além disso, depois de todos esses
anos, ainda não tenho nada a esconder.
552
00:23:44,248 --> 00:23:46,517
Eles querem saber sobre
553
00:23:46,542 --> 00:23:48,644
Shuggie, venha
no apartamento 7A.
554
00:23:48,669 --> 00:23:50,270
Eu vou te contar tudo sobre ele.
555
00:23:50,295 --> 00:23:51,997
OK. Eu vou.
556
00:23:52,838 --> 00:23:54,139
Vejo vocês em breve.
557
00:23:54,164 --> 00:23:55,332
Sim.
558
00:23:56,018 --> 00:23:57,519
Você é um cabeça-quente.
559
00:24:02,340 --> 00:24:05,376
Ortiz deu uma descrição
física de seu estuprador,
560
00:24:05,443 --> 00:24:07,545
mas não tinha seu
nome ou endereço certo.
561
00:24:07,570 --> 00:24:09,239
Foi só quando viu a foto dele no
562
00:24:09,264 --> 00:24:11,452
supermercado Gowanus
que ela soube seu nome.
563
00:24:11,477 --> 00:24:13,312
Certo, e esta mulher que
trabalhava lá disse a ela
564
00:24:13,337 --> 00:24:15,358
que ele foi transferido
para a loja East New York,
565
00:24:15,383 --> 00:24:16,451
que é onde ela atirou nele.
566
00:24:16,476 --> 00:24:17,991
Então, o que temos a partir de agora?
567
00:24:18,016 --> 00:24:21,307
Identificação
positiva de Ortiz e
568
00:24:21,332 --> 00:24:22,533
Penelope Vega de que
ele estuprou os dois.
569
00:24:22,558 --> 00:24:23,826
Isso é suficiente para obter um mandado de busca.
570
00:24:23,959 --> 00:24:25,950
Veja o que você pode encontrar em seu apartamento.
571
00:24:25,975 --> 00:24:27,707
Isso é algo que deveríamos
comandar pelo meu
572
00:24:27,732 --> 00:24:30,100
antigo chefe da Special
Victims, Inspetor?
573
00:24:30,125 --> 00:24:33,538
Vítimas Especiais colocam
ambos os casos no fundo da pilha
574
00:24:33,571 --> 00:24:35,225
porque foram estupros por conhecidos.
575
00:24:35,250 --> 00:24:36,852
Então, no que me diz
respeito, eles deixaram cair
576
00:24:36,877 --> 00:24:39,803
a bola, nós a pegamos,
estamos correndo com ela.
577
00:24:39,828 --> 00:24:41,630
Vamos ter problemas?
578
00:24:44,140 --> 00:24:45,624
Nós podemos.
579
00:24:56,538 --> 00:24:58,265
Shuggie Adams foi um verdadeiro trabalho.
580
00:24:58,290 --> 00:25:00,235
- Oh sim?
- Três mulheres diferentes
581
00:25:00,260 --> 00:25:02,280
tinha ordens de proteção contra ele.
582
00:25:03,368 --> 00:25:05,975
Temos o mandado de busca. Vamos lá.
583
00:25:06,000 --> 00:25:08,503
Oh. Bom trabalho, detetive.
584
00:25:08,528 --> 00:25:09,929
Ei.
585
00:25:10,215 --> 00:25:12,202
Alguma chance de tomarmos uma bebida mais tarde?
586
00:25:12,546 --> 00:25:15,444
Eu tenho muita coisa acontecendo hoje.
Não sei.
587
00:25:19,613 --> 00:25:21,315
Pode ser.
588
00:25:28,626 --> 00:25:30,257
Oficial Quinlan.
589
00:25:30,282 --> 00:25:31,383
Uh...
590
00:25:31,408 --> 00:25:33,176
- Detetive Troy, certo?
- Me disseram
591
00:25:33,201 --> 00:25:34,769
você pode saber algo sobre o
homicídio de Shuggie Adams.
592
00:25:34,794 --> 00:25:35,928
Eu estou olhando para isso.
593
00:25:35,953 --> 00:25:37,988
Hum, eu vou encontrá-lo no carro.
594
00:25:38,013 --> 00:25:39,623
Eu provavelmente deveria
ficar por aqui também.
595
00:25:39,648 --> 00:25:41,250
O que se passa?
596
00:25:41,275 --> 00:25:43,177
O que sabemos sobre
essa Thora Whitfield?
597
00:25:43,202 --> 00:25:45,780
Uh, ela é uma inquilina
com quem me tornei amigo.
598
00:25:45,805 --> 00:25:47,355
Você sabia que
houve vários incidentes
599
00:25:47,379 --> 00:25:48,507
de violência doméstica
entre Shuggie e ela?
600
00:25:48,532 --> 00:25:49,966
Isso automaticamente a torna uma suspeita?
601
00:25:49,991 --> 00:25:52,254
Não a transforma em nada
automaticamente, Oficial.
602
00:25:52,279 --> 00:25:54,281
Mas pode ser significativo.
603
00:25:54,572 --> 00:25:55,907
E se eu falar com ela?
604
00:25:55,932 --> 00:25:58,923
Bem, na verdade estou
tomando chá com ela esta
605
00:25:58,948 --> 00:26:00,082
tarde, então vou ver
o que posso descobrir.
606
00:26:00,107 --> 00:26:02,009
- Avise.
- Sim.
607
00:26:02,488 --> 00:26:04,122
Devo ir com você?
608
00:26:04,147 --> 00:26:07,116
Não. Não, pode parecer que
é uma visita oficial demais.
609
00:26:07,141 --> 00:26:08,943
Eu só vou sozinho.
610
00:26:11,786 --> 00:26:14,255
O estupro por um estranho
causa mais medo na mente
611
00:26:14,280 --> 00:26:16,412
do público do que o
estupro por um conhecido.
612
00:26:16,437 --> 00:26:17,733
É por isso que eles dão prioridade.
613
00:26:17,758 --> 00:26:20,027
Você sabe o que é
preciso para um estuprador
614
00:26:20,052 --> 00:26:21,542
ser considerado um
conhecido e não um estranho?
615
00:26:21,579 --> 00:26:23,632
- Eu faço.
- Ele comprou-lhe um copo de vinho.
616
00:26:23,657 --> 00:26:25,319
Não estou dizendo que
é uma distinção legítima.
617
00:26:25,344 --> 00:26:26,999
- Mas?
- Não mas."
618
00:26:27,047 --> 00:26:29,193
Todos esses casos
deveriam ter sido
619
00:26:29,218 --> 00:26:30,918
totalmente investigados,
e não foram.
620
00:26:30,943 --> 00:26:33,585
Entenda... A política
de Vítimas Especiais
621
00:26:33,610 --> 00:26:35,679
é baseada em recursos
e carga de trabalho.
622
00:26:35,704 --> 00:26:37,522
Se isso vai mudar, o Chefe
623
00:26:37,547 --> 00:26:39,230
do Departamento e o PC
624
00:26:39,254 --> 00:26:41,249
tem que estar de acordo com as mudanças.
625
00:26:41,274 --> 00:26:44,436
Algo que possamos fazer
para ajudar a avançar?
626
00:26:44,461 --> 00:26:46,063
Eu estou sério.
627
00:26:46,905 --> 00:26:48,019
Pode ser.
628
00:26:48,044 --> 00:26:49,612
O que?
629
00:26:51,673 --> 00:26:53,174
Pode ser.
630
00:26:57,469 --> 00:27:00,124
Oh. Não precisava trazer nada.
631
00:27:00,149 --> 00:27:02,384
É justo que eu não
venha de mãos vazias.
632
00:27:03,176 --> 00:27:04,410
De onde são esses?
633
00:27:04,435 --> 00:27:06,695
Esta padaria alemã perto da delegacia.
634
00:27:06,720 --> 00:27:09,710
Hum. Bem, acontece
que eu tenho uma
635
00:27:09,735 --> 00:27:10,803
torta de batata doce
esfriando no balcão.
636
00:27:10,828 --> 00:27:11,829
- Oh.
- Então,
637
00:27:11,854 --> 00:27:13,423
podemos comparar o seu...
638
00:27:13,448 --> 00:27:16,905
Padaria alemã na delegacia
com minha torta de batata-doce.
639
00:27:16,930 --> 00:27:18,265
Ok, eu adoraria isso.
640
00:27:18,322 --> 00:27:21,491
Thora, você não se
importa de morar sozinha?
641
00:27:21,516 --> 00:27:23,688
Mente?
642
00:27:23,713 --> 00:27:26,549
Eu não teria de outra maneira.
643
00:27:27,203 --> 00:27:28,738
Então...
644
00:27:29,761 --> 00:27:31,280
Shuggie.
645
00:27:32,946 --> 00:27:35,149
Quanto tempo vocês dois ficaram juntos?
646
00:27:35,475 --> 00:27:37,677
Desligado e ligado...
647
00:27:37,791 --> 00:27:39,426
cerca de 18 anos.
648
00:27:39,451 --> 00:27:41,640
Uau. Isso é muito tempo.
649
00:27:41,665 --> 00:27:43,968
- Milímetros.
- Você sente falta dele?
650
00:27:44,754 --> 00:27:46,422
As vezes.
651
00:27:46,927 --> 00:27:50,164
Deve ser difícil perder
alguém tão violentamente.
652
00:27:50,900 --> 00:27:53,770
Há todos os tipos de
coisas que são difíceis.
653
00:27:54,257 --> 00:27:55,391
Então, você tem...
654
00:27:55,787 --> 00:27:58,702
alguma ideia de quem iria querer matá-lo?
655
00:27:58,727 --> 00:28:01,964
Havia todos os tipos de
pessoas que queriam matá-lo.
656
00:28:02,698 --> 00:28:06,914
Shuggie não se importava em
enganar as pessoas com seu dinheiro.
657
00:28:06,939 --> 00:28:08,468
Pessoas velhas.
658
00:28:08,493 --> 00:28:09,927
Pessoas simples.
659
00:28:10,112 --> 00:28:13,649
As pessoas assinam suas hipotecas
e ele acaba sendo dono de suas casas.
660
00:28:13,674 --> 00:28:15,042
Por que você estava com ele?
661
00:28:15,455 --> 00:28:18,158
Não foi de todo ruim.
662
00:28:18,426 --> 00:28:19,694
Nós nos divertimos.
663
00:28:20,260 --> 00:28:25,174
Quero dizer, ele poderia ser... doce.
664
00:28:26,269 --> 00:28:27,937
Quando ele queria ser.
665
00:28:27,962 --> 00:28:29,597
Você já...
666
00:28:29,729 --> 00:28:32,319
pegar nele sobre enganar essas pessoas?
667
00:28:32,344 --> 00:28:34,313
Sim. Eu fiz.
668
00:28:34,338 --> 00:28:37,007
Ele diria que eu não entendia de negócios.
669
00:28:37,032 --> 00:28:38,929
E ele não estava errado sobre isso.
670
00:28:38,954 --> 00:28:41,523
Embora eu entendesse seu negócio.
671
00:28:43,935 --> 00:28:47,005
Deixe-me ir ver aquela torta.
672
00:28:49,652 --> 00:28:51,354
Você nunca comeu torta de batata doce?
673
00:28:51,379 --> 00:28:52,647
Não nunca.
674
00:28:52,672 --> 00:28:56,176
Mm, bem, querida,
você está em um deleite.
675
00:28:56,201 --> 00:28:57,806
Bem, mal posso esperar.
676
00:29:11,587 --> 00:29:13,489
Cinco Bairro.
677
00:29:13,514 --> 00:29:15,649
Onde o corpo de Shuggie foi encontrado.
678
00:29:17,100 --> 00:29:19,369
- Ainda precisa esfriar um pouco.
- Ok.
679
00:29:19,394 --> 00:29:22,897
Você costumava trabalhar
aqui na Padaria Five Borough?
680
00:29:22,956 --> 00:29:24,691
Eu com certeza.
681
00:29:28,027 --> 00:29:30,138
Agora vamos ver o que você tem aqui.
682
00:29:30,163 --> 00:29:31,565
Sim.
683
00:29:34,235 --> 00:29:35,503
Então,
684
00:29:35,528 --> 00:29:36,796
- o que você tem para mim, Tommy?
- Ah, nada
685
00:29:36,821 --> 00:29:38,647
até agora, capitão. Mas...
686
00:29:38,672 --> 00:29:40,641
Eu trouxe o detetive
Troy para isso, e ele é da
687
00:29:40,707 --> 00:29:42,976
primeira série da Homicídios
do Sul de Manhattan.
688
00:29:43,001 --> 00:29:45,757
Então, cá entre nós, você sabe, nós...
nós devemos conseguir algumas respostas.
689
00:29:45,782 --> 00:29:47,417
Eu te encontro lá em cima.
690
00:29:47,442 --> 00:29:50,612
Sim, estive muito ocupado
com o tiroteio no supermercado.
691
00:29:50,637 --> 00:29:52,894
Sim. É por isso que
você passou para Troy.
692
00:29:52,919 --> 00:29:54,321
Eu realmente não passei.
693
00:29:54,346 --> 00:29:55,614
- Quer dizer, eu ainda estarei envolvido.
- É, não,
694
00:29:55,639 --> 00:29:56,941
claro que não. Quero
dizer, você está sendo
695
00:29:56,965 --> 00:29:58,425
puxado em cinco
direções diferentes, certo?
696
00:29:58,450 --> 00:30:01,241
Primeiro, uma coisa é
prioridade. Então a outra
697
00:30:01,266 --> 00:30:03,272
coisa é uma prioridade,
e há poucas horas no dia.
698
00:30:03,297 --> 00:30:05,466
- Exatamente.
- Ninguém se importa.
699
00:30:05,491 --> 00:30:08,861
Chefe de Detetives quer
casos arquivados resolvidos.
700
00:30:08,886 --> 00:30:10,475
E se eles não forem limpos,
ele quer saber que todos
701
00:30:10,500 --> 00:30:14,207
os esforços foram feitos
para tentar eliminá-los.
702
00:30:14,232 --> 00:30:15,796
Você me entende, Tommy?
703
00:30:15,821 --> 00:30:17,671
Todos querem o que querem.
704
00:30:17,696 --> 00:30:20,289
Eles não dão a mínima
para o que os outros querem.
705
00:30:20,314 --> 00:30:21,815
Capisce?
706
00:30:21,882 --> 00:30:23,950
Sim, vamos tentar ter
algo para você amanhã.
707
00:30:24,017 --> 00:30:26,453
Eu sei que você vai.
708
00:30:35,829 --> 00:30:38,695
Ei, você fez algum progresso
nesse caso arquivado?
709
00:30:38,719 --> 00:30:41,868
Não. Tenho a sensação de que
aqueles uniformes que moram
710
00:30:41,893 --> 00:30:43,848
naquele projeto não estão muito
entusiasmados em bisbilhotar.
711
00:30:43,915 --> 00:30:45,350
O X-O está encostado em mim.
712
00:30:45,375 --> 00:30:47,310
Fico feliz em aguentar o
calor para você, se você quiser.
713
00:30:52,283 --> 00:30:55,357
Desde quando você desenvolveu
uma natureza tão generosa?
714
00:30:55,382 --> 00:30:57,317
Enquanto eu estiver
aqui, quero ser útil.
715
00:30:57,384 --> 00:30:59,386
Huh.
716
00:31:05,484 --> 00:31:08,120
Encontrámos isto no
armário do quarto do Kissoon.
717
00:31:08,145 --> 00:31:10,213
Cada disco rotulado
com uma data e descrição
718
00:31:10,238 --> 00:31:12,741
da mulher que a câmera
de segurança gravou.
719
00:31:12,766 --> 00:31:14,343
Uau, há muito.
720
00:31:14,368 --> 00:31:16,538
Sim, o bastardo doente foi
organizado, eu vou dar isso a ele.
721
00:31:16,563 --> 00:31:18,680
Obcecado é mais parecido com isso.
722
00:31:18,705 --> 00:31:21,641
Este é de Penélope Vega.
723
00:31:29,416 --> 00:31:32,319
Este é de Antonia Ortiz.
724
00:31:40,440 --> 00:31:43,109
Ambos os casos têm
adesivos vermelhos neles.
725
00:31:44,160 --> 00:31:46,662
Meu palpite é que isso significa
que eles são os que ele estuprou.
726
00:31:46,687 --> 00:31:48,489
Esses são os únicos adesivos vermelhos?
727
00:31:48,514 --> 00:31:50,383
Não.
728
00:31:55,149 --> 00:31:57,251
- Traga-o.
- Ele ainda está no hospital, chefe.
729
00:31:57,276 --> 00:31:59,542
Então vá para o
hospital e traga-o de lá.
730
00:31:59,567 --> 00:32:02,103
Se ele estiver respirando, traga-o para dentro.
731
00:32:10,362 --> 00:32:11,978
Você vasculhou meu apartamento?
732
00:32:12,003 --> 00:32:14,406
Bem, quando há um
tiroteio, procuramos
733
00:32:14,431 --> 00:32:15,832
reunir provas onde
quer que as encontremos.
734
00:32:15,857 --> 00:32:17,358
Não pudemos deixar de
notar que você gosta de
735
00:32:17,383 --> 00:32:18,984
assistir a imagens de
câmeras de segurança.
736
00:32:19,009 --> 00:32:23,266
Primeiro eu levo um tiro, depois
minha privacidade é violada?
737
00:32:23,307 --> 00:32:24,687
Com a inauguração,
738
00:32:24,712 --> 00:32:26,147
- esta deveria ser uma boa semana.
- Milímetros.
739
00:32:26,172 --> 00:32:27,340
Ainda há tempo.
740
00:32:27,365 --> 00:32:29,257
Talvez você possa dar a volta por cima.
741
00:32:29,282 --> 00:32:30,650
Pelo menos dois
desses discos têm
742
00:32:30,675 --> 00:32:32,399
imagens de câmeras de
segurança de mulheres
743
00:32:32,424 --> 00:32:33,592
que afirmam que você os estuprou.
744
00:32:33,617 --> 00:32:36,722
Bem, eles estão mentindo.
E o que, exatamente, isso prova?
745
00:32:36,747 --> 00:32:38,780
Que eu sou um voyeur?
746
00:32:38,805 --> 00:32:40,366
Ok, eu sou um voyeur.
747
00:32:40,391 --> 00:32:42,241
Não, não, você está certo. Parece loucura.
748
00:32:42,266 --> 00:32:44,029
Mas para deixar claro, você
749
00:32:44,054 --> 00:32:46,226
admite ter tido relações sexuais
750
00:32:46,251 --> 00:32:49,187
com Antonia Ortiz, mas você
sustenta que foi consensual?
751
00:32:49,212 --> 00:32:50,296
Em todos os aspectos.
752
00:32:50,321 --> 00:32:52,921
- E Penélope Vega?
- Uau!
753
00:32:52,946 --> 00:32:55,421
Eles estão saindo
da toca, não estão?
754
00:32:55,446 --> 00:32:58,952
Bem, Penelope Vega e
Antonia Ortiz têm a mesma conta.
755
00:32:58,977 --> 00:33:00,945
Você sabe, beber
no bar, segui-los para
756
00:33:00,970 --> 00:33:02,472
casa, empurrar a porta
da frente atrás deles.
757
00:33:02,497 --> 00:33:03,965
E de acordo com seu médico, o
758
00:33:03,990 --> 00:33:06,092
ferimento de saída
foi nas costas.
759
00:33:06,300 --> 00:33:07,768
Você foi baleado na frente.
760
00:33:07,812 --> 00:33:11,516
Quer saber, terminei
de falar com vocês dois.
761
00:33:11,541 --> 00:33:12,800
Sim, tenho certeza que você
está cansado. Você sabe, e a
762
00:33:12,824 --> 00:33:15,745
última coisa que queremos
fazer é colocá-lo em mais tensão.
763
00:33:15,770 --> 00:33:19,556
Mas o fato é que,
quando dois incidentes se
764
00:33:19,623 --> 00:33:21,191
assemelham muito,
procuramos um padrão.
765
00:33:21,258 --> 00:33:22,726
Você quer nos dizer quantas
766
00:33:22,751 --> 00:33:23,874
vezes esse padrão foi repetido?
767
00:33:23,899 --> 00:33:24,934
Eu não sei do que você está falando.
768
00:33:24,959 --> 00:33:27,822
Quantos eram, Reid?
Quantas mulheres você estuprou?
769
00:33:27,847 --> 00:33:29,282
EU...
770
00:33:29,307 --> 00:33:31,209
Você não pode provar que
eu violei qualquer um deles.
771
00:33:31,234 --> 00:33:32,398
Veja, é aí que você está errado.
772
00:33:32,430 --> 00:33:33,680
Temos uma correspondência de DNA
773
00:33:33,705 --> 00:33:35,573
- de Penélope Vega.
- O que?
774
00:33:35,598 --> 00:33:37,515
O anel com que ela
arranhou seu rosto, e a
775
00:33:37,540 --> 00:33:39,608
gaze que seu ferimento
de bala foi enfaixado
776
00:33:39,633 --> 00:33:41,187
são uma combinação perfeita com o kit de estupro.
777
00:33:41,212 --> 00:33:42,904
A única questão
é se você quer ou
778
00:33:42,929 --> 00:33:45,932
não ser honesto
sobre outra pessoa.
779
00:33:47,213 --> 00:33:50,350
O que eu quero é um advogado.
780
00:33:51,776 --> 00:33:53,194
Você entendeu.
781
00:33:55,479 --> 00:33:58,682
Diga-lhes que está
oficialmente preso.
782
00:33:59,380 --> 00:34:03,350
Você não pode fazer isso.
Traga-me o meu advogado. Agora!
783
00:34:18,458 --> 00:34:21,761
Eles vão levá-lo
para a acusação.
784
00:34:21,786 --> 00:34:23,795
Haverá uma audiência de fiança.
785
00:34:23,820 --> 00:34:26,194
Dado que você está
empregado e tem vínculos
786
00:34:26,219 --> 00:34:29,452
com a comunidade, é
possível que eles o liberem
787
00:34:29,477 --> 00:34:31,403
em seu próprio reconhecimento.
788
00:34:31,428 --> 00:34:34,898
Passado isso, você precisa de um bom advogado.
789
00:34:34,923 --> 00:34:36,734
Alguma sugestão?
790
00:34:36,759 --> 00:34:38,710
Há alguns que eu posso pensar.
791
00:34:38,735 --> 00:34:41,696
Eles vão chamar a atenção do
tribunal que você foi de fato estuprada,
792
00:34:42,072 --> 00:34:45,909
e que seu estuprador foi
preso por um crime semelhante.
793
00:34:45,976 --> 00:34:48,468
Independentemente de você
alegar insanidade temporária ou
794
00:34:48,493 --> 00:34:53,124
TEPT, há uma chance de você
não ter que cumprir pena de prisão.
795
00:34:53,149 --> 00:34:54,249
Uma chance.
796
00:34:54,274 --> 00:34:57,010
Mas... Uh... Que crime
semelhante ele cometeu?
797
00:35:03,426 --> 00:35:05,795
Alguns meses depois que ele a
798
00:35:05,862 --> 00:35:08,064
estuprou, ele
estuprou outra mulher.
799
00:35:09,533 --> 00:35:14,004
Tenho certeza de que uma investigação completa
revelará que ele estuprou outras pessoas.
800
00:35:16,619 --> 00:35:20,115
Eu sei que você o teria pego
se eles deixassem, Crystal.
801
00:35:20,140 --> 00:35:24,144
Sim. Eu gostaria
que fosse assim.
802
00:35:30,867 --> 00:35:35,105
Ei, eles têm que levá-la
para a Central de Reservas.
803
00:35:42,469 --> 00:35:45,706
Mãos atrás das costas. Obrigada.
804
00:35:49,286 --> 00:35:51,989
Vou conseguir os nomes desses advogados.
805
00:35:52,742 --> 00:35:55,211
Obrigada.
806
00:36:04,103 --> 00:36:05,971
Como você está?
807
00:36:05,996 --> 00:36:08,832
Ah, eu já fui melhor.
808
00:36:22,611 --> 00:36:24,680
Você não tem uma casa para ir?
809
00:36:26,456 --> 00:36:27,843
Eu acho que sim.
810
00:36:27,868 --> 00:36:30,100
Desejando que você não tivesse se
voluntariado para entrar nos projetos?
811
00:36:30,125 --> 00:36:31,927
Não.
812
00:36:32,515 --> 00:36:35,452
Eu estou desejando que eu estivesse
mais seguro de mim mesmo, no entanto.
813
00:36:35,526 --> 00:36:38,129
Até onde vai?
814
00:36:40,358 --> 00:36:42,860
Você mora em algum lugar, você descobre as coisas.
815
00:36:43,317 --> 00:36:44,885
Sabe, coisas que você nunca
816
00:36:44,910 --> 00:36:47,012
descobriria se
trabalhasse naquele lugar.
817
00:36:47,037 --> 00:36:50,840
Quer dizer, você conhece essas
pessoas porque são seus vizinhos.
818
00:36:50,865 --> 00:36:53,868
Então você age como o
vizinho deles, e então...
819
00:36:54,346 --> 00:36:56,481
você chega a uma informação
820
00:36:56,506 --> 00:36:58,085
e deve agir como um policial.
821
00:36:58,110 --> 00:37:00,078
Descobrir quem matou Shuggie Adams?
822
00:37:02,347 --> 00:37:05,884
Eu descobri que onde
seu corpo foi despejado
823
00:37:06,483 --> 00:37:09,609
faz parecer provável que
um desses vizinhos o matou.
824
00:37:09,634 --> 00:37:12,788
Sabe, prendi Shuggie
Adams duas ou três vezes.
825
00:37:12,813 --> 00:37:15,982
E também acho que tenho uma
boa ideia de quem atirou nele.
826
00:37:18,614 --> 00:37:21,250
Tomamos essas
decisões todos os dias
827
00:37:21,275 --> 00:37:24,178
sobre quem trazemos
e quem deixamos ir.
828
00:37:24,203 --> 00:37:25,343
Esse é o trabalho.
829
00:37:25,368 --> 00:37:28,530
Sim, e ninguém nos
diz que essas são
830
00:37:28,555 --> 00:37:30,457
nossas decisões a
tomar, mas às vezes são.
831
00:37:30,482 --> 00:37:32,351
Isso mesmo, às vezes eles são.
832
00:37:32,376 --> 00:37:34,912
Então como você sabe?
833
00:37:34,937 --> 00:37:38,007
Como você sabe que
tomou a decisão certa?
834
00:37:38,032 --> 00:37:40,001
Quando durmo bem à noite.
835
00:37:43,167 --> 00:37:46,570
Eu quero ir bem em
Ruskin Gardens, Marvin.
836
00:37:46,595 --> 00:37:49,976
Eu... eu quero que eu esteja
837
00:37:50,001 --> 00:37:52,554
lá para ser uma coisa boa.
838
00:37:52,579 --> 00:37:55,607
Então pergunte a si mesmo
para quem você está trabalhando?
839
00:37:55,632 --> 00:37:59,969
Eu vi o que Shuggie Adams fez
com todas as pessoas ao seu redor.
840
00:38:00,036 --> 00:38:04,374
E eu prometo a você, é
um lugar melhor sem ele.
841
00:38:04,399 --> 00:38:06,671
Espere, espere, espere. Você não me contou...
842
00:38:06,696 --> 00:38:08,164
Você não me disse o que fazer.
843
00:38:08,189 --> 00:38:09,390
Ah, sim, eu fiz.
844
00:38:09,746 --> 00:38:11,181
Como vai, oficial?
845
00:38:11,206 --> 00:38:13,475
- Marvin Sandeford.
- Desmond Troy.
846
00:38:13,500 --> 00:38:15,335
Você está trabalhando fora do Esquadrão aqui?
847
00:38:15,360 --> 00:38:18,562
Por enquanto. O agente Quinlan
encontrou armas no poço de um elevador.
848
00:38:18,595 --> 00:38:20,577
Agora tenho um homicídio
de 15 anos para trabalhar.
849
00:38:20,602 --> 00:38:22,133
Se não é uma coisa são duas, né?
850
00:38:22,158 --> 00:38:23,359
Isso está certo.
851
00:38:23,426 --> 00:38:26,529
Alguma coisa veio à
tona sobre esse homicídio?
852
00:38:29,512 --> 00:38:32,114
Não. E-eu coloquei algumas
antenas, mas nada voltou.
853
00:38:32,502 --> 00:38:36,539
Sim, eu meio que imaginei que nada iria.
854
00:38:51,158 --> 00:38:52,793
- Detetive.
- Chefe.
855
00:38:52,818 --> 00:38:55,421
Por favor. Uh, obrigado por vir aqui.
856
00:38:55,446 --> 00:38:57,359
Eu sei que foi um longo dia.
857
00:38:57,384 --> 00:38:58,852
Estou em sarilhos?
858
00:38:58,877 --> 00:38:59,952
Não no que me diz respeito.
859
00:38:59,977 --> 00:39:01,577
Ela está com algum tipo de
problema com você, Regina?
860
00:39:01,602 --> 00:39:02,734
Longe disso.
861
00:39:02,759 --> 00:39:04,361
Então, por que estou aqui?
862
00:39:04,386 --> 00:39:08,924
Não costumo ser chamado ao
escritório do Comandante do Bairro.
863
00:39:08,949 --> 00:39:11,109
Foi preciso coragem para
fazer o que você fez, detetive.
864
00:39:11,134 --> 00:39:12,636
Eu vi como você trabalha.
865
00:39:12,766 --> 00:39:14,952
Eu sei o quão frustrado você deve ter ficado
866
00:39:14,977 --> 00:39:17,747
- em Vítimas Especiais.
- É por isso que eu saí.
867
00:39:17,772 --> 00:39:20,710
Detetive, o trabalho
não gosta de
868
00:39:20,735 --> 00:39:22,825
ter suas falhas
expostas à luz do dia.
869
00:39:22,850 --> 00:39:25,630
O que significa que às vezes
eles atiram no mensageiro.
870
00:39:25,655 --> 00:39:28,792
Quero propor algo
a você, detetive.
871
00:39:28,858 --> 00:39:30,460
E quero que entenda que é
872
00:39:30,527 --> 00:39:33,507
livre para recusar
esta proposta.
873
00:39:33,539 --> 00:39:34,554
Eu entendo.
874
00:39:34,579 --> 00:39:36,172
Tenho um amigo no DOJ
875
00:39:36,197 --> 00:39:38,332
que conheço há muito tempo.
876
00:39:38,357 --> 00:39:40,922
Se for necessária
uma investigação
877
00:39:40,947 --> 00:39:43,281
sobre as práticas
em Vítimas Especiais,
878
00:39:43,306 --> 00:39:46,750
não há ninguém em quem eu
confiaria mais para conduzi-lo.
879
00:39:46,775 --> 00:39:48,657
É possível que
conversar com eles
880
00:39:48,682 --> 00:39:50,488
não seja uma boa
mudança de carreira.
881
00:39:50,513 --> 00:39:52,438
É esse o tipo de coisa
que você se preocuparia?
882
00:39:52,463 --> 00:39:53,931
Estou em uma posição diferente.
883
00:39:53,956 --> 00:39:55,899
Você nem sempre esteve em
uma posição diferente, inspetor.
884
00:39:55,924 --> 00:39:58,060
Não, ela não era.
885
00:40:02,687 --> 00:40:06,258
Vou falar com quem você
acha que eu deveria falar.
886
00:40:15,013 --> 00:40:16,982
Achei que estávamos fazendo isso juntos.
887
00:40:17,007 --> 00:40:18,946
Ah, não, nós somos.
888
00:40:18,971 --> 00:40:20,773
OK.
889
00:40:26,505 --> 00:40:28,407
Você acha que cometemos um erro?
890
00:40:28,432 --> 00:40:30,801
- Ao concordar em pá mulch?
- Não.
891
00:40:31,487 --> 00:40:34,057
Movendo-se para Ruskin Gardens.
892
00:40:34,123 --> 00:40:37,594
Eu não acho que foi um erro, não.
893
00:40:38,529 --> 00:40:42,633
Parece que é uma coisa
que vale a pena fazer.
894
00:40:42,658 --> 00:40:44,960
Para tentar, pelo menos.
895
00:40:46,790 --> 00:40:48,158
É bem complicado.
896
00:40:48,183 --> 00:40:51,453
Quanto ao que você disse
ou não a este detetive?
897
00:40:51,478 --> 00:40:53,780
Sim, para começar.
898
00:40:53,805 --> 00:40:56,874
Acho que você fez a
coisa certa ao não apontar
899
00:40:56,919 --> 00:40:59,655
para ele na direção de
tornar Thora uma suspeita.
900
00:40:59,680 --> 00:41:02,249
Acho que se tivesse, se arrependeria.
901
00:41:03,319 --> 00:41:05,483
Quer dizer se ela fosse
presa e fosse julgada?
902
00:41:05,508 --> 00:41:08,144
Ou se ela foi condenada
e enviada para a prisão.
903
00:41:08,169 --> 00:41:11,639
Mesmo que eu possa
ter retido provas?
904
00:41:13,830 --> 00:41:16,599
Mesmo que tudo.
905
00:41:17,887 --> 00:41:19,989
Você está tão seguro de si mesmo.
906
00:41:20,014 --> 00:41:22,517
Quando há algo
para ter certeza, sim.
907
00:41:28,514 --> 00:41:33,186
♪ Cidade do Beijo ♪
908
00:41:33,776 --> 00:41:36,678
♪ Apenas me olhe nos olhos ♪
909
00:41:36,703 --> 00:41:39,594
♪ Quando estou prestes a terminar ♪
910
00:41:39,619 --> 00:41:42,132
♪ Cidade do Beijo ♪
911
00:41:42,157 --> 00:41:46,157
- Sincronizado e corrigido
por sink - - www.addic7ed.com -