1
00:00:01,260 --> 00:00:04,483
- Anteriormente em East New York...
- Tamika, escute, uh,
2
00:00:04,508 --> 00:00:06,548
você se abre para a
possibilidade de jantar uma noite?
3
00:00:06,573 --> 00:00:08,308
Contratei um novo chef. Eu não
quero que você faça uma verificação
4
00:00:08,375 --> 00:00:10,877
de antecedentes sobre ele. Eu
sei que há coisas em seu passado.
5
00:00:10,944 --> 00:00:14,013
Vou ter que pedir para você
entregar sua demissão imediatamente.
6
00:00:14,080 --> 00:00:15,849
Você é tão seguro de si.
7
00:00:15,874 --> 00:00:17,795
Quando há algo para ter certeza.
8
00:01:21,014 --> 00:01:24,145
Passo para trás, passo para trás. Eu tenho esse.
9
00:01:26,252 --> 00:01:29,055
Ei, tudo bem? Você está bem?
10
00:01:29,122 --> 00:01:31,424
Tudo bem, espere. Leve o
seu tempo, leve o seu tempo.
11
00:01:31,491 --> 00:01:33,208
Está tudo bem, está tudo bem.
12
00:01:34,926 --> 00:01:36,528
Milímetros.
13
00:01:45,371 --> 00:01:47,074
Olá?
14
00:01:47,099 --> 00:01:48,885
Policial Quinlan,
você precisa se vestir
15
00:01:48,910 --> 00:01:50,477
e se apresentar para
o serviço às 05:00.
16
00:01:50,543 --> 00:01:52,545
Ok, entendi.
17
00:01:54,981 --> 00:01:56,583
O que é que foi isso?
18
00:01:56,649 --> 00:01:58,184
Eu tenho que ir cedo.
19
00:01:58,251 --> 00:02:01,688
- Por quê?
- Eles não disseram.
20
00:02:02,889 --> 00:02:05,590
- Espero não ser chamado.
- Mm.
21
00:02:09,829 --> 00:02:11,097
Fique quieto.
22
00:02:20,907 --> 00:02:25,011
$ 50 por cabeça para entrar,
sem álcool, sem comida.
23
00:02:25,078 --> 00:02:26,346
Traga suas próprias drogas?
24
00:02:26,412 --> 00:02:29,148
As pessoas fazem o que fazem.
Eu simplesmente não me envolvo.
25
00:02:29,215 --> 00:02:30,283
Qual é o seu fim?
26
00:02:30,350 --> 00:02:31,484
Exposição.
27
00:02:31,551 --> 00:02:34,034
Tem gente legal aqui,
eu sou DJ, eles jogam nas
28
00:02:34,059 --> 00:02:37,390
redes sociais... Eu tenho
90.000 seguidores e...
29
00:02:37,457 --> 00:02:38,758
Estou apenas começando.
30
00:02:38,825 --> 00:02:39,859
Uau.
31
00:02:41,127 --> 00:02:42,529
Que é aquele?
32
00:02:44,397 --> 00:02:45,865
Relaxar.
33
00:02:45,932 --> 00:02:48,101
- Ela é a comandante do distrito.
- fui chamado
34
00:02:48,167 --> 00:02:50,503
por Operações a caminho.
O que estamos vendo?
35
00:02:50,528 --> 00:02:53,042
Quatro vítimas mortais.
Parece overdose de drogas.
36
00:02:53,067 --> 00:02:55,436
- Fentanil, provavelmente.
- Hum.
37
00:02:55,496 --> 00:02:57,031
Uau, desculpe-me, senhor.
38
00:02:57,097 --> 00:02:58,499
Você vai ter que recuar.
39
00:02:58,566 --> 00:03:00,467
Recebi uma ligação dizendo que minha namorada morreu.
40
00:03:00,492 --> 00:03:01,760
Eu só quero vê-la.
41
00:03:01,785 --> 00:03:04,801
Sinto muito, mas você
não pode fazer isso agora.
42
00:03:05,363 --> 00:03:07,198
Eu não posso vê-la?
43
00:03:07,223 --> 00:03:09,125
Sinto muito, não neste momento.
44
00:03:13,747 --> 00:03:15,382
Quem você acha que passou a droga ruim?
45
00:03:15,449 --> 00:03:16,584
Nenhuma idéia.
46
00:03:16,650 --> 00:03:17,985
Não, hein?
47
00:03:18,052 --> 00:03:20,387
Eu não estava segurando e
não estava olhando, então...
48
00:03:20,454 --> 00:03:22,856
- Não sei.
- E as outras pessoas?
49
00:03:22,881 --> 00:03:23,982
Eu não sei sobre outras pessoas.
50
00:03:24,007 --> 00:03:27,832
Qual era a vibração? Eles estavam
usando cocaína, heroína, ecstasy, o quê?
51
00:03:27,857 --> 00:03:29,692
Eu não uso drogas, então eu não sei.
52
00:03:29,730 --> 00:03:31,332
Eu sou um vegetariano estrito.
53
00:03:31,357 --> 00:03:34,346
Tenho uma prática diária
de yoga e meditação e é isso.
54
00:03:34,371 --> 00:03:35,903
Por que você estava aqui?
55
00:03:35,970 --> 00:03:38,004
Apenas relaxando com meu garoto, DJ Authentic.
56
00:03:38,029 --> 00:03:40,489
Você é amigo dele, guarda-costas, o quê?
57
00:03:41,547 --> 00:03:42,848
O que ele precisar.
58
00:03:43,010 --> 00:03:44,178
Esta é uma cena de crime ativa.
59
00:03:44,245 --> 00:03:46,013
- Não posso deixar ninguém entrar.
- Com licença.
60
00:03:46,080 --> 00:03:47,281
Não, você vai ter que esperar...
61
00:03:47,306 --> 00:03:48,674
- Eu sei que minha filha está aqui.
- Senhor.
62
00:03:48,699 --> 00:03:50,234
- Gwen.
- Senhor!
63
00:03:51,056 --> 00:03:52,257
Gwen!
64
00:03:52,653 --> 00:03:54,588
Papai, meu amigo morreu.
65
00:03:54,655 --> 00:03:55,990
- Está bem, está bem.
- Com licença.
66
00:03:56,056 --> 00:03:57,791
Com licença. Como você chegou aqui?
67
00:03:57,858 --> 00:03:59,930
Ah, essa é minha filha.
Eu preciso levá-la para casa.
68
00:03:59,955 --> 00:04:00,987
Ah, infelizmente sua filha vai
69
00:04:01,012 --> 00:04:02,897
ter que ficar um tempo aqui.
70
00:04:02,963 --> 00:04:04,465
- Está-está tudo bem, pai.
- Não não,
71
00:04:04,531 --> 00:04:06,667
não, não, não está bem. Quem é Você?
72
00:04:06,692 --> 00:04:08,493
Subinspetora Regina Haywood.
73
00:04:08,518 --> 00:04:10,479
Qual chefe eu tenho
que pegar no telefone,
74
00:04:10,504 --> 00:04:14,075
Subinspetora Regina Haywood?
Porque eu conheço todos eles.
75
00:04:14,100 --> 00:04:15,517
Senhor, ela pode ter sido uma testemunha.
76
00:04:15,542 --> 00:04:17,278
Francamente, ela tem sorte de estar viva.
77
00:04:17,344 --> 00:04:19,880
Há quatro cadáveres aqui.
78
00:04:19,947 --> 00:04:21,715
Esta é uma cena de
crime e os detetives
79
00:04:21,782 --> 00:04:25,252
precisam questionar
todos os presentes.
80
00:04:25,319 --> 00:04:27,187
Se você interferir com meus detetives
81
00:04:27,254 --> 00:04:30,057
Vou levar você algemado.
82
00:04:31,659 --> 00:04:34,461
Eu superei isso, querida.
83
00:04:34,769 --> 00:04:36,437
E meu advogado também.
84
00:04:38,065 --> 00:04:39,533
Pegue o telefone dela.
85
00:04:51,638 --> 00:04:55,638
- Sincronizado e corrigido
por sink - - www.addic7ed.com -
86
00:05:11,565 --> 00:05:13,874
- Como está indo o seu italiano?
- Nada mal.
87
00:05:13,899 --> 00:05:16,802
Acho que preciso de um pouco mais de prática.
88
00:05:20,574 --> 00:05:23,143
Então, como você se sente
sobre a sua nomeação?
89
00:05:23,168 --> 00:05:24,303
Como você acha que eu me sinto?
90
00:05:24,328 --> 00:05:26,264
Eu não entendo qual é o problema.
91
00:05:26,289 --> 00:05:28,524
Você gosta do Dr. Feigenbaum,
você gosta do higienista dele...
92
00:05:28,549 --> 00:05:31,118
- Não é assim tão simples.
- É tão simples.
93
00:05:31,143 --> 00:05:33,587
Você fez seu check-up anual.
E já se passaram quase cinco anos
94
00:05:33,612 --> 00:05:36,048
- desde que você se foi.
- Anos de COVID não contam.
95
00:05:36,156 --> 00:05:38,559
Vamos, nós já passamos por isso.
96
00:05:40,794 --> 00:05:42,830
Eu só não quero ter
que começar a sair
97
00:05:42,896 --> 00:05:45,532
- o tempo todo.
- O tempo todo?
98
00:05:45,599 --> 00:05:47,034
Querida, você não saiu de casa
99
00:05:47,101 --> 00:05:50,004
- em quase um mês.
- Isso é sobre a Itália, não é?
100
00:05:50,070 --> 00:05:52,139
Isso é sobre o dentista.
101
00:05:52,206 --> 00:05:55,057
Mas sim, eu gostaria
que você chegasse ao
102
00:05:55,082 --> 00:05:57,244
ponto de podermos
ir juntos para a Itália.
103
00:05:57,311 --> 00:05:59,942
Tenho todos esses dias de
férias que não tirei e gostaria de ir.
104
00:05:59,967 --> 00:06:03,137
Não sei por que é tão
importante irmos a algum lugar.
105
00:06:03,417 --> 00:06:05,285
Aventino,
106
00:06:05,352 --> 00:06:07,054
Calea,
107
00:06:07,121 --> 00:06:09,623
Capitólio...
108
00:06:09,690 --> 00:06:11,759
Esquilino, Palatino...
109
00:06:11,825 --> 00:06:14,194
Isso é cinco.
Há sete colinas em Roma.
110
00:06:14,261 --> 00:06:17,398
Quirinal e Viminal, ok?
111
00:06:19,737 --> 00:06:21,305
Obrigada.
112
00:06:22,536 --> 00:06:27,533
Acho que tenho que me
vestir para ir ao dentista.
113
00:06:27,941 --> 00:06:29,276
Você tem cinco horas.
114
00:06:29,343 --> 00:06:31,812
Não há razão para pressa.
115
00:06:31,879 --> 00:06:34,982
Eu te amo.
116
00:06:41,288 --> 00:06:45,225
Uh, é CompStat.
Você esteve neles muitas vezes.
117
00:06:45,250 --> 00:06:46,852
Nunca como comandante de distrito.
118
00:06:46,960 --> 00:06:48,762
Eles vão fazer
perguntas sobre o crime e
119
00:06:48,787 --> 00:06:50,889
o que você está
fazendo para resolvê-lo.
120
00:06:50,998 --> 00:06:52,399
Eu posso lidar com isso.
121
00:06:52,466 --> 00:06:53,867
O que?
122
00:06:55,335 --> 00:06:57,037
O que está pesando em você, Regina?
123
00:06:57,104 --> 00:06:59,039
Quatro crianças mortas.
124
00:06:59,106 --> 00:07:01,575
Oh. Sim, eu... eu ouvi.
125
00:07:01,642 --> 00:07:03,274
Recuperamos os
comprimidos de seus bolsos.
126
00:07:03,299 --> 00:07:05,646
Eram amarelos, verdes e vermelhos, como
127
00:07:05,712 --> 00:07:08,949
M&M's ou Skittles ou gummi...
Como se fossem balas.
128
00:07:09,016 --> 00:07:11,385
Você tem que deixar seus
detetives lidarem com isso.
129
00:07:11,452 --> 00:07:13,454
Você está com as mãos cheias hoje.
130
00:07:13,520 --> 00:07:15,989
Oh, é Padaro fazendo o questionamento.
131
00:07:16,056 --> 00:07:17,758
Sim, com quem você trabalhou em Narcóticos.
132
00:07:17,825 --> 00:07:19,259
Quem eu gosto.
133
00:07:19,326 --> 00:07:20,861
Ele vai fazer algumas
perguntas difíceis,
134
00:07:20,928 --> 00:07:22,696
porque ele sabe que
é o que se espera dele,
135
00:07:22,721 --> 00:07:26,091
mas, uh, não há nenhuma
agenda escondida. Não com ele.
136
00:07:26,667 --> 00:07:29,603
Ei, você está preparado, você vai ficar bem.
137
00:07:29,670 --> 00:07:33,841
Se tem uma coisa que sabe sobre
mim, chefe, sempre venho preparado.
138
00:07:33,907 --> 00:07:35,909
Ok?
139
00:07:38,011 --> 00:07:40,714
Holly acabou de se mudar de Ann Arbor para cá.
140
00:07:40,781 --> 00:07:43,750
- Que drogas ela estava tomando, Gwendolyn?
- Fizemos alguns
141
00:07:43,817 --> 00:07:46,386
comestíveis antes de chegarmos lá e então...
142
00:07:47,688 --> 00:07:50,657
...ela decidiu que queria fazer Ecstasy.
143
00:07:51,725 --> 00:07:53,060
Onde ela conseguiu isso?
144
00:07:53,127 --> 00:07:55,429
Havia alguns caras
rondando o DJ.
145
00:07:55,496 --> 00:07:57,698
Acho que foi um deles.
146
00:07:57,764 --> 00:07:59,600
Precisamos dar uma olhada no seu telefone.
147
00:07:59,666 --> 00:08:03,504
Seus vídeos podem ser úteis.
Você pode, por favor, desbloqueá-lo?
148
00:08:04,538 --> 00:08:06,507
Gwen.
149
00:08:14,982 --> 00:08:17,784
Só queríamos ir a
algum lugar e dançar.
150
00:08:21,188 --> 00:08:23,857
Corinne disse que o Post
tem um artigo sobre o bar.
151
00:08:23,924 --> 00:08:27,561
Diz que fala sobre o
sanduíche de queijo
152
00:08:27,628 --> 00:08:28,829
grelhado de $ 18
sob o título "Lá vai
153
00:08:28,896 --> 00:08:30,664
- o Bairro."
- Caso ainda não esteja aberto
154
00:08:30,731 --> 00:08:32,065
como eles estão escrevendo artigos sobre isso?
155
00:08:32,132 --> 00:08:33,727
Eles devem ter obtido um menu.
156
00:08:33,752 --> 00:08:37,604
É possível que o negócio de hospitalidade
seja mais complicado do que você pensava.
157
00:08:37,671 --> 00:08:40,174
- O que eu vou fazer?
- Nada.
158
00:08:40,240 --> 00:08:43,377
Pelo menos ela está recebendo imprensa, certo?
159
00:08:43,443 --> 00:08:45,445
Ooh!
160
00:08:56,205 --> 00:08:57,874
Ei, ei, volte.
161
00:08:58,825 --> 00:09:00,961
Aí, pare.
162
00:09:02,228 --> 00:09:04,141
Esse é Napoleão Santiago.
163
00:09:04,166 --> 00:09:06,233
- Eu teria pensado que ele seria mais velho.
- Não,
164
00:09:06,258 --> 00:09:08,918
ele é a próxima geração.
A cara de seu pai.
165
00:09:09,069 --> 00:09:10,938
De acordo com a Inteligência,
eles ainda estão no mercado.
166
00:09:11,004 --> 00:09:13,907
Eu nunca consegui fazer nada grudar.
Eu tentei, rapaz.
167
00:09:13,974 --> 00:09:15,842
Eu os persegui o tempo todo
168
00:09:15,867 --> 00:09:18,270
- Eu estava em Narcóticos.
- Principalmente heroína, certo?
169
00:09:18,295 --> 00:09:19,463
Também produtos farmacêuticos piratas.
170
00:09:19,488 --> 00:09:21,123
Você se lembra
quando algumas pessoas
171
00:09:21,148 --> 00:09:22,883
morreram de Xanax
cortado com fentanil?
172
00:09:22,908 --> 00:09:24,343
Isso foi o Santiagos vendendo isso.
173
00:09:24,368 --> 00:09:26,963
Muito bem, o relatório
preliminar do ME coloca todas
174
00:09:26,988 --> 00:09:28,736
as quatro mortes em ecstasy
misturado com fentanil.
175
00:09:28,761 --> 00:09:31,300
Definitivamente, são eles,
porque baixaram o preço
176
00:09:31,325 --> 00:09:33,427
da heroína a ponto de
praticamente distribuí-la.
177
00:09:33,493 --> 00:09:36,619
Muitas pessoas ficaram viciadas,
eles dispararam o preço de
178
00:09:36,644 --> 00:09:39,180
volta e todos esses pobres
viciados, eles fizeram o que...
179
00:09:39,499 --> 00:09:42,669
tudo o que eles tiveram que fazer para comprá-lo.
180
00:09:42,694 --> 00:09:44,283
Como eles conseguiram ficar fora da prisão?
181
00:09:44,308 --> 00:09:46,582
Advogados muito bons,
um departamento de polícia
182
00:09:46,607 --> 00:09:48,842
sobrecarregado e... convenhamos...
Odeio dizer isso, mas...
183
00:09:48,909 --> 00:09:51,408
as pessoas que estavam morrendo
eram em sua maioria negras e pardas.
184
00:09:51,433 --> 00:09:52,792
Você odeia pensar
que isso faz diferença...
185
00:09:52,817 --> 00:09:54,819
No entanto, aqui
estamos porque sim.
186
00:09:56,350 --> 00:09:58,118
Então, desta vez...
187
00:09:58,185 --> 00:10:00,921
Eu vou derrubá-los.
188
00:10:15,569 --> 00:10:18,338
Todos os presentes foram questionados?
189
00:10:18,405 --> 00:10:21,875
E os inquilinos
comerciais no andar térreo?
190
00:10:21,942 --> 00:10:23,277
E manutenção predial...
191
00:10:23,343 --> 00:10:27,138
Houve algum histórico de tráfico
de drogas em locais próximos?
192
00:10:27,163 --> 00:10:30,115
E não esqueça de perguntar...
Ah, tenho que ir. Eu tenho que ir.
193
00:10:30,140 --> 00:10:32,513
Bom dia, pessoal.
194
00:10:32,586 --> 00:10:36,255
Temos Brooklyn North aqui para o
CompStat de hoje. Vamos começar.
195
00:10:36,280 --> 00:10:37,766
Há muito o que falar.
196
00:10:37,791 --> 00:10:42,262
Vice-inspetor Haywood,
7-4 vence primeiro.
197
00:10:43,363 --> 00:10:45,632
Bom dia, subinspetor.
198
00:10:45,657 --> 00:10:47,255
Bom dia, chefes.
199
00:10:47,280 --> 00:10:48,581
Você teve uma queda nos roubos,
200
00:10:48,606 --> 00:10:50,779
mas um aumento
significativo nos roubos.
201
00:10:50,804 --> 00:10:52,072
O que estamos fazendo sobre isso?
202
00:10:52,097 --> 00:10:55,233
Analisei meus incidentes de
203
00:10:55,258 --> 00:10:57,019
roubo por tipo, por
local, por passeio,
204
00:10:57,044 --> 00:10:59,176
por dia da semana. Estou
preparado para discutir
205
00:10:59,201 --> 00:11:01,648
- em detalhe.
- Vamos ficar em um nível macro
206
00:11:01,673 --> 00:11:04,276
por agora. Podemos mergulhar
em detalhes um pouco mais tarde.
207
00:11:04,301 --> 00:11:06,228
Uh, chefe, antes de
prosseguir, você se
208
00:11:06,253 --> 00:11:08,722
importaria se eu fizesse
algumas perguntas?
209
00:11:09,643 --> 00:11:11,667
De jeito nenhum.
Inspetor, é muito
210
00:11:11,692 --> 00:11:13,660
bom falar sobre o
que você está fazendo.
211
00:11:13,727 --> 00:11:15,762
Eu gostaria de falar sobre o
que você não está fazendo.
212
00:11:15,829 --> 00:11:18,832
Tenho certeza de que há muitas
coisas que se enquadram nesse título.
213
00:11:18,899 --> 00:11:22,235
De acordo com minhas
informações, você decidiu
214
00:11:22,302 --> 00:11:25,896
parar de praticar crimes contra
a qualidade de vida, certo?
215
00:11:25,921 --> 00:11:27,716
Isso não é verdade em toda a linha.
216
00:11:27,741 --> 00:11:30,519
É verdade em parte?
217
00:11:30,544 --> 00:11:33,427
Como você sabe, os
comandantes da polícia
218
00:11:33,452 --> 00:11:35,791
podem estabelecer
suas próprias prioridades.
219
00:11:35,816 --> 00:11:38,418
E atualmente, no 7-4.
220
00:11:38,485 --> 00:11:39,853
Essas coisas não incluem
vender cigarros soltos,
221
00:11:39,920 --> 00:11:43,765
álcool em público ou
ir atrás de vendedores.
222
00:11:43,790 --> 00:11:46,209
Bem, não estou claro de
onde você acha que vem
223
00:11:46,234 --> 00:11:48,970
sua autoridade para
fazer essa determinação.
224
00:11:48,995 --> 00:11:53,200
Mais uma vez, é
menos uma política oficial
225
00:11:53,266 --> 00:11:56,370
e mais um realinhamento
de prioridades.
226
00:11:56,395 --> 00:11:57,830
Inspetor, não vamos brincar.
227
00:11:57,855 --> 00:12:01,041
Quer você chame isso de política
ou prioridade, o efeito é o mesmo.
228
00:12:01,108 --> 00:12:03,276
E eu quero saber sob quais
regulamentos departamentais
229
00:12:03,343 --> 00:12:06,146
você obtém autoridade
para fazer essa ligação?
230
00:12:06,213 --> 00:12:08,482
Chefe, acho que posso
lançar alguma luz sobre isso.
231
00:12:08,548 --> 00:12:10,629
Com todo o respeito,
as respostas hoje
232
00:12:10,654 --> 00:12:12,632
devem vir do inspetor
Haywood, não de você.
233
00:12:12,656 --> 00:12:14,221
Não, eu entendo
isso, chefe Donaldson,
234
00:12:14,287 --> 00:12:16,857
mas, uh, o realinhamento
de prioridades
235
00:12:16,923 --> 00:12:19,259
não foi descoberto pelo inspetor Haywood.
236
00:12:19,326 --> 00:12:22,229
Surgiu através de
extensas discussões...
237
00:12:22,295 --> 00:12:24,698
Discussões baseadas em dados, devo acrescentar...
238
00:12:24,765 --> 00:12:28,224
Isso eu pedi especificamente a todos
os meus comandantes do Brooklyn North.
239
00:12:28,249 --> 00:12:30,045
Mas estou mais do
que feliz em responder a
240
00:12:30,070 --> 00:12:33,373
quaisquer perguntas que
você tenha, Chefe Donaldson.
241
00:12:40,180 --> 00:12:42,182
Como está o moral
no 7-4 hoje em dia?
242
00:12:42,249 --> 00:12:44,951
- Oh cara.
- Bem, varia dependendo
243
00:12:44,976 --> 00:12:47,846
o dia e o oficial individual
de que você está falando.
244
00:12:47,871 --> 00:12:49,398
Você ficaria surpreso ao saber que
245
00:12:49,423 --> 00:12:52,793
Tive conversas
com oficiais no 7-4
246
00:12:52,859 --> 00:12:56,120
quem me disse que o moral
está em um nível mais baixo?
247
00:12:56,145 --> 00:12:59,625
Sabe, chefe, com todo o respeito,
eu diria que foi um tiro barato.
248
00:12:59,650 --> 00:13:00,818
Calma aí, Chefe Suarez.
249
00:13:00,843 --> 00:13:02,839
Você e eu, podemos
entrar em qualquer delegacia
250
00:13:02,864 --> 00:13:05,514
nesta cidade agora e
podemos encontrar policiais
251
00:13:05,539 --> 00:13:08,675
que afirmam que o moral
está ruim, estão infelizes ou
252
00:13:08,700 --> 00:13:11,511
chateados e alguns deles têm
um bom motivo e outros não.
253
00:13:11,578 --> 00:13:13,480
Mas não chamamos os comandantes
254
00:13:13,547 --> 00:13:15,248
no tapete e os fazemos responder
255
00:13:15,315 --> 00:13:16,716
- por isso!
- quero enfatizar
256
00:13:16,783 --> 00:13:20,053
que estou perfeitamente disposto a fazê-lo.
257
00:13:20,120 --> 00:13:23,324
Inspetor adjunto, suponho
que com as quatro overdoses
258
00:13:23,349 --> 00:13:26,760
de drogas esta manhã, você
tem assuntos mais urgentes
259
00:13:26,827 --> 00:13:28,094
atender. Vou adiar esta
260
00:13:28,161 --> 00:13:29,996
reunião até às
17:00 desta tarde.
261
00:13:30,063 --> 00:13:33,467
Esperançosamente,
isso permitirá que
262
00:13:33,533 --> 00:13:36,336
a temperatura na
sala caia alguns graus.
263
00:13:46,746 --> 00:13:49,716
Por que eles estão me fazendo
parecer uma pessoa má?
264
00:13:49,783 --> 00:13:50,917
Porque eles podem.
265
00:13:50,984 --> 00:13:54,387
Ok? Porque vende jornais.
266
00:13:54,454 --> 00:13:58,058
Escute, eu tenho que ir. Tivemos
quatro mortes por drogas ontem à noite.
267
00:13:58,124 --> 00:14:01,027
É sempre algo com você, não é?
268
00:14:01,716 --> 00:14:03,656
Não posso tirar um dia de folga, Corinne.
269
00:14:03,681 --> 00:14:05,131
Sim, eu também não.
270
00:14:05,198 --> 00:14:07,167
Olha, estou muito estressado com isso.
271
00:14:07,234 --> 00:14:09,436
Preciso de alguns conselhos
sobre como lidar com isso.
272
00:14:10,324 --> 00:14:12,080
Bem, o que diz o ex-criminoso?
273
00:14:12,105 --> 00:14:14,274
Você sempre vai chamá-lo assim?
274
00:14:14,341 --> 00:14:16,945
Como você gostaria que eu o chamasse?
275
00:14:16,970 --> 00:14:20,080
- Jorge. Esse é o nome dele.
- Esse é o nome dele.
276
00:14:20,146 --> 00:14:23,583
Ok, hum, olha, se eu fizer
uma pausa na hora do jantar,
277
00:14:23,608 --> 00:14:24,959
Eu-eu voltarei.
278
00:14:24,984 --> 00:14:26,419
Qualquer que seja.
279
00:14:26,486 --> 00:14:27,888
Corinne, eu tenho que ir.
280
00:14:27,954 --> 00:14:31,024
Entao vai. Basta ir para suas mortes por drogas.
281
00:14:31,892 --> 00:14:34,728
Uau. Você é mau.
282
00:14:36,396 --> 00:14:37,797
Tommy...
283
00:14:45,438 --> 00:14:48,675
Agora não é o melhor momento
para falarmos sobre isso.
284
00:14:48,742 --> 00:14:53,446
Bem, seja ou não, Inspetor...
285
00:14:53,513 --> 00:14:54,981
Ei, chefe.
286
00:14:55,048 --> 00:14:57,748
...agora é a hora de
falarmos sobre isso.
287
00:14:57,773 --> 00:15:00,153
- Você sabia que eu estava preparado.
- Você estava preparado.
288
00:15:00,220 --> 00:15:02,289
Você estava preparado
para perguntas legítimas.
289
00:15:02,355 --> 00:15:03,790
Você não estava
preparado para Donaldson
290
00:15:03,857 --> 00:15:05,725
tentando fazer algum
tipo de fita de audição
291
00:15:05,792 --> 00:15:07,360
- para o prefeito.
- O que isso significa?
292
00:15:07,427 --> 00:15:12,098
Donaldson, manobrando
para ser chefe de departamento.
293
00:15:12,165 --> 00:15:15,902
Ele quer ser visto como,
uh, old-school e durão
294
00:15:15,969 --> 00:15:18,638
e me pinte para ser algum tipo de acordado
295
00:15:18,705 --> 00:15:20,425
- contratação de diversidade.
- Tu?
296
00:15:20,450 --> 00:15:22,817
Ele me vê como seu
rival. Ele vai atrás de você
297
00:15:22,842 --> 00:15:26,415
esperando que eu vá pular
e então... ele pegou nós dois.
298
00:15:26,440 --> 00:15:28,715
Sendo esse o caso, talvez fosse
299
00:15:28,782 --> 00:15:31,275
melhor se você
não tivesse entrado.
300
00:15:31,300 --> 00:15:34,187
- Ele me irritava!
- Tudo bem.
301
00:15:34,254 --> 00:15:38,558
Bem, então, talvez da próxima vez
você me deixe cuidar disso para nós dois.
302
00:15:43,396 --> 00:15:45,265
- Vou tentar me lembrar disso.
- Tudo bem.
303
00:15:51,972 --> 00:15:53,628
- Está tudo bem?
- Sim.
304
00:15:53,653 --> 00:15:56,347
- Você sabe o que é música de broca?
- Sim eu quero.
305
00:15:56,372 --> 00:15:59,412
É uma forma de hip-hop
que faz referência à violência
306
00:15:59,479 --> 00:16:02,248
- e comportamento criminoso...
- Stan, eu disse que sei o que é.
307
00:16:02,315 --> 00:16:04,451
- Sinto muito.
- Está bem, está...
308
00:16:04,517 --> 00:16:06,987
Estou ouvindo a lista
de reprodução do DJ
309
00:16:07,053 --> 00:16:10,256
Authentic de ontem à
noite na festa do loft.
310
00:16:10,323 --> 00:16:12,792
E o que realmente
chamou a atenção é que a
311
00:16:12,859 --> 00:16:15,261
letra menciona locais
de tráfico de drogas.
312
00:16:16,062 --> 00:16:18,531
Eles têm feito isso
por um tempo, Stan.
313
00:16:18,598 --> 00:16:22,202
Ah, bem, me perdoe.
Nunca estive em Narcóticos,
314
00:16:22,268 --> 00:16:24,571
mas nunca havia percebido
a especificidade disso.
315
00:16:24,638 --> 00:16:26,806
Ouça, como estes, uh, uh, playgrounds
316
00:16:26,873 --> 00:16:29,542
na Pennsylvania Avenue,
um bo-bodega em Myrtle,
317
00:16:29,609 --> 00:16:33,380
- Wyckoff Brewery, uh...
- E a Wyckoff Brewery?
318
00:16:33,405 --> 00:16:34,873
Uh, tem, um...
319
00:16:34,898 --> 00:16:37,301
"N-palavra"... não vou
dizer a palavra em voz alta...
320
00:16:37,326 --> 00:16:40,220
"N-palavra, nada que você possa fazer
para mim, "eu tenho meu plug funcionando em
321
00:16:40,286 --> 00:16:42,689
- a Cervejaria Wyckoff."
- A Cervejaria Wyckoff
322
00:16:42,756 --> 00:16:46,926
costumava ser propriedade de
um dos associados dos Santiagos.
323
00:16:46,993 --> 00:16:49,763
Quero que os carros do setor
324
00:16:49,829 --> 00:16:51,665
tenham uma atenção
especial por lá.
325
00:16:51,731 --> 00:16:53,133
Talvez os peguemos sujos.
326
00:16:53,199 --> 00:16:56,503
- Sim. Sim, serve.
- Ei, Stan.
327
00:16:56,569 --> 00:16:58,204
Isso é um bom trabalho.
328
00:16:59,939 --> 00:17:01,474
Sim, ok.
329
00:17:09,249 --> 00:17:10,383
Você está conhecendo Tamika
330
00:17:10,408 --> 00:17:11,876
- no Goody's?
- Quando ela perguntou
331
00:17:11,901 --> 00:17:13,428
se eu pudesse fazer
almoço em vez de jantar,
332
00:17:13,453 --> 00:17:15,255
Fiquei confuso, não
tive tempo para pensar.
333
00:17:15,321 --> 00:17:17,157
Por que, você tem uma opinião
forte sobre onde devo levá-la?
334
00:17:17,223 --> 00:17:18,558
Acho que não importa.
335
00:17:18,625 --> 00:17:20,794
- Não, isso importa.
- Você pode mudar isso?
336
00:17:20,860 --> 00:17:22,529
Isso seria pior.
337
00:17:24,464 --> 00:17:25,999
- E-eu...
- Você vai ficar bem.
338
00:17:26,066 --> 00:17:28,435
Eu sei que vou ficar
bem, mas-mas...
339
00:17:28,501 --> 00:17:30,637
você acha que estou desanimando
com ela, levando-a para o Goody's?
340
00:17:33,573 --> 00:17:36,276
Aquele Bronco estava fora
da festa no loft esta manhã.
341
00:17:36,342 --> 00:17:38,411
E agora está a um quarteirão
da Wyckoff Brewery...
342
00:17:38,478 --> 00:17:40,046
Imagine isso.
343
00:17:41,648 --> 00:17:44,145
Certo, Marvin, por que
estamos impedindo-os?
344
00:17:44,170 --> 00:17:46,695
Não sei, André, é você
que tem todas as ideias.
345
00:17:46,720 --> 00:17:49,022
O que você sugere?
346
00:17:52,859 --> 00:17:55,662
- Pega leve, cara.
- Certo.
347
00:17:59,265 --> 00:18:00,767
Por que você está nos puxando, cara?
348
00:18:00,834 --> 00:18:02,001
Você tem capas de placas coloridas.
349
00:18:02,068 --> 00:18:05,472
Acha que pode impedir a câmera
da luz vermelha impunemente?
350
00:18:06,272 --> 00:18:07,974
Eu não sei do que você está falando.
351
00:18:08,041 --> 00:18:10,375
Não é por isso que você está nos
puxando, cara. Isso é assédio agora, mano.
352
00:18:10,400 --> 00:18:12,921
Alguma droga, arma, qualquer
arma no carro, autêntica?
353
00:18:12,946 --> 00:18:14,514
É Autêntico.
354
00:18:14,581 --> 00:18:17,951
É DJ Autêntico. E não,
não há nada neste carro...
355
00:18:17,976 --> 00:18:20,220
Sem armas, sem drogas, sem armas,
356
00:18:20,286 --> 00:18:22,188
- Nada.
- Resistir.
357
00:18:22,255 --> 00:18:24,390
Na verdade, trabalho como segurança para ele.
358
00:18:24,457 --> 00:18:26,438
Tenho licença para transportar.
359
00:18:26,463 --> 00:18:28,282
Você tem a arma em você?
360
00:18:28,528 --> 00:18:30,296
Está no porta-luvas.
361
00:18:30,363 --> 00:18:31,698
O que você está fazendo cara?
362
00:18:31,723 --> 00:18:33,172
Vá em frente e saia do
veículo para mim, cara.
363
00:18:33,197 --> 00:18:34,264
O que?
364
00:18:34,289 --> 00:18:35,635
Vou precisar que saia do
veículo para mim. Agora.
365
00:18:35,702 --> 00:18:37,203
- Pegue seu garoto, cara.
- Tirando o cinto de segurança.
366
00:18:37,270 --> 00:18:39,005
- Saia do carro.
- Estou tirando o cinto de segurança.
367
00:18:39,047 --> 00:18:40,607
Você não. Mãos na roda.
368
00:18:40,673 --> 00:18:42,308
- Mãos na roda.
- Tudo bem, tudo bem, tudo bem.
369
00:18:42,375 --> 00:18:44,277
- Você fica.
- Aqui em cima, ao lado.
370
00:18:44,344 --> 00:18:46,713
Mantenha suas mãos bem aí.
371
00:18:49,549 --> 00:18:51,184
- Onde está a licença?
- Eu não tenho isso
372
00:18:51,251 --> 00:18:53,887
- Comigo.
- Para fora do carro. Para fora do carro.
373
00:18:53,953 --> 00:18:55,255
Mãos no capô.
374
00:18:55,321 --> 00:18:56,723
Mãos no capô.
375
00:19:03,696 --> 00:19:04,864
Motivo da parada?
376
00:19:04,931 --> 00:19:06,833
Uso de capas de placas ilegais.
377
00:19:06,900 --> 00:19:08,635
Ei linda.
378
00:19:12,138 --> 00:19:13,406
Você foi DJ ontem à noite.
379
00:19:13,473 --> 00:19:15,575
Eu fiz. Você gostou?
380
00:19:16,743 --> 00:19:19,312
Como estão os Santiagos hoje em dia?
381
00:19:19,379 --> 00:19:20,647
Nenhuma idéia.
382
00:19:20,713 --> 00:19:24,083
Mas tenho um show na semana que
vem no Brooklyn e quero que você venha.
383
00:19:24,150 --> 00:19:26,119
Apenas traga suas algemas.
384
00:19:31,257 --> 00:19:33,593
Esse cara.
385
00:19:35,395 --> 00:19:37,864
Vou levá-lo de volta
aqui com o resto dos
386
00:19:37,931 --> 00:19:39,599
comediantes, veja
como você é durão então.
387
00:19:41,801 --> 00:19:44,971
Então você está muito
próximo de Napoleon Santiago.
388
00:19:45,038 --> 00:19:46,773
Eu sou apertado com todos os tipos de pessoas.
389
00:19:46,840 --> 00:19:48,274
Incluindo a Família Santiago?
390
00:19:48,341 --> 00:19:50,310
Eu sou apertado com todos os tipos de pessoas.
391
00:19:50,376 --> 00:19:53,446
Só a carga da arma o
mandará embora por um ano.
392
00:19:53,513 --> 00:19:56,015
A menos que haja drogas no Bronco.
393
00:19:56,082 --> 00:19:59,419
E se for fentanil, vai demorar
muito mais do que isso.
394
00:19:59,485 --> 00:20:01,245
Sim, a Família
Santiago traficava
395
00:20:01,270 --> 00:20:04,157
heroína quando eu
ainda usava uniforme.
396
00:20:04,224 --> 00:20:07,927
Agora, porque é mais barato,
eles estão no negócio de fentanil.
397
00:20:07,952 --> 00:20:09,287
O que isso tem a ver comigo?
398
00:20:09,312 --> 00:20:11,272
As únicas drogas que
você vai encontrar são as
399
00:20:11,297 --> 00:20:12,732
- você coloca lá.
- Em outras palavras,
400
00:20:12,799 --> 00:20:14,300
isso não te incomoda.
401
00:20:14,570 --> 00:20:16,238
Você trabalha para os Santiagos?
402
00:20:16,603 --> 00:20:18,071
Os Santiago?
403
00:20:18,096 --> 00:20:19,113
Por que isso?
404
00:20:19,138 --> 00:20:21,174
Eu trabalho para DJ Authentic.
405
00:20:21,241 --> 00:20:22,475
O que você acha
que vai fazer para
406
00:20:22,542 --> 00:20:24,077
sua carreira ser
associado a eles?
407
00:20:24,143 --> 00:20:27,013
Você quer contratá-lo para uma
festa de dança ou um casamento...
408
00:20:27,038 --> 00:20:28,160
Oh, você está preocupado com a minha carreira?
409
00:20:28,185 --> 00:20:30,087
...quinceañera, bat mitzvah?
410
00:20:30,850 --> 00:20:32,518
Apenas me dê as datas,
vou ver o que posso fazer.
411
00:20:32,585 --> 00:20:34,921
Se eu fosse você, estaria preocupado.
412
00:20:34,988 --> 00:20:36,155
Preocupado com o quê?
413
00:20:36,180 --> 00:20:37,849
Que descobrimos que
você estava fazendo mais
414
00:20:37,874 --> 00:20:39,609
do que apenas rodar
discos ontem à noite.
415
00:20:40,894 --> 00:20:43,196
Isso é tudo que eu estava fazendo lá.
416
00:20:44,597 --> 00:20:48,401
Chegou um chefe da DEA, inspetor.
417
00:20:52,505 --> 00:20:54,507
Inspetor. Arliss
Gruen, agente especial
418
00:20:54,574 --> 00:20:56,943
responsável, Drug
Enforcement Administration.
419
00:20:57,010 --> 00:21:00,146
- Como vai?
- Eu entendo
420
00:21:00,213 --> 00:21:01,648
você teve quatro mortes
421
00:21:01,682 --> 00:21:03,885
- noite passada.
- Todos com menos de 20 anos.
422
00:21:03,983 --> 00:21:06,557
Três estavam na faculdade,
um recém-formado.
423
00:21:06,582 --> 00:21:08,132
Bem, dado o que
está na rua, é seguro
424
00:21:08,156 --> 00:21:09,385
apostar que eram
todos do fentanil.
425
00:21:09,410 --> 00:21:11,211
Conseguimos uma
gravação que mostra a
426
00:21:11,236 --> 00:21:12,979
presença de um membro
da Família Santiago.
427
00:21:13,004 --> 00:21:14,869
- Estou supondo...
- Sabemos tudo sobre os Santiagos.
428
00:21:14,894 --> 00:21:17,563
Suas operações não se
estendem muito além do Brooklyn.
429
00:21:17,630 --> 00:21:20,934
Suas operações foram responsáveis
pela morte de quatro jovens
430
00:21:21,000 --> 00:21:23,259
- que tiveram todo o seu futuro...
- Não tenho objeções
431
00:21:23,284 --> 00:21:25,696
para você ir atrás dos Santiagos
para isso em algum momento.
432
00:21:25,721 --> 00:21:28,274
Eu apenas pediria a
você, espere por enquanto.
433
00:21:28,341 --> 00:21:29,709
Por que é que?
434
00:21:29,776 --> 00:21:32,045
Porque estamos perseguindo
um cartel de drogas mexicano
435
00:21:32,111 --> 00:21:35,148
que, muito provavelmente,
foi o responsável por trazer
436
00:21:35,214 --> 00:21:38,017
o fentanil para os Estados
Unidos e abastecendo os Santiagos.
437
00:21:38,084 --> 00:21:41,087
É possível que um dos
Santiagos seja invertido.
438
00:21:41,154 --> 00:21:42,622
Eu não preciso deles para virar.
439
00:21:42,689 --> 00:21:45,858
Tenho um infiltrado
que se aproximou deles.
440
00:21:45,925 --> 00:21:47,593
Sean Dryden.
441
00:21:47,660 --> 00:21:50,263
Seus policiais o prenderam
em uma parada de trânsito.
442
00:21:50,330 --> 00:21:53,366
Se o seu agente se aproximou
443
00:21:53,433 --> 00:21:54,767
dos Santiagos,
podemos derrubá-los
444
00:21:54,834 --> 00:21:58,705
- sem estragar seu disfarce.
- Meus olhos estão no caminho
445
00:21:58,771 --> 00:22:01,407
alvos maiores que
os Santiagos, inspetor.
446
00:22:01,474 --> 00:22:03,977
Agora eu preciso do meu disfarce
447
00:22:04,002 --> 00:22:05,304
liberado e preciso
da sua garantia
448
00:22:05,329 --> 00:22:06,830
que você vai adiar
qualquer outra coisa.
449
00:22:06,855 --> 00:22:09,958
Vou cuidar de liberar
seu infiltrado, mas quatro
450
00:22:09,983 --> 00:22:12,852
pessoas foram mortas na
minha delegacia esta manhã,
451
00:22:12,919 --> 00:22:15,555
e não há nenhuma maneira
no inferno que eu estou adiando.
452
00:22:15,621 --> 00:22:18,324
Não vai me fazer passar por
cima de você, vai, inspetor?
453
00:22:18,391 --> 00:22:21,127
Você pode ir aonde quiser.
454
00:22:29,007 --> 00:22:31,258
Aqui está a coisa, Sean.
455
00:22:31,512 --> 00:22:35,352
Com quatro cadáveres,
haverá processos.
456
00:22:35,377 --> 00:22:37,218
Também haverá acordos.
457
00:22:37,243 --> 00:22:40,413
Uma vez que o D.A. tem o que
458
00:22:40,480 --> 00:22:42,200
precisa para condenar,
sem mais acordos.
459
00:22:42,225 --> 00:22:45,062
Você se importaria de
sair por um momento?
460
00:22:47,420 --> 00:22:48,821
Claro.
461
00:23:00,584 --> 00:23:03,988
Acabei de receber a visita de Arliss Gruen.
462
00:23:04,203 --> 00:23:06,339
Que é aquele?
463
00:23:06,406 --> 00:23:09,542
Está tudo bem, Agente Dryden...
Ou seja qual for o seu nome...
464
00:23:09,609 --> 00:23:11,744
Fui totalmente informado.
465
00:23:15,847 --> 00:23:17,916
Gruen sempre leva seu pessoal para fora.
466
00:23:18,217 --> 00:23:20,686
Você viu aquelas quatro crianças
morrerem ontem à noite, certo?
467
00:23:20,753 --> 00:23:22,188
Mm-hmm.
468
00:23:22,255 --> 00:23:25,525
Gruen está pedindo que eu
não vá atrás dos responsáveis.
469
00:23:25,550 --> 00:23:26,703
Sim.
470
00:23:26,728 --> 00:23:28,736
Ele quer derrubar um cartel em
471
00:23:28,761 --> 00:23:30,263
Sinaloa para
poder tirar uma foto
472
00:23:30,329 --> 00:23:32,296
- na fronteira.
- E você? o que você quer?
473
00:23:32,321 --> 00:23:34,542
Normalmente não me perguntam isso.
474
00:23:34,567 --> 00:23:36,669
Mas já que você está perguntando...
475
00:23:37,537 --> 00:23:39,672
...Eu quero dar o fora
do mundo disfarçado.
476
00:23:39,739 --> 00:23:40,973
Há quanto tempo?
477
00:23:40,998 --> 00:23:43,000
- Dois anos e meio.
- Isso é muito tempo
478
00:23:43,025 --> 00:23:44,893
- ser alguém que não seja você mesmo.
- Longo O suficiente
479
00:23:44,918 --> 00:23:47,621
para você esquecer quem você mesmo é.
480
00:23:47,814 --> 00:23:50,216
Como é que ser guarda-costas de
481
00:23:50,283 --> 00:23:52,952
um DJ te aproxima
tanto dos Santiagos?
482
00:23:55,321 --> 00:23:59,225
Os Santiago movimentam
muita droga no circuito das festas.
483
00:23:59,292 --> 00:24:00,693
Em clubes.
484
00:24:00,760 --> 00:24:02,662
Como você acha que eles
colocam as drogas lá dentro?
485
00:24:02,728 --> 00:24:04,897
Certo.
486
00:24:04,964 --> 00:24:07,366
- Eles nunca verificam o DJ.
- Mm-hmm.
487
00:24:07,433 --> 00:24:10,803
Coloque-o nas caixas de DJ e
eles acenam para você entrar.
488
00:24:12,438 --> 00:24:16,309
Bem, eu não recebo minhas
ordens do Agente Especial
489
00:24:16,375 --> 00:24:18,778
Encarregado Gruen, então
irei atrás dos Santiagos
490
00:24:18,803 --> 00:24:21,627
porque as pessoas que foram mortas
foram mortas no leste de Nova York.
491
00:24:21,652 --> 00:24:23,316
Mas boa sorte para você em Sinaloa.
492
00:24:23,382 --> 00:24:25,685
Não estamos destruindo
nenhum cartel em Sinaloa.
493
00:24:25,710 --> 00:24:27,621
Não temos recursos
para assumi-los.
494
00:24:27,646 --> 00:24:30,498
Não há coordenação
com a polícia mexicana.
495
00:24:30,523 --> 00:24:31,691
É uma bagunça.
496
00:24:31,716 --> 00:24:34,569
Então você está se
afastando de um fracasso que
497
00:24:34,594 --> 00:24:36,863
poderia realizar em favor
de um que não pode?
498
00:24:36,929 --> 00:24:38,931
A decisão não é minha.
499
00:24:40,032 --> 00:24:41,667
Então, não se preocupe com isso.
500
00:24:41,734 --> 00:24:44,303
Ei, eu vi aquelas quatro crianças morrerem.
501
00:24:44,328 --> 00:24:45,762
Você acha que
isso não me afetou?
502
00:24:45,787 --> 00:24:48,349
- Não sei. Eu não conheço você.
- Bem, ele fez, ok?
503
00:24:48,374 --> 00:24:49,976
Assim foi. E daí?
504
00:24:50,042 --> 00:24:53,546
Então talvez possamos nos unir.
505
00:25:00,186 --> 00:25:01,521
Oi querido.
506
00:25:01,587 --> 00:25:03,623
Como foram os
preparativos para o dentista?
507
00:25:03,689 --> 00:25:06,434
Bom. eu estou no carro.
508
00:25:06,459 --> 00:25:07,691
Excelente.
509
00:25:07,716 --> 00:25:10,138
O serviço de carros
enviou um daqueles carros
510
00:25:10,163 --> 00:25:11,998
grandes e luxuosos,
embora eu não tenha pedido.
511
00:25:12,023 --> 00:25:13,625
Bom. Bom. Apreciá-lo.
512
00:25:13,733 --> 00:25:17,870
Estamos na Northern Boulevard,
passando apenas pela Villa Roma.
513
00:25:17,895 --> 00:25:20,355
Sério? Então você saiu mais cedo, hein?
514
00:25:20,380 --> 00:25:22,350
Você sempre me diz
que, se chegar cedo, não
515
00:25:22,375 --> 00:25:24,577
precisa se preocupar
em chegar atrasado.
516
00:25:24,644 --> 00:25:27,146
Estou orgulhoso de você Francine.
517
00:25:28,114 --> 00:25:30,082
Eu sei que isso é difícil para você.
518
00:25:30,149 --> 00:25:31,984
E eu realmente
aprecio você me ouvindo
519
00:25:32,051 --> 00:25:33,586
cecause é, é importante.
520
00:25:33,653 --> 00:25:36,422
Vejo você quando chegar em casa.
521
00:25:37,423 --> 00:25:38,491
Ok, eu te amo.
522
00:25:38,558 --> 00:25:39,892
Vos amo.
523
00:25:50,536 --> 00:25:52,438
Quero sua bênção, chefe.
524
00:25:52,505 --> 00:25:54,040
Eu fico sabendo para quê?
525
00:25:54,106 --> 00:25:57,043
O fentanil que está
inundando as ruas,
526
00:25:57,109 --> 00:25:59,512
responsável por essas
quatro crianças mortas,
527
00:25:59,579 --> 00:26:01,547
tem as impressões digitais
dos Santiagos por toda parte.
528
00:26:01,572 --> 00:26:02,873
E você sente que tem o
suficiente para uma coleira?
529
00:26:02,898 --> 00:26:05,618
Eu não teria pensado assim
até descobrir que há um
530
00:26:05,643 --> 00:26:07,614
infiltrado que se aproximou
de Napoleão Santiago.
531
00:26:07,639 --> 00:26:09,608
- Um dos nossos?
- DEA.
532
00:26:10,389 --> 00:26:13,226
- Eles vão emprestá-lo?
- O SAC disse que não.
533
00:26:13,251 --> 00:26:15,153
Isso geralmente é uma
decisão jurisdicional, Regina.
534
00:26:15,178 --> 00:26:17,873
Eu sei que.
E normalmente eu deixaria por isso mesmo.
535
00:26:17,898 --> 00:26:19,933
Eu diria que ocasionalmente
você deixaria por isso mesmo.
536
00:26:21,100 --> 00:26:23,636
Estava pensando que a
537
00:26:23,703 --> 00:26:26,038
UC poderia dar uma dica e...
538
00:26:28,040 --> 00:26:30,309
Nenhum alerta para o DEA?
539
00:26:30,376 --> 00:26:32,345
- Sem avisar ninguém? - Certo.
540
00:26:32,411 --> 00:26:34,213
Você estaria em apuros, você sabe disso.
541
00:26:34,280 --> 00:26:36,983
O pensamento de que
fomos capazes de derrubá-los
542
00:26:37,049 --> 00:26:39,719
e não o fizemos é um
pouco difícil de suportar.
543
00:26:39,785 --> 00:26:41,220
Eu também não espero você
544
00:26:41,287 --> 00:26:43,256
- para me resgatar se isso der errado.
- Oh,
545
00:26:43,281 --> 00:26:45,926
Eu sei que esta manhã é a
última coisa que você deseja.
546
00:26:45,951 --> 00:26:47,635
Obrigado, chefe.
547
00:26:47,660 --> 00:26:50,963
O CompStat recomeça às
5:00, então não se atrase.
548
00:26:51,030 --> 00:26:53,319
Por que vale a
pena, a moral no 7-4...
549
00:26:53,344 --> 00:26:55,413
Não vamos entrar nisso agora.
550
00:27:00,539 --> 00:27:04,343
Por que você quis fazer
almoço em vez de jantar?
551
00:27:05,544 --> 00:27:07,413
O jantar parecia muito com um encontro.
552
00:27:07,480 --> 00:27:09,649
E você não queria sair comigo?
553
00:27:09,674 --> 00:27:11,576
Não, eu não fiz.
554
00:27:13,419 --> 00:27:15,921
Acho que o almoço é um
evento de ordem menor.
555
00:27:15,988 --> 00:27:18,157
Não carrega nenhuma expectativa romântica.
556
00:27:18,224 --> 00:27:19,725
- Mm-hmm. - Acho que até têm
557
00:27:19,792 --> 00:27:20,993
um serviço de encontros chamado
558
00:27:21,060 --> 00:27:22,194
É apenas almoço.
559
00:27:22,261 --> 00:27:23,696
Eu vi os comerciais.
560
00:27:23,721 --> 00:27:24,855
Você já usou um desses?
561
00:27:24,880 --> 00:27:26,915
Não, nunca fiz.
562
00:27:27,066 --> 00:27:29,168
Eu nunca fiz nenhum dos dois.
563
00:27:31,237 --> 00:27:33,272
Somos de uma geração
diferente, Marvin.
564
00:27:33,339 --> 00:27:36,942
Gostamos de estragar nossos
relacionamentos pessoalmente.
565
00:27:38,210 --> 00:27:39,979
Foi isso que eu fiz?
566
00:27:43,916 --> 00:27:45,318
Não apenas você.
567
00:27:45,384 --> 00:27:47,053
Nós dois fizemos.
568
00:27:48,454 --> 00:27:50,423
Acho que se tentássemos
de novo, provavelmente
569
00:27:50,448 --> 00:27:52,241
estragaríamos
tudo de novo, não é?
570
00:27:52,266 --> 00:27:55,236
Provavelmente.
571
00:27:55,261 --> 00:27:58,664
Mas isso não é
motivo para não tentar.
572
00:28:00,232 --> 00:28:01,434
- Podemos...
- Ei, Marvin.
573
00:28:01,500 --> 00:28:04,070
Uh, desculpe, posso falar com você um segundo?
574
00:28:04,958 --> 00:28:07,009
Claro...
575
00:28:07,976 --> 00:28:09,689
Com licença.
576
00:28:14,580 --> 00:28:16,082
Eles têm colocado
aqueles em postes de luz.
577
00:28:16,148 --> 00:28:18,017
Eles nem vão me dar uma chance.
578
00:28:18,084 --> 00:28:20,186
- Quando é a sua abertura?
- Duas semanas.
579
00:28:20,252 --> 00:28:21,554
Então abaixe a cabeça e faça.
580
00:28:21,579 --> 00:28:23,281
Eles verão que você não vai a lugar nenhum.
581
00:28:23,306 --> 00:28:25,068
Algumas pessoas
virão e outras não.
582
00:28:25,093 --> 00:28:27,068
Receio que Tommy não o faça.
583
00:28:27,093 --> 00:28:29,095
Ele está tão bravo comigo.
584
00:28:29,120 --> 00:28:30,952
Tommy bravo com muitas pessoas.
585
00:28:31,633 --> 00:28:33,240
Ele só me pegou em
um momento ruim, mas...
586
00:28:33,265 --> 00:28:35,668
agora ele nem vai
atender o telefone.
587
00:28:35,735 --> 00:28:37,136
Ele vai superar isso.
588
00:28:37,203 --> 00:28:39,138
Ele seria louco se não o fizesse.
589
00:28:43,334 --> 00:28:44,468
Ei.
590
00:28:44,493 --> 00:28:46,395
O que você está fazendo aqui?
591
00:28:46,466 --> 00:28:48,435
Marvin está almoçando
com sua antiga namorada.
592
00:28:48,581 --> 00:28:52,663
Certo o que? Você não podia
comer nas mesmas instalações?
593
00:28:54,222 --> 00:28:57,558
Ele pensou que seria estranho
594
00:28:57,583 --> 00:28:58,784
me ter lá, mas não
sentado com eles,
595
00:28:58,809 --> 00:29:00,968
então ele estava indo e voltando
em sua cabeça sobre onde eu
596
00:29:00,993 --> 00:29:03,396
deveria sentar em relação a
onde os dois estariam sentados.
597
00:29:03,462 --> 00:29:05,331
Então decidi que iria comer fora.
598
00:29:05,398 --> 00:29:06,399
Tudo bem.
599
00:29:06,465 --> 00:29:08,701
- Sim.
- Bem, eu vou...
600
00:29:08,768 --> 00:29:12,371
Vou sentar aqui dentro
porque vocês dois são loucos.
601
00:29:12,438 --> 00:29:13,572
Ei.
602
00:29:32,491 --> 00:29:35,343
Fizemos parecer que
você e DJ Authentic
603
00:29:35,368 --> 00:29:37,179
foram lançados em
seu próprio nome.
604
00:29:37,204 --> 00:29:38,906
A que horas você pode marcar a reunião?
605
00:29:39,064 --> 00:29:40,699
Como são as 3:00?
606
00:29:40,766 --> 00:29:42,301
Bom.
607
00:29:42,368 --> 00:29:46,105
Uma vez lá, se houver
narcóticos presentes...
608
00:29:46,172 --> 00:29:49,008
E só se você ver que
eles estão presentes...
609
00:29:49,074 --> 00:29:50,409
Você deve sinalizar seu backup.
610
00:29:50,476 --> 00:29:53,412
Nesse ponto, teremos uma
causa provável para entrar.
611
00:29:53,479 --> 00:29:55,381
Você costumava estar em Narcóticos.
612
00:29:56,182 --> 00:29:57,550
Você me procura?
613
00:29:57,616 --> 00:29:59,185
É claro.
614
00:29:59,251 --> 00:30:00,653
Você não me procurou?
615
00:30:05,024 --> 00:30:06,292
Você pode dizer ao seu chefe no
616
00:30:06,358 --> 00:30:08,828
DEA que você estava
com os Santiagos
617
00:30:08,894 --> 00:30:10,830
como parte de seu
trabalho secreto normal, mas
618
00:30:10,896 --> 00:30:13,866
isso pode atrapalhar
você de qualquer maneira.
619
00:30:13,933 --> 00:30:15,601
Não seria a primeira
vez que ficaria preso.
620
00:30:15,626 --> 00:30:16,827
Você pode ser demitido.
621
00:30:16,852 --> 00:30:18,620
Não seria a primeira
vez que seria demitido.
622
00:30:19,805 --> 00:30:21,507
Os detetives conhecem o sinal
623
00:30:21,574 --> 00:30:23,309
para entrar e já
examinaram o local.
624
00:30:23,375 --> 00:30:27,079
- Então estamos prontos.
- Vejo você do outro lado.
625
00:30:27,146 --> 00:30:29,081
Claro que sim.
626
00:30:29,882 --> 00:30:31,317
O que é aquilo?
627
00:30:32,985 --> 00:30:34,587
Procurei você.
628
00:30:54,750 --> 00:30:57,251
- Gostou do meu novo chicote, mano?
- Está tudo certo. É só...
629
00:30:57,276 --> 00:30:59,478
- um pouco regular.
- Normal?
630
00:30:59,503 --> 00:31:01,572
Estou prestes a colocar Forgies de 35 polegadas nele,
631
00:31:01,597 --> 00:31:05,034
pneus monstruosos, e
eu acendo com luzes.
632
00:31:05,059 --> 00:31:06,727
Isso vai atrair muita atenção?
633
00:31:06,752 --> 00:31:08,887
É nisso que você está pensando?
634
00:31:08,912 --> 00:31:11,632
- Você estranho, mano.
- Sim, você é estranho.
635
00:31:11,657 --> 00:31:13,225
Tipo, por que
disse aos policiais
636
00:31:13,250 --> 00:31:14,451
que havia uma
arma no porta-luvas?
637
00:31:14,476 --> 00:31:15,877
Teria sido melhor se
eles o encontrassem
638
00:31:15,902 --> 00:31:17,470
- quando revistaram o carro?
- Não, não, não. Houve
639
00:31:17,495 --> 00:31:19,573
sem motivos para revistar aquele carro, cara.
640
00:31:19,598 --> 00:31:22,128
Eles sempre podem
encontrar motivos, se quiserem.
641
00:31:22,153 --> 00:31:23,995
Você sabe que ele faz ioga.
Ele é vegetariano.
642
00:31:24,020 --> 00:31:26,380
Eu não sou nenhum punk, se
é isso que você está supondo.
643
00:31:26,405 --> 00:31:28,878
Eu não disse que você era um punk.
Acabei de dizer um quadrado.
644
00:31:28,903 --> 00:31:30,472
Mas você é bom com o martelo.
645
00:31:30,809 --> 00:31:32,978
Mas por que você deixou aquele
policial chegar até você desse jeito?
646
00:31:33,045 --> 00:31:35,247
Eles já chegaram até você?
647
00:31:37,850 --> 00:31:39,184
Você esta brincando comigo?
648
00:31:40,019 --> 00:31:42,721
quero dizer, pense sobre
isso. Ele age tanto como policial
649
00:31:42,746 --> 00:31:44,564
que não pode ser policial. Você
sabe o que eu estou dizendo?
650
00:31:44,589 --> 00:31:46,091
Tipo, vamos falar sério.
651
00:31:46,158 --> 00:31:48,661
Quer saber, eu nem estou viajando.
652
00:31:48,727 --> 00:31:50,563
Cecause se eu pensei que alguém
estava trabalhando com a polícia,
653
00:31:50,629 --> 00:31:53,465
Eu teria tanto fentanil
enfiado na sua garganta
654
00:31:53,490 --> 00:31:55,259
que você estaria morto
antes de cair no chão.
655
00:31:55,284 --> 00:31:56,744
Não é nem isso, no entanto.
656
00:31:56,769 --> 00:31:59,029
Ele é família. Ele é o irmão. Ele é bom.
657
00:31:59,054 --> 00:32:00,222
Esse é meu irmão.
658
00:32:00,247 --> 00:32:01,782
- Obrigado, rei.
- Role com você.
659
00:32:01,807 --> 00:32:03,342
Isso é bom.
660
00:32:12,151 --> 00:32:13,552
Vai tempo.
661
00:32:26,102 --> 00:32:27,908
Yo, Authentic, você
está indo muito bem, cara.
662
00:32:27,933 --> 00:32:29,401
Estou prestes a ganhar muito dinheiro.
663
00:32:29,426 --> 00:32:32,096
Eles realmente acham que Julius
Randle vai salvar Nova York. Isso é louco.
664
00:32:32,987 --> 00:32:34,607
Polícia de Nova York!
665
00:32:34,673 --> 00:32:36,175
Polícia! Não se mexa!
666
00:32:36,241 --> 00:32:37,943
Mãos no ar!
667
00:32:46,819 --> 00:32:48,320
Mãos ao ar!
668
00:32:49,805 --> 00:32:51,352
Fique ali mesmo. Fique ali mesmo.
669
00:32:54,288 --> 00:32:57,591
Não se mexa! Mãos onde eu possa vê-las.
670
00:32:57,616 --> 00:32:59,050
Detetive.
671
00:33:11,343 --> 00:33:13,812
- Mãos onde eu possa vê-las.
- Inversão de marcha.
672
00:33:22,558 --> 00:33:25,160
Lembro-me de quando você era apenas uma criança.
673
00:33:25,185 --> 00:33:26,720
Espere, você foi
um dos policiais
674
00:33:26,745 --> 00:33:28,994
que tentou prender meu velho?
675
00:33:29,061 --> 00:33:31,397
Seu velho, seu irmão
Kiki, seus primos...
676
00:33:31,463 --> 00:33:34,967
Sim, você não teve muita
sorte com nenhum deles, teve?
677
00:33:35,034 --> 00:33:37,136
Peguei você, Napoleão.
678
00:33:39,338 --> 00:33:41,173
E eles a seguir.
679
00:33:59,124 --> 00:34:00,659
Então, você dirige seu próprio
680
00:34:00,684 --> 00:34:03,086
departamento de
polícia, inspetor?
681
00:34:03,111 --> 00:34:06,401
Tivemos a oportunidade de
fechar uma importante fonte de uma
682
00:34:06,426 --> 00:34:08,612
droga que está matando
pessoas. Eu não iria desperdiçá-lo.
683
00:34:08,637 --> 00:34:10,811
Um infiltrado dá uma
dica, porque por quê?
684
00:34:10,836 --> 00:34:12,404
Há drogas à vista.
685
00:34:12,429 --> 00:34:14,181
O que, essa é a primeira
vez que havia drogas à vista?
686
00:34:14,206 --> 00:34:16,675
Talvez tenha algo a ver com a
687
00:34:16,742 --> 00:34:19,144
investigação de quatro
mortes esta manhã.
688
00:34:19,169 --> 00:34:21,571
Essas quatro fatalidades
não eram da sua conta.
689
00:34:21,596 --> 00:34:24,149
E não me importo de lhe dizer que o
Agente Dryden está em um mundo de dor.
690
00:34:24,216 --> 00:34:27,352
O agente Dryden
prestou sua ajuda,
691
00:34:27,419 --> 00:34:29,425
correu o risco de
prender os responsáveis.
692
00:34:29,450 --> 00:34:31,096
Parece-me que ele
mereceria elogios.
693
00:34:31,121 --> 00:34:35,214
Acho que a DEA
determinará o que faremos
694
00:34:35,239 --> 00:34:36,512
com o Agente Dryden,
sem sua opinião.
695
00:34:36,537 --> 00:34:40,332
Eu não entendo o que você sente que perdeu.
Dryden não estragou seu disfarce.
696
00:34:40,399 --> 00:34:42,901
Ele foi preso junto
com todos os outros.
697
00:34:42,968 --> 00:34:45,571
Agente Dryden é meu trunfo,
698
00:34:45,637 --> 00:34:48,774
não seu. Ele pertence a mim.
699
00:34:48,841 --> 00:34:51,944
É disso que se trata...
700
00:34:52,010 --> 00:34:53,645
Quem consegue dar a ordem.
701
00:34:53,712 --> 00:34:57,316
Quem está onde na
conferência de imprensa.
702
00:34:58,150 --> 00:35:01,086
É um mundo grande e
vasto lá fora, inspetor.
703
00:35:01,153 --> 00:35:02,815
É uma pena que você
simplesmente não veja isso.
704
00:35:02,840 --> 00:35:05,657
Não. Entendo, Agente Gruen.
705
00:35:05,724 --> 00:35:07,559
E East New York faz parte disso.
706
00:35:07,626 --> 00:35:09,962
E é uma pena que você
não consiga ver nada.
707
00:35:10,028 --> 00:35:11,263
Tenha um bom dia.
708
00:35:19,631 --> 00:35:21,565
Este não era o único para se atrasar.
709
00:35:21,590 --> 00:35:23,359
Bem, não poderia ser ajudado.
710
00:35:23,575 --> 00:35:27,012
Donaldson está procurando
algum tipo de ato de contrição.
711
00:35:28,080 --> 00:35:30,015
Ou o mais perto que você pode chegar disso.
712
00:35:30,983 --> 00:35:32,551
OK.
713
00:35:33,752 --> 00:35:35,754
Com licença. Obrigada.
714
00:35:35,779 --> 00:35:37,714
Com licença.
715
00:35:38,357 --> 00:35:41,493
Estou marcando sua entrada
com 14 minutos de atraso, inspetor.
716
00:35:42,762 --> 00:35:44,571
No ponto em que
paramos, você estava
717
00:35:44,596 --> 00:35:47,266
dizendo que o moral
não era um problema,
718
00:35:47,332 --> 00:35:49,401
que desconsiderando a execução
719
00:35:49,468 --> 00:35:52,604
dos regulamentos de qualificação
de vida era sua prerrogativa.
720
00:35:52,671 --> 00:35:55,007
E desde então, percebi que você
721
00:35:55,073 --> 00:35:59,044
desrespeitou a
diretiva explícita
722
00:35:59,069 --> 00:36:03,507
do Agente Especial encarregado
de uma operação secreta para a DEA.
723
00:36:03,532 --> 00:36:06,769
Eu não diria que desconsiderei
isso tanto quanto eu...
724
00:36:06,794 --> 00:36:10,245
sentiu a necessidade de levar
em consideração as circunstâncias.
725
00:36:10,270 --> 00:36:13,158
Reconhece a necessidade de
boa ordem e disciplina, inspetor?
726
00:36:13,225 --> 00:36:15,093
- Sim eu quero.
- Contanto que você consiga
727
00:36:15,118 --> 00:36:16,145
- o que você quer.
- Tanto tempo
728
00:36:16,170 --> 00:36:18,664
pois serve e protege as
pessoas em meu distrito.
729
00:36:18,730 --> 00:36:21,542
Bem, diga-me, como sua versão
730
00:36:21,567 --> 00:36:24,836
de boa ordem e
disciplina faz isso?
731
00:36:25,871 --> 00:36:28,140
Uma operação foi
realizada esta tarde
732
00:36:28,207 --> 00:36:30,342
pela Drug Enforcement
Administration,
733
00:36:30,409 --> 00:36:34,680
atuando em coordenação
com os detetives do 7-4.
734
00:36:34,746 --> 00:36:36,481
Prisões foram feitas.
735
00:36:36,548 --> 00:36:38,784
Foram apreendidos 280 quilos
736
00:36:38,851 --> 00:36:42,254
de comprimidos e pó de fentanil.
737
00:36:42,321 --> 00:36:46,167
Acredito que o sucesso da
738
00:36:46,192 --> 00:36:47,894
operação foi resultado direto
739
00:36:48,227 --> 00:36:52,130
de boa ordem e disciplina.
740
00:36:57,135 --> 00:36:59,171
Muito bem, inspetor.
741
00:36:59,238 --> 00:37:01,573
- Obrigado, chefe.
- Excelente trabalho, inspetor.
742
00:37:01,640 --> 00:37:03,913
- Obrigada.
- Parabéns, inspetor.
743
00:37:20,192 --> 00:37:22,594
Sim, está tudo bem. Ei.
744
00:37:24,296 --> 00:37:27,099
Então, há algo que
podemos fazer para
745
00:37:27,165 --> 00:37:29,334
fomentar a boa
vontade da comunidade.
746
00:37:29,401 --> 00:37:32,204
O problema é que foi ideia do George.
747
00:37:32,772 --> 00:37:34,248
Eu provavelmente deveria pedir para ele te contar.
748
00:37:34,273 --> 00:37:36,708
- Ok.
- Ok.
749
00:37:36,733 --> 00:37:37,834
Venha aqui.
750
00:37:37,859 --> 00:37:38,993
Você quer uma bebida?
751
00:37:39,018 --> 00:37:41,387
Sim, claro, claro.
752
00:37:47,044 --> 00:37:49,313
Então, que ideia é essa?
753
00:37:49,338 --> 00:37:50,940
Seria um programa de mentoria.
754
00:37:50,965 --> 00:37:53,001
Os jovens da comunidade se
755
00:37:53,026 --> 00:37:54,561
inscreviam e eu os
ensinava a cozinhar.
756
00:37:54,586 --> 00:37:56,647
Você seria o mentor deles, em outras palavras.
757
00:37:56,672 --> 00:37:58,434
Pode haver outras
pessoas orientando também.
758
00:37:58,459 --> 00:38:02,067
Sim. Corinne ou... você
pode escolher as pessoas.
759
00:38:02,134 --> 00:38:04,374
Em que você os
orientaria, George?
760
00:38:04,398 --> 00:38:06,672
Ele disse habilidades na cozinha.
761
00:38:07,706 --> 00:38:10,509
Acha que os estou recrutando
para arrombamentos, detetive?
762
00:38:10,534 --> 00:38:13,128
- Ocorreu-me.
- Se eu estivesse procurando fazer arrombamentos,
763
00:38:13,278 --> 00:38:15,314
Eu não precisaria recrutar ninguém.
764
00:38:15,380 --> 00:38:17,709
Já conheço pessoas
que são boas nisso.
765
00:38:17,734 --> 00:38:19,826
Eu apenas sinto que talvez eu possa ajudar as pessoas
766
00:38:19,851 --> 00:38:21,253
que não querem fazer arrombamentos.
767
00:38:23,347 --> 00:38:24,403
Então?
768
00:38:25,958 --> 00:38:27,926
- Sim, quem está comprando?
- Eu sou!
769
00:38:27,951 --> 00:38:28,985
Tudo bem.
770
00:38:29,010 --> 00:38:30,378
- Como vai?
- Tudo bem.
771
00:38:30,403 --> 00:38:32,538
- Onde está Cristal?
- Uh, ela disse que estará aqui em breve.
772
00:38:39,838 --> 00:38:42,407
- O que você está pensando?
- Eu sou um balanço no quarto dos meninos.
773
00:38:42,474 --> 00:38:43,608
Sim.
774
00:38:45,028 --> 00:38:47,230
Acho que posso fazer o queijo grelhado.
775
00:38:47,255 --> 00:38:48,722
- Queijo grelhado? - Mm-hmm.
776
00:38:48,747 --> 00:38:50,415
- Ele sabe.
- O que?
777
00:38:50,482 --> 00:38:51,750
Sandeford.
778
00:38:51,775 --> 00:38:53,752
- Como ele sabe?
- Ele nos pegou mais cedo.
779
00:38:53,819 --> 00:38:55,220
Oh.
780
00:38:55,287 --> 00:38:57,689
Então, vamos ter problemas agora?
781
00:38:58,457 --> 00:39:00,192
Só acho que precisamos esfriar.
782
00:39:00,258 --> 00:39:02,294
- Você sabe?
- Ok.
783
00:39:02,361 --> 00:39:03,495
Sim.
784
00:39:13,964 --> 00:39:15,148
Então o que você vai comer?
785
00:39:20,212 --> 00:39:22,347
- Oi querido.
- Oi Stan.
786
00:39:22,414 --> 00:39:25,117
Ouça, acabei de passar no Goody's
por um curto período de tempo.
787
00:39:25,183 --> 00:39:27,052
Você quer que eu
pegue algo para o jantar?
788
00:39:27,119 --> 00:39:28,954
Não estou em casa, Stan.
789
00:39:29,021 --> 00:39:30,589
Onde está você?
790
00:39:31,590 --> 00:39:33,425
Inversão de marcha.
791
00:39:37,863 --> 00:39:39,765
O que você está fazendo aqui?
792
00:39:39,831 --> 00:39:41,299
Eu menti para você, Stan.
793
00:39:41,366 --> 00:39:44,002
- O que?
- Eu não fui ao dentista.
794
00:39:44,027 --> 00:39:45,695
- Não?
- E-eu pensei que poderia.
795
00:39:45,720 --> 00:39:47,077
Eu até me vesti, mas eu... eu não consegui.
796
00:39:47,101 --> 00:39:48,200
Querida. Querida. Está bem.
797
00:39:48,225 --> 00:39:51,176
Eu mal podia esperar para você
voltar para casa sabendo disso...
798
00:39:51,243 --> 00:39:54,513
Eu pensei se-se eu chegasse aqui,
799
00:39:54,579 --> 00:39:57,215
talvez você visse que eu
estava me esforçando, que eu...
800
00:39:57,282 --> 00:39:59,117
que eu estava tentando...
801
00:39:59,184 --> 00:40:01,820
seja melhor na... vida
802
00:40:01,887 --> 00:40:03,288
- do que eu.
- Oh.
803
00:40:03,355 --> 00:40:04,756
- Shh.
- Não.
804
00:40:04,823 --> 00:40:06,758
Você merece isso, Stan.
805
00:40:07,441 --> 00:40:12,202
Você merece uma esposa que
seja melhor na vida do que eu.
806
00:40:13,565 --> 00:40:18,203
Só espero que no meu
melhor dia eu mereça você.
807
00:40:20,005 --> 00:40:21,573
Eu te amo bebê.
808
00:40:31,850 --> 00:40:34,786
Vamos tirá-lo daqui depois
da audiência de fiança.
809
00:40:34,853 --> 00:40:36,521
Fizemos bem hoje.
810
00:40:36,588 --> 00:40:37,856
Milímetros.
811
00:40:37,923 --> 00:40:39,825
Não teria acontecido
se não fosse por você.
812
00:40:39,891 --> 00:40:43,228
Só para constar, todo o
crédito vai para a DEA.
813
00:40:43,295 --> 00:40:44,596
Nenhuma volta da vitória para você?
814
00:40:44,663 --> 00:40:47,599
Milímetros. Às vezes, a
melhor maneira de fazer as
815
00:40:47,666 --> 00:40:49,835
coisas é deixar que outras
pessoas levem o crédito.
816
00:40:50,405 --> 00:40:51,806
OK.
817
00:40:54,306 --> 00:40:55,841
Enquanto isso, o que você estará fazendo?
818
00:40:55,907 --> 00:40:59,619
Acho que vou levar meu cachorro
para passear no parque para cães.
819
00:40:59,644 --> 00:41:01,446
- Oh sim?
- Sim.
820
00:41:01,680 --> 00:41:03,482
Eu gostaria de subir
lá com você algum dia.
821
00:41:03,548 --> 00:41:05,417
Qual é a raça do seu cão?
822
00:41:05,484 --> 00:41:07,352
Eu não tenho um cão.
823
00:41:09,020 --> 00:41:11,456
Mas eu vou conseguir um.
824
00:41:28,992 --> 00:41:32,992
- Sincronizado e corrigido
por sink - - www.addic7ed.com -