1 00:00:01,260 --> 00:00:04,483 - Anteriormente em East New York... - Tamika, escute, uh, 2 00:00:04,508 --> 00:00:06,548 você se abre para a possibilidade de jantar uma noite? 3 00:00:06,573 --> 00:00:08,308 Contratei um novo chef. Eu não quero que você faça uma verificação 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,877 de antecedentes sobre ele. Eu sei que há coisas em seu passado. 5 00:00:10,944 --> 00:00:14,013 Vou ter que pedir para você entregar sua demissão imediatamente. 6 00:00:14,080 --> 00:00:15,849 Você é tão seguro de si. 7 00:00:15,874 --> 00:00:17,795 Quando há algo para ter certeza. 8 00:01:21,014 --> 00:01:24,145 Passo para trás, passo para trás. Eu tenho esse. 9 00:01:26,252 --> 00:01:29,055 Ei, tudo bem? Você está bem? 10 00:01:29,122 --> 00:01:31,424 Tudo bem, espere. Leve o seu tempo, leve o seu tempo. 11 00:01:31,491 --> 00:01:33,208 Está tudo bem, está tudo bem. 12 00:01:34,926 --> 00:01:36,528 Milímetros. 13 00:01:45,371 --> 00:01:47,074 Olá? 14 00:01:47,099 --> 00:01:48,885 Policial Quinlan, você precisa se vestir 15 00:01:48,910 --> 00:01:50,477 e se apresentar para o serviço às 05:00. 16 00:01:50,543 --> 00:01:52,545 Ok, entendi. 17 00:01:54,981 --> 00:01:56,583 O que é que foi isso? 18 00:01:56,649 --> 00:01:58,184 Eu tenho que ir cedo. 19 00:01:58,251 --> 00:02:01,688 - Por quê? - Eles não disseram. 20 00:02:02,889 --> 00:02:05,590 - Espero não ser chamado. - Mm. 21 00:02:09,829 --> 00:02:11,097 Fique quieto. 22 00:02:20,907 --> 00:02:25,011 $ 50 por cabeça para entrar, sem álcool, sem comida. 23 00:02:25,078 --> 00:02:26,346 Traga suas próprias drogas? 24 00:02:26,412 --> 00:02:29,148 As pessoas fazem o que fazem. Eu simplesmente não me envolvo. 25 00:02:29,215 --> 00:02:30,283 Qual é o seu fim? 26 00:02:30,350 --> 00:02:31,484 Exposição. 27 00:02:31,551 --> 00:02:34,034 Tem gente legal aqui, eu sou DJ, eles jogam nas 28 00:02:34,059 --> 00:02:37,390 redes sociais... Eu tenho 90.000 seguidores e... 29 00:02:37,457 --> 00:02:38,758 Estou apenas começando. 30 00:02:38,825 --> 00:02:39,859 Uau. 31 00:02:41,127 --> 00:02:42,529 Que é aquele? 32 00:02:44,397 --> 00:02:45,865 Relaxar. 33 00:02:45,932 --> 00:02:48,101 - Ela é a comandante do distrito. - fui chamado 34 00:02:48,167 --> 00:02:50,503 por Operações a caminho. O que estamos vendo? 35 00:02:50,528 --> 00:02:53,042 Quatro vítimas mortais. Parece overdose de drogas. 36 00:02:53,067 --> 00:02:55,436 - Fentanil, provavelmente. - Hum. 37 00:02:55,496 --> 00:02:57,031 Uau, desculpe-me, senhor. 38 00:02:57,097 --> 00:02:58,499 Você vai ter que recuar. 39 00:02:58,566 --> 00:03:00,467 Recebi uma ligação dizendo que minha namorada morreu. 40 00:03:00,492 --> 00:03:01,760 Eu só quero vê-la. 41 00:03:01,785 --> 00:03:04,801 Sinto muito, mas você não pode fazer isso agora. 42 00:03:05,363 --> 00:03:07,198 Eu não posso vê-la? 43 00:03:07,223 --> 00:03:09,125 Sinto muito, não neste momento. 44 00:03:13,747 --> 00:03:15,382 Quem você acha que passou a droga ruim? 45 00:03:15,449 --> 00:03:16,584 Nenhuma idéia. 46 00:03:16,650 --> 00:03:17,985 Não, hein? 47 00:03:18,052 --> 00:03:20,387 Eu não estava segurando e não estava olhando, então... 48 00:03:20,454 --> 00:03:22,856 - Não sei. - E as outras pessoas? 49 00:03:22,881 --> 00:03:23,982 Eu não sei sobre outras pessoas. 50 00:03:24,007 --> 00:03:27,832 Qual era a vibração? Eles estavam usando cocaína, heroína, ecstasy, o quê? 51 00:03:27,857 --> 00:03:29,692 Eu não uso drogas, então eu não sei. 52 00:03:29,730 --> 00:03:31,332 Eu sou um vegetariano estrito. 53 00:03:31,357 --> 00:03:34,346 Tenho uma prática diária de yoga e meditação e é isso. 54 00:03:34,371 --> 00:03:35,903 Por que você estava aqui? 55 00:03:35,970 --> 00:03:38,004 Apenas relaxando com meu garoto, DJ Authentic. 56 00:03:38,029 --> 00:03:40,489 Você é amigo dele, guarda-costas, o quê? 57 00:03:41,547 --> 00:03:42,848 O que ele precisar. 58 00:03:43,010 --> 00:03:44,178 Esta é uma cena de crime ativa. 59 00:03:44,245 --> 00:03:46,013 - Não posso deixar ninguém entrar. - Com licença. 60 00:03:46,080 --> 00:03:47,281 Não, você vai ter que esperar... 61 00:03:47,306 --> 00:03:48,674 - Eu sei que minha filha está aqui. - Senhor. 62 00:03:48,699 --> 00:03:50,234 - Gwen. - Senhor! 63 00:03:51,056 --> 00:03:52,257 Gwen! 64 00:03:52,653 --> 00:03:54,588 Papai, meu amigo morreu. 65 00:03:54,655 --> 00:03:55,990 - Está bem, está bem. - Com licença. 66 00:03:56,056 --> 00:03:57,791 Com licença. Como você chegou aqui? 67 00:03:57,858 --> 00:03:59,930 Ah, essa é minha filha. Eu preciso levá-la para casa. 68 00:03:59,955 --> 00:04:00,987 Ah, infelizmente sua filha vai 69 00:04:01,012 --> 00:04:02,897 ter que ficar um tempo aqui. 70 00:04:02,963 --> 00:04:04,465 - Está-está tudo bem, pai. - Não não, 71 00:04:04,531 --> 00:04:06,667 não, não, não está bem. Quem é Você? 72 00:04:06,692 --> 00:04:08,493 Subinspetora Regina Haywood. 73 00:04:08,518 --> 00:04:10,479 Qual chefe eu tenho que pegar no telefone, 74 00:04:10,504 --> 00:04:14,075 Subinspetora Regina Haywood? Porque eu conheço todos eles. 75 00:04:14,100 --> 00:04:15,517 Senhor, ela pode ter sido uma testemunha. 76 00:04:15,542 --> 00:04:17,278 Francamente, ela tem sorte de estar viva. 77 00:04:17,344 --> 00:04:19,880 Há quatro cadáveres aqui. 78 00:04:19,947 --> 00:04:21,715 Esta é uma cena de crime e os detetives 79 00:04:21,782 --> 00:04:25,252 precisam questionar todos os presentes. 80 00:04:25,319 --> 00:04:27,187 Se você interferir com meus detetives 81 00:04:27,254 --> 00:04:30,057 Vou levar você algemado. 82 00:04:31,659 --> 00:04:34,461 Eu superei isso, querida. 83 00:04:34,769 --> 00:04:36,437 E meu advogado também. 84 00:04:38,065 --> 00:04:39,533 Pegue o telefone dela. 85 00:04:51,638 --> 00:04:55,638 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com - 86 00:05:11,565 --> 00:05:13,874 - Como está indo o seu italiano? - Nada mal. 87 00:05:13,899 --> 00:05:16,802 Acho que preciso de um pouco mais de prática. 88 00:05:20,574 --> 00:05:23,143 Então, como você se sente sobre a sua nomeação? 89 00:05:23,168 --> 00:05:24,303 Como você acha que eu me sinto? 90 00:05:24,328 --> 00:05:26,264 Eu não entendo qual é o problema. 91 00:05:26,289 --> 00:05:28,524 Você gosta do Dr. Feigenbaum, você gosta do higienista dele... 92 00:05:28,549 --> 00:05:31,118 - Não é assim tão simples. - É tão simples. 93 00:05:31,143 --> 00:05:33,587 Você fez seu check-up anual. E já se passaram quase cinco anos 94 00:05:33,612 --> 00:05:36,048 - desde que você se foi. - Anos de COVID não contam. 95 00:05:36,156 --> 00:05:38,559 Vamos, nós já passamos por isso. 96 00:05:40,794 --> 00:05:42,830 Eu só não quero ter que começar a sair 97 00:05:42,896 --> 00:05:45,532 - o tempo todo. - O tempo todo? 98 00:05:45,599 --> 00:05:47,034 Querida, você não saiu de casa 99 00:05:47,101 --> 00:05:50,004 - em quase um mês. - Isso é sobre a Itália, não é? 100 00:05:50,070 --> 00:05:52,139 Isso é sobre o dentista. 101 00:05:52,206 --> 00:05:55,057 Mas sim, eu gostaria que você chegasse ao 102 00:05:55,082 --> 00:05:57,244 ponto de podermos ir juntos para a Itália. 103 00:05:57,311 --> 00:05:59,942 Tenho todos esses dias de férias que não tirei e gostaria de ir. 104 00:05:59,967 --> 00:06:03,137 Não sei por que é tão importante irmos a algum lugar. 105 00:06:03,417 --> 00:06:05,285 Aventino, 106 00:06:05,352 --> 00:06:07,054 Calea, 107 00:06:07,121 --> 00:06:09,623 Capitólio... 108 00:06:09,690 --> 00:06:11,759 Esquilino, Palatino... 109 00:06:11,825 --> 00:06:14,194 Isso é cinco. Há sete colinas em Roma. 110 00:06:14,261 --> 00:06:17,398 Quirinal e Viminal, ok? 111 00:06:19,737 --> 00:06:21,305 Obrigada. 112 00:06:22,536 --> 00:06:27,533 Acho que tenho que me vestir para ir ao dentista. 113 00:06:27,941 --> 00:06:29,276 Você tem cinco horas. 114 00:06:29,343 --> 00:06:31,812 Não há razão para pressa. 115 00:06:31,879 --> 00:06:34,982 Eu te amo. 116 00:06:41,288 --> 00:06:45,225 Uh, é CompStat. Você esteve neles muitas vezes. 117 00:06:45,250 --> 00:06:46,852 Nunca como comandante de distrito. 118 00:06:46,960 --> 00:06:48,762 Eles vão fazer perguntas sobre o crime e 119 00:06:48,787 --> 00:06:50,889 o que você está fazendo para resolvê-lo. 120 00:06:50,998 --> 00:06:52,399 Eu posso lidar com isso. 121 00:06:52,466 --> 00:06:53,867 O que? 122 00:06:55,335 --> 00:06:57,037 O que está pesando em você, Regina? 123 00:06:57,104 --> 00:06:59,039 Quatro crianças mortas. 124 00:06:59,106 --> 00:07:01,575 Oh. Sim, eu... eu ouvi. 125 00:07:01,642 --> 00:07:03,274 Recuperamos os comprimidos de seus bolsos. 126 00:07:03,299 --> 00:07:05,646 Eram amarelos, verdes e vermelhos, como 127 00:07:05,712 --> 00:07:08,949 M&M's ou Skittles ou gummi... Como se fossem balas. 128 00:07:09,016 --> 00:07:11,385 Você tem que deixar seus detetives lidarem com isso. 129 00:07:11,452 --> 00:07:13,454 Você está com as mãos cheias hoje. 130 00:07:13,520 --> 00:07:15,989 Oh, é Padaro fazendo o questionamento. 131 00:07:16,056 --> 00:07:17,758 Sim, com quem você trabalhou em Narcóticos. 132 00:07:17,825 --> 00:07:19,259 Quem eu gosto. 133 00:07:19,326 --> 00:07:20,861 Ele vai fazer algumas perguntas difíceis, 134 00:07:20,928 --> 00:07:22,696 porque ele sabe que é o que se espera dele, 135 00:07:22,721 --> 00:07:26,091 mas, uh, não há nenhuma agenda escondida. Não com ele. 136 00:07:26,667 --> 00:07:29,603 Ei, você está preparado, você vai ficar bem. 137 00:07:29,670 --> 00:07:33,841 Se tem uma coisa que sabe sobre mim, chefe, sempre venho preparado. 138 00:07:33,907 --> 00:07:35,909 Ok? 139 00:07:38,011 --> 00:07:40,714 Holly acabou de se mudar de Ann Arbor para cá. 140 00:07:40,781 --> 00:07:43,750 - Que drogas ela estava tomando, Gwendolyn? - Fizemos alguns 141 00:07:43,817 --> 00:07:46,386 comestíveis antes de chegarmos lá e então... 142 00:07:47,688 --> 00:07:50,657 ...ela decidiu que queria fazer Ecstasy. 143 00:07:51,725 --> 00:07:53,060 Onde ela conseguiu isso? 144 00:07:53,127 --> 00:07:55,429 Havia alguns caras rondando o DJ. 145 00:07:55,496 --> 00:07:57,698 Acho que foi um deles. 146 00:07:57,764 --> 00:07:59,600 Precisamos dar uma olhada no seu telefone. 147 00:07:59,666 --> 00:08:03,504 Seus vídeos podem ser úteis. Você pode, por favor, desbloqueá-lo? 148 00:08:04,538 --> 00:08:06,507 Gwen. 149 00:08:14,982 --> 00:08:17,784 Só queríamos ir a algum lugar e dançar. 150 00:08:21,188 --> 00:08:23,857 Corinne disse que o Post tem um artigo sobre o bar. 151 00:08:23,924 --> 00:08:27,561 Diz que fala sobre o sanduíche de queijo 152 00:08:27,628 --> 00:08:28,829 grelhado de $ 18 sob o título "Lá vai 153 00:08:28,896 --> 00:08:30,664 - o Bairro." - Caso ainda não esteja aberto 154 00:08:30,731 --> 00:08:32,065 como eles estão escrevendo artigos sobre isso? 155 00:08:32,132 --> 00:08:33,727 Eles devem ter obtido um menu. 156 00:08:33,752 --> 00:08:37,604 É possível que o negócio de hospitalidade seja mais complicado do que você pensava. 157 00:08:37,671 --> 00:08:40,174 - O que eu vou fazer? - Nada. 158 00:08:40,240 --> 00:08:43,377 Pelo menos ela está recebendo imprensa, certo? 159 00:08:43,443 --> 00:08:45,445 Ooh! 160 00:08:56,205 --> 00:08:57,874 Ei, ei, volte. 161 00:08:58,825 --> 00:09:00,961 Aí, pare. 162 00:09:02,228 --> 00:09:04,141 Esse é Napoleão Santiago. 163 00:09:04,166 --> 00:09:06,233 - Eu teria pensado que ele seria mais velho. - Não, 164 00:09:06,258 --> 00:09:08,918 ele é a próxima geração. A cara de seu pai. 165 00:09:09,069 --> 00:09:10,938 De acordo com a Inteligência, eles ainda estão no mercado. 166 00:09:11,004 --> 00:09:13,907 Eu nunca consegui fazer nada grudar. Eu tentei, rapaz. 167 00:09:13,974 --> 00:09:15,842 Eu os persegui o tempo todo 168 00:09:15,867 --> 00:09:18,270 - Eu estava em Narcóticos. - Principalmente heroína, certo? 169 00:09:18,295 --> 00:09:19,463 Também produtos farmacêuticos piratas. 170 00:09:19,488 --> 00:09:21,123 Você se lembra quando algumas pessoas 171 00:09:21,148 --> 00:09:22,883 morreram de Xanax cortado com fentanil? 172 00:09:22,908 --> 00:09:24,343 Isso foi o Santiagos vendendo isso. 173 00:09:24,368 --> 00:09:26,963 Muito bem, o relatório preliminar do ME coloca todas 174 00:09:26,988 --> 00:09:28,736 as quatro mortes em ecstasy misturado com fentanil. 175 00:09:28,761 --> 00:09:31,300 Definitivamente, são eles, porque baixaram o preço 176 00:09:31,325 --> 00:09:33,427 da heroína a ponto de praticamente distribuí-la. 177 00:09:33,493 --> 00:09:36,619 Muitas pessoas ficaram viciadas, eles dispararam o preço de 178 00:09:36,644 --> 00:09:39,180 volta e todos esses pobres viciados, eles fizeram o que... 179 00:09:39,499 --> 00:09:42,669 tudo o que eles tiveram que fazer para comprá-lo. 180 00:09:42,694 --> 00:09:44,283 Como eles conseguiram ficar fora da prisão? 181 00:09:44,308 --> 00:09:46,582 Advogados muito bons, um departamento de polícia 182 00:09:46,607 --> 00:09:48,842 sobrecarregado e... convenhamos... Odeio dizer isso, mas... 183 00:09:48,909 --> 00:09:51,408 as pessoas que estavam morrendo eram em sua maioria negras e pardas. 184 00:09:51,433 --> 00:09:52,792 Você odeia pensar que isso faz diferença... 185 00:09:52,817 --> 00:09:54,819 No entanto, aqui estamos porque sim. 186 00:09:56,350 --> 00:09:58,118 Então, desta vez... 187 00:09:58,185 --> 00:10:00,921 Eu vou derrubá-los. 188 00:10:15,569 --> 00:10:18,338 Todos os presentes foram questionados? 189 00:10:18,405 --> 00:10:21,875 E os inquilinos comerciais no andar térreo? 190 00:10:21,942 --> 00:10:23,277 E manutenção predial... 191 00:10:23,343 --> 00:10:27,138 Houve algum histórico de tráfico de drogas em locais próximos? 192 00:10:27,163 --> 00:10:30,115 E não esqueça de perguntar... Ah, tenho que ir. Eu tenho que ir. 193 00:10:30,140 --> 00:10:32,513 Bom dia, pessoal. 194 00:10:32,586 --> 00:10:36,255 Temos Brooklyn North aqui para o CompStat de hoje. Vamos começar. 195 00:10:36,280 --> 00:10:37,766 Há muito o que falar. 196 00:10:37,791 --> 00:10:42,262 Vice-inspetor Haywood, 7-4 vence primeiro. 197 00:10:43,363 --> 00:10:45,632 Bom dia, subinspetor. 198 00:10:45,657 --> 00:10:47,255 Bom dia, chefes. 199 00:10:47,280 --> 00:10:48,581 Você teve uma queda nos roubos, 200 00:10:48,606 --> 00:10:50,779 mas um aumento significativo nos roubos. 201 00:10:50,804 --> 00:10:52,072 O que estamos fazendo sobre isso? 202 00:10:52,097 --> 00:10:55,233 Analisei meus incidentes de 203 00:10:55,258 --> 00:10:57,019 roubo por tipo, por local, por passeio, 204 00:10:57,044 --> 00:10:59,176 por dia da semana. Estou preparado para discutir 205 00:10:59,201 --> 00:11:01,648 - em detalhe. - Vamos ficar em um nível macro 206 00:11:01,673 --> 00:11:04,276 por agora. Podemos mergulhar em detalhes um pouco mais tarde. 207 00:11:04,301 --> 00:11:06,228 Uh, chefe, antes de prosseguir, você se 208 00:11:06,253 --> 00:11:08,722 importaria se eu fizesse algumas perguntas? 209 00:11:09,643 --> 00:11:11,667 De jeito nenhum. Inspetor, é muito 210 00:11:11,692 --> 00:11:13,660 bom falar sobre o que você está fazendo. 211 00:11:13,727 --> 00:11:15,762 Eu gostaria de falar sobre o que você não está fazendo. 212 00:11:15,829 --> 00:11:18,832 Tenho certeza de que há muitas coisas que se enquadram nesse título. 213 00:11:18,899 --> 00:11:22,235 De acordo com minhas informações, você decidiu 214 00:11:22,302 --> 00:11:25,896 parar de praticar crimes contra a qualidade de vida, certo? 215 00:11:25,921 --> 00:11:27,716 Isso não é verdade em toda a linha. 216 00:11:27,741 --> 00:11:30,519 É verdade em parte? 217 00:11:30,544 --> 00:11:33,427 Como você sabe, os comandantes da polícia 218 00:11:33,452 --> 00:11:35,791 podem estabelecer suas próprias prioridades. 219 00:11:35,816 --> 00:11:38,418 E atualmente, no 7-4. 220 00:11:38,485 --> 00:11:39,853 Essas coisas não incluem vender cigarros soltos, 221 00:11:39,920 --> 00:11:43,765 álcool em público ou ir atrás de vendedores. 222 00:11:43,790 --> 00:11:46,209 Bem, não estou claro de onde você acha que vem 223 00:11:46,234 --> 00:11:48,970 sua autoridade para fazer essa determinação. 224 00:11:48,995 --> 00:11:53,200 Mais uma vez, é menos uma política oficial 225 00:11:53,266 --> 00:11:56,370 e mais um realinhamento de prioridades. 226 00:11:56,395 --> 00:11:57,830 Inspetor, não vamos brincar. 227 00:11:57,855 --> 00:12:01,041 Quer você chame isso de política ou prioridade, o efeito é o mesmo. 228 00:12:01,108 --> 00:12:03,276 E eu quero saber sob quais regulamentos departamentais 229 00:12:03,343 --> 00:12:06,146 você obtém autoridade para fazer essa ligação? 230 00:12:06,213 --> 00:12:08,482 Chefe, acho que posso lançar alguma luz sobre isso. 231 00:12:08,548 --> 00:12:10,629 Com todo o respeito, as respostas hoje 232 00:12:10,654 --> 00:12:12,632 devem vir do inspetor Haywood, não de você. 233 00:12:12,656 --> 00:12:14,221 Não, eu entendo isso, chefe Donaldson, 234 00:12:14,287 --> 00:12:16,857 mas, uh, o realinhamento de prioridades 235 00:12:16,923 --> 00:12:19,259 não foi descoberto pelo inspetor Haywood. 236 00:12:19,326 --> 00:12:22,229 Surgiu através de extensas discussões... 237 00:12:22,295 --> 00:12:24,698 Discussões baseadas em dados, devo acrescentar... 238 00:12:24,765 --> 00:12:28,224 Isso eu pedi especificamente a todos os meus comandantes do Brooklyn North. 239 00:12:28,249 --> 00:12:30,045 Mas estou mais do que feliz em responder a 240 00:12:30,070 --> 00:12:33,373 quaisquer perguntas que você tenha, Chefe Donaldson. 241 00:12:40,180 --> 00:12:42,182 Como está o moral no 7-4 hoje em dia? 242 00:12:42,249 --> 00:12:44,951 - Oh cara. - Bem, varia dependendo 243 00:12:44,976 --> 00:12:47,846 o dia e o oficial individual de que você está falando. 244 00:12:47,871 --> 00:12:49,398 Você ficaria surpreso ao saber que 245 00:12:49,423 --> 00:12:52,793 Tive conversas com oficiais no 7-4 246 00:12:52,859 --> 00:12:56,120 quem me disse que o moral está em um nível mais baixo? 247 00:12:56,145 --> 00:12:59,625 Sabe, chefe, com todo o respeito, eu diria que foi um tiro barato. 248 00:12:59,650 --> 00:13:00,818 Calma aí, Chefe Suarez. 249 00:13:00,843 --> 00:13:02,839 Você e eu, podemos entrar em qualquer delegacia 250 00:13:02,864 --> 00:13:05,514 nesta cidade agora e podemos encontrar policiais 251 00:13:05,539 --> 00:13:08,675 que afirmam que o moral está ruim, estão infelizes ou 252 00:13:08,700 --> 00:13:11,511 chateados e alguns deles têm um bom motivo e outros não. 253 00:13:11,578 --> 00:13:13,480 Mas não chamamos os comandantes 254 00:13:13,547 --> 00:13:15,248 no tapete e os fazemos responder 255 00:13:15,315 --> 00:13:16,716 - por isso! - quero enfatizar 256 00:13:16,783 --> 00:13:20,053 que estou perfeitamente disposto a fazê-lo. 257 00:13:20,120 --> 00:13:23,324 Inspetor adjunto, suponho que com as quatro overdoses 258 00:13:23,349 --> 00:13:26,760 de drogas esta manhã, você tem assuntos mais urgentes 259 00:13:26,827 --> 00:13:28,094 atender. Vou adiar esta 260 00:13:28,161 --> 00:13:29,996 reunião até às 17:00 desta tarde. 261 00:13:30,063 --> 00:13:33,467 Esperançosamente, isso permitirá que 262 00:13:33,533 --> 00:13:36,336 a temperatura na sala caia alguns graus. 263 00:13:46,746 --> 00:13:49,716 Por que eles estão me fazendo parecer uma pessoa má? 264 00:13:49,783 --> 00:13:50,917 Porque eles podem. 265 00:13:50,984 --> 00:13:54,387 Ok? Porque vende jornais. 266 00:13:54,454 --> 00:13:58,058 Escute, eu tenho que ir. Tivemos quatro mortes por drogas ontem à noite. 267 00:13:58,124 --> 00:14:01,027 É sempre algo com você, não é? 268 00:14:01,716 --> 00:14:03,656 Não posso tirar um dia de folga, Corinne. 269 00:14:03,681 --> 00:14:05,131 Sim, eu também não. 270 00:14:05,198 --> 00:14:07,167 Olha, estou muito estressado com isso. 271 00:14:07,234 --> 00:14:09,436 Preciso de alguns conselhos sobre como lidar com isso. 272 00:14:10,324 --> 00:14:12,080 Bem, o que diz o ex-criminoso? 273 00:14:12,105 --> 00:14:14,274 Você sempre vai chamá-lo assim? 274 00:14:14,341 --> 00:14:16,945 Como você gostaria que eu o chamasse? 275 00:14:16,970 --> 00:14:20,080 - Jorge. Esse é o nome dele. - Esse é o nome dele. 276 00:14:20,146 --> 00:14:23,583 Ok, hum, olha, se eu fizer uma pausa na hora do jantar, 277 00:14:23,608 --> 00:14:24,959 Eu-eu voltarei. 278 00:14:24,984 --> 00:14:26,419 Qualquer que seja. 279 00:14:26,486 --> 00:14:27,888 Corinne, eu tenho que ir. 280 00:14:27,954 --> 00:14:31,024 Entao vai. Basta ir para suas mortes por drogas. 281 00:14:31,892 --> 00:14:34,728 Uau. Você é mau. 282 00:14:36,396 --> 00:14:37,797 Tommy... 283 00:14:45,438 --> 00:14:48,675 Agora não é o melhor momento para falarmos sobre isso. 284 00:14:48,742 --> 00:14:53,446 Bem, seja ou não, Inspetor... 285 00:14:53,513 --> 00:14:54,981 Ei, chefe. 286 00:14:55,048 --> 00:14:57,748 ...agora é a hora de falarmos sobre isso. 287 00:14:57,773 --> 00:15:00,153 - Você sabia que eu estava preparado. - Você estava preparado. 288 00:15:00,220 --> 00:15:02,289 Você estava preparado para perguntas legítimas. 289 00:15:02,355 --> 00:15:03,790 Você não estava preparado para Donaldson 290 00:15:03,857 --> 00:15:05,725 tentando fazer algum tipo de fita de audição 291 00:15:05,792 --> 00:15:07,360 - para o prefeito. - O que isso significa? 292 00:15:07,427 --> 00:15:12,098 Donaldson, manobrando para ser chefe de departamento. 293 00:15:12,165 --> 00:15:15,902 Ele quer ser visto como, uh, old-school e durão 294 00:15:15,969 --> 00:15:18,638 e me pinte para ser algum tipo de acordado 295 00:15:18,705 --> 00:15:20,425 - contratação de diversidade. - Tu? 296 00:15:20,450 --> 00:15:22,817 Ele me vê como seu rival. Ele vai atrás de você 297 00:15:22,842 --> 00:15:26,415 esperando que eu vá pular e então... ele pegou nós dois. 298 00:15:26,440 --> 00:15:28,715 Sendo esse o caso, talvez fosse 299 00:15:28,782 --> 00:15:31,275 melhor se você não tivesse entrado. 300 00:15:31,300 --> 00:15:34,187 - Ele me irritava! - Tudo bem. 301 00:15:34,254 --> 00:15:38,558 Bem, então, talvez da próxima vez você me deixe cuidar disso para nós dois. 302 00:15:43,396 --> 00:15:45,265 - Vou tentar me lembrar disso. - Tudo bem. 303 00:15:51,972 --> 00:15:53,628 - Está tudo bem? - Sim. 304 00:15:53,653 --> 00:15:56,347 - Você sabe o que é música de broca? - Sim eu quero. 305 00:15:56,372 --> 00:15:59,412 É uma forma de hip-hop que faz referência à violência 306 00:15:59,479 --> 00:16:02,248 - e comportamento criminoso... - Stan, eu disse que sei o que é. 307 00:16:02,315 --> 00:16:04,451 - Sinto muito. - Está bem, está... 308 00:16:04,517 --> 00:16:06,987 Estou ouvindo a lista de reprodução do DJ 309 00:16:07,053 --> 00:16:10,256 Authentic de ontem à noite na festa do loft. 310 00:16:10,323 --> 00:16:12,792 E o que realmente chamou a atenção é que a 311 00:16:12,859 --> 00:16:15,261 letra menciona locais de tráfico de drogas. 312 00:16:16,062 --> 00:16:18,531 Eles têm feito isso por um tempo, Stan. 313 00:16:18,598 --> 00:16:22,202 Ah, bem, me perdoe. Nunca estive em Narcóticos, 314 00:16:22,268 --> 00:16:24,571 mas nunca havia percebido a especificidade disso. 315 00:16:24,638 --> 00:16:26,806 Ouça, como estes, uh, uh, playgrounds 316 00:16:26,873 --> 00:16:29,542 na Pennsylvania Avenue, um bo-bodega em Myrtle, 317 00:16:29,609 --> 00:16:33,380 - Wyckoff Brewery, uh... - E a Wyckoff Brewery? 318 00:16:33,405 --> 00:16:34,873 Uh, tem, um... 319 00:16:34,898 --> 00:16:37,301 "N-palavra"... não vou dizer a palavra em voz alta... 320 00:16:37,326 --> 00:16:40,220 "N-palavra, nada que você possa fazer para mim, "eu tenho meu plug funcionando em 321 00:16:40,286 --> 00:16:42,689 - a Cervejaria Wyckoff." - A Cervejaria Wyckoff 322 00:16:42,756 --> 00:16:46,926 costumava ser propriedade de um dos associados dos Santiagos. 323 00:16:46,993 --> 00:16:49,763 Quero que os carros do setor 324 00:16:49,829 --> 00:16:51,665 tenham uma atenção especial por lá. 325 00:16:51,731 --> 00:16:53,133 Talvez os peguemos sujos. 326 00:16:53,199 --> 00:16:56,503 - Sim. Sim, serve. - Ei, Stan. 327 00:16:56,569 --> 00:16:58,204 Isso é um bom trabalho. 328 00:16:59,939 --> 00:17:01,474 Sim, ok. 329 00:17:09,249 --> 00:17:10,383 Você está conhecendo Tamika 330 00:17:10,408 --> 00:17:11,876 - no Goody's? - Quando ela perguntou 331 00:17:11,901 --> 00:17:13,428 se eu pudesse fazer almoço em vez de jantar, 332 00:17:13,453 --> 00:17:15,255 Fiquei confuso, não tive tempo para pensar. 333 00:17:15,321 --> 00:17:17,157 Por que, você tem uma opinião forte sobre onde devo levá-la? 334 00:17:17,223 --> 00:17:18,558 Acho que não importa. 335 00:17:18,625 --> 00:17:20,794 - Não, isso importa. - Você pode mudar isso? 336 00:17:20,860 --> 00:17:22,529 Isso seria pior. 337 00:17:24,464 --> 00:17:25,999 - E-eu... - Você vai ficar bem. 338 00:17:26,066 --> 00:17:28,435 Eu sei que vou ficar bem, mas-mas... 339 00:17:28,501 --> 00:17:30,637 você acha que estou desanimando com ela, levando-a para o Goody's? 340 00:17:33,573 --> 00:17:36,276 Aquele Bronco estava fora da festa no loft esta manhã. 341 00:17:36,342 --> 00:17:38,411 E agora está a um quarteirão da Wyckoff Brewery... 342 00:17:38,478 --> 00:17:40,046 Imagine isso. 343 00:17:41,648 --> 00:17:44,145 Certo, Marvin, por que estamos impedindo-os? 344 00:17:44,170 --> 00:17:46,695 Não sei, André, é você que tem todas as ideias. 345 00:17:46,720 --> 00:17:49,022 O que você sugere? 346 00:17:52,859 --> 00:17:55,662 - Pega leve, cara. - Certo. 347 00:17:59,265 --> 00:18:00,767 Por que você está nos puxando, cara? 348 00:18:00,834 --> 00:18:02,001 Você tem capas de placas coloridas. 349 00:18:02,068 --> 00:18:05,472 Acha que pode impedir a câmera da luz vermelha impunemente? 350 00:18:06,272 --> 00:18:07,974 Eu não sei do que você está falando. 351 00:18:08,041 --> 00:18:10,375 Não é por isso que você está nos puxando, cara. Isso é assédio agora, mano. 352 00:18:10,400 --> 00:18:12,921 Alguma droga, arma, qualquer arma no carro, autêntica? 353 00:18:12,946 --> 00:18:14,514 É Autêntico. 354 00:18:14,581 --> 00:18:17,951 É DJ Autêntico. E não, não há nada neste carro... 355 00:18:17,976 --> 00:18:20,220 Sem armas, sem drogas, sem armas, 356 00:18:20,286 --> 00:18:22,188 - Nada. - Resistir. 357 00:18:22,255 --> 00:18:24,390 Na verdade, trabalho como segurança para ele. 358 00:18:24,457 --> 00:18:26,438 Tenho licença para transportar. 359 00:18:26,463 --> 00:18:28,282 Você tem a arma em você? 360 00:18:28,528 --> 00:18:30,296 Está no porta-luvas. 361 00:18:30,363 --> 00:18:31,698 O que você está fazendo cara? 362 00:18:31,723 --> 00:18:33,172 Vá em frente e saia do veículo para mim, cara. 363 00:18:33,197 --> 00:18:34,264 O que? 364 00:18:34,289 --> 00:18:35,635 Vou precisar que saia do veículo para mim. Agora. 365 00:18:35,702 --> 00:18:37,203 - Pegue seu garoto, cara. - Tirando o cinto de segurança. 366 00:18:37,270 --> 00:18:39,005 - Saia do carro. - Estou tirando o cinto de segurança. 367 00:18:39,047 --> 00:18:40,607 Você não. Mãos na roda. 368 00:18:40,673 --> 00:18:42,308 - Mãos na roda. - Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 369 00:18:42,375 --> 00:18:44,277 - Você fica. - Aqui em cima, ao lado. 370 00:18:44,344 --> 00:18:46,713 Mantenha suas mãos bem aí. 371 00:18:49,549 --> 00:18:51,184 - Onde está a licença? - Eu não tenho isso 372 00:18:51,251 --> 00:18:53,887 - Comigo. - Para fora do carro. Para fora do carro. 373 00:18:53,953 --> 00:18:55,255 Mãos no capô. 374 00:18:55,321 --> 00:18:56,723 Mãos no capô. 375 00:19:03,696 --> 00:19:04,864 Motivo da parada? 376 00:19:04,931 --> 00:19:06,833 Uso de capas de placas ilegais. 377 00:19:06,900 --> 00:19:08,635 Ei linda. 378 00:19:12,138 --> 00:19:13,406 Você foi DJ ontem à noite. 379 00:19:13,473 --> 00:19:15,575 Eu fiz. Você gostou? 380 00:19:16,743 --> 00:19:19,312 Como estão os Santiagos hoje em dia? 381 00:19:19,379 --> 00:19:20,647 Nenhuma idéia. 382 00:19:20,713 --> 00:19:24,083 Mas tenho um show na semana que vem no Brooklyn e quero que você venha. 383 00:19:24,150 --> 00:19:26,119 Apenas traga suas algemas. 384 00:19:31,257 --> 00:19:33,593 Esse cara. 385 00:19:35,395 --> 00:19:37,864 Vou levá-lo de volta aqui com o resto dos 386 00:19:37,931 --> 00:19:39,599 comediantes, veja como você é durão então. 387 00:19:41,801 --> 00:19:44,971 Então você está muito próximo de Napoleon Santiago. 388 00:19:45,038 --> 00:19:46,773 Eu sou apertado com todos os tipos de pessoas. 389 00:19:46,840 --> 00:19:48,274 Incluindo a Família Santiago? 390 00:19:48,341 --> 00:19:50,310 Eu sou apertado com todos os tipos de pessoas. 391 00:19:50,376 --> 00:19:53,446 Só a carga da arma o mandará embora por um ano. 392 00:19:53,513 --> 00:19:56,015 A menos que haja drogas no Bronco. 393 00:19:56,082 --> 00:19:59,419 E se for fentanil, vai demorar muito mais do que isso. 394 00:19:59,485 --> 00:20:01,245 Sim, a Família Santiago traficava 395 00:20:01,270 --> 00:20:04,157 heroína quando eu ainda usava uniforme. 396 00:20:04,224 --> 00:20:07,927 Agora, porque é mais barato, eles estão no negócio de fentanil. 397 00:20:07,952 --> 00:20:09,287 O que isso tem a ver comigo? 398 00:20:09,312 --> 00:20:11,272 As únicas drogas que você vai encontrar são as 399 00:20:11,297 --> 00:20:12,732 - você coloca lá. - Em outras palavras, 400 00:20:12,799 --> 00:20:14,300 isso não te incomoda. 401 00:20:14,570 --> 00:20:16,238 Você trabalha para os Santiagos? 402 00:20:16,603 --> 00:20:18,071 Os Santiago? 403 00:20:18,096 --> 00:20:19,113 Por que isso? 404 00:20:19,138 --> 00:20:21,174 Eu trabalho para DJ Authentic. 405 00:20:21,241 --> 00:20:22,475 O que você acha que vai fazer para 406 00:20:22,542 --> 00:20:24,077 sua carreira ser associado a eles? 407 00:20:24,143 --> 00:20:27,013 Você quer contratá-lo para uma festa de dança ou um casamento... 408 00:20:27,038 --> 00:20:28,160 Oh, você está preocupado com a minha carreira? 409 00:20:28,185 --> 00:20:30,087 ...quinceañera, bat mitzvah? 410 00:20:30,850 --> 00:20:32,518 Apenas me dê as datas, vou ver o que posso fazer. 411 00:20:32,585 --> 00:20:34,921 Se eu fosse você, estaria preocupado. 412 00:20:34,988 --> 00:20:36,155 Preocupado com o quê? 413 00:20:36,180 --> 00:20:37,849 Que descobrimos que você estava fazendo mais 414 00:20:37,874 --> 00:20:39,609 do que apenas rodar discos ontem à noite. 415 00:20:40,894 --> 00:20:43,196 Isso é tudo que eu estava fazendo lá. 416 00:20:44,597 --> 00:20:48,401 Chegou um chefe da DEA, inspetor. 417 00:20:52,505 --> 00:20:54,507 Inspetor. Arliss Gruen, agente especial 418 00:20:54,574 --> 00:20:56,943 responsável, Drug Enforcement Administration. 419 00:20:57,010 --> 00:21:00,146 - Como vai? - Eu entendo 420 00:21:00,213 --> 00:21:01,648 você teve quatro mortes 421 00:21:01,682 --> 00:21:03,885 - noite passada. - Todos com menos de 20 anos. 422 00:21:03,983 --> 00:21:06,557 Três estavam na faculdade, um recém-formado. 423 00:21:06,582 --> 00:21:08,132 Bem, dado o que está na rua, é seguro 424 00:21:08,156 --> 00:21:09,385 apostar que eram todos do fentanil. 425 00:21:09,410 --> 00:21:11,211 Conseguimos uma gravação que mostra a 426 00:21:11,236 --> 00:21:12,979 presença de um membro da Família Santiago. 427 00:21:13,004 --> 00:21:14,869 - Estou supondo... - Sabemos tudo sobre os Santiagos. 428 00:21:14,894 --> 00:21:17,563 Suas operações não se estendem muito além do Brooklyn. 429 00:21:17,630 --> 00:21:20,934 Suas operações foram responsáveis ​​pela morte de quatro jovens 430 00:21:21,000 --> 00:21:23,259 - que tiveram todo o seu futuro... - Não tenho objeções 431 00:21:23,284 --> 00:21:25,696 para você ir atrás dos Santiagos para isso em algum momento. 432 00:21:25,721 --> 00:21:28,274 Eu apenas pediria a você, espere por enquanto. 433 00:21:28,341 --> 00:21:29,709 Por que é que? 434 00:21:29,776 --> 00:21:32,045 Porque estamos perseguindo um cartel de drogas mexicano 435 00:21:32,111 --> 00:21:35,148 que, muito provavelmente, foi o responsável por trazer 436 00:21:35,214 --> 00:21:38,017 o fentanil para os Estados Unidos e abastecendo os Santiagos. 437 00:21:38,084 --> 00:21:41,087 É possível que um dos Santiagos seja invertido. 438 00:21:41,154 --> 00:21:42,622 Eu não preciso deles para virar. 439 00:21:42,689 --> 00:21:45,858 Tenho um infiltrado que se aproximou deles. 440 00:21:45,925 --> 00:21:47,593 Sean Dryden. 441 00:21:47,660 --> 00:21:50,263 Seus policiais o prenderam em uma parada de trânsito. 442 00:21:50,330 --> 00:21:53,366 Se o seu agente se aproximou 443 00:21:53,433 --> 00:21:54,767 dos Santiagos, podemos derrubá-los 444 00:21:54,834 --> 00:21:58,705 - sem estragar seu disfarce. - Meus olhos estão no caminho 445 00:21:58,771 --> 00:22:01,407 alvos maiores que os Santiagos, inspetor. 446 00:22:01,474 --> 00:22:03,977 Agora eu preciso do meu disfarce 447 00:22:04,002 --> 00:22:05,304 liberado e preciso da sua garantia 448 00:22:05,329 --> 00:22:06,830 que você vai adiar qualquer outra coisa. 449 00:22:06,855 --> 00:22:09,958 Vou cuidar de liberar seu infiltrado, mas quatro 450 00:22:09,983 --> 00:22:12,852 pessoas foram mortas na minha delegacia esta manhã, 451 00:22:12,919 --> 00:22:15,555 e não há nenhuma maneira no inferno que eu estou adiando. 452 00:22:15,621 --> 00:22:18,324 Não vai me fazer passar por cima de você, vai, inspetor? 453 00:22:18,391 --> 00:22:21,127 Você pode ir aonde quiser. 454 00:22:29,007 --> 00:22:31,258 Aqui está a coisa, Sean. 455 00:22:31,512 --> 00:22:35,352 Com quatro cadáveres, haverá processos. 456 00:22:35,377 --> 00:22:37,218 Também haverá acordos. 457 00:22:37,243 --> 00:22:40,413 Uma vez que o D.A. tem o que 458 00:22:40,480 --> 00:22:42,200 precisa para condenar, sem mais acordos. 459 00:22:42,225 --> 00:22:45,062 Você se importaria de sair por um momento? 460 00:22:47,420 --> 00:22:48,821 Claro. 461 00:23:00,584 --> 00:23:03,988 Acabei de receber a visita de Arliss Gruen. 462 00:23:04,203 --> 00:23:06,339 Que é aquele? 463 00:23:06,406 --> 00:23:09,542 Está tudo bem, Agente Dryden... Ou seja qual for o seu nome... 464 00:23:09,609 --> 00:23:11,744 Fui totalmente informado. 465 00:23:15,847 --> 00:23:17,916 Gruen sempre leva seu pessoal para fora. 466 00:23:18,217 --> 00:23:20,686 Você viu aquelas quatro crianças morrerem ontem à noite, certo? 467 00:23:20,753 --> 00:23:22,188 Mm-hmm. 468 00:23:22,255 --> 00:23:25,525 Gruen está pedindo que eu não vá atrás dos responsáveis. 469 00:23:25,550 --> 00:23:26,703 Sim. 470 00:23:26,728 --> 00:23:28,736 Ele quer derrubar um cartel em 471 00:23:28,761 --> 00:23:30,263 Sinaloa para poder tirar uma foto 472 00:23:30,329 --> 00:23:32,296 - na fronteira. - E você? o que você quer? 473 00:23:32,321 --> 00:23:34,542 Normalmente não me perguntam isso. 474 00:23:34,567 --> 00:23:36,669 Mas já que você está perguntando... 475 00:23:37,537 --> 00:23:39,672 ...Eu quero dar o fora do mundo disfarçado. 476 00:23:39,739 --> 00:23:40,973 Há quanto tempo? 477 00:23:40,998 --> 00:23:43,000 - Dois anos e meio. - Isso é muito tempo 478 00:23:43,025 --> 00:23:44,893 - ser alguém que não seja você mesmo. - Longo O suficiente 479 00:23:44,918 --> 00:23:47,621 para você esquecer quem você mesmo é. 480 00:23:47,814 --> 00:23:50,216 Como é que ser guarda-costas de 481 00:23:50,283 --> 00:23:52,952 um DJ te aproxima tanto dos Santiagos? 482 00:23:55,321 --> 00:23:59,225 Os Santiago movimentam muita droga no circuito das festas. 483 00:23:59,292 --> 00:24:00,693 Em clubes. 484 00:24:00,760 --> 00:24:02,662 Como você acha que eles colocam as drogas lá dentro? 485 00:24:02,728 --> 00:24:04,897 Certo. 486 00:24:04,964 --> 00:24:07,366 - Eles nunca verificam o DJ. - Mm-hmm. 487 00:24:07,433 --> 00:24:10,803 Coloque-o nas caixas de DJ e eles acenam para você entrar. 488 00:24:12,438 --> 00:24:16,309 Bem, eu não recebo minhas ordens do Agente Especial 489 00:24:16,375 --> 00:24:18,778 Encarregado Gruen, então irei atrás dos Santiagos 490 00:24:18,803 --> 00:24:21,627 porque as pessoas que foram mortas foram mortas no leste de Nova York. 491 00:24:21,652 --> 00:24:23,316 Mas boa sorte para você em Sinaloa. 492 00:24:23,382 --> 00:24:25,685 Não estamos destruindo nenhum cartel em Sinaloa. 493 00:24:25,710 --> 00:24:27,621 Não temos recursos para assumi-los. 494 00:24:27,646 --> 00:24:30,498 Não há coordenação com a polícia mexicana. 495 00:24:30,523 --> 00:24:31,691 É uma bagunça. 496 00:24:31,716 --> 00:24:34,569 Então você está se afastando de um fracasso que 497 00:24:34,594 --> 00:24:36,863 poderia realizar em favor de um que não pode? 498 00:24:36,929 --> 00:24:38,931 A decisão não é minha. 499 00:24:40,032 --> 00:24:41,667 Então, não se preocupe com isso. 500 00:24:41,734 --> 00:24:44,303 Ei, eu vi aquelas quatro crianças morrerem. 501 00:24:44,328 --> 00:24:45,762 Você acha que isso não me afetou? 502 00:24:45,787 --> 00:24:48,349 - Não sei. Eu não conheço você. - Bem, ele fez, ok? 503 00:24:48,374 --> 00:24:49,976 Assim foi. E daí? 504 00:24:50,042 --> 00:24:53,546 Então talvez possamos nos unir. 505 00:25:00,186 --> 00:25:01,521 Oi querido. 506 00:25:01,587 --> 00:25:03,623 Como foram os preparativos para o dentista? 507 00:25:03,689 --> 00:25:06,434 Bom. eu estou no carro. 508 00:25:06,459 --> 00:25:07,691 Excelente. 509 00:25:07,716 --> 00:25:10,138 O serviço de carros enviou um daqueles carros 510 00:25:10,163 --> 00:25:11,998 grandes e luxuosos, embora eu não tenha pedido. 511 00:25:12,023 --> 00:25:13,625 Bom. Bom. Apreciá-lo. 512 00:25:13,733 --> 00:25:17,870 Estamos na Northern Boulevard, passando apenas pela Villa Roma. 513 00:25:17,895 --> 00:25:20,355 Sério? Então você saiu mais cedo, hein? 514 00:25:20,380 --> 00:25:22,350 Você sempre me diz que, se chegar cedo, não 515 00:25:22,375 --> 00:25:24,577 precisa se preocupar em chegar atrasado. 516 00:25:24,644 --> 00:25:27,146 Estou orgulhoso de você Francine. 517 00:25:28,114 --> 00:25:30,082 Eu sei que isso é difícil para você. 518 00:25:30,149 --> 00:25:31,984 E eu realmente aprecio você me ouvindo 519 00:25:32,051 --> 00:25:33,586 cecause é, é importante. 520 00:25:33,653 --> 00:25:36,422 Vejo você quando chegar em casa. 521 00:25:37,423 --> 00:25:38,491 Ok, eu te amo. 522 00:25:38,558 --> 00:25:39,892 Vos amo. 523 00:25:50,536 --> 00:25:52,438 Quero sua bênção, chefe. 524 00:25:52,505 --> 00:25:54,040 Eu fico sabendo para quê? 525 00:25:54,106 --> 00:25:57,043 O fentanil que está inundando as ruas, 526 00:25:57,109 --> 00:25:59,512 responsável por essas quatro crianças mortas, 527 00:25:59,579 --> 00:26:01,547 tem as impressões digitais dos Santiagos por toda parte. 528 00:26:01,572 --> 00:26:02,873 E você sente que tem o suficiente para uma coleira? 529 00:26:02,898 --> 00:26:05,618 Eu não teria pensado assim até descobrir que há um 530 00:26:05,643 --> 00:26:07,614 infiltrado que se aproximou de Napoleão Santiago. 531 00:26:07,639 --> 00:26:09,608 - Um dos nossos? - DEA. 532 00:26:10,389 --> 00:26:13,226 - Eles vão emprestá-lo? - O SAC disse que não. 533 00:26:13,251 --> 00:26:15,153 Isso geralmente é uma decisão jurisdicional, Regina. 534 00:26:15,178 --> 00:26:17,873 Eu sei que. E normalmente eu deixaria por isso mesmo. 535 00:26:17,898 --> 00:26:19,933 Eu diria que ocasionalmente você deixaria por isso mesmo. 536 00:26:21,100 --> 00:26:23,636 Estava pensando que a 537 00:26:23,703 --> 00:26:26,038 UC poderia dar uma dica e... 538 00:26:28,040 --> 00:26:30,309 Nenhum alerta para o DEA? 539 00:26:30,376 --> 00:26:32,345 - Sem avisar ninguém? - Certo. 540 00:26:32,411 --> 00:26:34,213 Você estaria em apuros, você sabe disso. 541 00:26:34,280 --> 00:26:36,983 O pensamento de que fomos capazes de derrubá-los 542 00:26:37,049 --> 00:26:39,719 e não o fizemos é um pouco difícil de suportar. 543 00:26:39,785 --> 00:26:41,220 Eu também não espero você 544 00:26:41,287 --> 00:26:43,256 - para me resgatar se isso der errado. - Oh, 545 00:26:43,281 --> 00:26:45,926 Eu sei que esta manhã é a última coisa que você deseja. 546 00:26:45,951 --> 00:26:47,635 Obrigado, chefe. 547 00:26:47,660 --> 00:26:50,963 O CompStat recomeça às 5:00, então não se atrase. 548 00:26:51,030 --> 00:26:53,319 Por que vale a pena, a moral no 7-4... 549 00:26:53,344 --> 00:26:55,413 Não vamos entrar nisso agora. 550 00:27:00,539 --> 00:27:04,343 Por que você quis fazer almoço em vez de jantar? 551 00:27:05,544 --> 00:27:07,413 O jantar parecia muito com um encontro. 552 00:27:07,480 --> 00:27:09,649 E você não queria sair comigo? 553 00:27:09,674 --> 00:27:11,576 Não, eu não fiz. 554 00:27:13,419 --> 00:27:15,921 Acho que o almoço é um evento de ordem menor. 555 00:27:15,988 --> 00:27:18,157 Não carrega nenhuma expectativa romântica. 556 00:27:18,224 --> 00:27:19,725 - Mm-hmm. - Acho que até têm 557 00:27:19,792 --> 00:27:20,993 um serviço de encontros chamado 558 00:27:21,060 --> 00:27:22,194 É apenas almoço. 559 00:27:22,261 --> 00:27:23,696 Eu vi os comerciais. 560 00:27:23,721 --> 00:27:24,855 Você já usou um desses? 561 00:27:24,880 --> 00:27:26,915 Não, nunca fiz. 562 00:27:27,066 --> 00:27:29,168 Eu nunca fiz nenhum dos dois. 563 00:27:31,237 --> 00:27:33,272 Somos de uma geração diferente, Marvin. 564 00:27:33,339 --> 00:27:36,942 Gostamos de estragar nossos relacionamentos pessoalmente. 565 00:27:38,210 --> 00:27:39,979 Foi isso que eu fiz? 566 00:27:43,916 --> 00:27:45,318 Não apenas você. 567 00:27:45,384 --> 00:27:47,053 Nós dois fizemos. 568 00:27:48,454 --> 00:27:50,423 Acho que se tentássemos de novo, provavelmente 569 00:27:50,448 --> 00:27:52,241 estragaríamos tudo de novo, não é? 570 00:27:52,266 --> 00:27:55,236 Provavelmente. 571 00:27:55,261 --> 00:27:58,664 Mas isso não é motivo para não tentar. 572 00:28:00,232 --> 00:28:01,434 - Podemos... - Ei, Marvin. 573 00:28:01,500 --> 00:28:04,070 Uh, desculpe, posso falar com você um segundo? 574 00:28:04,958 --> 00:28:07,009 Claro... 575 00:28:07,976 --> 00:28:09,689 Com licença. 576 00:28:14,580 --> 00:28:16,082 Eles têm colocado aqueles em postes de luz. 577 00:28:16,148 --> 00:28:18,017 Eles nem vão me dar uma chance. 578 00:28:18,084 --> 00:28:20,186 - Quando é a sua abertura? - Duas semanas. 579 00:28:20,252 --> 00:28:21,554 Então abaixe a cabeça e faça. 580 00:28:21,579 --> 00:28:23,281 Eles verão que você não vai a lugar nenhum. 581 00:28:23,306 --> 00:28:25,068 Algumas pessoas virão e outras não. 582 00:28:25,093 --> 00:28:27,068 Receio que Tommy não o faça. 583 00:28:27,093 --> 00:28:29,095 Ele está tão bravo comigo. 584 00:28:29,120 --> 00:28:30,952 Tommy bravo com muitas pessoas. 585 00:28:31,633 --> 00:28:33,240 Ele só me pegou em um momento ruim, mas... 586 00:28:33,265 --> 00:28:35,668 agora ele nem vai atender o telefone. 587 00:28:35,735 --> 00:28:37,136 Ele vai superar isso. 588 00:28:37,203 --> 00:28:39,138 Ele seria louco se não o fizesse. 589 00:28:43,334 --> 00:28:44,468 Ei. 590 00:28:44,493 --> 00:28:46,395 O que você está fazendo aqui? 591 00:28:46,466 --> 00:28:48,435 Marvin está almoçando com sua antiga namorada. 592 00:28:48,581 --> 00:28:52,663 Certo o que? Você não podia comer nas mesmas instalações? 593 00:28:54,222 --> 00:28:57,558 Ele pensou que seria estranho 594 00:28:57,583 --> 00:28:58,784 me ter lá, mas não sentado com eles, 595 00:28:58,809 --> 00:29:00,968 então ele estava indo e voltando em sua cabeça sobre onde eu 596 00:29:00,993 --> 00:29:03,396 deveria sentar em relação a onde os dois estariam sentados. 597 00:29:03,462 --> 00:29:05,331 Então decidi que iria comer fora. 598 00:29:05,398 --> 00:29:06,399 Tudo bem. 599 00:29:06,465 --> 00:29:08,701 - Sim. - Bem, eu vou... 600 00:29:08,768 --> 00:29:12,371 Vou sentar aqui dentro porque vocês dois são loucos. 601 00:29:12,438 --> 00:29:13,572 Ei. 602 00:29:32,491 --> 00:29:35,343 Fizemos parecer que você e DJ Authentic 603 00:29:35,368 --> 00:29:37,179 foram lançados em seu próprio nome. 604 00:29:37,204 --> 00:29:38,906 A que horas você pode marcar a reunião? 605 00:29:39,064 --> 00:29:40,699 Como são as 3:00? 606 00:29:40,766 --> 00:29:42,301 Bom. 607 00:29:42,368 --> 00:29:46,105 Uma vez lá, se houver narcóticos presentes... 608 00:29:46,172 --> 00:29:49,008 E só se você ver que eles estão presentes... 609 00:29:49,074 --> 00:29:50,409 Você deve sinalizar seu backup. 610 00:29:50,476 --> 00:29:53,412 Nesse ponto, teremos uma causa provável para entrar. 611 00:29:53,479 --> 00:29:55,381 Você costumava estar em Narcóticos. 612 00:29:56,182 --> 00:29:57,550 Você me procura? 613 00:29:57,616 --> 00:29:59,185 É claro. 614 00:29:59,251 --> 00:30:00,653 Você não me procurou? 615 00:30:05,024 --> 00:30:06,292 Você pode dizer ao seu chefe no 616 00:30:06,358 --> 00:30:08,828 DEA que você estava com os Santiagos 617 00:30:08,894 --> 00:30:10,830 como parte de seu trabalho secreto normal, mas 618 00:30:10,896 --> 00:30:13,866 isso pode atrapalhar você de qualquer maneira. 619 00:30:13,933 --> 00:30:15,601 Não seria a primeira vez que ficaria preso. 620 00:30:15,626 --> 00:30:16,827 Você pode ser demitido. 621 00:30:16,852 --> 00:30:18,620 Não seria a primeira vez que seria demitido. 622 00:30:19,805 --> 00:30:21,507 Os detetives conhecem o sinal 623 00:30:21,574 --> 00:30:23,309 para entrar e já examinaram o local. 624 00:30:23,375 --> 00:30:27,079 - Então estamos prontos. - Vejo você do outro lado. 625 00:30:27,146 --> 00:30:29,081 Claro que sim. 626 00:30:29,882 --> 00:30:31,317 O que é aquilo? 627 00:30:32,985 --> 00:30:34,587 Procurei você. 628 00:30:54,750 --> 00:30:57,251 - Gostou do meu novo chicote, mano? - Está tudo certo. É só... 629 00:30:57,276 --> 00:30:59,478 - um pouco regular. - Normal? 630 00:30:59,503 --> 00:31:01,572 Estou prestes a colocar Forgies de 35 polegadas nele, 631 00:31:01,597 --> 00:31:05,034 pneus monstruosos, e eu acendo com luzes. 632 00:31:05,059 --> 00:31:06,727 Isso vai atrair muita atenção? 633 00:31:06,752 --> 00:31:08,887 É nisso que você está pensando? 634 00:31:08,912 --> 00:31:11,632 - Você estranho, mano. - Sim, você é estranho. 635 00:31:11,657 --> 00:31:13,225 Tipo, por que disse aos policiais 636 00:31:13,250 --> 00:31:14,451 que havia uma arma no porta-luvas? 637 00:31:14,476 --> 00:31:15,877 Teria sido melhor se eles o encontrassem 638 00:31:15,902 --> 00:31:17,470 - quando revistaram o carro? - Não, não, não. Houve 639 00:31:17,495 --> 00:31:19,573 sem motivos para revistar aquele carro, cara. 640 00:31:19,598 --> 00:31:22,128 Eles sempre podem encontrar motivos, se quiserem. 641 00:31:22,153 --> 00:31:23,995 Você sabe que ele faz ioga. Ele é vegetariano. 642 00:31:24,020 --> 00:31:26,380 Eu não sou nenhum punk, se é isso que você está supondo. 643 00:31:26,405 --> 00:31:28,878 Eu não disse que você era um punk. Acabei de dizer um quadrado. 644 00:31:28,903 --> 00:31:30,472 Mas você é bom com o martelo. 645 00:31:30,809 --> 00:31:32,978 Mas por que você deixou aquele policial chegar até você desse jeito? 646 00:31:33,045 --> 00:31:35,247 Eles já chegaram até você? 647 00:31:37,850 --> 00:31:39,184 Você esta brincando comigo? 648 00:31:40,019 --> 00:31:42,721 quero dizer, pense sobre isso. Ele age tanto como policial 649 00:31:42,746 --> 00:31:44,564 que não pode ser policial. Você sabe o que eu estou dizendo? 650 00:31:44,589 --> 00:31:46,091 Tipo, vamos falar sério. 651 00:31:46,158 --> 00:31:48,661 Quer saber, eu nem estou viajando. 652 00:31:48,727 --> 00:31:50,563 Cecause se eu pensei que alguém estava trabalhando com a polícia, 653 00:31:50,629 --> 00:31:53,465 Eu teria tanto fentanil enfiado na sua garganta 654 00:31:53,490 --> 00:31:55,259 que você estaria morto antes de cair no chão. 655 00:31:55,284 --> 00:31:56,744 Não é nem isso, no entanto. 656 00:31:56,769 --> 00:31:59,029 Ele é família. Ele é o irmão. Ele é bom. 657 00:31:59,054 --> 00:32:00,222 Esse é meu irmão. 658 00:32:00,247 --> 00:32:01,782 - Obrigado, rei. - Role com você. 659 00:32:01,807 --> 00:32:03,342 Isso é bom. 660 00:32:12,151 --> 00:32:13,552 Vai tempo. 661 00:32:26,102 --> 00:32:27,908 Yo, Authentic, você está indo muito bem, cara. 662 00:32:27,933 --> 00:32:29,401 Estou prestes a ganhar muito dinheiro. 663 00:32:29,426 --> 00:32:32,096 Eles realmente acham que Julius Randle vai salvar Nova York. Isso é louco. 664 00:32:32,987 --> 00:32:34,607 Polícia de Nova York! 665 00:32:34,673 --> 00:32:36,175 Polícia! Não se mexa! 666 00:32:36,241 --> 00:32:37,943 Mãos no ar! 667 00:32:46,819 --> 00:32:48,320 Mãos ao ar! 668 00:32:49,805 --> 00:32:51,352 Fique ali mesmo. Fique ali mesmo. 669 00:32:54,288 --> 00:32:57,591 Não se mexa! Mãos onde eu possa vê-las. 670 00:32:57,616 --> 00:32:59,050 Detetive. 671 00:33:11,343 --> 00:33:13,812 - Mãos onde eu possa vê-las. - Inversão de marcha. 672 00:33:22,558 --> 00:33:25,160 Lembro-me de quando você era apenas uma criança. 673 00:33:25,185 --> 00:33:26,720 Espere, você foi um dos policiais 674 00:33:26,745 --> 00:33:28,994 que tentou prender meu velho? 675 00:33:29,061 --> 00:33:31,397 Seu velho, seu irmão Kiki, seus primos... 676 00:33:31,463 --> 00:33:34,967 Sim, você não teve muita sorte com nenhum deles, teve? 677 00:33:35,034 --> 00:33:37,136 Peguei você, Napoleão. 678 00:33:39,338 --> 00:33:41,173 E eles a seguir. 679 00:33:59,124 --> 00:34:00,659 Então, você dirige seu próprio 680 00:34:00,684 --> 00:34:03,086 departamento de polícia, inspetor? 681 00:34:03,111 --> 00:34:06,401 Tivemos a oportunidade de fechar uma importante fonte de uma 682 00:34:06,426 --> 00:34:08,612 droga que está matando pessoas. Eu não iria desperdiçá-lo. 683 00:34:08,637 --> 00:34:10,811 Um infiltrado dá uma dica, porque por quê? 684 00:34:10,836 --> 00:34:12,404 Há drogas à vista. 685 00:34:12,429 --> 00:34:14,181 O que, essa é a primeira vez que havia drogas à vista? 686 00:34:14,206 --> 00:34:16,675 Talvez tenha algo a ver com a 687 00:34:16,742 --> 00:34:19,144 investigação de quatro mortes esta manhã. 688 00:34:19,169 --> 00:34:21,571 Essas quatro fatalidades não eram da sua conta. 689 00:34:21,596 --> 00:34:24,149 E não me importo de lhe dizer que o Agente Dryden está em um mundo de dor. 690 00:34:24,216 --> 00:34:27,352 O agente Dryden prestou sua ajuda, 691 00:34:27,419 --> 00:34:29,425 correu o risco de prender os responsáveis. 692 00:34:29,450 --> 00:34:31,096 Parece-me que ele mereceria elogios. 693 00:34:31,121 --> 00:34:35,214 Acho que a DEA determinará o que faremos 694 00:34:35,239 --> 00:34:36,512 com o Agente Dryden, sem sua opinião. 695 00:34:36,537 --> 00:34:40,332 Eu não entendo o que você sente que perdeu. Dryden não estragou seu disfarce. 696 00:34:40,399 --> 00:34:42,901 Ele foi preso junto com todos os outros. 697 00:34:42,968 --> 00:34:45,571 Agente Dryden é meu trunfo, 698 00:34:45,637 --> 00:34:48,774 não seu. Ele pertence a mim. 699 00:34:48,841 --> 00:34:51,944 É disso que se trata... 700 00:34:52,010 --> 00:34:53,645 Quem consegue dar a ordem. 701 00:34:53,712 --> 00:34:57,316 Quem está onde na conferência de imprensa. 702 00:34:58,150 --> 00:35:01,086 É um mundo grande e vasto lá fora, inspetor. 703 00:35:01,153 --> 00:35:02,815 É uma pena que você simplesmente não veja isso. 704 00:35:02,840 --> 00:35:05,657 Não. Entendo, Agente Gruen. 705 00:35:05,724 --> 00:35:07,559 E East New York faz parte disso. 706 00:35:07,626 --> 00:35:09,962 E é uma pena que você não consiga ver nada. 707 00:35:10,028 --> 00:35:11,263 Tenha um bom dia. 708 00:35:19,631 --> 00:35:21,565 Este não era o único para se atrasar. 709 00:35:21,590 --> 00:35:23,359 Bem, não poderia ser ajudado. 710 00:35:23,575 --> 00:35:27,012 Donaldson está procurando algum tipo de ato de contrição. 711 00:35:28,080 --> 00:35:30,015 Ou o mais perto que você pode chegar disso. 712 00:35:30,983 --> 00:35:32,551 OK. 713 00:35:33,752 --> 00:35:35,754 Com licença. Obrigada. 714 00:35:35,779 --> 00:35:37,714 Com licença. 715 00:35:38,357 --> 00:35:41,493 Estou marcando sua entrada com 14 minutos de atraso, inspetor. 716 00:35:42,762 --> 00:35:44,571 No ponto em que paramos, você estava 717 00:35:44,596 --> 00:35:47,266 dizendo que o moral não era um problema, 718 00:35:47,332 --> 00:35:49,401 que desconsiderando a execução 719 00:35:49,468 --> 00:35:52,604 dos regulamentos de qualificação de vida era sua prerrogativa. 720 00:35:52,671 --> 00:35:55,007 E desde então, percebi que você 721 00:35:55,073 --> 00:35:59,044 desrespeitou a diretiva explícita 722 00:35:59,069 --> 00:36:03,507 do Agente Especial encarregado de uma operação secreta para a DEA. 723 00:36:03,532 --> 00:36:06,769 Eu não diria que desconsiderei isso tanto quanto eu... 724 00:36:06,794 --> 00:36:10,245 sentiu a necessidade de levar em consideração as circunstâncias. 725 00:36:10,270 --> 00:36:13,158 Reconhece a necessidade de boa ordem e disciplina, inspetor? 726 00:36:13,225 --> 00:36:15,093 - Sim eu quero. - Contanto que você consiga 727 00:36:15,118 --> 00:36:16,145 - o que você quer. - Tanto tempo 728 00:36:16,170 --> 00:36:18,664 pois serve e protege as pessoas em meu distrito. 729 00:36:18,730 --> 00:36:21,542 Bem, diga-me, como sua versão 730 00:36:21,567 --> 00:36:24,836 de boa ordem e disciplina faz isso? 731 00:36:25,871 --> 00:36:28,140 Uma operação foi realizada esta tarde 732 00:36:28,207 --> 00:36:30,342 pela Drug Enforcement Administration, 733 00:36:30,409 --> 00:36:34,680 atuando em coordenação com os detetives do 7-4. 734 00:36:34,746 --> 00:36:36,481 Prisões foram feitas. 735 00:36:36,548 --> 00:36:38,784 Foram apreendidos 280 quilos 736 00:36:38,851 --> 00:36:42,254 de comprimidos e pó de fentanil. 737 00:36:42,321 --> 00:36:46,167 Acredito que o sucesso da 738 00:36:46,192 --> 00:36:47,894 operação foi resultado direto 739 00:36:48,227 --> 00:36:52,130 de boa ordem e disciplina. 740 00:36:57,135 --> 00:36:59,171 Muito bem, inspetor. 741 00:36:59,238 --> 00:37:01,573 - Obrigado, chefe. - Excelente trabalho, inspetor. 742 00:37:01,640 --> 00:37:03,913 - Obrigada. - Parabéns, inspetor. 743 00:37:20,192 --> 00:37:22,594 Sim, está tudo bem. Ei. 744 00:37:24,296 --> 00:37:27,099 Então, há algo que podemos fazer para 745 00:37:27,165 --> 00:37:29,334 fomentar a boa vontade da comunidade. 746 00:37:29,401 --> 00:37:32,204 O problema é que foi ideia do George. 747 00:37:32,772 --> 00:37:34,248 Eu provavelmente deveria pedir para ele te contar. 748 00:37:34,273 --> 00:37:36,708 - Ok. - Ok. 749 00:37:36,733 --> 00:37:37,834 Venha aqui. 750 00:37:37,859 --> 00:37:38,993 Você quer uma bebida? 751 00:37:39,018 --> 00:37:41,387 Sim, claro, claro. 752 00:37:47,044 --> 00:37:49,313 Então, que ideia é essa? 753 00:37:49,338 --> 00:37:50,940 Seria um programa de mentoria. 754 00:37:50,965 --> 00:37:53,001 Os jovens da comunidade se 755 00:37:53,026 --> 00:37:54,561 inscreviam e eu os ensinava a cozinhar. 756 00:37:54,586 --> 00:37:56,647 Você seria o mentor deles, em outras palavras. 757 00:37:56,672 --> 00:37:58,434 Pode haver outras pessoas orientando também. 758 00:37:58,459 --> 00:38:02,067 Sim. Corinne ou... você pode escolher as pessoas. 759 00:38:02,134 --> 00:38:04,374 Em que você os orientaria, George? 760 00:38:04,398 --> 00:38:06,672 Ele disse habilidades na cozinha. 761 00:38:07,706 --> 00:38:10,509 Acha que os estou recrutando para arrombamentos, detetive? 762 00:38:10,534 --> 00:38:13,128 - Ocorreu-me. - Se eu estivesse procurando fazer arrombamentos, 763 00:38:13,278 --> 00:38:15,314 Eu não precisaria recrutar ninguém. 764 00:38:15,380 --> 00:38:17,709 Já conheço pessoas que são boas nisso. 765 00:38:17,734 --> 00:38:19,826 Eu apenas sinto que talvez eu possa ajudar as pessoas 766 00:38:19,851 --> 00:38:21,253 que não querem fazer arrombamentos. 767 00:38:23,347 --> 00:38:24,403 Então? 768 00:38:25,958 --> 00:38:27,926 - Sim, quem está comprando? - Eu sou! 769 00:38:27,951 --> 00:38:28,985 Tudo bem. 770 00:38:29,010 --> 00:38:30,378 - Como vai? - Tudo bem. 771 00:38:30,403 --> 00:38:32,538 - Onde está Cristal? - Uh, ela disse que estará aqui em breve. 772 00:38:39,838 --> 00:38:42,407 - O que você está pensando? - Eu sou um balanço no quarto dos meninos. 773 00:38:42,474 --> 00:38:43,608 Sim. 774 00:38:45,028 --> 00:38:47,230 Acho que posso fazer o queijo grelhado. 775 00:38:47,255 --> 00:38:48,722 - Queijo grelhado? - Mm-hmm. 776 00:38:48,747 --> 00:38:50,415 - Ele sabe. - O que? 777 00:38:50,482 --> 00:38:51,750 Sandeford. 778 00:38:51,775 --> 00:38:53,752 - Como ele sabe? - Ele nos pegou mais cedo. 779 00:38:53,819 --> 00:38:55,220 Oh. 780 00:38:55,287 --> 00:38:57,689 Então, vamos ter problemas agora? 781 00:38:58,457 --> 00:39:00,192 Só acho que precisamos esfriar. 782 00:39:00,258 --> 00:39:02,294 - Você sabe? - Ok. 783 00:39:02,361 --> 00:39:03,495 Sim. 784 00:39:13,964 --> 00:39:15,148 Então o que você vai comer? 785 00:39:20,212 --> 00:39:22,347 - Oi querido. - Oi Stan. 786 00:39:22,414 --> 00:39:25,117 Ouça, acabei de passar no Goody's por um curto período de tempo. 787 00:39:25,183 --> 00:39:27,052 Você quer que eu pegue algo para o jantar? 788 00:39:27,119 --> 00:39:28,954 Não estou em casa, Stan. 789 00:39:29,021 --> 00:39:30,589 Onde está você? 790 00:39:31,590 --> 00:39:33,425 Inversão de marcha. 791 00:39:37,863 --> 00:39:39,765 O que você está fazendo aqui? 792 00:39:39,831 --> 00:39:41,299 Eu menti para você, Stan. 793 00:39:41,366 --> 00:39:44,002 - O que? - Eu não fui ao dentista. 794 00:39:44,027 --> 00:39:45,695 - Não? - E-eu pensei que poderia. 795 00:39:45,720 --> 00:39:47,077 Eu até me vesti, mas eu... eu não consegui. 796 00:39:47,101 --> 00:39:48,200 Querida. Querida. Está bem. 797 00:39:48,225 --> 00:39:51,176 Eu mal podia esperar para você voltar para casa sabendo disso... 798 00:39:51,243 --> 00:39:54,513 Eu pensei se-se eu chegasse aqui, 799 00:39:54,579 --> 00:39:57,215 talvez você visse que eu estava me esforçando, que eu... 800 00:39:57,282 --> 00:39:59,117 que eu estava tentando... 801 00:39:59,184 --> 00:40:01,820 seja melhor na... vida 802 00:40:01,887 --> 00:40:03,288 - do que eu. - Oh. 803 00:40:03,355 --> 00:40:04,756 - Shh. - Não. 804 00:40:04,823 --> 00:40:06,758 Você merece isso, Stan. 805 00:40:07,441 --> 00:40:12,202 Você merece uma esposa que seja melhor na vida do que eu. 806 00:40:13,565 --> 00:40:18,203 Só espero que no meu melhor dia eu mereça você. 807 00:40:20,005 --> 00:40:21,573 Eu te amo bebê. 808 00:40:31,850 --> 00:40:34,786 Vamos tirá-lo daqui depois da audiência de fiança. 809 00:40:34,853 --> 00:40:36,521 Fizemos bem hoje. 810 00:40:36,588 --> 00:40:37,856 Milímetros. 811 00:40:37,923 --> 00:40:39,825 Não teria acontecido se não fosse por você. 812 00:40:39,891 --> 00:40:43,228 Só para constar, todo o crédito vai para a DEA. 813 00:40:43,295 --> 00:40:44,596 Nenhuma volta da vitória para você? 814 00:40:44,663 --> 00:40:47,599 Milímetros. Às vezes, a melhor maneira de fazer as 815 00:40:47,666 --> 00:40:49,835 coisas é deixar que outras pessoas levem o crédito. 816 00:40:50,405 --> 00:40:51,806 OK. 817 00:40:54,306 --> 00:40:55,841 Enquanto isso, o que você estará fazendo? 818 00:40:55,907 --> 00:40:59,619 Acho que vou levar meu cachorro para passear no parque para cães. 819 00:40:59,644 --> 00:41:01,446 - Oh sim? - Sim. 820 00:41:01,680 --> 00:41:03,482 Eu gostaria de subir lá com você algum dia. 821 00:41:03,548 --> 00:41:05,417 Qual é a raça do seu cão? 822 00:41:05,484 --> 00:41:07,352 Eu não tenho um cão. 823 00:41:09,020 --> 00:41:11,456 Mas eu vou conseguir um. 824 00:41:28,992 --> 00:41:32,992 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com -