1 00:00:09,500 --> 00:00:12,708 SVERIGE 1520 2 00:00:14,125 --> 00:00:17,875 DANMARKS KONG KRISTIANS FELTTOG MOT SVERIGE 3 00:00:18,083 --> 00:00:21,208 HAR ENDT I EN DYR FIASKO 4 00:00:22,583 --> 00:00:26,750 DEN SVENSKE REGENTEN STEN STURE HAR HATT KRIGSLYKKEN MED SEG 5 00:00:26,917 --> 00:00:29,917 MEN KONG KRISTIAN NEKTER Å GI OPP MÅLET 6 00:00:30,125 --> 00:00:32,458 OM Å GJENVINNE DEN SVENSKE KRONEN 7 00:00:33,542 --> 00:00:37,667 KRISTIAN MARSJERER MOT STOCKHOLM MED EN STERK LEIEHÆR 8 00:00:37,833 --> 00:00:44,375 DE FARER FREM MED HERJING OG DØD I SINE FOTEFAR 9 00:01:55,042 --> 00:01:58,917 EN GOD DEL AV DETTE SKJEDDE FAKTISK 10 00:03:04,417 --> 00:03:07,167 - Og hva heter denne? - En ladestokk. 11 00:03:07,333 --> 00:03:11,042 Riktig. Søsteren din har vært en god lærer. 12 00:03:11,208 --> 00:03:14,792 - Freia. - Takk, Freia. Godt arbeid. 13 00:03:15,000 --> 00:03:17,750 Freia. 14 00:03:17,917 --> 00:03:20,875 - Sett det sammen igjen. - Ja vel, far. 15 00:03:26,333 --> 00:03:29,208 Hva syns vi om dette? 16 00:03:29,375 --> 00:03:32,208 Jeg liker det. Mor, liker du dette? 17 00:03:32,375 --> 00:03:34,833 Å, det er vakkert. 18 00:03:40,167 --> 00:03:43,708 En smaragdhalskjede som har tilhørt tippoldemor. 19 00:03:43,875 --> 00:03:46,167 Tror du det passer til kjolen min? 20 00:03:46,333 --> 00:03:48,375 Hva har skjedd, Freia? 21 00:03:57,667 --> 00:03:59,750 Vårt hus? 22 00:04:02,542 --> 00:04:07,667 Skogen? Skogen ved vårt hus. Gjennom skogen? Okay. Ja. 23 00:04:09,375 --> 00:04:11,583 Åskammen. 24 00:04:12,500 --> 00:04:15,208 Hva er det? 25 00:04:15,375 --> 00:04:17,208 Soldater? 26 00:04:17,375 --> 00:04:20,083 - Hva for noen soldater? - Dansker. 27 00:04:22,500 --> 00:04:25,292 Hvor mange? 28 00:04:26,250 --> 00:04:28,417 Mange. 29 00:04:35,792 --> 00:04:39,042 Du må ikke stoppe. Husker du Sten Sture? 30 00:04:40,708 --> 00:04:44,500 - Gi dette til ham og ingen annen. - Her er niste. 31 00:04:44,625 --> 00:04:46,458 - Hva skjer, far? - Ikke vær redd. 32 00:04:46,583 --> 00:04:51,708 Ri fort. Du skal hjem igjen snart og bli den vakreste brudepiken. 33 00:04:58,750 --> 00:05:03,542 - Kom. Du har arbeid å gjøre. - Ikke nå igjen, far. 34 00:04:58,750 --> 00:05:03,542 - Kom. Du har arbeid å gjøre. - Ikke nå igjen, far. 35 00:05:14,375 --> 00:05:18,250 DIDRIK SLAGHECK DEN ONDE MANNEN 36 00:05:20,500 --> 00:05:24,208 SYLVESTRE MANNEN MED ARRET 37 00:05:26,417 --> 00:05:29,542 HANS GÄBLEIN EN TYSK BROR 38 00:05:32,458 --> 00:05:35,667 ADOLF GÄBLEIN EN TYSK BROR TIL 39 00:05:38,292 --> 00:05:41,333 HOLGER DEN DIGRE DANSKEN 40 00:05:44,417 --> 00:05:46,500 Sylvestre, se etter. 41 00:05:52,875 --> 00:05:55,417 Hvor lenge? 42 00:05:55,542 --> 00:05:57,292 Det er fortsatt ferskt. 43 00:05:57,458 --> 00:06:01,750 De svenske svina. Jeg hater dem så inderlig. 44 00:05:57,458 --> 00:06:01,750 De svenske svina. Jeg hater dem så inderlig. 45 00:06:05,292 --> 00:06:08,167 Se på denne, Didrik. 46 00:06:14,542 --> 00:06:19,208 - Er du klar til denne forandringen? - Ja, det er jeg. 47 00:06:19,375 --> 00:06:23,250 Hold deg til Gud, så går det bra. 48 00:06:23,417 --> 00:06:26,333 Er det så lett? 49 00:06:29,125 --> 00:06:31,875 Ikke noe er lett. 50 00:06:32,083 --> 00:06:34,292 Vi lever i dystre tider. 51 00:06:34,458 --> 00:06:39,000 - Uten Gud er det umulig. - Jeg er litt i tvil. 52 00:06:39,167 --> 00:06:42,125 - Tvil? - Jeg vil vie mitt liv til Johan. 53 00:06:42,292 --> 00:06:45,667 Og til Gud. Men hvor passer jeg inn? 54 00:06:45,833 --> 00:06:49,500 Bør jeg ikke ha et formål i livet? 55 00:06:49,667 --> 00:06:53,083 Jeg kan vel godt være mer ... 56 00:06:53,250 --> 00:06:55,042 - Nyttig. - Ja, selvfølgelig. 57 00:06:55,208 --> 00:06:57,792 Din far, Ulf Eriksson, er en mektig mann. 58 00:06:58,000 --> 00:07:00,417 Sammen med andre vil han bygge et sterkt land. 59 00:06:58,000 --> 00:07:00,417 Sammen med andre vil han bygge et sterkt land. 60 00:07:00,542 --> 00:07:04,417 Et sterkt Sverige, og den styrken vil komme fra Gud. 61 00:07:05,250 --> 00:07:08,417 Du har også styrken i deg. 62 00:07:27,500 --> 00:07:29,917 Ta henne! 63 00:07:33,000 --> 00:07:36,125 Ta henne! Ta henne! 64 00:08:07,208 --> 00:08:09,375 Finn henne! 65 00:08:12,125 --> 00:08:14,750 Se her. Samme bumerke. 66 00:08:29,542 --> 00:08:31,667 Hun er borte. 67 00:09:02,167 --> 00:09:08,500 GUSTAV TROLLE ERKEBISKOPEN 68 00:09:13,833 --> 00:09:16,208 Vær så god, mine venner. 69 00:09:44,917 --> 00:09:47,542 Hvorfor tok det så lang tid? 70 00:09:47,708 --> 00:09:50,625 En hær på 10 000 mann beveger seg langsomt. 71 00:09:50,792 --> 00:09:53,750 Du skulle befridd meg for et år siden. 72 00:09:53,917 --> 00:09:57,292 - Eller for to år siden. - Jeg vet det. 73 00:09:57,458 --> 00:10:01,250 - Eller for tre år siden, Didrik. - Jeg vet det. 74 00:09:57,458 --> 00:10:01,250 - Eller for tre år siden, Didrik. - Jeg vet det. 75 00:10:02,583 --> 00:10:06,667 - Kongen var forelsket. - Og det er han ikke mer? 76 00:10:06,833 --> 00:10:10,792 - Hun døde. - Det gleder meg. 77 00:10:14,167 --> 00:10:18,417 - Godt å se deg, din jævel. - I like måte. 78 00:10:24,708 --> 00:10:27,375 Okay. 79 00:10:29,000 --> 00:10:31,458 Kjenner du ...? 80 00:10:32,792 --> 00:10:35,500 Kjenner du igjen dette? 81 00:10:42,708 --> 00:10:45,917 Eriksson-slekten. 82 00:10:46,125 --> 00:10:49,042 De er i sannhet en plage. 83 00:10:51,000 --> 00:10:52,917 TRE ÅR TIDLIGERE 84 00:10:53,125 --> 00:10:58,000 Ulf Eriksson var der da Sten Sture tok fra meg alt. 85 00:10:58,167 --> 00:11:00,250 STEN STURE SVERIGES STATSOVERHODE 86 00:10:58,167 --> 00:11:00,250 STEN STURE SVERIGES STATSOVERHODE 87 00:11:00,417 --> 00:11:04,125 Stoppes han ikke, bryter Sverige med unionen, og da lider vi. 88 00:11:04,292 --> 00:11:09,042 Handelen, kirken. Det skader alle. Ingen er trygge. 89 00:11:09,208 --> 00:11:13,375 - Han er forræder. - Ja, uten tvil. 90 00:11:14,167 --> 00:11:16,750 Biskop Brask, hva sa du? 91 00:11:16,917 --> 00:11:18,375 Spiritu sancti. 92 00:11:22,375 --> 00:11:25,083 - La oss gjøre det. - La oss ta det svinet. 93 00:11:26,292 --> 00:11:30,083 - Jeg kan se ham! - Nå har vi ham! 94 00:11:30,250 --> 00:11:32,583 Jeg ble jaktet som en hund ... 95 00:11:32,750 --> 00:11:35,833 Erkebiskop Gustav Trolle! 96 00:11:36,042 --> 00:11:38,000 ... av selveste Djevelen. 97 00:11:38,167 --> 00:11:42,792 - Sten Sture. - Du er anholdt for høyforræderi. 98 00:11:43,000 --> 00:11:45,750 Dette blir din død. 99 00:11:45,917 --> 00:11:47,917 Brenn alt, takk. 100 00:11:54,000 --> 00:11:56,333 Kom igjen, Trolle. Av sted. 101 00:11:58,583 --> 00:12:02,000 Vi kan ikke stå her og snakke. 102 00:11:58,583 --> 00:12:02,000 Vi kan ikke stå her og snakke. 103 00:12:02,167 --> 00:12:06,000 Jeg har steder jeg må dra og folk jeg må utslette. 104 00:12:06,167 --> 00:12:08,458 - Du er død. - Jeg skjøt deg først. 105 00:12:08,583 --> 00:12:13,583 - Dere to skal gjøre dere klare. - Du tapte igjen. 106 00:12:13,750 --> 00:12:17,625 - I dag er en stor dag, gutter. - Skal du bo i Stockholm? 107 00:12:17,792 --> 00:12:21,583 Ja. Sammen med Johan, men vi kommer ofte på besøk. 108 00:12:21,750 --> 00:12:24,458 Når kommer Freia tilbake? 109 00:12:24,583 --> 00:12:27,000 Snart, vennen, snart. 110 00:13:10,333 --> 00:13:12,417 Hjelp dem ut. 111 00:13:22,583 --> 00:13:25,917 - Johan! Velkommen! - Ulf! Maria! 112 00:13:26,125 --> 00:13:29,417 - Hvordan gikk reisen? - Den gikk fint. 113 00:13:43,625 --> 00:13:46,000 Anne ... 114 00:13:46,167 --> 00:13:48,417 Du ser fantastisk ut. 115 00:13:48,542 --> 00:13:51,792 - Men vi skal jo ikke se hverandre. - Gi deg, Johan. 116 00:13:52,000 --> 00:13:54,542 - Jeg ser ikke. - Dette er tåpelig. 117 00:13:54,708 --> 00:13:58,208 - Nei, det er fornuftig. - Hjelp meg å knappe opp. 118 00:13:58,375 --> 00:14:00,500 Vær så snill. 119 00:13:58,375 --> 00:14:00,500 Vær så snill. 120 00:14:01,708 --> 00:14:04,083 - Okay. - Takk. 121 00:14:05,500 --> 00:14:07,500 Det var en. 122 00:14:08,833 --> 00:14:12,583 - To. - Du godeste. 123 00:14:12,750 --> 00:14:15,917 Burde vi ikke ...? 124 00:14:17,750 --> 00:14:21,333 - Jeg tror vi burde vente. - Ja, vi burde vente. 125 00:14:21,500 --> 00:14:24,750 Anne, er du klar? 126 00:14:24,917 --> 00:14:27,625 Fint. Ja, vi bør vente. 127 00:14:27,792 --> 00:14:32,000 - Til det er ... offisielt. - Offisielt, ja. 128 00:14:45,292 --> 00:14:49,000 Må Gud velsigne denne brud og denne brudgom. 129 00:14:49,167 --> 00:14:53,125 Må han i sin barmhjertighet skjenke oss sin hjelp. 130 00:14:53,292 --> 00:14:55,417 For Guds åsyn og foran disse vitner - 131 00:14:55,542 --> 00:14:58,125 - erklærer jeg dere for rette ektefolk å være. 132 00:14:59,500 --> 00:15:01,667 Du kan kysse bruden. 133 00:14:59,500 --> 00:15:01,667 Du kan kysse bruden. 134 00:15:07,292 --> 00:15:11,417 Gå med fred, og la deres liv hylle Herren. 135 00:15:16,167 --> 00:15:19,167 Hvor er Freia? 136 00:15:30,500 --> 00:15:35,042 Pussig som visse mennesker er vanskelige å like. 137 00:15:36,917 --> 00:15:40,500 La oss feire brudeparet og ønske dem et langt og lykkelig liv. 138 00:15:40,625 --> 00:15:43,708 Til døden oss skiller. 139 00:15:47,125 --> 00:15:50,750 Jeg syns fortsatt det er synd å komme her - 140 00:15:50,917 --> 00:15:54,500 - og være så uvennlige på bryllupsdagen til datteren hans. 141 00:15:54,625 --> 00:15:57,833 Er du liksom ironisk? 142 00:15:59,875 --> 00:16:03,042 - La oss sette i gang. - Det var bedre. 143 00:15:59,875 --> 00:16:03,042 - La oss sette i gang. - Det var bedre. 144 00:16:08,083 --> 00:16:09,917 Far! 145 00:16:36,750 --> 00:16:38,208 Hjelp! Hjelp meg! 146 00:16:45,583 --> 00:16:47,000 Det er greit. 147 00:16:53,292 --> 00:16:56,792 - Kom, gamle venn. - La oss gå på. 148 00:17:06,500 --> 00:17:10,291 Hør etter, avskum! 149 00:17:12,666 --> 00:17:15,250 Ulf Eriksson. 150 00:17:15,416 --> 00:17:19,166 Du skrev under på forordnineng som dømte meg for forræderi. 151 00:17:19,333 --> 00:17:22,208 Ja, det gjorde jeg. Og jeg ville gjort det igjen. 152 00:17:24,000 --> 00:17:26,625 Jaså? Gjør det. 153 00:17:29,500 --> 00:17:32,083 Nei, nei, nei. Nei! 154 00:17:38,250 --> 00:17:41,500 Nå er det nok! Hold kjeft, drittsekk! 155 00:17:46,250 --> 00:17:48,500 Lars! 156 00:17:48,667 --> 00:17:52,875 Å, en liten tøffing, du? Kom. Vis meg hva du kan. 157 00:17:53,083 --> 00:17:56,333 Her, her. 158 00:17:56,500 --> 00:17:59,083 Kom igjen. Bare kom an. 159 00:17:59,250 --> 00:18:01,208 Ja. Du klarer det. 160 00:17:59,250 --> 00:18:01,208 Ja. Du klarer det. 161 00:18:02,333 --> 00:18:05,500 - Løp til far. - Far ... 162 00:18:05,667 --> 00:18:08,042 Far ... 163 00:18:16,167 --> 00:18:17,625 Lars! 164 00:18:19,333 --> 00:18:22,500 Nei! 165 00:18:23,458 --> 00:18:25,750 Hold kjeft, drittsekk! 166 00:18:25,917 --> 00:18:28,167 Nei. 167 00:18:30,667 --> 00:18:33,500 - Unnskyld. - Nei! Nei! 168 00:18:33,625 --> 00:18:36,458 Daniel! Nei! Daniel! 169 00:18:38,125 --> 00:18:42,083 Daniel, stopp! Daniel! 170 00:18:46,083 --> 00:18:49,583 Mor sa at jeg ikke må søle på skjorten. 171 00:18:54,167 --> 00:18:57,625 Vi unngår å få noe på skjorten, så godt vi kan. 172 00:18:57,792 --> 00:18:59,792 Daniel! Daniel! 173 00:19:00,000 --> 00:19:04,000 Drep ham, ellers jeg dreper deg og den dumme broren din. 174 00:19:08,167 --> 00:19:10,583 Dumme tysker! 175 00:19:10,750 --> 00:19:12,375 Det gikk ikke så bra. 176 00:19:14,542 --> 00:19:17,500 Tilgi meg mine synder, fader. 177 00:19:18,875 --> 00:19:22,417 Sylvestre, skån presten. 178 00:19:24,333 --> 00:19:26,833 Vi er ikke dyr. 179 00:19:27,042 --> 00:19:29,458 Du overlever. 180 00:19:34,375 --> 00:19:36,542 Morder! 181 00:19:40,750 --> 00:19:46,458 For en helt. Ta med han der. Han kan komme til nytte. 182 00:19:53,500 --> 00:19:57,000 Jeg tror vi er ferdige her. 183 00:19:58,500 --> 00:20:00,833 Du og den dumme broren din. 184 00:19:58,500 --> 00:20:00,833 Du og den dumme broren din. 185 00:20:02,542 --> 00:20:05,542 - Ta ham med. - Feite svin. 186 00:20:05,708 --> 00:20:11,417 - For et fint bryllup. - Jeg likte nesten Ulf. 187 00:20:12,292 --> 00:20:13,750 For noe svineri. 188 00:20:18,167 --> 00:20:22,083 - Da rir vi! - Okay, kom igjen! 189 00:22:12,542 --> 00:22:17,667 KRISTIAN 2. KONGEN AV DANMARK 190 00:22:24,125 --> 00:22:29,583 - Vi mistet styringen, herre konge. - Et bryllup, hører jeg. 191 00:22:29,750 --> 00:22:32,917 Alle var unionens fiender. 192 00:22:33,125 --> 00:22:36,708 - Og hva med han der? - Det er Johan Natt och Dag. 193 00:22:36,875 --> 00:22:40,833 Han er lojal mot Sture. Han er en stor mann i opposisjonen. 194 00:22:41,042 --> 00:22:45,375 Jeg tenkte han kunne bli nyttig for oss. 195 00:22:45,500 --> 00:22:49,375 Du har tatt uautoriserte avgjørelser. 196 00:22:49,500 --> 00:22:54,417 Men det ser jeg gjennom fingre med. Vi vet alle at du har hatt det hardt. 197 00:22:54,542 --> 00:23:00,167 Men gjør noe med det skjegget før du treffer meg igjen. 198 00:22:54,542 --> 00:23:00,167 Men gjør noe med det skjegget før du treffer meg igjen. 199 00:23:00,333 --> 00:23:02,583 Javisst. 200 00:23:05,375 --> 00:23:09,500 Slagheck, du hater svenskene, hva? 201 00:23:10,750 --> 00:23:14,542 Jeg liker dem ikke, men om jeg hater dem vet jeg ikke. 202 00:23:14,708 --> 00:23:19,458 - De er så arrogante. - Det er så irriterende. 203 00:23:19,583 --> 00:23:22,917 Ja. Det er så irriterende. 204 00:23:29,625 --> 00:23:32,542 Didrik, tenker du på det nå igjen? 205 00:23:35,333 --> 00:23:39,833 Se på meg. Er det det med faren din igjen? 206 00:23:41,417 --> 00:23:44,417 Kan du prøve å se sånn på det? 207 00:23:45,583 --> 00:23:50,708 Mange menn født utenfor ekteskap har gjort store ting. 208 00:23:50,875 --> 00:23:53,917 Men vi kommer til Helvete når vi dør. 209 00:23:54,125 --> 00:23:58,667 Det tror jeg ikke er gitt. Det spørs hva du gjør her i livet, - 210 00:23:58,833 --> 00:24:03,667 - og det er å arbeide for meg. Du arbeider for kongen. 211 00:23:58,833 --> 00:24:03,667 - og det er å arbeide for meg. Du arbeider for kongen. 212 00:24:03,833 --> 00:24:07,500 Og derved tjener og behager du Gud. 213 00:24:13,417 --> 00:24:15,208 Tror du det? 214 00:24:15,375 --> 00:24:17,667 - Det lyder vel fornuftig? - Ja. 215 00:24:19,583 --> 00:24:22,167 - Det hjelper å snakke om det. - Ja. 216 00:24:22,333 --> 00:24:24,917 Nå. Nå. 217 00:24:25,125 --> 00:24:29,292 Når vi kommer til Stockholm, når vi gjenerobrer Sverige, - 218 00:24:29,458 --> 00:24:32,458 - og unionen er samlet igjen ... 219 00:24:34,500 --> 00:24:38,875 ... må vi kanskje rydde opp litt, for å si det sånn. 220 00:24:41,500 --> 00:24:45,500 Kan jeg stole på at du kan hjelpe meg med det? 221 00:24:45,667 --> 00:24:51,458 - Er det å tjene Gud? - I høy grad. 222 00:24:55,167 --> 00:24:57,625 Ja. 223 00:24:57,792 --> 00:25:00,500 Det liker jeg å høre. 224 00:24:57,792 --> 00:25:00,500 Det liker jeg å høre. 225 00:25:44,833 --> 00:25:47,417 Hvor ... Hvor er Johan? 226 00:25:56,458 --> 00:25:58,833 De er borte, Freia. 227 00:26:00,500 --> 00:26:02,125 Alle er borte. 228 00:27:01,000 --> 00:27:03,792 Hjelp meg å finne disse mennene. 229 00:27:08,625 --> 00:27:10,917 Freia. 230 00:27:15,625 --> 00:27:17,917 DEN DIGRE DANSKEN TYSKE BRØDRE 231 00:27:18,125 --> 00:27:19,750 MANNEN MED ARRET DEN ONDE MANNEN 232 00:27:44,875 --> 00:27:47,875 Tror du virkelig på alt dette? 233 00:27:48,750 --> 00:27:52,208 Ja. Bibelen. Gud. 234 00:27:53,875 --> 00:27:58,333 Det er det vi får vite. At Gud er større enn oss alle. 235 00:27:58,500 --> 00:28:02,000 Men, Freia, Bibelen ble skrevet i en kaotisk tid. 236 00:27:58,500 --> 00:28:02,000 Men, Freia, Bibelen ble skrevet i en kaotisk tid. 237 00:28:02,167 --> 00:28:05,500 Det var vold overalt, med uhyre blodsutgytelser. 238 00:28:05,667 --> 00:28:09,500 Og så kom Jesus og sa at folk skulle elske hverandre. 239 00:28:09,667 --> 00:28:14,083 Og hevnen ville Gud ta seg av i det hinsidige, hvor enn det er. 240 00:28:14,250 --> 00:28:17,750 "Ta ikke retten i egen hånd, men gi plass for Guds vrede, - 241 00:28:17,917 --> 00:28:23,583 - for det står skrevet: 'Hevnen tilhører meg, jeg vil gjengjelde.'" 242 00:28:23,750 --> 00:28:26,458 Forstår du det ikke? 243 00:28:26,583 --> 00:28:30,292 Det er svindel og bedrag som skal undertrykke folk. 244 00:28:31,333 --> 00:28:34,000 Jeg blåser i om det er vranglære. Det er sant. 245 00:28:34,167 --> 00:28:38,000 Kan du ikke se det? Gud fins ikke. 246 00:28:39,208 --> 00:28:41,542 Du så hva de gjorde, Freia. 247 00:28:41,708 --> 00:28:45,375 De finner oss og slakter oss som de andre. 248 00:28:45,500 --> 00:28:47,667 Vi må gjøre oss klare. 249 00:28:47,833 --> 00:28:51,042 Lær meg å kjempe som du kan. 250 00:29:23,500 --> 00:29:27,292 Jævla ... forpulte ... svensker! 251 00:30:26,292 --> 00:30:29,083 Gjør deg klar. Vi drar. 252 00:30:31,375 --> 00:30:35,208 Freia, vi er i fare her også. Vi må dra nå. 253 00:30:37,375 --> 00:30:40,708 Jeg drar ut og finner de svina, og Johan. 254 00:30:47,417 --> 00:30:49,458 Greit. 255 00:30:50,458 --> 00:30:53,625 Jeg trenger deg ikke uansett. 256 00:31:10,542 --> 00:31:13,625 Blir du med meg, eller? 257 00:31:21,083 --> 00:31:23,417 Det tar jeg som et ja. 258 00:31:33,083 --> 00:31:36,667 Unnskyld. Jeg mente ikke det jeg sa. 259 00:31:39,667 --> 00:31:43,458 Vær så snill. Vær så snill å bli med. 260 00:32:21,417 --> 00:32:24,833 IMENS I STOCKHOLM 261 00:32:33,792 --> 00:32:38,708 KRISTINA GYLLENSTIERNA SVERIGES FØRSTEDAME 262 00:32:47,792 --> 00:32:50,500 På stedet vil. 263 00:32:51,375 --> 00:32:53,417 La oss ta de danske svina! 264 00:32:54,292 --> 00:32:57,042 Hesten er klar. 265 00:33:05,583 --> 00:33:08,542 - Jeg ser da slett ikke sånn ut. - Jeg er ikke ferdig. 266 00:33:08,708 --> 00:33:11,417 Dere er like alle sammen. Hvor ble du utdannet? 267 00:33:11,542 --> 00:33:14,167 - Dortmund. - Er det kvinner i Dortmund? 268 00:33:14,333 --> 00:33:19,625 Frøken Gertrud, kan du se på dette? Du får bedømme det. Jeg kan ikke ... 269 00:33:21,458 --> 00:33:25,292 - Nå? - Det fanger ikke indre skjønnhet. 270 00:33:25,458 --> 00:33:29,375 Nettopp. Indre skjønnhet. Menn kan ikke forstå det. 271 00:33:29,500 --> 00:33:32,667 - Frue. - Ja, Albert. 272 00:33:32,833 --> 00:33:35,625 Mannen din skal dra. Han vil snakke med deg. 273 00:33:35,792 --> 00:33:38,083 Hent cisteren. 274 00:33:39,417 --> 00:33:41,583 Kom igjen, Gertrud. 275 00:33:47,250 --> 00:33:50,042 Alltid. Man begynner med ... 276 00:33:50,208 --> 00:33:52,917 Hva har du gjort av hodet ditt? 277 00:33:55,167 --> 00:33:58,000 Kristina, jeg kan ikke øve der vi skal. 278 00:33:58,167 --> 00:34:02,500 Tvert imot. Det er mye ventetid på felttog. Det har du sagt selv. 279 00:33:58,167 --> 00:34:02,500 Tvert imot. Det er mye ventetid på felttog. Det har du sagt selv. 280 00:34:02,667 --> 00:34:06,333 - Ja. - Øvelse gjør mester. 281 00:34:06,500 --> 00:34:09,042 Jeg øver når jeg kommer hjem. 282 00:34:09,833 --> 00:34:12,083 Lover du det? 283 00:34:12,250 --> 00:34:13,792 - Ja. - Du må komme hjem i live. 284 00:34:14,000 --> 00:34:16,500 - Selvfølgelig lover jeg det. - Okay. 285 00:34:16,625 --> 00:34:18,792 Jeg elsker deg. 286 00:34:20,500 --> 00:34:24,500 Jeg elsker deg, du lille. Si til jentene at jeg elsker dem. 287 00:34:26,500 --> 00:34:28,667 - Vær så god. - Ja. 288 00:34:28,833 --> 00:34:31,083 Forsiktig. 289 00:34:31,250 --> 00:34:33,208 Kom igjen, karer. 290 00:35:14,708 --> 00:35:15,542 Klar? 291 00:35:45,167 --> 00:35:46,792 DEN DIGRE DANSKEN TYSKE BRØDRE 292 00:35:47,000 --> 00:35:48,417 MANNEN MED ARRET DEN ONDE MANNEN 293 00:35:52,500 --> 00:35:57,208 Der nede er den svenske leiren, og der er den danske leiren. 294 00:35:58,292 --> 00:36:00,292 Johan er et sted der borte. 295 00:35:58,292 --> 00:36:00,292 Johan er et sted der borte. 296 00:36:02,708 --> 00:36:07,500 Nei, Freia. Vi holder oss til planen. Jeg finner ham, og så møtes vi der. 297 00:36:12,375 --> 00:36:15,792 Takk. Vi ses snart. 298 00:36:20,667 --> 00:36:22,750 Og jeg er glad i deg. 299 00:36:33,667 --> 00:36:38,417 Nei, nei. Nei. Nei. Albert, bare ett glass morgenen før slag. 300 00:36:39,833 --> 00:36:42,500 - Selvsagt. - Jeg skriver et par ord. 301 00:36:42,625 --> 00:36:48,250 Jeg prøver å ... oppmuntre folkene før helvete bryter løs. 302 00:36:48,417 --> 00:36:51,167 - Det er klokt. - Ja. 303 00:36:52,542 --> 00:36:55,667 Sett deg. La oss snakke sammen. 304 00:36:57,333 --> 00:36:59,125 Albert. 305 00:37:01,792 --> 00:37:06,750 Tror du jeg kan si at vi gir de danske svina motstand? 306 00:37:09,875 --> 00:37:13,083 - Kanskje hard motstand. - Bra. 307 00:37:15,667 --> 00:37:18,833 Veldig bra. Hard motstand. 308 00:37:21,667 --> 00:37:26,042 Albert, tror du de blir imponert? 309 00:37:26,208 --> 00:37:28,583 - Danskene? - Ja. 310 00:37:30,500 --> 00:37:33,292 Jeg vet ikke. De har soldater fra hele Europa. 311 00:37:33,458 --> 00:37:38,125 - Og de har en ny sort kanoner. - Da vi må være kloke. 312 00:37:38,292 --> 00:37:40,542 - Det ville vært bra. - Ja. 313 00:37:40,708 --> 00:37:46,500 Vi må utnytte det lille vi har på en veldig klok måte. 314 00:37:46,667 --> 00:37:51,000 - Selvfølgelig, ja. - Det er derfor jeg bestemmer. 315 00:37:52,417 --> 00:37:55,708 Bør jeg be folkene være kloke? 316 00:37:55,875 --> 00:37:59,208 - Så avgjort. - Ja, selvfølgelig. 317 00:38:07,917 --> 00:38:11,292 Kanskje jeg tar et glass til likevel. 318 00:38:56,833 --> 00:38:58,667 Faen. 319 00:39:48,583 --> 00:39:52,500 - Bueskyttere, spenn! - Javel! 320 00:39:54,292 --> 00:39:55,708 Skyt! 321 00:39:57,542 --> 00:40:00,667 Nå dreper jeg deg. 322 00:39:57,542 --> 00:40:00,667 Nå dreper jeg deg. 323 00:40:14,083 --> 00:40:16,208 Nå tar vi dem! 324 00:40:20,667 --> 00:40:22,542 Fyr! 325 00:40:43,208 --> 00:40:45,917 Vi har omringet dem! 326 00:41:23,583 --> 00:41:25,833 Besvar ilden! 327 00:41:27,500 --> 00:41:28,333 Besvarer ilden! 328 00:41:47,292 --> 00:41:51,000 Flink gutt. Rolig. 329 00:42:07,208 --> 00:42:08,583 Holger! 330 00:42:21,500 --> 00:42:24,417 Forpulte svensker! 331 00:42:34,208 --> 00:42:35,750 Freia! 332 00:42:44,583 --> 00:42:46,792 Ri! 333 00:42:53,917 --> 00:42:55,917 Gjør plass! 334 00:42:56,125 --> 00:42:58,125 Tilkall en lege! 335 00:43:04,333 --> 00:43:06,042 Gjør plass! Gjør plass! 336 00:43:15,042 --> 00:43:18,500 Og en og to og en, to, tre, fire. 337 00:43:28,750 --> 00:43:33,917 Jeg misliker Ilianas spill. Hun er ikke noe naturtalent. 338 00:43:34,125 --> 00:43:39,208 - Godt hun har et pent ansikt. - Hun kan forbedre seg. 339 00:43:40,375 --> 00:43:42,500 Magdalena har noe. 340 00:43:42,625 --> 00:43:46,583 Se hvordan hun håndterer strengene. Hun har arvet min sans for melodi. 341 00:43:46,750 --> 00:43:51,625 Ja, hun er et naturtalent. Som sin mor. 342 00:43:51,792 --> 00:43:55,875 De skal ha musikk i livet. Og faren hennes hjelper ikke. 343 00:43:56,083 --> 00:43:59,708 Iliana! Sånn oppfører ikke en dame seg. 344 00:44:01,292 --> 00:44:05,417 Jeg hater dette. Jeg vil heller dra i krigen som far. 345 00:44:05,542 --> 00:44:09,625 - Ta Magdalena med ut og lek. - Ja, frue. Kom. 346 00:44:09,792 --> 00:44:12,667 Vi har snakket om dette ... Iliana. 347 00:44:12,833 --> 00:44:15,875 - Kvinner og barn drar ikke i krig. - Hvorfor ikke? 348 00:44:16,083 --> 00:44:20,125 - Det gjør de bare ikke. - Hva er det for slags svar? 349 00:44:20,292 --> 00:44:24,500 Hvis ... hvis vi dro i krig, ville de bli forvirret, - 350 00:44:24,625 --> 00:44:26,625 - og de trenger å føle at de redder oss. 351 00:44:26,792 --> 00:44:29,417 Når kommer far tilbake? 352 00:44:29,542 --> 00:44:34,625 Snart, Iliana. Og da skal vi være takknemlige og rose ham. 353 00:44:34,792 --> 00:44:37,250 Ta fløyten din og øv nå. 354 00:44:44,292 --> 00:44:47,583 - Unnskyld. - Fint. 355 00:44:49,375 --> 00:44:52,333 Han ba om å få snakke med deg. 356 00:44:52,500 --> 00:44:55,083 Vær så god. 357 00:44:56,875 --> 00:44:59,833 Hvordan har du det? 358 00:45:00,042 --> 00:45:01,917 - Hva? - Godt å se deg. 359 00:45:02,125 --> 00:45:05,625 Godt å se deg også. 360 00:45:07,375 --> 00:45:11,458 Mor og far ville bedt meg ønske deg vel, men ... 361 00:45:11,583 --> 00:45:13,833 De er døde. 362 00:45:14,042 --> 00:45:16,208 Alle er døde, Sten. 363 00:45:16,375 --> 00:45:20,333 - Snart får de selskap av meg. - Nei, nei. Du klarer deg. 364 00:45:20,500 --> 00:45:22,875 Legekunnskapen har gjort store fremskritt. 365 00:45:23,083 --> 00:45:26,583 Du vil kunne gå igjen. Og løpe rundt med barna dine. 366 00:45:26,750 --> 00:45:29,250 Ja ... 367 00:45:32,125 --> 00:45:34,000 ... regent. 368 00:45:36,500 --> 00:45:40,750 Okay, jeg sier til Kristina at hun skal bli regent. 369 00:45:40,917 --> 00:45:43,625 Si at jeg elsker henne, og at jeg er lei for - 370 00:45:43,792 --> 00:45:47,625 - at jeg ikke øvde mer på cisteren. 371 00:45:49,125 --> 00:45:51,000 Det skal jeg ikke glemme. 372 00:45:55,458 --> 00:45:57,500 Må ... 373 00:45:58,625 --> 00:46:00,250 Hva? 374 00:45:58,625 --> 00:46:00,250 Hva? 375 00:46:00,417 --> 00:46:03,292 Må Gud hjelpe oss. 376 00:46:04,542 --> 00:46:07,083 Ja. 377 00:46:07,250 --> 00:46:10,333 Må Gud hjelpe oss alle. 378 00:46:25,417 --> 00:46:28,000 Faen ... 379 00:46:54,208 --> 00:46:56,708 Fire igjen. 380 00:46:56,875 --> 00:46:59,500 Vi må til Stockholm også. 381 00:46:59,667 --> 00:47:04,542 Jeg må fortelle kusinen min at hun er regent nå. 382 00:46:59,667 --> 00:47:04,542 Jeg må fortelle kusinen min at hun er regent nå. 383 00:47:04,708 --> 00:47:08,542 Ja, kusine. Kristina, Stens kone ... 384 00:47:08,708 --> 00:47:12,625 ... enke, er min halvkusine på farssiden. 385 00:47:15,167 --> 00:47:17,917 Samme kan det være. 386 00:47:20,625 --> 00:47:23,375 Pass på dette. 387 00:47:45,125 --> 00:47:46,875 Faen! 388 00:48:05,542 --> 00:48:08,458 Drep alle mann! 389 00:48:22,250 --> 00:48:23,583 Freia! 390 00:48:24,667 --> 00:48:26,875 Stikk av! Dra til helvete! 391 00:48:27,083 --> 00:48:28,708 Ta henne! 392 00:48:41,417 --> 00:48:42,625 Freia! 393 00:49:09,917 --> 00:49:11,708 Frue. 394 00:49:13,458 --> 00:49:16,792 Han var den modigste mannen jeg har møtt. 395 00:49:21,833 --> 00:49:23,542 Hent en lege! Fort! 396 00:50:50,833 --> 00:50:53,042 Her. 397 00:51:22,625 --> 00:51:26,375 Det er tegn som tyder på at en av kanonkulene dine... 398 00:51:26,500 --> 00:51:29,583 Hva med en av kanonkulene mine? Snakk ut, spion. 399 00:51:29,750 --> 00:51:32,500 - Jeg er ikke spion. - Jeg tror du er. 400 00:51:32,625 --> 00:51:34,667 Jeg er biskop. 401 00:51:34,833 --> 00:51:39,125 Hemming Gadh til tjeneste. Jeg vil forhindre et blodbad. 402 00:51:39,292 --> 00:51:44,375 HEMMING GADH SPIONEN 403 00:51:45,625 --> 00:51:49,250 Så du forråder ditt eget folk? 404 00:51:49,417 --> 00:51:52,250 - Jeg kan se saken fra begge sider. - Og? 405 00:51:52,417 --> 00:51:56,792 En av kanonkulene dine traff Sten Sture, - 406 00:51:57,000 --> 00:51:59,292 - og senere døde han. 407 00:52:10,792 --> 00:52:13,333 Det er gode nyheter, spion. 408 00:52:13,500 --> 00:52:17,375 Det betyr vel at det er det de kaller ... 409 00:52:17,500 --> 00:52:20,375 ... en ledig trone i landet ditt. 410 00:52:20,500 --> 00:52:22,292 - Ja. - Og så? 411 00:52:22,458 --> 00:52:26,500 Stures kone, Kristina, blir den nye regenten. 412 00:52:28,167 --> 00:52:30,458 En kvinne? Alvorlig talt? 413 00:52:30,583 --> 00:52:34,917 Ja. Kristina er en kvinne. Det er helt riktig. 414 00:52:35,125 --> 00:52:38,250 Men hun er ganske god. 415 00:52:38,417 --> 00:52:40,750 God i senga ...? 416 00:52:45,542 --> 00:52:47,708 I senga? 417 00:52:56,375 --> 00:53:00,792 - Den var god. - Meget fornøyelig, herre konge. 418 00:52:56,375 --> 00:53:00,792 - Den var god. - Meget fornøyelig, herre konge. 419 00:53:01,000 --> 00:53:06,875 - Du må fortsatt forhandle. - Jeg er landets rettmessige konge. 420 00:53:07,083 --> 00:53:12,333 Unionen er min fars livsverk. Det skal ikke bli tatt fra meg - 421 00:53:12,500 --> 00:53:17,458 - av en forpult svensk bondetamp! 422 00:53:19,750 --> 00:53:22,458 - Klart. - Forhandle om hva? 423 00:53:23,750 --> 00:53:26,000 - Betingelser. - Hvilke betingelser? 424 00:53:26,167 --> 00:53:29,208 Betingelsene for at vi ... At de overgir seg, kanskje. 425 00:53:29,375 --> 00:53:34,292 Kanskje? Enten vet du det, eller så vet du det ikke. 426 00:53:34,458 --> 00:53:37,792 Når du snakker med meg, vil jeg ha klart svar. 427 00:53:38,000 --> 00:53:42,667 Du bør forhandle betingelsene for at svenskene overgir seg. 428 00:53:42,833 --> 00:53:46,417 Nå er han sikker. Men jeg tror deg ikke. Jeg tror du sier det - 429 00:53:46,542 --> 00:53:48,875 - selv om du ikke er sikker. Nå? 430 00:53:49,083 --> 00:53:51,000 Hvorfor ser du deg omkring? Se på meg. 431 00:53:51,167 --> 00:53:55,833 - Se på meg når du snakker med meg. - Se på ham når du snakker med ham. 432 00:53:56,042 --> 00:53:58,083 - Se på ham. - Se på meg! 433 00:53:58,250 --> 00:54:01,375 - Hva er det? - Hva? 434 00:53:58,250 --> 00:54:01,375 - Hva er det? - Hva? 435 00:54:01,500 --> 00:54:04,375 Har noen et forslag? Slagheck? 436 00:54:04,500 --> 00:54:08,625 La oss innta Stockholm og vise henne hvem som er konge! 437 00:54:47,708 --> 00:54:50,208 God morgen. 438 00:54:50,375 --> 00:54:56,625 Kristina Gyllenstierna er min kusine, og jeg må snakke med henne. 439 00:55:18,042 --> 00:55:22,708 - Hadde han store smerter? - Ja, men han ... 440 00:55:23,708 --> 00:55:26,417 Trøstet du ham? 441 00:55:26,542 --> 00:55:31,083 - Jeg prøvde. - Godt at en slektning var der. 442 00:55:32,875 --> 00:55:38,375 - Hestekjøtt må bli gjennomstekt. - Ja. Takk for rådet. 443 00:55:39,708 --> 00:55:42,083 Sa han noe mer? 444 00:55:43,667 --> 00:55:46,125 At du er regent nå, men ... 445 00:55:47,333 --> 00:55:50,667 Det har du sikkert skjønt alt. 446 00:55:53,875 --> 00:55:56,250 Jeg beklager inderlig. 447 00:56:01,792 --> 00:56:05,458 Du sa at udyrene ikke engang skånte kvinner og barn. 448 00:56:06,625 --> 00:56:10,042 - Nei. - Djevler. 449 00:56:11,042 --> 00:56:14,000 Gjenkjente du noen? 450 00:56:14,708 --> 00:56:17,542 Biskop Trolle var der. 451 00:56:17,708 --> 00:56:20,375 Selvfølgelig var han det. 452 00:56:20,500 --> 00:56:24,083 Hva gjør de med Johan? 453 00:56:26,708 --> 00:56:31,417 De vil vel bruke ham og andre til å få meg til å gi dem byen. 454 00:56:34,542 --> 00:56:37,458 Du må hjelpe meg. 455 00:56:37,583 --> 00:56:41,292 De drepte lillebrødrene mine. De tok Johan. 456 00:56:41,458 --> 00:56:46,750 Og nå Freia. Jeg tør ikke engang tenke på hva de gjør med henne. 457 00:56:49,292 --> 00:56:53,042 - De skal dø, Kristina. - Vi må forhandle med dem, Anne. 458 00:56:53,208 --> 00:56:55,542 - Man gjør det. - Hvorfor spille tid på det? 459 00:56:55,708 --> 00:56:59,500 - De skal brenne i Helvete! - Ofte ender man der selv. 460 00:57:20,500 --> 00:57:25,833 Frue, jeg kondolerer, og hvis jeg tør spørre ... 461 00:57:26,042 --> 00:57:29,000 - Hvem er hun? - Min nye rådgiver. 462 00:57:30,125 --> 00:57:33,167 Ta det rolig. Jeg er patriot tvers igjennom. 463 00:57:33,333 --> 00:57:35,375 Det er alle her. 464 00:57:35,500 --> 00:57:38,667 Danskene drepte hele familien min, så ... 465 00:57:38,833 --> 00:57:42,000 - Jeg er ikke her for moro skyld. - Det antydet jeg ikke heller. 466 00:57:42,167 --> 00:57:46,417 Anne, vil du bekrefte at biskop Trolle var med på massakren? 467 00:57:46,542 --> 00:57:51,083 Biskop Trolle førte an da familien min ble myrdet. 468 00:57:53,875 --> 00:57:58,417 Dommen har gjort ham hevngjerrig, og han var hevngjerrig fra før. 469 00:57:58,542 --> 00:58:01,375 Derfor må vi ikke slippe danskene inn i byen. 470 00:57:58,542 --> 00:58:01,375 Derfor må vi ikke slippe danskene inn i byen. 471 00:58:01,500 --> 00:58:05,792 Selvfølgelig ikke, frue, men hvis du tillater ... 472 00:58:07,750 --> 00:58:11,500 - Ikke her. Der. - Du behøver ikke gi meg noe. 473 00:58:11,625 --> 00:58:15,042 Min kone bakte den til oss. Det er en honningkake. 474 00:58:15,208 --> 00:58:17,458 - Bare forsyn dere. - Nei takk. 475 00:58:17,583 --> 00:58:21,000 Jeg insisterer. Det betyr mye for min kone. 476 00:58:24,167 --> 00:58:28,333 Ja vel, så lenge du tar det første stykket. 477 00:58:28,500 --> 00:58:32,292 Vi kjenner til dine danske forbindelser, Hemming. 478 00:58:44,875 --> 00:58:47,208 La oss begynne møtet. 479 00:58:48,500 --> 00:58:51,000 Vi har lidd store tap, og jeg vil ikke bøye meg. 480 00:58:51,167 --> 00:58:56,042 Kongens hær er sterk. Snart har han omringet byen. 481 00:58:56,208 --> 00:58:59,625 Så vil han innta den, og hvem vet hva som skjer deg da? 482 00:58:59,792 --> 00:59:03,292 - Og deg. - Det er sant, men ... 483 00:58:59,792 --> 00:59:03,292 - Og deg. - Det er sant, men ... 484 00:59:03,458 --> 00:59:06,875 Jeg hører at han er villig til å forhandle. 485 00:59:08,250 --> 00:59:13,083 - Hvor har du hørt det, Hemming? - Jeg har mine kilder, Kristina. 486 00:59:14,458 --> 00:59:17,417 Det har jeg også. 487 00:59:17,542 --> 00:59:23,083 - Jeg er bare pragmatisk. - Pragmatisme blir vår undergang. 488 00:59:24,333 --> 00:59:28,125 - Tenk på barna dine. - Folk i Stockholm er mine barn. 489 00:59:28,292 --> 00:59:30,500 Vi forhandler når vi er klare. 490 00:59:30,625 --> 00:59:34,458 Hils din kone at kaken var litt tørr. Stadig god, - 491 00:59:34,583 --> 00:59:36,542 - men tørr. 492 00:59:52,417 --> 00:59:54,000 Hei ... 493 01:00:34,333 --> 01:00:35,500 Ja? 494 01:00:45,750 --> 01:00:47,667 Hvem er du? 495 01:00:51,083 --> 01:00:53,458 - Jeg heter Anne. - Jeg ligger ikke med kvinner. 496 01:00:53,583 --> 01:00:57,417 Ikke jeg heller. Det gjelder noe annet. 497 01:00:57,542 --> 01:00:59,000 Hva vil du? 498 01:00:59,167 --> 01:01:04,250 Det er hos min familie din datter Freia har bodd i alle år. 499 01:00:59,167 --> 01:01:04,250 Det er hos min familie din datter Freia har bodd i alle år. 500 01:01:06,042 --> 01:01:08,625 Bebreider du meg for å ha gitt bort datteren min? 501 01:01:08,792 --> 01:01:12,333 Nei, jeg ville ikke fornærmet deg på den måten. 502 01:01:12,500 --> 01:01:15,083 Freia er i fare. 503 01:01:16,250 --> 01:01:19,417 Nei! Nei! 504 01:01:25,042 --> 01:01:28,750 Nei! Nei, vær så snill, la være. 505 01:01:28,917 --> 01:01:35,208 Nei! Vær så snill. Vær så snill. Nei. Nei! 506 01:01:47,708 --> 01:01:49,875 Mitt stakkars barn. 507 01:01:50,708 --> 01:01:54,458 Faren var en modig mann. 508 01:01:54,583 --> 01:01:57,625 Og han ble myrdet for det han trodde på. 509 01:01:57,792 --> 01:02:02,625 Rett for øynene på henne. Slaktet som et dyr. 510 01:01:57,792 --> 01:02:02,625 Rett for øynene på henne. Slaktet som et dyr. 511 01:02:06,458 --> 01:02:09,000 Freia var fem år. 512 01:02:10,500 --> 01:02:13,708 Hun sa aldri noe etter det. 513 01:02:13,875 --> 01:02:16,583 Ikke ett ord. 514 01:02:18,750 --> 01:02:23,500 - Jeg ville gi henne et bedre liv. - Jeg vet det. 515 01:02:23,667 --> 01:02:26,625 Hva kan en kvinne gjøre? 516 01:02:26,792 --> 01:02:29,250 Det er et spørsmål om klasse. 517 01:02:32,375 --> 01:02:33,917 Gud hjelpe oss alle. 518 01:02:34,125 --> 01:02:38,375 - Nåde! Nei! Stopp! - Hold kjeft! 519 01:02:38,500 --> 01:02:42,833 - Nei! Nei! - Hold henne! 520 01:02:44,333 --> 01:02:46,917 Nei! 521 01:02:47,125 --> 01:02:49,792 Drittsekk! 522 01:02:51,292 --> 01:02:54,917 - Hva foregår, tyskerjævler? - Didrik, vi bare morer oss ... 523 01:02:58,083 --> 01:03:01,208 Det holder, forpulte idioter. 524 01:02:58,083 --> 01:03:01,208 Det holder, forpulte idioter. 525 01:03:01,375 --> 01:03:03,667 Vi drar. 526 01:03:05,500 --> 01:03:10,083 - Ja. Svi av stedet. - Dere hørte ham. Brenn det. 527 01:03:10,250 --> 01:03:12,333 Kom igjen. 528 01:03:20,875 --> 01:03:23,125 La oss gjøre det. 529 01:03:46,458 --> 01:03:49,625 Dytt! Dytt! 530 01:03:54,875 --> 01:03:57,917 Dytt, dytt, dytt! 531 01:04:03,792 --> 01:04:08,208 Dytt, dytt, dytt. Dytt! Dytt! 532 01:05:10,458 --> 01:05:12,458 Dø! 533 01:05:50,292 --> 01:05:52,417 DEN DIGRE DANSKEN DE TYSKE BRØDRENE 534 01:06:18,708 --> 01:06:20,875 Fyr! 535 01:07:03,500 --> 01:07:07,042 - Å. God morgen. - God morgen. 536 01:07:07,208 --> 01:07:10,167 Jeg omgir meg gjerne med vakre mennesker, - 537 01:07:10,333 --> 01:07:14,542 - og derfor tretter det meg å være i selskap med Hemming Gadh. 538 01:07:14,708 --> 01:07:19,000 Du må ikke misforstå dette, og du har hatt det hardt. 539 01:07:19,167 --> 01:07:21,792 Anne, du ser fryktelig ut. 540 01:07:22,000 --> 01:07:24,333 Du har latt det skure i siste, Anne. 541 01:07:25,500 --> 01:07:28,583 Jeg har ikke hatt tid til å tenke på utseendet. 542 01:07:28,750 --> 01:07:34,083 Men nå er du hos meg, og du skal se ut som en ekte dame. 543 01:07:34,250 --> 01:07:40,042 Vi skal ha en ordentig jentedag. Ingen barn, ingen krig. 544 01:07:40,208 --> 01:07:42,917 Bare oss. 545 01:08:00,000 --> 01:08:02,333 Så herlig. 546 01:08:02,500 --> 01:08:05,375 - Au! - Bare nyt smerten, Anne. 547 01:08:06,833 --> 01:08:10,167 Du var god på møtet. Man skal ikke bøye seg for dem. 548 01:08:10,333 --> 01:08:14,583 - Kan vi stoppe? - Unnskyld, frue. 549 01:08:15,917 --> 01:08:20,417 Hvem var den mannen? Ham med kaken fra konen. 550 01:08:20,542 --> 01:08:25,542 Hemming Gadh. Engang kjempet han mot unionen sammen med oss. 551 01:08:25,707 --> 01:08:28,375 - Men så byttet han side. - Hvorfor det? 552 01:08:28,500 --> 01:08:34,332 Menn bytter side når det gagner dem. Det er ikke mye integritet for tiden. 553 01:08:34,500 --> 01:08:37,792 - Jeg vil aldri forråde deg. - Jeg vet det, Anne. 554 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Du ser at unionen ikke gagner oss. 555 01:08:40,167 --> 01:08:45,207 - Ja, klart det. - Vi kan ikke blomstre under unionen. 556 01:08:45,375 --> 01:08:50,207 - Nå er vi visst klare til blodet. - Ja, frue. 557 01:08:51,875 --> 01:08:54,332 Vi blir bortskjemt. 558 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 Hareblod. Det skal fjerne aldringstegn. 559 01:09:00,167 --> 01:09:03,500 Jeg stoler ikke på danskekongen. 560 01:09:03,625 --> 01:09:08,582 Se de mennene han omgir seg med. De holder på makten med frykt. 561 01:09:08,750 --> 01:09:13,000 - Gjør vi ikke alle det? - Du er ikke sånn. 562 01:09:13,167 --> 01:09:17,582 Nei, men jeg må late som. Det fins ingen annen løsning. 563 01:09:18,792 --> 01:09:22,542 Det fins ingen annen løsning. 564 01:09:25,417 --> 01:09:29,207 - Jeg har fått sydd den til deg. - Den er så pen. 565 01:09:29,375 --> 01:09:33,332 Den er mye bedre enn denne blodige filla. 566 01:09:33,500 --> 01:09:36,917 Det er tøy fra brudekjolen min. 567 01:09:37,125 --> 01:09:41,417 Å. Den har sikkert vært pen engang. 568 01:09:41,542 --> 01:09:46,625 Men vi må glemme fortiden og se fremover. Av sted. 569 01:09:50,917 --> 01:09:55,750 Kong Kristian tror at hans dumme beleiring vil knekke stockholmerne. 570 01:09:55,917 --> 01:09:57,750 Men det vil aldri skje. 571 01:10:00,792 --> 01:10:03,833 Vent litt. Kan du hjelpe meg? 572 01:10:10,667 --> 01:10:14,292 - Slutt å stjele all maten. - Du kan ikke ta meg. 573 01:10:14,458 --> 01:10:17,333 - Holder på å fortvile? - Ja. 574 01:10:17,500 --> 01:10:21,917 Det er gått fire måneder. Det kommer ikke mat inn i byen. 575 01:10:22,125 --> 01:10:24,833 - Hvor lenge tror du de holder? - Ikke godt å si. 576 01:10:25,042 --> 01:10:29,417 Kristina er minst like sta som sin mann. 577 01:10:32,167 --> 01:10:35,208 Jeg vil foreslå at du inngår et forlik. 578 01:10:35,375 --> 01:10:38,333 - Du jukser. - Nei, det gjør jeg ikke. 579 01:10:38,500 --> 01:10:42,917 Gustav. Tap og vinn med samme sinn. Husker du det? 580 01:10:44,708 --> 01:10:46,917 - Okay, det er din tur. - Et forlik? 581 01:10:47,125 --> 01:10:50,625 Beleiringen av Stockholm vil skade unionen. 582 01:10:50,792 --> 01:10:55,417 Når man går inn i en ny provins, må man få folk over på sin side. 583 01:10:55,542 --> 01:11:00,500 - Jøsses, det var klokt, spion. - Takk. 584 01:10:55,542 --> 01:11:00,500 - Jøsses, det var klokt, spion. - Takk. 585 01:11:00,625 --> 01:11:05,667 Så vi skriver at du lover å beskytte Kristina og hennes folk. 586 01:11:05,833 --> 01:11:10,167 De får beholde friheten og privilegiene sine. 587 01:11:11,542 --> 01:11:15,500 Hva sa du? Privilegiene sine også? 588 01:11:15,625 --> 01:11:20,458 - Foreløpig. Det kan vi endre senere. - Gustav, vi kan alltid endre det. 589 01:11:20,583 --> 01:11:23,833 Og at du vil løslate gislene. 590 01:11:24,042 --> 01:11:26,708 - Vil jeg det? - Ja, det vil du! 591 01:11:26,875 --> 01:11:32,625 I stedet for å henge dem og brenne likene så alle ser det. 592 01:11:35,375 --> 01:11:39,875 - Det kalles påvirkning. - Å, har det et navn? 593 01:11:40,083 --> 01:11:44,375 Tenk deg hvor godt det føles å sette Sveriges krone på hodet. 594 01:11:49,125 --> 01:11:54,000 - Kjenner du det? - Jeg kjenner det. 595 01:11:54,167 --> 01:11:56,417 Jeg kjenner det. 596 01:11:59,917 --> 01:12:03,458 Men kronen er litt tung nå. 597 01:11:59,917 --> 01:12:03,458 Men kronen er litt tung nå. 598 01:12:03,583 --> 01:12:08,208 Den er litt tung, Hemming. Den presser meg ned under vannet. 599 01:12:08,375 --> 01:12:12,042 Hemming Gadh, redd meg! Den presser meg ned! 600 01:12:12,208 --> 01:12:15,583 Hemming, så hjelp ham da! 601 01:12:17,417 --> 01:12:21,750 - Hemming, det var i siste sekund. - Unnskyld. 602 01:12:21,917 --> 01:12:26,458 Men du får ikke kjefte på meg mer. Jeg er din konge. 603 01:12:27,833 --> 01:12:32,917 - Klart. Den er ganske tung. - Det er den. 604 01:12:33,125 --> 01:12:35,833 Sett den hvor du vil. 605 01:12:49,167 --> 01:12:51,875 - Frue. - Fra din konge? 606 01:12:55,750 --> 01:12:58,917 - Snart blir han også din konge. - Nei, aldri. 607 01:12:59,125 --> 01:13:03,000 - Ikke vær naiv nå. - Heller det enn landsforræder. 608 01:12:59,125 --> 01:13:03,000 - Ikke vær naiv nå. - Heller det enn landsforræder. 609 01:13:03,167 --> 01:13:06,583 Velger man ikke side, ender man hos vinneren. 610 01:13:06,750 --> 01:13:09,417 Si til Kristina at hvis hun sier ja, - 611 01:13:09,542 --> 01:13:12,875 - vil kongen vise krigsfangene nåde. 612 01:13:14,667 --> 01:13:18,750 I stedet for å sende dem tilbake i veldig små stykker. 613 01:13:22,208 --> 01:13:25,000 Det pleier å gå dårlig med folk som deg. 614 01:13:25,167 --> 01:13:27,833 Har noen sagt til deg at du er vakker? 615 01:13:36,000 --> 01:13:38,875 Her er det. 616 01:13:39,917 --> 01:13:45,667 Kristian får folk til å lide, så ber han dem elske ham. 617 01:13:45,833 --> 01:13:48,875 Bare en mann kan være så dum. 618 01:13:50,375 --> 01:13:52,875 Å ... 619 01:13:53,083 --> 01:13:55,500 Å ...! 620 01:13:57,333 --> 01:14:01,167 Han lover oss amnesti. Hva tenker han på? 621 01:13:57,333 --> 01:14:01,167 Han lover oss amnesti. Hva tenker han på? 622 01:14:01,333 --> 01:14:05,750 - Tror han vi vil bøye oss? - Dette er større enn oss alle. 623 01:14:05,917 --> 01:14:09,625 - Folk sulter. Vi må gjøre noe. - Vi finner på noe. 624 01:14:09,792 --> 01:14:14,542 Han er en slange. Og slanger har det med å miste hodet. 625 01:14:14,708 --> 01:14:18,500 - Det må finnes en annen utvei. - Har vi annet valg? 626 01:14:18,667 --> 01:14:22,125 Jeg vil gjerne se Johan igjen, men du kan ikke stole på ... 627 01:14:22,292 --> 01:14:26,250 - Man kan ikke stole på dansker. - Trenger vi å stole på dem? 628 01:14:26,417 --> 01:14:28,458 - Godt poeng. - Selvfølgelig vil jeg ha Johan. 629 01:14:28,583 --> 01:14:33,333 - Vi får ham tilbake. - Du må gjøre det som gagner landet. 630 01:14:51,583 --> 01:14:54,292 - Gjør du deg kostbar? - Ekstremt kostbar. 631 01:14:54,458 --> 01:14:55,625 Det liker jeg. 632 01:16:01,833 --> 01:16:06,458 - Kompani, holdt! - Ja vel! 633 01:16:07,875 --> 01:16:10,000 Løslat fangene! 634 01:16:16,250 --> 01:16:18,333 Anne! 635 01:16:20,208 --> 01:16:22,542 Du ser godt ut. 636 01:16:31,417 --> 01:16:37,042 - Herregud, det var herlig. - Ja, det var fint. 637 01:16:37,208 --> 01:16:39,625 Herregud. 638 01:16:46,417 --> 01:16:49,208 Behandlet de deg grusomt? 639 01:16:50,125 --> 01:16:53,708 Litt, i starten, men ... 640 01:16:53,875 --> 01:16:57,042 Men de lot meg gå rundt, og så ble vi litt kjent. 641 01:16:57,208 --> 01:17:01,292 - De er ikke fæle mennesker. - Tenk at du sier det. 642 01:16:57,208 --> 01:17:01,292 - De er ikke fæle mennesker. - Tenk at du sier det. 643 01:17:01,458 --> 01:17:04,500 Dette med unionen ... 644 01:17:04,625 --> 01:17:07,167 - Jeg syns vi bør holde oss der. - Hva? 645 01:17:07,333 --> 01:17:10,500 Danmark har mange gode sider. 646 01:17:10,667 --> 01:17:14,083 Kongen selv besøkte meg, og han forklarte - 647 01:17:14,250 --> 01:17:18,000 - at uten unionen vil tyskerne ekspandere mot nord. 648 01:17:18,167 --> 01:17:24,625 Vi må holde sammen. Han snakket med meg. Kong Kristian. 649 01:17:25,917 --> 01:17:29,417 Det var virkelig gripende. 650 01:17:29,542 --> 01:17:31,625 Johan. 651 01:17:31,792 --> 01:17:34,125 Snakket dere om familie og hverdag? 652 01:17:34,292 --> 01:17:36,792 - Gleder og sorger? - Nettopp. 653 01:17:37,000 --> 01:17:40,875 Først likte du dem ikke, men så ble dere bedre venner? 654 01:17:42,750 --> 01:17:48,125 Ja. Det er vrient å være gissel. Når det gjelder følelser. 655 01:17:49,792 --> 01:17:52,083 Der kan du se. 656 01:17:53,833 --> 01:17:56,542 Faen heller. 657 01:18:26,792 --> 01:18:30,917 Vi klarte det. Vi gjenreiste unionen. 658 01:18:31,125 --> 01:18:32,833 Herre konge. 659 01:18:33,042 --> 01:18:35,875 - Kan du hjelpe meg? - Selvsagt, herre konge. 660 01:18:36,083 --> 01:18:42,500 La meg først si takk til dere alle for at dere kom i dag. 661 01:18:42,625 --> 01:18:45,417 Særlig du, eminense. 662 01:18:45,542 --> 01:18:49,417 Det betyr allverden å vite at jeg har Romas velsignelse. 663 01:18:49,542 --> 01:18:54,500 Vi er velsignet som har en sterk alliert i denne delen av verden. 664 01:18:54,625 --> 01:18:57,917 Kroningen gjorde meg så stolt. 665 01:18:58,125 --> 01:19:00,625 Og det var et stort øyeblikk for Sverige. 666 01:18:58,125 --> 01:19:00,625 Og det var et stort øyeblikk for Sverige. 667 01:19:00,792 --> 01:19:04,208 - Gustav. - I den rekkefølgen? 668 01:19:05,125 --> 01:19:11,208 - Gustav. Takk for en vakker kroning. - Takk, herre konge. 669 01:19:11,375 --> 01:19:16,458 Takk. Takk, takk, takk. 670 01:19:17,750 --> 01:19:21,625 Ikke vær beskjedne nå. Det er mer der dette kom fra. 671 01:19:22,583 --> 01:19:25,917 Dette er hyggelig, hva? 672 01:19:26,125 --> 01:19:30,833 Vi er samlet til middag som en stor lykkelig familie. 673 01:19:31,042 --> 01:19:34,125 Mer en dysfunksjonell familie. 674 01:19:34,917 --> 01:19:40,042 Det har forekommet vold, men dere ba jo litt om det. 675 01:19:40,750 --> 01:19:47,000 Dere fengslet min venn her i årevis. Det var ikke særlig vennlig. 676 01:19:47,167 --> 01:19:52,708 Men noen har med noe, til noen, for å vise sin gode vilje. 677 01:19:56,042 --> 01:19:59,625 - Ikke sant, Gustav? - Ja, herre konge. Selvfølgelig. 678 01:19:59,792 --> 01:20:02,875 Jeg skal bare finne den. 679 01:19:59,792 --> 01:20:02,875 Jeg skal bare finne den. 680 01:20:03,083 --> 01:20:07,042 - Biskop. - Der har vi den. Takk. 681 01:20:19,250 --> 01:20:23,500 Jeg vet at dere kvinner trenger slike ting. 682 01:20:25,833 --> 01:20:28,292 Hårting. 683 01:20:29,125 --> 01:20:35,792 Den er veldig god og robust. 684 01:20:39,000 --> 01:20:43,417 Det er fineste danske sølv, og jeg lover - 685 01:20:43,542 --> 01:20:48,417 - at den holder så lenge du lever. Tillat meg ... 686 01:20:48,542 --> 01:20:51,708 - Sitt helt stille. - Okay. 687 01:20:51,875 --> 01:20:55,625 - Jeg skal være forsiktig. - Okay. 688 01:20:55,792 --> 01:21:01,083 - Au. - Perfekt. Få se på deg. 689 01:20:55,792 --> 01:21:01,083 - Au. - Perfekt. Få se på deg. 690 01:21:01,250 --> 01:21:03,292 - Får jeg be om speilet? - Selvfølgelig. 691 01:21:03,458 --> 01:21:06,750 Det er sikkert fint. Flott. Takk. 692 01:21:06,917 --> 01:21:10,500 - Det er flott. Ikke sant, Kristina? - Takk. 693 01:21:10,667 --> 01:21:12,917 - Jøsses. - Flott. 694 01:21:13,125 --> 01:21:17,792 Kristian og Kristina, det klinger jo ganske fint, hva? 695 01:21:19,208 --> 01:21:24,167 Nå som jeg har deg her, må vi snakke om noe. 696 01:21:24,333 --> 01:21:28,083 Det er ikke lett å si, så nå bare sier jeg det. 697 01:21:28,250 --> 01:21:32,708 Byen er ikke som jeg hadde ventet. 698 01:21:32,875 --> 01:21:34,125 Tilstanden. 699 01:21:35,167 --> 01:21:39,250 Vi ble beleiret i månedsvis. Folks omkostninger har vært skyhøye. 700 01:21:39,417 --> 01:21:42,583 Selvfølgelig, men det holder ikke. 701 01:21:42,750 --> 01:21:46,083 Den er skitten og fullt av hjemløse. 702 01:21:46,250 --> 01:21:49,250 Det er flyktninger fra dine kriger. 703 01:21:49,417 --> 01:21:52,917 Det er ikke dagen for bebreidelser. 704 01:21:53,125 --> 01:21:56,625 - Vi er alle i samme båt. - Enig. 705 01:21:56,792 --> 01:21:59,208 Og tillat meg ... 706 01:22:00,875 --> 01:22:04,500 Jeg beklager inderlig det med din mann. 707 01:22:04,625 --> 01:22:11,208 Men kanonkuler er vanskelige å styre. Vi ville ikke ... 708 01:22:14,500 --> 01:22:17,167 Og jeg hørte om barnet ditt. 709 01:22:20,917 --> 01:22:26,000 Så tragisk. Men du skal vite at ditt folk blir glade. 710 01:22:26,167 --> 01:22:28,292 Og rike og velnærte. 711 01:22:28,458 --> 01:22:32,292 Jeg vil til og med hjelpe de hjemløse. 712 01:22:32,458 --> 01:22:35,167 Jaha. Det høres bra ut. 713 01:22:37,625 --> 01:22:42,500 Nå er det visst tid for fruktkake. 714 01:22:43,417 --> 01:22:47,750 Og i morgen begynner tre dagers vennskapsfeiring. 715 01:22:47,917 --> 01:22:53,083 Fra alle oss til alle dere. Og nå ... 716 01:22:59,125 --> 01:23:00,917 Forsiktig med den. 717 01:22:59,125 --> 01:23:00,917 Forsiktig med den. 718 01:23:01,125 --> 01:23:06,042 - Trenger vi noe mer? - Nei. Vi kommer tilbake. 719 01:23:32,917 --> 01:23:36,083 Du ga meg denne. 720 01:23:40,417 --> 01:23:44,833 Tre til side. For et fint rom. 721 01:23:45,042 --> 01:23:49,917 Og det er en veldig stor seng. 722 01:23:59,375 --> 01:24:02,208 Kjære gud ... 723 01:23:59,375 --> 01:24:02,208 Kjære gud ... 724 01:24:57,875 --> 01:25:01,125 Jeg kunne ha drept ham, Kristina. Jeg hadde ham der. 725 01:24:57,875 --> 01:25:01,125 Jeg kunne ha drept ham, Kristina. Jeg hadde ham der. 726 01:25:01,292 --> 01:25:03,167 Få den vekk. 727 01:25:03,333 --> 01:25:05,542 God kveld, mine damer. 728 01:25:07,083 --> 01:25:11,375 Hvis du gjør det nå, så kommer ikke du og Johan levende herfra. 729 01:25:11,500 --> 01:25:17,292 Okay. Men så snart feiringen er over ... 730 01:25:19,792 --> 01:25:21,583 Greit nok. 731 01:25:53,583 --> 01:25:56,333 Det er en god bok, syns du ikke? 732 01:25:56,500 --> 01:26:02,417 En av de jeg liker best. Den har trøstet meg i disse tunge tidene. 733 01:25:56,500 --> 01:26:02,417 En av de jeg liker best. Den har trøstet meg i disse tunge tidene. 734 01:26:02,542 --> 01:26:08,750 - Den har sikkert trøstet deg også. - Ja. Jeg er selvfølgelig enig. 735 01:26:08,917 --> 01:26:11,542 Liker du kammerset ditt? 736 01:26:11,708 --> 01:26:15,750 - Du kan se ned til havnen. - Jeg klager ikke, herre konge. 737 01:26:17,208 --> 01:26:23,125 Eminense, du ville snakke med meg. Får jeg sette meg her? 738 01:26:23,292 --> 01:26:25,792 Herre konge. 739 01:26:26,000 --> 01:26:32,042 De sier at mange uskyldige liv gikk tapt under dine ... 740 01:26:33,000 --> 01:26:35,833 ... militæroperasjoner her i landet. 741 01:26:36,042 --> 01:26:40,292 Og at biskop Trolle har tatt aktivt del ... 742 01:26:40,458 --> 01:26:43,375 ... i noen av disse episodene. 743 01:26:43,500 --> 01:26:46,625 Kan vi hoppe over det med "herre konge"? 744 01:26:48,667 --> 01:26:52,500 Bare kall meg ... hva du vil. 745 01:26:54,125 --> 01:26:59,458 Men du har rett. Biskop Trolle er hissig. Oppfarende. 746 01:26:59,583 --> 01:27:03,500 Men han er en gudfryktig mann. 747 01:26:59,583 --> 01:27:03,500 Men han er en gudfryktig mann. 748 01:27:03,625 --> 01:27:06,375 Som du og jeg. 749 01:27:07,833 --> 01:27:12,250 Og han er lojal mot paven. 750 01:27:12,417 --> 01:27:15,583 Og de som mistet livet - 751 01:27:15,750 --> 01:27:20,375 - var alle fiender av denne store unionen. 752 01:27:20,500 --> 01:27:22,750 - Og av kirken. - Med all respekt ... 753 01:27:22,917 --> 01:27:28,292 Og de fengslet jo faktisk den store biskopen. 754 01:27:28,458 --> 01:27:34,417 Ikke sant? Nå skal vi legge alt det bak oss. 755 01:27:36,167 --> 01:27:39,250 - Og se fremover. - Ja. 756 01:27:39,417 --> 01:27:42,167 - Er du enig? - Ja. 757 01:27:42,333 --> 01:27:46,500 Kan kardinalen og jeg få litt vin? 758 01:27:46,667 --> 01:27:50,125 Jeg drikker ikke, herre konge. 759 01:27:50,292 --> 01:27:55,208 - Jeg mener, jeg drikker ikke. - Det var synd. 760 01:27:58,000 --> 01:28:00,875 Men ingen fare. 761 01:27:58,000 --> 01:28:00,875 Men ingen fare. 762 01:28:01,083 --> 01:28:03,917 Jeg har stor respekt for en måteholden mann. 763 01:28:06,250 --> 01:28:08,833 Men jeg håper ... 764 01:28:09,042 --> 01:28:16,083 ... og ønsker ... og forventer å se deg ved feiringen i morgen... 765 01:28:17,375 --> 01:28:19,792 ... som min hedersgjest. 766 01:28:23,167 --> 01:28:25,708 Eminense. 767 01:29:40,458 --> 01:29:45,042 Ned med buksa. Langsomt. 768 01:29:45,208 --> 01:29:49,250 Ja. Ja, sånn. Ja ... 769 01:29:49,417 --> 01:29:52,000 Hva? Hva i ...? 770 01:29:53,292 --> 01:29:55,667 Hva gjør du? 771 01:29:55,833 --> 01:29:59,667 Hva faen ...? Jeg vil ha igjen pengene. 772 01:30:49,708 --> 01:30:52,875 Du ser så annerledes ut. 773 01:30:54,417 --> 01:30:56,583 Men likevel ... 774 01:30:57,875 --> 01:31:00,417 ... er det deg. 775 01:30:57,875 --> 01:31:00,417 ... er det deg. 776 01:31:07,083 --> 01:31:09,042 Ja. 777 01:31:09,208 --> 01:31:11,208 De er hos Gud nå. 778 01:31:14,542 --> 01:31:17,083 - Hei. - Hei. 779 01:31:33,500 --> 01:31:35,208 Jeg tror tiden inne. 780 01:31:48,083 --> 01:31:49,833 Stille. 781 01:31:51,708 --> 01:31:54,000 Stille. 782 01:31:57,083 --> 01:32:00,208 Hold kjeft. Hold kjeft, hold kjeft, forfaen, hold kjeft, møkkasvin! 783 01:31:57,083 --> 01:32:00,208 Hold kjeft. Hold kjeft, hold kjeft, forfaen, hold kjeft, møkkasvin! 784 01:32:00,375 --> 01:32:03,417 Hold kjeft! Hold kjeft! Hold kjeft, svin! 785 01:32:03,542 --> 01:32:06,792 Hold kjeft, forpulte svin! Jævla bedritne svensker! 786 01:32:09,375 --> 01:32:13,042 Vår konge. 787 01:32:23,542 --> 01:32:26,625 Kjære ... venner. 788 01:32:29,667 --> 01:32:33,250 Dansker, svensker, brødre, søstre. 789 01:32:33,417 --> 01:32:38,500 Jeg hilser dere alle denne skjønne forbrødringskvelden. 790 01:32:40,750 --> 01:32:43,667 La oss ikke bedra oss selv. 791 01:32:43,833 --> 01:32:47,083 - Det har vært krig. - Ja. 792 01:32:47,250 --> 01:32:51,458 Det har vært ... fiendtligheter. 793 01:32:51,583 --> 01:32:54,208 Og folk har lidd urett. 794 01:32:55,417 --> 01:32:58,042 På begge sider. 795 01:32:59,208 --> 01:33:04,000 Men jeg sier at i kveld legger vi alt det bak oss - 796 01:32:59,208 --> 01:33:04,000 Men jeg sier at i kveld legger vi alt det bak oss - 797 01:33:04,167 --> 01:33:06,875 - og ser fremover. 798 01:33:07,083 --> 01:33:10,125 Er du ikke enig? 799 01:33:10,292 --> 01:33:12,667 - Får jeg høre et ja? - Ja, herre konge. 800 01:33:19,500 --> 01:33:24,208 Kristina. Jeg har ikke sett hud som denne på årevis. 801 01:33:24,375 --> 01:33:27,417 Min mor hadde hud som det. 802 01:33:27,542 --> 01:33:33,208 - Fint. - Jeg er landets rettmessige konge. 803 01:33:34,792 --> 01:33:39,917 Og Danmarks, og det vakre Norges. 804 01:33:40,125 --> 01:33:44,458 Men vi er samme folk. Vi er ett. 805 01:33:44,583 --> 01:33:48,500 Og ingen er viktigere enn noen annen, - 806 01:33:48,625 --> 01:33:51,750 - og jeg er den rettferdige fader som sikrer - 807 01:33:51,917 --> 01:33:55,667 - at alle min barn trives - 808 01:33:55,833 --> 01:34:00,542 - og utfolder seg i sin ypperste fylde. 809 01:33:55,833 --> 01:34:00,542 - og utfolder seg i sin ypperste fylde. 810 01:34:00,708 --> 01:34:04,917 Og nå skal vi ... 811 01:34:05,125 --> 01:34:07,917 ... feste! 812 01:34:12,583 --> 01:34:16,625 Unnskyld meg, folkens. Jeg kan faen ikke høre dere. 813 01:34:18,667 --> 01:34:20,792 - Hva skal vi nå? - Feste! 814 01:34:21,000 --> 01:34:23,708 Vi skal feste. Kardinal, er det liv i deg? 815 01:34:23,875 --> 01:34:25,542 - Hva skal vi? - Feste! 816 01:34:25,708 --> 01:34:28,708 Dere hørte kardinalen! 817 01:34:28,875 --> 01:34:31,917 Fest! 818 01:35:39,250 --> 01:35:42,875 - Kjæresten min døde nylig. - Det var ... 819 01:35:43,083 --> 01:35:46,458 - Hadde du hørt det? - Nei. 820 01:35:46,583 --> 01:35:49,375 - Jeg er klar til å leve videre. - Det var bra. 821 01:35:56,208 --> 01:35:59,708 Undersåttene mine skal bare more seg litt. 822 01:36:09,375 --> 01:36:11,708 Det gjør de, ser ut til. 823 01:36:11,875 --> 01:36:14,375 Kanskje vi to skulle danne en union. 824 01:36:21,875 --> 01:36:24,792 Jeg visste jeg hadde sett deg før. 825 01:36:25,000 --> 01:36:26,917 Da jeg så deg med ham, ble jeg sikker. 826 01:37:48,083 --> 01:37:51,792 Våkn opp! Stå opp, ditt avskum! 827 01:37:52,833 --> 01:37:57,125 Bort dit. Ikke syt sånn. Bort dit. 828 01:38:06,375 --> 01:38:08,333 - Vi er nesten klare. - Godt. 829 01:38:14,833 --> 01:38:16,792 Unna! Unna! 830 01:38:18,750 --> 01:38:21,708 - Vekk! - Jeg har ikke gjort noe! 831 01:38:43,792 --> 01:38:48,292 Nå. Gustav, si til dem det du sa til meg. 832 01:38:49,542 --> 01:38:51,583 Jeg er sint. 833 01:38:52,500 --> 01:38:57,875 Hørte dere det? Biskop Trolle er ... sint. 834 01:38:58,083 --> 01:39:01,750 Ja. Veldig sint. 835 01:38:58,083 --> 01:39:01,750 Ja. Veldig sint. 836 01:39:01,917 --> 01:39:03,875 Jeg har vært sint lenge. 837 01:39:04,083 --> 01:39:07,333 Jeg tror noen av dere vet hva jeg snakker om. 838 01:39:07,500 --> 01:39:10,417 - Hva snakker han om? - Han har vært i fengsel. 839 01:39:10,542 --> 01:39:12,667 Stille! 840 01:39:15,708 --> 01:39:20,083 For tre år siden ble jeg urettmessig anklaget - 841 01:39:20,250 --> 01:39:24,625 - for forræderi av en del mennesker, - 842 01:39:24,792 --> 01:39:27,875 - og noen av dem er her i dag. 843 01:39:28,083 --> 01:39:32,500 Det var en smertefull og ydmykende opplevelse. 844 01:39:32,667 --> 01:39:38,542 Jeg ble avsatt som erkebiskop, jeg satt fengslet i årevis, - 845 01:39:38,708 --> 01:39:42,417 - selv om paven i Roma støttet meg. 846 01:39:46,792 --> 01:39:50,000 Jeg kjenner menneskets forræderske natur, - 847 01:39:50,167 --> 01:39:54,125 - og jeg kan leve med det, men Gud ... 848 01:39:54,292 --> 01:39:56,333 Gud ser alt. 849 01:39:56,500 --> 01:40:00,500 Og for ham var dette en dyp urettferdighet. 850 01:39:56,500 --> 01:40:00,500 Og for ham var dette en dyp urettferdighet. 851 01:40:00,625 --> 01:40:05,833 Og, våger jeg å si, en dypt kjettersk gjerning! 852 01:40:07,583 --> 01:40:12,000 Dette må sones! Ikke overfor meg, - 853 01:40:12,167 --> 01:40:14,292 - men overfor selveste Gud. 854 01:40:14,458 --> 01:40:19,375 Og jeg venter at de ansvarlige ... Dere vet hvem dere er ... 855 01:40:19,500 --> 01:40:23,417 ... blir straffet for sine gjerninger. 856 01:40:23,542 --> 01:40:27,208 Det er en veldig alvorlig anklage. 857 01:40:27,375 --> 01:40:31,083 Den alvorligste som fins. 858 01:40:31,250 --> 01:40:35,875 Og du vet at alle disse folkene ble gitt amnesti. 859 01:40:36,833 --> 01:40:39,208 Jeg vet det, herre konge. 860 01:40:39,375 --> 01:40:44,625 Men dessverre overtrumfer kjetteri amnestiet. 861 01:40:46,000 --> 01:40:50,167 Vi bør vel gi dem mulighet til å forsvare seg selv. 862 01:40:50,333 --> 01:40:56,292 Nei, herre konge, for ikke noe verdslig forsvar kan endre det. 863 01:40:56,458 --> 01:41:00,667 - Hvorfor det? - Man kan forsvare seg i himmelen. 864 01:40:56,458 --> 01:41:00,667 - Hvorfor det? - Man kan forsvare seg i himmelen. 865 01:41:00,833 --> 01:41:03,792 Men det bir mellom deg og Gud - 866 01:41:04,000 --> 01:41:05,833 - når du er død. 867 01:41:06,042 --> 01:41:09,417 - Da er det vel ikke mer å si. - Nei. 868 01:41:09,542 --> 01:41:15,125 Herre konge, jeg trodde vi var enige om at disse tåpelige forseelsene - 869 01:41:15,292 --> 01:41:19,917 - som ble begått på begge sider, skulle vi legge bak oss. 870 01:41:20,125 --> 01:41:23,917 Dessuten er min mann død, så hva mer kan en gjøre? 871 01:41:24,125 --> 01:41:27,833 Det er mye jeg kan gjøre. 872 01:41:28,042 --> 01:41:30,792 - Min makt kjenner ingen grenser. - Ja. 873 01:41:31,000 --> 01:41:34,875 Og jeg tar kjetteri veldig alvorlig. 874 01:41:35,083 --> 01:41:37,708 Det gjør jeg også, herre konge. 875 01:41:38,667 --> 01:41:43,417 Å frata Trolle embetet som erkebiskop - 876 01:41:43,542 --> 01:41:47,750 - ble enstemmig vedtatt av statsrådet. 877 01:41:48,000 --> 01:41:52,042 Du kan vel ikke anklage oss alle? 878 01:41:54,042 --> 01:41:55,875 Unnskyld? 879 01:41:57,083 --> 01:42:00,792 - Ja. - Jeg vil si noe. 880 01:41:57,083 --> 01:42:00,792 - Ja. - Jeg vil si noe. 881 01:42:02,000 --> 01:42:06,417 Jeg følte meg presset til å skrive under, herre konge. 882 01:42:06,542 --> 01:42:10,042 Jaså. Det er lett å si, herr. ...? 883 01:42:10,208 --> 01:42:14,500 Brask, herre. Biskop Brask. 884 01:42:14,625 --> 01:42:20,292 Det er veldig lett bare å si, så det vil jeg ikke ødsle tid på. 885 01:42:20,458 --> 01:42:23,333 Om du tillater ...? 886 01:42:32,833 --> 01:42:34,792 Ser du? 887 01:42:36,000 --> 01:42:39,083 Hva er dette? 888 01:42:39,250 --> 01:42:44,583 "Til dette følte jeg meg tvunget." 889 01:42:44,750 --> 01:42:50,792 - Ja, herre konge. - Var det en slags gruppepress? 890 01:42:51,000 --> 01:42:55,375 - Jeg var svak. - Men klok nok til å skrive dette. 891 01:42:55,500 --> 01:43:00,708 - Ja. - Veldig snedig, biskop Brask. 892 01:42:55,500 --> 01:43:00,708 - Ja. - Veldig snedig, biskop Brask. 893 01:43:00,875 --> 01:43:05,625 Var det flere som følte seg ... tvunget - 894 01:43:05,792 --> 01:43:07,667 - til å skrive under på dette dokumentet - 895 01:43:07,833 --> 01:43:13,000 - som urettmessig anklaget biskop Trolle for forræderi? 896 01:43:13,875 --> 01:43:17,292 Så få se Brasklappene deres. 897 01:43:17,458 --> 01:43:20,292 Ikke? Tenkte meg det. 898 01:43:20,458 --> 01:43:23,125 Jævla idioter. 899 01:43:23,292 --> 01:43:26,333 Jeg erklærer hermed - 900 01:43:26,500 --> 01:43:32,917 - at de følgende er skyldige i kjetteri mot vår hellige kirke. 901 01:43:33,125 --> 01:43:37,333 - Gustav, vil du? Du har listen. - Javisst, herre konge. 902 01:43:41,542 --> 01:43:45,667 Biskop Vincentius Bellenack. 903 01:43:45,833 --> 01:43:50,125 Biskop Mathias Gregersson. 904 01:43:50,292 --> 01:43:54,000 Erik Johansson Vasa. 905 01:43:55,083 --> 01:43:59,292 Måns Grein. Erik Ryning. 906 01:43:59,458 --> 01:44:02,042 Kristiern Bengtsson. 907 01:43:59,458 --> 01:44:02,042 Kristiern Bengtsson. 908 01:44:02,208 --> 01:44:04,250 Bengt Gylta. 909 01:44:04,417 --> 01:44:07,167 Erik Nilsson. 910 01:44:07,333 --> 01:44:10,083 Anders Olofsson. 911 01:44:10,250 --> 01:44:12,917 Johan Natt och Dag. 912 01:44:18,250 --> 01:44:21,125 Peter Adolfsson. 913 01:44:21,292 --> 01:44:26,000 Fatt mot. Jeg skal finne deg. Se på meg. Det lover jeg. 914 01:44:26,167 --> 01:44:30,500 Jeg vil ikke si "hva sa jeg". 915 01:44:30,667 --> 01:44:34,625 Husarrest for deg, og noe verre for deg, er jeg redd. 916 01:44:35,625 --> 01:44:39,458 - Peter Staffansson. - Jeg finner deg. Det lover jeg. 917 01:44:39,583 --> 01:44:43,500 - Finn Kristina, og kom deg vekk. - Peder Budde. 918 01:44:43,667 --> 01:44:47,500 - Du må være modig. - Og Sven Johnsson. 919 01:44:50,667 --> 01:44:53,125 Eminense. Eminense. 920 01:44:53,292 --> 01:44:57,667 Dette er et uheldig rot. La meg eskortere deg til ditt kammer. 921 01:44:57,833 --> 01:44:59,875 Det er et lite trinn der. 922 01:45:01,792 --> 01:45:04,125 Før dem bort. 923 01:45:05,458 --> 01:45:07,792 Før dem bort. 924 01:45:10,750 --> 01:45:15,083 Dette her er Guds straff. 925 01:45:16,625 --> 01:45:23,458 Hjelp oss, Herre. Gi oss styrke til å gjøre det vi nå vil gjøre. 926 01:45:25,417 --> 01:45:26,542 Anne! 927 01:45:58,375 --> 01:46:00,458 Klar, gutter. 928 01:45:58,375 --> 01:46:00,458 Klar, gutter. 929 01:46:01,625 --> 01:46:04,083 Dra, dra, dra. 930 01:46:22,125 --> 01:46:26,042 Og vi ... vi skal følge denne ordren? 931 01:46:26,208 --> 01:46:29,333 Vi får ikke improvisere? 932 01:46:29,500 --> 01:46:33,042 Du kan godt improvisere litt, Didrik. 933 01:46:33,208 --> 01:46:36,542 - Vi er jo ikke maskiner. - Jeg skjønner. 934 01:46:40,500 --> 01:46:42,625 En ting, Didrik. 935 01:46:43,500 --> 01:46:46,083 Ingen prester. 936 01:46:49,208 --> 01:46:52,500 Til de dømte? Da ender de jo i Helvete. 937 01:46:52,625 --> 01:46:55,500 Nettopp. 938 01:46:57,417 --> 01:46:59,625 Oi sann. 939 01:47:07,083 --> 01:47:09,750 Det liker jeg. 940 01:47:19,250 --> 01:47:23,875 Gud, gi oss styrke til å leve hver dag som om den var vår siste. 941 01:47:24,083 --> 01:47:25,625 Fort. 942 01:47:58,750 --> 01:48:01,750 Du har vel ikke fått kalde føtter? 943 01:47:58,750 --> 01:48:01,750 Du har vel ikke fått kalde føtter? 944 01:48:11,208 --> 01:48:13,292 Kan du ... 945 01:48:13,458 --> 01:48:16,542 Kan du si noe fint om meg? 946 01:48:18,500 --> 01:48:21,833 - Noe fint? - Ja. Kanskje tre ting. 947 01:48:25,583 --> 01:48:29,458 Du har en ... elegant nese. 948 01:48:33,750 --> 01:48:36,208 Ja, jeg har vel det. 949 01:48:36,375 --> 01:48:38,708 Og ...? 950 01:48:40,417 --> 01:48:42,500 Jeg vet ikke. Du ... 951 01:48:42,625 --> 01:48:44,792 Du er en god venn. 952 01:48:45,000 --> 01:48:47,125 - Er jeg det? - Ja. 953 01:48:48,833 --> 01:48:51,750 - Det føles godt. - Fint. 954 01:48:55,167 --> 01:48:58,083 Og det tredje? 955 01:48:59,667 --> 01:49:03,125 Av alle jeg kjenner er du best til å drepe. 956 01:48:59,667 --> 01:49:03,125 Av alle jeg kjenner er du best til å drepe. 957 01:49:04,292 --> 01:49:06,833 Ja ... 958 01:49:25,667 --> 01:49:28,292 Didrik. 959 01:49:29,292 --> 01:49:31,250 La oss gå og ta dem. 960 01:49:33,875 --> 01:49:36,125 Flytt dere! 961 01:49:36,292 --> 01:49:39,333 Flytt dere!, forpulte bønder. 962 01:50:16,458 --> 01:50:19,750 I dag er en perfekt dag for et blodbad. 963 01:50:28,458 --> 01:50:30,333 Før dem inn! 964 01:50:33,417 --> 01:50:35,083 Opp. 965 01:50:39,833 --> 01:50:43,208 Mine damer og herrer, Dere trenger ikke frykte noe. 966 01:50:43,375 --> 01:50:45,417 Dere skal ikke være redde. 967 01:50:46,542 --> 01:50:49,208 I dag vil bli kjent - 968 01:50:49,375 --> 01:50:52,750 - som dagen da vår edle kong Kristian - 969 01:50:52,917 --> 01:50:57,333 - fridde Sverige for dets avskyelige kjettere! 970 01:50:57,500 --> 01:50:59,708 Ja! 971 01:51:01,708 --> 01:51:05,042 - Ja ... - Ja. 972 01:51:07,000 --> 01:51:09,083 Ja. 973 01:51:10,042 --> 01:51:12,500 Før ham opp! 974 01:51:13,167 --> 01:51:16,792 Kongen lyver for dere. Han er forræder og løgner. 975 01:51:17,000 --> 01:51:22,125 - Vi har ikke engang fått en dom. - Vil du ha en dom? Da får du en. 976 01:51:23,708 --> 01:51:28,667 Erkebiskop Vincentius, jeg dømmer deg hermed til døden - 977 01:51:28,833 --> 01:51:32,125 - for kjetteri. 978 01:51:34,292 --> 01:51:36,917 Du kommer til å brenne i Helvete for dette. 979 01:51:39,333 --> 01:51:43,167 Kanskje. Kanskje ikke. Jürgen. 980 01:51:46,458 --> 01:51:48,208 Hogg inn. 981 01:52:24,208 --> 01:52:27,542 Hvorfor gjør dere dette? Hvorfor? Si meg det! 982 01:52:27,708 --> 01:52:31,083 - Ta ham. - Hva gjør dere? 983 01:52:31,250 --> 01:52:33,292 Nei, ikke ta ham. 984 01:52:33,458 --> 01:52:36,292 Nei! 985 01:52:36,458 --> 01:52:40,000 Jeg har et barn! 986 01:52:40,167 --> 01:52:42,917 Hold kjeft, din kødd! 987 01:52:45,042 --> 01:52:47,875 - Jeg har et barn! - Elskede! 988 01:52:48,083 --> 01:52:50,875 Hold kjeft! Klapp igjen! 989 01:53:05,917 --> 01:53:09,042 Noen flere klager? 990 01:53:11,625 --> 01:53:13,500 Jeg følger deg bort. 991 01:53:19,292 --> 01:53:21,917 Neste! 992 01:54:48,417 --> 01:54:50,833 Jeg kan ikke si jeg liker dette. 993 01:54:53,042 --> 01:54:57,750 Jeg begynner å tro at det var uklokt å henrette biskopene. 994 01:54:57,917 --> 01:55:01,542 Majestet. De er kjettere. 995 01:54:57,917 --> 01:55:01,542 Majestet. De er kjettere. 996 01:55:01,708 --> 01:55:06,042 Å hogge hodet av dem snakker et tydelig språk. 997 01:55:07,458 --> 01:55:11,833 Det er pavens avgjørelse, Gustav. Det vet du godt. 998 01:55:12,042 --> 01:55:16,708 Paven kan, som alle andre, styres i riktig retning. 999 01:55:21,833 --> 01:55:26,208 - Du er også biskop, ikke sant? - Ja. 1000 01:55:26,375 --> 01:55:30,125 Har du lyst til å slå følge med dem? 1001 01:55:33,125 --> 01:55:38,000 Du må styre vinklingen før de unionshatende svina gjør det. 1002 01:55:42,375 --> 01:55:45,083 Styre vinklingen? 1003 01:55:45,250 --> 01:55:48,500 Lyder som pisspreik. Hva betyr det overhodet? 1004 01:55:48,625 --> 01:55:53,375 Du skriver din egen historie. Det er kongers privilegium. 1005 01:55:53,500 --> 01:55:57,125 Og vi har det perfekte sendebudet. 1006 01:55:57,292 --> 01:56:00,375 - Kardinalen? - Nettopp. 1007 01:55:57,292 --> 01:56:00,375 - Kardinalen? - Nettopp. 1008 01:56:00,500 --> 01:56:03,250 Paven hører nok om det uansett. 1009 01:56:03,417 --> 01:56:05,667 Det er bedre han hører det offisielt fra oss. 1010 01:56:05,833 --> 01:56:10,750 Hvordan overbeviser du kardinalen om at vår historie er sann? 1011 01:56:10,917 --> 01:56:14,625 Det fins ikke noen absolutt sannhet. 1012 01:56:14,792 --> 01:56:17,625 Bare en samling alternative sannheter. 1013 01:56:17,792 --> 01:56:21,833 Vi skal bare gjøre vår til den han ønsker å tro på. 1014 01:56:22,042 --> 01:56:26,500 Han virker litt ... tvilrådig. 1015 01:56:27,917 --> 01:56:31,500 La meg ta meg av ham. Jeg tenkte vi kunne si noe som ... 1016 01:56:32,542 --> 01:56:36,500 Det var en sammensvergelse. De ville drepe kongen. 1017 01:56:36,667 --> 01:56:39,292 Vi ble angrepet av forrædere. 1018 01:56:39,458 --> 01:56:45,292 Og i det påfølgende kaoset mistet biskopene tragisk nok livet. 1019 01:56:49,583 --> 01:56:51,625 Ja. 1020 01:56:51,792 --> 01:56:54,208 Det er enkelt. 1021 01:56:54,375 --> 01:56:58,333 Jeg liker at det er enkelt, din slu rakker. 1022 01:57:22,042 --> 01:57:23,542 Eminense. 1023 01:57:23,708 --> 01:57:28,667 Kongen vil i sin godhet gjerne sende deg hjem på første klasse. 1024 01:57:28,833 --> 01:57:32,667 Vennligst gi dette til paven. Her forklarer kongen - 1025 01:57:32,833 --> 01:57:37,500 - at ingen av disse uheldige hendelsene var vår hensikt. 1026 01:57:38,625 --> 01:57:42,292 Dessverre gikk uskyldige liv tapt. 1027 01:57:42,458 --> 01:57:46,000 Du kaller deg en Guds tjener. 1028 01:57:46,167 --> 01:57:50,667 Se helheten i det. Kongen er truet. 1029 01:57:50,833 --> 01:57:53,500 Og det er kirken også. 1030 01:57:55,292 --> 01:57:58,417 Og hvis jeg ikke gjør det? 1031 01:58:00,000 --> 01:58:04,333 Vennligst bli her som vår æresgjest, - 1032 01:58:04,500 --> 01:58:07,083 - mens du tenker deg om. 1033 01:58:12,417 --> 01:58:14,708 Eminense. 1034 01:58:46,583 --> 01:58:49,042 Mine damer. 1035 01:58:50,792 --> 01:58:53,167 Bli med meg, takk. 1036 01:58:57,208 --> 01:58:59,708 Herre konge. 1037 01:59:01,625 --> 01:59:05,667 Vær så god, herre konge. Si det til dem. 1038 01:59:07,792 --> 01:59:10,750 Mine damer, det ... 1039 01:59:10,917 --> 01:59:15,500 ... påhviler meg å spørre hvordan dere vil forlate oss. 1040 01:59:17,083 --> 01:59:20,000 Hvordan dere helst vil dø. 1041 01:59:22,042 --> 01:59:27,375 Dere kan velge sverdet, øksen, bålet, å bli levende begravet og ... 1042 01:59:27,500 --> 01:59:30,000 Hva er den siste muligheten, Didrik? 1043 01:59:30,167 --> 01:59:34,208 - Galgen. - Å ja. Galgen. Så fem alternativer. 1044 01:59:35,833 --> 01:59:40,292 - Du lovte oss amnesti. - Jeg kan dessverre intet gjøre. 1045 01:59:40,458 --> 01:59:43,375 Tilsynelatende ... 1046 01:59:43,500 --> 01:59:46,083 ... er Guds vilje en annen. 1047 01:59:49,500 --> 01:59:52,792 Dere kan godt tenke på det en stund. 1048 01:59:53,708 --> 01:59:56,500 Takk, Sylvestre. 1049 01:59:57,500 --> 02:00:00,708 I mellomtiden, mine damer, kan vi ... 1050 01:59:57,500 --> 02:00:00,708 I mellomtiden, mine damer, kan vi ... 1051 02:00:01,875 --> 02:00:06,667 La oss gå en tur. Ha en produktiv dag, Didrik. 1052 02:00:06,833 --> 02:00:09,458 Takk, herre konge. 1053 02:00:23,625 --> 02:00:26,167 Didrik er veldig nyttig. 1054 02:00:26,333 --> 02:00:28,792 Men han er fullstendig gal. 1055 02:00:29,000 --> 02:00:31,708 - Hold øye med ham. - Selvsagt, herre konge. 1056 02:00:47,292 --> 02:00:48,542 Herregud. 1057 02:00:48,708 --> 02:00:53,375 Vi vil at din mann skal brenne i Helvete, frue. 1058 02:01:06,417 --> 02:01:09,125 Og sønnen din også. 1059 02:01:26,708 --> 02:01:29,667 Evig fortapelse for begge to. 1060 02:01:33,750 --> 02:01:36,083 Sylvestre. 1061 02:01:37,708 --> 02:01:40,042 - Før dem tilbake. - Ja, herre konge. 1062 02:01:41,375 --> 02:01:45,167 Dere har fortsatt et par timer til å gjøre et valg. 1063 02:01:54,625 --> 02:01:59,167 - Ta det rolig. Jeg ordner dette. - Vekk. 1064 02:01:59,333 --> 02:02:01,375 Hallo. 1065 02:01:59,333 --> 02:02:01,375 Hallo. 1066 02:02:01,500 --> 02:02:04,417 Var det fint å møte familien igjen? 1067 02:02:05,292 --> 02:02:09,875 Alene i mørket, der du etterlot dem. 1068 02:02:10,083 --> 02:02:12,500 For en god ... 1069 02:02:19,250 --> 02:02:22,417 Din forpulte kjøter! 1070 02:02:23,500 --> 02:02:25,500 Dø, ditt svin, dø! 1071 02:02:28,875 --> 02:02:31,125 Kristina! 1072 02:02:32,000 --> 02:02:36,500 Skynd deg! Jeg kan ikke holde ham. 1073 02:02:36,625 --> 02:02:39,458 For Guds skyld, Kristina! 1074 02:02:43,333 --> 02:02:45,792 Hva gjør du? Skynd deg! 1075 02:02:48,375 --> 02:02:50,542 Kom igjen! 1076 02:02:50,708 --> 02:02:53,917 Kom nå, for faen! Hjelp meg! 1077 02:02:58,292 --> 02:03:00,417 Dette er for familien min. 1078 02:02:58,292 --> 02:03:00,417 Dette er for familien min. 1079 02:03:04,458 --> 02:03:07,417 Slagheck ... 1080 02:03:10,542 --> 02:03:14,000 Fineste danske sølv. 1081 02:03:14,167 --> 02:03:17,667 Du må dra. Jeg blir her. Jeg kan ikke gå fra barna mine. 1082 02:03:17,833 --> 02:03:21,125 - Hva? Vi tar dem med oss. - Umulig. 1083 02:03:21,292 --> 02:03:25,833 Alle i Stockholm er mine barn. Du må dra før de dreper deg. 1084 02:03:26,042 --> 02:03:28,333 Det går bra. 1085 02:03:59,500 --> 02:04:01,667 Kan jeg hjelpe deg? 1086 02:03:59,500 --> 02:04:01,667 Kan jeg hjelpe deg? 1087 02:04:06,833 --> 02:04:10,500 God morgen, Stockholm! 1088 02:04:10,625 --> 02:04:12,542 Hvordan går det i dag? 1089 02:04:15,417 --> 02:04:17,500 Opp! 1090 02:04:24,167 --> 02:04:28,667 Jeg kan ikke høre dere. Jeg sa: Hvordan går det i dag? 1091 02:04:35,833 --> 02:04:38,125 Okay, før dem opp. 1092 02:04:39,542 --> 02:04:41,500 - Hvem står for tur først? - Han her. 1093 02:04:52,042 --> 02:04:55,625 Han der skal bli meg en særlig glede. 1094 02:05:13,458 --> 02:05:15,917 Legg ham ned. 1095 02:05:16,583 --> 02:05:19,292 Johan Natt och Dag. 1096 02:05:24,292 --> 02:05:29,000 Du er dømt til døden for kjetteri! 1097 02:05:34,500 --> 02:05:36,750 Kjetteri, mine damer og herrer! 1098 02:05:39,542 --> 02:05:43,833 Gid hora di var her og kunne se deg på nært hold. 1099 02:05:46,083 --> 02:05:48,208 Okay. Jürgen. 1100 02:05:48,375 --> 02:05:50,583 Gjør greia di. 1101 02:05:54,542 --> 02:05:56,500 Jeg teller ned. 1102 02:06:19,125 --> 02:06:20,583 Tre! 1103 02:06:23,333 --> 02:06:25,208 To. 1104 02:06:26,583 --> 02:06:28,500 En. 1105 02:06:44,000 --> 02:06:48,792 Vi begår massemord her. Er alle fiender av unionen? 1106 02:06:49,000 --> 02:06:51,542 - Virkelig? - Ja ... De fleste er ... 1107 02:06:51,708 --> 02:06:55,500 - Hva for noe? Si det. - De fleste av dem. 1108 02:06:55,625 --> 02:06:58,625 De fleste av dem? 1109 02:06:58,792 --> 02:07:04,542 "Når man går inn i en ny provins, må man få folk over på sin side." 1110 02:06:58,792 --> 02:07:04,542 "Når man går inn i en ny provins, må man få folk over på sin side." 1111 02:07:04,708 --> 02:07:09,833 Det sa du. Jeg syntes det lød klokt. Det lød intelligent. 1112 02:07:18,208 --> 02:07:24,208 Hvis jeg får snakke fritt, tror jeg Trolle rydder opp litt selv. 1113 02:07:24,375 --> 02:07:26,542 Rydder opp ... 1114 02:07:26,708 --> 02:07:29,542 Som sagt. 1115 02:07:29,708 --> 02:07:33,458 Jeg tror det er på tide vi slutter. 1116 02:07:37,417 --> 02:07:39,917 Javel. Nyt din skjønne ... 1117 02:07:41,542 --> 02:07:42,833 - Birgitta. - Ja. 1118 02:07:43,042 --> 02:07:47,125 Birgitta, det er meg, Anne. Lukk opp. Du må hjelpe meg. 1119 02:08:01,208 --> 02:08:03,333 Erik Helsing. 1120 02:08:03,500 --> 02:08:06,375 Han er død. Og Eriksson-dama er vekk. 1121 02:08:11,458 --> 02:08:14,708 MANNEN MED ARRET 1122 02:08:25,333 --> 02:08:27,250 Ja, vi skal klare oss. 1123 02:08:30,500 --> 02:08:35,500 Jeg har arrangert det. Dere vet hva vi må. Vi drar i natt. 1124 02:08:35,667 --> 02:08:38,167 Freia, hjelp meg å pakke. 1125 02:08:40,458 --> 02:08:43,083 Bibelen. Takk. 1126 02:08:46,417 --> 02:08:48,167 Gjem dere. Fort! 1127 02:08:49,667 --> 02:08:51,875 Skynd dere. 1128 02:09:03,125 --> 02:09:07,292 - Kom, Birgitta. - Jeg har håndtert nok fæle mannfolk. 1129 02:10:04,458 --> 02:10:06,500 Beklager rotet. 1130 02:10:08,583 --> 02:10:11,083 Kongens ordre. 1131 02:10:13,208 --> 02:10:16,708 Didrik Slagheck. Til tjeneste, frue. 1132 02:10:17,625 --> 02:10:20,250 Fint sted du har. 1133 02:10:20,417 --> 02:10:24,833 Jeg er også et avskum, og jeg har gjestet mange bordeller, - 1134 02:10:25,042 --> 02:10:29,792 - og jeg har den største respekt for det du gjør. 1135 02:10:32,417 --> 02:10:35,542 Skal du dra noe sted? 1136 02:10:38,208 --> 02:10:41,167 Ikke? Neivel. 1137 02:10:41,333 --> 02:10:46,375 Du liker ikke småprat. Greit. Da går jeg rett på sak. 1138 02:10:46,500 --> 02:10:48,292 Ser du ... 1139 02:10:49,708 --> 02:10:52,250 Får jeg ...? 1140 02:10:52,417 --> 02:10:55,083 I morges ble en av mine gode venner myrdet, - 1141 02:10:55,250 --> 02:10:58,333 - og en viktig fange flyktet. 1142 02:10:58,500 --> 02:11:05,042 Vi har etterforsket saken og forhørt folk. 1143 02:10:58,500 --> 02:11:05,042 Vi har etterforsket saken og forhørt folk. 1144 02:11:05,208 --> 02:11:10,125 Og alt det førte meg hit. 1145 02:11:11,792 --> 02:11:14,833 Du vet hvordan ryktene går i denne delen av byen. 1146 02:11:15,042 --> 02:11:19,833 Og jeg vet hvor lett det er å få folk til å snakke med dødstrusler. 1147 02:11:29,625 --> 02:11:32,000 Ingen er lojale lenger. 1148 02:11:32,167 --> 02:11:34,542 Det er synd og skam. 1149 02:11:34,708 --> 02:11:37,542 Det kan ikke ha vært lett for deg - 1150 02:11:37,708 --> 02:11:41,250 - å gi fra deg din åndssvake datter. 1151 02:11:41,417 --> 02:11:45,375 At hun er hos familien Eriksson, mens du er i dette møkkahølet. 1152 02:11:46,917 --> 02:11:50,333 Jeg håper du er en bedre hore enn mor. 1153 02:11:51,542 --> 02:11:54,125 Hvor er de? 1154 02:11:55,750 --> 02:11:58,375 Du har rett. De har vært her. 1155 02:11:59,333 --> 02:12:03,458 Jeg ga dem mat og litt penger, og så dro de. 1156 02:11:59,333 --> 02:12:03,458 Jeg ga dem mat og litt penger, og så dro de. 1157 02:12:05,458 --> 02:12:09,875 Du har sett hva vi har gjort på torget de siste dagene, hva? 1158 02:12:10,083 --> 02:12:10,792 Ja. 1159 02:12:11,000 --> 02:12:15,917 Og du vet at jeg ikke ville nølt med å knuse deg, ikke sant? 1160 02:12:16,125 --> 02:12:19,708 - Ja. - Så jeg spør deg igjen. 1161 02:12:19,875 --> 02:12:22,042 Hvor ... 1162 02:12:22,208 --> 02:12:24,708 ... faen! ... 1163 02:12:24,875 --> 02:12:26,417 ... er de? 1164 02:12:26,542 --> 02:12:29,750 Er Henrik Slagheck broren din? 1165 02:12:34,833 --> 02:12:38,750 - Halvbroren min. - Jeg tenkte meg det. 1166 02:12:38,917 --> 02:12:43,333 - Han har vært her ganske ofte. - Jaså? Virkelig? 1167 02:12:44,500 --> 02:12:46,875 Ja. 1168 02:12:48,375 --> 02:12:51,583 Du er en lausunge, ikke sant? 1169 02:12:53,667 --> 02:12:56,500 Og du gråt bitre tårer - 1170 02:12:56,667 --> 02:13:02,500 - fordi din horende westfalske prestefar aldri aksepterte deg. 1171 02:12:56,667 --> 02:13:02,500 - fordi din horende westfalske prestefar aldri aksepterte deg. 1172 02:13:06,083 --> 02:13:09,625 - Og du pisset i senga. - Nei. 1173 02:13:11,500 --> 02:13:14,250 Broren din liker deg ikke. 1174 02:13:15,875 --> 02:13:19,292 Faren din har aldri likt deg. 1175 02:13:20,792 --> 02:13:23,667 Kongen liker deg ikke. 1176 02:13:28,083 --> 02:13:30,833 Jeg liker deg ikke. 1177 02:13:32,292 --> 02:13:34,667 Ingen liker deg, Didrik. 1178 02:13:36,583 --> 02:13:38,667 Er det ikke sant? 1179 02:14:38,417 --> 02:14:43,375 Ta henne ut og brenn henne. Den jævla hora skal ikke i Himmelen! 1180 02:15:28,417 --> 02:15:30,917 Det er over nå, herre konge. 1181 02:15:34,458 --> 02:15:37,125 Vi gjorde det vi måtte. 1182 02:15:37,292 --> 02:15:40,667 Var det virkelig det Gud ønsket? 1183 02:15:45,542 --> 02:15:47,500 Herre? 1184 02:15:49,875 --> 02:15:53,667 Var det virkelig det Gud ønsket? 1185 02:15:54,542 --> 02:15:56,792 Han vil forstå det. 1186 02:16:16,792 --> 02:16:19,292 Takk for at du gjør dette. 1187 02:16:19,458 --> 02:16:21,250 Hei! 1188 02:16:21,417 --> 02:16:23,167 Stans der! 1189 02:16:23,333 --> 02:16:26,042 Dere er arrestert. 1190 02:16:28,583 --> 02:16:31,083 Å faen ... 1191 02:16:38,000 --> 02:16:39,875 Vær klar. 1192 02:16:43,791 --> 02:16:45,625 Nå! 1193 02:16:59,791 --> 02:17:01,000 Kjør. 1194 02:16:59,791 --> 02:17:01,000 Kjør. 1195 02:18:07,208 --> 02:18:09,500 Tilgi meg, Herre. 1196 02:18:29,208 --> 02:18:30,583 Stans. 1197 02:18:33,250 --> 02:18:35,333 Papirer? 1198 02:18:41,791 --> 02:18:44,833 Har du solgt alle kyllingene? 1199 02:18:48,208 --> 02:18:51,166 Og nå skal du hjem igjen? 1200 02:18:53,083 --> 02:18:54,625 Lukk opp. 1201 02:19:02,166 --> 02:19:04,500 Av gårde med deg. 1202 02:19:36,500 --> 02:19:41,250 KØBENHAVN NOE SENERE 1203 02:19:57,125 --> 02:19:59,333 Herre. 1204 02:20:57,375 --> 02:21:00,042 Du må styre vinklingen. 1205 02:20:57,375 --> 02:21:00,042 Du må styre vinklingen. 1206 02:21:00,208 --> 02:21:04,625 Og vi har det perfekte sendebudet. 1207 02:21:04,792 --> 02:21:08,500 Paven hører nok om det uansett. 1208 02:21:08,625 --> 02:21:12,250 Det er bedre han hører det offisielt fra oss. 1209 02:21:14,750 --> 02:21:17,833 Du skriver din egen historie. 1210 02:21:20,917 --> 02:21:25,083 Det fins ikke noen absolutt sannhet. 1211 02:21:25,250 --> 02:21:28,917 Bare en samling alternative sannheter. 1212 02:21:29,125 --> 02:21:33,542 Vi skal bare gjøre vår til den han ønsker å tro på. 1213 02:22:05,042 --> 02:22:09,417 PAVEN VAR RASENDE FOR AT BISKOPENE BLE DREPT 1214 02:22:09,542 --> 02:22:12,625 KONG KRISTIAN SKYLDTE PÅ DIDRIK SLAGHECK 1215 02:22:12,792 --> 02:22:15,833 HANS DOM BLE AV TIL NÅ UKJENTE GRUNNER ENDRET FRA GALGEN 1216 02:22:16,042 --> 02:22:18,083 TIL BÅLET I SISTE ØYEBLIKK 1217 02:22:45,250 --> 02:22:47,000 DEN ONDE MANNEN 1218 02:22:57,917 --> 02:23:02,167 ETTER Å HA MISTET ALLE ALLIERTE OG DEN DANSKE TRONEN 1219 02:22:57,917 --> 02:23:02,167 ETTER Å HA MISTET ALLE ALLIERTE OG DEN DANSKE TRONEN 1220 02:23:02,333 --> 02:23:05,500 PRØVDE KONG KRISTIAN UTEN HELL Å VINNE DEN TILBAKE 1221 02:23:05,625 --> 02:23:07,500 HAN DØDE ETTER 27 ÅR I HUSARREST 1222 02:23:17,250 --> 02:23:21,000 ETTER FLUKTEN FRA SVERIGE BLE GUSTAV TROLLE SÅRET 1223 02:23:21,167 --> 02:23:24,875 MENS HAN KJEMPET FOR Å GJENVINNE TRONEN TIL KRISTIAN 1224 02:23:25,083 --> 02:23:26,750 HAN DØDE KORT ETTER 1225 02:23:29,042 --> 02:23:32,042 ETTER BLODBADET SATT KRISTINA FENGSLET I TO ÅR 1226 02:23:32,208 --> 02:23:36,083 DA KONG KRISTIAN MISTET DEN SVENSKE TRONEN BLE HUN LØSLATT 1227 02:23:36,250 --> 02:23:38,625 OG GIFTET SEG MED DEN NYE KONGENS FETTER 1228 02:23:38,792 --> 02:23:42,042 HUN ANTAS Å HA LEVD ET STILLE LIV SIDEN 1229 02:23:56,375 --> 02:23:58,750 DEN DIGRE DANSKEN DE TYSKE BRØDRENE 1230 02:23:58,917 --> 02:24:01,083 MANNEN MED ARRET DEN ONDE MANNEN 1231 02:23:58,917 --> 02:24:01,083 MANNEN MED ARRET DEN ONDE MANNEN 1232 02:24:13,500 --> 02:24:16,167 Vakkert. 1233 02:25:00,083 --> 02:25:08,167 ET NYTT SVERIGE BLE BYGD PÅ ASKEN ETTER DET GAMLE 1234 02:29:45,500 --> 02:29:49,333 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 1235 02:29:54,917 --> 02:29:56,125 FORRESTEN ... 1236 02:29:56,292 --> 02:29:59,625 HEMMING GADH BLE SENDT TIL FINLAND DER HAN BLE HALSHOGD 1237 02:29:59,792 --> 02:30:03,042 PÅ KONG KRISTIANS ORDRE HAN STOLTE ALDRI PÅ HAM 1238 02:29:59,792 --> 02:30:03,042 PÅ KONG KRISTIANS ORDRE HAN STOLTE ALDRI PÅ HAM 1239 02:30:03,208 --> 02:30:05,083 - Henrett ham! - Ja!