1
00:00:09,500 --> 00:00:12,708
SVERIGE 1520
2
00:00:14,125 --> 00:00:17,875
DANMARKS KONG KRISTIANS
FELTTOG MOT SVERIGE
3
00:00:18,083 --> 00:00:21,208
HAR ENDT I EN DYR FIASKO
4
00:00:22,583 --> 00:00:26,750
DEN SVENSKE REGENTEN STEN STURE
HAR HATT KRIGSLYKKEN MED SEG
5
00:00:26,917 --> 00:00:29,917
MEN KONG KRISTIAN
NEKTER Å GI OPP MÅLET
6
00:00:30,125 --> 00:00:32,458
OM Å GJENVINNE
DEN SVENSKE KRONEN
7
00:00:33,542 --> 00:00:37,667
KRISTIAN MARSJERER MOT STOCKHOLM
MED EN STERK LEIEHÆR
8
00:00:37,833 --> 00:00:44,375
DE FARER FREM
MED HERJING OG DØD I SINE FOTEFAR
9
00:01:55,042 --> 00:01:58,917
EN GOD DEL AV DETTE
SKJEDDE FAKTISK
10
00:03:04,417 --> 00:03:07,167
- Og hva heter denne?
- En ladestokk.
11
00:03:07,333 --> 00:03:11,042
Riktig. Søsteren din
har vært en god lærer.
12
00:03:11,208 --> 00:03:14,792
- Freia.
- Takk, Freia. Godt arbeid.
13
00:03:15,000 --> 00:03:17,750
Freia.
14
00:03:17,917 --> 00:03:20,875
- Sett det sammen igjen.
- Ja vel, far.
15
00:03:26,333 --> 00:03:29,208
Hva syns vi om dette?
16
00:03:29,375 --> 00:03:32,208
Jeg liker det.
Mor, liker du dette?
17
00:03:32,375 --> 00:03:34,833
Å, det er vakkert.
18
00:03:40,167 --> 00:03:43,708
En smaragdhalskjede
som har tilhørt tippoldemor.
19
00:03:43,875 --> 00:03:46,167
Tror du det passer til kjolen min?
20
00:03:46,333 --> 00:03:48,375
Hva har skjedd, Freia?
21
00:03:57,667 --> 00:03:59,750
Vårt hus?
22
00:04:02,542 --> 00:04:07,667
Skogen? Skogen ved vårt hus.
Gjennom skogen? Okay. Ja.
23
00:04:09,375 --> 00:04:11,583
Åskammen.
24
00:04:12,500 --> 00:04:15,208
Hva er det?
25
00:04:15,375 --> 00:04:17,208
Soldater?
26
00:04:17,375 --> 00:04:20,083
- Hva for noen soldater?
- Dansker.
27
00:04:22,500 --> 00:04:25,292
Hvor mange?
28
00:04:26,250 --> 00:04:28,417
Mange.
29
00:04:35,792 --> 00:04:39,042
Du må ikke stoppe.
Husker du Sten Sture?
30
00:04:40,708 --> 00:04:44,500
- Gi dette til ham og ingen annen.
- Her er niste.
31
00:04:44,625 --> 00:04:46,458
- Hva skjer, far?
- Ikke vær redd.
32
00:04:46,583 --> 00:04:51,708
Ri fort. Du skal hjem igjen snart
og bli den vakreste brudepiken.
33
00:04:58,750 --> 00:05:03,542
- Kom. Du har arbeid å gjøre.
- Ikke nå igjen, far.
34
00:04:58,750 --> 00:05:03,542
- Kom. Du har arbeid å gjøre.
- Ikke nå igjen, far.
35
00:05:14,375 --> 00:05:18,250
DIDRIK SLAGHECK
DEN ONDE MANNEN
36
00:05:20,500 --> 00:05:24,208
SYLVESTRE
MANNEN MED ARRET
37
00:05:26,417 --> 00:05:29,542
HANS GÄBLEIN
EN TYSK BROR
38
00:05:32,458 --> 00:05:35,667
ADOLF GÄBLEIN
EN TYSK BROR TIL
39
00:05:38,292 --> 00:05:41,333
HOLGER
DEN DIGRE DANSKEN
40
00:05:44,417 --> 00:05:46,500
Sylvestre, se etter.
41
00:05:52,875 --> 00:05:55,417
Hvor lenge?
42
00:05:55,542 --> 00:05:57,292
Det er fortsatt ferskt.
43
00:05:57,458 --> 00:06:01,750
De svenske svina.
Jeg hater dem så inderlig.
44
00:05:57,458 --> 00:06:01,750
De svenske svina.
Jeg hater dem så inderlig.
45
00:06:05,292 --> 00:06:08,167
Se på denne, Didrik.
46
00:06:14,542 --> 00:06:19,208
- Er du klar til denne forandringen?
- Ja, det er jeg.
47
00:06:19,375 --> 00:06:23,250
Hold deg til Gud, så går det bra.
48
00:06:23,417 --> 00:06:26,333
Er det så lett?
49
00:06:29,125 --> 00:06:31,875
Ikke noe er lett.
50
00:06:32,083 --> 00:06:34,292
Vi lever i dystre tider.
51
00:06:34,458 --> 00:06:39,000
- Uten Gud er det umulig.
- Jeg er litt i tvil.
52
00:06:39,167 --> 00:06:42,125
- Tvil?
- Jeg vil vie mitt liv til Johan.
53
00:06:42,292 --> 00:06:45,667
Og til Gud. Men hvor passer jeg inn?
54
00:06:45,833 --> 00:06:49,500
Bør jeg ikke ha et formål i livet?
55
00:06:49,667 --> 00:06:53,083
Jeg kan vel godt være mer ...
56
00:06:53,250 --> 00:06:55,042
- Nyttig.
- Ja, selvfølgelig.
57
00:06:55,208 --> 00:06:57,792
Din far, Ulf Eriksson,
er en mektig mann.
58
00:06:58,000 --> 00:07:00,417
Sammen med andre
vil han bygge et sterkt land.
59
00:06:58,000 --> 00:07:00,417
Sammen med andre
vil han bygge et sterkt land.
60
00:07:00,542 --> 00:07:04,417
Et sterkt Sverige,
og den styrken vil komme fra Gud.
61
00:07:05,250 --> 00:07:08,417
Du har også styrken i deg.
62
00:07:27,500 --> 00:07:29,917
Ta henne!
63
00:07:33,000 --> 00:07:36,125
Ta henne! Ta henne!
64
00:08:07,208 --> 00:08:09,375
Finn henne!
65
00:08:12,125 --> 00:08:14,750
Se her. Samme bumerke.
66
00:08:29,542 --> 00:08:31,667
Hun er borte.
67
00:09:02,167 --> 00:09:08,500
GUSTAV TROLLE
ERKEBISKOPEN
68
00:09:13,833 --> 00:09:16,208
Vær så god, mine venner.
69
00:09:44,917 --> 00:09:47,542
Hvorfor tok det så lang tid?
70
00:09:47,708 --> 00:09:50,625
En hær på 10 000 mann
beveger seg langsomt.
71
00:09:50,792 --> 00:09:53,750
Du skulle befridd meg
for et år siden.
72
00:09:53,917 --> 00:09:57,292
- Eller for to år siden.
- Jeg vet det.
73
00:09:57,458 --> 00:10:01,250
- Eller for tre år siden, Didrik.
- Jeg vet det.
74
00:09:57,458 --> 00:10:01,250
- Eller for tre år siden, Didrik.
- Jeg vet det.
75
00:10:02,583 --> 00:10:06,667
- Kongen var forelsket.
- Og det er han ikke mer?
76
00:10:06,833 --> 00:10:10,792
- Hun døde.
- Det gleder meg.
77
00:10:14,167 --> 00:10:18,417
- Godt å se deg, din jævel.
- I like måte.
78
00:10:24,708 --> 00:10:27,375
Okay.
79
00:10:29,000 --> 00:10:31,458
Kjenner du ...?
80
00:10:32,792 --> 00:10:35,500
Kjenner du igjen dette?
81
00:10:42,708 --> 00:10:45,917
Eriksson-slekten.
82
00:10:46,125 --> 00:10:49,042
De er i sannhet en plage.
83
00:10:51,000 --> 00:10:52,917
TRE ÅR TIDLIGERE
84
00:10:53,125 --> 00:10:58,000
Ulf Eriksson var der
da Sten Sture tok fra meg alt.
85
00:10:58,167 --> 00:11:00,250
STEN STURE
SVERIGES STATSOVERHODE
86
00:10:58,167 --> 00:11:00,250
STEN STURE
SVERIGES STATSOVERHODE
87
00:11:00,417 --> 00:11:04,125
Stoppes han ikke, bryter Sverige
med unionen, og da lider vi.
88
00:11:04,292 --> 00:11:09,042
Handelen, kirken. Det skader alle.
Ingen er trygge.
89
00:11:09,208 --> 00:11:13,375
- Han er forræder.
- Ja, uten tvil.
90
00:11:14,167 --> 00:11:16,750
Biskop Brask, hva sa du?
91
00:11:16,917 --> 00:11:18,375
Spiritu sancti.
92
00:11:22,375 --> 00:11:25,083
- La oss gjøre det.
- La oss ta det svinet.
93
00:11:26,292 --> 00:11:30,083
- Jeg kan se ham!
- Nå har vi ham!
94
00:11:30,250 --> 00:11:32,583
Jeg ble jaktet som en hund ...
95
00:11:32,750 --> 00:11:35,833
Erkebiskop Gustav Trolle!
96
00:11:36,042 --> 00:11:38,000
... av selveste Djevelen.
97
00:11:38,167 --> 00:11:42,792
- Sten Sture.
- Du er anholdt for høyforræderi.
98
00:11:43,000 --> 00:11:45,750
Dette blir din død.
99
00:11:45,917 --> 00:11:47,917
Brenn alt, takk.
100
00:11:54,000 --> 00:11:56,333
Kom igjen, Trolle. Av sted.
101
00:11:58,583 --> 00:12:02,000
Vi kan ikke stå her og snakke.
102
00:11:58,583 --> 00:12:02,000
Vi kan ikke stå her og snakke.
103
00:12:02,167 --> 00:12:06,000
Jeg har steder jeg må dra
og folk jeg må utslette.
104
00:12:06,167 --> 00:12:08,458
- Du er død.
- Jeg skjøt deg først.
105
00:12:08,583 --> 00:12:13,583
- Dere to skal gjøre dere klare.
- Du tapte igjen.
106
00:12:13,750 --> 00:12:17,625
- I dag er en stor dag, gutter.
- Skal du bo i Stockholm?
107
00:12:17,792 --> 00:12:21,583
Ja. Sammen med Johan,
men vi kommer ofte på besøk.
108
00:12:21,750 --> 00:12:24,458
Når kommer Freia tilbake?
109
00:12:24,583 --> 00:12:27,000
Snart, vennen, snart.
110
00:13:10,333 --> 00:13:12,417
Hjelp dem ut.
111
00:13:22,583 --> 00:13:25,917
- Johan! Velkommen!
- Ulf! Maria!
112
00:13:26,125 --> 00:13:29,417
- Hvordan gikk reisen?
- Den gikk fint.
113
00:13:43,625 --> 00:13:46,000
Anne ...
114
00:13:46,167 --> 00:13:48,417
Du ser fantastisk ut.
115
00:13:48,542 --> 00:13:51,792
- Men vi skal jo ikke se hverandre.
- Gi deg, Johan.
116
00:13:52,000 --> 00:13:54,542
- Jeg ser ikke.
- Dette er tåpelig.
117
00:13:54,708 --> 00:13:58,208
- Nei, det er fornuftig.
- Hjelp meg å knappe opp.
118
00:13:58,375 --> 00:14:00,500
Vær så snill.
119
00:13:58,375 --> 00:14:00,500
Vær så snill.
120
00:14:01,708 --> 00:14:04,083
- Okay.
- Takk.
121
00:14:05,500 --> 00:14:07,500
Det var en.
122
00:14:08,833 --> 00:14:12,583
- To.
- Du godeste.
123
00:14:12,750 --> 00:14:15,917
Burde vi ikke ...?
124
00:14:17,750 --> 00:14:21,333
- Jeg tror vi burde vente.
- Ja, vi burde vente.
125
00:14:21,500 --> 00:14:24,750
Anne, er du klar?
126
00:14:24,917 --> 00:14:27,625
Fint. Ja, vi bør vente.
127
00:14:27,792 --> 00:14:32,000
- Til det er ... offisielt.
- Offisielt, ja.
128
00:14:45,292 --> 00:14:49,000
Må Gud velsigne denne brud
og denne brudgom.
129
00:14:49,167 --> 00:14:53,125
Må han i sin barmhjertighet
skjenke oss sin hjelp.
130
00:14:53,292 --> 00:14:55,417
For Guds åsyn
og foran disse vitner -
131
00:14:55,542 --> 00:14:58,125
- erklærer jeg dere
for rette ektefolk å være.
132
00:14:59,500 --> 00:15:01,667
Du kan kysse bruden.
133
00:14:59,500 --> 00:15:01,667
Du kan kysse bruden.
134
00:15:07,292 --> 00:15:11,417
Gå med fred,
og la deres liv hylle Herren.
135
00:15:16,167 --> 00:15:19,167
Hvor er Freia?
136
00:15:30,500 --> 00:15:35,042
Pussig som visse mennesker
er vanskelige å like.
137
00:15:36,917 --> 00:15:40,500
La oss feire brudeparet og ønske dem
et langt og lykkelig liv.
138
00:15:40,625 --> 00:15:43,708
Til døden oss skiller.
139
00:15:47,125 --> 00:15:50,750
Jeg syns fortsatt det er synd
å komme her -
140
00:15:50,917 --> 00:15:54,500
- og være så uvennlige
på bryllupsdagen til datteren hans.
141
00:15:54,625 --> 00:15:57,833
Er du liksom ironisk?
142
00:15:59,875 --> 00:16:03,042
- La oss sette i gang.
- Det var bedre.
143
00:15:59,875 --> 00:16:03,042
- La oss sette i gang.
- Det var bedre.
144
00:16:08,083 --> 00:16:09,917
Far!
145
00:16:36,750 --> 00:16:38,208
Hjelp! Hjelp meg!
146
00:16:45,583 --> 00:16:47,000
Det er greit.
147
00:16:53,292 --> 00:16:56,792
- Kom, gamle venn.
- La oss gå på.
148
00:17:06,500 --> 00:17:10,291
Hør etter, avskum!
149
00:17:12,666 --> 00:17:15,250
Ulf Eriksson.
150
00:17:15,416 --> 00:17:19,166
Du skrev under på forordnineng
som dømte meg for forræderi.
151
00:17:19,333 --> 00:17:22,208
Ja, det gjorde jeg.
Og jeg ville gjort det igjen.
152
00:17:24,000 --> 00:17:26,625
Jaså? Gjør det.
153
00:17:29,500 --> 00:17:32,083
Nei, nei, nei. Nei!
154
00:17:38,250 --> 00:17:41,500
Nå er det nok!
Hold kjeft, drittsekk!
155
00:17:46,250 --> 00:17:48,500
Lars!
156
00:17:48,667 --> 00:17:52,875
Å, en liten tøffing, du?
Kom. Vis meg hva du kan.
157
00:17:53,083 --> 00:17:56,333
Her, her.
158
00:17:56,500 --> 00:17:59,083
Kom igjen. Bare kom an.
159
00:17:59,250 --> 00:18:01,208
Ja. Du klarer det.
160
00:17:59,250 --> 00:18:01,208
Ja. Du klarer det.
161
00:18:02,333 --> 00:18:05,500
- Løp til far.
- Far ...
162
00:18:05,667 --> 00:18:08,042
Far ...
163
00:18:16,167 --> 00:18:17,625
Lars!
164
00:18:19,333 --> 00:18:22,500
Nei!
165
00:18:23,458 --> 00:18:25,750
Hold kjeft, drittsekk!
166
00:18:25,917 --> 00:18:28,167
Nei.
167
00:18:30,667 --> 00:18:33,500
- Unnskyld.
- Nei! Nei!
168
00:18:33,625 --> 00:18:36,458
Daniel! Nei! Daniel!
169
00:18:38,125 --> 00:18:42,083
Daniel, stopp! Daniel!
170
00:18:46,083 --> 00:18:49,583
Mor sa at jeg ikke
må søle på skjorten.
171
00:18:54,167 --> 00:18:57,625
Vi unngår å få noe på skjorten,
så godt vi kan.
172
00:18:57,792 --> 00:18:59,792
Daniel! Daniel!
173
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
Drep ham, ellers jeg dreper deg
og den dumme broren din.
174
00:19:08,167 --> 00:19:10,583
Dumme tysker!
175
00:19:10,750 --> 00:19:12,375
Det gikk ikke så bra.
176
00:19:14,542 --> 00:19:17,500
Tilgi meg mine synder, fader.
177
00:19:18,875 --> 00:19:22,417
Sylvestre, skån presten.
178
00:19:24,333 --> 00:19:26,833
Vi er ikke dyr.
179
00:19:27,042 --> 00:19:29,458
Du overlever.
180
00:19:34,375 --> 00:19:36,542
Morder!
181
00:19:40,750 --> 00:19:46,458
For en helt. Ta med han der.
Han kan komme til nytte.
182
00:19:53,500 --> 00:19:57,000
Jeg tror vi er ferdige her.
183
00:19:58,500 --> 00:20:00,833
Du og den dumme broren din.
184
00:19:58,500 --> 00:20:00,833
Du og den dumme broren din.
185
00:20:02,542 --> 00:20:05,542
- Ta ham med.
- Feite svin.
186
00:20:05,708 --> 00:20:11,417
- For et fint bryllup.
- Jeg likte nesten Ulf.
187
00:20:12,292 --> 00:20:13,750
For noe svineri.
188
00:20:18,167 --> 00:20:22,083
- Da rir vi!
- Okay, kom igjen!
189
00:22:12,542 --> 00:22:17,667
KRISTIAN 2.
KONGEN AV DANMARK
190
00:22:24,125 --> 00:22:29,583
- Vi mistet styringen, herre konge.
- Et bryllup, hører jeg.
191
00:22:29,750 --> 00:22:32,917
Alle var unionens fiender.
192
00:22:33,125 --> 00:22:36,708
- Og hva med han der?
- Det er Johan Natt och Dag.
193
00:22:36,875 --> 00:22:40,833
Han er lojal mot Sture.
Han er en stor mann i opposisjonen.
194
00:22:41,042 --> 00:22:45,375
Jeg tenkte
han kunne bli nyttig for oss.
195
00:22:45,500 --> 00:22:49,375
Du har tatt uautoriserte avgjørelser.
196
00:22:49,500 --> 00:22:54,417
Men det ser jeg gjennom fingre med.
Vi vet alle at du har hatt det hardt.
197
00:22:54,542 --> 00:23:00,167
Men gjør noe med det skjegget
før du treffer meg igjen.
198
00:22:54,542 --> 00:23:00,167
Men gjør noe med det skjegget
før du treffer meg igjen.
199
00:23:00,333 --> 00:23:02,583
Javisst.
200
00:23:05,375 --> 00:23:09,500
Slagheck, du hater svenskene, hva?
201
00:23:10,750 --> 00:23:14,542
Jeg liker dem ikke,
men om jeg hater dem vet jeg ikke.
202
00:23:14,708 --> 00:23:19,458
- De er så arrogante.
- Det er så irriterende.
203
00:23:19,583 --> 00:23:22,917
Ja. Det er så irriterende.
204
00:23:29,625 --> 00:23:32,542
Didrik, tenker du på det nå igjen?
205
00:23:35,333 --> 00:23:39,833
Se på meg.
Er det det med faren din igjen?
206
00:23:41,417 --> 00:23:44,417
Kan du prøve å se sånn på det?
207
00:23:45,583 --> 00:23:50,708
Mange menn født utenfor ekteskap
har gjort store ting.
208
00:23:50,875 --> 00:23:53,917
Men vi kommer til Helvete når vi dør.
209
00:23:54,125 --> 00:23:58,667
Det tror jeg ikke er gitt.
Det spørs hva du gjør her i livet, -
210
00:23:58,833 --> 00:24:03,667
- og det er å arbeide for meg.
Du arbeider for kongen.
211
00:23:58,833 --> 00:24:03,667
- og det er å arbeide for meg.
Du arbeider for kongen.
212
00:24:03,833 --> 00:24:07,500
Og derved tjener og behager du Gud.
213
00:24:13,417 --> 00:24:15,208
Tror du det?
214
00:24:15,375 --> 00:24:17,667
- Det lyder vel fornuftig?
- Ja.
215
00:24:19,583 --> 00:24:22,167
- Det hjelper å snakke om det.
- Ja.
216
00:24:22,333 --> 00:24:24,917
Nå. Nå.
217
00:24:25,125 --> 00:24:29,292
Når vi kommer til Stockholm,
når vi gjenerobrer Sverige, -
218
00:24:29,458 --> 00:24:32,458
- og unionen er samlet igjen ...
219
00:24:34,500 --> 00:24:38,875
... må vi kanskje rydde opp litt,
for å si det sånn.
220
00:24:41,500 --> 00:24:45,500
Kan jeg stole på
at du kan hjelpe meg med det?
221
00:24:45,667 --> 00:24:51,458
- Er det å tjene Gud?
- I høy grad.
222
00:24:55,167 --> 00:24:57,625
Ja.
223
00:24:57,792 --> 00:25:00,500
Det liker jeg å høre.
224
00:24:57,792 --> 00:25:00,500
Det liker jeg å høre.
225
00:25:44,833 --> 00:25:47,417
Hvor ... Hvor er Johan?
226
00:25:56,458 --> 00:25:58,833
De er borte, Freia.
227
00:26:00,500 --> 00:26:02,125
Alle er borte.
228
00:27:01,000 --> 00:27:03,792
Hjelp meg å finne disse mennene.
229
00:27:08,625 --> 00:27:10,917
Freia.
230
00:27:15,625 --> 00:27:17,917
DEN DIGRE DANSKEN
TYSKE BRØDRE
231
00:27:18,125 --> 00:27:19,750
MANNEN MED ARRET
DEN ONDE MANNEN
232
00:27:44,875 --> 00:27:47,875
Tror du virkelig på alt dette?
233
00:27:48,750 --> 00:27:52,208
Ja. Bibelen. Gud.
234
00:27:53,875 --> 00:27:58,333
Det er det vi får vite.
At Gud er større enn oss alle.
235
00:27:58,500 --> 00:28:02,000
Men, Freia,
Bibelen ble skrevet i en kaotisk tid.
236
00:27:58,500 --> 00:28:02,000
Men, Freia,
Bibelen ble skrevet i en kaotisk tid.
237
00:28:02,167 --> 00:28:05,500
Det var vold overalt,
med uhyre blodsutgytelser.
238
00:28:05,667 --> 00:28:09,500
Og så kom Jesus og sa
at folk skulle elske hverandre.
239
00:28:09,667 --> 00:28:14,083
Og hevnen ville Gud ta seg av
i det hinsidige, hvor enn det er.
240
00:28:14,250 --> 00:28:17,750
"Ta ikke retten i egen hånd,
men gi plass for Guds vrede, -
241
00:28:17,917 --> 00:28:23,583
- for det står skrevet: 'Hevnen
tilhører meg, jeg vil gjengjelde.'"
242
00:28:23,750 --> 00:28:26,458
Forstår du det ikke?
243
00:28:26,583 --> 00:28:30,292
Det er svindel og bedrag
som skal undertrykke folk.
244
00:28:31,333 --> 00:28:34,000
Jeg blåser i om det er vranglære.
Det er sant.
245
00:28:34,167 --> 00:28:38,000
Kan du ikke se det?
Gud fins ikke.
246
00:28:39,208 --> 00:28:41,542
Du så hva de gjorde, Freia.
247
00:28:41,708 --> 00:28:45,375
De finner oss
og slakter oss som de andre.
248
00:28:45,500 --> 00:28:47,667
Vi må gjøre oss klare.
249
00:28:47,833 --> 00:28:51,042
Lær meg å kjempe som du kan.
250
00:29:23,500 --> 00:29:27,292
Jævla ... forpulte ... svensker!
251
00:30:26,292 --> 00:30:29,083
Gjør deg klar. Vi drar.
252
00:30:31,375 --> 00:30:35,208
Freia, vi er i fare her også.
Vi må dra nå.
253
00:30:37,375 --> 00:30:40,708
Jeg drar ut og finner de svina,
og Johan.
254
00:30:47,417 --> 00:30:49,458
Greit.
255
00:30:50,458 --> 00:30:53,625
Jeg trenger deg ikke uansett.
256
00:31:10,542 --> 00:31:13,625
Blir du med meg, eller?
257
00:31:21,083 --> 00:31:23,417
Det tar jeg som et ja.
258
00:31:33,083 --> 00:31:36,667
Unnskyld.
Jeg mente ikke det jeg sa.
259
00:31:39,667 --> 00:31:43,458
Vær så snill.
Vær så snill å bli med.
260
00:32:21,417 --> 00:32:24,833
IMENS I STOCKHOLM
261
00:32:33,792 --> 00:32:38,708
KRISTINA GYLLENSTIERNA
SVERIGES FØRSTEDAME
262
00:32:47,792 --> 00:32:50,500
På stedet vil.
263
00:32:51,375 --> 00:32:53,417
La oss ta de danske svina!
264
00:32:54,292 --> 00:32:57,042
Hesten er klar.
265
00:33:05,583 --> 00:33:08,542
- Jeg ser da slett ikke sånn ut.
- Jeg er ikke ferdig.
266
00:33:08,708 --> 00:33:11,417
Dere er like alle sammen.
Hvor ble du utdannet?
267
00:33:11,542 --> 00:33:14,167
- Dortmund.
- Er det kvinner i Dortmund?
268
00:33:14,333 --> 00:33:19,625
Frøken Gertrud, kan du se på dette?
Du får bedømme det. Jeg kan ikke ...
269
00:33:21,458 --> 00:33:25,292
- Nå?
- Det fanger ikke indre skjønnhet.
270
00:33:25,458 --> 00:33:29,375
Nettopp. Indre skjønnhet.
Menn kan ikke forstå det.
271
00:33:29,500 --> 00:33:32,667
- Frue.
- Ja, Albert.
272
00:33:32,833 --> 00:33:35,625
Mannen din skal dra.
Han vil snakke med deg.
273
00:33:35,792 --> 00:33:38,083
Hent cisteren.
274
00:33:39,417 --> 00:33:41,583
Kom igjen, Gertrud.
275
00:33:47,250 --> 00:33:50,042
Alltid. Man begynner med ...
276
00:33:50,208 --> 00:33:52,917
Hva har du gjort av hodet ditt?
277
00:33:55,167 --> 00:33:58,000
Kristina,
jeg kan ikke øve der vi skal.
278
00:33:58,167 --> 00:34:02,500
Tvert imot. Det er mye ventetid
på felttog. Det har du sagt selv.
279
00:33:58,167 --> 00:34:02,500
Tvert imot. Det er mye ventetid
på felttog. Det har du sagt selv.
280
00:34:02,667 --> 00:34:06,333
- Ja.
- Øvelse gjør mester.
281
00:34:06,500 --> 00:34:09,042
Jeg øver når jeg kommer hjem.
282
00:34:09,833 --> 00:34:12,083
Lover du det?
283
00:34:12,250 --> 00:34:13,792
- Ja.
- Du må komme hjem i live.
284
00:34:14,000 --> 00:34:16,500
- Selvfølgelig lover jeg det.
- Okay.
285
00:34:16,625 --> 00:34:18,792
Jeg elsker deg.
286
00:34:20,500 --> 00:34:24,500
Jeg elsker deg, du lille.
Si til jentene at jeg elsker dem.
287
00:34:26,500 --> 00:34:28,667
- Vær så god.
- Ja.
288
00:34:28,833 --> 00:34:31,083
Forsiktig.
289
00:34:31,250 --> 00:34:33,208
Kom igjen, karer.
290
00:35:14,708 --> 00:35:15,542
Klar?
291
00:35:45,167 --> 00:35:46,792
DEN DIGRE DANSKEN
TYSKE BRØDRE
292
00:35:47,000 --> 00:35:48,417
MANNEN MED ARRET
DEN ONDE MANNEN
293
00:35:52,500 --> 00:35:57,208
Der nede er den svenske leiren,
og der er den danske leiren.
294
00:35:58,292 --> 00:36:00,292
Johan er et sted der borte.
295
00:35:58,292 --> 00:36:00,292
Johan er et sted der borte.
296
00:36:02,708 --> 00:36:07,500
Nei, Freia. Vi holder oss til planen.
Jeg finner ham, og så møtes vi der.
297
00:36:12,375 --> 00:36:15,792
Takk. Vi ses snart.
298
00:36:20,667 --> 00:36:22,750
Og jeg er glad i deg.
299
00:36:33,667 --> 00:36:38,417
Nei, nei. Nei. Nei. Albert,
bare ett glass morgenen før slag.
300
00:36:39,833 --> 00:36:42,500
- Selvsagt.
- Jeg skriver et par ord.
301
00:36:42,625 --> 00:36:48,250
Jeg prøver å ... oppmuntre folkene
før helvete bryter løs.
302
00:36:48,417 --> 00:36:51,167
- Det er klokt.
- Ja.
303
00:36:52,542 --> 00:36:55,667
Sett deg.
La oss snakke sammen.
304
00:36:57,333 --> 00:36:59,125
Albert.
305
00:37:01,792 --> 00:37:06,750
Tror du jeg kan si
at vi gir de danske svina motstand?
306
00:37:09,875 --> 00:37:13,083
- Kanskje hard motstand.
- Bra.
307
00:37:15,667 --> 00:37:18,833
Veldig bra. Hard motstand.
308
00:37:21,667 --> 00:37:26,042
Albert, tror du de blir imponert?
309
00:37:26,208 --> 00:37:28,583
- Danskene?
- Ja.
310
00:37:30,500 --> 00:37:33,292
Jeg vet ikke.
De har soldater fra hele Europa.
311
00:37:33,458 --> 00:37:38,125
- Og de har en ny sort kanoner.
- Da vi må være kloke.
312
00:37:38,292 --> 00:37:40,542
- Det ville vært bra.
- Ja.
313
00:37:40,708 --> 00:37:46,500
Vi må utnytte det lille vi har
på en veldig klok måte.
314
00:37:46,667 --> 00:37:51,000
- Selvfølgelig, ja.
- Det er derfor jeg bestemmer.
315
00:37:52,417 --> 00:37:55,708
Bør jeg be folkene være kloke?
316
00:37:55,875 --> 00:37:59,208
- Så avgjort.
- Ja, selvfølgelig.
317
00:38:07,917 --> 00:38:11,292
Kanskje jeg tar et glass til likevel.
318
00:38:56,833 --> 00:38:58,667
Faen.
319
00:39:48,583 --> 00:39:52,500
- Bueskyttere, spenn!
- Javel!
320
00:39:54,292 --> 00:39:55,708
Skyt!
321
00:39:57,542 --> 00:40:00,667
Nå dreper jeg deg.
322
00:39:57,542 --> 00:40:00,667
Nå dreper jeg deg.
323
00:40:14,083 --> 00:40:16,208
Nå tar vi dem!
324
00:40:20,667 --> 00:40:22,542
Fyr!
325
00:40:43,208 --> 00:40:45,917
Vi har omringet dem!
326
00:41:23,583 --> 00:41:25,833
Besvar ilden!
327
00:41:27,500 --> 00:41:28,333
Besvarer ilden!
328
00:41:47,292 --> 00:41:51,000
Flink gutt. Rolig.
329
00:42:07,208 --> 00:42:08,583
Holger!
330
00:42:21,500 --> 00:42:24,417
Forpulte svensker!
331
00:42:34,208 --> 00:42:35,750
Freia!
332
00:42:44,583 --> 00:42:46,792
Ri!
333
00:42:53,917 --> 00:42:55,917
Gjør plass!
334
00:42:56,125 --> 00:42:58,125
Tilkall en lege!
335
00:43:04,333 --> 00:43:06,042
Gjør plass! Gjør plass!
336
00:43:15,042 --> 00:43:18,500
Og en og to og en, to, tre, fire.
337
00:43:28,750 --> 00:43:33,917
Jeg misliker Ilianas spill.
Hun er ikke noe naturtalent.
338
00:43:34,125 --> 00:43:39,208
- Godt hun har et pent ansikt.
- Hun kan forbedre seg.
339
00:43:40,375 --> 00:43:42,500
Magdalena har noe.
340
00:43:42,625 --> 00:43:46,583
Se hvordan hun håndterer strengene.
Hun har arvet min sans for melodi.
341
00:43:46,750 --> 00:43:51,625
Ja, hun er et naturtalent.
Som sin mor.
342
00:43:51,792 --> 00:43:55,875
De skal ha musikk i livet.
Og faren hennes hjelper ikke.
343
00:43:56,083 --> 00:43:59,708
Iliana!
Sånn oppfører ikke en dame seg.
344
00:44:01,292 --> 00:44:05,417
Jeg hater dette.
Jeg vil heller dra i krigen som far.
345
00:44:05,542 --> 00:44:09,625
- Ta Magdalena med ut og lek.
- Ja, frue. Kom.
346
00:44:09,792 --> 00:44:12,667
Vi har snakket om dette ... Iliana.
347
00:44:12,833 --> 00:44:15,875
- Kvinner og barn drar ikke i krig.
- Hvorfor ikke?
348
00:44:16,083 --> 00:44:20,125
- Det gjør de bare ikke.
- Hva er det for slags svar?
349
00:44:20,292 --> 00:44:24,500
Hvis ... hvis vi dro i krig,
ville de bli forvirret, -
350
00:44:24,625 --> 00:44:26,625
- og de trenger
å føle at de redder oss.
351
00:44:26,792 --> 00:44:29,417
Når kommer far tilbake?
352
00:44:29,542 --> 00:44:34,625
Snart, Iliana. Og da skal vi
være takknemlige og rose ham.
353
00:44:34,792 --> 00:44:37,250
Ta fløyten din og øv nå.
354
00:44:44,292 --> 00:44:47,583
- Unnskyld.
- Fint.
355
00:44:49,375 --> 00:44:52,333
Han ba om å få snakke med deg.
356
00:44:52,500 --> 00:44:55,083
Vær så god.
357
00:44:56,875 --> 00:44:59,833
Hvordan har du det?
358
00:45:00,042 --> 00:45:01,917
- Hva?
- Godt å se deg.
359
00:45:02,125 --> 00:45:05,625
Godt å se deg også.
360
00:45:07,375 --> 00:45:11,458
Mor og far ville bedt meg
ønske deg vel, men ...
361
00:45:11,583 --> 00:45:13,833
De er døde.
362
00:45:14,042 --> 00:45:16,208
Alle er døde, Sten.
363
00:45:16,375 --> 00:45:20,333
- Snart får de selskap av meg.
- Nei, nei. Du klarer deg.
364
00:45:20,500 --> 00:45:22,875
Legekunnskapen
har gjort store fremskritt.
365
00:45:23,083 --> 00:45:26,583
Du vil kunne gå igjen.
Og løpe rundt med barna dine.
366
00:45:26,750 --> 00:45:29,250
Ja ...
367
00:45:32,125 --> 00:45:34,000
... regent.
368
00:45:36,500 --> 00:45:40,750
Okay, jeg sier til Kristina
at hun skal bli regent.
369
00:45:40,917 --> 00:45:43,625
Si at jeg elsker henne,
og at jeg er lei for -
370
00:45:43,792 --> 00:45:47,625
- at jeg ikke øvde mer på cisteren.
371
00:45:49,125 --> 00:45:51,000
Det skal jeg ikke glemme.
372
00:45:55,458 --> 00:45:57,500
Må ...
373
00:45:58,625 --> 00:46:00,250
Hva?
374
00:45:58,625 --> 00:46:00,250
Hva?
375
00:46:00,417 --> 00:46:03,292
Må Gud hjelpe oss.
376
00:46:04,542 --> 00:46:07,083
Ja.
377
00:46:07,250 --> 00:46:10,333
Må Gud hjelpe oss alle.
378
00:46:25,417 --> 00:46:28,000
Faen ...
379
00:46:54,208 --> 00:46:56,708
Fire igjen.
380
00:46:56,875 --> 00:46:59,500
Vi må til Stockholm også.
381
00:46:59,667 --> 00:47:04,542
Jeg må fortelle kusinen min
at hun er regent nå.
382
00:46:59,667 --> 00:47:04,542
Jeg må fortelle kusinen min
at hun er regent nå.
383
00:47:04,708 --> 00:47:08,542
Ja, kusine. Kristina, Stens kone ...
384
00:47:08,708 --> 00:47:12,625
... enke,
er min halvkusine på farssiden.
385
00:47:15,167 --> 00:47:17,917
Samme kan det være.
386
00:47:20,625 --> 00:47:23,375
Pass på dette.
387
00:47:45,125 --> 00:47:46,875
Faen!
388
00:48:05,542 --> 00:48:08,458
Drep alle mann!
389
00:48:22,250 --> 00:48:23,583
Freia!
390
00:48:24,667 --> 00:48:26,875
Stikk av! Dra til helvete!
391
00:48:27,083 --> 00:48:28,708
Ta henne!
392
00:48:41,417 --> 00:48:42,625
Freia!
393
00:49:09,917 --> 00:49:11,708
Frue.
394
00:49:13,458 --> 00:49:16,792
Han var den modigste mannen
jeg har møtt.
395
00:49:21,833 --> 00:49:23,542
Hent en lege! Fort!
396
00:50:50,833 --> 00:50:53,042
Her.
397
00:51:22,625 --> 00:51:26,375
Det er tegn som tyder på
at en av kanonkulene dine...
398
00:51:26,500 --> 00:51:29,583
Hva med en av kanonkulene mine?
Snakk ut, spion.
399
00:51:29,750 --> 00:51:32,500
- Jeg er ikke spion.
- Jeg tror du er.
400
00:51:32,625 --> 00:51:34,667
Jeg er biskop.
401
00:51:34,833 --> 00:51:39,125
Hemming Gadh til tjeneste.
Jeg vil forhindre et blodbad.
402
00:51:39,292 --> 00:51:44,375
HEMMING GADH
SPIONEN
403
00:51:45,625 --> 00:51:49,250
Så du forråder ditt eget folk?
404
00:51:49,417 --> 00:51:52,250
- Jeg kan se saken fra begge sider.
- Og?
405
00:51:52,417 --> 00:51:56,792
En av kanonkulene dine
traff Sten Sture, -
406
00:51:57,000 --> 00:51:59,292
- og senere døde han.
407
00:52:10,792 --> 00:52:13,333
Det er gode nyheter, spion.
408
00:52:13,500 --> 00:52:17,375
Det betyr vel
at det er det de kaller ...
409
00:52:17,500 --> 00:52:20,375
... en ledig trone i landet ditt.
410
00:52:20,500 --> 00:52:22,292
- Ja.
- Og så?
411
00:52:22,458 --> 00:52:26,500
Stures kone, Kristina,
blir den nye regenten.
412
00:52:28,167 --> 00:52:30,458
En kvinne? Alvorlig talt?
413
00:52:30,583 --> 00:52:34,917
Ja. Kristina er en kvinne.
Det er helt riktig.
414
00:52:35,125 --> 00:52:38,250
Men hun er ganske god.
415
00:52:38,417 --> 00:52:40,750
God i senga ...?
416
00:52:45,542 --> 00:52:47,708
I senga?
417
00:52:56,375 --> 00:53:00,792
- Den var god.
- Meget fornøyelig, herre konge.
418
00:52:56,375 --> 00:53:00,792
- Den var god.
- Meget fornøyelig, herre konge.
419
00:53:01,000 --> 00:53:06,875
- Du må fortsatt forhandle.
- Jeg er landets rettmessige konge.
420
00:53:07,083 --> 00:53:12,333
Unionen er min fars livsverk.
Det skal ikke bli tatt fra meg -
421
00:53:12,500 --> 00:53:17,458
- av en forpult svensk bondetamp!
422
00:53:19,750 --> 00:53:22,458
- Klart.
- Forhandle om hva?
423
00:53:23,750 --> 00:53:26,000
- Betingelser.
- Hvilke betingelser?
424
00:53:26,167 --> 00:53:29,208
Betingelsene for at vi ...
At de overgir seg, kanskje.
425
00:53:29,375 --> 00:53:34,292
Kanskje? Enten vet du det,
eller så vet du det ikke.
426
00:53:34,458 --> 00:53:37,792
Når du snakker med meg,
vil jeg ha klart svar.
427
00:53:38,000 --> 00:53:42,667
Du bør forhandle betingelsene
for at svenskene overgir seg.
428
00:53:42,833 --> 00:53:46,417
Nå er han sikker. Men jeg tror deg
ikke. Jeg tror du sier det -
429
00:53:46,542 --> 00:53:48,875
- selv om du ikke er sikker. Nå?
430
00:53:49,083 --> 00:53:51,000
Hvorfor ser du deg omkring?
Se på meg.
431
00:53:51,167 --> 00:53:55,833
- Se på meg når du snakker med meg.
- Se på ham når du snakker med ham.
432
00:53:56,042 --> 00:53:58,083
- Se på ham.
- Se på meg!
433
00:53:58,250 --> 00:54:01,375
- Hva er det?
- Hva?
434
00:53:58,250 --> 00:54:01,375
- Hva er det?
- Hva?
435
00:54:01,500 --> 00:54:04,375
Har noen et forslag? Slagheck?
436
00:54:04,500 --> 00:54:08,625
La oss innta Stockholm
og vise henne hvem som er konge!
437
00:54:47,708 --> 00:54:50,208
God morgen.
438
00:54:50,375 --> 00:54:56,625
Kristina Gyllenstierna er min kusine,
og jeg må snakke med henne.
439
00:55:18,042 --> 00:55:22,708
- Hadde han store smerter?
- Ja, men han ...
440
00:55:23,708 --> 00:55:26,417
Trøstet du ham?
441
00:55:26,542 --> 00:55:31,083
- Jeg prøvde.
- Godt at en slektning var der.
442
00:55:32,875 --> 00:55:38,375
- Hestekjøtt må bli gjennomstekt.
- Ja. Takk for rådet.
443
00:55:39,708 --> 00:55:42,083
Sa han noe mer?
444
00:55:43,667 --> 00:55:46,125
At du er regent nå, men ...
445
00:55:47,333 --> 00:55:50,667
Det har du sikkert skjønt alt.
446
00:55:53,875 --> 00:55:56,250
Jeg beklager inderlig.
447
00:56:01,792 --> 00:56:05,458
Du sa at udyrene ikke engang
skånte kvinner og barn.
448
00:56:06,625 --> 00:56:10,042
- Nei.
- Djevler.
449
00:56:11,042 --> 00:56:14,000
Gjenkjente du noen?
450
00:56:14,708 --> 00:56:17,542
Biskop Trolle var der.
451
00:56:17,708 --> 00:56:20,375
Selvfølgelig var han det.
452
00:56:20,500 --> 00:56:24,083
Hva gjør de med Johan?
453
00:56:26,708 --> 00:56:31,417
De vil vel bruke ham og andre
til å få meg til å gi dem byen.
454
00:56:34,542 --> 00:56:37,458
Du må hjelpe meg.
455
00:56:37,583 --> 00:56:41,292
De drepte lillebrødrene mine.
De tok Johan.
456
00:56:41,458 --> 00:56:46,750
Og nå Freia. Jeg tør ikke engang
tenke på hva de gjør med henne.
457
00:56:49,292 --> 00:56:53,042
- De skal dø, Kristina.
- Vi må forhandle med dem, Anne.
458
00:56:53,208 --> 00:56:55,542
- Man gjør det.
- Hvorfor spille tid på det?
459
00:56:55,708 --> 00:56:59,500
- De skal brenne i Helvete!
- Ofte ender man der selv.
460
00:57:20,500 --> 00:57:25,833
Frue, jeg kondolerer,
og hvis jeg tør spørre ...
461
00:57:26,042 --> 00:57:29,000
- Hvem er hun?
- Min nye rådgiver.
462
00:57:30,125 --> 00:57:33,167
Ta det rolig.
Jeg er patriot tvers igjennom.
463
00:57:33,333 --> 00:57:35,375
Det er alle her.
464
00:57:35,500 --> 00:57:38,667
Danskene drepte
hele familien min, så ...
465
00:57:38,833 --> 00:57:42,000
- Jeg er ikke her for moro skyld.
- Det antydet jeg ikke heller.
466
00:57:42,167 --> 00:57:46,417
Anne, vil du bekrefte at biskop
Trolle var med på massakren?
467
00:57:46,542 --> 00:57:51,083
Biskop Trolle førte an
da familien min ble myrdet.
468
00:57:53,875 --> 00:57:58,417
Dommen har gjort ham hevngjerrig,
og han var hevngjerrig fra før.
469
00:57:58,542 --> 00:58:01,375
Derfor må vi ikke
slippe danskene inn i byen.
470
00:57:58,542 --> 00:58:01,375
Derfor må vi ikke
slippe danskene inn i byen.
471
00:58:01,500 --> 00:58:05,792
Selvfølgelig ikke, frue,
men hvis du tillater ...
472
00:58:07,750 --> 00:58:11,500
- Ikke her. Der.
- Du behøver ikke gi meg noe.
473
00:58:11,625 --> 00:58:15,042
Min kone bakte den til oss.
Det er en honningkake.
474
00:58:15,208 --> 00:58:17,458
- Bare forsyn dere.
- Nei takk.
475
00:58:17,583 --> 00:58:21,000
Jeg insisterer.
Det betyr mye for min kone.
476
00:58:24,167 --> 00:58:28,333
Ja vel, så lenge du
tar det første stykket.
477
00:58:28,500 --> 00:58:32,292
Vi kjenner til dine danske
forbindelser, Hemming.
478
00:58:44,875 --> 00:58:47,208
La oss begynne møtet.
479
00:58:48,500 --> 00:58:51,000
Vi har lidd store tap,
og jeg vil ikke bøye meg.
480
00:58:51,167 --> 00:58:56,042
Kongens hær er sterk.
Snart har han omringet byen.
481
00:58:56,208 --> 00:58:59,625
Så vil han innta den,
og hvem vet hva som skjer deg da?
482
00:58:59,792 --> 00:59:03,292
- Og deg.
- Det er sant, men ...
483
00:58:59,792 --> 00:59:03,292
- Og deg.
- Det er sant, men ...
484
00:59:03,458 --> 00:59:06,875
Jeg hører
at han er villig til å forhandle.
485
00:59:08,250 --> 00:59:13,083
- Hvor har du hørt det, Hemming?
- Jeg har mine kilder, Kristina.
486
00:59:14,458 --> 00:59:17,417
Det har jeg også.
487
00:59:17,542 --> 00:59:23,083
- Jeg er bare pragmatisk.
- Pragmatisme blir vår undergang.
488
00:59:24,333 --> 00:59:28,125
- Tenk på barna dine.
- Folk i Stockholm er mine barn.
489
00:59:28,292 --> 00:59:30,500
Vi forhandler når vi er klare.
490
00:59:30,625 --> 00:59:34,458
Hils din kone at kaken var litt tørr.
Stadig god, -
491
00:59:34,583 --> 00:59:36,542
- men tørr.
492
00:59:52,417 --> 00:59:54,000
Hei ...
493
01:00:34,333 --> 01:00:35,500
Ja?
494
01:00:45,750 --> 01:00:47,667
Hvem er du?
495
01:00:51,083 --> 01:00:53,458
- Jeg heter Anne.
- Jeg ligger ikke med kvinner.
496
01:00:53,583 --> 01:00:57,417
Ikke jeg heller.
Det gjelder noe annet.
497
01:00:57,542 --> 01:00:59,000
Hva vil du?
498
01:00:59,167 --> 01:01:04,250
Det er hos min familie
din datter Freia har bodd i alle år.
499
01:00:59,167 --> 01:01:04,250
Det er hos min familie
din datter Freia har bodd i alle år.
500
01:01:06,042 --> 01:01:08,625
Bebreider du meg for
å ha gitt bort datteren min?
501
01:01:08,792 --> 01:01:12,333
Nei, jeg ville ikke fornærmet deg
på den måten.
502
01:01:12,500 --> 01:01:15,083
Freia er i fare.
503
01:01:16,250 --> 01:01:19,417
Nei! Nei!
504
01:01:25,042 --> 01:01:28,750
Nei! Nei, vær så snill, la være.
505
01:01:28,917 --> 01:01:35,208
Nei! Vær så snill.
Vær så snill. Nei. Nei!
506
01:01:47,708 --> 01:01:49,875
Mitt stakkars barn.
507
01:01:50,708 --> 01:01:54,458
Faren var en modig mann.
508
01:01:54,583 --> 01:01:57,625
Og han ble myrdet
for det han trodde på.
509
01:01:57,792 --> 01:02:02,625
Rett for øynene på henne.
Slaktet som et dyr.
510
01:01:57,792 --> 01:02:02,625
Rett for øynene på henne.
Slaktet som et dyr.
511
01:02:06,458 --> 01:02:09,000
Freia var fem år.
512
01:02:10,500 --> 01:02:13,708
Hun sa aldri noe etter det.
513
01:02:13,875 --> 01:02:16,583
Ikke ett ord.
514
01:02:18,750 --> 01:02:23,500
- Jeg ville gi henne et bedre liv.
- Jeg vet det.
515
01:02:23,667 --> 01:02:26,625
Hva kan en kvinne gjøre?
516
01:02:26,792 --> 01:02:29,250
Det er et spørsmål om klasse.
517
01:02:32,375 --> 01:02:33,917
Gud hjelpe oss alle.
518
01:02:34,125 --> 01:02:38,375
- Nåde! Nei! Stopp!
- Hold kjeft!
519
01:02:38,500 --> 01:02:42,833
- Nei! Nei!
- Hold henne!
520
01:02:44,333 --> 01:02:46,917
Nei!
521
01:02:47,125 --> 01:02:49,792
Drittsekk!
522
01:02:51,292 --> 01:02:54,917
- Hva foregår, tyskerjævler?
- Didrik, vi bare morer oss ...
523
01:02:58,083 --> 01:03:01,208
Det holder, forpulte idioter.
524
01:02:58,083 --> 01:03:01,208
Det holder, forpulte idioter.
525
01:03:01,375 --> 01:03:03,667
Vi drar.
526
01:03:05,500 --> 01:03:10,083
- Ja. Svi av stedet.
- Dere hørte ham. Brenn det.
527
01:03:10,250 --> 01:03:12,333
Kom igjen.
528
01:03:20,875 --> 01:03:23,125
La oss gjøre det.
529
01:03:46,458 --> 01:03:49,625
Dytt! Dytt!
530
01:03:54,875 --> 01:03:57,917
Dytt, dytt, dytt!
531
01:04:03,792 --> 01:04:08,208
Dytt, dytt, dytt. Dytt! Dytt!
532
01:05:10,458 --> 01:05:12,458
Dø!
533
01:05:50,292 --> 01:05:52,417
DEN DIGRE DANSKEN
DE TYSKE BRØDRENE
534
01:06:18,708 --> 01:06:20,875
Fyr!
535
01:07:03,500 --> 01:07:07,042
- Å. God morgen.
- God morgen.
536
01:07:07,208 --> 01:07:10,167
Jeg omgir meg gjerne
med vakre mennesker, -
537
01:07:10,333 --> 01:07:14,542
- og derfor tretter det meg å være
i selskap med Hemming Gadh.
538
01:07:14,708 --> 01:07:19,000
Du må ikke misforstå dette,
og du har hatt det hardt.
539
01:07:19,167 --> 01:07:21,792
Anne, du ser fryktelig ut.
540
01:07:22,000 --> 01:07:24,333
Du har latt det skure i siste, Anne.
541
01:07:25,500 --> 01:07:28,583
Jeg har ikke hatt tid
til å tenke på utseendet.
542
01:07:28,750 --> 01:07:34,083
Men nå er du hos meg,
og du skal se ut som en ekte dame.
543
01:07:34,250 --> 01:07:40,042
Vi skal ha en ordentig jentedag.
Ingen barn, ingen krig.
544
01:07:40,208 --> 01:07:42,917
Bare oss.
545
01:08:00,000 --> 01:08:02,333
Så herlig.
546
01:08:02,500 --> 01:08:05,375
- Au!
- Bare nyt smerten, Anne.
547
01:08:06,833 --> 01:08:10,167
Du var god på møtet.
Man skal ikke bøye seg for dem.
548
01:08:10,333 --> 01:08:14,583
- Kan vi stoppe?
- Unnskyld, frue.
549
01:08:15,917 --> 01:08:20,417
Hvem var den mannen?
Ham med kaken fra konen.
550
01:08:20,542 --> 01:08:25,542
Hemming Gadh. Engang kjempet han
mot unionen sammen med oss.
551
01:08:25,707 --> 01:08:28,375
- Men så byttet han side.
- Hvorfor det?
552
01:08:28,500 --> 01:08:34,332
Menn bytter side når det gagner dem.
Det er ikke mye integritet for tiden.
553
01:08:34,500 --> 01:08:37,792
- Jeg vil aldri forråde deg.
- Jeg vet det, Anne.
554
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
Du ser at unionen
ikke gagner oss.
555
01:08:40,167 --> 01:08:45,207
- Ja, klart det.
- Vi kan ikke blomstre under unionen.
556
01:08:45,375 --> 01:08:50,207
- Nå er vi visst klare til blodet.
- Ja, frue.
557
01:08:51,875 --> 01:08:54,332
Vi blir bortskjemt.
558
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
Hareblod.
Det skal fjerne aldringstegn.
559
01:09:00,167 --> 01:09:03,500
Jeg stoler ikke på danskekongen.
560
01:09:03,625 --> 01:09:08,582
Se de mennene han omgir seg med.
De holder på makten med frykt.
561
01:09:08,750 --> 01:09:13,000
- Gjør vi ikke alle det?
- Du er ikke sånn.
562
01:09:13,167 --> 01:09:17,582
Nei, men jeg må late som.
Det fins ingen annen løsning.
563
01:09:18,792 --> 01:09:22,542
Det fins ingen annen løsning.
564
01:09:25,417 --> 01:09:29,207
- Jeg har fått sydd den til deg.
- Den er så pen.
565
01:09:29,375 --> 01:09:33,332
Den er mye bedre
enn denne blodige filla.
566
01:09:33,500 --> 01:09:36,917
Det er tøy fra brudekjolen min.
567
01:09:37,125 --> 01:09:41,417
Å. Den har sikkert
vært pen engang.
568
01:09:41,542 --> 01:09:46,625
Men vi må glemme fortiden
og se fremover. Av sted.
569
01:09:50,917 --> 01:09:55,750
Kong Kristian tror at hans dumme
beleiring vil knekke stockholmerne.
570
01:09:55,917 --> 01:09:57,750
Men det vil aldri skje.
571
01:10:00,792 --> 01:10:03,833
Vent litt. Kan du hjelpe meg?
572
01:10:10,667 --> 01:10:14,292
- Slutt å stjele all maten.
- Du kan ikke ta meg.
573
01:10:14,458 --> 01:10:17,333
- Holder på å fortvile?
- Ja.
574
01:10:17,500 --> 01:10:21,917
Det er gått fire måneder.
Det kommer ikke mat inn i byen.
575
01:10:22,125 --> 01:10:24,833
- Hvor lenge tror du de holder?
- Ikke godt å si.
576
01:10:25,042 --> 01:10:29,417
Kristina er minst like sta
som sin mann.
577
01:10:32,167 --> 01:10:35,208
Jeg vil foreslå
at du inngår et forlik.
578
01:10:35,375 --> 01:10:38,333
- Du jukser.
- Nei, det gjør jeg ikke.
579
01:10:38,500 --> 01:10:42,917
Gustav. Tap og vinn med samme sinn.
Husker du det?
580
01:10:44,708 --> 01:10:46,917
- Okay, det er din tur.
- Et forlik?
581
01:10:47,125 --> 01:10:50,625
Beleiringen av Stockholm
vil skade unionen.
582
01:10:50,792 --> 01:10:55,417
Når man går inn i en ny provins,
må man få folk over på sin side.
583
01:10:55,542 --> 01:11:00,500
- Jøsses, det var klokt, spion.
- Takk.
584
01:10:55,542 --> 01:11:00,500
- Jøsses, det var klokt, spion.
- Takk.
585
01:11:00,625 --> 01:11:05,667
Så vi skriver at du lover
å beskytte Kristina og hennes folk.
586
01:11:05,833 --> 01:11:10,167
De får beholde friheten
og privilegiene sine.
587
01:11:11,542 --> 01:11:15,500
Hva sa du?
Privilegiene sine også?
588
01:11:15,625 --> 01:11:20,458
- Foreløpig. Det kan vi endre senere.
- Gustav, vi kan alltid endre det.
589
01:11:20,583 --> 01:11:23,833
Og at du vil løslate gislene.
590
01:11:24,042 --> 01:11:26,708
- Vil jeg det?
- Ja, det vil du!
591
01:11:26,875 --> 01:11:32,625
I stedet for å henge dem
og brenne likene så alle ser det.
592
01:11:35,375 --> 01:11:39,875
- Det kalles påvirkning.
- Å, har det et navn?
593
01:11:40,083 --> 01:11:44,375
Tenk deg hvor godt det føles
å sette Sveriges krone på hodet.
594
01:11:49,125 --> 01:11:54,000
- Kjenner du det?
- Jeg kjenner det.
595
01:11:54,167 --> 01:11:56,417
Jeg kjenner det.
596
01:11:59,917 --> 01:12:03,458
Men kronen er litt tung nå.
597
01:11:59,917 --> 01:12:03,458
Men kronen er litt tung nå.
598
01:12:03,583 --> 01:12:08,208
Den er litt tung, Hemming.
Den presser meg ned under vannet.
599
01:12:08,375 --> 01:12:12,042
Hemming Gadh, redd meg!
Den presser meg ned!
600
01:12:12,208 --> 01:12:15,583
Hemming, så hjelp ham da!
601
01:12:17,417 --> 01:12:21,750
- Hemming, det var i siste sekund.
- Unnskyld.
602
01:12:21,917 --> 01:12:26,458
Men du får ikke kjefte på meg mer.
Jeg er din konge.
603
01:12:27,833 --> 01:12:32,917
- Klart. Den er ganske tung.
- Det er den.
604
01:12:33,125 --> 01:12:35,833
Sett den hvor du vil.
605
01:12:49,167 --> 01:12:51,875
- Frue.
- Fra din konge?
606
01:12:55,750 --> 01:12:58,917
- Snart blir han også din konge.
- Nei, aldri.
607
01:12:59,125 --> 01:13:03,000
- Ikke vær naiv nå.
- Heller det enn landsforræder.
608
01:12:59,125 --> 01:13:03,000
- Ikke vær naiv nå.
- Heller det enn landsforræder.
609
01:13:03,167 --> 01:13:06,583
Velger man ikke side,
ender man hos vinneren.
610
01:13:06,750 --> 01:13:09,417
Si til Kristina
at hvis hun sier ja, -
611
01:13:09,542 --> 01:13:12,875
- vil kongen vise krigsfangene nåde.
612
01:13:14,667 --> 01:13:18,750
I stedet for å sende dem tilbake
i veldig små stykker.
613
01:13:22,208 --> 01:13:25,000
Det pleier å gå dårlig
med folk som deg.
614
01:13:25,167 --> 01:13:27,833
Har noen sagt til deg
at du er vakker?
615
01:13:36,000 --> 01:13:38,875
Her er det.
616
01:13:39,917 --> 01:13:45,667
Kristian får folk til å lide,
så ber han dem elske ham.
617
01:13:45,833 --> 01:13:48,875
Bare en mann kan være så dum.
618
01:13:50,375 --> 01:13:52,875
Å ...
619
01:13:53,083 --> 01:13:55,500
Å ...!
620
01:13:57,333 --> 01:14:01,167
Han lover oss amnesti.
Hva tenker han på?
621
01:13:57,333 --> 01:14:01,167
Han lover oss amnesti.
Hva tenker han på?
622
01:14:01,333 --> 01:14:05,750
- Tror han vi vil bøye oss?
- Dette er større enn oss alle.
623
01:14:05,917 --> 01:14:09,625
- Folk sulter. Vi må gjøre noe.
- Vi finner på noe.
624
01:14:09,792 --> 01:14:14,542
Han er en slange. Og slanger
har det med å miste hodet.
625
01:14:14,708 --> 01:14:18,500
- Det må finnes en annen utvei.
- Har vi annet valg?
626
01:14:18,667 --> 01:14:22,125
Jeg vil gjerne se Johan igjen,
men du kan ikke stole på ...
627
01:14:22,292 --> 01:14:26,250
- Man kan ikke stole på dansker.
- Trenger vi å stole på dem?
628
01:14:26,417 --> 01:14:28,458
- Godt poeng.
- Selvfølgelig vil jeg ha Johan.
629
01:14:28,583 --> 01:14:33,333
- Vi får ham tilbake.
- Du må gjøre det som gagner landet.
630
01:14:51,583 --> 01:14:54,292
- Gjør du deg kostbar?
- Ekstremt kostbar.
631
01:14:54,458 --> 01:14:55,625
Det liker jeg.
632
01:16:01,833 --> 01:16:06,458
- Kompani, holdt!
- Ja vel!
633
01:16:07,875 --> 01:16:10,000
Løslat fangene!
634
01:16:16,250 --> 01:16:18,333
Anne!
635
01:16:20,208 --> 01:16:22,542
Du ser godt ut.
636
01:16:31,417 --> 01:16:37,042
- Herregud, det var herlig.
- Ja, det var fint.
637
01:16:37,208 --> 01:16:39,625
Herregud.
638
01:16:46,417 --> 01:16:49,208
Behandlet de deg grusomt?
639
01:16:50,125 --> 01:16:53,708
Litt, i starten, men ...
640
01:16:53,875 --> 01:16:57,042
Men de lot meg gå rundt,
og så ble vi litt kjent.
641
01:16:57,208 --> 01:17:01,292
- De er ikke fæle mennesker.
- Tenk at du sier det.
642
01:16:57,208 --> 01:17:01,292
- De er ikke fæle mennesker.
- Tenk at du sier det.
643
01:17:01,458 --> 01:17:04,500
Dette med unionen ...
644
01:17:04,625 --> 01:17:07,167
- Jeg syns vi bør holde oss der.
- Hva?
645
01:17:07,333 --> 01:17:10,500
Danmark har mange gode sider.
646
01:17:10,667 --> 01:17:14,083
Kongen selv besøkte meg,
og han forklarte -
647
01:17:14,250 --> 01:17:18,000
- at uten unionen
vil tyskerne ekspandere mot nord.
648
01:17:18,167 --> 01:17:24,625
Vi må holde sammen.
Han snakket med meg. Kong Kristian.
649
01:17:25,917 --> 01:17:29,417
Det var virkelig gripende.
650
01:17:29,542 --> 01:17:31,625
Johan.
651
01:17:31,792 --> 01:17:34,125
Snakket dere om familie
og hverdag?
652
01:17:34,292 --> 01:17:36,792
- Gleder og sorger?
- Nettopp.
653
01:17:37,000 --> 01:17:40,875
Først likte du dem ikke,
men så ble dere bedre venner?
654
01:17:42,750 --> 01:17:48,125
Ja. Det er vrient å være gissel.
Når det gjelder følelser.
655
01:17:49,792 --> 01:17:52,083
Der kan du se.
656
01:17:53,833 --> 01:17:56,542
Faen heller.
657
01:18:26,792 --> 01:18:30,917
Vi klarte det.
Vi gjenreiste unionen.
658
01:18:31,125 --> 01:18:32,833
Herre konge.
659
01:18:33,042 --> 01:18:35,875
- Kan du hjelpe meg?
- Selvsagt, herre konge.
660
01:18:36,083 --> 01:18:42,500
La meg først si takk til dere alle
for at dere kom i dag.
661
01:18:42,625 --> 01:18:45,417
Særlig du, eminense.
662
01:18:45,542 --> 01:18:49,417
Det betyr allverden å vite
at jeg har Romas velsignelse.
663
01:18:49,542 --> 01:18:54,500
Vi er velsignet som har en sterk
alliert i denne delen av verden.
664
01:18:54,625 --> 01:18:57,917
Kroningen gjorde meg så stolt.
665
01:18:58,125 --> 01:19:00,625
Og det var et stort øyeblikk
for Sverige.
666
01:18:58,125 --> 01:19:00,625
Og det var et stort øyeblikk
for Sverige.
667
01:19:00,792 --> 01:19:04,208
- Gustav.
- I den rekkefølgen?
668
01:19:05,125 --> 01:19:11,208
- Gustav. Takk for en vakker kroning.
- Takk, herre konge.
669
01:19:11,375 --> 01:19:16,458
Takk. Takk, takk, takk.
670
01:19:17,750 --> 01:19:21,625
Ikke vær beskjedne nå.
Det er mer der dette kom fra.
671
01:19:22,583 --> 01:19:25,917
Dette er hyggelig, hva?
672
01:19:26,125 --> 01:19:30,833
Vi er samlet til middag
som en stor lykkelig familie.
673
01:19:31,042 --> 01:19:34,125
Mer en dysfunksjonell familie.
674
01:19:34,917 --> 01:19:40,042
Det har forekommet vold,
men dere ba jo litt om det.
675
01:19:40,750 --> 01:19:47,000
Dere fengslet min venn her i årevis.
Det var ikke særlig vennlig.
676
01:19:47,167 --> 01:19:52,708
Men noen har med noe, til noen,
for å vise sin gode vilje.
677
01:19:56,042 --> 01:19:59,625
- Ikke sant, Gustav?
- Ja, herre konge. Selvfølgelig.
678
01:19:59,792 --> 01:20:02,875
Jeg skal bare finne den.
679
01:19:59,792 --> 01:20:02,875
Jeg skal bare finne den.
680
01:20:03,083 --> 01:20:07,042
- Biskop.
- Der har vi den. Takk.
681
01:20:19,250 --> 01:20:23,500
Jeg vet at dere kvinner
trenger slike ting.
682
01:20:25,833 --> 01:20:28,292
Hårting.
683
01:20:29,125 --> 01:20:35,792
Den er veldig god og robust.
684
01:20:39,000 --> 01:20:43,417
Det er fineste danske sølv,
og jeg lover -
685
01:20:43,542 --> 01:20:48,417
- at den holder så lenge du lever.
Tillat meg ...
686
01:20:48,542 --> 01:20:51,708
- Sitt helt stille.
- Okay.
687
01:20:51,875 --> 01:20:55,625
- Jeg skal være forsiktig.
- Okay.
688
01:20:55,792 --> 01:21:01,083
- Au.
- Perfekt. Få se på deg.
689
01:20:55,792 --> 01:21:01,083
- Au.
- Perfekt. Få se på deg.
690
01:21:01,250 --> 01:21:03,292
- Får jeg be om speilet?
- Selvfølgelig.
691
01:21:03,458 --> 01:21:06,750
Det er sikkert fint. Flott. Takk.
692
01:21:06,917 --> 01:21:10,500
- Det er flott. Ikke sant, Kristina?
- Takk.
693
01:21:10,667 --> 01:21:12,917
- Jøsses.
- Flott.
694
01:21:13,125 --> 01:21:17,792
Kristian og Kristina,
det klinger jo ganske fint, hva?
695
01:21:19,208 --> 01:21:24,167
Nå som jeg har deg her,
må vi snakke om noe.
696
01:21:24,333 --> 01:21:28,083
Det er ikke lett å si,
så nå bare sier jeg det.
697
01:21:28,250 --> 01:21:32,708
Byen er ikke som jeg hadde ventet.
698
01:21:32,875 --> 01:21:34,125
Tilstanden.
699
01:21:35,167 --> 01:21:39,250
Vi ble beleiret i månedsvis. Folks
omkostninger har vært skyhøye.
700
01:21:39,417 --> 01:21:42,583
Selvfølgelig, men det holder ikke.
701
01:21:42,750 --> 01:21:46,083
Den er skitten og fullt av hjemløse.
702
01:21:46,250 --> 01:21:49,250
Det er flyktninger fra dine kriger.
703
01:21:49,417 --> 01:21:52,917
Det er ikke dagen for bebreidelser.
704
01:21:53,125 --> 01:21:56,625
- Vi er alle i samme båt.
- Enig.
705
01:21:56,792 --> 01:21:59,208
Og tillat meg ...
706
01:22:00,875 --> 01:22:04,500
Jeg beklager inderlig
det med din mann.
707
01:22:04,625 --> 01:22:11,208
Men kanonkuler er vanskelige
å styre. Vi ville ikke ...
708
01:22:14,500 --> 01:22:17,167
Og jeg hørte om barnet ditt.
709
01:22:20,917 --> 01:22:26,000
Så tragisk. Men du skal vite
at ditt folk blir glade.
710
01:22:26,167 --> 01:22:28,292
Og rike og velnærte.
711
01:22:28,458 --> 01:22:32,292
Jeg vil til og med hjelpe
de hjemløse.
712
01:22:32,458 --> 01:22:35,167
Jaha. Det høres bra ut.
713
01:22:37,625 --> 01:22:42,500
Nå er det visst tid for fruktkake.
714
01:22:43,417 --> 01:22:47,750
Og i morgen begynner
tre dagers vennskapsfeiring.
715
01:22:47,917 --> 01:22:53,083
Fra alle oss til alle dere. Og nå ...
716
01:22:59,125 --> 01:23:00,917
Forsiktig med den.
717
01:22:59,125 --> 01:23:00,917
Forsiktig med den.
718
01:23:01,125 --> 01:23:06,042
- Trenger vi noe mer?
- Nei. Vi kommer tilbake.
719
01:23:32,917 --> 01:23:36,083
Du ga meg denne.
720
01:23:40,417 --> 01:23:44,833
Tre til side. For et fint rom.
721
01:23:45,042 --> 01:23:49,917
Og det er en veldig stor seng.
722
01:23:59,375 --> 01:24:02,208
Kjære gud ...
723
01:23:59,375 --> 01:24:02,208
Kjære gud ...
724
01:24:57,875 --> 01:25:01,125
Jeg kunne ha drept ham, Kristina.
Jeg hadde ham der.
725
01:24:57,875 --> 01:25:01,125
Jeg kunne ha drept ham, Kristina.
Jeg hadde ham der.
726
01:25:01,292 --> 01:25:03,167
Få den vekk.
727
01:25:03,333 --> 01:25:05,542
God kveld, mine damer.
728
01:25:07,083 --> 01:25:11,375
Hvis du gjør det nå, så kommer
ikke du og Johan levende herfra.
729
01:25:11,500 --> 01:25:17,292
Okay. Men så snart
feiringen er over ...
730
01:25:19,792 --> 01:25:21,583
Greit nok.
731
01:25:53,583 --> 01:25:56,333
Det er en god bok, syns du ikke?
732
01:25:56,500 --> 01:26:02,417
En av de jeg liker best. Den har
trøstet meg i disse tunge tidene.
733
01:25:56,500 --> 01:26:02,417
En av de jeg liker best. Den har
trøstet meg i disse tunge tidene.
734
01:26:02,542 --> 01:26:08,750
- Den har sikkert trøstet deg også.
- Ja. Jeg er selvfølgelig enig.
735
01:26:08,917 --> 01:26:11,542
Liker du kammerset ditt?
736
01:26:11,708 --> 01:26:15,750
- Du kan se ned til havnen.
- Jeg klager ikke, herre konge.
737
01:26:17,208 --> 01:26:23,125
Eminense, du ville snakke med meg.
Får jeg sette meg her?
738
01:26:23,292 --> 01:26:25,792
Herre konge.
739
01:26:26,000 --> 01:26:32,042
De sier at mange uskyldige liv
gikk tapt under dine ...
740
01:26:33,000 --> 01:26:35,833
... militæroperasjoner her i landet.
741
01:26:36,042 --> 01:26:40,292
Og at biskop Trolle
har tatt aktivt del ...
742
01:26:40,458 --> 01:26:43,375
... i noen av disse episodene.
743
01:26:43,500 --> 01:26:46,625
Kan vi hoppe over
det med "herre konge"?
744
01:26:48,667 --> 01:26:52,500
Bare kall meg ... hva du vil.
745
01:26:54,125 --> 01:26:59,458
Men du har rett.
Biskop Trolle er hissig. Oppfarende.
746
01:26:59,583 --> 01:27:03,500
Men han er en gudfryktig mann.
747
01:26:59,583 --> 01:27:03,500
Men han er en gudfryktig mann.
748
01:27:03,625 --> 01:27:06,375
Som du og jeg.
749
01:27:07,833 --> 01:27:12,250
Og han er lojal mot paven.
750
01:27:12,417 --> 01:27:15,583
Og de som mistet livet -
751
01:27:15,750 --> 01:27:20,375
- var alle fiender
av denne store unionen.
752
01:27:20,500 --> 01:27:22,750
- Og av kirken.
- Med all respekt ...
753
01:27:22,917 --> 01:27:28,292
Og de fengslet jo faktisk
den store biskopen.
754
01:27:28,458 --> 01:27:34,417
Ikke sant?
Nå skal vi legge alt det bak oss.
755
01:27:36,167 --> 01:27:39,250
- Og se fremover.
- Ja.
756
01:27:39,417 --> 01:27:42,167
- Er du enig?
- Ja.
757
01:27:42,333 --> 01:27:46,500
Kan kardinalen og jeg få litt vin?
758
01:27:46,667 --> 01:27:50,125
Jeg drikker ikke, herre konge.
759
01:27:50,292 --> 01:27:55,208
- Jeg mener, jeg drikker ikke.
- Det var synd.
760
01:27:58,000 --> 01:28:00,875
Men ingen fare.
761
01:27:58,000 --> 01:28:00,875
Men ingen fare.
762
01:28:01,083 --> 01:28:03,917
Jeg har stor respekt
for en måteholden mann.
763
01:28:06,250 --> 01:28:08,833
Men jeg håper ...
764
01:28:09,042 --> 01:28:16,083
... og ønsker ... og forventer
å se deg ved feiringen i morgen...
765
01:28:17,375 --> 01:28:19,792
... som min hedersgjest.
766
01:28:23,167 --> 01:28:25,708
Eminense.
767
01:29:40,458 --> 01:29:45,042
Ned med buksa. Langsomt.
768
01:29:45,208 --> 01:29:49,250
Ja. Ja, sånn. Ja ...
769
01:29:49,417 --> 01:29:52,000
Hva? Hva i ...?
770
01:29:53,292 --> 01:29:55,667
Hva gjør du?
771
01:29:55,833 --> 01:29:59,667
Hva faen ...?
Jeg vil ha igjen pengene.
772
01:30:49,708 --> 01:30:52,875
Du ser så annerledes ut.
773
01:30:54,417 --> 01:30:56,583
Men likevel ...
774
01:30:57,875 --> 01:31:00,417
... er det deg.
775
01:30:57,875 --> 01:31:00,417
... er det deg.
776
01:31:07,083 --> 01:31:09,042
Ja.
777
01:31:09,208 --> 01:31:11,208
De er hos Gud nå.
778
01:31:14,542 --> 01:31:17,083
- Hei.
- Hei.
779
01:31:33,500 --> 01:31:35,208
Jeg tror tiden inne.
780
01:31:48,083 --> 01:31:49,833
Stille.
781
01:31:51,708 --> 01:31:54,000
Stille.
782
01:31:57,083 --> 01:32:00,208
Hold kjeft. Hold kjeft, hold kjeft,
forfaen, hold kjeft, møkkasvin!
783
01:31:57,083 --> 01:32:00,208
Hold kjeft. Hold kjeft, hold kjeft,
forfaen, hold kjeft, møkkasvin!
784
01:32:00,375 --> 01:32:03,417
Hold kjeft! Hold kjeft!
Hold kjeft, svin!
785
01:32:03,542 --> 01:32:06,792
Hold kjeft, forpulte svin!
Jævla bedritne svensker!
786
01:32:09,375 --> 01:32:13,042
Vår konge.
787
01:32:23,542 --> 01:32:26,625
Kjære ... venner.
788
01:32:29,667 --> 01:32:33,250
Dansker, svensker, brødre, søstre.
789
01:32:33,417 --> 01:32:38,500
Jeg hilser dere alle
denne skjønne forbrødringskvelden.
790
01:32:40,750 --> 01:32:43,667
La oss ikke bedra oss selv.
791
01:32:43,833 --> 01:32:47,083
- Det har vært krig.
- Ja.
792
01:32:47,250 --> 01:32:51,458
Det har vært ... fiendtligheter.
793
01:32:51,583 --> 01:32:54,208
Og folk har lidd urett.
794
01:32:55,417 --> 01:32:58,042
På begge sider.
795
01:32:59,208 --> 01:33:04,000
Men jeg sier at i kveld
legger vi alt det bak oss -
796
01:32:59,208 --> 01:33:04,000
Men jeg sier at i kveld
legger vi alt det bak oss -
797
01:33:04,167 --> 01:33:06,875
- og ser fremover.
798
01:33:07,083 --> 01:33:10,125
Er du ikke enig?
799
01:33:10,292 --> 01:33:12,667
- Får jeg høre et ja?
- Ja, herre konge.
800
01:33:19,500 --> 01:33:24,208
Kristina. Jeg har ikke sett hud
som denne på årevis.
801
01:33:24,375 --> 01:33:27,417
Min mor hadde hud som det.
802
01:33:27,542 --> 01:33:33,208
- Fint.
- Jeg er landets rettmessige konge.
803
01:33:34,792 --> 01:33:39,917
Og Danmarks, og det vakre Norges.
804
01:33:40,125 --> 01:33:44,458
Men vi er samme folk.
Vi er ett.
805
01:33:44,583 --> 01:33:48,500
Og ingen er viktigere
enn noen annen, -
806
01:33:48,625 --> 01:33:51,750
- og jeg er den rettferdige fader
som sikrer -
807
01:33:51,917 --> 01:33:55,667
- at alle min barn trives -
808
01:33:55,833 --> 01:34:00,542
- og utfolder seg
i sin ypperste fylde.
809
01:33:55,833 --> 01:34:00,542
- og utfolder seg
i sin ypperste fylde.
810
01:34:00,708 --> 01:34:04,917
Og nå skal vi ...
811
01:34:05,125 --> 01:34:07,917
... feste!
812
01:34:12,583 --> 01:34:16,625
Unnskyld meg, folkens.
Jeg kan faen ikke høre dere.
813
01:34:18,667 --> 01:34:20,792
- Hva skal vi nå?
- Feste!
814
01:34:21,000 --> 01:34:23,708
Vi skal feste.
Kardinal, er det liv i deg?
815
01:34:23,875 --> 01:34:25,542
- Hva skal vi?
- Feste!
816
01:34:25,708 --> 01:34:28,708
Dere hørte kardinalen!
817
01:34:28,875 --> 01:34:31,917
Fest!
818
01:35:39,250 --> 01:35:42,875
- Kjæresten min døde nylig.
- Det var ...
819
01:35:43,083 --> 01:35:46,458
- Hadde du hørt det?
- Nei.
820
01:35:46,583 --> 01:35:49,375
- Jeg er klar til å leve videre.
- Det var bra.
821
01:35:56,208 --> 01:35:59,708
Undersåttene mine
skal bare more seg litt.
822
01:36:09,375 --> 01:36:11,708
Det gjør de, ser ut til.
823
01:36:11,875 --> 01:36:14,375
Kanskje vi to skulle danne en union.
824
01:36:21,875 --> 01:36:24,792
Jeg visste
jeg hadde sett deg før.
825
01:36:25,000 --> 01:36:26,917
Da jeg så deg med ham,
ble jeg sikker.
826
01:37:48,083 --> 01:37:51,792
Våkn opp! Stå opp, ditt avskum!
827
01:37:52,833 --> 01:37:57,125
Bort dit. Ikke syt sånn. Bort dit.
828
01:38:06,375 --> 01:38:08,333
- Vi er nesten klare.
- Godt.
829
01:38:14,833 --> 01:38:16,792
Unna! Unna!
830
01:38:18,750 --> 01:38:21,708
- Vekk!
- Jeg har ikke gjort noe!
831
01:38:43,792 --> 01:38:48,292
Nå. Gustav, si til dem
det du sa til meg.
832
01:38:49,542 --> 01:38:51,583
Jeg er sint.
833
01:38:52,500 --> 01:38:57,875
Hørte dere det?
Biskop Trolle er ... sint.
834
01:38:58,083 --> 01:39:01,750
Ja. Veldig sint.
835
01:38:58,083 --> 01:39:01,750
Ja. Veldig sint.
836
01:39:01,917 --> 01:39:03,875
Jeg har vært sint lenge.
837
01:39:04,083 --> 01:39:07,333
Jeg tror noen av dere
vet hva jeg snakker om.
838
01:39:07,500 --> 01:39:10,417
- Hva snakker han om?
- Han har vært i fengsel.
839
01:39:10,542 --> 01:39:12,667
Stille!
840
01:39:15,708 --> 01:39:20,083
For tre år siden
ble jeg urettmessig anklaget -
841
01:39:20,250 --> 01:39:24,625
- for forræderi
av en del mennesker, -
842
01:39:24,792 --> 01:39:27,875
- og noen av dem er her i dag.
843
01:39:28,083 --> 01:39:32,500
Det var en smertefull
og ydmykende opplevelse.
844
01:39:32,667 --> 01:39:38,542
Jeg ble avsatt som erkebiskop,
jeg satt fengslet i årevis, -
845
01:39:38,708 --> 01:39:42,417
- selv om paven i Roma støttet meg.
846
01:39:46,792 --> 01:39:50,000
Jeg kjenner menneskets
forræderske natur, -
847
01:39:50,167 --> 01:39:54,125
- og jeg kan leve med det,
men Gud ...
848
01:39:54,292 --> 01:39:56,333
Gud ser alt.
849
01:39:56,500 --> 01:40:00,500
Og for ham var dette
en dyp urettferdighet.
850
01:39:56,500 --> 01:40:00,500
Og for ham var dette
en dyp urettferdighet.
851
01:40:00,625 --> 01:40:05,833
Og, våger jeg å si,
en dypt kjettersk gjerning!
852
01:40:07,583 --> 01:40:12,000
Dette må sones!
Ikke overfor meg, -
853
01:40:12,167 --> 01:40:14,292
- men overfor selveste Gud.
854
01:40:14,458 --> 01:40:19,375
Og jeg venter at de ansvarlige ...
Dere vet hvem dere er ...
855
01:40:19,500 --> 01:40:23,417
... blir straffet
for sine gjerninger.
856
01:40:23,542 --> 01:40:27,208
Det er en veldig alvorlig anklage.
857
01:40:27,375 --> 01:40:31,083
Den alvorligste som fins.
858
01:40:31,250 --> 01:40:35,875
Og du vet at alle disse folkene
ble gitt amnesti.
859
01:40:36,833 --> 01:40:39,208
Jeg vet det, herre konge.
860
01:40:39,375 --> 01:40:44,625
Men dessverre
overtrumfer kjetteri amnestiet.
861
01:40:46,000 --> 01:40:50,167
Vi bør vel gi dem mulighet
til å forsvare seg selv.
862
01:40:50,333 --> 01:40:56,292
Nei, herre konge, for ikke noe
verdslig forsvar kan endre det.
863
01:40:56,458 --> 01:41:00,667
- Hvorfor det?
- Man kan forsvare seg i himmelen.
864
01:40:56,458 --> 01:41:00,667
- Hvorfor det?
- Man kan forsvare seg i himmelen.
865
01:41:00,833 --> 01:41:03,792
Men det bir mellom deg og Gud -
866
01:41:04,000 --> 01:41:05,833
- når du er død.
867
01:41:06,042 --> 01:41:09,417
- Da er det vel ikke mer å si.
- Nei.
868
01:41:09,542 --> 01:41:15,125
Herre konge, jeg trodde vi var enige
om at disse tåpelige forseelsene -
869
01:41:15,292 --> 01:41:19,917
- som ble begått på begge sider,
skulle vi legge bak oss.
870
01:41:20,125 --> 01:41:23,917
Dessuten er min mann død,
så hva mer kan en gjøre?
871
01:41:24,125 --> 01:41:27,833
Det er mye jeg kan gjøre.
872
01:41:28,042 --> 01:41:30,792
- Min makt kjenner ingen grenser.
- Ja.
873
01:41:31,000 --> 01:41:34,875
Og jeg tar kjetteri veldig alvorlig.
874
01:41:35,083 --> 01:41:37,708
Det gjør jeg også, herre konge.
875
01:41:38,667 --> 01:41:43,417
Å frata Trolle
embetet som erkebiskop -
876
01:41:43,542 --> 01:41:47,750
- ble enstemmig vedtatt
av statsrådet.
877
01:41:48,000 --> 01:41:52,042
Du kan vel ikke anklage oss alle?
878
01:41:54,042 --> 01:41:55,875
Unnskyld?
879
01:41:57,083 --> 01:42:00,792
- Ja.
- Jeg vil si noe.
880
01:41:57,083 --> 01:42:00,792
- Ja.
- Jeg vil si noe.
881
01:42:02,000 --> 01:42:06,417
Jeg følte meg presset til
å skrive under, herre konge.
882
01:42:06,542 --> 01:42:10,042
Jaså. Det er lett å si, herr. ...?
883
01:42:10,208 --> 01:42:14,500
Brask, herre. Biskop Brask.
884
01:42:14,625 --> 01:42:20,292
Det er veldig lett bare å si,
så det vil jeg ikke ødsle tid på.
885
01:42:20,458 --> 01:42:23,333
Om du tillater ...?
886
01:42:32,833 --> 01:42:34,792
Ser du?
887
01:42:36,000 --> 01:42:39,083
Hva er dette?
888
01:42:39,250 --> 01:42:44,583
"Til dette følte jeg meg tvunget."
889
01:42:44,750 --> 01:42:50,792
- Ja, herre konge.
- Var det en slags gruppepress?
890
01:42:51,000 --> 01:42:55,375
- Jeg var svak.
- Men klok nok til å skrive dette.
891
01:42:55,500 --> 01:43:00,708
- Ja.
- Veldig snedig, biskop Brask.
892
01:42:55,500 --> 01:43:00,708
- Ja.
- Veldig snedig, biskop Brask.
893
01:43:00,875 --> 01:43:05,625
Var det flere
som følte seg ... tvunget -
894
01:43:05,792 --> 01:43:07,667
- til å skrive under
på dette dokumentet -
895
01:43:07,833 --> 01:43:13,000
- som urettmessig anklaget
biskop Trolle for forræderi?
896
01:43:13,875 --> 01:43:17,292
Så få se Brasklappene deres.
897
01:43:17,458 --> 01:43:20,292
Ikke? Tenkte meg det.
898
01:43:20,458 --> 01:43:23,125
Jævla idioter.
899
01:43:23,292 --> 01:43:26,333
Jeg erklærer hermed -
900
01:43:26,500 --> 01:43:32,917
- at de følgende er skyldige
i kjetteri mot vår hellige kirke.
901
01:43:33,125 --> 01:43:37,333
- Gustav, vil du? Du har listen.
- Javisst, herre konge.
902
01:43:41,542 --> 01:43:45,667
Biskop Vincentius Bellenack.
903
01:43:45,833 --> 01:43:50,125
Biskop Mathias Gregersson.
904
01:43:50,292 --> 01:43:54,000
Erik Johansson Vasa.
905
01:43:55,083 --> 01:43:59,292
Måns Grein. Erik Ryning.
906
01:43:59,458 --> 01:44:02,042
Kristiern Bengtsson.
907
01:43:59,458 --> 01:44:02,042
Kristiern Bengtsson.
908
01:44:02,208 --> 01:44:04,250
Bengt Gylta.
909
01:44:04,417 --> 01:44:07,167
Erik Nilsson.
910
01:44:07,333 --> 01:44:10,083
Anders Olofsson.
911
01:44:10,250 --> 01:44:12,917
Johan Natt och Dag.
912
01:44:18,250 --> 01:44:21,125
Peter Adolfsson.
913
01:44:21,292 --> 01:44:26,000
Fatt mot. Jeg skal finne deg.
Se på meg. Det lover jeg.
914
01:44:26,167 --> 01:44:30,500
Jeg vil ikke si "hva sa jeg".
915
01:44:30,667 --> 01:44:34,625
Husarrest for deg,
og noe verre for deg, er jeg redd.
916
01:44:35,625 --> 01:44:39,458
- Peter Staffansson.
- Jeg finner deg. Det lover jeg.
917
01:44:39,583 --> 01:44:43,500
- Finn Kristina, og kom deg vekk.
- Peder Budde.
918
01:44:43,667 --> 01:44:47,500
- Du må være modig.
- Og Sven Johnsson.
919
01:44:50,667 --> 01:44:53,125
Eminense. Eminense.
920
01:44:53,292 --> 01:44:57,667
Dette er et uheldig rot. La meg
eskortere deg til ditt kammer.
921
01:44:57,833 --> 01:44:59,875
Det er et lite trinn der.
922
01:45:01,792 --> 01:45:04,125
Før dem bort.
923
01:45:05,458 --> 01:45:07,792
Før dem bort.
924
01:45:10,750 --> 01:45:15,083
Dette her er Guds straff.
925
01:45:16,625 --> 01:45:23,458
Hjelp oss, Herre. Gi oss styrke
til å gjøre det vi nå vil gjøre.
926
01:45:25,417 --> 01:45:26,542
Anne!
927
01:45:58,375 --> 01:46:00,458
Klar, gutter.
928
01:45:58,375 --> 01:46:00,458
Klar, gutter.
929
01:46:01,625 --> 01:46:04,083
Dra, dra, dra.
930
01:46:22,125 --> 01:46:26,042
Og vi ... vi skal følge
denne ordren?
931
01:46:26,208 --> 01:46:29,333
Vi får ikke improvisere?
932
01:46:29,500 --> 01:46:33,042
Du kan godt improvisere litt, Didrik.
933
01:46:33,208 --> 01:46:36,542
- Vi er jo ikke maskiner.
- Jeg skjønner.
934
01:46:40,500 --> 01:46:42,625
En ting, Didrik.
935
01:46:43,500 --> 01:46:46,083
Ingen prester.
936
01:46:49,208 --> 01:46:52,500
Til de dømte?
Da ender de jo i Helvete.
937
01:46:52,625 --> 01:46:55,500
Nettopp.
938
01:46:57,417 --> 01:46:59,625
Oi sann.
939
01:47:07,083 --> 01:47:09,750
Det liker jeg.
940
01:47:19,250 --> 01:47:23,875
Gud, gi oss styrke til å leve
hver dag som om den var vår siste.
941
01:47:24,083 --> 01:47:25,625
Fort.
942
01:47:58,750 --> 01:48:01,750
Du har vel ikke fått kalde føtter?
943
01:47:58,750 --> 01:48:01,750
Du har vel ikke fått kalde føtter?
944
01:48:11,208 --> 01:48:13,292
Kan du ...
945
01:48:13,458 --> 01:48:16,542
Kan du si noe fint om meg?
946
01:48:18,500 --> 01:48:21,833
- Noe fint?
- Ja. Kanskje tre ting.
947
01:48:25,583 --> 01:48:29,458
Du har en ... elegant nese.
948
01:48:33,750 --> 01:48:36,208
Ja, jeg har vel det.
949
01:48:36,375 --> 01:48:38,708
Og ...?
950
01:48:40,417 --> 01:48:42,500
Jeg vet ikke. Du ...
951
01:48:42,625 --> 01:48:44,792
Du er en god venn.
952
01:48:45,000 --> 01:48:47,125
- Er jeg det?
- Ja.
953
01:48:48,833 --> 01:48:51,750
- Det føles godt.
- Fint.
954
01:48:55,167 --> 01:48:58,083
Og det tredje?
955
01:48:59,667 --> 01:49:03,125
Av alle jeg kjenner
er du best til å drepe.
956
01:48:59,667 --> 01:49:03,125
Av alle jeg kjenner
er du best til å drepe.
957
01:49:04,292 --> 01:49:06,833
Ja ...
958
01:49:25,667 --> 01:49:28,292
Didrik.
959
01:49:29,292 --> 01:49:31,250
La oss gå og ta dem.
960
01:49:33,875 --> 01:49:36,125
Flytt dere!
961
01:49:36,292 --> 01:49:39,333
Flytt dere!, forpulte bønder.
962
01:50:16,458 --> 01:50:19,750
I dag er en perfekt dag
for et blodbad.
963
01:50:28,458 --> 01:50:30,333
Før dem inn!
964
01:50:33,417 --> 01:50:35,083
Opp.
965
01:50:39,833 --> 01:50:43,208
Mine damer og herrer,
Dere trenger ikke frykte noe.
966
01:50:43,375 --> 01:50:45,417
Dere skal ikke være redde.
967
01:50:46,542 --> 01:50:49,208
I dag vil bli kjent -
968
01:50:49,375 --> 01:50:52,750
- som dagen
da vår edle kong Kristian -
969
01:50:52,917 --> 01:50:57,333
- fridde Sverige
for dets avskyelige kjettere!
970
01:50:57,500 --> 01:50:59,708
Ja!
971
01:51:01,708 --> 01:51:05,042
- Ja ...
- Ja.
972
01:51:07,000 --> 01:51:09,083
Ja.
973
01:51:10,042 --> 01:51:12,500
Før ham opp!
974
01:51:13,167 --> 01:51:16,792
Kongen lyver for dere.
Han er forræder og løgner.
975
01:51:17,000 --> 01:51:22,125
- Vi har ikke engang fått en dom.
- Vil du ha en dom? Da får du en.
976
01:51:23,708 --> 01:51:28,667
Erkebiskop Vincentius,
jeg dømmer deg hermed til døden -
977
01:51:28,833 --> 01:51:32,125
- for kjetteri.
978
01:51:34,292 --> 01:51:36,917
Du kommer til å brenne i Helvete
for dette.
979
01:51:39,333 --> 01:51:43,167
Kanskje. Kanskje ikke. Jürgen.
980
01:51:46,458 --> 01:51:48,208
Hogg inn.
981
01:52:24,208 --> 01:52:27,542
Hvorfor gjør dere dette?
Hvorfor? Si meg det!
982
01:52:27,708 --> 01:52:31,083
- Ta ham.
- Hva gjør dere?
983
01:52:31,250 --> 01:52:33,292
Nei, ikke ta ham.
984
01:52:33,458 --> 01:52:36,292
Nei!
985
01:52:36,458 --> 01:52:40,000
Jeg har et barn!
986
01:52:40,167 --> 01:52:42,917
Hold kjeft, din kødd!
987
01:52:45,042 --> 01:52:47,875
- Jeg har et barn!
- Elskede!
988
01:52:48,083 --> 01:52:50,875
Hold kjeft! Klapp igjen!
989
01:53:05,917 --> 01:53:09,042
Noen flere klager?
990
01:53:11,625 --> 01:53:13,500
Jeg følger deg bort.
991
01:53:19,292 --> 01:53:21,917
Neste!
992
01:54:48,417 --> 01:54:50,833
Jeg kan ikke si jeg liker dette.
993
01:54:53,042 --> 01:54:57,750
Jeg begynner å tro at det var uklokt
å henrette biskopene.
994
01:54:57,917 --> 01:55:01,542
Majestet. De er kjettere.
995
01:54:57,917 --> 01:55:01,542
Majestet. De er kjettere.
996
01:55:01,708 --> 01:55:06,042
Å hogge hodet av dem
snakker et tydelig språk.
997
01:55:07,458 --> 01:55:11,833
Det er pavens avgjørelse, Gustav.
Det vet du godt.
998
01:55:12,042 --> 01:55:16,708
Paven kan, som alle andre,
styres i riktig retning.
999
01:55:21,833 --> 01:55:26,208
- Du er også biskop, ikke sant?
- Ja.
1000
01:55:26,375 --> 01:55:30,125
Har du lyst til
å slå følge med dem?
1001
01:55:33,125 --> 01:55:38,000
Du må styre vinklingen
før de unionshatende svina gjør det.
1002
01:55:42,375 --> 01:55:45,083
Styre vinklingen?
1003
01:55:45,250 --> 01:55:48,500
Lyder som pisspreik.
Hva betyr det overhodet?
1004
01:55:48,625 --> 01:55:53,375
Du skriver din egen historie.
Det er kongers privilegium.
1005
01:55:53,500 --> 01:55:57,125
Og vi har
det perfekte sendebudet.
1006
01:55:57,292 --> 01:56:00,375
- Kardinalen?
- Nettopp.
1007
01:55:57,292 --> 01:56:00,375
- Kardinalen?
- Nettopp.
1008
01:56:00,500 --> 01:56:03,250
Paven hører nok om det uansett.
1009
01:56:03,417 --> 01:56:05,667
Det er bedre
han hører det offisielt fra oss.
1010
01:56:05,833 --> 01:56:10,750
Hvordan overbeviser du kardinalen
om at vår historie er sann?
1011
01:56:10,917 --> 01:56:14,625
Det fins ikke noen absolutt sannhet.
1012
01:56:14,792 --> 01:56:17,625
Bare en samling
alternative sannheter.
1013
01:56:17,792 --> 01:56:21,833
Vi skal bare gjøre vår
til den han ønsker å tro på.
1014
01:56:22,042 --> 01:56:26,500
Han virker litt ... tvilrådig.
1015
01:56:27,917 --> 01:56:31,500
La meg ta meg av ham.
Jeg tenkte vi kunne si noe som ...
1016
01:56:32,542 --> 01:56:36,500
Det var en sammensvergelse.
De ville drepe kongen.
1017
01:56:36,667 --> 01:56:39,292
Vi ble angrepet av forrædere.
1018
01:56:39,458 --> 01:56:45,292
Og i det påfølgende kaoset
mistet biskopene tragisk nok livet.
1019
01:56:49,583 --> 01:56:51,625
Ja.
1020
01:56:51,792 --> 01:56:54,208
Det er enkelt.
1021
01:56:54,375 --> 01:56:58,333
Jeg liker at det er enkelt,
din slu rakker.
1022
01:57:22,042 --> 01:57:23,542
Eminense.
1023
01:57:23,708 --> 01:57:28,667
Kongen vil i sin godhet gjerne
sende deg hjem på første klasse.
1024
01:57:28,833 --> 01:57:32,667
Vennligst gi dette til paven.
Her forklarer kongen -
1025
01:57:32,833 --> 01:57:37,500
- at ingen av disse uheldige
hendelsene var vår hensikt.
1026
01:57:38,625 --> 01:57:42,292
Dessverre gikk uskyldige liv tapt.
1027
01:57:42,458 --> 01:57:46,000
Du kaller deg en Guds tjener.
1028
01:57:46,167 --> 01:57:50,667
Se helheten i det.
Kongen er truet.
1029
01:57:50,833 --> 01:57:53,500
Og det er kirken også.
1030
01:57:55,292 --> 01:57:58,417
Og hvis jeg ikke gjør det?
1031
01:58:00,000 --> 01:58:04,333
Vennligst bli her
som vår æresgjest, -
1032
01:58:04,500 --> 01:58:07,083
- mens du tenker deg om.
1033
01:58:12,417 --> 01:58:14,708
Eminense.
1034
01:58:46,583 --> 01:58:49,042
Mine damer.
1035
01:58:50,792 --> 01:58:53,167
Bli med meg, takk.
1036
01:58:57,208 --> 01:58:59,708
Herre konge.
1037
01:59:01,625 --> 01:59:05,667
Vær så god, herre konge.
Si det til dem.
1038
01:59:07,792 --> 01:59:10,750
Mine damer, det ...
1039
01:59:10,917 --> 01:59:15,500
... påhviler meg å spørre
hvordan dere vil forlate oss.
1040
01:59:17,083 --> 01:59:20,000
Hvordan dere helst vil dø.
1041
01:59:22,042 --> 01:59:27,375
Dere kan velge sverdet, øksen,
bålet, å bli levende begravet og ...
1042
01:59:27,500 --> 01:59:30,000
Hva er den siste muligheten, Didrik?
1043
01:59:30,167 --> 01:59:34,208
- Galgen.
- Å ja. Galgen. Så fem alternativer.
1044
01:59:35,833 --> 01:59:40,292
- Du lovte oss amnesti.
- Jeg kan dessverre intet gjøre.
1045
01:59:40,458 --> 01:59:43,375
Tilsynelatende ...
1046
01:59:43,500 --> 01:59:46,083
... er Guds vilje en annen.
1047
01:59:49,500 --> 01:59:52,792
Dere kan godt tenke på det en stund.
1048
01:59:53,708 --> 01:59:56,500
Takk, Sylvestre.
1049
01:59:57,500 --> 02:00:00,708
I mellomtiden, mine damer, kan vi ...
1050
01:59:57,500 --> 02:00:00,708
I mellomtiden, mine damer, kan vi ...
1051
02:00:01,875 --> 02:00:06,667
La oss gå en tur.
Ha en produktiv dag, Didrik.
1052
02:00:06,833 --> 02:00:09,458
Takk, herre konge.
1053
02:00:23,625 --> 02:00:26,167
Didrik er veldig nyttig.
1054
02:00:26,333 --> 02:00:28,792
Men han er fullstendig gal.
1055
02:00:29,000 --> 02:00:31,708
- Hold øye med ham.
- Selvsagt, herre konge.
1056
02:00:47,292 --> 02:00:48,542
Herregud.
1057
02:00:48,708 --> 02:00:53,375
Vi vil at din mann
skal brenne i Helvete, frue.
1058
02:01:06,417 --> 02:01:09,125
Og sønnen din også.
1059
02:01:26,708 --> 02:01:29,667
Evig fortapelse for begge to.
1060
02:01:33,750 --> 02:01:36,083
Sylvestre.
1061
02:01:37,708 --> 02:01:40,042
- Før dem tilbake.
- Ja, herre konge.
1062
02:01:41,375 --> 02:01:45,167
Dere har fortsatt et par timer
til å gjøre et valg.
1063
02:01:54,625 --> 02:01:59,167
- Ta det rolig. Jeg ordner dette.
- Vekk.
1064
02:01:59,333 --> 02:02:01,375
Hallo.
1065
02:01:59,333 --> 02:02:01,375
Hallo.
1066
02:02:01,500 --> 02:02:04,417
Var det fint å møte familien igjen?
1067
02:02:05,292 --> 02:02:09,875
Alene i mørket, der du etterlot dem.
1068
02:02:10,083 --> 02:02:12,500
For en god ...
1069
02:02:19,250 --> 02:02:22,417
Din forpulte kjøter!
1070
02:02:23,500 --> 02:02:25,500
Dø, ditt svin, dø!
1071
02:02:28,875 --> 02:02:31,125
Kristina!
1072
02:02:32,000 --> 02:02:36,500
Skynd deg!
Jeg kan ikke holde ham.
1073
02:02:36,625 --> 02:02:39,458
For Guds skyld, Kristina!
1074
02:02:43,333 --> 02:02:45,792
Hva gjør du? Skynd deg!
1075
02:02:48,375 --> 02:02:50,542
Kom igjen!
1076
02:02:50,708 --> 02:02:53,917
Kom nå, for faen!
Hjelp meg!
1077
02:02:58,292 --> 02:03:00,417
Dette er for familien min.
1078
02:02:58,292 --> 02:03:00,417
Dette er for familien min.
1079
02:03:04,458 --> 02:03:07,417
Slagheck ...
1080
02:03:10,542 --> 02:03:14,000
Fineste danske sølv.
1081
02:03:14,167 --> 02:03:17,667
Du må dra. Jeg blir her.
Jeg kan ikke gå fra barna mine.
1082
02:03:17,833 --> 02:03:21,125
- Hva? Vi tar dem med oss.
- Umulig.
1083
02:03:21,292 --> 02:03:25,833
Alle i Stockholm er mine barn.
Du må dra før de dreper deg.
1084
02:03:26,042 --> 02:03:28,333
Det går bra.
1085
02:03:59,500 --> 02:04:01,667
Kan jeg hjelpe deg?
1086
02:03:59,500 --> 02:04:01,667
Kan jeg hjelpe deg?
1087
02:04:06,833 --> 02:04:10,500
God morgen, Stockholm!
1088
02:04:10,625 --> 02:04:12,542
Hvordan går det i dag?
1089
02:04:15,417 --> 02:04:17,500
Opp!
1090
02:04:24,167 --> 02:04:28,667
Jeg kan ikke høre dere.
Jeg sa: Hvordan går det i dag?
1091
02:04:35,833 --> 02:04:38,125
Okay, før dem opp.
1092
02:04:39,542 --> 02:04:41,500
- Hvem står for tur først?
- Han her.
1093
02:04:52,042 --> 02:04:55,625
Han der
skal bli meg en særlig glede.
1094
02:05:13,458 --> 02:05:15,917
Legg ham ned.
1095
02:05:16,583 --> 02:05:19,292
Johan Natt och Dag.
1096
02:05:24,292 --> 02:05:29,000
Du er dømt til døden for kjetteri!
1097
02:05:34,500 --> 02:05:36,750
Kjetteri, mine damer og herrer!
1098
02:05:39,542 --> 02:05:43,833
Gid hora di var her
og kunne se deg på nært hold.
1099
02:05:46,083 --> 02:05:48,208
Okay. Jürgen.
1100
02:05:48,375 --> 02:05:50,583
Gjør greia di.
1101
02:05:54,542 --> 02:05:56,500
Jeg teller ned.
1102
02:06:19,125 --> 02:06:20,583
Tre!
1103
02:06:23,333 --> 02:06:25,208
To.
1104
02:06:26,583 --> 02:06:28,500
En.
1105
02:06:44,000 --> 02:06:48,792
Vi begår massemord her.
Er alle fiender av unionen?
1106
02:06:49,000 --> 02:06:51,542
- Virkelig?
- Ja ... De fleste er ...
1107
02:06:51,708 --> 02:06:55,500
- Hva for noe? Si det.
- De fleste av dem.
1108
02:06:55,625 --> 02:06:58,625
De fleste av dem?
1109
02:06:58,792 --> 02:07:04,542
"Når man går inn i en ny provins,
må man få folk over på sin side."
1110
02:06:58,792 --> 02:07:04,542
"Når man går inn i en ny provins,
må man få folk over på sin side."
1111
02:07:04,708 --> 02:07:09,833
Det sa du. Jeg syntes det lød klokt.
Det lød intelligent.
1112
02:07:18,208 --> 02:07:24,208
Hvis jeg får snakke fritt,
tror jeg Trolle rydder opp litt selv.
1113
02:07:24,375 --> 02:07:26,542
Rydder opp ...
1114
02:07:26,708 --> 02:07:29,542
Som sagt.
1115
02:07:29,708 --> 02:07:33,458
Jeg tror det er på tide vi slutter.
1116
02:07:37,417 --> 02:07:39,917
Javel. Nyt din skjønne ...
1117
02:07:41,542 --> 02:07:42,833
- Birgitta.
- Ja.
1118
02:07:43,042 --> 02:07:47,125
Birgitta, det er meg, Anne.
Lukk opp. Du må hjelpe meg.
1119
02:08:01,208 --> 02:08:03,333
Erik Helsing.
1120
02:08:03,500 --> 02:08:06,375
Han er død.
Og Eriksson-dama er vekk.
1121
02:08:11,458 --> 02:08:14,708
MANNEN MED ARRET
1122
02:08:25,333 --> 02:08:27,250
Ja, vi skal klare oss.
1123
02:08:30,500 --> 02:08:35,500
Jeg har arrangert det.
Dere vet hva vi må. Vi drar i natt.
1124
02:08:35,667 --> 02:08:38,167
Freia, hjelp meg å pakke.
1125
02:08:40,458 --> 02:08:43,083
Bibelen. Takk.
1126
02:08:46,417 --> 02:08:48,167
Gjem dere. Fort!
1127
02:08:49,667 --> 02:08:51,875
Skynd dere.
1128
02:09:03,125 --> 02:09:07,292
- Kom, Birgitta.
- Jeg har håndtert nok fæle mannfolk.
1129
02:10:04,458 --> 02:10:06,500
Beklager rotet.
1130
02:10:08,583 --> 02:10:11,083
Kongens ordre.
1131
02:10:13,208 --> 02:10:16,708
Didrik Slagheck. Til tjeneste, frue.
1132
02:10:17,625 --> 02:10:20,250
Fint sted du har.
1133
02:10:20,417 --> 02:10:24,833
Jeg er også et avskum,
og jeg har gjestet mange bordeller, -
1134
02:10:25,042 --> 02:10:29,792
- og jeg har den største respekt
for det du gjør.
1135
02:10:32,417 --> 02:10:35,542
Skal du dra noe sted?
1136
02:10:38,208 --> 02:10:41,167
Ikke? Neivel.
1137
02:10:41,333 --> 02:10:46,375
Du liker ikke småprat. Greit.
Da går jeg rett på sak.
1138
02:10:46,500 --> 02:10:48,292
Ser du ...
1139
02:10:49,708 --> 02:10:52,250
Får jeg ...?
1140
02:10:52,417 --> 02:10:55,083
I morges ble
en av mine gode venner myrdet, -
1141
02:10:55,250 --> 02:10:58,333
- og en viktig fange flyktet.
1142
02:10:58,500 --> 02:11:05,042
Vi har etterforsket saken
og forhørt folk.
1143
02:10:58,500 --> 02:11:05,042
Vi har etterforsket saken
og forhørt folk.
1144
02:11:05,208 --> 02:11:10,125
Og alt det førte meg hit.
1145
02:11:11,792 --> 02:11:14,833
Du vet hvordan ryktene går
i denne delen av byen.
1146
02:11:15,042 --> 02:11:19,833
Og jeg vet hvor lett det er å få
folk til å snakke med dødstrusler.
1147
02:11:29,625 --> 02:11:32,000
Ingen er lojale lenger.
1148
02:11:32,167 --> 02:11:34,542
Det er synd og skam.
1149
02:11:34,708 --> 02:11:37,542
Det kan ikke
ha vært lett for deg -
1150
02:11:37,708 --> 02:11:41,250
- å gi fra deg
din åndssvake datter.
1151
02:11:41,417 --> 02:11:45,375
At hun er hos familien Eriksson,
mens du er i dette møkkahølet.
1152
02:11:46,917 --> 02:11:50,333
Jeg håper
du er en bedre hore enn mor.
1153
02:11:51,542 --> 02:11:54,125
Hvor er de?
1154
02:11:55,750 --> 02:11:58,375
Du har rett. De har vært her.
1155
02:11:59,333 --> 02:12:03,458
Jeg ga dem mat og litt penger,
og så dro de.
1156
02:11:59,333 --> 02:12:03,458
Jeg ga dem mat og litt penger,
og så dro de.
1157
02:12:05,458 --> 02:12:09,875
Du har sett hva vi har gjort
på torget de siste dagene, hva?
1158
02:12:10,083 --> 02:12:10,792
Ja.
1159
02:12:11,000 --> 02:12:15,917
Og du vet at jeg ikke ville nølt
med å knuse deg, ikke sant?
1160
02:12:16,125 --> 02:12:19,708
- Ja.
- Så jeg spør deg igjen.
1161
02:12:19,875 --> 02:12:22,042
Hvor ...
1162
02:12:22,208 --> 02:12:24,708
... faen! ...
1163
02:12:24,875 --> 02:12:26,417
... er de?
1164
02:12:26,542 --> 02:12:29,750
Er Henrik Slagheck broren din?
1165
02:12:34,833 --> 02:12:38,750
- Halvbroren min.
- Jeg tenkte meg det.
1166
02:12:38,917 --> 02:12:43,333
- Han har vært her ganske ofte.
- Jaså? Virkelig?
1167
02:12:44,500 --> 02:12:46,875
Ja.
1168
02:12:48,375 --> 02:12:51,583
Du er en lausunge, ikke sant?
1169
02:12:53,667 --> 02:12:56,500
Og du gråt bitre tårer -
1170
02:12:56,667 --> 02:13:02,500
- fordi din horende westfalske
prestefar aldri aksepterte deg.
1171
02:12:56,667 --> 02:13:02,500
- fordi din horende westfalske
prestefar aldri aksepterte deg.
1172
02:13:06,083 --> 02:13:09,625
- Og du pisset i senga.
- Nei.
1173
02:13:11,500 --> 02:13:14,250
Broren din liker deg ikke.
1174
02:13:15,875 --> 02:13:19,292
Faren din har aldri likt deg.
1175
02:13:20,792 --> 02:13:23,667
Kongen liker deg ikke.
1176
02:13:28,083 --> 02:13:30,833
Jeg liker deg ikke.
1177
02:13:32,292 --> 02:13:34,667
Ingen liker deg, Didrik.
1178
02:13:36,583 --> 02:13:38,667
Er det ikke sant?
1179
02:14:38,417 --> 02:14:43,375
Ta henne ut og brenn henne.
Den jævla hora skal ikke i Himmelen!
1180
02:15:28,417 --> 02:15:30,917
Det er over nå, herre konge.
1181
02:15:34,458 --> 02:15:37,125
Vi gjorde det vi måtte.
1182
02:15:37,292 --> 02:15:40,667
Var det virkelig det Gud ønsket?
1183
02:15:45,542 --> 02:15:47,500
Herre?
1184
02:15:49,875 --> 02:15:53,667
Var det virkelig det Gud ønsket?
1185
02:15:54,542 --> 02:15:56,792
Han vil forstå det.
1186
02:16:16,792 --> 02:16:19,292
Takk for at du gjør dette.
1187
02:16:19,458 --> 02:16:21,250
Hei!
1188
02:16:21,417 --> 02:16:23,167
Stans der!
1189
02:16:23,333 --> 02:16:26,042
Dere er arrestert.
1190
02:16:28,583 --> 02:16:31,083
Å faen ...
1191
02:16:38,000 --> 02:16:39,875
Vær klar.
1192
02:16:43,791 --> 02:16:45,625
Nå!
1193
02:16:59,791 --> 02:17:01,000
Kjør.
1194
02:16:59,791 --> 02:17:01,000
Kjør.
1195
02:18:07,208 --> 02:18:09,500
Tilgi meg, Herre.
1196
02:18:29,208 --> 02:18:30,583
Stans.
1197
02:18:33,250 --> 02:18:35,333
Papirer?
1198
02:18:41,791 --> 02:18:44,833
Har du solgt alle kyllingene?
1199
02:18:48,208 --> 02:18:51,166
Og nå skal du hjem igjen?
1200
02:18:53,083 --> 02:18:54,625
Lukk opp.
1201
02:19:02,166 --> 02:19:04,500
Av gårde med deg.
1202
02:19:36,500 --> 02:19:41,250
KØBENHAVN
NOE SENERE
1203
02:19:57,125 --> 02:19:59,333
Herre.
1204
02:20:57,375 --> 02:21:00,042
Du må styre vinklingen.
1205
02:20:57,375 --> 02:21:00,042
Du må styre vinklingen.
1206
02:21:00,208 --> 02:21:04,625
Og vi har
det perfekte sendebudet.
1207
02:21:04,792 --> 02:21:08,500
Paven hører nok om det uansett.
1208
02:21:08,625 --> 02:21:12,250
Det er bedre
han hører det offisielt fra oss.
1209
02:21:14,750 --> 02:21:17,833
Du skriver din egen historie.
1210
02:21:20,917 --> 02:21:25,083
Det fins ikke
noen absolutt sannhet.
1211
02:21:25,250 --> 02:21:28,917
Bare en samling
alternative sannheter.
1212
02:21:29,125 --> 02:21:33,542
Vi skal bare gjøre vår
til den han ønsker å tro på.
1213
02:22:05,042 --> 02:22:09,417
PAVEN VAR RASENDE
FOR AT BISKOPENE BLE DREPT
1214
02:22:09,542 --> 02:22:12,625
KONG KRISTIAN
SKYLDTE PÅ DIDRIK SLAGHECK
1215
02:22:12,792 --> 02:22:15,833
HANS DOM BLE AV TIL NÅ UKJENTE
GRUNNER ENDRET FRA GALGEN
1216
02:22:16,042 --> 02:22:18,083
TIL BÅLET I SISTE ØYEBLIKK
1217
02:22:45,250 --> 02:22:47,000
DEN ONDE MANNEN
1218
02:22:57,917 --> 02:23:02,167
ETTER Å HA MISTET ALLE ALLIERTE
OG DEN DANSKE TRONEN
1219
02:22:57,917 --> 02:23:02,167
ETTER Å HA MISTET ALLE ALLIERTE
OG DEN DANSKE TRONEN
1220
02:23:02,333 --> 02:23:05,500
PRØVDE KONG KRISTIAN UTEN HELL
Å VINNE DEN TILBAKE
1221
02:23:05,625 --> 02:23:07,500
HAN DØDE ETTER 27 ÅR I HUSARREST
1222
02:23:17,250 --> 02:23:21,000
ETTER FLUKTEN FRA SVERIGE
BLE GUSTAV TROLLE SÅRET
1223
02:23:21,167 --> 02:23:24,875
MENS HAN KJEMPET FOR Å
GJENVINNE TRONEN TIL KRISTIAN
1224
02:23:25,083 --> 02:23:26,750
HAN DØDE KORT ETTER
1225
02:23:29,042 --> 02:23:32,042
ETTER BLODBADET
SATT KRISTINA FENGSLET I TO ÅR
1226
02:23:32,208 --> 02:23:36,083
DA KONG KRISTIAN MISTET DEN
SVENSKE TRONEN BLE HUN LØSLATT
1227
02:23:36,250 --> 02:23:38,625
OG GIFTET SEG
MED DEN NYE KONGENS FETTER
1228
02:23:38,792 --> 02:23:42,042
HUN ANTAS Å HA LEVD
ET STILLE LIV SIDEN
1229
02:23:56,375 --> 02:23:58,750
DEN DIGRE DANSKEN
DE TYSKE BRØDRENE
1230
02:23:58,917 --> 02:24:01,083
MANNEN MED ARRET
DEN ONDE MANNEN
1231
02:23:58,917 --> 02:24:01,083
MANNEN MED ARRET
DEN ONDE MANNEN
1232
02:24:13,500 --> 02:24:16,167
Vakkert.
1233
02:25:00,083 --> 02:25:08,167
ET NYTT SVERIGE BLE BYGD
PÅ ASKEN ETTER DET GAMLE
1234
02:29:45,500 --> 02:29:49,333
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
1235
02:29:54,917 --> 02:29:56,125
FORRESTEN ...
1236
02:29:56,292 --> 02:29:59,625
HEMMING GADH BLE SENDT TIL
FINLAND DER HAN BLE HALSHOGD
1237
02:29:59,792 --> 02:30:03,042
PÅ KONG KRISTIANS ORDRE
HAN STOLTE ALDRI PÅ HAM
1238
02:29:59,792 --> 02:30:03,042
PÅ KONG KRISTIANS ORDRE
HAN STOLTE ALDRI PÅ HAM
1239
02:30:03,208 --> 02:30:05,083
- Henrett ham!
- Ja!