1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,501 --> 00:00:12,709
SVERIGE 1520
4
00:00:14,126 --> 00:00:17,876
DANMARKS KONG KRISTIANS
FELTTOG MOT SVERIGE
5
00:00:18,084 --> 00:00:21,209
HAR ENDT I EN DYR FIASKO
6
00:00:22,584 --> 00:00:26,751
DEN SVENSKE REGENTEN STEN STURE
HAR HATT KRIGSLYKKEN MED SEG
7
00:00:26,917 --> 00:00:29,917
MEN KONG KRISTIAN
NEKTER Å GI OPP MÅLET
8
00:00:30,126 --> 00:00:32,459
OM Å GJENVINNE
DEN SVENSKE KRONEN
9
00:00:33,542 --> 00:00:37,667
KRISTIAN MARSJERER MOT STOcKHOLM
MED EN STERK LEIEHÆR
10
00:00:37,834 --> 00:00:44,376
DE FARER FREM
MED HERJING OG DØD I SINE FOTEFAR
11
00:01:55,042 --> 00:01:58,917
EN GOD DEL AV DETTE
SKJEDDE FAKTISK
12
00:03:04,417 --> 00:03:07,167
- Og hva heter denne?
- En ladestokk.
13
00:03:07,334 --> 00:03:11,042
Riktig. Søsteren din
har vært en god lærer.
14
00:03:11,209 --> 00:03:14,792
- Freia.
- Takk, Freia. Godt arbeid.
15
00:03:15,001 --> 00:03:17,751
Freia.
16
00:03:17,917 --> 00:03:20,876
- Sett det sammen igjen.
- Ja vel, far.
17
00:03:26,334 --> 00:03:29,209
Hva syns vi om dette?
18
00:03:29,376 --> 00:03:32,209
Jeg liker det.
Mor, liker du dette?
19
00:03:32,376 --> 00:03:34,834
Å, det er vakkert.
20
00:03:40,167 --> 00:03:43,709
En smaragdhalskjede
som har tilhørt tippoldemor.
21
00:03:43,876 --> 00:03:46,167
Tror du det passer til kjolen min?
22
00:03:46,334 --> 00:03:48,376
Hva har skjedd, Freia?
23
00:03:57,667 --> 00:03:59,751
Vårt hus?
24
00:04:02,542 --> 00:04:07,667
Skogen? Skogen ved vårt hus.
Gjennom skogen? Okay. Ja.
25
00:04:09,376 --> 00:04:11,584
Åskammen.
26
00:04:12,501 --> 00:04:15,209
Hva er det?
27
00:04:15,376 --> 00:04:17,209
Soldater?
28
00:04:17,376 --> 00:04:20,084
- Hva for noen soldater?
- Dansker.
29
00:04:22,501 --> 00:04:25,292
Hvor mange?
30
00:04:26,251 --> 00:04:28,417
Mange.
31
00:04:35,792 --> 00:04:39,042
Du må ikke stoppe.
Husker du Sten Sture?
32
00:04:40,709 --> 00:04:44,501
- Gi dette til ham og ingen annen.
- Her er niste.
33
00:04:44,626 --> 00:04:46,459
- Hva skjer, far?
- Ikke vær redd.
34
00:04:46,584 --> 00:04:51,709
Ri fort. Du skal hjem igjen snart
og bli den vakreste brudepiken.
35
00:04:58,751 --> 00:05:03,542
- Kom. Du har arbeid å gjøre.
- Ikke nå igjen, far.
36
00:05:14,376 --> 00:05:18,251
DIDRIK SLAGHEcK
DEN ONDE MANNEN
37
00:05:20,501 --> 00:05:24,209
SYLVESTRE
MANNEN MED ARRET
38
00:05:26,417 --> 00:05:29,542
HANS GÄBLEIN
EN TYSK BROR
39
00:05:32,459 --> 00:05:35,667
ADOLF GÄBLEIN
EN TYSK BROR TIL
40
00:05:38,292 --> 00:05:41,334
HOLGER
DEN DIGRE DANSKEN
41
00:05:44,417 --> 00:05:46,501
Sylvestre, se etter.
42
00:05:52,876 --> 00:05:55,417
Hvor lenge?
43
00:05:55,542 --> 00:05:57,292
Det er fortsatt ferskt.
44
00:05:57,459 --> 00:06:01,751
De svenske svina.
Jeg hater dem så inderlig.
45
00:06:05,292 --> 00:06:08,167
Se på denne, Didrik.
46
00:06:14,542 --> 00:06:19,209
- Er du klar til denne forandringen?
- Ja, det er jeg.
47
00:06:19,376 --> 00:06:23,251
Hold deg til Gud, så går det bra.
48
00:06:23,417 --> 00:06:26,334
Er det så lett?
49
00:06:29,126 --> 00:06:31,876
Ikke noe er lett.
50
00:06:32,084 --> 00:06:34,292
Vi lever i dystre tider.
51
00:06:34,459 --> 00:06:39,001
- Uten Gud er det umulig.
- Jeg er litt i tvil.
52
00:06:39,167 --> 00:06:42,126
- Tvil?
- Jeg vil vie mitt liv til Johan.
53
00:06:42,292 --> 00:06:45,667
Og til Gud. Men hvor passer jeg inn?
54
00:06:45,834 --> 00:06:49,501
Bør jeg ikke ha et formål i livet?
55
00:06:49,667 --> 00:06:53,084
Jeg kan vel godt være mer...
56
00:06:53,251 --> 00:06:55,042
- Nyttig.
- Ja, selvfølgelig.
57
00:06:55,209 --> 00:06:57,792
Din far, Ulf Eriksson,
er en mektig mann.
58
00:06:58,001 --> 00:07:00,417
Sammen med andre
vil han bygge et sterkt land.
59
00:07:00,542 --> 00:07:04,417
Et sterkt Sverige,
og den styrken vil komme fra Gud.
60
00:07:05,251 --> 00:07:08,417
Du har også styrken i deg.
61
00:07:27,501 --> 00:07:29,917
Ta henne!
62
00:07:33,001 --> 00:07:36,126
Ta henne! Ta henne!
63
00:08:07,209 --> 00:08:09,376
Finn henne!
64
00:08:12,126 --> 00:08:14,751
Se her. Samme bumerke.
65
00:08:29,542 --> 00:08:31,667
Hun er borte.
66
00:09:02,167 --> 00:09:08,501
GUSTAV TROLLE
ERKEBISKOPEN
67
00:09:13,834 --> 00:09:16,209
Vær så god, mine venner.
68
00:09:44,917 --> 00:09:47,542
Hvorfor tok det så lang tid?
69
00:09:47,709 --> 00:09:50,626
En hær på 10 000 mann
beveger seg langsomt.
70
00:09:50,792 --> 00:09:53,751
Du skulle befridd meg
for et år siden.
71
00:09:53,917 --> 00:09:57,292
- Eller for to år siden.
- Jeg vet det.
72
00:09:57,459 --> 00:10:01,251
- Eller for tre år siden, Didrik.
- Jeg vet det.
73
00:10:02,584 --> 00:10:06,667
- Kongen var forelsket.
- Og det er han ikke mer?
74
00:10:06,834 --> 00:10:10,792
- Hun døde.
- Det gleder meg.
75
00:10:14,167 --> 00:10:18,417
- Godt å se deg, din jævel.
- I like måte.
76
00:10:24,709 --> 00:10:27,376
Okay.
77
00:10:29,001 --> 00:10:31,459
Kjenner du...?
78
00:10:32,792 --> 00:10:35,501
Kjenner du igjen dette?
79
00:10:42,709 --> 00:10:45,917
Eriksson-slekten.
80
00:10:46,126 --> 00:10:49,042
De er i sannhet en plage.
81
00:10:51,001 --> 00:10:52,917
TRE ÅR TIDLIGERE
82
00:10:53,126 --> 00:10:58,001
Ulf Eriksson var der
da Sten Sture tok fra meg alt.
83
00:10:58,167 --> 00:11:00,251
STEN STURE
SVERIGES STATSOVERHODE
84
00:11:00,417 --> 00:11:04,126
Stoppes han ikke, bryter Sverige
med unionen, og da lider vi.
85
00:11:04,292 --> 00:11:09,042
Handelen, kirken. Det skader alle.
Ingen er trygge.
86
00:11:09,209 --> 00:11:13,376
- Han er forræder.
- Ja, uten tvil.
87
00:11:14,167 --> 00:11:16,751
Biskop Brask, hva sa du?
88
00:11:16,917 --> 00:11:18,376
Spiritu sancti.
89
00:11:22,376 --> 00:11:25,084
- La oss gjøre det.
- La oss ta det svinet.
90
00:11:26,292 --> 00:11:30,084
- Jeg kan se ham!
- Nå har vi ham!
91
00:11:30,251 --> 00:11:32,584
Jeg ble jaktet som en hund...
92
00:11:32,751 --> 00:11:35,834
Erkebiskop Gustav Trolle!
93
00:11:36,042 --> 00:11:38,001
... av selveste Djevelen.
94
00:11:38,167 --> 00:11:42,792
- Sten Sture.
- Du er anholdt for høyforræderi.
95
00:11:43,001 --> 00:11:45,751
Dette blir din død.
96
00:11:45,917 --> 00:11:47,917
Brenn alt, takk.
97
00:11:54,001 --> 00:11:56,334
Kom igjen, Trolle. Av sted.
98
00:11:58,584 --> 00:12:02,001
Vi kan ikke stå her og snakke.
99
00:12:02,167 --> 00:12:06,001
Jeg har steder jeg må dra
og folk jeg må utslette.
100
00:12:06,167 --> 00:12:08,459
- Du er død.
- Jeg skjøt deg først.
101
00:12:08,584 --> 00:12:13,584
- Dere to skal gjøre dere klare.
- Du tapte igjen.
102
00:12:13,751 --> 00:12:17,626
- I dag er en stor dag, gutter.
- Skal du bo i Stockholm?
103
00:12:17,792 --> 00:12:21,584
Ja. Sammen med Johan,
men vi kommer ofte på besøk.
104
00:12:21,751 --> 00:12:24,459
Når kommer Freia tilbake?
105
00:12:24,584 --> 00:12:27,001
Snart, vennen, snart.
106
00:13:10,334 --> 00:13:12,417
Hjelp dem ut.
107
00:13:22,584 --> 00:13:25,917
- Johan! Velkommen!
- Ulf! Maria!
108
00:13:26,126 --> 00:13:29,417
- Hvordan gikk reisen?
- Den gikk fint.
109
00:13:43,626 --> 00:13:46,001
Anne...
110
00:13:46,167 --> 00:13:48,417
Du ser fantastisk ut.
111
00:13:48,542 --> 00:13:51,792
- Men vi skal jo ikke se hverandre.
- Gi deg, Johan.
112
00:13:52,001 --> 00:13:54,542
- Jeg ser ikke.
- Dette er tåpelig.
113
00:13:54,709 --> 00:13:58,209
- Nei, det er fornuftig.
- Hjelp meg å knappe opp.
114
00:13:58,376 --> 00:14:00,501
Vær så snill.
115
00:14:01,709 --> 00:14:04,084
- Okay.
- Takk.
116
00:14:05,501 --> 00:14:07,501
Det var en.
117
00:14:08,834 --> 00:14:12,584
- To.
- Du godeste.
118
00:14:12,751 --> 00:14:15,917
Burde vi ikke...?
119
00:14:17,751 --> 00:14:21,334
- Jeg tror vi burde vente.
- Ja, vi burde vente.
120
00:14:21,501 --> 00:14:24,751
Anne, er du klar?
121
00:14:24,917 --> 00:14:27,626
Fint. Ja, vi bør vente.
122
00:14:27,792 --> 00:14:32,001
- Til det er... offisielt.
- Offisielt, ja.
123
00:14:45,292 --> 00:14:49,001
Må Gud velsigne denne brud
og denne brudgom.
124
00:14:49,167 --> 00:14:53,126
Må han i sin barmhjertighet
skjenke oss sin hjelp.
125
00:14:53,292 --> 00:14:55,417
For Guds åsyn
og foran disse vitner -
126
00:14:55,542 --> 00:14:58,126
- erklærer jeg dere
for rette ektefolk å være.
127
00:14:59,501 --> 00:15:01,667
Du kan kysse bruden.
128
00:15:07,292 --> 00:15:11,417
Gå med fred,
og la deres liv hylle Herren.
129
00:15:16,167 --> 00:15:19,167
Hvor er Freia?
130
00:15:30,501 --> 00:15:35,042
Pussig som visse mennesker
er vanskelige å like.
131
00:15:36,917 --> 00:15:40,501
La oss feire brudeparet og ønske dem
et langt og lykkelig liv.
132
00:15:40,626 --> 00:15:43,709
Til døden oss skiller.
133
00:15:47,126 --> 00:15:50,751
Jeg syns fortsatt det er synd
å komme her -
134
00:15:50,917 --> 00:15:54,501
- og være så uvennlige
på bryllupsdagen til datteren hans.
135
00:15:54,626 --> 00:15:57,834
Er du liksom ironisk?
136
00:15:59,876 --> 00:16:03,042
- La oss sette i gang.
- Det var bedre.
137
00:16:08,084 --> 00:16:09,917
Far!
138
00:16:36,751 --> 00:16:38,209
Hjelp! Hjelp meg!
139
00:16:45,584 --> 00:16:47,001
Det er greit.
140
00:16:53,292 --> 00:16:56,792
- Kom, gamle venn.
- La oss gå på.
141
00:17:06,501 --> 00:17:10,292
Hør etter, avskum!
142
00:17:12,667 --> 00:17:15,251
Ulf Eriksson.
143
00:17:15,417 --> 00:17:19,167
Du skrev under på forordnineng
som dømte meg for forræderi.
144
00:17:19,334 --> 00:17:22,209
Ja, det gjorde jeg.
Og jeg ville gjort det igjen.
145
00:17:24,001 --> 00:17:26,626
Jaså? Gjør det.
146
00:17:29,501 --> 00:17:32,084
Nei, nei, nei. Nei!
147
00:17:38,251 --> 00:17:41,501
Nå er det nok!
Hold kjeft, drittsekk!
148
00:17:46,251 --> 00:17:48,501
Lars!
149
00:17:48,667 --> 00:17:52,876
Å, en liten tøffing, du?
Kom. Vis meg hva du kan.
150
00:17:53,084 --> 00:17:56,334
Her, her.
151
00:17:56,501 --> 00:17:59,084
Kom igjen. Bare kom an.
152
00:17:59,251 --> 00:18:01,209
Ja. Du klarer det.
153
00:18:02,334 --> 00:18:05,501
- Løp til far.
- Far...
154
00:18:05,667 --> 00:18:08,042
Far...
155
00:18:16,167 --> 00:18:17,626
Lars!
156
00:18:19,334 --> 00:18:22,501
Nei!
157
00:18:23,459 --> 00:18:25,751
Hold kjeft, drittsekk!
158
00:18:25,917 --> 00:18:28,167
Nei.
159
00:18:30,667 --> 00:18:33,501
- Unnskyld.
- Nei! Nei!
160
00:18:33,626 --> 00:18:36,459
Daniel! Nei! Daniel!
161
00:18:38,126 --> 00:18:42,084
Daniel, stopp! Daniel!
162
00:18:46,084 --> 00:18:49,584
Mor sa at jeg ikke
må søle på skjorten.
163
00:18:54,167 --> 00:18:57,626
Vi unngår å få noe på skjorten,
så godt vi kan.
164
00:18:57,792 --> 00:18:59,792
Daniel! Daniel!
165
00:19:00,001 --> 00:19:04,001
Drep ham, ellers jeg dreper deg
og den dumme broren din.
166
00:19:08,167 --> 00:19:10,584
Dumme tysker!
167
00:19:10,751 --> 00:19:12,376
Det gikk ikke så bra.
168
00:19:14,542 --> 00:19:17,501
Tilgi meg mine synder, fader.
169
00:19:18,876 --> 00:19:22,417
Sylvestre, skån presten.
170
00:19:24,334 --> 00:19:26,834
Vi er ikke dyr.
171
00:19:27,042 --> 00:19:29,459
Du overlever.
172
00:19:34,376 --> 00:19:36,542
Morder!
173
00:19:40,751 --> 00:19:46,459
For en helt. Ta med han der.
Han kan komme til nytte.
174
00:19:53,501 --> 00:19:57,001
Jeg tror vi er ferdige her.
175
00:19:58,501 --> 00:20:00,834
Du og den dumme broren din.
176
00:20:02,542 --> 00:20:05,542
- Ta ham med.
- Feite svin.
177
00:20:05,709 --> 00:20:11,417
- For et fint bryllup.
- Jeg likte nesten Ulf.
178
00:20:12,292 --> 00:20:13,751
For noe svineri.
179
00:20:18,167 --> 00:20:22,084
- Da rir vi!
- Okay, kom igjen!
180
00:22:12,542 --> 00:22:17,667
KRISTIAN 2.
KONGEN AV DANMARK
181
00:22:24,126 --> 00:22:29,584
- Vi mistet styringen, herre konge.
- Et bryllup, hører jeg.
182
00:22:29,751 --> 00:22:32,917
Alle var unionens fiender.
183
00:22:33,126 --> 00:22:36,709
- Og hva med han der?
- Det er Johan Natt och Dag.
184
00:22:36,876 --> 00:22:40,834
Han er lojal mot Sture.
Han er en stor mann i opposisjonen.
185
00:22:41,042 --> 00:22:45,376
Jeg tenkte
han kunne bli nyttig for oss.
186
00:22:45,501 --> 00:22:49,376
Du har tatt uautoriserte avgjørelser.
187
00:22:49,501 --> 00:22:54,417
Men det ser jeg gjennom fingre med.
Vi vet alle at du har hatt det hardt.
188
00:22:54,542 --> 00:23:00,167
Men gjør noe med det skjegget
før du treffer meg igjen.
189
00:23:00,334 --> 00:23:02,584
Javisst.
190
00:23:05,376 --> 00:23:09,501
Slagheck, du hater svenskene, hva?
191
00:23:10,751 --> 00:23:14,542
Jeg liker dem ikke,
men om jeg hater dem vet jeg ikke.
192
00:23:14,709 --> 00:23:19,459
- De er så arrogante.
- Det er så irriterende.
193
00:23:19,584 --> 00:23:22,917
Ja. Det er så irriterende.
194
00:23:29,626 --> 00:23:32,542
Didrik, tenker du på det nå igjen?
195
00:23:35,334 --> 00:23:39,834
Se på meg.
Er det det med faren din igjen?
196
00:23:41,417 --> 00:23:44,417
Kan du prøve å se sånn på det?
197
00:23:45,584 --> 00:23:50,709
Mange menn født utenfor ekteskap
har gjort store ting.
198
00:23:50,876 --> 00:23:53,917
Men vi kommer til Helvete når vi dør.
199
00:23:54,126 --> 00:23:58,667
Det tror jeg ikke er gitt.
Det spørs hva du gjør her i livet, -
200
00:23:58,834 --> 00:24:03,667
- og det er å arbeide for meg.
Du arbeider for kongen.
201
00:24:03,834 --> 00:24:07,501
Og derved tjener og behager du Gud.
202
00:24:13,417 --> 00:24:15,209
Tror du det?
203
00:24:15,376 --> 00:24:17,667
- Det lyder vel fornuftig?
- Ja.
204
00:24:19,584 --> 00:24:22,167
- Det hjelper å snakke om det.
- Ja.
205
00:24:22,334 --> 00:24:24,917
Nå. Nå.
206
00:24:25,126 --> 00:24:29,292
Når vi kommer til Stockholm,
når vi gjenerobrer Sverige, -
207
00:24:29,459 --> 00:24:32,459
- og unionen er samlet igjen...
208
00:24:34,501 --> 00:24:38,876
... må vi kanskje rydde opp litt,
for å si det sånn.
209
00:24:41,501 --> 00:24:45,501
Kan jeg stole på
at du kan hjelpe meg med det?
210
00:24:45,667 --> 00:24:51,459
- Er det å tjene Gud?
- I høy grad.
211
00:24:55,167 --> 00:24:57,626
Ja.
212
00:24:57,792 --> 00:25:00,501
Det liker jeg å høre.
213
00:25:44,834 --> 00:25:47,417
Hvor... Hvor er Johan?
214
00:25:56,459 --> 00:25:58,834
De er borte, Freia.
215
00:26:00,501 --> 00:26:02,126
Alle er borte.
216
00:27:01,001 --> 00:27:03,792
Hjelp meg å finne disse mennene.
217
00:27:08,626 --> 00:27:10,917
Freia.
218
00:27:15,626 --> 00:27:17,917
DEN DIGRE DANSKEN
TYSKE BRØDRE
219
00:27:18,126 --> 00:27:19,751
MANNEN MED ARRET
DEN ONDE MANNEN
220
00:27:44,876 --> 00:27:47,876
Tror du virkelig på alt dette?
221
00:27:48,751 --> 00:27:52,209
Ja. Bibelen. Gud.
222
00:27:53,876 --> 00:27:58,334
Det er det vi får vite.
At Gud er større enn oss alle.
223
00:27:58,501 --> 00:28:02,001
Men, Freia,
Bibelen ble skrevet i en kaotisk tid.
224
00:28:02,167 --> 00:28:05,501
Det var vold overalt,
med uhyre blodsutgytelser.
225
00:28:05,667 --> 00:28:09,501
Og så kom Jesus og sa
at folk skulle elske hverandre.
226
00:28:09,667 --> 00:28:14,084
Og hevnen ville Gud ta seg av
i det hinsidige, hvor enn det er.
227
00:28:14,251 --> 00:28:17,751
"Ta ikke retten i egen hånd,
men gi plass for Guds vrede, -
228
00:28:17,917 --> 00:28:23,584
- for det står skrevet: 'Hevnen
tilhører meg, jeg vil gjengjelde."'
229
00:28:23,751 --> 00:28:26,459
Forstår du det ikke?
230
00:28:26,584 --> 00:28:30,292
Det er svindel og bedrag
som skal undertrykke folk.
231
00:28:31,334 --> 00:28:34,001
Jeg blåser i om det er vranglære.
Det er sant.
232
00:28:34,167 --> 00:28:38,001
Kan du ikke se det?
Gud fins ikke.
233
00:28:39,209 --> 00:28:41,542
Du så hva de gjorde, Freia.
234
00:28:41,709 --> 00:28:45,376
De finner oss
og slakter oss som de andre.
235
00:28:45,501 --> 00:28:47,667
Vi må gjøre oss klare.
236
00:28:47,834 --> 00:28:51,042
Lær meg å kjempe som du kan.
237
00:29:23,501 --> 00:29:27,292
Jævla... forpulte... svensker!
238
00:30:26,292 --> 00:30:29,084
Gjør deg klar. Vi drar.
239
00:30:31,376 --> 00:30:35,209
Freia, vi er i fare her også.
Vi må dra nå.
240
00:30:37,376 --> 00:30:40,709
Jeg drar ut og finner de svina,
og Johan.
241
00:30:47,417 --> 00:30:49,459
Greit.
242
00:30:50,459 --> 00:30:53,626
Jeg trenger deg ikke uansett.
243
00:31:10,542 --> 00:31:13,626
Blir du med meg, eller?
244
00:31:21,084 --> 00:31:23,417
Det tar jeg som et ja.
245
00:31:33,084 --> 00:31:36,667
Unnskyld.
Jeg mente ikke det jeg sa.
246
00:31:39,667 --> 00:31:43,459
Vær så snill.
Vær så snill å bli med.
247
00:32:21,417 --> 00:32:24,834
IMENS I STOCKHOLM
248
00:32:33,792 --> 00:32:38,709
KRISTINA GYLLENSTIERNA
SVERIGES FØRSTEDAME
249
00:32:47,792 --> 00:32:50,501
På stedet vil.
250
00:32:51,376 --> 00:32:53,417
La oss ta de danske svina!
251
00:32:54,292 --> 00:32:57,042
Hesten er klar.
252
00:33:05,584 --> 00:33:08,542
- Jeg ser da slett ikke sånn ut.
- Jeg er ikke ferdig.
253
00:33:08,709 --> 00:33:11,417
Dere er like alle sammen.
Hvor ble du utdannet?
254
00:33:11,542 --> 00:33:14,167
- Dortmund.
- Er det kvinner i Dortmund?
255
00:33:14,334 --> 00:33:19,626
Frøken Gertrud, kan du se på dette?
Du får bedømme det. Jeg kan ikke...
256
00:33:21,459 --> 00:33:25,292
- Nå?
- Det fanger ikke indre skjønnhet.
257
00:33:25,459 --> 00:33:29,376
Nettopp. Indre skjønnhet.
Menn kan ikke forstå det.
258
00:33:29,501 --> 00:33:32,667
- Frue.
- Ja, Albert.
259
00:33:32,834 --> 00:33:35,626
Mannen din skal dra.
Han vil snakke med deg.
260
00:33:35,792 --> 00:33:38,084
Hent cisteren.
261
00:33:39,417 --> 00:33:41,584
Kom igjen, Gertrud.
262
00:33:47,251 --> 00:33:50,042
Alltid. Man begynner med...
263
00:33:50,209 --> 00:33:52,917
Hva har du gjort av hodet ditt?
264
00:33:55,167 --> 00:33:58,001
Kristina,
jeg kan ikke øve der vi skal.
265
00:33:58,167 --> 00:34:02,501
Tvert imot. Det er mye ventetid
på felttog. Det har du sagt selv.
266
00:34:02,667 --> 00:34:06,334
- Ja.
- Øvelse gjør mester.
267
00:34:06,501 --> 00:34:09,042
Jeg øver når jeg kommer hjem.
268
00:34:09,834 --> 00:34:12,084
Lover du det?
269
00:34:12,251 --> 00:34:13,792
- Ja.
- Du må komme hjem i live.
270
00:34:14,001 --> 00:34:16,501
- Selvfølgelig lover jeg det.
- Okay.
271
00:34:16,626 --> 00:34:18,792
Jeg elsker deg.
272
00:34:20,501 --> 00:34:24,501
Jeg elsker deg, du lille.
Si til jentene at jeg elsker dem.
273
00:34:26,501 --> 00:34:28,667
- Vær så god.
- Ja.
274
00:34:28,834 --> 00:34:31,084
Forsiktig.
275
00:34:31,251 --> 00:34:33,209
Kom igjen, karer.
276
00:35:14,709 --> 00:35:15,542
Klar?
277
00:35:45,167 --> 00:35:46,792
DEN DIGRE DANSKEN
TYSKE BRØDRE
278
00:35:47,001 --> 00:35:48,417
MANNEN MED ARRET
DEN ONDE MANNEN
279
00:35:52,501 --> 00:35:57,209
Der nede er den svenske leiren,
og der er den danske leiren.
280
00:35:58,292 --> 00:36:00,292
Johan er et sted der borte.
281
00:36:02,709 --> 00:36:07,501
Nei, Freia. Vi holder oss til planen.
Jeg finner ham, og så møtes vi der.
282
00:36:12,376 --> 00:36:15,792
Takk. Vi ses snart.
283
00:36:20,667 --> 00:36:22,751
Og jeg er glad i deg.
284
00:36:33,667 --> 00:36:38,417
Nei, nei. Nei. Nei. Albert,
bare ett glass morgenen før slag.
285
00:36:39,834 --> 00:36:42,501
- Selvsagt.
- Jeg skriver et par ord.
286
00:36:42,626 --> 00:36:48,251
Jeg prøver å... oppmuntre folkene
før helvete bryter løs.
287
00:36:48,417 --> 00:36:51,167
- Det er klokt.
- Ja.
288
00:36:52,542 --> 00:36:55,667
Sett deg.
La oss snakke sammen.
289
00:36:57,334 --> 00:36:59,126
Albert.
290
00:37:01,792 --> 00:37:06,751
Tror du jeg kan si
at vi gir de danske svina motstand?
291
00:37:09,876 --> 00:37:13,084
- Kanskje hard motstand.
- Bra.
292
00:37:15,667 --> 00:37:18,834
Veldig bra. Hard motstand.
293
00:37:21,667 --> 00:37:26,042
Albert, tror du de blir imponert?
294
00:37:26,209 --> 00:37:28,584
- Danskene?
- Ja.
295
00:37:30,501 --> 00:37:33,292
Jeg vet ikke.
De har soldater fra hele Europa.
296
00:37:33,459 --> 00:37:38,126
- Og de har en ny sort kanoner.
- Da vi må være kloke.
297
00:37:38,292 --> 00:37:40,542
- Det ville vært bra.
- Ja.
298
00:37:40,709 --> 00:37:46,501
Vi må utnytte det lille vi har
på en veldig klok måte.
299
00:37:46,667 --> 00:37:51,001
- Selvfølgelig, ja.
- Det er derfor jeg bestemmer.
300
00:37:52,417 --> 00:37:55,709
Bør jeg be folkene være kloke?
301
00:37:55,876 --> 00:37:59,209
- Så avgjort.
- Ja, selvfølgelig.
302
00:38:07,917 --> 00:38:11,292
Kanskje jeg tar et glass til likevel.
303
00:38:56,834 --> 00:38:58,667
Faen.
304
00:39:48,584 --> 00:39:52,501
- Bueskyttere, spenn!
- Javel!
305
00:39:54,292 --> 00:39:55,709
Skyt!
306
00:39:57,542 --> 00:40:00,667
Nå dreper jeg deg.
307
00:40:14,084 --> 00:40:16,209
Nå tar vi dem!
308
00:40:20,667 --> 00:40:22,542
Fyr!
309
00:40:43,209 --> 00:40:45,917
Vi har omringet dem!
310
00:41:23,584 --> 00:41:25,834
Besvar ilden!
311
00:41:27,501 --> 00:41:28,334
Besvarer ilden!
312
00:41:47,292 --> 00:41:51,001
Flink gutt. Rolig.
313
00:42:07,209 --> 00:42:08,584
Holger!
314
00:42:21,501 --> 00:42:24,417
Forpulte svensker!
315
00:42:34,209 --> 00:42:35,751
Freia!
316
00:42:44,584 --> 00:42:46,792
Ri!
317
00:42:53,917 --> 00:42:55,917
Gjør plass!
318
00:42:56,126 --> 00:42:58,126
Tilkall en lege!
319
00:43:04,334 --> 00:43:06,042
Gjør plass! Gjør plass!
320
00:43:15,042 --> 00:43:18,501
Og en og to og en, to, tre, fire.
321
00:43:28,751 --> 00:43:33,917
Jeg misliker Ilianas spill.
Hun er ikke noe naturtalent.
322
00:43:34,126 --> 00:43:39,209
- Godt hun har et pent ansikt.
- Hun kan forbedre seg.
323
00:43:40,376 --> 00:43:42,501
Magdalena har noe.
324
00:43:42,626 --> 00:43:46,584
Se hvordan hun håndterer strengene.
Hun har arvet min sans for melodi.
325
00:43:46,751 --> 00:43:51,626
Ja, hun er et naturtalent.
Som sin mor.
326
00:43:51,792 --> 00:43:55,876
De skal ha musikk i livet.
Og faren hennes hjelper ikke.
327
00:43:56,084 --> 00:43:59,709
Iliana!
Sånn oppfører ikke en dame seg.
328
00:44:01,292 --> 00:44:05,417
Jeg hater dette.
Jeg vil heller dra i krigen som far.
329
00:44:05,542 --> 00:44:09,626
- Ta Magdalena med ut og lek.
- Ja, frue. Kom.
330
00:44:09,792 --> 00:44:12,667
Vi har snakket om dette... Iliana.
331
00:44:12,834 --> 00:44:15,876
- Kvinner og barn drar ikke i krig.
- Hvorfor ikke?
332
00:44:16,084 --> 00:44:20,126
- Det gjør de bare ikke.
- Hva er det for slags svar?
333
00:44:20,292 --> 00:44:24,501
Hvis... hvis vi dro i krig,
ville de bli forvirret, -
334
00:44:24,626 --> 00:44:26,626
- og de trenger
å føle at de redder oss.
335
00:44:26,792 --> 00:44:29,417
Når kommer far tilbake?
336
00:44:29,542 --> 00:44:34,626
Snart, Iliana. Og da skal vi
være takknemlige og rose ham.
337
00:44:34,792 --> 00:44:37,251
Ta fløyten din og øv nå.
338
00:44:44,292 --> 00:44:47,584
- Unnskyld.
- Fint.
339
00:44:49,376 --> 00:44:52,334
Han ba om å få snakke med deg.
340
00:44:52,501 --> 00:44:55,084
Vær så god.
341
00:44:56,876 --> 00:44:59,834
Hvordan har du det?
342
00:45:00,042 --> 00:45:01,917
- Hva?
- Godt å se deg.
343
00:45:02,126 --> 00:45:05,626
Godt å se deg også.
344
00:45:07,376 --> 00:45:11,459
Mor og far ville bedt meg
ønske deg vel, men...
345
00:45:11,584 --> 00:45:13,834
De er døde.
346
00:45:14,042 --> 00:45:16,209
Alle er døde, Sten.
347
00:45:16,376 --> 00:45:20,334
- Snart får de selskap av meg.
- Nei, nei. Du klarer deg.
348
00:45:20,501 --> 00:45:22,876
Legekunnskapen
har gjort store fremskritt.
349
00:45:23,084 --> 00:45:26,584
Du vil kunne gå igjen.
Og løpe rundt med barna dine.
350
00:45:26,751 --> 00:45:29,251
Ja...
351
00:45:32,126 --> 00:45:34,001
... regent.
352
00:45:36,501 --> 00:45:40,751
Okay, jeg sier til Kristina
at hun skal bli regent.
353
00:45:40,917 --> 00:45:43,626
Si at jeg elsker henne,
og at jeg er lei for -
354
00:45:43,792 --> 00:45:47,626
- at jeg ikke øvde mer på cisteren.
355
00:45:49,126 --> 00:45:51,001
Det skal jeg ikke glemme.
356
00:45:55,459 --> 00:45:57,501
Må...
357
00:45:58,626 --> 00:46:00,251
Hva?
358
00:46:00,417 --> 00:46:03,292
Må Gud hjelpe oss.
359
00:46:04,542 --> 00:46:07,084
Ja.
360
00:46:07,251 --> 00:46:10,334
Må Gud hjelpe oss alle.
361
00:46:25,417 --> 00:46:28,001
Faen...
362
00:46:54,209 --> 00:46:56,709
Fire igjen.
363
00:46:56,876 --> 00:46:59,501
Vi må til Stockholm også.
364
00:46:59,667 --> 00:47:04,542
Jeg må fortelle kusinen min
at hun er regent nå.
365
00:47:04,709 --> 00:47:08,542
Ja, kusine. Kristina, Stens kone...
366
00:47:08,709 --> 00:47:12,626
... enke,
er min halvkusine på farssiden.
367
00:47:15,167 --> 00:47:17,917
Samme kan det være.
368
00:47:20,626 --> 00:47:23,376
Pass på dette.
369
00:47:45,126 --> 00:47:46,876
Faen!
370
00:48:05,542 --> 00:48:08,459
Drep alle mann!
371
00:48:22,251 --> 00:48:23,584
Freia!
372
00:48:24,667 --> 00:48:26,876
Stikk av! Dra til helvete!
373
00:48:27,084 --> 00:48:28,709
Ta henne!
374
00:48:41,417 --> 00:48:42,626
Freia!
375
00:49:09,917 --> 00:49:11,709
Frue.
376
00:49:13,459 --> 00:49:16,792
Han var den modigste mannen
jeg har møtt.
377
00:49:21,834 --> 00:49:23,542
Hent en lege! Fort!
378
00:50:50,834 --> 00:50:53,042
Her.
379
00:51:22,626 --> 00:51:26,376
Det er tegn som tyder på
at en av kanonkulene dine...
380
00:51:26,501 --> 00:51:29,584
Hva med en av kanonkulene mine?
Snakk ut, spion.
381
00:51:29,751 --> 00:51:32,501
- Jeg er ikke spion.
- Jeg tror du er.
382
00:51:32,626 --> 00:51:34,667
Jeg er biskop.
383
00:51:34,834 --> 00:51:39,126
Hemming Gadh til tjeneste.
Jeg vil forhindre et blodbad.
384
00:51:39,292 --> 00:51:44,376
HEMMING GADH
SPIONEN
385
00:51:45,626 --> 00:51:49,251
Så du forråder ditt eget folk?
386
00:51:49,417 --> 00:51:52,251
- Jeg kan se saken fra begge sider.
- Og?
387
00:51:52,417 --> 00:51:56,792
En av kanonkulene dine
traff Sten Sture, -
388
00:51:57,001 --> 00:51:59,292
- og senere døde han.
389
00:52:10,792 --> 00:52:13,334
Det er gode nyheter, spion.
390
00:52:13,501 --> 00:52:17,376
Det betyr vel
at det er det de kaller...
391
00:52:17,501 --> 00:52:20,376
... en ledig trone i landet ditt.
392
00:52:20,501 --> 00:52:22,292
- Ja.
- Og så?
393
00:52:22,459 --> 00:52:26,501
Stures kone, Kristina,
blir den nye regenten.
394
00:52:28,167 --> 00:52:30,459
En kvinne? Alvorlig talt?
395
00:52:30,584 --> 00:52:34,917
Ja. Kristina er en kvinne.
Det er helt riktig.
396
00:52:35,126 --> 00:52:38,251
Men hun er ganske god.
397
00:52:38,417 --> 00:52:40,751
God i senga...?
398
00:52:45,542 --> 00:52:47,709
I senga?
399
00:52:56,376 --> 00:53:00,792
- Den var god.
- Meget fornøyelig, herre konge.
400
00:53:01,001 --> 00:53:06,876
- Du må fortsatt forhandle.
- Jeg er landets rettmessige konge.
401
00:53:07,084 --> 00:53:12,334
Unionen er min fars livsverk.
Det skal ikke bli tatt fra meg -
402
00:53:12,501 --> 00:53:17,459
- av en forpult svensk bondetamp!
403
00:53:19,751 --> 00:53:22,459
- Klart.
- Forhandle om hva?
404
00:53:23,751 --> 00:53:26,001
- Betingelser.
- Hvilke betingelser?
405
00:53:26,167 --> 00:53:29,209
Betingelsene for at vi...
At de overgir seg, kanskje.
406
00:53:29,376 --> 00:53:34,292
Kanskje? Enten vet du det,
eller så vet du det ikke.
407
00:53:34,459 --> 00:53:37,792
Når du snakker med meg,
vil jeg ha klart svar.
408
00:53:38,001 --> 00:53:42,667
Du bør forhandle betingelsene
for at svenskene overgir seg.
409
00:53:42,834 --> 00:53:46,417
Nå er han sikker. Men jeg tror deg
ikke. Jeg tror du sier det -
410
00:53:46,542 --> 00:53:48,876
- selv om du ikke er sikker. Nå?
411
00:53:49,084 --> 00:53:51,001
Hvorfor ser du deg omkring?
Se på meg.
412
00:53:51,167 --> 00:53:55,834
- Se på meg når du snakker med meg.
- Se på ham når du snakker med ham.
413
00:53:56,042 --> 00:53:58,084
- Se på ham.
- Se på meg!
414
00:53:58,251 --> 00:54:01,376
- Hva er det?
- Hva?
415
00:54:01,501 --> 00:54:04,376
Har noen et forslag? Slagheck?
416
00:54:04,501 --> 00:54:08,626
La oss innta Stockholm
og vise henne hvem som er konge!
417
00:54:47,709 --> 00:54:50,209
God morgen.
418
00:54:50,376 --> 00:54:56,626
Kristina Gyllenstierna er min kusine,
og jeg må snakke med henne.
419
00:55:18,042 --> 00:55:22,709
- Hadde han store smerter?
- Ja, men han...
420
00:55:23,709 --> 00:55:26,417
Trøstet du ham?
421
00:55:26,542 --> 00:55:31,084
- Jeg prøvde.
- Godt at en slektning var der.
422
00:55:32,876 --> 00:55:38,376
- Hestekjøtt må bli gjennomstekt.
- Ja. Takk for rådet.
423
00:55:39,709 --> 00:55:42,084
Sa han noe mer?
424
00:55:43,667 --> 00:55:46,126
At du er regent nå, men...
425
00:55:47,334 --> 00:55:50,667
Det har du sikkert skjønt alt.
426
00:55:53,876 --> 00:55:56,251
Jeg beklager inderlig.
427
00:56:01,792 --> 00:56:05,459
Du sa at udyrene ikke engang
skånte kvinner og barn.
428
00:56:06,626 --> 00:56:10,042
- Nei.
- Djevler.
429
00:56:11,042 --> 00:56:14,001
Gjenkjente du noen?
430
00:56:14,709 --> 00:56:17,542
Biskop Trolle var der.
431
00:56:17,709 --> 00:56:20,376
Selvfølgelig var han det.
432
00:56:20,501 --> 00:56:24,084
Hva gjør de med Johan?
433
00:56:26,709 --> 00:56:31,417
De vil vel bruke ham og andre
til å få meg til å gi dem byen.
434
00:56:34,542 --> 00:56:37,459
Du må hjelpe meg.
435
00:56:37,584 --> 00:56:41,292
De drepte lillebrødrene mine.
De tok Johan.
436
00:56:41,459 --> 00:56:46,751
Og nå Freia. Jeg tør ikke engang
tenke på hva de gjør med henne.
437
00:56:49,292 --> 00:56:53,042
- De skal dø, Kristina.
- Vi må forhandle med dem, Anne.
438
00:56:53,209 --> 00:56:55,542
- Man gjør det.
- Hvorfor spille tid på det?
439
00:56:55,709 --> 00:56:59,501
- De skal brenne i Helvete!
- Ofte ender man der selv.
440
00:57:20,501 --> 00:57:25,834
Frue, jeg kondolerer,
og hvis jeg tør spørre...
441
00:57:26,042 --> 00:57:29,001
- Hvem er hun?
- Min nye rådgiver.
442
00:57:30,126 --> 00:57:33,167
Ta det rolig.
Jeg er patriot tvers igjennom.
443
00:57:33,334 --> 00:57:35,376
Det er alle her.
444
00:57:35,501 --> 00:57:38,667
Danskene drepte
hele familien min, så...
445
00:57:38,834 --> 00:57:42,001
- Jeg er ikke her for moro skyld.
- Det antydet jeg ikke heller.
446
00:57:42,167 --> 00:57:46,417
Anne, vil du bekrefte at biskop
Trolle var med på massakren?
447
00:57:46,542 --> 00:57:51,084
Biskop Trolle førte an
da familien min ble myrdet.
448
00:57:53,876 --> 00:57:58,417
Dommen har gjort ham hevngjerrig,
og han var hevngjerrig fra før.
449
00:57:58,542 --> 00:58:01,376
Derfor må vi ikke
slippe danskene inn i byen.
450
00:58:01,501 --> 00:58:05,792
Selvfølgelig ikke, frue,
men hvis du tillater...
451
00:58:07,751 --> 00:58:11,501
- Ikke her. Der.
- Du behøver ikke gi meg noe.
452
00:58:11,626 --> 00:58:15,042
Min kone bakte den til oss.
Det er en honningkake.
453
00:58:15,209 --> 00:58:17,459
- Bare forsyn dere.
- Nei takk.
454
00:58:17,584 --> 00:58:21,001
Jeg insisterer.
Det betyr mye for min kone.
455
00:58:24,167 --> 00:58:28,334
Ja vel, så lenge du
tar det første stykket.
456
00:58:28,501 --> 00:58:32,292
Vi kjenner til dine danske
forbindelser, Hemming.
457
00:58:44,876 --> 00:58:47,209
La oss begynne møtet.
458
00:58:48,501 --> 00:58:51,001
Vi har lidd store tap,
og jeg vil ikke bøye meg.
459
00:58:51,167 --> 00:58:56,042
Kongens hær er sterk.
Snart har han omringet byen.
460
00:58:56,209 --> 00:58:59,626
Så vil han innta den,
og hvem vet hva som skjer deg da?
461
00:58:59,792 --> 00:59:03,292
- Og deg.
- Det er sant, men...
462
00:59:03,459 --> 00:59:06,876
Jeg hører
at han er villig til å forhandle.
463
00:59:08,251 --> 00:59:13,084
- Hvor har du hørt det, Hemming?
- Jeg har mine kilder, Kristina.
464
00:59:14,459 --> 00:59:17,417
Det har jeg også.
465
00:59:17,542 --> 00:59:23,084
- Jeg er bare pragmatisk.
- Pragmatisme blir vår undergang.
466
00:59:24,334 --> 00:59:28,126
- Tenk på barna dine.
- Folk i Stockholm er mine barn.
467
00:59:28,292 --> 00:59:30,501
Vi forhandler når vi er klare.
468
00:59:30,626 --> 00:59:34,459
Hils din kone at kaken var litt tørr.
Stadig god, -
469
00:59:34,584 --> 00:59:36,542
- men tørr.
470
00:59:52,417 --> 00:59:54,001
Hei...
471
01:00:34,334 --> 01:00:35,501
Ja?
472
01:00:45,751 --> 01:00:47,667
Hvem er du?
473
01:00:51,084 --> 01:00:53,459
- Jeg heter Anne.
- Jeg ligger ikke med kvinner.
474
01:00:53,584 --> 01:00:57,417
Ikke jeg heller.
Det gjelder noe annet.
475
01:00:57,542 --> 01:00:59,001
Hva vil du?
476
01:00:59,167 --> 01:01:04,251
Det er hos min familie
din datter Freia har bodd i alle år.
477
01:01:06,042 --> 01:01:08,626
Bebreider du meg for
å ha gitt bort datteren min?
478
01:01:08,792 --> 01:01:12,334
Nei, jeg ville ikke fornærmet deg
på den måten.
479
01:01:12,501 --> 01:01:15,084
Freia er i fare.
480
01:01:16,251 --> 01:01:19,417
Nei! Nei!
481
01:01:25,042 --> 01:01:28,751
Nei! Nei, vær så snill, la være.
482
01:01:28,917 --> 01:01:35,209
Nei! Vær så snill.
Vær så snill. Nei. Nei!
483
01:01:47,709 --> 01:01:49,876
Mitt stakkars barn.
484
01:01:50,709 --> 01:01:54,459
Faren var en modig mann.
485
01:01:54,584 --> 01:01:57,626
Og han ble myrdet
for det han trodde på.
486
01:01:57,792 --> 01:02:02,626
Rett for øynene på henne.
Slaktet som et dyr.
487
01:02:06,459 --> 01:02:09,001
Freia var fem år.
488
01:02:10,501 --> 01:02:13,709
Hun sa aldrinoe etter det.
489
01:02:13,876 --> 01:02:16,584
Ikke ett ord.
490
01:02:18,751 --> 01:02:23,501
- Jeg ville gi henne et bedre liv.
- Jeg vet det.
491
01:02:23,667 --> 01:02:26,626
Hva kan en kvinne gjøre?
492
01:02:26,792 --> 01:02:29,251
Det er et spørsmål om klasse.
493
01:02:32,376 --> 01:02:33,917
Gud hjelpe oss alle.
494
01:02:34,126 --> 01:02:38,376
- Nåde! Nei! Stopp!
- Hold kjeft!
495
01:02:38,501 --> 01:02:42,834
- Nei! Nei!
- Hold henne!
496
01:02:44,334 --> 01:02:46,917
Nei!
497
01:02:47,126 --> 01:02:49,792
Drittsekk!
498
01:02:51,292 --> 01:02:54,917
- Hva foregår, tyskerjævler?
- Didrik, vi bare morer oss...
499
01:02:58,084 --> 01:03:01,209
Det holder, forpulte idioter.
500
01:03:01,376 --> 01:03:03,667
Vi drar.
501
01:03:05,501 --> 01:03:10,084
- Ja. Svi av stedet.
- Dere hørte ham. Brenn det.
502
01:03:10,251 --> 01:03:12,334
Kom igjen.
503
01:03:20,876 --> 01:03:23,126
La oss gjøre det.
504
01:03:46,459 --> 01:03:49,626
Dytt! Dytt!
505
01:03:54,876 --> 01:03:57,917
Dytt, dytt, dytt!
506
01:04:03,792 --> 01:04:08,209
Dytt, dytt, dytt. Dytt! Dytt!
507
01:05:10,459 --> 01:05:12,459
Dø!
508
01:05:50,292 --> 01:05:52,417
DEN DIGRE DANSKEN
DE TYSKE BRØDRENE
509
01:06:18,709 --> 01:06:20,876
Fyr!
510
01:07:03,501 --> 01:07:07,042
- Å. God morgen.
- God morgen.
511
01:07:07,209 --> 01:07:10,167
Jeg omgir meg gjerne
med vakre mennesker, -
512
01:07:10,334 --> 01:07:14,542
- og derfor tretter det meg å være
i selskap med Hemming Gadh.
513
01:07:14,709 --> 01:07:19,001
Du må ikke misforstå dette,
og du har hatt det hardt.
514
01:07:19,167 --> 01:07:21,792
Anne, du ser fryktelig ut.
515
01:07:22,001 --> 01:07:24,334
Du har latt det skure i siste, Anne.
516
01:07:25,501 --> 01:07:28,584
Jeg har ikke hatt tid
til å tenke på utseendet.
517
01:07:28,751 --> 01:07:34,084
Men nå er du hos meg,
og du skal se ut som en ekte dame.
518
01:07:34,251 --> 01:07:40,042
Vi skal ha en ordentig jentedag.
Ingen barn, ingen krig.
519
01:07:40,209 --> 01:07:42,917
Bare oss.
520
01:08:00,001 --> 01:08:02,334
Så herlig.
521
01:08:02,501 --> 01:08:05,376
- Au!
- Bare nyt smerten, Anne.
522
01:08:06,834 --> 01:08:10,167
Du var god på møtet.
Man skal ikke bøye seg for dem.
523
01:08:10,334 --> 01:08:14,584
- Kan vi stoppe?
- Unnskyld, frue.
524
01:08:15,917 --> 01:08:20,417
Hvem var den mannen?
Ham med kaken fra konen.
525
01:08:20,542 --> 01:08:25,542
Hemming Gadh. Engang kjempet han
mot unionen sammen med oss.
526
01:08:25,709 --> 01:08:28,376
- Men så byttet han side.
- Hvorfor det?
527
01:08:28,501 --> 01:08:34,334
Menn bytter side når det gagner dem.
Det er ikke mye integritet for tiden.
528
01:08:34,501 --> 01:08:37,792
- Jeg vil aldri forråde deg.
- Jeg vet det, Anne.
529
01:08:38,001 --> 01:08:40,001
Du ser at unionen
ikke gagner oss.
530
01:08:40,167 --> 01:08:45,209
- Ja, klart det.
- Vi kan ikke blomstre under unionen.
531
01:08:45,376 --> 01:08:50,209
- Nå er vi visst klare til blodet.
- Ja, frue.
532
01:08:51,876 --> 01:08:54,334
Vi blir bortskjemt.
533
01:08:57,001 --> 01:09:00,001
Hareblod.
Det skal fjerne aldringstegn.
534
01:09:00,167 --> 01:09:03,501
Jeg stoler ikke på danskekongen.
535
01:09:03,626 --> 01:09:08,584
Se de mennene han omgir seg med.
De holder på makten med frykt.
536
01:09:08,751 --> 01:09:13,001
- Gjør vi ikke alle det?
- Du er ikke sånn.
537
01:09:13,167 --> 01:09:17,584
Nei, men jeg må late som.
Det fins ingen annen løsning.
538
01:09:18,792 --> 01:09:22,542
Det fins ingen annen løsning.
539
01:09:25,417 --> 01:09:29,209
- Jeg har fått sydd den til deg.
- Den er så pen.
540
01:09:29,376 --> 01:09:33,334
Den er mye bedre
enn denne blodige filla.
541
01:09:33,501 --> 01:09:36,917
Det er tøy fra brudekjolen min.
542
01:09:37,126 --> 01:09:41,417
Å. Den har sikkert
vært pen engang.
543
01:09:41,542 --> 01:09:46,626
Men vi må glemme fortiden
og se fremover. Av sted.
544
01:09:50,917 --> 01:09:55,751
Kong Kristian tror at hans dumme
beleiring vil knekke stockholmerne.
545
01:09:55,917 --> 01:09:57,751
Men det vil aldri skje.
546
01:10:00,792 --> 01:10:03,834
Vent litt. Kan du hjelpe meg?
547
01:10:10,667 --> 01:10:14,292
- Slutt å stjele all maten.
- Du kan ikke ta meg.
548
01:10:14,459 --> 01:10:17,334
- Holder på å fortvile?
- Ja.
549
01:10:17,501 --> 01:10:21,917
Det er gått fire måneder.
Det kommer ikke mat inn i byen.
550
01:10:22,126 --> 01:10:24,834
- Hvor lenge tror du de holder?
- Ikke godt å si.
551
01:10:25,042 --> 01:10:29,417
Kristina er minst like sta
som sin mann.
552
01:10:32,167 --> 01:10:35,209
Jeg vil foreslå
at du inngår et forlik.
553
01:10:35,376 --> 01:10:38,334
- Du jukser.
- Nei, det gjør jeg ikke.
554
01:10:38,501 --> 01:10:42,917
Gustav. Tap og vinn med samme sinn.
Husker du det?
555
01:10:44,709 --> 01:10:46,917
- Okay, det er din tur.
- Et forlik?
556
01:10:47,126 --> 01:10:50,626
Beleiringen av Stockholm
vil skade unionen.
557
01:10:50,792 --> 01:10:55,417
Når man går inn i en ny provins,
må man få folk over på sin side.
558
01:10:55,542 --> 01:11:00,501
- Jøsses, det var klokt, spion.
- Takk.
559
01:11:00,626 --> 01:11:05,667
Så vi skriver at du lover
å beskytte Kristina og hennes folk.
560
01:11:05,834 --> 01:11:10,167
De får beholde friheten
og privilegiene sine.
561
01:11:11,542 --> 01:11:15,501
Hva sa du?
Privilegiene sine også?
562
01:11:15,626 --> 01:11:20,459
- Foreløpig. Det kan vi endre senere.
- Gustav, vi kan alltid endre det.
563
01:11:20,584 --> 01:11:23,834
Og at du vil løslate gislene.
564
01:11:24,042 --> 01:11:26,709
- Vil jeg det?
- Ja, det vil du!
565
01:11:26,876 --> 01:11:32,626
I stedet for å henge dem
og brenne likene så alle ser det.
566
01:11:35,376 --> 01:11:39,876
- Det kalles påvirkning.
- Å, har det et navn?
567
01:11:40,084 --> 01:11:44,376
Tenk deg hvor godt det føles
å sette Sveriges krone på hodet.
568
01:11:49,126 --> 01:11:54,001
- Kjenner du det?
- Jeg kjenner det.
569
01:11:54,167 --> 01:11:56,417
Jeg kjenner det.
570
01:11:59,917 --> 01:12:03,459
Men kronen er litt tung nå.
571
01:12:03,584 --> 01:12:08,209
Den er litt tung, Hemming.
Den presser meg ned under vannet.
572
01:12:08,376 --> 01:12:12,042
Hemming Gadh, redd meg!
Den presser meg ned!
573
01:12:12,209 --> 01:12:15,584
Hemming, så hjelp ham da!
574
01:12:17,417 --> 01:12:21,751
- Hemming, det var i siste sekund.
- Unnskyld.
575
01:12:21,917 --> 01:12:26,459
Men du får ikke kjefte på meg mer.
Jeg er din konge.
576
01:12:27,834 --> 01:12:32,917
- Klart. Den er ganske tung.
- Det er den.
577
01:12:33,126 --> 01:12:35,834
Sett den hvor du vil.
578
01:12:49,167 --> 01:12:51,876
- Frue.
- Fra din konge?
579
01:12:55,751 --> 01:12:58,917
- Snart blir han også din konge.
- Nei, aldri.
580
01:12:59,126 --> 01:13:03,001
- Ikke vær naiv nå.
- Heller det enn landsforræder.
581
01:13:03,167 --> 01:13:06,584
Velger man ikke side,
ender man hos vinneren.
582
01:13:06,751 --> 01:13:09,417
Si til Kristina
at hvis hun sier ja, -
583
01:13:09,542 --> 01:13:12,876
- vil kongen vise krigsfangene nåde.
584
01:13:14,667 --> 01:13:18,751
I stedet for å sende dem tilbake
i veldig små stykker.
585
01:13:22,209 --> 01:13:25,001
Det pleier å gå dårlig
med folk som deg.
586
01:13:25,167 --> 01:13:27,834
Har noen sagt til deg
at du er vakker?
587
01:13:36,001 --> 01:13:38,876
Her er det.
588
01:13:39,917 --> 01:13:45,667
Kristian får folk til å lide,
så ber han dem elske ham.
589
01:13:45,834 --> 01:13:48,876
Bare en mann kan være så dum.
590
01:13:50,376 --> 01:13:52,876
Å...
591
01:13:53,084 --> 01:13:55,501
Å...!
592
01:13:57,334 --> 01:14:01,167
Han lover oss amnesti.
Hva tenker han på?
593
01:14:01,334 --> 01:14:05,751
- Tror han vi vil bøye oss?
- Dette er større enn oss alle.
594
01:14:05,917 --> 01:14:09,626
- Folk sulter. Vi må gjøre noe.
- Vi finner på noe.
595
01:14:09,792 --> 01:14:14,542
Han er en slange. Og slanger
har det med å miste hodet.
596
01:14:14,709 --> 01:14:18,501
- Det må finnes en annen utvei.
- Har vi annet valg?
597
01:14:18,667 --> 01:14:22,126
Jeg vil gjerne se Johan igjen,
men du kan ikke stole på...
598
01:14:22,292 --> 01:14:26,251
- Man kan ikke stole på dansker.
- Trenger vi å stole på dem?
599
01:14:26,417 --> 01:14:28,459
- Godt poeng.
- Selvfølgelig vil jeg ha Johan.
600
01:14:28,584 --> 01:14:33,334
- Vi får ham tilbake.
- Du må gjøre det som gagner landet.
601
01:14:51,584 --> 01:14:54,292
- Gjør du deg kostbar?
- Ekstremt kostbar.
602
01:14:54,459 --> 01:14:55,626
Det liker jeg.
603
01:16:01,834 --> 01:16:06,459
- Kompani, holdt!
- Ja vel!
604
01:16:07,876 --> 01:16:10,001
Løslat fangene!
605
01:16:16,251 --> 01:16:18,334
Anne!
606
01:16:20,209 --> 01:16:22,542
Du ser godt ut.
607
01:16:31,417 --> 01:16:37,042
- Herregud, det var herlig.
- Ja, det var fint.
608
01:16:37,209 --> 01:16:39,626
Herregud.
609
01:16:46,417 --> 01:16:49,209
Behandlet de deg grusomt?
610
01:16:50,126 --> 01:16:53,709
Litt, i starten, men...
611
01:16:53,876 --> 01:16:57,042
Men de lot meg gå rundt,
og så ble vi litt kjent.
612
01:16:57,209 --> 01:17:01,292
- De er ikke fæle mennesker.
- Tenk at du sier det.
613
01:17:01,459 --> 01:17:04,501
Dette med unionen...
614
01:17:04,626 --> 01:17:07,167
- Jeg syns vi bør holde oss der.
- Hva?
615
01:17:07,334 --> 01:17:10,501
Danmark har mange gode sider.
616
01:17:10,667 --> 01:17:14,084
Kongen selv besøkte meg,
og han forklarte -
617
01:17:14,251 --> 01:17:18,001
- at uten unionen
vil tyskerne ekspandere mot nord.
618
01:17:18,167 --> 01:17:24,626
Vi må holde sammen.
Han snakket med meg. Kong Kristian.
619
01:17:25,917 --> 01:17:29,417
Det var virkelig gripende.
620
01:17:29,542 --> 01:17:31,626
Johan.
621
01:17:31,792 --> 01:17:34,126
Snakket dere om familie
og hverdag?
622
01:17:34,292 --> 01:17:36,792
- Gleder og sorger?
- Nettopp.
623
01:17:37,001 --> 01:17:40,876
Først likte du dem ikke,
men så ble dere bedre venner?
624
01:17:42,751 --> 01:17:48,126
Ja. Det er vrient å være gissel.
Når det gjelder følelser.
625
01:17:49,792 --> 01:17:52,084
Der kan du se.
626
01:17:53,834 --> 01:17:56,542
Faen heller.
627
01:18:26,792 --> 01:18:30,917
Vi klarte det.
Vi gjenreiste unionen.
628
01:18:31,126 --> 01:18:32,834
Herre konge.
629
01:18:33,042 --> 01:18:35,876
- Kan du hjelpe meg?
- Selvsagt, herre konge.
630
01:18:36,084 --> 01:18:42,501
La meg først si takk til dere alle
for at dere kom i dag.
631
01:18:42,626 --> 01:18:45,417
Særlig du, eminense.
632
01:18:45,542 --> 01:18:49,417
Det betyr allverden å vite
at jeg har Romas velsignelse.
633
01:18:49,542 --> 01:18:54,501
Vi er velsignet som har en sterk
alliert i denne delen av verden.
634
01:18:54,626 --> 01:18:57,917
Kroningen gjorde meg så stolt.
635
01:18:58,126 --> 01:19:00,626
Og det var et stort øyeblikk
for Sverige.
636
01:19:00,792 --> 01:19:04,209
- Gustav.
- I den rekkefølgen?
637
01:19:05,126 --> 01:19:11,209
- Gustav. Takk for en vakker kroning.
- Takk, herre konge.
638
01:19:11,376 --> 01:19:16,459
Takk. Takk, takk, takk.
639
01:19:17,751 --> 01:19:21,626
Ikke vær beskjedne nå.
Det er mer der dette kom fra.
640
01:19:22,584 --> 01:19:25,917
Dette er hyggelig, hva?
641
01:19:26,126 --> 01:19:30,834
Vi er samlet til middag
som en stor lykkelig familie.
642
01:19:31,042 --> 01:19:34,126
Mer en dysfunksjonell familie.
643
01:19:34,917 --> 01:19:40,042
Det har forekommet vold,
men dere ba jo litt om det.
644
01:19:40,751 --> 01:19:47,001
Dere fengslet min venn her i årevis.
Det var ikke særlig vennlig.
645
01:19:47,167 --> 01:19:52,709
Men noen har med noe, til noen,
for å vise sin gode vilje.
646
01:19:56,042 --> 01:19:59,626
- Ikke sant, Gustav?
- Ja, herre konge. Selvfølgelig.
647
01:19:59,792 --> 01:20:02,876
Jeg skal bare finne den.
648
01:20:03,084 --> 01:20:07,042
- Biskop.
- Der har vi den. Takk.
649
01:20:19,251 --> 01:20:23,501
Jeg vet at dere kvinner
trenger slike ting.
650
01:20:25,834 --> 01:20:28,292
Hårting.
651
01:20:29,126 --> 01:20:35,792
Den er veldig god og robust.
652
01:20:39,001 --> 01:20:43,417
Det er fineste danske sølv,
og jeg lover -
653
01:20:43,542 --> 01:20:48,417
- at den holder så lenge du lever.
Tillat meg...
654
01:20:48,542 --> 01:20:51,709
- Sitt helt stille.
- Okay.
655
01:20:51,876 --> 01:20:55,626
- Jeg skal være forsiktig.
- Okay.
656
01:20:55,792 --> 01:21:01,084
- Au.
- Perfekt. Få se på deg.
657
01:21:01,251 --> 01:21:03,292
- Får jeg be om speilet?
- Selvfølgelig.
658
01:21:03,459 --> 01:21:06,751
Det er sikkert fint. Flott. Takk.
659
01:21:06,917 --> 01:21:10,501
- Det er flott. Ikke sant, Kristina?
- Takk.
660
01:21:10,667 --> 01:21:12,917
- Jøsses.
- Flott.
661
01:21:13,126 --> 01:21:17,792
Kristian og Kristina,
det klinger jo ganske fint, hva?
662
01:21:19,209 --> 01:21:24,167
Nå som jeg har deg her,
må vi snakke om noe.
663
01:21:24,334 --> 01:21:28,084
Det er ikke lett å si,
så nå bare sier jeg det.
664
01:21:28,251 --> 01:21:32,709
Byen er ikke som jeg hadde ventet.
665
01:21:32,876 --> 01:21:34,126
Tilstanden.
666
01:21:35,167 --> 01:21:39,251
Vi ble beleiret i månedsvis. Folks
omkostninger har vært skyhøye.
667
01:21:39,417 --> 01:21:42,584
Selvfølgelig, men det holder ikke.
668
01:21:42,751 --> 01:21:46,084
Den er skitten og fullt av hjemløse.
669
01:21:46,251 --> 01:21:49,251
Det er flyktninger fra dine kriger.
670
01:21:49,417 --> 01:21:52,917
Det er ikke dagen for bebreidelser.
671
01:21:53,126 --> 01:21:56,626
- Vi er alle i samme båt.
- Enig.
672
01:21:56,792 --> 01:21:59,209
Og tillat meg...
673
01:22:00,876 --> 01:22:04,501
Jeg beklager inderlig
det med din mann.
674
01:22:04,626 --> 01:22:11,209
Men kanonkuler er vanskelige
å styre. Vi ville ikke...
675
01:22:14,501 --> 01:22:17,167
Og jeg hørte om barnet ditt.
676
01:22:20,917 --> 01:22:26,001
Så tragisk. Men du skal vite
at ditt folk blir glade.
677
01:22:26,167 --> 01:22:28,292
Og rike og velnærte.
678
01:22:28,459 --> 01:22:32,292
Jeg vil til og med hjelpe
de hjemløse.
679
01:22:32,459 --> 01:22:35,167
Jaha. Det høres bra ut.
680
01:22:37,626 --> 01:22:42,501
Nå er det visst tid for fruktkake.
681
01:22:43,417 --> 01:22:47,751
Og i morgen begynner
tre dagers vennskapsfeiring.
682
01:22:47,917 --> 01:22:53,084
Fra alle oss til alle dere. Og nå...
683
01:22:59,126 --> 01:23:00,917
Forsiktig med den.
684
01:23:01,126 --> 01:23:06,042
- Trenger vi noe mer?
- Nei. Vi kommer tilbake.
685
01:23:32,917 --> 01:23:36,084
Du ga meg denne.
686
01:23:40,417 --> 01:23:44,834
Tre til side. For et fint rom.
687
01:23:45,042 --> 01:23:49,917
Og det er en veldig stor seng.
688
01:23:59,376 --> 01:24:02,209
Kjære gud...
689
01:24:57,876 --> 01:25:01,126
Jeg kunne ha drept ham, Kristina.
Jeg hadde ham der.
690
01:25:01,292 --> 01:25:03,167
Få den vekk.
691
01:25:03,334 --> 01:25:05,542
God kveld, mine damer.
692
01:25:07,084 --> 01:25:11,376
Hvis du gjør det nå, så kommer
ikke du og Johan levende herfra.
693
01:25:11,501 --> 01:25:17,292
Okay. Men så snart
feiringen er over...
694
01:25:19,792 --> 01:25:21,584
Greit nok.
695
01:25:53,584 --> 01:25:56,334
Det er en god bok, syns du ikke?
696
01:25:56,501 --> 01:26:02,417
En av de jeg liker best. Den har
trøstet meg i disse tunge tidene.
697
01:26:02,542 --> 01:26:08,751
- Den har sikkert trøstet deg også.
- Ja. Jeg er selvfølgelig enig.
698
01:26:08,917 --> 01:26:11,542
Liker du kammerset ditt?
699
01:26:11,709 --> 01:26:15,751
- Du kan se ned til havnen.
- Jeg klager ikke, herre konge.
700
01:26:17,209 --> 01:26:23,126
Eminense, du ville snakke med meg.
Får jeg sette meg her?
701
01:26:23,292 --> 01:26:25,792
Herre konge.
702
01:26:26,001 --> 01:26:32,042
De sier at mange uskyldige liv
gikk tapt under dine...
703
01:26:33,001 --> 01:26:35,834
... militæroperasjoner her i landet.
704
01:26:36,042 --> 01:26:40,292
Og at biskop Trolle
har tatt aktivt del...
705
01:26:40,459 --> 01:26:43,376
... i noen av disse episodene.
706
01:26:43,501 --> 01:26:46,626
Kan vi hoppe over
det med "herre konge"?
707
01:26:48,667 --> 01:26:52,501
Bare kall meg... hva du vil.
708
01:26:54,126 --> 01:26:59,459
Men du har rett.
Biskop Trolle er hissig. Oppfarende.
709
01:26:59,584 --> 01:27:03,501
Men han er en gudfryktig mann.
710
01:27:03,626 --> 01:27:06,376
Som du og jeg.
711
01:27:07,834 --> 01:27:12,251
Og han er lojal mot paven.
712
01:27:12,417 --> 01:27:15,584
Og de som mistet livet -
713
01:27:15,751 --> 01:27:20,376
- var alle fiender
av denne store unionen.
714
01:27:20,501 --> 01:27:22,751
- Og av kirken.
- Med all respekt...
715
01:27:22,917 --> 01:27:28,292
Og de fengslet jo faktisk
den store biskopen.
716
01:27:28,459 --> 01:27:34,417
Ikke sant?
Nå skal vi legge alt det bak oss.
717
01:27:36,167 --> 01:27:39,251
- Og se fremover.
- Ja.
718
01:27:39,417 --> 01:27:42,167
- Er du enig?
- Ja.
719
01:27:42,334 --> 01:27:46,501
Kan kardinalen og jeg få litt vin?
720
01:27:46,667 --> 01:27:50,126
Jeg drikker ikke, herre konge.
721
01:27:50,292 --> 01:27:55,209
- Jeg mener, jeg drikker ikke.
- Det var synd.
722
01:27:58,001 --> 01:28:00,876
Men ingen fare.
723
01:28:01,084 --> 01:28:03,917
Jeg har stor respekt
for en måteholden mann.
724
01:28:06,251 --> 01:28:08,834
Men jeg håper...
725
01:28:09,042 --> 01:28:16,084
... og ønsker... og forventer
å se deg ved feiringen i morgen...
726
01:28:17,376 --> 01:28:19,792
... som min hedersgjest.
727
01:28:23,167 --> 01:28:25,709
Eminense.
728
01:29:40,459 --> 01:29:45,042
Ned med buksa. Langsomt.
729
01:29:45,209 --> 01:29:49,251
Ja. Ja, sånn. Ja...
730
01:29:49,417 --> 01:29:52,001
Hva? Hva i...?
731
01:29:53,292 --> 01:29:55,667
Hva gjør du?
732
01:29:55,834 --> 01:29:59,667
Hva faen...?
Jeg vil ha igjen pengene.
733
01:30:49,709 --> 01:30:52,876
Du ser så annerledes ut.
734
01:30:54,417 --> 01:30:56,584
Men likevel...
735
01:30:57,876 --> 01:31:00,417
... er det deg.
736
01:31:07,084 --> 01:31:09,042
Ja.
737
01:31:09,209 --> 01:31:11,209
De er hos Gud nå.
738
01:31:14,542 --> 01:31:17,084
- Hei.
- Hei.
739
01:31:33,501 --> 01:31:35,209
Jeg tror tiden inne.
740
01:31:48,084 --> 01:31:49,834
Stille.
741
01:31:51,709 --> 01:31:54,001
Stille.
742
01:31:57,084 --> 01:32:00,209
Hold kjeft. Hold kjeft, hold kjeft,
forfaen, hold kjeft, møkkasvin!
743
01:32:00,376 --> 01:32:03,417
Hold kjeft! Hold kjeft!
Hold kjeft, svin!
744
01:32:03,542 --> 01:32:06,792
Hold kjeft, forpulte svin!
Jævla bedritne svensker!
745
01:32:09,376 --> 01:32:13,042
Vår konge.
746
01:32:23,542 --> 01:32:26,626
Kjære... venner.
747
01:32:29,667 --> 01:32:33,251
Dansker, svensker, brødre, søstre.
748
01:32:33,417 --> 01:32:38,501
Jeg hilser dere alle
denne skjønne forbrødringskvelden.
749
01:32:40,751 --> 01:32:43,667
La oss ikke bedra oss selv.
750
01:32:43,834 --> 01:32:47,084
- Det har vært krig.
- Ja.
751
01:32:47,251 --> 01:32:51,459
Det har vært... fiendtligheter.
752
01:32:51,584 --> 01:32:54,209
Og folk har lidd urett.
753
01:32:55,417 --> 01:32:58,042
På begge sider.
754
01:32:59,209 --> 01:33:04,001
Men jeg sier at i kveld
legger vi alt det bak oss -
755
01:33:04,167 --> 01:33:06,876
- og ser fremover.
756
01:33:07,084 --> 01:33:10,126
Er du ikke enig?
757
01:33:10,292 --> 01:33:12,667
- Får jeg høre et ja?
- Ja, herre konge.
758
01:33:19,501 --> 01:33:24,209
Kristina. Jeg har ikke sett hud
som denne på årevis.
759
01:33:24,376 --> 01:33:27,417
Min mor hadde hud som det.
760
01:33:27,542 --> 01:33:33,209
- Fint.
- Jeg er landets rettmessige konge.
761
01:33:34,792 --> 01:33:39,917
Og Danmarks, og det vakre Norges.
762
01:33:40,126 --> 01:33:44,459
Men vi er samme folk.
Vi er ett.
763
01:33:44,584 --> 01:33:48,501
Og ingen er viktigere
enn noen annen, -
764
01:33:48,626 --> 01:33:51,751
- og jeg er den rettferdige fader
som sikrer -
765
01:33:51,917 --> 01:33:55,667
- at alle min barn trives -
766
01:33:55,834 --> 01:34:00,542
- og utfolder seg
i sin ypperste fylde.
767
01:34:00,709 --> 01:34:04,917
Og nå skal vi...
768
01:34:05,126 --> 01:34:07,917
... feste!
769
01:34:12,584 --> 01:34:16,626
Unnskyld meg, folkens.
Jeg kan faen ikke høre dere.
770
01:34:18,667 --> 01:34:20,792
- Hva skal vi nå?
- Feste!
771
01:34:21,001 --> 01:34:23,709
Vi skal feste.
Kardinal, er det liv i deg?
772
01:34:23,876 --> 01:34:25,542
- Hva skal vi?
- Feste!
773
01:34:25,709 --> 01:34:28,709
Dere hørte kardinalen!
774
01:34:28,876 --> 01:34:31,917
Fest!
775
01:35:39,251 --> 01:35:42,876
- Kjæresten min døde nylig.
- Det var...
776
01:35:43,084 --> 01:35:46,459
- Hadde du hørt det?
- Nei.
777
01:35:46,584 --> 01:35:49,376
- Jeg er klar til å leve videre.
- Det var bra.
778
01:35:56,209 --> 01:35:59,709
Undersåttene mine
skal bare more seg litt.
779
01:36:09,376 --> 01:36:11,709
Det gjør de, ser ut til.
780
01:36:11,876 --> 01:36:14,376
Kanskje vi to skulle danne en union.
781
01:36:21,876 --> 01:36:24,792
Jeg visste
jeg hadde sett deg før.
782
01:36:25,001 --> 01:36:26,917
Da jeg så deg med ham,
ble jeg sikker.
783
01:37:48,084 --> 01:37:51,792
Våkn opp! Stå opp, ditt avskum!
784
01:37:52,834 --> 01:37:57,126
Bort dit. Ikke syt sånn. Bort dit.
785
01:38:06,376 --> 01:38:08,334
- Vi er nesten klare.
- Godt.
786
01:38:14,834 --> 01:38:16,792
Unna! Unna!
787
01:38:18,751 --> 01:38:21,709
- Vekk!
- Jeg har ikke gjort noe!
788
01:38:43,792 --> 01:38:48,292
Nå. Gustav, si til dem
det du sa til meg.
789
01:38:49,542 --> 01:38:51,584
Jeg er sint.
790
01:38:52,501 --> 01:38:57,876
Hørte dere det?
Biskop Trolle er... sint.
791
01:38:58,084 --> 01:39:01,751
Ja. Veldig sint.
792
01:39:01,917 --> 01:39:03,876
Jeg har vært sint lenge.
793
01:39:04,084 --> 01:39:07,334
Jeg tror noen av dere
vet hva jeg snakker om.
794
01:39:07,501 --> 01:39:10,417
- Hva snakker han om?
- Han har vært i fengsel.
795
01:39:10,542 --> 01:39:12,667
Stille!
796
01:39:15,709 --> 01:39:20,084
For tre år siden
ble jeg urettmessig anklaget -
797
01:39:20,251 --> 01:39:24,626
- for forræderi
av en del mennesker, -
798
01:39:24,792 --> 01:39:27,876
- og noen av dem er her i dag.
799
01:39:28,084 --> 01:39:32,501
Det var en smertefull
og ydmykende opplevelse.
800
01:39:32,667 --> 01:39:38,542
Jeg ble avsatt som erkebiskop,
jeg satt fengslet i årevis, -
801
01:39:38,709 --> 01:39:42,417
- selv om paven i Roma støttet meg.
802
01:39:46,792 --> 01:39:50,001
Jeg kjenner menneskets
forræderske natur, -
803
01:39:50,167 --> 01:39:54,126
- og jeg kan leve med det,
men Gud...
804
01:39:54,292 --> 01:39:56,334
Gud ser alt.
805
01:39:56,501 --> 01:40:00,501
Og for ham var dette
en dyp urettferdighet.
806
01:40:00,626 --> 01:40:05,834
Og, våger jeg å si,
en dypt kjettersk gjerning!
807
01:40:07,584 --> 01:40:12,001
Dette må sones!
Ikke overfor meg, -
808
01:40:12,167 --> 01:40:14,292
- men overfor selveste Gud.
809
01:40:14,459 --> 01:40:19,376
Og jeg venter at de ansvarlige...
Dere vet hvem dere er...
810
01:40:19,501 --> 01:40:23,417
... blir straffet
for sine gjerninger.
811
01:40:23,542 --> 01:40:27,209
Det er en veldig alvorlig anklage.
812
01:40:27,376 --> 01:40:31,084
Den alvorligste som fins.
813
01:40:31,251 --> 01:40:35,876
Og du vet at alle disse folkene
ble gitt amnesti.
814
01:40:36,834 --> 01:40:39,209
Jeg vet det, herre konge.
815
01:40:39,376 --> 01:40:44,626
Men dessverre
overtrumfer kjetteri amnestiet.
816
01:40:46,001 --> 01:40:50,167
Vi bør vel gi dem mulighet
til å forsvare seg selv.
817
01:40:50,334 --> 01:40:56,292
Nei, herre konge, for ikke noe
verdslig forsvar kan endre det.
818
01:40:56,459 --> 01:41:00,667
- Hvorfor det?
- Man kan forsvare seg i himmelen.
819
01:41:00,834 --> 01:41:03,792
Men det bir mellom deg og Gud -
820
01:41:04,001 --> 01:41:05,834
- når du er død.
821
01:41:06,042 --> 01:41:09,417
- Da er det vel ikke mer å si.
- Nei.
822
01:41:09,542 --> 01:41:15,126
Herre konge, jeg trodde vi var enige
om at disse tåpelige forseelsene -
823
01:41:15,292 --> 01:41:19,917
- som ble begått på begge sider,
skulle vi legge bak oss.
824
01:41:20,126 --> 01:41:23,917
Dessuten er min mann død,
så hva mer kan en gjøre?
825
01:41:24,126 --> 01:41:27,834
Det er mye jeg kan gjøre.
826
01:41:28,042 --> 01:41:30,792
- Min makt kjenner ingen grenser.
- Ja.
827
01:41:31,001 --> 01:41:34,876
Og jeg tar kjetteri veldig alvorlig.
828
01:41:35,084 --> 01:41:37,709
Det gjør jeg også, herre konge.
829
01:41:38,667 --> 01:41:43,417
Å frata Trolle
embetet som erkebiskop -
830
01:41:43,542 --> 01:41:47,751
- ble enstemmig vedtatt
av statsrådet.
831
01:41:48,001 --> 01:41:52,042
Du kan vel ikke anklage oss alle?
832
01:41:54,042 --> 01:41:55,876
Unnskyld?
833
01:41:57,084 --> 01:42:00,792
- Ja.
- Jeg vil si noe.
834
01:42:02,001 --> 01:42:06,417
Jeg følte meg presset til
å skrive under, herre konge.
835
01:42:06,542 --> 01:42:10,042
Jaså. Det er lett å si, herr....?
836
01:42:10,209 --> 01:42:14,501
Brask, herre. Biskop Brask.
837
01:42:14,626 --> 01:42:20,292
Det er veldig lett bare å si,
så det vil jeg ikke ødsle tid på.
838
01:42:20,459 --> 01:42:23,334
Om du tillater...?
839
01:42:32,834 --> 01:42:34,792
Ser du?
840
01:42:36,001 --> 01:42:39,084
Hva er dette?
841
01:42:39,251 --> 01:42:44,584
"Til dette følte jeg meg tvunget."
842
01:42:44,751 --> 01:42:50,792
- Ja, herre konge.
- Var det en slags gruppepress?
843
01:42:51,001 --> 01:42:55,376
- Jeg var svak.
- Men klok nok til å skrive dette.
844
01:42:55,501 --> 01:43:00,709
- Ja.
- Veldig snedig, biskop Brask.
845
01:43:00,876 --> 01:43:05,626
Var det flere
som følte seg... tvunget -
846
01:43:05,792 --> 01:43:07,667
- til å skrive under
på dette dokumentet -
847
01:43:07,834 --> 01:43:13,001
- som urettmessig anklaget
biskop Trolle for forræderi?
848
01:43:13,876 --> 01:43:17,292
Så få se Brasklappene deres.
849
01:43:17,459 --> 01:43:20,292
Ikke? Tenkte meg det.
850
01:43:20,459 --> 01:43:23,126
Jævla idioter.
851
01:43:23,292 --> 01:43:26,334
Jeg erklærer hermed -
852
01:43:26,501 --> 01:43:32,917
- at de følgende er skyldige
i kjetteri mot vår hellige kirke.
853
01:43:33,126 --> 01:43:37,334
- Gustav, vil du? Du har listen.
- Javisst, herre konge.
854
01:43:41,542 --> 01:43:45,667
Biskop Vincentius Bellenack.
855
01:43:45,834 --> 01:43:50,126
Biskop Mathias Gregersson.
856
01:43:50,292 --> 01:43:54,001
Erik Johansson Vasa.
857
01:43:55,084 --> 01:43:59,292
Måns Grein. Erik Ryning.
858
01:43:59,459 --> 01:44:02,042
Kristiern Bengtsson.
859
01:44:02,209 --> 01:44:04,251
Bengt Gylta.
860
01:44:04,417 --> 01:44:07,167
Erik Nilsson.
861
01:44:07,334 --> 01:44:10,084
Anders Olofsson.
862
01:44:10,251 --> 01:44:12,917
Johan Natt och Dag.
863
01:44:18,251 --> 01:44:21,126
Peter Adolfsson.
864
01:44:21,292 --> 01:44:26,001
Fatt mot. Jeg skal finne deg.
Se på meg. Det lover jeg.
865
01:44:26,167 --> 01:44:30,501
Jeg vil ikke si "hva sa jeg".
866
01:44:30,667 --> 01:44:34,626
Husarrest for deg,
og noe verre for deg, er jeg redd.
867
01:44:35,626 --> 01:44:39,459
- Peter Staffansson.
- Jeg finner deg. Det lover jeg.
868
01:44:39,584 --> 01:44:43,501
- Finn Kristina, og kom deg vekk.
- Peder Budde.
869
01:44:43,667 --> 01:44:47,501
- Du må være modig.
- Og Sven Johnsson.
870
01:44:50,667 --> 01:44:53,126
Eminense. Eminense.
871
01:44:53,292 --> 01:44:57,667
Dette er et uheldig rot. La meg
eskortere deg til ditt kammer.
872
01:44:57,834 --> 01:44:59,876
Det er et lite trinn der.
873
01:45:01,792 --> 01:45:04,126
Før dem bort.
874
01:45:05,459 --> 01:45:07,792
Før dem bort.
875
01:45:10,751 --> 01:45:15,084
Dette her er Guds straff.
876
01:45:16,626 --> 01:45:23,459
Hjelp oss, Herre. Gi oss styrke
til å gjøre det vi nå vil gjøre.
877
01:45:25,417 --> 01:45:26,542
Anne!
878
01:45:58,376 --> 01:46:00,459
Klar, gutter.
879
01:46:01,626 --> 01:46:04,084
Dra, dra, dra.
880
01:46:22,126 --> 01:46:26,042
Og vi... vi skal følge
denne ordren?
881
01:46:26,209 --> 01:46:29,334
Vi får ikke improvisere?
882
01:46:29,501 --> 01:46:33,042
Du kan godt improvisere litt, Didrik.
883
01:46:33,209 --> 01:46:36,542
- Vi er jo ikke maskiner.
- Jeg skjønner.
884
01:46:40,501 --> 01:46:42,626
En ting, Didrik.
885
01:46:43,501 --> 01:46:46,084
Ingen prester.
886
01:46:49,209 --> 01:46:52,501
Til de dømte?
Da ender de jo i Helvete.
887
01:46:52,626 --> 01:46:55,501
Nettopp.
888
01:46:57,417 --> 01:46:59,626
Oi sann.
889
01:47:07,084 --> 01:47:09,751
Det liker jeg.
890
01:47:19,251 --> 01:47:23,876
Gud, gi oss styrke til å leve
hver dag som om den var vår siste.
891
01:47:24,084 --> 01:47:25,626
Fort.
892
01:47:58,751 --> 01:48:01,751
Du har vel ikke fått kalde føtter?
893
01:48:11,209 --> 01:48:13,292
Kan du...
894
01:48:13,459 --> 01:48:16,542
Kan du si noe fint om meg?
895
01:48:18,501 --> 01:48:21,834
- Noe fint?
- Ja. Kanskje tre ting.
896
01:48:25,584 --> 01:48:29,459
Du har en... elegant nese.
897
01:48:33,751 --> 01:48:36,209
Ja, jeg har vel det.
898
01:48:36,376 --> 01:48:38,709
Og...?
899
01:48:40,417 --> 01:48:42,501
Jeg vet ikke. Du...
900
01:48:42,626 --> 01:48:44,792
Du er en god venn.
901
01:48:45,001 --> 01:48:47,126
- Er jeg det?
- Ja.
902
01:48:48,834 --> 01:48:51,751
- Det føles godt.
- Fint.
903
01:48:55,167 --> 01:48:58,084
Og det tredje?
904
01:48:59,667 --> 01:49:03,126
Av alle jeg kjenner
er du best til å drepe.
905
01:49:04,292 --> 01:49:06,834
Ja...
906
01:49:25,667 --> 01:49:28,292
Didrik.
907
01:49:29,292 --> 01:49:31,251
La oss gå og ta dem.
908
01:49:33,876 --> 01:49:36,126
Flytt dere!
909
01:49:36,292 --> 01:49:39,334
Flytt dere!, forpulte bønder.
910
01:50:16,459 --> 01:50:19,751
I dag er en perfekt dag
for et blodbad.
911
01:50:28,459 --> 01:50:30,334
Før dem inn!
912
01:50:33,417 --> 01:50:35,084
Opp.
913
01:50:39,834 --> 01:50:43,209
Mine damer og herrer,
Dere trenger ikke frykte noe.
914
01:50:43,376 --> 01:50:45,417
Dere skal ikke være redde.
915
01:50:46,542 --> 01:50:49,209
I dag vil bli kjent -
916
01:50:49,376 --> 01:50:52,751
- som dagen
da vår edle kong Kristian -
917
01:50:52,917 --> 01:50:57,334
- fridde Sverige
for dets avskyelige kjettere!
918
01:50:57,501 --> 01:50:59,709
Ja!
919
01:51:01,709 --> 01:51:05,042
- Ja...
- Ja.
920
01:51:07,001 --> 01:51:09,084
Ja.
921
01:51:10,042 --> 01:51:12,501
Før ham opp!
922
01:51:13,167 --> 01:51:16,792
Kongen lyver for dere.
Han er forræder og løgner.
923
01:51:17,001 --> 01:51:22,126
- Vi har ikke engang fått en dom.
- Vil du ha en dom? Da får du en.
924
01:51:23,709 --> 01:51:28,667
Erkebiskop Vincentius,
jeg dømmer deg hermed til døden -
925
01:51:28,834 --> 01:51:32,126
- for kjetteri.
926
01:51:34,292 --> 01:51:36,917
Du kommer til å brenne i Helvete
for dette.
927
01:51:39,334 --> 01:51:43,167
Kanskje. Kanskje ikke. Jürgen.
928
01:51:46,459 --> 01:51:48,209
Hogg inn.
929
01:52:24,209 --> 01:52:27,542
Hvorfor gjør dere dette?
Hvorfor? Si meg det!
930
01:52:27,709 --> 01:52:31,084
- Ta ham.
- Hva gjør dere?
931
01:52:31,251 --> 01:52:33,292
Nei, ikke ta ham.
932
01:52:33,459 --> 01:52:36,292
Nei!
933
01:52:36,459 --> 01:52:40,001
Jeg har et barn!
934
01:52:40,167 --> 01:52:42,917
Hold kjeft, din kødd!
935
01:52:45,042 --> 01:52:47,876
- Jeg har et barn!
- Elskede!
936
01:52:48,084 --> 01:52:50,876
Hold kjeft! Klapp igjen!
937
01:53:05,917 --> 01:53:09,042
Noen flere klager?
938
01:53:11,626 --> 01:53:13,501
Jeg følger deg bort.
939
01:53:19,292 --> 01:53:21,917
Neste!
940
01:54:48,417 --> 01:54:50,834
Jeg kan ikke si jeg liker dette.
941
01:54:53,042 --> 01:54:57,751
Jeg begynner å tro at det var uklokt
å henrette biskopene.
942
01:54:57,917 --> 01:55:01,542
Majestet. De er kjettere.
943
01:55:01,709 --> 01:55:06,042
Å hogge hodet av dem
snakker et tydelig språk.
944
01:55:07,459 --> 01:55:11,834
Det er pavens avgjørelse, Gustav.
Det vet du godt.
945
01:55:12,042 --> 01:55:16,709
Paven kan, som alle andre,
styres i riktig retning.
946
01:55:21,834 --> 01:55:26,209
- Du er også biskop, ikke sant?
- Ja.
947
01:55:26,376 --> 01:55:30,126
Har du lyst til
å slå følge med dem?
948
01:55:33,126 --> 01:55:38,001
Du må styre vinklingen
før de unionshatende svina gjør det.
949
01:55:42,376 --> 01:55:45,084
Styre vinklingen?
950
01:55:45,251 --> 01:55:48,501
Lyder som pisspreik.
Hva betyr det overhodet?
951
01:55:48,626 --> 01:55:53,376
Du skriver din egen historie.
Det er kongers privilegium.
952
01:55:53,501 --> 01:55:57,126
Og vi har
det perfekte sendebudet.
953
01:55:57,292 --> 01:56:00,376
- Kardinalen?
- Nettopp.
954
01:56:00,501 --> 01:56:03,251
Paven hører nok om det uansett.
955
01:56:03,417 --> 01:56:05,667
Det er bedre
han hører det offisielt fra oss.
956
01:56:05,834 --> 01:56:10,751
Hvordan overbeviser du kardinalen
om at vår historie er sann?
957
01:56:10,917 --> 01:56:14,626
Det fins ikke noen absolutt sannhet.
958
01:56:14,792 --> 01:56:17,626
Bare en samling
alternative sannheter.
959
01:56:17,792 --> 01:56:21,834
Vi skal bare gjøre vår
til den han ønsker å tro på.
960
01:56:22,042 --> 01:56:26,501
Han virker litt... tvilrådig.
961
01:56:27,917 --> 01:56:31,501
La meg ta meg av ham.
Jeg tenkte vi kunne si noe som...
962
01:56:32,542 --> 01:56:36,501
Det var en sammensvergelse.
De ville drepe kongen.
963
01:56:36,667 --> 01:56:39,292
Vi ble angrepet av forrædere.
964
01:56:39,459 --> 01:56:45,292
Og i det påfølgende kaoset
mistet biskopene tragisk nok livet.
965
01:56:49,584 --> 01:56:51,626
Ja.
966
01:56:51,792 --> 01:56:54,209
Det er enkelt.
967
01:56:54,376 --> 01:56:58,334
Jeg liker at det er enkelt,
din slu rakker.
968
01:57:22,042 --> 01:57:23,542
Eminense.
969
01:57:23,709 --> 01:57:28,667
Kongen vil i sin godhet gjerne
sende deg hjem på første klasse.
970
01:57:28,834 --> 01:57:32,667
Vennligst gi dette til paven.
Her forklarer kongen -
971
01:57:32,834 --> 01:57:37,501
- at ingen av disse uheldige
hendelsene var vår hensikt.
972
01:57:38,626 --> 01:57:42,292
Dessverre gikk uskyldige liv tapt.
973
01:57:42,459 --> 01:57:46,001
Du kaller deg en Guds tjener.
974
01:57:46,167 --> 01:57:50,667
Se helheten i det.
Kongen er truet.
975
01:57:50,834 --> 01:57:53,501
Og det er kirken også.
976
01:57:55,292 --> 01:57:58,417
Og hvis jeg ikke gjør det?
977
01:58:00,001 --> 01:58:04,334
Vennligst bli her
som vår æresgjest, -
978
01:58:04,501 --> 01:58:07,084
- mens du tenker deg om.
979
01:58:12,417 --> 01:58:14,709
Eminense.
980
01:58:46,584 --> 01:58:49,042
Mine damer.
981
01:58:50,792 --> 01:58:53,167
Bli med meg, takk.
982
01:58:57,209 --> 01:58:59,709
Herre konge.
983
01:59:01,626 --> 01:59:05,667
Vær så god, herre konge.
Si det til dem.
984
01:59:07,792 --> 01:59:10,751
Mine damer, det...
985
01:59:10,917 --> 01:59:15,501
... påhviler meg å spørre
hvordan dere vil forlate oss.
986
01:59:17,084 --> 01:59:20,001
Hvordan dere helst vil dø.
987
01:59:22,042 --> 01:59:27,376
Dere kan velge sverdet, øksen,
bålet, å bli levende begravet og...
988
01:59:27,501 --> 01:59:30,001
Hva er den siste muligheten, Didrik?
989
01:59:30,167 --> 01:59:34,209
- Galgen.
- Å ja. Galgen. Så fem alternativer.
990
01:59:35,834 --> 01:59:40,292
- Du lovte oss amnesti.
- Jeg kan dessverre intet gjøre.
991
01:59:40,459 --> 01:59:43,376
Tilsynelatende...
992
01:59:43,501 --> 01:59:46,084
... er Guds vilje en annen.
993
01:59:49,501 --> 01:59:52,792
Dere kan godt tenke på det en stund.
994
01:59:53,709 --> 01:59:56,501
Takk, Sylvestre.
995
01:59:57,501 --> 02:00:00,709
I mellomtiden, mine damer, kan vi...
996
02:00:01,876 --> 02:00:06,667
La oss gå en tur.
Ha en produktiv dag, Didrik.
997
02:00:06,834 --> 02:00:09,459
Takk, herre konge.
998
02:00:23,626 --> 02:00:26,167
Didrik er veldig nyttig.
999
02:00:26,334 --> 02:00:28,792
Men han er fullstendig gal.
1000
02:00:29,001 --> 02:00:31,709
- Hold øye med ham.
- Selvsagt, herre konge.
1001
02:00:47,292 --> 02:00:48,542
Herregud.
1002
02:00:48,709 --> 02:00:53,376
Vi vil at din mann
skal brenne i Helvete, frue.
1003
02:01:06,417 --> 02:01:09,126
Og sønnen din også.
1004
02:01:26,709 --> 02:01:29,667
Evig fortapelse for begge to.
1005
02:01:33,751 --> 02:01:36,084
Sylvestre.
1006
02:01:37,709 --> 02:01:40,042
- Før dem tilbake.
- Ja, herre konge.
1007
02:01:41,376 --> 02:01:45,167
Dere har fortsatt et par timer
til å gjøre et valg.
1008
02:01:54,626 --> 02:01:59,167
- Ta det rolig. Jeg ordner dette.
- Vekk.
1009
02:01:59,334 --> 02:02:01,376
Hallo.
1010
02:02:01,501 --> 02:02:04,417
Var det fint å møte familien igjen?
1011
02:02:05,292 --> 02:02:09,876
Alene i mørket, der du etterlot dem.
1012
02:02:10,084 --> 02:02:12,501
For en god...
1013
02:02:19,251 --> 02:02:22,417
Din forpulte kjøter!
1014
02:02:23,501 --> 02:02:25,501
Dø, ditt svin, dø!
1015
02:02:28,876 --> 02:02:31,126
Kristina!
1016
02:02:32,001 --> 02:02:36,501
Skynd deg!
Jeg kan ikke holde ham.
1017
02:02:36,626 --> 02:02:39,459
For Guds skyld, Kristina!
1018
02:02:43,334 --> 02:02:45,792
Hva gjør du? Skynd deg!
1019
02:02:48,376 --> 02:02:50,542
Kom igjen!
1020
02:02:50,709 --> 02:02:53,917
Kom nå, for faen!
Hjelp meg!
1021
02:02:58,292 --> 02:03:00,417
Dette er for familien min.
1022
02:03:04,459 --> 02:03:07,417
Slagheck...
1023
02:03:10,542 --> 02:03:14,001
Fineste danske sølv.
1024
02:03:14,167 --> 02:03:17,667
Du må dra. Jeg blir her.
Jeg kan ikke gå fra barna mine.
1025
02:03:17,834 --> 02:03:21,126
- Hva? Vi tar dem med oss.
- Umulig.
1026
02:03:21,292 --> 02:03:25,834
Alle i Stockholm er mine barn.
Du må dra før de dreper deg.
1027
02:03:26,042 --> 02:03:28,334
Det går bra.
1028
02:03:59,501 --> 02:04:01,667
Kan jeg hjelpe deg?
1029
02:04:06,834 --> 02:04:10,501
God morgen, Stockholm!
1030
02:04:10,626 --> 02:04:12,542
Hvordan går det i dag?
1031
02:04:15,417 --> 02:04:17,501
Opp!
1032
02:04:24,167 --> 02:04:28,667
Jeg kan ikke høre dere.
Jeg sa: Hvordan går det i dag?
1033
02:04:35,834 --> 02:04:38,126
Okay, før dem opp.
1034
02:04:39,542 --> 02:04:41,501
- Hvem står for tur først?
- Han her.
1035
02:04:52,042 --> 02:04:55,626
Han der
skal bli meg en særlig glede.
1036
02:05:13,459 --> 02:05:15,917
Legg ham ned.
1037
02:05:16,584 --> 02:05:19,292
Johan Natt och Dag.
1038
02:05:24,292 --> 02:05:29,001
Du er dømt til døden for kjetteri!
1039
02:05:34,501 --> 02:05:36,751
Kjetteri, mine damer og herrer!
1040
02:05:39,542 --> 02:05:43,834
Gid hora di var her
og kunne se deg på nært hold.
1041
02:05:46,084 --> 02:05:48,209
Okay. Jürgen.
1042
02:05:48,376 --> 02:05:50,584
Gjør greia di.
1043
02:05:54,542 --> 02:05:56,501
Jeg teller ned.
1044
02:06:19,126 --> 02:06:20,584
Tre!
1045
02:06:23,334 --> 02:06:25,209
To.
1046
02:06:26,584 --> 02:06:28,501
En.
1047
02:06:44,001 --> 02:06:48,792
Vi begår massemord her.
Er alle fiender av unionen?
1048
02:06:49,001 --> 02:06:51,542
- Virkelig?
- Ja... De fleste er...
1049
02:06:51,709 --> 02:06:55,501
- Hva for noe? Si det.
- De fleste av dem.
1050
02:06:55,626 --> 02:06:58,626
De fleste av dem?
1051
02:06:58,792 --> 02:07:04,542
"Når man går inn i en ny provins,
må man få folk over på sin side."
1052
02:07:04,709 --> 02:07:09,834
Det sa du. Jeg syntes det lød klokt.
Det lød intelligent.
1053
02:07:18,209 --> 02:07:24,209
Hvis jeg får snakke fritt,
tror jeg Trolle rydder opp litt selv.
1054
02:07:24,376 --> 02:07:26,542
Rydder opp...
1055
02:07:26,709 --> 02:07:29,542
Som sagt.
1056
02:07:29,709 --> 02:07:33,459
Jeg tror det er på tide vi slutter.
1057
02:07:37,417 --> 02:07:39,917
Javel. Nyt din skjønne...
1058
02:07:41,542 --> 02:07:42,834
- Birgitta.
- Ja.
1059
02:07:43,042 --> 02:07:47,126
Birgitta, det er meg, Anne.
Lukk opp. Du må hjelpe meg.
1060
02:08:01,209 --> 02:08:03,334
Erik Helsing.
1061
02:08:03,501 --> 02:08:06,376
Han er død.
Og Eriksson-dama er vekk.
1062
02:08:11,459 --> 02:08:14,709
MANNEN MED ARRET
1063
02:08:25,334 --> 02:08:27,251
Ja, vi skal klare oss.
1064
02:08:30,501 --> 02:08:35,501
Jeg har arrangert det.
Dere vet hva vi må. Vi drar i natt.
1065
02:08:35,667 --> 02:08:38,167
Freia, hjelp meg å pakke.
1066
02:08:40,459 --> 02:08:43,084
Bibelen. Takk.
1067
02:08:46,417 --> 02:08:48,167
Gjem dere. Fort!
1068
02:08:49,667 --> 02:08:51,876
Skynd dere.
1069
02:09:03,126 --> 02:09:07,292
- Kom, Birgitta.
- Jeg har håndtert nok fæle mannfolk.
1070
02:10:04,459 --> 02:10:06,501
Beklager rotet.
1071
02:10:08,584 --> 02:10:11,084
Kongens ordre.
1072
02:10:13,209 --> 02:10:16,709
Didrik Slagheck. Til tjeneste, frue.
1073
02:10:17,626 --> 02:10:20,251
Fint sted du har.
1074
02:10:20,417 --> 02:10:24,834
Jeg er også et avskum,
og jeg har gjestet mange bordeller, -
1075
02:10:25,042 --> 02:10:29,792
- og jeg har den største respekt
for det du gjør.
1076
02:10:32,417 --> 02:10:35,542
Skal du dra noe sted?
1077
02:10:38,209 --> 02:10:41,167
Ikke? Neivel.
1078
02:10:41,334 --> 02:10:46,376
Du liker ikke småprat. Greit.
Da går jeg rett på sak.
1079
02:10:46,501 --> 02:10:48,292
Ser du...
1080
02:10:49,709 --> 02:10:52,251
Får jeg...?
1081
02:10:52,417 --> 02:10:55,084
I morges ble
en av mine gode venner myrdet, -
1082
02:10:55,251 --> 02:10:58,334
- og en viktig fange flyktet.
1083
02:10:58,501 --> 02:11:05,042
Vi har etterforsket saken
og forhørt folk.
1084
02:11:05,209 --> 02:11:10,126
Og alt det førte meg hit.
1085
02:11:11,792 --> 02:11:14,834
Du vet hvordan ryktene går
i denne delen av byen.
1086
02:11:15,042 --> 02:11:19,834
Og jeg vet hvor lett det er å få
folk til å snakke med dødstrusler.
1087
02:11:29,626 --> 02:11:32,001
Ingen er lojale lenger.
1088
02:11:32,167 --> 02:11:34,542
Det er synd og skam.
1089
02:11:34,709 --> 02:11:37,542
Det kan ikke
ha vært lett for deg -
1090
02:11:37,709 --> 02:11:41,251
- å gi fra deg
din åndssvake datter.
1091
02:11:41,417 --> 02:11:45,376
At hun er hos familien Eriksson,
mens du er i dette møkkahølet.
1092
02:11:46,917 --> 02:11:50,334
Jeg håper
du er en bedre hore enn mor.
1093
02:11:51,542 --> 02:11:54,126
Hvor er de?
1094
02:11:55,751 --> 02:11:58,376
Du har rett. De har vært her.
1095
02:11:59,334 --> 02:12:03,459
Jeg ga dem mat og litt penger,
og så dro de.
1096
02:12:05,459 --> 02:12:09,876
Du har sett hva vi har gjort
på torget de siste dagene, hva?
1097
02:12:10,084 --> 02:12:10,792
Ja.
1098
02:12:11,001 --> 02:12:15,917
Og du vet at jeg ikke ville nølt
med å knuse deg, ikke sant?
1099
02:12:16,126 --> 02:12:19,709
- Ja.
- Så jeg spør deg igjen.
1100
02:12:19,876 --> 02:12:22,042
Hvor...
1101
02:12:22,209 --> 02:12:24,709
... faen!...
1102
02:12:24,876 --> 02:12:26,417
... er de?
1103
02:12:26,542 --> 02:12:29,751
Er Henrik Slagheck broren din?
1104
02:12:34,834 --> 02:12:38,751
- Halvbroren min.
- Jeg tenkte meg det.
1105
02:12:38,917 --> 02:12:43,334
- Han har vært her ganske ofte.
- Jaså? Virkelig?
1106
02:12:44,501 --> 02:12:46,876
Ja.
1107
02:12:48,376 --> 02:12:51,584
Du er en lausunge, ikke sant?
1108
02:12:53,667 --> 02:12:56,501
Og du gråt bitre tårer -
1109
02:12:56,667 --> 02:13:02,501
- fordi din horende westfalske
prestefar aldri aksepterte deg.
1110
02:13:06,084 --> 02:13:09,626
- Og du pisset i senga.
- Nei.
1111
02:13:11,501 --> 02:13:14,251
Broren din liker deg ikke.
1112
02:13:15,876 --> 02:13:19,292
Faren din har aldri likt deg.
1113
02:13:20,792 --> 02:13:23,667
Kongen liker deg ikke.
1114
02:13:28,084 --> 02:13:30,834
Jeg liker deg ikke.
1115
02:13:32,292 --> 02:13:34,667
Ingen liker deg, Didrik.
1116
02:13:36,584 --> 02:13:38,667
Er det ikke sant?
1117
02:14:38,417 --> 02:14:43,376
Ta henne ut og brenn henne.
Den jævla hora skal ikke i Himmelen!
1118
02:15:28,417 --> 02:15:30,917
Det er over nå, herre konge.
1119
02:15:34,459 --> 02:15:37,126
Vi gjorde det vi måtte.
1120
02:15:37,292 --> 02:15:40,667
Var det virkelig det Gud ønsket?
1121
02:15:45,542 --> 02:15:47,501
Herre?
1122
02:15:49,876 --> 02:15:53,667
Var det virkelig det Gud ønsket?
1123
02:15:54,542 --> 02:15:56,792
Han vil forstå det.
1124
02:16:16,792 --> 02:16:19,292
Takk for at du gjør dette.
1125
02:16:19,459 --> 02:16:21,251
Hei!
1126
02:16:21,417 --> 02:16:23,167
Stans der!
1127
02:16:23,334 --> 02:16:26,042
Dere er arrestert.
1128
02:16:28,584 --> 02:16:31,084
Å faen...
1129
02:16:38,001 --> 02:16:39,876
Vær klar.
1130
02:16:43,792 --> 02:16:45,626
Nå!
1131
02:16:59,792 --> 02:17:01,001
Kjør.
1132
02:18:07,209 --> 02:18:09,501
Tilgi meg, Herre.
1133
02:18:29,209 --> 02:18:30,584
Stans.
1134
02:18:33,251 --> 02:18:35,334
Papirer?
1135
02:18:41,792 --> 02:18:44,834
Har du solgt alle kyllingene?
1136
02:18:48,209 --> 02:18:51,167
Og nå skal du hjem igjen?
1137
02:18:53,084 --> 02:18:54,626
Lukk opp.
1138
02:19:02,167 --> 02:19:04,501
Av gårde med deg.
1139
02:19:36,501 --> 02:19:41,251
KØBENHAVN
NOE SENERE
1140
02:19:57,126 --> 02:19:59,334
Herre.
1141
02:20:57,376 --> 02:21:00,042
Du må styre vinklingen.
1142
02:21:00,209 --> 02:21:04,626
Og vi har
det perfekte sendebudet.
1143
02:21:04,792 --> 02:21:08,501
Paven hører nok om det uansett.
1144
02:21:08,626 --> 02:21:12,251
Det er bedre
han hører det offisielt fra oss.
1145
02:21:14,751 --> 02:21:17,834
Du skriver din egen historie.
1146
02:21:20,917 --> 02:21:25,084
Det fins ikke
noen absolutt sannhet.
1147
02:21:25,251 --> 02:21:28,917
Bare en samling
alternative sannheter.
1148
02:21:29,126 --> 02:21:33,542
vi skal bare gjøre vår
til den han ønsker å tro på.
1149
02:22:05,042 --> 02:22:09,417
PAVEN VAR RASENDE
FOR AT BISKOPENE BLE DREPT
1150
02:22:09,542 --> 02:22:12,626
KONG KRISTIAN
SKYLDTE PÅ DIDRIK SLAGHECK
1151
02:22:12,792 --> 02:22:15,834
HANS DOM BLE AV TIL NÅ UKJENTE
GRUNNER ENDRET FRA GALGEN
1152
02:22:16,042 --> 02:22:18,084
TIL BÅLET I SISTE ØYEBLIKK
1153
02:22:45,251 --> 02:22:47,001
DEN ONDE MANNEN
1154
02:22:57,917 --> 02:23:02,167
ETTER Å HA MISTET ALLE ALLIERTE
OG DEN DANSKE TRONEN
1155
02:23:02,334 --> 02:23:05,501
PRØVDE KONG KRISTIAN UTEN HELL
Å VINNE DEN TILBAKE
1156
02:23:05,626 --> 02:23:07,501
HAN DØDE ETTER 27 ÅR I HUSARREST
1157
02:23:17,251 --> 02:23:21,001
ETTER FLUKTEN FRA SVERIGE
BLE GUSTAV TROLLE SÅRET
1158
02:23:21,167 --> 02:23:24,876
MENS HAN KJEMPET FOR Å
GJENVINNE TRONEN TIL KRISTIAN
1159
02:23:25,084 --> 02:23:26,751
HAN DØDE KORT ETTER
1160
02:23:29,042 --> 02:23:32,042
ETTER BLODBADET
SATT KRISTINA FENGSLET I TO ÅR
1161
02:23:32,209 --> 02:23:36,084
DA KONG KRISTIAN MISTET DEN
SVENSKE TRONEN BLE HUN LØSLATT
1162
02:23:36,251 --> 02:23:38,626
OG GIFTET SEG
MED DEN NYE KONGENS FETTER
1163
02:23:38,792 --> 02:23:42,042
HUN ANTAS Å HA LEVD
ET STILLE LIV SIDEN
1164
02:23:56,376 --> 02:23:58,751
DEN DIGRE DANSKEN
DE TYSKE BRØDRENE
1165
02:23:58,917 --> 02:24:01,084
MANNEN MED ARRET
DEN ONDE MANNEN
1166
02:24:13,501 --> 02:24:16,167
Vakkert.
1167
02:25:00,084 --> 02:25:08,167
ET NYTT SVERIGE BLE BYGD
PÅ ASKEN ETTER DET GAMLE
1168
02:29:45,501 --> 02:29:49,334
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
1169
02:29:54,917 --> 02:29:56,126
FORRESTEN...
1170
02:29:56,292 --> 02:29:59,626
HEMMING GADH BLE SENDT TIL
FINLAND DER HAN BLE HALSHOGD
1171
02:29:59,792 --> 02:30:03,042
PÅ KONG KRISTIANS ORDRE
HAN STOLTE ALDRI PÅ HAM
1172
02:30:03,209 --> 02:30:05,084
- Henrett ham!
- Ja!