1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,501 --> 00:00:12,709 SVERIGE 1520 4 00:00:14,126 --> 00:00:17,876 DANMARKS KONG KRISTIANS FELTTOG MOT SVERIGE 5 00:00:18,084 --> 00:00:21,209 HAR ENDT I EN DYR FIASKO 6 00:00:22,584 --> 00:00:26,751 DEN SVENSKE REGENTEN STEN STURE HAR HATT KRIGSLYKKEN MED SEG 7 00:00:26,917 --> 00:00:29,917 MEN KONG KRISTIAN NEKTER Å GI OPP MÅLET 8 00:00:30,126 --> 00:00:32,459 OM Å GJENVINNE DEN SVENSKE KRONEN 9 00:00:33,542 --> 00:00:37,667 KRISTIAN MARSJERER MOT STOcKHOLM MED EN STERK LEIEHÆR 10 00:00:37,834 --> 00:00:44,376 DE FARER FREM MED HERJING OG DØD I SINE FOTEFAR 11 00:01:55,042 --> 00:01:58,917 EN GOD DEL AV DETTE SKJEDDE FAKTISK 12 00:03:04,417 --> 00:03:07,167 - Og hva heter denne? - En ladestokk. 13 00:03:07,334 --> 00:03:11,042 Riktig. Søsteren din har vært en god lærer. 14 00:03:11,209 --> 00:03:14,792 - Freia. - Takk, Freia. Godt arbeid. 15 00:03:15,001 --> 00:03:17,751 Freia. 16 00:03:17,917 --> 00:03:20,876 - Sett det sammen igjen. - Ja vel, far. 17 00:03:26,334 --> 00:03:29,209 Hva syns vi om dette? 18 00:03:29,376 --> 00:03:32,209 Jeg liker det. Mor, liker du dette? 19 00:03:32,376 --> 00:03:34,834 Å, det er vakkert. 20 00:03:40,167 --> 00:03:43,709 En smaragdhalskjede som har tilhørt tippoldemor. 21 00:03:43,876 --> 00:03:46,167 Tror du det passer til kjolen min? 22 00:03:46,334 --> 00:03:48,376 Hva har skjedd, Freia? 23 00:03:57,667 --> 00:03:59,751 Vårt hus? 24 00:04:02,542 --> 00:04:07,667 Skogen? Skogen ved vårt hus. Gjennom skogen? Okay. Ja. 25 00:04:09,376 --> 00:04:11,584 Åskammen. 26 00:04:12,501 --> 00:04:15,209 Hva er det? 27 00:04:15,376 --> 00:04:17,209 Soldater? 28 00:04:17,376 --> 00:04:20,084 - Hva for noen soldater? - Dansker. 29 00:04:22,501 --> 00:04:25,292 Hvor mange? 30 00:04:26,251 --> 00:04:28,417 Mange. 31 00:04:35,792 --> 00:04:39,042 Du må ikke stoppe. Husker du Sten Sture? 32 00:04:40,709 --> 00:04:44,501 - Gi dette til ham og ingen annen. - Her er niste. 33 00:04:44,626 --> 00:04:46,459 - Hva skjer, far? - Ikke vær redd. 34 00:04:46,584 --> 00:04:51,709 Ri fort. Du skal hjem igjen snart og bli den vakreste brudepiken. 35 00:04:58,751 --> 00:05:03,542 - Kom. Du har arbeid å gjøre. - Ikke nå igjen, far. 36 00:05:14,376 --> 00:05:18,251 DIDRIK SLAGHEcK DEN ONDE MANNEN 37 00:05:20,501 --> 00:05:24,209 SYLVESTRE MANNEN MED ARRET 38 00:05:26,417 --> 00:05:29,542 HANS GÄBLEIN EN TYSK BROR 39 00:05:32,459 --> 00:05:35,667 ADOLF GÄBLEIN EN TYSK BROR TIL 40 00:05:38,292 --> 00:05:41,334 HOLGER DEN DIGRE DANSKEN 41 00:05:44,417 --> 00:05:46,501 Sylvestre, se etter. 42 00:05:52,876 --> 00:05:55,417 Hvor lenge? 43 00:05:55,542 --> 00:05:57,292 Det er fortsatt ferskt. 44 00:05:57,459 --> 00:06:01,751 De svenske svina. Jeg hater dem så inderlig. 45 00:06:05,292 --> 00:06:08,167 Se på denne, Didrik. 46 00:06:14,542 --> 00:06:19,209 - Er du klar til denne forandringen? - Ja, det er jeg. 47 00:06:19,376 --> 00:06:23,251 Hold deg til Gud, så går det bra. 48 00:06:23,417 --> 00:06:26,334 Er det så lett? 49 00:06:29,126 --> 00:06:31,876 Ikke noe er lett. 50 00:06:32,084 --> 00:06:34,292 Vi lever i dystre tider. 51 00:06:34,459 --> 00:06:39,001 - Uten Gud er det umulig. - Jeg er litt i tvil. 52 00:06:39,167 --> 00:06:42,126 - Tvil? - Jeg vil vie mitt liv til Johan. 53 00:06:42,292 --> 00:06:45,667 Og til Gud. Men hvor passer jeg inn? 54 00:06:45,834 --> 00:06:49,501 Bør jeg ikke ha et formål i livet? 55 00:06:49,667 --> 00:06:53,084 Jeg kan vel godt være mer... 56 00:06:53,251 --> 00:06:55,042 - Nyttig. - Ja, selvfølgelig. 57 00:06:55,209 --> 00:06:57,792 Din far, Ulf Eriksson, er en mektig mann. 58 00:06:58,001 --> 00:07:00,417 Sammen med andre vil han bygge et sterkt land. 59 00:07:00,542 --> 00:07:04,417 Et sterkt Sverige, og den styrken vil komme fra Gud. 60 00:07:05,251 --> 00:07:08,417 Du har også styrken i deg. 61 00:07:27,501 --> 00:07:29,917 Ta henne! 62 00:07:33,001 --> 00:07:36,126 Ta henne! Ta henne! 63 00:08:07,209 --> 00:08:09,376 Finn henne! 64 00:08:12,126 --> 00:08:14,751 Se her. Samme bumerke. 65 00:08:29,542 --> 00:08:31,667 Hun er borte. 66 00:09:02,167 --> 00:09:08,501 GUSTAV TROLLE ERKEBISKOPEN 67 00:09:13,834 --> 00:09:16,209 Vær så god, mine venner. 68 00:09:44,917 --> 00:09:47,542 Hvorfor tok det så lang tid? 69 00:09:47,709 --> 00:09:50,626 En hær på 10 000 mann beveger seg langsomt. 70 00:09:50,792 --> 00:09:53,751 Du skulle befridd meg for et år siden. 71 00:09:53,917 --> 00:09:57,292 - Eller for to år siden. - Jeg vet det. 72 00:09:57,459 --> 00:10:01,251 - Eller for tre år siden, Didrik. - Jeg vet det. 73 00:10:02,584 --> 00:10:06,667 - Kongen var forelsket. - Og det er han ikke mer? 74 00:10:06,834 --> 00:10:10,792 - Hun døde. - Det gleder meg. 75 00:10:14,167 --> 00:10:18,417 - Godt å se deg, din jævel. - I like måte. 76 00:10:24,709 --> 00:10:27,376 Okay. 77 00:10:29,001 --> 00:10:31,459 Kjenner du...? 78 00:10:32,792 --> 00:10:35,501 Kjenner du igjen dette? 79 00:10:42,709 --> 00:10:45,917 Eriksson-slekten. 80 00:10:46,126 --> 00:10:49,042 De er i sannhet en plage. 81 00:10:51,001 --> 00:10:52,917 TRE ÅR TIDLIGERE 82 00:10:53,126 --> 00:10:58,001 Ulf Eriksson var der da Sten Sture tok fra meg alt. 83 00:10:58,167 --> 00:11:00,251 STEN STURE SVERIGES STATSOVERHODE 84 00:11:00,417 --> 00:11:04,126 Stoppes han ikke, bryter Sverige med unionen, og da lider vi. 85 00:11:04,292 --> 00:11:09,042 Handelen, kirken. Det skader alle. Ingen er trygge. 86 00:11:09,209 --> 00:11:13,376 - Han er forræder. - Ja, uten tvil. 87 00:11:14,167 --> 00:11:16,751 Biskop Brask, hva sa du? 88 00:11:16,917 --> 00:11:18,376 Spiritu sancti. 89 00:11:22,376 --> 00:11:25,084 - La oss gjøre det. - La oss ta det svinet. 90 00:11:26,292 --> 00:11:30,084 - Jeg kan se ham! - Nå har vi ham! 91 00:11:30,251 --> 00:11:32,584 Jeg ble jaktet som en hund... 92 00:11:32,751 --> 00:11:35,834 Erkebiskop Gustav Trolle! 93 00:11:36,042 --> 00:11:38,001 ... av selveste Djevelen. 94 00:11:38,167 --> 00:11:42,792 - Sten Sture. - Du er anholdt for høyforræderi. 95 00:11:43,001 --> 00:11:45,751 Dette blir din død. 96 00:11:45,917 --> 00:11:47,917 Brenn alt, takk. 97 00:11:54,001 --> 00:11:56,334 Kom igjen, Trolle. Av sted. 98 00:11:58,584 --> 00:12:02,001 Vi kan ikke stå her og snakke. 99 00:12:02,167 --> 00:12:06,001 Jeg har steder jeg må dra og folk jeg må utslette. 100 00:12:06,167 --> 00:12:08,459 - Du er død. - Jeg skjøt deg først. 101 00:12:08,584 --> 00:12:13,584 - Dere to skal gjøre dere klare. - Du tapte igjen. 102 00:12:13,751 --> 00:12:17,626 - I dag er en stor dag, gutter. - Skal du bo i Stockholm? 103 00:12:17,792 --> 00:12:21,584 Ja. Sammen med Johan, men vi kommer ofte på besøk. 104 00:12:21,751 --> 00:12:24,459 Når kommer Freia tilbake? 105 00:12:24,584 --> 00:12:27,001 Snart, vennen, snart. 106 00:13:10,334 --> 00:13:12,417 Hjelp dem ut. 107 00:13:22,584 --> 00:13:25,917 - Johan! Velkommen! - Ulf! Maria! 108 00:13:26,126 --> 00:13:29,417 - Hvordan gikk reisen? - Den gikk fint. 109 00:13:43,626 --> 00:13:46,001 Anne... 110 00:13:46,167 --> 00:13:48,417 Du ser fantastisk ut. 111 00:13:48,542 --> 00:13:51,792 - Men vi skal jo ikke se hverandre. - Gi deg, Johan. 112 00:13:52,001 --> 00:13:54,542 - Jeg ser ikke. - Dette er tåpelig. 113 00:13:54,709 --> 00:13:58,209 - Nei, det er fornuftig. - Hjelp meg å knappe opp. 114 00:13:58,376 --> 00:14:00,501 Vær så snill. 115 00:14:01,709 --> 00:14:04,084 - Okay. - Takk. 116 00:14:05,501 --> 00:14:07,501 Det var en. 117 00:14:08,834 --> 00:14:12,584 - To. - Du godeste. 118 00:14:12,751 --> 00:14:15,917 Burde vi ikke...? 119 00:14:17,751 --> 00:14:21,334 - Jeg tror vi burde vente. - Ja, vi burde vente. 120 00:14:21,501 --> 00:14:24,751 Anne, er du klar? 121 00:14:24,917 --> 00:14:27,626 Fint. Ja, vi bør vente. 122 00:14:27,792 --> 00:14:32,001 - Til det er... offisielt. - Offisielt, ja. 123 00:14:45,292 --> 00:14:49,001 Må Gud velsigne denne brud og denne brudgom. 124 00:14:49,167 --> 00:14:53,126 Må han i sin barmhjertighet skjenke oss sin hjelp. 125 00:14:53,292 --> 00:14:55,417 For Guds åsyn og foran disse vitner - 126 00:14:55,542 --> 00:14:58,126 - erklærer jeg dere for rette ektefolk å være. 127 00:14:59,501 --> 00:15:01,667 Du kan kysse bruden. 128 00:15:07,292 --> 00:15:11,417 Gå med fred, og la deres liv hylle Herren. 129 00:15:16,167 --> 00:15:19,167 Hvor er Freia? 130 00:15:30,501 --> 00:15:35,042 Pussig som visse mennesker er vanskelige å like. 131 00:15:36,917 --> 00:15:40,501 La oss feire brudeparet og ønske dem et langt og lykkelig liv. 132 00:15:40,626 --> 00:15:43,709 Til døden oss skiller. 133 00:15:47,126 --> 00:15:50,751 Jeg syns fortsatt det er synd å komme her - 134 00:15:50,917 --> 00:15:54,501 - og være så uvennlige på bryllupsdagen til datteren hans. 135 00:15:54,626 --> 00:15:57,834 Er du liksom ironisk? 136 00:15:59,876 --> 00:16:03,042 - La oss sette i gang. - Det var bedre. 137 00:16:08,084 --> 00:16:09,917 Far! 138 00:16:36,751 --> 00:16:38,209 Hjelp! Hjelp meg! 139 00:16:45,584 --> 00:16:47,001 Det er greit. 140 00:16:53,292 --> 00:16:56,792 - Kom, gamle venn. - La oss gå på. 141 00:17:06,501 --> 00:17:10,292 Hør etter, avskum! 142 00:17:12,667 --> 00:17:15,251 Ulf Eriksson. 143 00:17:15,417 --> 00:17:19,167 Du skrev under på forordnineng som dømte meg for forræderi. 144 00:17:19,334 --> 00:17:22,209 Ja, det gjorde jeg. Og jeg ville gjort det igjen. 145 00:17:24,001 --> 00:17:26,626 Jaså? Gjør det. 146 00:17:29,501 --> 00:17:32,084 Nei, nei, nei. Nei! 147 00:17:38,251 --> 00:17:41,501 Nå er det nok! Hold kjeft, drittsekk! 148 00:17:46,251 --> 00:17:48,501 Lars! 149 00:17:48,667 --> 00:17:52,876 Å, en liten tøffing, du? Kom. Vis meg hva du kan. 150 00:17:53,084 --> 00:17:56,334 Her, her. 151 00:17:56,501 --> 00:17:59,084 Kom igjen. Bare kom an. 152 00:17:59,251 --> 00:18:01,209 Ja. Du klarer det. 153 00:18:02,334 --> 00:18:05,501 - Løp til far. - Far... 154 00:18:05,667 --> 00:18:08,042 Far... 155 00:18:16,167 --> 00:18:17,626 Lars! 156 00:18:19,334 --> 00:18:22,501 Nei! 157 00:18:23,459 --> 00:18:25,751 Hold kjeft, drittsekk! 158 00:18:25,917 --> 00:18:28,167 Nei. 159 00:18:30,667 --> 00:18:33,501 - Unnskyld. - Nei! Nei! 160 00:18:33,626 --> 00:18:36,459 Daniel! Nei! Daniel! 161 00:18:38,126 --> 00:18:42,084 Daniel, stopp! Daniel! 162 00:18:46,084 --> 00:18:49,584 Mor sa at jeg ikke må søle på skjorten. 163 00:18:54,167 --> 00:18:57,626 Vi unngår å få noe på skjorten, så godt vi kan. 164 00:18:57,792 --> 00:18:59,792 Daniel! Daniel! 165 00:19:00,001 --> 00:19:04,001 Drep ham, ellers jeg dreper deg og den dumme broren din. 166 00:19:08,167 --> 00:19:10,584 Dumme tysker! 167 00:19:10,751 --> 00:19:12,376 Det gikk ikke så bra. 168 00:19:14,542 --> 00:19:17,501 Tilgi meg mine synder, fader. 169 00:19:18,876 --> 00:19:22,417 Sylvestre, skån presten. 170 00:19:24,334 --> 00:19:26,834 Vi er ikke dyr. 171 00:19:27,042 --> 00:19:29,459 Du overlever. 172 00:19:34,376 --> 00:19:36,542 Morder! 173 00:19:40,751 --> 00:19:46,459 For en helt. Ta med han der. Han kan komme til nytte. 174 00:19:53,501 --> 00:19:57,001 Jeg tror vi er ferdige her. 175 00:19:58,501 --> 00:20:00,834 Du og den dumme broren din. 176 00:20:02,542 --> 00:20:05,542 - Ta ham med. - Feite svin. 177 00:20:05,709 --> 00:20:11,417 - For et fint bryllup. - Jeg likte nesten Ulf. 178 00:20:12,292 --> 00:20:13,751 For noe svineri. 179 00:20:18,167 --> 00:20:22,084 - Da rir vi! - Okay, kom igjen! 180 00:22:12,542 --> 00:22:17,667 KRISTIAN 2. KONGEN AV DANMARK 181 00:22:24,126 --> 00:22:29,584 - Vi mistet styringen, herre konge. - Et bryllup, hører jeg. 182 00:22:29,751 --> 00:22:32,917 Alle var unionens fiender. 183 00:22:33,126 --> 00:22:36,709 - Og hva med han der? - Det er Johan Natt och Dag. 184 00:22:36,876 --> 00:22:40,834 Han er lojal mot Sture. Han er en stor mann i opposisjonen. 185 00:22:41,042 --> 00:22:45,376 Jeg tenkte han kunne bli nyttig for oss. 186 00:22:45,501 --> 00:22:49,376 Du har tatt uautoriserte avgjørelser. 187 00:22:49,501 --> 00:22:54,417 Men det ser jeg gjennom fingre med. Vi vet alle at du har hatt det hardt. 188 00:22:54,542 --> 00:23:00,167 Men gjør noe med det skjegget før du treffer meg igjen. 189 00:23:00,334 --> 00:23:02,584 Javisst. 190 00:23:05,376 --> 00:23:09,501 Slagheck, du hater svenskene, hva? 191 00:23:10,751 --> 00:23:14,542 Jeg liker dem ikke, men om jeg hater dem vet jeg ikke. 192 00:23:14,709 --> 00:23:19,459 - De er så arrogante. - Det er så irriterende. 193 00:23:19,584 --> 00:23:22,917 Ja. Det er så irriterende. 194 00:23:29,626 --> 00:23:32,542 Didrik, tenker du på det nå igjen? 195 00:23:35,334 --> 00:23:39,834 Se på meg. Er det det med faren din igjen? 196 00:23:41,417 --> 00:23:44,417 Kan du prøve å se sånn på det? 197 00:23:45,584 --> 00:23:50,709 Mange menn født utenfor ekteskap har gjort store ting. 198 00:23:50,876 --> 00:23:53,917 Men vi kommer til Helvete når vi dør. 199 00:23:54,126 --> 00:23:58,667 Det tror jeg ikke er gitt. Det spørs hva du gjør her i livet, - 200 00:23:58,834 --> 00:24:03,667 - og det er å arbeide for meg. Du arbeider for kongen. 201 00:24:03,834 --> 00:24:07,501 Og derved tjener og behager du Gud. 202 00:24:13,417 --> 00:24:15,209 Tror du det? 203 00:24:15,376 --> 00:24:17,667 - Det lyder vel fornuftig? - Ja. 204 00:24:19,584 --> 00:24:22,167 - Det hjelper å snakke om det. - Ja. 205 00:24:22,334 --> 00:24:24,917 Nå. Nå. 206 00:24:25,126 --> 00:24:29,292 Når vi kommer til Stockholm, når vi gjenerobrer Sverige, - 207 00:24:29,459 --> 00:24:32,459 - og unionen er samlet igjen... 208 00:24:34,501 --> 00:24:38,876 ... må vi kanskje rydde opp litt, for å si det sånn. 209 00:24:41,501 --> 00:24:45,501 Kan jeg stole på at du kan hjelpe meg med det? 210 00:24:45,667 --> 00:24:51,459 - Er det å tjene Gud? - I høy grad. 211 00:24:55,167 --> 00:24:57,626 Ja. 212 00:24:57,792 --> 00:25:00,501 Det liker jeg å høre. 213 00:25:44,834 --> 00:25:47,417 Hvor... Hvor er Johan? 214 00:25:56,459 --> 00:25:58,834 De er borte, Freia. 215 00:26:00,501 --> 00:26:02,126 Alle er borte. 216 00:27:01,001 --> 00:27:03,792 Hjelp meg å finne disse mennene. 217 00:27:08,626 --> 00:27:10,917 Freia. 218 00:27:15,626 --> 00:27:17,917 DEN DIGRE DANSKEN TYSKE BRØDRE 219 00:27:18,126 --> 00:27:19,751 MANNEN MED ARRET DEN ONDE MANNEN 220 00:27:44,876 --> 00:27:47,876 Tror du virkelig på alt dette? 221 00:27:48,751 --> 00:27:52,209 Ja. Bibelen. Gud. 222 00:27:53,876 --> 00:27:58,334 Det er det vi får vite. At Gud er større enn oss alle. 223 00:27:58,501 --> 00:28:02,001 Men, Freia, Bibelen ble skrevet i en kaotisk tid. 224 00:28:02,167 --> 00:28:05,501 Det var vold overalt, med uhyre blodsutgytelser. 225 00:28:05,667 --> 00:28:09,501 Og så kom Jesus og sa at folk skulle elske hverandre. 226 00:28:09,667 --> 00:28:14,084 Og hevnen ville Gud ta seg av i det hinsidige, hvor enn det er. 227 00:28:14,251 --> 00:28:17,751 "Ta ikke retten i egen hånd, men gi plass for Guds vrede, - 228 00:28:17,917 --> 00:28:23,584 - for det står skrevet: 'Hevnen tilhører meg, jeg vil gjengjelde."' 229 00:28:23,751 --> 00:28:26,459 Forstår du det ikke? 230 00:28:26,584 --> 00:28:30,292 Det er svindel og bedrag som skal undertrykke folk. 231 00:28:31,334 --> 00:28:34,001 Jeg blåser i om det er vranglære. Det er sant. 232 00:28:34,167 --> 00:28:38,001 Kan du ikke se det? Gud fins ikke. 233 00:28:39,209 --> 00:28:41,542 Du så hva de gjorde, Freia. 234 00:28:41,709 --> 00:28:45,376 De finner oss og slakter oss som de andre. 235 00:28:45,501 --> 00:28:47,667 Vi må gjøre oss klare. 236 00:28:47,834 --> 00:28:51,042 Lær meg å kjempe som du kan. 237 00:29:23,501 --> 00:29:27,292 Jævla... forpulte... svensker! 238 00:30:26,292 --> 00:30:29,084 Gjør deg klar. Vi drar. 239 00:30:31,376 --> 00:30:35,209 Freia, vi er i fare her også. Vi må dra nå. 240 00:30:37,376 --> 00:30:40,709 Jeg drar ut og finner de svina, og Johan. 241 00:30:47,417 --> 00:30:49,459 Greit. 242 00:30:50,459 --> 00:30:53,626 Jeg trenger deg ikke uansett. 243 00:31:10,542 --> 00:31:13,626 Blir du med meg, eller? 244 00:31:21,084 --> 00:31:23,417 Det tar jeg som et ja. 245 00:31:33,084 --> 00:31:36,667 Unnskyld. Jeg mente ikke det jeg sa. 246 00:31:39,667 --> 00:31:43,459 Vær så snill. Vær så snill å bli med. 247 00:32:21,417 --> 00:32:24,834 IMENS I STOCKHOLM 248 00:32:33,792 --> 00:32:38,709 KRISTINA GYLLENSTIERNA SVERIGES FØRSTEDAME 249 00:32:47,792 --> 00:32:50,501 På stedet vil. 250 00:32:51,376 --> 00:32:53,417 La oss ta de danske svina! 251 00:32:54,292 --> 00:32:57,042 Hesten er klar. 252 00:33:05,584 --> 00:33:08,542 - Jeg ser da slett ikke sånn ut. - Jeg er ikke ferdig. 253 00:33:08,709 --> 00:33:11,417 Dere er like alle sammen. Hvor ble du utdannet? 254 00:33:11,542 --> 00:33:14,167 - Dortmund. - Er det kvinner i Dortmund? 255 00:33:14,334 --> 00:33:19,626 Frøken Gertrud, kan du se på dette? Du får bedømme det. Jeg kan ikke... 256 00:33:21,459 --> 00:33:25,292 - Nå? - Det fanger ikke indre skjønnhet. 257 00:33:25,459 --> 00:33:29,376 Nettopp. Indre skjønnhet. Menn kan ikke forstå det. 258 00:33:29,501 --> 00:33:32,667 - Frue. - Ja, Albert. 259 00:33:32,834 --> 00:33:35,626 Mannen din skal dra. Han vil snakke med deg. 260 00:33:35,792 --> 00:33:38,084 Hent cisteren. 261 00:33:39,417 --> 00:33:41,584 Kom igjen, Gertrud. 262 00:33:47,251 --> 00:33:50,042 Alltid. Man begynner med... 263 00:33:50,209 --> 00:33:52,917 Hva har du gjort av hodet ditt? 264 00:33:55,167 --> 00:33:58,001 Kristina, jeg kan ikke øve der vi skal. 265 00:33:58,167 --> 00:34:02,501 Tvert imot. Det er mye ventetid på felttog. Det har du sagt selv. 266 00:34:02,667 --> 00:34:06,334 - Ja. - Øvelse gjør mester. 267 00:34:06,501 --> 00:34:09,042 Jeg øver når jeg kommer hjem. 268 00:34:09,834 --> 00:34:12,084 Lover du det? 269 00:34:12,251 --> 00:34:13,792 - Ja. - Du må komme hjem i live. 270 00:34:14,001 --> 00:34:16,501 - Selvfølgelig lover jeg det. - Okay. 271 00:34:16,626 --> 00:34:18,792 Jeg elsker deg. 272 00:34:20,501 --> 00:34:24,501 Jeg elsker deg, du lille. Si til jentene at jeg elsker dem. 273 00:34:26,501 --> 00:34:28,667 - Vær så god. - Ja. 274 00:34:28,834 --> 00:34:31,084 Forsiktig. 275 00:34:31,251 --> 00:34:33,209 Kom igjen, karer. 276 00:35:14,709 --> 00:35:15,542 Klar? 277 00:35:45,167 --> 00:35:46,792 DEN DIGRE DANSKEN TYSKE BRØDRE 278 00:35:47,001 --> 00:35:48,417 MANNEN MED ARRET DEN ONDE MANNEN 279 00:35:52,501 --> 00:35:57,209 Der nede er den svenske leiren, og der er den danske leiren. 280 00:35:58,292 --> 00:36:00,292 Johan er et sted der borte. 281 00:36:02,709 --> 00:36:07,501 Nei, Freia. Vi holder oss til planen. Jeg finner ham, og så møtes vi der. 282 00:36:12,376 --> 00:36:15,792 Takk. Vi ses snart. 283 00:36:20,667 --> 00:36:22,751 Og jeg er glad i deg. 284 00:36:33,667 --> 00:36:38,417 Nei, nei. Nei. Nei. Albert, bare ett glass morgenen før slag. 285 00:36:39,834 --> 00:36:42,501 - Selvsagt. - Jeg skriver et par ord. 286 00:36:42,626 --> 00:36:48,251 Jeg prøver å... oppmuntre folkene før helvete bryter løs. 287 00:36:48,417 --> 00:36:51,167 - Det er klokt. - Ja. 288 00:36:52,542 --> 00:36:55,667 Sett deg. La oss snakke sammen. 289 00:36:57,334 --> 00:36:59,126 Albert. 290 00:37:01,792 --> 00:37:06,751 Tror du jeg kan si at vi gir de danske svina motstand? 291 00:37:09,876 --> 00:37:13,084 - Kanskje hard motstand. - Bra. 292 00:37:15,667 --> 00:37:18,834 Veldig bra. Hard motstand. 293 00:37:21,667 --> 00:37:26,042 Albert, tror du de blir imponert? 294 00:37:26,209 --> 00:37:28,584 - Danskene? - Ja. 295 00:37:30,501 --> 00:37:33,292 Jeg vet ikke. De har soldater fra hele Europa. 296 00:37:33,459 --> 00:37:38,126 - Og de har en ny sort kanoner. - Da vi må være kloke. 297 00:37:38,292 --> 00:37:40,542 - Det ville vært bra. - Ja. 298 00:37:40,709 --> 00:37:46,501 Vi må utnytte det lille vi har på en veldig klok måte. 299 00:37:46,667 --> 00:37:51,001 - Selvfølgelig, ja. - Det er derfor jeg bestemmer. 300 00:37:52,417 --> 00:37:55,709 Bør jeg be folkene være kloke? 301 00:37:55,876 --> 00:37:59,209 - Så avgjort. - Ja, selvfølgelig. 302 00:38:07,917 --> 00:38:11,292 Kanskje jeg tar et glass til likevel. 303 00:38:56,834 --> 00:38:58,667 Faen. 304 00:39:48,584 --> 00:39:52,501 - Bueskyttere, spenn! - Javel! 305 00:39:54,292 --> 00:39:55,709 Skyt! 306 00:39:57,542 --> 00:40:00,667 Nå dreper jeg deg. 307 00:40:14,084 --> 00:40:16,209 Nå tar vi dem! 308 00:40:20,667 --> 00:40:22,542 Fyr! 309 00:40:43,209 --> 00:40:45,917 Vi har omringet dem! 310 00:41:23,584 --> 00:41:25,834 Besvar ilden! 311 00:41:27,501 --> 00:41:28,334 Besvarer ilden! 312 00:41:47,292 --> 00:41:51,001 Flink gutt. Rolig. 313 00:42:07,209 --> 00:42:08,584 Holger! 314 00:42:21,501 --> 00:42:24,417 Forpulte svensker! 315 00:42:34,209 --> 00:42:35,751 Freia! 316 00:42:44,584 --> 00:42:46,792 Ri! 317 00:42:53,917 --> 00:42:55,917 Gjør plass! 318 00:42:56,126 --> 00:42:58,126 Tilkall en lege! 319 00:43:04,334 --> 00:43:06,042 Gjør plass! Gjør plass! 320 00:43:15,042 --> 00:43:18,501 Og en og to og en, to, tre, fire. 321 00:43:28,751 --> 00:43:33,917 Jeg misliker Ilianas spill. Hun er ikke noe naturtalent. 322 00:43:34,126 --> 00:43:39,209 - Godt hun har et pent ansikt. - Hun kan forbedre seg. 323 00:43:40,376 --> 00:43:42,501 Magdalena har noe. 324 00:43:42,626 --> 00:43:46,584 Se hvordan hun håndterer strengene. Hun har arvet min sans for melodi. 325 00:43:46,751 --> 00:43:51,626 Ja, hun er et naturtalent. Som sin mor. 326 00:43:51,792 --> 00:43:55,876 De skal ha musikk i livet. Og faren hennes hjelper ikke. 327 00:43:56,084 --> 00:43:59,709 Iliana! Sånn oppfører ikke en dame seg. 328 00:44:01,292 --> 00:44:05,417 Jeg hater dette. Jeg vil heller dra i krigen som far. 329 00:44:05,542 --> 00:44:09,626 - Ta Magdalena med ut og lek. - Ja, frue. Kom. 330 00:44:09,792 --> 00:44:12,667 Vi har snakket om dette... Iliana. 331 00:44:12,834 --> 00:44:15,876 - Kvinner og barn drar ikke i krig. - Hvorfor ikke? 332 00:44:16,084 --> 00:44:20,126 - Det gjør de bare ikke. - Hva er det for slags svar? 333 00:44:20,292 --> 00:44:24,501 Hvis... hvis vi dro i krig, ville de bli forvirret, - 334 00:44:24,626 --> 00:44:26,626 - og de trenger å føle at de redder oss. 335 00:44:26,792 --> 00:44:29,417 Når kommer far tilbake? 336 00:44:29,542 --> 00:44:34,626 Snart, Iliana. Og da skal vi være takknemlige og rose ham. 337 00:44:34,792 --> 00:44:37,251 Ta fløyten din og øv nå. 338 00:44:44,292 --> 00:44:47,584 - Unnskyld. - Fint. 339 00:44:49,376 --> 00:44:52,334 Han ba om å få snakke med deg. 340 00:44:52,501 --> 00:44:55,084 Vær så god. 341 00:44:56,876 --> 00:44:59,834 Hvordan har du det? 342 00:45:00,042 --> 00:45:01,917 - Hva? - Godt å se deg. 343 00:45:02,126 --> 00:45:05,626 Godt å se deg også. 344 00:45:07,376 --> 00:45:11,459 Mor og far ville bedt meg ønske deg vel, men... 345 00:45:11,584 --> 00:45:13,834 De er døde. 346 00:45:14,042 --> 00:45:16,209 Alle er døde, Sten. 347 00:45:16,376 --> 00:45:20,334 - Snart får de selskap av meg. - Nei, nei. Du klarer deg. 348 00:45:20,501 --> 00:45:22,876 Legekunnskapen har gjort store fremskritt. 349 00:45:23,084 --> 00:45:26,584 Du vil kunne gå igjen. Og løpe rundt med barna dine. 350 00:45:26,751 --> 00:45:29,251 Ja... 351 00:45:32,126 --> 00:45:34,001 ... regent. 352 00:45:36,501 --> 00:45:40,751 Okay, jeg sier til Kristina at hun skal bli regent. 353 00:45:40,917 --> 00:45:43,626 Si at jeg elsker henne, og at jeg er lei for - 354 00:45:43,792 --> 00:45:47,626 - at jeg ikke øvde mer på cisteren. 355 00:45:49,126 --> 00:45:51,001 Det skal jeg ikke glemme. 356 00:45:55,459 --> 00:45:57,501 Må... 357 00:45:58,626 --> 00:46:00,251 Hva? 358 00:46:00,417 --> 00:46:03,292 Må Gud hjelpe oss. 359 00:46:04,542 --> 00:46:07,084 Ja. 360 00:46:07,251 --> 00:46:10,334 Må Gud hjelpe oss alle. 361 00:46:25,417 --> 00:46:28,001 Faen... 362 00:46:54,209 --> 00:46:56,709 Fire igjen. 363 00:46:56,876 --> 00:46:59,501 Vi må til Stockholm også. 364 00:46:59,667 --> 00:47:04,542 Jeg må fortelle kusinen min at hun er regent nå. 365 00:47:04,709 --> 00:47:08,542 Ja, kusine. Kristina, Stens kone... 366 00:47:08,709 --> 00:47:12,626 ... enke, er min halvkusine på farssiden. 367 00:47:15,167 --> 00:47:17,917 Samme kan det være. 368 00:47:20,626 --> 00:47:23,376 Pass på dette. 369 00:47:45,126 --> 00:47:46,876 Faen! 370 00:48:05,542 --> 00:48:08,459 Drep alle mann! 371 00:48:22,251 --> 00:48:23,584 Freia! 372 00:48:24,667 --> 00:48:26,876 Stikk av! Dra til helvete! 373 00:48:27,084 --> 00:48:28,709 Ta henne! 374 00:48:41,417 --> 00:48:42,626 Freia! 375 00:49:09,917 --> 00:49:11,709 Frue. 376 00:49:13,459 --> 00:49:16,792 Han var den modigste mannen jeg har møtt. 377 00:49:21,834 --> 00:49:23,542 Hent en lege! Fort! 378 00:50:50,834 --> 00:50:53,042 Her. 379 00:51:22,626 --> 00:51:26,376 Det er tegn som tyder på at en av kanonkulene dine... 380 00:51:26,501 --> 00:51:29,584 Hva med en av kanonkulene mine? Snakk ut, spion. 381 00:51:29,751 --> 00:51:32,501 - Jeg er ikke spion. - Jeg tror du er. 382 00:51:32,626 --> 00:51:34,667 Jeg er biskop. 383 00:51:34,834 --> 00:51:39,126 Hemming Gadh til tjeneste. Jeg vil forhindre et blodbad. 384 00:51:39,292 --> 00:51:44,376 HEMMING GADH SPIONEN 385 00:51:45,626 --> 00:51:49,251 Så du forråder ditt eget folk? 386 00:51:49,417 --> 00:51:52,251 - Jeg kan se saken fra begge sider. - Og? 387 00:51:52,417 --> 00:51:56,792 En av kanonkulene dine traff Sten Sture, - 388 00:51:57,001 --> 00:51:59,292 - og senere døde han. 389 00:52:10,792 --> 00:52:13,334 Det er gode nyheter, spion. 390 00:52:13,501 --> 00:52:17,376 Det betyr vel at det er det de kaller... 391 00:52:17,501 --> 00:52:20,376 ... en ledig trone i landet ditt. 392 00:52:20,501 --> 00:52:22,292 - Ja. - Og så? 393 00:52:22,459 --> 00:52:26,501 Stures kone, Kristina, blir den nye regenten. 394 00:52:28,167 --> 00:52:30,459 En kvinne? Alvorlig talt? 395 00:52:30,584 --> 00:52:34,917 Ja. Kristina er en kvinne. Det er helt riktig. 396 00:52:35,126 --> 00:52:38,251 Men hun er ganske god. 397 00:52:38,417 --> 00:52:40,751 God i senga...? 398 00:52:45,542 --> 00:52:47,709 I senga? 399 00:52:56,376 --> 00:53:00,792 - Den var god. - Meget fornøyelig, herre konge. 400 00:53:01,001 --> 00:53:06,876 - Du må fortsatt forhandle. - Jeg er landets rettmessige konge. 401 00:53:07,084 --> 00:53:12,334 Unionen er min fars livsverk. Det skal ikke bli tatt fra meg - 402 00:53:12,501 --> 00:53:17,459 - av en forpult svensk bondetamp! 403 00:53:19,751 --> 00:53:22,459 - Klart. - Forhandle om hva? 404 00:53:23,751 --> 00:53:26,001 - Betingelser. - Hvilke betingelser? 405 00:53:26,167 --> 00:53:29,209 Betingelsene for at vi... At de overgir seg, kanskje. 406 00:53:29,376 --> 00:53:34,292 Kanskje? Enten vet du det, eller så vet du det ikke. 407 00:53:34,459 --> 00:53:37,792 Når du snakker med meg, vil jeg ha klart svar. 408 00:53:38,001 --> 00:53:42,667 Du bør forhandle betingelsene for at svenskene overgir seg. 409 00:53:42,834 --> 00:53:46,417 Nå er han sikker. Men jeg tror deg ikke. Jeg tror du sier det - 410 00:53:46,542 --> 00:53:48,876 - selv om du ikke er sikker. Nå? 411 00:53:49,084 --> 00:53:51,001 Hvorfor ser du deg omkring? Se på meg. 412 00:53:51,167 --> 00:53:55,834 - Se på meg når du snakker med meg. - Se på ham når du snakker med ham. 413 00:53:56,042 --> 00:53:58,084 - Se på ham. - Se på meg! 414 00:53:58,251 --> 00:54:01,376 - Hva er det? - Hva? 415 00:54:01,501 --> 00:54:04,376 Har noen et forslag? Slagheck? 416 00:54:04,501 --> 00:54:08,626 La oss innta Stockholm og vise henne hvem som er konge! 417 00:54:47,709 --> 00:54:50,209 God morgen. 418 00:54:50,376 --> 00:54:56,626 Kristina Gyllenstierna er min kusine, og jeg må snakke med henne. 419 00:55:18,042 --> 00:55:22,709 - Hadde han store smerter? - Ja, men han... 420 00:55:23,709 --> 00:55:26,417 Trøstet du ham? 421 00:55:26,542 --> 00:55:31,084 - Jeg prøvde. - Godt at en slektning var der. 422 00:55:32,876 --> 00:55:38,376 - Hestekjøtt må bli gjennomstekt. - Ja. Takk for rådet. 423 00:55:39,709 --> 00:55:42,084 Sa han noe mer? 424 00:55:43,667 --> 00:55:46,126 At du er regent nå, men... 425 00:55:47,334 --> 00:55:50,667 Det har du sikkert skjønt alt. 426 00:55:53,876 --> 00:55:56,251 Jeg beklager inderlig. 427 00:56:01,792 --> 00:56:05,459 Du sa at udyrene ikke engang skånte kvinner og barn. 428 00:56:06,626 --> 00:56:10,042 - Nei. - Djevler. 429 00:56:11,042 --> 00:56:14,001 Gjenkjente du noen? 430 00:56:14,709 --> 00:56:17,542 Biskop Trolle var der. 431 00:56:17,709 --> 00:56:20,376 Selvfølgelig var han det. 432 00:56:20,501 --> 00:56:24,084 Hva gjør de med Johan? 433 00:56:26,709 --> 00:56:31,417 De vil vel bruke ham og andre til å få meg til å gi dem byen. 434 00:56:34,542 --> 00:56:37,459 Du må hjelpe meg. 435 00:56:37,584 --> 00:56:41,292 De drepte lillebrødrene mine. De tok Johan. 436 00:56:41,459 --> 00:56:46,751 Og nå Freia. Jeg tør ikke engang tenke på hva de gjør med henne. 437 00:56:49,292 --> 00:56:53,042 - De skal dø, Kristina. - Vi må forhandle med dem, Anne. 438 00:56:53,209 --> 00:56:55,542 - Man gjør det. - Hvorfor spille tid på det? 439 00:56:55,709 --> 00:56:59,501 - De skal brenne i Helvete! - Ofte ender man der selv. 440 00:57:20,501 --> 00:57:25,834 Frue, jeg kondolerer, og hvis jeg tør spørre... 441 00:57:26,042 --> 00:57:29,001 - Hvem er hun? - Min nye rådgiver. 442 00:57:30,126 --> 00:57:33,167 Ta det rolig. Jeg er patriot tvers igjennom. 443 00:57:33,334 --> 00:57:35,376 Det er alle her. 444 00:57:35,501 --> 00:57:38,667 Danskene drepte hele familien min, så... 445 00:57:38,834 --> 00:57:42,001 - Jeg er ikke her for moro skyld. - Det antydet jeg ikke heller. 446 00:57:42,167 --> 00:57:46,417 Anne, vil du bekrefte at biskop Trolle var med på massakren? 447 00:57:46,542 --> 00:57:51,084 Biskop Trolle førte an da familien min ble myrdet. 448 00:57:53,876 --> 00:57:58,417 Dommen har gjort ham hevngjerrig, og han var hevngjerrig fra før. 449 00:57:58,542 --> 00:58:01,376 Derfor må vi ikke slippe danskene inn i byen. 450 00:58:01,501 --> 00:58:05,792 Selvfølgelig ikke, frue, men hvis du tillater... 451 00:58:07,751 --> 00:58:11,501 - Ikke her. Der. - Du behøver ikke gi meg noe. 452 00:58:11,626 --> 00:58:15,042 Min kone bakte den til oss. Det er en honningkake. 453 00:58:15,209 --> 00:58:17,459 - Bare forsyn dere. - Nei takk. 454 00:58:17,584 --> 00:58:21,001 Jeg insisterer. Det betyr mye for min kone. 455 00:58:24,167 --> 00:58:28,334 Ja vel, så lenge du tar det første stykket. 456 00:58:28,501 --> 00:58:32,292 Vi kjenner til dine danske forbindelser, Hemming. 457 00:58:44,876 --> 00:58:47,209 La oss begynne møtet. 458 00:58:48,501 --> 00:58:51,001 Vi har lidd store tap, og jeg vil ikke bøye meg. 459 00:58:51,167 --> 00:58:56,042 Kongens hær er sterk. Snart har han omringet byen. 460 00:58:56,209 --> 00:58:59,626 Så vil han innta den, og hvem vet hva som skjer deg da? 461 00:58:59,792 --> 00:59:03,292 - Og deg. - Det er sant, men... 462 00:59:03,459 --> 00:59:06,876 Jeg hører at han er villig til å forhandle. 463 00:59:08,251 --> 00:59:13,084 - Hvor har du hørt det, Hemming? - Jeg har mine kilder, Kristina. 464 00:59:14,459 --> 00:59:17,417 Det har jeg også. 465 00:59:17,542 --> 00:59:23,084 - Jeg er bare pragmatisk. - Pragmatisme blir vår undergang. 466 00:59:24,334 --> 00:59:28,126 - Tenk på barna dine. - Folk i Stockholm er mine barn. 467 00:59:28,292 --> 00:59:30,501 Vi forhandler når vi er klare. 468 00:59:30,626 --> 00:59:34,459 Hils din kone at kaken var litt tørr. Stadig god, - 469 00:59:34,584 --> 00:59:36,542 - men tørr. 470 00:59:52,417 --> 00:59:54,001 Hei... 471 01:00:34,334 --> 01:00:35,501 Ja? 472 01:00:45,751 --> 01:00:47,667 Hvem er du? 473 01:00:51,084 --> 01:00:53,459 - Jeg heter Anne. - Jeg ligger ikke med kvinner. 474 01:00:53,584 --> 01:00:57,417 Ikke jeg heller. Det gjelder noe annet. 475 01:00:57,542 --> 01:00:59,001 Hva vil du? 476 01:00:59,167 --> 01:01:04,251 Det er hos min familie din datter Freia har bodd i alle år. 477 01:01:06,042 --> 01:01:08,626 Bebreider du meg for å ha gitt bort datteren min? 478 01:01:08,792 --> 01:01:12,334 Nei, jeg ville ikke fornærmet deg på den måten. 479 01:01:12,501 --> 01:01:15,084 Freia er i fare. 480 01:01:16,251 --> 01:01:19,417 Nei! Nei! 481 01:01:25,042 --> 01:01:28,751 Nei! Nei, vær så snill, la være. 482 01:01:28,917 --> 01:01:35,209 Nei! Vær så snill. Vær så snill. Nei. Nei! 483 01:01:47,709 --> 01:01:49,876 Mitt stakkars barn. 484 01:01:50,709 --> 01:01:54,459 Faren var en modig mann. 485 01:01:54,584 --> 01:01:57,626 Og han ble myrdet for det han trodde på. 486 01:01:57,792 --> 01:02:02,626 Rett for øynene på henne. Slaktet som et dyr. 487 01:02:06,459 --> 01:02:09,001 Freia var fem år. 488 01:02:10,501 --> 01:02:13,709 Hun sa aldrinoe etter det. 489 01:02:13,876 --> 01:02:16,584 Ikke ett ord. 490 01:02:18,751 --> 01:02:23,501 - Jeg ville gi henne et bedre liv. - Jeg vet det. 491 01:02:23,667 --> 01:02:26,626 Hva kan en kvinne gjøre? 492 01:02:26,792 --> 01:02:29,251 Det er et spørsmål om klasse. 493 01:02:32,376 --> 01:02:33,917 Gud hjelpe oss alle. 494 01:02:34,126 --> 01:02:38,376 - Nåde! Nei! Stopp! - Hold kjeft! 495 01:02:38,501 --> 01:02:42,834 - Nei! Nei! - Hold henne! 496 01:02:44,334 --> 01:02:46,917 Nei! 497 01:02:47,126 --> 01:02:49,792 Drittsekk! 498 01:02:51,292 --> 01:02:54,917 - Hva foregår, tyskerjævler? - Didrik, vi bare morer oss... 499 01:02:58,084 --> 01:03:01,209 Det holder, forpulte idioter. 500 01:03:01,376 --> 01:03:03,667 Vi drar. 501 01:03:05,501 --> 01:03:10,084 - Ja. Svi av stedet. - Dere hørte ham. Brenn det. 502 01:03:10,251 --> 01:03:12,334 Kom igjen. 503 01:03:20,876 --> 01:03:23,126 La oss gjøre det. 504 01:03:46,459 --> 01:03:49,626 Dytt! Dytt! 505 01:03:54,876 --> 01:03:57,917 Dytt, dytt, dytt! 506 01:04:03,792 --> 01:04:08,209 Dytt, dytt, dytt. Dytt! Dytt! 507 01:05:10,459 --> 01:05:12,459 Dø! 508 01:05:50,292 --> 01:05:52,417 DEN DIGRE DANSKEN DE TYSKE BRØDRENE 509 01:06:18,709 --> 01:06:20,876 Fyr! 510 01:07:03,501 --> 01:07:07,042 - Å. God morgen. - God morgen. 511 01:07:07,209 --> 01:07:10,167 Jeg omgir meg gjerne med vakre mennesker, - 512 01:07:10,334 --> 01:07:14,542 - og derfor tretter det meg å være i selskap med Hemming Gadh. 513 01:07:14,709 --> 01:07:19,001 Du må ikke misforstå dette, og du har hatt det hardt. 514 01:07:19,167 --> 01:07:21,792 Anne, du ser fryktelig ut. 515 01:07:22,001 --> 01:07:24,334 Du har latt det skure i siste, Anne. 516 01:07:25,501 --> 01:07:28,584 Jeg har ikke hatt tid til å tenke på utseendet. 517 01:07:28,751 --> 01:07:34,084 Men nå er du hos meg, og du skal se ut som en ekte dame. 518 01:07:34,251 --> 01:07:40,042 Vi skal ha en ordentig jentedag. Ingen barn, ingen krig. 519 01:07:40,209 --> 01:07:42,917 Bare oss. 520 01:08:00,001 --> 01:08:02,334 Så herlig. 521 01:08:02,501 --> 01:08:05,376 - Au! - Bare nyt smerten, Anne. 522 01:08:06,834 --> 01:08:10,167 Du var god på møtet. Man skal ikke bøye seg for dem. 523 01:08:10,334 --> 01:08:14,584 - Kan vi stoppe? - Unnskyld, frue. 524 01:08:15,917 --> 01:08:20,417 Hvem var den mannen? Ham med kaken fra konen. 525 01:08:20,542 --> 01:08:25,542 Hemming Gadh. Engang kjempet han mot unionen sammen med oss. 526 01:08:25,709 --> 01:08:28,376 - Men så byttet han side. - Hvorfor det? 527 01:08:28,501 --> 01:08:34,334 Menn bytter side når det gagner dem. Det er ikke mye integritet for tiden. 528 01:08:34,501 --> 01:08:37,792 - Jeg vil aldri forråde deg. - Jeg vet det, Anne. 529 01:08:38,001 --> 01:08:40,001 Du ser at unionen ikke gagner oss. 530 01:08:40,167 --> 01:08:45,209 - Ja, klart det. - Vi kan ikke blomstre under unionen. 531 01:08:45,376 --> 01:08:50,209 - Nå er vi visst klare til blodet. - Ja, frue. 532 01:08:51,876 --> 01:08:54,334 Vi blir bortskjemt. 533 01:08:57,001 --> 01:09:00,001 Hareblod. Det skal fjerne aldringstegn. 534 01:09:00,167 --> 01:09:03,501 Jeg stoler ikke på danskekongen. 535 01:09:03,626 --> 01:09:08,584 Se de mennene han omgir seg med. De holder på makten med frykt. 536 01:09:08,751 --> 01:09:13,001 - Gjør vi ikke alle det? - Du er ikke sånn. 537 01:09:13,167 --> 01:09:17,584 Nei, men jeg må late som. Det fins ingen annen løsning. 538 01:09:18,792 --> 01:09:22,542 Det fins ingen annen løsning. 539 01:09:25,417 --> 01:09:29,209 - Jeg har fått sydd den til deg. - Den er så pen. 540 01:09:29,376 --> 01:09:33,334 Den er mye bedre enn denne blodige filla. 541 01:09:33,501 --> 01:09:36,917 Det er tøy fra brudekjolen min. 542 01:09:37,126 --> 01:09:41,417 Å. Den har sikkert vært pen engang. 543 01:09:41,542 --> 01:09:46,626 Men vi må glemme fortiden og se fremover. Av sted. 544 01:09:50,917 --> 01:09:55,751 Kong Kristian tror at hans dumme beleiring vil knekke stockholmerne. 545 01:09:55,917 --> 01:09:57,751 Men det vil aldri skje. 546 01:10:00,792 --> 01:10:03,834 Vent litt. Kan du hjelpe meg? 547 01:10:10,667 --> 01:10:14,292 - Slutt å stjele all maten. - Du kan ikke ta meg. 548 01:10:14,459 --> 01:10:17,334 - Holder på å fortvile? - Ja. 549 01:10:17,501 --> 01:10:21,917 Det er gått fire måneder. Det kommer ikke mat inn i byen. 550 01:10:22,126 --> 01:10:24,834 - Hvor lenge tror du de holder? - Ikke godt å si. 551 01:10:25,042 --> 01:10:29,417 Kristina er minst like sta som sin mann. 552 01:10:32,167 --> 01:10:35,209 Jeg vil foreslå at du inngår et forlik. 553 01:10:35,376 --> 01:10:38,334 - Du jukser. - Nei, det gjør jeg ikke. 554 01:10:38,501 --> 01:10:42,917 Gustav. Tap og vinn med samme sinn. Husker du det? 555 01:10:44,709 --> 01:10:46,917 - Okay, det er din tur. - Et forlik? 556 01:10:47,126 --> 01:10:50,626 Beleiringen av Stockholm vil skade unionen. 557 01:10:50,792 --> 01:10:55,417 Når man går inn i en ny provins, må man få folk over på sin side. 558 01:10:55,542 --> 01:11:00,501 - Jøsses, det var klokt, spion. - Takk. 559 01:11:00,626 --> 01:11:05,667 Så vi skriver at du lover å beskytte Kristina og hennes folk. 560 01:11:05,834 --> 01:11:10,167 De får beholde friheten og privilegiene sine. 561 01:11:11,542 --> 01:11:15,501 Hva sa du? Privilegiene sine også? 562 01:11:15,626 --> 01:11:20,459 - Foreløpig. Det kan vi endre senere. - Gustav, vi kan alltid endre det. 563 01:11:20,584 --> 01:11:23,834 Og at du vil løslate gislene. 564 01:11:24,042 --> 01:11:26,709 - Vil jeg det? - Ja, det vil du! 565 01:11:26,876 --> 01:11:32,626 I stedet for å henge dem og brenne likene så alle ser det. 566 01:11:35,376 --> 01:11:39,876 - Det kalles påvirkning. - Å, har det et navn? 567 01:11:40,084 --> 01:11:44,376 Tenk deg hvor godt det føles å sette Sveriges krone på hodet. 568 01:11:49,126 --> 01:11:54,001 - Kjenner du det? - Jeg kjenner det. 569 01:11:54,167 --> 01:11:56,417 Jeg kjenner det. 570 01:11:59,917 --> 01:12:03,459 Men kronen er litt tung nå. 571 01:12:03,584 --> 01:12:08,209 Den er litt tung, Hemming. Den presser meg ned under vannet. 572 01:12:08,376 --> 01:12:12,042 Hemming Gadh, redd meg! Den presser meg ned! 573 01:12:12,209 --> 01:12:15,584 Hemming, så hjelp ham da! 574 01:12:17,417 --> 01:12:21,751 - Hemming, det var i siste sekund. - Unnskyld. 575 01:12:21,917 --> 01:12:26,459 Men du får ikke kjefte på meg mer. Jeg er din konge. 576 01:12:27,834 --> 01:12:32,917 - Klart. Den er ganske tung. - Det er den. 577 01:12:33,126 --> 01:12:35,834 Sett den hvor du vil. 578 01:12:49,167 --> 01:12:51,876 - Frue. - Fra din konge? 579 01:12:55,751 --> 01:12:58,917 - Snart blir han også din konge. - Nei, aldri. 580 01:12:59,126 --> 01:13:03,001 - Ikke vær naiv nå. - Heller det enn landsforræder. 581 01:13:03,167 --> 01:13:06,584 Velger man ikke side, ender man hos vinneren. 582 01:13:06,751 --> 01:13:09,417 Si til Kristina at hvis hun sier ja, - 583 01:13:09,542 --> 01:13:12,876 - vil kongen vise krigsfangene nåde. 584 01:13:14,667 --> 01:13:18,751 I stedet for å sende dem tilbake i veldig små stykker. 585 01:13:22,209 --> 01:13:25,001 Det pleier å gå dårlig med folk som deg. 586 01:13:25,167 --> 01:13:27,834 Har noen sagt til deg at du er vakker? 587 01:13:36,001 --> 01:13:38,876 Her er det. 588 01:13:39,917 --> 01:13:45,667 Kristian får folk til å lide, så ber han dem elske ham. 589 01:13:45,834 --> 01:13:48,876 Bare en mann kan være så dum. 590 01:13:50,376 --> 01:13:52,876 Å... 591 01:13:53,084 --> 01:13:55,501 Å...! 592 01:13:57,334 --> 01:14:01,167 Han lover oss amnesti. Hva tenker han på? 593 01:14:01,334 --> 01:14:05,751 - Tror han vi vil bøye oss? - Dette er større enn oss alle. 594 01:14:05,917 --> 01:14:09,626 - Folk sulter. Vi må gjøre noe. - Vi finner på noe. 595 01:14:09,792 --> 01:14:14,542 Han er en slange. Og slanger har det med å miste hodet. 596 01:14:14,709 --> 01:14:18,501 - Det må finnes en annen utvei. - Har vi annet valg? 597 01:14:18,667 --> 01:14:22,126 Jeg vil gjerne se Johan igjen, men du kan ikke stole på... 598 01:14:22,292 --> 01:14:26,251 - Man kan ikke stole på dansker. - Trenger vi å stole på dem? 599 01:14:26,417 --> 01:14:28,459 - Godt poeng. - Selvfølgelig vil jeg ha Johan. 600 01:14:28,584 --> 01:14:33,334 - Vi får ham tilbake. - Du må gjøre det som gagner landet. 601 01:14:51,584 --> 01:14:54,292 - Gjør du deg kostbar? - Ekstremt kostbar. 602 01:14:54,459 --> 01:14:55,626 Det liker jeg. 603 01:16:01,834 --> 01:16:06,459 - Kompani, holdt! - Ja vel! 604 01:16:07,876 --> 01:16:10,001 Løslat fangene! 605 01:16:16,251 --> 01:16:18,334 Anne! 606 01:16:20,209 --> 01:16:22,542 Du ser godt ut. 607 01:16:31,417 --> 01:16:37,042 - Herregud, det var herlig. - Ja, det var fint. 608 01:16:37,209 --> 01:16:39,626 Herregud. 609 01:16:46,417 --> 01:16:49,209 Behandlet de deg grusomt? 610 01:16:50,126 --> 01:16:53,709 Litt, i starten, men... 611 01:16:53,876 --> 01:16:57,042 Men de lot meg gå rundt, og så ble vi litt kjent. 612 01:16:57,209 --> 01:17:01,292 - De er ikke fæle mennesker. - Tenk at du sier det. 613 01:17:01,459 --> 01:17:04,501 Dette med unionen... 614 01:17:04,626 --> 01:17:07,167 - Jeg syns vi bør holde oss der. - Hva? 615 01:17:07,334 --> 01:17:10,501 Danmark har mange gode sider. 616 01:17:10,667 --> 01:17:14,084 Kongen selv besøkte meg, og han forklarte - 617 01:17:14,251 --> 01:17:18,001 - at uten unionen vil tyskerne ekspandere mot nord. 618 01:17:18,167 --> 01:17:24,626 Vi må holde sammen. Han snakket med meg. Kong Kristian. 619 01:17:25,917 --> 01:17:29,417 Det var virkelig gripende. 620 01:17:29,542 --> 01:17:31,626 Johan. 621 01:17:31,792 --> 01:17:34,126 Snakket dere om familie og hverdag? 622 01:17:34,292 --> 01:17:36,792 - Gleder og sorger? - Nettopp. 623 01:17:37,001 --> 01:17:40,876 Først likte du dem ikke, men så ble dere bedre venner? 624 01:17:42,751 --> 01:17:48,126 Ja. Det er vrient å være gissel. Når det gjelder følelser. 625 01:17:49,792 --> 01:17:52,084 Der kan du se. 626 01:17:53,834 --> 01:17:56,542 Faen heller. 627 01:18:26,792 --> 01:18:30,917 Vi klarte det. Vi gjenreiste unionen. 628 01:18:31,126 --> 01:18:32,834 Herre konge. 629 01:18:33,042 --> 01:18:35,876 - Kan du hjelpe meg? - Selvsagt, herre konge. 630 01:18:36,084 --> 01:18:42,501 La meg først si takk til dere alle for at dere kom i dag. 631 01:18:42,626 --> 01:18:45,417 Særlig du, eminense. 632 01:18:45,542 --> 01:18:49,417 Det betyr allverden å vite at jeg har Romas velsignelse. 633 01:18:49,542 --> 01:18:54,501 Vi er velsignet som har en sterk alliert i denne delen av verden. 634 01:18:54,626 --> 01:18:57,917 Kroningen gjorde meg så stolt. 635 01:18:58,126 --> 01:19:00,626 Og det var et stort øyeblikk for Sverige. 636 01:19:00,792 --> 01:19:04,209 - Gustav. - I den rekkefølgen? 637 01:19:05,126 --> 01:19:11,209 - Gustav. Takk for en vakker kroning. - Takk, herre konge. 638 01:19:11,376 --> 01:19:16,459 Takk. Takk, takk, takk. 639 01:19:17,751 --> 01:19:21,626 Ikke vær beskjedne nå. Det er mer der dette kom fra. 640 01:19:22,584 --> 01:19:25,917 Dette er hyggelig, hva? 641 01:19:26,126 --> 01:19:30,834 Vi er samlet til middag som en stor lykkelig familie. 642 01:19:31,042 --> 01:19:34,126 Mer en dysfunksjonell familie. 643 01:19:34,917 --> 01:19:40,042 Det har forekommet vold, men dere ba jo litt om det. 644 01:19:40,751 --> 01:19:47,001 Dere fengslet min venn her i årevis. Det var ikke særlig vennlig. 645 01:19:47,167 --> 01:19:52,709 Men noen har med noe, til noen, for å vise sin gode vilje. 646 01:19:56,042 --> 01:19:59,626 - Ikke sant, Gustav? - Ja, herre konge. Selvfølgelig. 647 01:19:59,792 --> 01:20:02,876 Jeg skal bare finne den. 648 01:20:03,084 --> 01:20:07,042 - Biskop. - Der har vi den. Takk. 649 01:20:19,251 --> 01:20:23,501 Jeg vet at dere kvinner trenger slike ting. 650 01:20:25,834 --> 01:20:28,292 Hårting. 651 01:20:29,126 --> 01:20:35,792 Den er veldig god og robust. 652 01:20:39,001 --> 01:20:43,417 Det er fineste danske sølv, og jeg lover - 653 01:20:43,542 --> 01:20:48,417 - at den holder så lenge du lever. Tillat meg... 654 01:20:48,542 --> 01:20:51,709 - Sitt helt stille. - Okay. 655 01:20:51,876 --> 01:20:55,626 - Jeg skal være forsiktig. - Okay. 656 01:20:55,792 --> 01:21:01,084 - Au. - Perfekt. Få se på deg. 657 01:21:01,251 --> 01:21:03,292 - Får jeg be om speilet? - Selvfølgelig. 658 01:21:03,459 --> 01:21:06,751 Det er sikkert fint. Flott. Takk. 659 01:21:06,917 --> 01:21:10,501 - Det er flott. Ikke sant, Kristina? - Takk. 660 01:21:10,667 --> 01:21:12,917 - Jøsses. - Flott. 661 01:21:13,126 --> 01:21:17,792 Kristian og Kristina, det klinger jo ganske fint, hva? 662 01:21:19,209 --> 01:21:24,167 Nå som jeg har deg her, må vi snakke om noe. 663 01:21:24,334 --> 01:21:28,084 Det er ikke lett å si, så nå bare sier jeg det. 664 01:21:28,251 --> 01:21:32,709 Byen er ikke som jeg hadde ventet. 665 01:21:32,876 --> 01:21:34,126 Tilstanden. 666 01:21:35,167 --> 01:21:39,251 Vi ble beleiret i månedsvis. Folks omkostninger har vært skyhøye. 667 01:21:39,417 --> 01:21:42,584 Selvfølgelig, men det holder ikke. 668 01:21:42,751 --> 01:21:46,084 Den er skitten og fullt av hjemløse. 669 01:21:46,251 --> 01:21:49,251 Det er flyktninger fra dine kriger. 670 01:21:49,417 --> 01:21:52,917 Det er ikke dagen for bebreidelser. 671 01:21:53,126 --> 01:21:56,626 - Vi er alle i samme båt. - Enig. 672 01:21:56,792 --> 01:21:59,209 Og tillat meg... 673 01:22:00,876 --> 01:22:04,501 Jeg beklager inderlig det med din mann. 674 01:22:04,626 --> 01:22:11,209 Men kanonkuler er vanskelige å styre. Vi ville ikke... 675 01:22:14,501 --> 01:22:17,167 Og jeg hørte om barnet ditt. 676 01:22:20,917 --> 01:22:26,001 Så tragisk. Men du skal vite at ditt folk blir glade. 677 01:22:26,167 --> 01:22:28,292 Og rike og velnærte. 678 01:22:28,459 --> 01:22:32,292 Jeg vil til og med hjelpe de hjemløse. 679 01:22:32,459 --> 01:22:35,167 Jaha. Det høres bra ut. 680 01:22:37,626 --> 01:22:42,501 Nå er det visst tid for fruktkake. 681 01:22:43,417 --> 01:22:47,751 Og i morgen begynner tre dagers vennskapsfeiring. 682 01:22:47,917 --> 01:22:53,084 Fra alle oss til alle dere. Og nå... 683 01:22:59,126 --> 01:23:00,917 Forsiktig med den. 684 01:23:01,126 --> 01:23:06,042 - Trenger vi noe mer? - Nei. Vi kommer tilbake. 685 01:23:32,917 --> 01:23:36,084 Du ga meg denne. 686 01:23:40,417 --> 01:23:44,834 Tre til side. For et fint rom. 687 01:23:45,042 --> 01:23:49,917 Og det er en veldig stor seng. 688 01:23:59,376 --> 01:24:02,209 Kjære gud... 689 01:24:57,876 --> 01:25:01,126 Jeg kunne ha drept ham, Kristina. Jeg hadde ham der. 690 01:25:01,292 --> 01:25:03,167 Få den vekk. 691 01:25:03,334 --> 01:25:05,542 God kveld, mine damer. 692 01:25:07,084 --> 01:25:11,376 Hvis du gjør det nå, så kommer ikke du og Johan levende herfra. 693 01:25:11,501 --> 01:25:17,292 Okay. Men så snart feiringen er over... 694 01:25:19,792 --> 01:25:21,584 Greit nok. 695 01:25:53,584 --> 01:25:56,334 Det er en god bok, syns du ikke? 696 01:25:56,501 --> 01:26:02,417 En av de jeg liker best. Den har trøstet meg i disse tunge tidene. 697 01:26:02,542 --> 01:26:08,751 - Den har sikkert trøstet deg også. - Ja. Jeg er selvfølgelig enig. 698 01:26:08,917 --> 01:26:11,542 Liker du kammerset ditt? 699 01:26:11,709 --> 01:26:15,751 - Du kan se ned til havnen. - Jeg klager ikke, herre konge. 700 01:26:17,209 --> 01:26:23,126 Eminense, du ville snakke med meg. Får jeg sette meg her? 701 01:26:23,292 --> 01:26:25,792 Herre konge. 702 01:26:26,001 --> 01:26:32,042 De sier at mange uskyldige liv gikk tapt under dine... 703 01:26:33,001 --> 01:26:35,834 ... militæroperasjoner her i landet. 704 01:26:36,042 --> 01:26:40,292 Og at biskop Trolle har tatt aktivt del... 705 01:26:40,459 --> 01:26:43,376 ... i noen av disse episodene. 706 01:26:43,501 --> 01:26:46,626 Kan vi hoppe over det med "herre konge"? 707 01:26:48,667 --> 01:26:52,501 Bare kall meg... hva du vil. 708 01:26:54,126 --> 01:26:59,459 Men du har rett. Biskop Trolle er hissig. Oppfarende. 709 01:26:59,584 --> 01:27:03,501 Men han er en gudfryktig mann. 710 01:27:03,626 --> 01:27:06,376 Som du og jeg. 711 01:27:07,834 --> 01:27:12,251 Og han er lojal mot paven. 712 01:27:12,417 --> 01:27:15,584 Og de som mistet livet - 713 01:27:15,751 --> 01:27:20,376 - var alle fiender av denne store unionen. 714 01:27:20,501 --> 01:27:22,751 - Og av kirken. - Med all respekt... 715 01:27:22,917 --> 01:27:28,292 Og de fengslet jo faktisk den store biskopen. 716 01:27:28,459 --> 01:27:34,417 Ikke sant? Nå skal vi legge alt det bak oss. 717 01:27:36,167 --> 01:27:39,251 - Og se fremover. - Ja. 718 01:27:39,417 --> 01:27:42,167 - Er du enig? - Ja. 719 01:27:42,334 --> 01:27:46,501 Kan kardinalen og jeg få litt vin? 720 01:27:46,667 --> 01:27:50,126 Jeg drikker ikke, herre konge. 721 01:27:50,292 --> 01:27:55,209 - Jeg mener, jeg drikker ikke. - Det var synd. 722 01:27:58,001 --> 01:28:00,876 Men ingen fare. 723 01:28:01,084 --> 01:28:03,917 Jeg har stor respekt for en måteholden mann. 724 01:28:06,251 --> 01:28:08,834 Men jeg håper... 725 01:28:09,042 --> 01:28:16,084 ... og ønsker... og forventer å se deg ved feiringen i morgen... 726 01:28:17,376 --> 01:28:19,792 ... som min hedersgjest. 727 01:28:23,167 --> 01:28:25,709 Eminense. 728 01:29:40,459 --> 01:29:45,042 Ned med buksa. Langsomt. 729 01:29:45,209 --> 01:29:49,251 Ja. Ja, sånn. Ja... 730 01:29:49,417 --> 01:29:52,001 Hva? Hva i...? 731 01:29:53,292 --> 01:29:55,667 Hva gjør du? 732 01:29:55,834 --> 01:29:59,667 Hva faen...? Jeg vil ha igjen pengene. 733 01:30:49,709 --> 01:30:52,876 Du ser så annerledes ut. 734 01:30:54,417 --> 01:30:56,584 Men likevel... 735 01:30:57,876 --> 01:31:00,417 ... er det deg. 736 01:31:07,084 --> 01:31:09,042 Ja. 737 01:31:09,209 --> 01:31:11,209 De er hos Gud nå. 738 01:31:14,542 --> 01:31:17,084 - Hei. - Hei. 739 01:31:33,501 --> 01:31:35,209 Jeg tror tiden inne. 740 01:31:48,084 --> 01:31:49,834 Stille. 741 01:31:51,709 --> 01:31:54,001 Stille. 742 01:31:57,084 --> 01:32:00,209 Hold kjeft. Hold kjeft, hold kjeft, forfaen, hold kjeft, møkkasvin! 743 01:32:00,376 --> 01:32:03,417 Hold kjeft! Hold kjeft! Hold kjeft, svin! 744 01:32:03,542 --> 01:32:06,792 Hold kjeft, forpulte svin! Jævla bedritne svensker! 745 01:32:09,376 --> 01:32:13,042 Vår konge. 746 01:32:23,542 --> 01:32:26,626 Kjære... venner. 747 01:32:29,667 --> 01:32:33,251 Dansker, svensker, brødre, søstre. 748 01:32:33,417 --> 01:32:38,501 Jeg hilser dere alle denne skjønne forbrødringskvelden. 749 01:32:40,751 --> 01:32:43,667 La oss ikke bedra oss selv. 750 01:32:43,834 --> 01:32:47,084 - Det har vært krig. - Ja. 751 01:32:47,251 --> 01:32:51,459 Det har vært... fiendtligheter. 752 01:32:51,584 --> 01:32:54,209 Og folk har lidd urett. 753 01:32:55,417 --> 01:32:58,042 På begge sider. 754 01:32:59,209 --> 01:33:04,001 Men jeg sier at i kveld legger vi alt det bak oss - 755 01:33:04,167 --> 01:33:06,876 - og ser fremover. 756 01:33:07,084 --> 01:33:10,126 Er du ikke enig? 757 01:33:10,292 --> 01:33:12,667 - Får jeg høre et ja? - Ja, herre konge. 758 01:33:19,501 --> 01:33:24,209 Kristina. Jeg har ikke sett hud som denne på årevis. 759 01:33:24,376 --> 01:33:27,417 Min mor hadde hud som det. 760 01:33:27,542 --> 01:33:33,209 - Fint. - Jeg er landets rettmessige konge. 761 01:33:34,792 --> 01:33:39,917 Og Danmarks, og det vakre Norges. 762 01:33:40,126 --> 01:33:44,459 Men vi er samme folk. Vi er ett. 763 01:33:44,584 --> 01:33:48,501 Og ingen er viktigere enn noen annen, - 764 01:33:48,626 --> 01:33:51,751 - og jeg er den rettferdige fader som sikrer - 765 01:33:51,917 --> 01:33:55,667 - at alle min barn trives - 766 01:33:55,834 --> 01:34:00,542 - og utfolder seg i sin ypperste fylde. 767 01:34:00,709 --> 01:34:04,917 Og nå skal vi... 768 01:34:05,126 --> 01:34:07,917 ... feste! 769 01:34:12,584 --> 01:34:16,626 Unnskyld meg, folkens. Jeg kan faen ikke høre dere. 770 01:34:18,667 --> 01:34:20,792 - Hva skal vi nå? - Feste! 771 01:34:21,001 --> 01:34:23,709 Vi skal feste. Kardinal, er det liv i deg? 772 01:34:23,876 --> 01:34:25,542 - Hva skal vi? - Feste! 773 01:34:25,709 --> 01:34:28,709 Dere hørte kardinalen! 774 01:34:28,876 --> 01:34:31,917 Fest! 775 01:35:39,251 --> 01:35:42,876 - Kjæresten min døde nylig. - Det var... 776 01:35:43,084 --> 01:35:46,459 - Hadde du hørt det? - Nei. 777 01:35:46,584 --> 01:35:49,376 - Jeg er klar til å leve videre. - Det var bra. 778 01:35:56,209 --> 01:35:59,709 Undersåttene mine skal bare more seg litt. 779 01:36:09,376 --> 01:36:11,709 Det gjør de, ser ut til. 780 01:36:11,876 --> 01:36:14,376 Kanskje vi to skulle danne en union. 781 01:36:21,876 --> 01:36:24,792 Jeg visste jeg hadde sett deg før. 782 01:36:25,001 --> 01:36:26,917 Da jeg så deg med ham, ble jeg sikker. 783 01:37:48,084 --> 01:37:51,792 Våkn opp! Stå opp, ditt avskum! 784 01:37:52,834 --> 01:37:57,126 Bort dit. Ikke syt sånn. Bort dit. 785 01:38:06,376 --> 01:38:08,334 - Vi er nesten klare. - Godt. 786 01:38:14,834 --> 01:38:16,792 Unna! Unna! 787 01:38:18,751 --> 01:38:21,709 - Vekk! - Jeg har ikke gjort noe! 788 01:38:43,792 --> 01:38:48,292 Nå. Gustav, si til dem det du sa til meg. 789 01:38:49,542 --> 01:38:51,584 Jeg er sint. 790 01:38:52,501 --> 01:38:57,876 Hørte dere det? Biskop Trolle er... sint. 791 01:38:58,084 --> 01:39:01,751 Ja. Veldig sint. 792 01:39:01,917 --> 01:39:03,876 Jeg har vært sint lenge. 793 01:39:04,084 --> 01:39:07,334 Jeg tror noen av dere vet hva jeg snakker om. 794 01:39:07,501 --> 01:39:10,417 - Hva snakker han om? - Han har vært i fengsel. 795 01:39:10,542 --> 01:39:12,667 Stille! 796 01:39:15,709 --> 01:39:20,084 For tre år siden ble jeg urettmessig anklaget - 797 01:39:20,251 --> 01:39:24,626 - for forræderi av en del mennesker, - 798 01:39:24,792 --> 01:39:27,876 - og noen av dem er her i dag. 799 01:39:28,084 --> 01:39:32,501 Det var en smertefull og ydmykende opplevelse. 800 01:39:32,667 --> 01:39:38,542 Jeg ble avsatt som erkebiskop, jeg satt fengslet i årevis, - 801 01:39:38,709 --> 01:39:42,417 - selv om paven i Roma støttet meg. 802 01:39:46,792 --> 01:39:50,001 Jeg kjenner menneskets forræderske natur, - 803 01:39:50,167 --> 01:39:54,126 - og jeg kan leve med det, men Gud... 804 01:39:54,292 --> 01:39:56,334 Gud ser alt. 805 01:39:56,501 --> 01:40:00,501 Og for ham var dette en dyp urettferdighet. 806 01:40:00,626 --> 01:40:05,834 Og, våger jeg å si, en dypt kjettersk gjerning! 807 01:40:07,584 --> 01:40:12,001 Dette må sones! Ikke overfor meg, - 808 01:40:12,167 --> 01:40:14,292 - men overfor selveste Gud. 809 01:40:14,459 --> 01:40:19,376 Og jeg venter at de ansvarlige... Dere vet hvem dere er... 810 01:40:19,501 --> 01:40:23,417 ... blir straffet for sine gjerninger. 811 01:40:23,542 --> 01:40:27,209 Det er en veldig alvorlig anklage. 812 01:40:27,376 --> 01:40:31,084 Den alvorligste som fins. 813 01:40:31,251 --> 01:40:35,876 Og du vet at alle disse folkene ble gitt amnesti. 814 01:40:36,834 --> 01:40:39,209 Jeg vet det, herre konge. 815 01:40:39,376 --> 01:40:44,626 Men dessverre overtrumfer kjetteri amnestiet. 816 01:40:46,001 --> 01:40:50,167 Vi bør vel gi dem mulighet til å forsvare seg selv. 817 01:40:50,334 --> 01:40:56,292 Nei, herre konge, for ikke noe verdslig forsvar kan endre det. 818 01:40:56,459 --> 01:41:00,667 - Hvorfor det? - Man kan forsvare seg i himmelen. 819 01:41:00,834 --> 01:41:03,792 Men det bir mellom deg og Gud - 820 01:41:04,001 --> 01:41:05,834 - når du er død. 821 01:41:06,042 --> 01:41:09,417 - Da er det vel ikke mer å si. - Nei. 822 01:41:09,542 --> 01:41:15,126 Herre konge, jeg trodde vi var enige om at disse tåpelige forseelsene - 823 01:41:15,292 --> 01:41:19,917 - som ble begått på begge sider, skulle vi legge bak oss. 824 01:41:20,126 --> 01:41:23,917 Dessuten er min mann død, så hva mer kan en gjøre? 825 01:41:24,126 --> 01:41:27,834 Det er mye jeg kan gjøre. 826 01:41:28,042 --> 01:41:30,792 - Min makt kjenner ingen grenser. - Ja. 827 01:41:31,001 --> 01:41:34,876 Og jeg tar kjetteri veldig alvorlig. 828 01:41:35,084 --> 01:41:37,709 Det gjør jeg også, herre konge. 829 01:41:38,667 --> 01:41:43,417 Å frata Trolle embetet som erkebiskop - 830 01:41:43,542 --> 01:41:47,751 - ble enstemmig vedtatt av statsrådet. 831 01:41:48,001 --> 01:41:52,042 Du kan vel ikke anklage oss alle? 832 01:41:54,042 --> 01:41:55,876 Unnskyld? 833 01:41:57,084 --> 01:42:00,792 - Ja. - Jeg vil si noe. 834 01:42:02,001 --> 01:42:06,417 Jeg følte meg presset til å skrive under, herre konge. 835 01:42:06,542 --> 01:42:10,042 Jaså. Det er lett å si, herr....? 836 01:42:10,209 --> 01:42:14,501 Brask, herre. Biskop Brask. 837 01:42:14,626 --> 01:42:20,292 Det er veldig lett bare å si, så det vil jeg ikke ødsle tid på. 838 01:42:20,459 --> 01:42:23,334 Om du tillater...? 839 01:42:32,834 --> 01:42:34,792 Ser du? 840 01:42:36,001 --> 01:42:39,084 Hva er dette? 841 01:42:39,251 --> 01:42:44,584 "Til dette følte jeg meg tvunget." 842 01:42:44,751 --> 01:42:50,792 - Ja, herre konge. - Var det en slags gruppepress? 843 01:42:51,001 --> 01:42:55,376 - Jeg var svak. - Men klok nok til å skrive dette. 844 01:42:55,501 --> 01:43:00,709 - Ja. - Veldig snedig, biskop Brask. 845 01:43:00,876 --> 01:43:05,626 Var det flere som følte seg... tvunget - 846 01:43:05,792 --> 01:43:07,667 - til å skrive under på dette dokumentet - 847 01:43:07,834 --> 01:43:13,001 - som urettmessig anklaget biskop Trolle for forræderi? 848 01:43:13,876 --> 01:43:17,292 Så få se Brasklappene deres. 849 01:43:17,459 --> 01:43:20,292 Ikke? Tenkte meg det. 850 01:43:20,459 --> 01:43:23,126 Jævla idioter. 851 01:43:23,292 --> 01:43:26,334 Jeg erklærer hermed - 852 01:43:26,501 --> 01:43:32,917 - at de følgende er skyldige i kjetteri mot vår hellige kirke. 853 01:43:33,126 --> 01:43:37,334 - Gustav, vil du? Du har listen. - Javisst, herre konge. 854 01:43:41,542 --> 01:43:45,667 Biskop Vincentius Bellenack. 855 01:43:45,834 --> 01:43:50,126 Biskop Mathias Gregersson. 856 01:43:50,292 --> 01:43:54,001 Erik Johansson Vasa. 857 01:43:55,084 --> 01:43:59,292 Måns Grein. Erik Ryning. 858 01:43:59,459 --> 01:44:02,042 Kristiern Bengtsson. 859 01:44:02,209 --> 01:44:04,251 Bengt Gylta. 860 01:44:04,417 --> 01:44:07,167 Erik Nilsson. 861 01:44:07,334 --> 01:44:10,084 Anders Olofsson. 862 01:44:10,251 --> 01:44:12,917 Johan Natt och Dag. 863 01:44:18,251 --> 01:44:21,126 Peter Adolfsson. 864 01:44:21,292 --> 01:44:26,001 Fatt mot. Jeg skal finne deg. Se på meg. Det lover jeg. 865 01:44:26,167 --> 01:44:30,501 Jeg vil ikke si "hva sa jeg". 866 01:44:30,667 --> 01:44:34,626 Husarrest for deg, og noe verre for deg, er jeg redd. 867 01:44:35,626 --> 01:44:39,459 - Peter Staffansson. - Jeg finner deg. Det lover jeg. 868 01:44:39,584 --> 01:44:43,501 - Finn Kristina, og kom deg vekk. - Peder Budde. 869 01:44:43,667 --> 01:44:47,501 - Du må være modig. - Og Sven Johnsson. 870 01:44:50,667 --> 01:44:53,126 Eminense. Eminense. 871 01:44:53,292 --> 01:44:57,667 Dette er et uheldig rot. La meg eskortere deg til ditt kammer. 872 01:44:57,834 --> 01:44:59,876 Det er et lite trinn der. 873 01:45:01,792 --> 01:45:04,126 Før dem bort. 874 01:45:05,459 --> 01:45:07,792 Før dem bort. 875 01:45:10,751 --> 01:45:15,084 Dette her er Guds straff. 876 01:45:16,626 --> 01:45:23,459 Hjelp oss, Herre. Gi oss styrke til å gjøre det vi nå vil gjøre. 877 01:45:25,417 --> 01:45:26,542 Anne! 878 01:45:58,376 --> 01:46:00,459 Klar, gutter. 879 01:46:01,626 --> 01:46:04,084 Dra, dra, dra. 880 01:46:22,126 --> 01:46:26,042 Og vi... vi skal følge denne ordren? 881 01:46:26,209 --> 01:46:29,334 Vi får ikke improvisere? 882 01:46:29,501 --> 01:46:33,042 Du kan godt improvisere litt, Didrik. 883 01:46:33,209 --> 01:46:36,542 - Vi er jo ikke maskiner. - Jeg skjønner. 884 01:46:40,501 --> 01:46:42,626 En ting, Didrik. 885 01:46:43,501 --> 01:46:46,084 Ingen prester. 886 01:46:49,209 --> 01:46:52,501 Til de dømte? Da ender de jo i Helvete. 887 01:46:52,626 --> 01:46:55,501 Nettopp. 888 01:46:57,417 --> 01:46:59,626 Oi sann. 889 01:47:07,084 --> 01:47:09,751 Det liker jeg. 890 01:47:19,251 --> 01:47:23,876 Gud, gi oss styrke til å leve hver dag som om den var vår siste. 891 01:47:24,084 --> 01:47:25,626 Fort. 892 01:47:58,751 --> 01:48:01,751 Du har vel ikke fått kalde føtter? 893 01:48:11,209 --> 01:48:13,292 Kan du... 894 01:48:13,459 --> 01:48:16,542 Kan du si noe fint om meg? 895 01:48:18,501 --> 01:48:21,834 - Noe fint? - Ja. Kanskje tre ting. 896 01:48:25,584 --> 01:48:29,459 Du har en... elegant nese. 897 01:48:33,751 --> 01:48:36,209 Ja, jeg har vel det. 898 01:48:36,376 --> 01:48:38,709 Og...? 899 01:48:40,417 --> 01:48:42,501 Jeg vet ikke. Du... 900 01:48:42,626 --> 01:48:44,792 Du er en god venn. 901 01:48:45,001 --> 01:48:47,126 - Er jeg det? - Ja. 902 01:48:48,834 --> 01:48:51,751 - Det føles godt. - Fint. 903 01:48:55,167 --> 01:48:58,084 Og det tredje? 904 01:48:59,667 --> 01:49:03,126 Av alle jeg kjenner er du best til å drepe. 905 01:49:04,292 --> 01:49:06,834 Ja... 906 01:49:25,667 --> 01:49:28,292 Didrik. 907 01:49:29,292 --> 01:49:31,251 La oss gå og ta dem. 908 01:49:33,876 --> 01:49:36,126 Flytt dere! 909 01:49:36,292 --> 01:49:39,334 Flytt dere!, forpulte bønder. 910 01:50:16,459 --> 01:50:19,751 I dag er en perfekt dag for et blodbad. 911 01:50:28,459 --> 01:50:30,334 Før dem inn! 912 01:50:33,417 --> 01:50:35,084 Opp. 913 01:50:39,834 --> 01:50:43,209 Mine damer og herrer, Dere trenger ikke frykte noe. 914 01:50:43,376 --> 01:50:45,417 Dere skal ikke være redde. 915 01:50:46,542 --> 01:50:49,209 I dag vil bli kjent - 916 01:50:49,376 --> 01:50:52,751 - som dagen da vår edle kong Kristian - 917 01:50:52,917 --> 01:50:57,334 - fridde Sverige for dets avskyelige kjettere! 918 01:50:57,501 --> 01:50:59,709 Ja! 919 01:51:01,709 --> 01:51:05,042 - Ja... - Ja. 920 01:51:07,001 --> 01:51:09,084 Ja. 921 01:51:10,042 --> 01:51:12,501 Før ham opp! 922 01:51:13,167 --> 01:51:16,792 Kongen lyver for dere. Han er forræder og løgner. 923 01:51:17,001 --> 01:51:22,126 - Vi har ikke engang fått en dom. - Vil du ha en dom? Da får du en. 924 01:51:23,709 --> 01:51:28,667 Erkebiskop Vincentius, jeg dømmer deg hermed til døden - 925 01:51:28,834 --> 01:51:32,126 - for kjetteri. 926 01:51:34,292 --> 01:51:36,917 Du kommer til å brenne i Helvete for dette. 927 01:51:39,334 --> 01:51:43,167 Kanskje. Kanskje ikke. Jürgen. 928 01:51:46,459 --> 01:51:48,209 Hogg inn. 929 01:52:24,209 --> 01:52:27,542 Hvorfor gjør dere dette? Hvorfor? Si meg det! 930 01:52:27,709 --> 01:52:31,084 - Ta ham. - Hva gjør dere? 931 01:52:31,251 --> 01:52:33,292 Nei, ikke ta ham. 932 01:52:33,459 --> 01:52:36,292 Nei! 933 01:52:36,459 --> 01:52:40,001 Jeg har et barn! 934 01:52:40,167 --> 01:52:42,917 Hold kjeft, din kødd! 935 01:52:45,042 --> 01:52:47,876 - Jeg har et barn! - Elskede! 936 01:52:48,084 --> 01:52:50,876 Hold kjeft! Klapp igjen! 937 01:53:05,917 --> 01:53:09,042 Noen flere klager? 938 01:53:11,626 --> 01:53:13,501 Jeg følger deg bort. 939 01:53:19,292 --> 01:53:21,917 Neste! 940 01:54:48,417 --> 01:54:50,834 Jeg kan ikke si jeg liker dette. 941 01:54:53,042 --> 01:54:57,751 Jeg begynner å tro at det var uklokt å henrette biskopene. 942 01:54:57,917 --> 01:55:01,542 Majestet. De er kjettere. 943 01:55:01,709 --> 01:55:06,042 Å hogge hodet av dem snakker et tydelig språk. 944 01:55:07,459 --> 01:55:11,834 Det er pavens avgjørelse, Gustav. Det vet du godt. 945 01:55:12,042 --> 01:55:16,709 Paven kan, som alle andre, styres i riktig retning. 946 01:55:21,834 --> 01:55:26,209 - Du er også biskop, ikke sant? - Ja. 947 01:55:26,376 --> 01:55:30,126 Har du lyst til å slå følge med dem? 948 01:55:33,126 --> 01:55:38,001 Du må styre vinklingen før de unionshatende svina gjør det. 949 01:55:42,376 --> 01:55:45,084 Styre vinklingen? 950 01:55:45,251 --> 01:55:48,501 Lyder som pisspreik. Hva betyr det overhodet? 951 01:55:48,626 --> 01:55:53,376 Du skriver din egen historie. Det er kongers privilegium. 952 01:55:53,501 --> 01:55:57,126 Og vi har det perfekte sendebudet. 953 01:55:57,292 --> 01:56:00,376 - Kardinalen? - Nettopp. 954 01:56:00,501 --> 01:56:03,251 Paven hører nok om det uansett. 955 01:56:03,417 --> 01:56:05,667 Det er bedre han hører det offisielt fra oss. 956 01:56:05,834 --> 01:56:10,751 Hvordan overbeviser du kardinalen om at vår historie er sann? 957 01:56:10,917 --> 01:56:14,626 Det fins ikke noen absolutt sannhet. 958 01:56:14,792 --> 01:56:17,626 Bare en samling alternative sannheter. 959 01:56:17,792 --> 01:56:21,834 Vi skal bare gjøre vår til den han ønsker å tro på. 960 01:56:22,042 --> 01:56:26,501 Han virker litt... tvilrådig. 961 01:56:27,917 --> 01:56:31,501 La meg ta meg av ham. Jeg tenkte vi kunne si noe som... 962 01:56:32,542 --> 01:56:36,501 Det var en sammensvergelse. De ville drepe kongen. 963 01:56:36,667 --> 01:56:39,292 Vi ble angrepet av forrædere. 964 01:56:39,459 --> 01:56:45,292 Og i det påfølgende kaoset mistet biskopene tragisk nok livet. 965 01:56:49,584 --> 01:56:51,626 Ja. 966 01:56:51,792 --> 01:56:54,209 Det er enkelt. 967 01:56:54,376 --> 01:56:58,334 Jeg liker at det er enkelt, din slu rakker. 968 01:57:22,042 --> 01:57:23,542 Eminense. 969 01:57:23,709 --> 01:57:28,667 Kongen vil i sin godhet gjerne sende deg hjem på første klasse. 970 01:57:28,834 --> 01:57:32,667 Vennligst gi dette til paven. Her forklarer kongen - 971 01:57:32,834 --> 01:57:37,501 - at ingen av disse uheldige hendelsene var vår hensikt. 972 01:57:38,626 --> 01:57:42,292 Dessverre gikk uskyldige liv tapt. 973 01:57:42,459 --> 01:57:46,001 Du kaller deg en Guds tjener. 974 01:57:46,167 --> 01:57:50,667 Se helheten i det. Kongen er truet. 975 01:57:50,834 --> 01:57:53,501 Og det er kirken også. 976 01:57:55,292 --> 01:57:58,417 Og hvis jeg ikke gjør det? 977 01:58:00,001 --> 01:58:04,334 Vennligst bli her som vår æresgjest, - 978 01:58:04,501 --> 01:58:07,084 - mens du tenker deg om. 979 01:58:12,417 --> 01:58:14,709 Eminense. 980 01:58:46,584 --> 01:58:49,042 Mine damer. 981 01:58:50,792 --> 01:58:53,167 Bli med meg, takk. 982 01:58:57,209 --> 01:58:59,709 Herre konge. 983 01:59:01,626 --> 01:59:05,667 Vær så god, herre konge. Si det til dem. 984 01:59:07,792 --> 01:59:10,751 Mine damer, det... 985 01:59:10,917 --> 01:59:15,501 ... påhviler meg å spørre hvordan dere vil forlate oss. 986 01:59:17,084 --> 01:59:20,001 Hvordan dere helst vil dø. 987 01:59:22,042 --> 01:59:27,376 Dere kan velge sverdet, øksen, bålet, å bli levende begravet og... 988 01:59:27,501 --> 01:59:30,001 Hva er den siste muligheten, Didrik? 989 01:59:30,167 --> 01:59:34,209 - Galgen. - Å ja. Galgen. Så fem alternativer. 990 01:59:35,834 --> 01:59:40,292 - Du lovte oss amnesti. - Jeg kan dessverre intet gjøre. 991 01:59:40,459 --> 01:59:43,376 Tilsynelatende... 992 01:59:43,501 --> 01:59:46,084 ... er Guds vilje en annen. 993 01:59:49,501 --> 01:59:52,792 Dere kan godt tenke på det en stund. 994 01:59:53,709 --> 01:59:56,501 Takk, Sylvestre. 995 01:59:57,501 --> 02:00:00,709 I mellomtiden, mine damer, kan vi... 996 02:00:01,876 --> 02:00:06,667 La oss gå en tur. Ha en produktiv dag, Didrik. 997 02:00:06,834 --> 02:00:09,459 Takk, herre konge. 998 02:00:23,626 --> 02:00:26,167 Didrik er veldig nyttig. 999 02:00:26,334 --> 02:00:28,792 Men han er fullstendig gal. 1000 02:00:29,001 --> 02:00:31,709 - Hold øye med ham. - Selvsagt, herre konge. 1001 02:00:47,292 --> 02:00:48,542 Herregud. 1002 02:00:48,709 --> 02:00:53,376 Vi vil at din mann skal brenne i Helvete, frue. 1003 02:01:06,417 --> 02:01:09,126 Og sønnen din også. 1004 02:01:26,709 --> 02:01:29,667 Evig fortapelse for begge to. 1005 02:01:33,751 --> 02:01:36,084 Sylvestre. 1006 02:01:37,709 --> 02:01:40,042 - Før dem tilbake. - Ja, herre konge. 1007 02:01:41,376 --> 02:01:45,167 Dere har fortsatt et par timer til å gjøre et valg. 1008 02:01:54,626 --> 02:01:59,167 - Ta det rolig. Jeg ordner dette. - Vekk. 1009 02:01:59,334 --> 02:02:01,376 Hallo. 1010 02:02:01,501 --> 02:02:04,417 Var det fint å møte familien igjen? 1011 02:02:05,292 --> 02:02:09,876 Alene i mørket, der du etterlot dem. 1012 02:02:10,084 --> 02:02:12,501 For en god... 1013 02:02:19,251 --> 02:02:22,417 Din forpulte kjøter! 1014 02:02:23,501 --> 02:02:25,501 Dø, ditt svin, dø! 1015 02:02:28,876 --> 02:02:31,126 Kristina! 1016 02:02:32,001 --> 02:02:36,501 Skynd deg! Jeg kan ikke holde ham. 1017 02:02:36,626 --> 02:02:39,459 For Guds skyld, Kristina! 1018 02:02:43,334 --> 02:02:45,792 Hva gjør du? Skynd deg! 1019 02:02:48,376 --> 02:02:50,542 Kom igjen! 1020 02:02:50,709 --> 02:02:53,917 Kom nå, for faen! Hjelp meg! 1021 02:02:58,292 --> 02:03:00,417 Dette er for familien min. 1022 02:03:04,459 --> 02:03:07,417 Slagheck... 1023 02:03:10,542 --> 02:03:14,001 Fineste danske sølv. 1024 02:03:14,167 --> 02:03:17,667 Du må dra. Jeg blir her. Jeg kan ikke gå fra barna mine. 1025 02:03:17,834 --> 02:03:21,126 - Hva? Vi tar dem med oss. - Umulig. 1026 02:03:21,292 --> 02:03:25,834 Alle i Stockholm er mine barn. Du må dra før de dreper deg. 1027 02:03:26,042 --> 02:03:28,334 Det går bra. 1028 02:03:59,501 --> 02:04:01,667 Kan jeg hjelpe deg? 1029 02:04:06,834 --> 02:04:10,501 God morgen, Stockholm! 1030 02:04:10,626 --> 02:04:12,542 Hvordan går det i dag? 1031 02:04:15,417 --> 02:04:17,501 Opp! 1032 02:04:24,167 --> 02:04:28,667 Jeg kan ikke høre dere. Jeg sa: Hvordan går det i dag? 1033 02:04:35,834 --> 02:04:38,126 Okay, før dem opp. 1034 02:04:39,542 --> 02:04:41,501 - Hvem står for tur først? - Han her. 1035 02:04:52,042 --> 02:04:55,626 Han der skal bli meg en særlig glede. 1036 02:05:13,459 --> 02:05:15,917 Legg ham ned. 1037 02:05:16,584 --> 02:05:19,292 Johan Natt och Dag. 1038 02:05:24,292 --> 02:05:29,001 Du er dømt til døden for kjetteri! 1039 02:05:34,501 --> 02:05:36,751 Kjetteri, mine damer og herrer! 1040 02:05:39,542 --> 02:05:43,834 Gid hora di var her og kunne se deg på nært hold. 1041 02:05:46,084 --> 02:05:48,209 Okay. Jürgen. 1042 02:05:48,376 --> 02:05:50,584 Gjør greia di. 1043 02:05:54,542 --> 02:05:56,501 Jeg teller ned. 1044 02:06:19,126 --> 02:06:20,584 Tre! 1045 02:06:23,334 --> 02:06:25,209 To. 1046 02:06:26,584 --> 02:06:28,501 En. 1047 02:06:44,001 --> 02:06:48,792 Vi begår massemord her. Er alle fiender av unionen? 1048 02:06:49,001 --> 02:06:51,542 - Virkelig? - Ja... De fleste er... 1049 02:06:51,709 --> 02:06:55,501 - Hva for noe? Si det. - De fleste av dem. 1050 02:06:55,626 --> 02:06:58,626 De fleste av dem? 1051 02:06:58,792 --> 02:07:04,542 "Når man går inn i en ny provins, må man få folk over på sin side." 1052 02:07:04,709 --> 02:07:09,834 Det sa du. Jeg syntes det lød klokt. Det lød intelligent. 1053 02:07:18,209 --> 02:07:24,209 Hvis jeg får snakke fritt, tror jeg Trolle rydder opp litt selv. 1054 02:07:24,376 --> 02:07:26,542 Rydder opp... 1055 02:07:26,709 --> 02:07:29,542 Som sagt. 1056 02:07:29,709 --> 02:07:33,459 Jeg tror det er på tide vi slutter. 1057 02:07:37,417 --> 02:07:39,917 Javel. Nyt din skjønne... 1058 02:07:41,542 --> 02:07:42,834 - Birgitta. - Ja. 1059 02:07:43,042 --> 02:07:47,126 Birgitta, det er meg, Anne. Lukk opp. Du må hjelpe meg. 1060 02:08:01,209 --> 02:08:03,334 Erik Helsing. 1061 02:08:03,501 --> 02:08:06,376 Han er død. Og Eriksson-dama er vekk. 1062 02:08:11,459 --> 02:08:14,709 MANNEN MED ARRET 1063 02:08:25,334 --> 02:08:27,251 Ja, vi skal klare oss. 1064 02:08:30,501 --> 02:08:35,501 Jeg har arrangert det. Dere vet hva vi må. Vi drar i natt. 1065 02:08:35,667 --> 02:08:38,167 Freia, hjelp meg å pakke. 1066 02:08:40,459 --> 02:08:43,084 Bibelen. Takk. 1067 02:08:46,417 --> 02:08:48,167 Gjem dere. Fort! 1068 02:08:49,667 --> 02:08:51,876 Skynd dere. 1069 02:09:03,126 --> 02:09:07,292 - Kom, Birgitta. - Jeg har håndtert nok fæle mannfolk. 1070 02:10:04,459 --> 02:10:06,501 Beklager rotet. 1071 02:10:08,584 --> 02:10:11,084 Kongens ordre. 1072 02:10:13,209 --> 02:10:16,709 Didrik Slagheck. Til tjeneste, frue. 1073 02:10:17,626 --> 02:10:20,251 Fint sted du har. 1074 02:10:20,417 --> 02:10:24,834 Jeg er også et avskum, og jeg har gjestet mange bordeller, - 1075 02:10:25,042 --> 02:10:29,792 - og jeg har den største respekt for det du gjør. 1076 02:10:32,417 --> 02:10:35,542 Skal du dra noe sted? 1077 02:10:38,209 --> 02:10:41,167 Ikke? Neivel. 1078 02:10:41,334 --> 02:10:46,376 Du liker ikke småprat. Greit. Da går jeg rett på sak. 1079 02:10:46,501 --> 02:10:48,292 Ser du... 1080 02:10:49,709 --> 02:10:52,251 Får jeg...? 1081 02:10:52,417 --> 02:10:55,084 I morges ble en av mine gode venner myrdet, - 1082 02:10:55,251 --> 02:10:58,334 - og en viktig fange flyktet. 1083 02:10:58,501 --> 02:11:05,042 Vi har etterforsket saken og forhørt folk. 1084 02:11:05,209 --> 02:11:10,126 Og alt det førte meg hit. 1085 02:11:11,792 --> 02:11:14,834 Du vet hvordan ryktene går i denne delen av byen. 1086 02:11:15,042 --> 02:11:19,834 Og jeg vet hvor lett det er å få folk til å snakke med dødstrusler. 1087 02:11:29,626 --> 02:11:32,001 Ingen er lojale lenger. 1088 02:11:32,167 --> 02:11:34,542 Det er synd og skam. 1089 02:11:34,709 --> 02:11:37,542 Det kan ikke ha vært lett for deg - 1090 02:11:37,709 --> 02:11:41,251 - å gi fra deg din åndssvake datter. 1091 02:11:41,417 --> 02:11:45,376 At hun er hos familien Eriksson, mens du er i dette møkkahølet. 1092 02:11:46,917 --> 02:11:50,334 Jeg håper du er en bedre hore enn mor. 1093 02:11:51,542 --> 02:11:54,126 Hvor er de? 1094 02:11:55,751 --> 02:11:58,376 Du har rett. De har vært her. 1095 02:11:59,334 --> 02:12:03,459 Jeg ga dem mat og litt penger, og så dro de. 1096 02:12:05,459 --> 02:12:09,876 Du har sett hva vi har gjort på torget de siste dagene, hva? 1097 02:12:10,084 --> 02:12:10,792 Ja. 1098 02:12:11,001 --> 02:12:15,917 Og du vet at jeg ikke ville nølt med å knuse deg, ikke sant? 1099 02:12:16,126 --> 02:12:19,709 - Ja. - Så jeg spør deg igjen. 1100 02:12:19,876 --> 02:12:22,042 Hvor... 1101 02:12:22,209 --> 02:12:24,709 ... faen!... 1102 02:12:24,876 --> 02:12:26,417 ... er de? 1103 02:12:26,542 --> 02:12:29,751 Er Henrik Slagheck broren din? 1104 02:12:34,834 --> 02:12:38,751 - Halvbroren min. - Jeg tenkte meg det. 1105 02:12:38,917 --> 02:12:43,334 - Han har vært her ganske ofte. - Jaså? Virkelig? 1106 02:12:44,501 --> 02:12:46,876 Ja. 1107 02:12:48,376 --> 02:12:51,584 Du er en lausunge, ikke sant? 1108 02:12:53,667 --> 02:12:56,501 Og du gråt bitre tårer - 1109 02:12:56,667 --> 02:13:02,501 - fordi din horende westfalske prestefar aldri aksepterte deg. 1110 02:13:06,084 --> 02:13:09,626 - Og du pisset i senga. - Nei. 1111 02:13:11,501 --> 02:13:14,251 Broren din liker deg ikke. 1112 02:13:15,876 --> 02:13:19,292 Faren din har aldri likt deg. 1113 02:13:20,792 --> 02:13:23,667 Kongen liker deg ikke. 1114 02:13:28,084 --> 02:13:30,834 Jeg liker deg ikke. 1115 02:13:32,292 --> 02:13:34,667 Ingen liker deg, Didrik. 1116 02:13:36,584 --> 02:13:38,667 Er det ikke sant? 1117 02:14:38,417 --> 02:14:43,376 Ta henne ut og brenn henne. Den jævla hora skal ikke i Himmelen! 1118 02:15:28,417 --> 02:15:30,917 Det er over nå, herre konge. 1119 02:15:34,459 --> 02:15:37,126 Vi gjorde det vi måtte. 1120 02:15:37,292 --> 02:15:40,667 Var det virkelig det Gud ønsket? 1121 02:15:45,542 --> 02:15:47,501 Herre? 1122 02:15:49,876 --> 02:15:53,667 Var det virkelig det Gud ønsket? 1123 02:15:54,542 --> 02:15:56,792 Han vil forstå det. 1124 02:16:16,792 --> 02:16:19,292 Takk for at du gjør dette. 1125 02:16:19,459 --> 02:16:21,251 Hei! 1126 02:16:21,417 --> 02:16:23,167 Stans der! 1127 02:16:23,334 --> 02:16:26,042 Dere er arrestert. 1128 02:16:28,584 --> 02:16:31,084 Å faen... 1129 02:16:38,001 --> 02:16:39,876 Vær klar. 1130 02:16:43,792 --> 02:16:45,626 Nå! 1131 02:16:59,792 --> 02:17:01,001 Kjør. 1132 02:18:07,209 --> 02:18:09,501 Tilgi meg, Herre. 1133 02:18:29,209 --> 02:18:30,584 Stans. 1134 02:18:33,251 --> 02:18:35,334 Papirer? 1135 02:18:41,792 --> 02:18:44,834 Har du solgt alle kyllingene? 1136 02:18:48,209 --> 02:18:51,167 Og nå skal du hjem igjen? 1137 02:18:53,084 --> 02:18:54,626 Lukk opp. 1138 02:19:02,167 --> 02:19:04,501 Av gårde med deg. 1139 02:19:36,501 --> 02:19:41,251 KØBENHAVN NOE SENERE 1140 02:19:57,126 --> 02:19:59,334 Herre. 1141 02:20:57,376 --> 02:21:00,042 Du må styre vinklingen. 1142 02:21:00,209 --> 02:21:04,626 Og vi har det perfekte sendebudet. 1143 02:21:04,792 --> 02:21:08,501 Paven hører nok om det uansett. 1144 02:21:08,626 --> 02:21:12,251 Det er bedre han hører det offisielt fra oss. 1145 02:21:14,751 --> 02:21:17,834 Du skriver din egen historie. 1146 02:21:20,917 --> 02:21:25,084 Det fins ikke noen absolutt sannhet. 1147 02:21:25,251 --> 02:21:28,917 Bare en samling alternative sannheter. 1148 02:21:29,126 --> 02:21:33,542 vi skal bare gjøre vår til den han ønsker å tro på. 1149 02:22:05,042 --> 02:22:09,417 PAVEN VAR RASENDE FOR AT BISKOPENE BLE DREPT 1150 02:22:09,542 --> 02:22:12,626 KONG KRISTIAN SKYLDTE PÅ DIDRIK SLAGHECK 1151 02:22:12,792 --> 02:22:15,834 HANS DOM BLE AV TIL NÅ UKJENTE GRUNNER ENDRET FRA GALGEN 1152 02:22:16,042 --> 02:22:18,084 TIL BÅLET I SISTE ØYEBLIKK 1153 02:22:45,251 --> 02:22:47,001 DEN ONDE MANNEN 1154 02:22:57,917 --> 02:23:02,167 ETTER Å HA MISTET ALLE ALLIERTE OG DEN DANSKE TRONEN 1155 02:23:02,334 --> 02:23:05,501 PRØVDE KONG KRISTIAN UTEN HELL Å VINNE DEN TILBAKE 1156 02:23:05,626 --> 02:23:07,501 HAN DØDE ETTER 27 ÅR I HUSARREST 1157 02:23:17,251 --> 02:23:21,001 ETTER FLUKTEN FRA SVERIGE BLE GUSTAV TROLLE SÅRET 1158 02:23:21,167 --> 02:23:24,876 MENS HAN KJEMPET FOR Å GJENVINNE TRONEN TIL KRISTIAN 1159 02:23:25,084 --> 02:23:26,751 HAN DØDE KORT ETTER 1160 02:23:29,042 --> 02:23:32,042 ETTER BLODBADET SATT KRISTINA FENGSLET I TO ÅR 1161 02:23:32,209 --> 02:23:36,084 DA KONG KRISTIAN MISTET DEN SVENSKE TRONEN BLE HUN LØSLATT 1162 02:23:36,251 --> 02:23:38,626 OG GIFTET SEG MED DEN NYE KONGENS FETTER 1163 02:23:38,792 --> 02:23:42,042 HUN ANTAS Å HA LEVD ET STILLE LIV SIDEN 1164 02:23:56,376 --> 02:23:58,751 DEN DIGRE DANSKEN DE TYSKE BRØDRENE 1165 02:23:58,917 --> 02:24:01,084 MANNEN MED ARRET DEN ONDE MANNEN 1166 02:24:13,501 --> 02:24:16,167 Vakkert. 1167 02:25:00,084 --> 02:25:08,167 ET NYTT SVERIGE BLE BYGD PÅ ASKEN ETTER DET GAMLE 1168 02:29:45,501 --> 02:29:49,334 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 1169 02:29:54,917 --> 02:29:56,126 FORRESTEN... 1170 02:29:56,292 --> 02:29:59,626 HEMMING GADH BLE SENDT TIL FINLAND DER HAN BLE HALSHOGD 1171 02:29:59,792 --> 02:30:03,042 PÅ KONG KRISTIANS ORDRE HAN STOLTE ALDRI PÅ HAM 1172 02:30:03,209 --> 02:30:05,084 - Henrett ham! - Ja!