1
00:01:09,152 --> 00:01:13,532
UNDER 2. VERDENSKRIG VAR PARIS
UNDER TYSK BESÆTTELSE I FIRE ÅR,
2
00:01:13,532 --> 00:01:17,536
OG FRANSKMÆNDENE MÅTTE UNDERKASTE SIG
NAZISTERNES AUTORITET OG UNDERTRYKKELSE.
3
00:01:18,537 --> 00:01:21,665
VED KRIGENS AFSLUTNING
VILLE EN UKENDT MODEDESIGNER
4
00:01:21,665 --> 00:01:25,836
DUKKE OP OG BLIVE FRANKRIGS BILLEDE
PÅ HÅB.
5
00:01:25,836 --> 00:01:28,046
{\an8}DET HER ER HISTORIEN OM,
HVORDAN KREATIVITET
6
00:01:28,046 --> 00:01:31,425
{\an8}HJALP MED AT FÅ GEJSTEN
OG LIVET TILBAGE I VERDEN.
7
00:01:32,676 --> 00:01:35,971
INSPIRERET AF SANDE HÆNDELSER
8
00:01:39,683 --> 00:01:40,976
Min kære.
9
00:01:40,976 --> 00:01:43,770
Jeg er ligeglad med andre designere.
10
00:01:43,770 --> 00:01:45,856
De keder mig. Det har de altid gjort.
11
00:01:45,856 --> 00:01:49,026
Men, mademoiselle Chanel,
han er jo Christian Dior.
12
00:01:49,026 --> 00:01:49,943
Lad nu være.
13
00:01:49,943 --> 00:01:52,696
Jeg er her for at tale
om modehuset Chanel. Mit comeback.
14
00:01:52,696 --> 00:01:58,160
Min første kollektion, siden jeg lukkede
min butik i begyndelsen af krigen.
15
00:01:58,160 --> 00:02:01,205
Dior bliver hædret på Sorbonne i dag.
16
00:02:01,205 --> 00:02:02,497
Var De klar over det?
17
00:02:02,497 --> 00:02:04,333
Fuldstændigt og lyksaligt uvidende.
18
00:02:04,333 --> 00:02:07,669
De arrangerer et tilbageblik
på hans mest berømte design,
19
00:02:07,669 --> 00:02:09,545
siden han begyndte for otte år siden.
20
00:02:09,545 --> 00:02:10,631
Ja, jeg...
21
00:02:11,423 --> 00:02:14,176
Jeg hører, at monsieur Dior
er et nervevrag nu for tiden...
22
00:02:14,176 --> 00:02:16,470
...og at han gemmer sig
fra verden og har det elendigt,
23
00:02:16,470 --> 00:02:18,889
fordi han ved,
at han ikke fortjener den hæder.
24
00:02:19,515 --> 00:02:22,684
Jeg... Jeg har ondt af alle de studerende,
der er spærret inde på Sorbonne,
25
00:02:22,684 --> 00:02:25,145
og som skal udholde ham i dag.
26
00:02:25,145 --> 00:02:29,066
Dior. Dior. Dior.
27
00:02:42,704 --> 00:02:44,331
Godmorgen.
28
00:02:45,666 --> 00:02:47,626
Beklager forsinkelsen.
29
00:02:49,920 --> 00:02:53,423
I deler tydeligvis min begejstring
for denne historiske dag.
30
00:02:54,007 --> 00:02:59,012
Der bør ikke gå så meget længere
med monsieur Dior.
31
00:03:05,018 --> 00:03:08,313
Dior. Dior. Dior.
32
00:03:13,986 --> 00:03:16,446
Det bliver værre.
Jeg har brug for Deres hjælp.
33
00:03:16,947 --> 00:03:18,115
I guder.
34
00:03:19,283 --> 00:03:22,786
Han lukker mig ikke ind,
og nu vil han aflyse det hele.
35
00:03:29,835 --> 00:03:30,961
- Cecile.
- Ja?
36
00:03:30,961 --> 00:03:33,213
Hvornår er pigerne klar?
37
00:03:33,213 --> 00:03:34,715
Hvornår skal De bruge dem?
38
00:03:35,340 --> 00:03:36,175
Nu.
39
00:03:39,303 --> 00:03:40,470
Madame Zehnacker?
40
00:03:41,054 --> 00:03:43,891
Madame Bonjean.
Vi begynder med modeopvisningen
41
00:03:43,891 --> 00:03:46,018
efterfulgt af monsieur Diors forelæsning.
42
00:03:46,018 --> 00:03:48,604
- Er der et problem?
- Nej, intet problem.
43
00:03:48,604 --> 00:03:51,106
Det er bare sådan,
monsieur Dior foretrækker det.
44
00:03:54,943 --> 00:03:56,737
Dior. Dior. Dior.
45
00:03:56,737 --> 00:03:59,823
Der er det, ikke? Døden.
46
00:04:01,408 --> 00:04:03,827
Madame Delahaye, fortæl dem det. Jeg...
47
00:04:04,620 --> 00:04:05,871
Jeg kan ikke gå derud.
48
00:04:06,663 --> 00:04:09,499
Dior. Dior. Dior.
49
00:04:09,499 --> 00:04:12,586
De damer, skynd jer. Gør jer klar, tak.
50
00:04:12,586 --> 00:04:14,213
Hurtigt, hurtigt.
51
00:04:16,964 --> 00:04:19,760
Madame, vi aftalte,
at De ikke skulle spå mere i dag.
52
00:04:19,760 --> 00:04:23,222
- Monsieur insisterede.
- Ja, og nu insisterer jeg igen.
53
00:04:23,722 --> 00:04:26,642
De skulle tage af sted, når De havde
givet monsieur hans lykkeamuletter.
54
00:04:26,642 --> 00:04:28,644
Vi har kun to kort mere.
55
00:04:28,644 --> 00:04:31,688
Stop. Begge to.
56
00:04:31,688 --> 00:04:35,526
Christian, du har ikke mere tid.
Jeg har allerede sendt modellerne ud.
57
00:04:43,200 --> 00:04:47,496
Mesdames og messieurs,
Christian Diors værker.
58
00:05:34,960 --> 00:05:37,171
De ved,
at det ikke er lig med selve døden.
59
00:05:37,171 --> 00:05:40,507
Kom nu. De studerende er så unge,
smukke og levende.
60
00:05:40,507 --> 00:05:42,718
De vil stille spørgsmål,
og du bliver blændende.
61
00:06:04,865 --> 00:06:06,825
BARSÆT
62
00:06:23,217 --> 00:06:24,843
Dior! Dior!
63
00:06:50,911 --> 00:06:51,912
Tak.
64
00:07:03,382 --> 00:07:04,424
Tak.
65
00:07:08,011 --> 00:07:09,471
Monsieur Dior.
66
00:07:11,139 --> 00:07:12,641
Monsieur Dior.
67
00:07:16,854 --> 00:07:20,023
Tak.
68
00:07:20,023 --> 00:07:22,526
Det er en stor fornøjelse
at byde Dem velkommen.
69
00:07:22,526 --> 00:07:28,699
Den første modedesigner, der taler
på Sorbonne i vores 700 år lange historie.
70
00:07:28,699 --> 00:07:29,616
Tak.
71
00:07:29,616 --> 00:07:34,288
Som verdens mest berømte designer
i næsten et årti
72
00:07:34,288 --> 00:07:39,459
er De så tilfreds med det, De har skabt,
og den revolution, De har startet?
73
00:07:40,752 --> 00:07:42,421
Det eneste, jeg ønskede,
74
00:07:43,630 --> 00:07:48,969
var at designe det smukkeste tøj
til kvinder,
75
00:07:50,137 --> 00:07:53,390
der nogensinde har eksisteret.
76
00:07:56,852 --> 00:08:02,065
Med Deres første kollektion i 1947
hjalp De menneskeheden finde skønheden
77
00:08:02,816 --> 00:08:06,278
og viljen til at leve igen
efter rædslerne under 2. verdenskrig.
78
00:08:06,862 --> 00:08:08,280
Er det det, de lærer jer?
79
00:08:10,282 --> 00:08:12,576
Vi har inviteret de bedste
couturedesignerstuderende
80
00:08:12,576 --> 00:08:15,704
fra hele verden
til at gøre os selskab i dag.
81
00:08:15,704 --> 00:08:20,626
Det er virkelig et højdepunkt
i mit liv. Tak.
82
00:08:21,543 --> 00:08:24,713
Monsieur, skal vi gå i gang?
83
00:08:24,713 --> 00:08:26,757
Vores første spørgsmål.
84
00:08:26,757 --> 00:08:28,342
Monsieur Dior, goddag.
85
00:08:28,342 --> 00:08:29,510
Goddag.
86
00:08:30,302 --> 00:08:32,763
Coco Chanel vender
tilbage til Paris i denne uge
87
00:08:32,763 --> 00:08:35,182
efter otte år i eksil.
88
00:08:35,182 --> 00:08:38,227
Hun var verdens mest berømte designer
inden krigen,
89
00:08:38,227 --> 00:08:41,980
og hun planlægger at indtage
den kongelige couturetrone igen.
90
00:08:41,980 --> 00:08:44,733
Hvordan har De det med det?
91
00:08:47,402 --> 00:08:49,530
Så må jeg jo finde et andet sted at sidde.
92
00:08:55,869 --> 00:08:59,206
Mode. Mode. Hvad er mode?
Mener I, at Dior er mode?
93
00:09:00,082 --> 00:09:02,000
Diors design er ekstravagance.
94
00:09:02,501 --> 00:09:03,919
Jeg har ikke tid til ekstravagance.
95
00:09:03,919 --> 00:09:06,672
Nej, enkelthed. Det er min stil.
96
00:09:06,672 --> 00:09:09,550
Kjolen skal ikke bære kvinden.
Det er kvinden, der skal bære kjolen.
97
00:09:11,218 --> 00:09:14,346
Og nu i en alder af 70
vil De gøre comeback.
98
00:09:14,346 --> 00:09:15,848
Det er inspirerende.
99
00:09:15,848 --> 00:09:20,185
Hold nu op, skat.
Jeg ville aldrig forlade modehuset Chanel.
100
00:09:20,185 --> 00:09:21,478
Aldrig.
101
00:09:21,478 --> 00:09:24,606
Jeg opbyggede det selv.
Se, hvad jeg har skabt.
102
00:09:24,606 --> 00:09:26,567
Det er det eneste, jeg ejer.
103
00:09:27,693 --> 00:09:29,611
Og nu er der mere behov for mig
end nogensinde.
104
00:09:29,611 --> 00:09:32,322
For at være helt ærlig, skat,
og skriv det her:
105
00:09:32,322 --> 00:09:36,410
Christian Dior ødelagde fransk couture,
og jeg kommer for at redde den.
106
00:09:37,661 --> 00:09:38,662
Monsieur Dior?
107
00:09:39,913 --> 00:09:40,914
Ja?
108
00:09:40,914 --> 00:09:45,085
Er det sandt,
at under besættelsen af Paris
109
00:09:45,085 --> 00:09:46,962
lukkede Coco Chanel sit atelier
110
00:09:47,546 --> 00:09:50,757
og nægtede at designe kjoler
til nazisternes koner,
111
00:09:50,757 --> 00:09:56,805
mens De fortsatte med at designe
og tjene penge?
112
00:09:56,805 --> 00:09:59,391
Lad os holde os til mode.
113
00:09:59,391 --> 00:10:02,227
Åh, nej.
Nej, det er et glimrende spørgsmål,
114
00:10:02,227 --> 00:10:05,022
og jeg vil gerne svare på de spørgsmål,
I gerne vil stille.
115
00:10:07,941 --> 00:10:10,611
Mademoiselle Chanel
havde sin egen virksomhed,
116
00:10:10,611 --> 00:10:12,654
og det var hendes beslutning at lukke.
117
00:10:13,488 --> 00:10:14,489
Jeg var...
118
00:10:16,033 --> 00:10:19,411
Jeg var et nul,
der arbejdede for Lucien Lelong.
119
00:10:21,038 --> 00:10:25,959
For dem, der oplevede krigens kaos...
120
00:10:27,503 --> 00:10:33,175
...fire års besættelse,
de mørkeste dage i vores liv...
121
00:10:35,802 --> 00:10:39,348
Og ja, vi solgte vores design
til nazisternes koner og kærester.
122
00:10:43,685 --> 00:10:45,354
Der er sandheden,
123
00:10:46,522 --> 00:10:51,276
men der er altid en anden sandhed,
der lever bag den.
124
00:11:00,035 --> 00:11:02,621
1943 - 3 ÅR INDE I NAZISTERNES
BESÆTTELSE AF PARIS
125
00:11:03,205 --> 00:11:04,498
Mesdames og messieurs,
126
00:11:04,498 --> 00:11:07,459
hvis I ikke har jeres rationeringskort,
kan vi ikke give jer mad.
127
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
Vær nu venlig. Vær nu venlig.
Vær nu venlig.
128
00:11:23,016 --> 00:11:26,061
- Må jeg komme foran Dem?
- Nej. Nej, beklager.
129
00:11:26,061 --> 00:11:29,064
- Men dag efter dag løber de tør for mad.
- Sådan er det for alle.
130
00:11:29,064 --> 00:11:30,691
Jeg er ikke bare mig selv.
131
00:11:30,691 --> 00:11:32,901
Det... Vi kæmper alle.
132
00:11:32,901 --> 00:11:35,362
Ikke mere mad! Der er lukket.
133
00:11:37,364 --> 00:11:39,700
Stop. Lad os se Deres papirer.
134
00:11:39,700 --> 00:11:42,077
Hvorfor chikanerer I os
dag ud og dag ind?
135
00:11:42,077 --> 00:11:45,539
- Deres papirer.
- I har set mig gå forbi hver dag.
136
00:11:46,540 --> 00:11:48,500
Må jeg i det mindste få mit kamera?
137
00:11:49,001 --> 00:11:52,963
Mademoiselle. Undskyld, at vi stopper Dem,
men vi skal se Deres papirer.
138
00:11:53,797 --> 00:11:54,756
Javel.
139
00:11:55,257 --> 00:11:58,302
- Og hvor skal De hen?
- På arbejde.
140
00:12:00,846 --> 00:12:03,307
- Hvordan har De det her til morgen?
- Hans, hvordan har vi det?
141
00:12:04,057 --> 00:12:06,435
Jeg keder mig.
142
00:12:06,935 --> 00:12:08,145
Hans keder sig.
143
00:12:08,770 --> 00:12:09,771
Og jeg er ensom.
144
00:12:10,731 --> 00:12:12,107
Hvordan har De det, mademoiselle?
145
00:12:12,691 --> 00:12:16,236
Keder De dem, eller er De ensom?
146
00:12:18,572 --> 00:12:19,573
Måske begge dele?
147
00:12:20,866 --> 00:12:22,284
Jeg må have glemt dem derhjemme.
148
00:12:23,702 --> 00:12:25,829
Jeg kan gå tilbage efter dem
i min frokostpause.
149
00:12:25,829 --> 00:12:28,540
Skal vi gå med Dem hjem nu
for en sikkerheds skyld?
150
00:12:29,208 --> 00:12:30,209
Ligger De i soveværelset?
151
00:12:30,209 --> 00:12:32,211
Hvis De ikke har Deres papirer,
skal vi anholde Dem.
152
00:12:33,545 --> 00:12:34,546
Lad være.
153
00:12:35,714 --> 00:12:37,674
Det er bare en simpel forglemmelse.
154
00:12:38,425 --> 00:12:42,554
Simple forglemmelser har enkle løsninger.
155
00:12:45,057 --> 00:12:48,018
Vi vil nødig skulle gøre Dem fortræd.
156
00:12:53,774 --> 00:12:55,234
Stop! Stop!
157
00:13:03,325 --> 00:13:05,577
De kan da ikke løbe i de dumme sko.
158
00:13:05,577 --> 00:13:08,163
Nej, lad være.
159
00:13:08,789 --> 00:13:10,415
- Stop, lad være, nej!
- Stå stille.
160
00:13:11,208 --> 00:13:12,167
Stå stille.
161
00:13:12,876 --> 00:13:14,211
Jeg vil ikke gøre Dem fortræd.
162
00:13:14,211 --> 00:13:16,922
- Skynd dig.
- Stå stille.
163
00:13:17,548 --> 00:13:18,590
Stå stille.
164
00:13:19,675 --> 00:13:20,676
Gunther!
165
00:13:29,309 --> 00:13:32,271
Er du uskadt? Du gjorde det.
Fælden virkede perfekt.
166
00:13:32,271 --> 00:13:33,814
- Hun bløder.
- Jean, tag hans pistol.
167
00:13:33,814 --> 00:13:35,691
- Catherine...
- Det er okay. Det er ikke mit blod.
168
00:13:36,191 --> 00:13:37,317
Ham her har penge.
169
00:13:37,317 --> 00:13:38,485
Godt. Tag dem.
170
00:13:38,485 --> 00:13:40,028
Der er jeres enkle løsning.
171
00:13:41,238 --> 00:13:42,614
Kom så!
172
00:13:42,614 --> 00:13:43,991
Vive la Résistance!
173
00:13:45,242 --> 00:13:46,994
- Hjælp!
- Baghold!
174
00:13:46,994 --> 00:13:49,496
To nazisoldater er blevet skudt.
Det er modstandsfolk!
175
00:13:49,496 --> 00:13:51,999
Væk fra gaden,
inden de begynder at anholde alle.
176
00:13:51,999 --> 00:13:53,876
- Af sted!
- Hvilken vej?
177
00:14:04,678 --> 00:14:06,430
- Løb fra dem!
- Denne vej.
178
00:14:06,430 --> 00:14:08,515
Vi kan ikke tage
tilbage til de andre studerende i aften.
179
00:14:10,350 --> 00:14:12,436
- Og der er plads til mig?
- Ja.
180
00:14:12,436 --> 00:14:14,730
- Vi tager os af dig.
- Skynd dig, Jean.
181
00:14:14,730 --> 00:14:15,647
Kom. Skynd dig.
182
00:14:19,359 --> 00:14:24,156
Hvor er Deres mand?
Hvorfor er han ikke sammen med Dem?
183
00:14:24,156 --> 00:14:25,782
Hvor bor De?
184
00:14:25,782 --> 00:14:28,202
- Lige der.
- Gå hjem.
185
00:14:31,079 --> 00:14:32,122
Indenfor, alle sammen!
186
00:14:32,122 --> 00:14:33,415
Væk fra gaderne!
187
00:14:33,415 --> 00:14:37,002
Gå hjem. Lige nu. Af sted!
188
00:14:51,391 --> 00:14:53,352
Begge to, indenfor. Nu.
189
00:14:54,353 --> 00:14:55,771
- Drik.
- Tak.
190
00:15:00,025 --> 00:15:01,360
Gå hjem!
191
00:15:01,360 --> 00:15:02,819
Hvor skal vi skaffe ammunition
til den her?
192
00:15:02,819 --> 00:15:05,864
Vi har dem her.
De er fine.
193
00:15:05,864 --> 00:15:10,077
- Hvad er det?
- I Tyskland kalder de...
194
00:15:13,664 --> 00:15:14,998
Fulgte nogen efter dig?
195
00:15:16,250 --> 00:15:19,294
- Nej.
- Sikker? Jeg hørte råb udenfor.
196
00:15:21,296 --> 00:15:22,381
Hvem er du?
197
00:15:24,508 --> 00:15:28,095
Hvem er du? Svar mig.
Hvem er det her? Hervé.
198
00:15:29,388 --> 00:15:31,807
Hervé, hvem er den mand?
199
00:15:32,391 --> 00:15:35,561
Det her er min lejlighed, okay?
Og du svarer mig.
200
00:15:35,561 --> 00:15:37,855
Hvor er min søster? Hvor er hun?
201
00:15:37,855 --> 00:15:41,149
Hervé ville gerne svare,
men jeg har bedt ham lade være.
202
00:15:42,192 --> 00:15:43,026
Tak.
203
00:15:43,735 --> 00:15:46,530
Nu fortæller du, hvad der foregår.
204
00:15:49,449 --> 00:15:51,201
Du bekymrer dig for meget.
205
00:15:51,785 --> 00:15:54,454
Overdrevet, meningsløst bekymret.
Og nervøs.
206
00:15:55,038 --> 00:15:57,332
Og det får dig bare
til at bekymre dig endnu mere.
207
00:15:57,332 --> 00:16:00,377
Nej, nej. Nej, undskyld. Nej.
I må gerne være her,
208
00:16:00,377 --> 00:16:04,089
men modstandsbevægelsen overfalder
nazisterne i det her kvarter,
209
00:16:04,089 --> 00:16:08,719
og så tager du
den her fremmede med ind i lejligheden.
210
00:16:08,719 --> 00:16:10,345
Det er tåbeligt.
211
00:16:10,345 --> 00:16:12,431
Kunne monsieur Lelong
udbetale løn i denne uge?
212
00:16:12,431 --> 00:16:14,433
- Vi må tale sammen alene.
- På et andet tidspunkt, måske.
213
00:16:14,433 --> 00:16:17,269
Jeg ved, at det er stressende for dig,
Christian, men det er nødvendigt.
214
00:16:17,269 --> 00:16:19,396
Du skal ikke tænke på mig, Hervé.
215
00:16:19,396 --> 00:16:21,231
Hvor kommer alle de penge fra?
216
00:16:21,231 --> 00:16:23,358
Nazisterne har givet Lelong lov
217
00:16:23,358 --> 00:16:27,279
til at sælge kjoler til Spanien
og Sydamerika.
218
00:16:27,279 --> 00:16:30,324
Og så er der et eller andet arrangement...
så der er mere arbejde.
219
00:16:30,949 --> 00:16:36,413
- Hvad laver du?
- Balkjoler.
220
00:16:36,413 --> 00:16:37,581
Balkjoler?
221
00:16:41,043 --> 00:16:43,378
De eneste, der holder fester
lige nu, er nazisterne,
222
00:16:43,378 --> 00:16:45,339
og De laver balkjoler til dem.
223
00:16:45,339 --> 00:16:49,009
Det er Dem, der er tåbelig.
De er en tåbelig gammel mand.
224
00:16:51,386 --> 00:16:52,804
Du må nægte.
225
00:16:53,305 --> 00:16:55,265
Og så bliver jeg fyret.
226
00:16:55,265 --> 00:16:59,144
Og så har vi ingen penge.
Og hvad gør du så?
227
00:16:59,144 --> 00:17:03,524
Næsten alle pengene går til dig
og jeres indsats.
228
00:17:04,273 --> 00:17:05,400
Jeg ved bare det her:
229
00:17:05,400 --> 00:17:09,404
Du har gjort præcis det,
du lovede, at du ikke ville gøre.
230
00:17:10,030 --> 00:17:11,198
Du er nødt til at undskylde.
231
00:17:12,281 --> 00:17:13,825
- Hvad er jeg?
- Det er du.
232
00:17:13,825 --> 00:17:16,118
Jean udfører vigtigt arbejde
og hjælper pariserne med at kæmpe imod.
233
00:17:16,118 --> 00:17:19,623
Jeg undskylder, monsieur Dior,
for mit dårlige ordvalg.
234
00:17:19,623 --> 00:17:24,252
Og vi er alle er meget heldige,
at Catherine har en bror som Dem.
235
00:17:25,628 --> 00:17:28,339
Hør her. Vi kan ikke gå ud
de kommende 72 timer.
236
00:17:28,339 --> 00:17:30,717
Bare rolig. Vi går umiddelbart efter det.
237
00:17:31,510 --> 00:17:34,054
Catherine, jeg vil jo gerne have,
at du bliver.
238
00:17:34,805 --> 00:17:36,056
Ja? Bliver du?
239
00:17:37,850 --> 00:17:40,185
Vi får Jean ud, når det er mørkt.
240
00:17:41,103 --> 00:17:42,855
Og så tager vi alle af sted.
241
00:17:45,482 --> 00:17:48,277
Vil du ikke godt høre på det, jeg siger?
242
00:17:50,487 --> 00:17:53,574
Jeg kan ikke sove,
hvis jeg ikke ved, hvor du er.
243
00:18:04,084 --> 00:18:06,545
Godt, I kan blive.
244
00:18:06,545 --> 00:18:10,465
Godt. Nej, du har ret.
245
00:18:10,465 --> 00:18:12,509
Ja, I må gerne blive.
246
00:18:13,302 --> 00:18:14,469
I må blive her.
247
00:18:14,469 --> 00:18:17,222
Det er nok en bedre idé. Mere sikkert.
248
00:18:21,143 --> 00:18:25,147
{\an8}KRIGSFANGELEJR
50 KM UDEN FOR PARIS
249
00:18:27,232 --> 00:18:28,609
Hun taler ikke tysk.
250
00:18:29,651 --> 00:18:30,903
Lad være med at røre mig.
251
00:18:30,903 --> 00:18:32,613
- Coco.
- Hvor...
252
00:18:41,038 --> 00:18:43,540
- André?
- Og hvem er De?
253
00:18:44,041 --> 00:18:48,378
Jeg har papirer og skal hente fange 4332.
254
00:18:49,463 --> 00:18:52,090
- André? André?
- Hold hovedet nede.
255
00:18:53,133 --> 00:18:54,301
Er det dig?
256
00:18:56,595 --> 00:18:59,056
Mademoiselle, jeg fik at vide,
at løsladelsen af Deres nevø
257
00:18:59,056 --> 00:19:03,227
blev godkendt som en personlig tjeneste.
Og at ingen må vide det.
258
00:19:03,227 --> 00:19:05,437
Jeg er her efter André.
Han er den eneste, der betyder noget.
259
00:19:05,437 --> 00:19:07,272
Jeg kan betale Dem. Jeg kan...
260
00:19:07,272 --> 00:19:08,941
- Jeg har penge.
- Vil De betale?
261
00:19:08,941 --> 00:19:12,444
Ja. Hvad som helst. Jeg har penge.
262
00:19:12,444 --> 00:19:13,654
Tror De, at De kan købe mig?
263
00:19:16,073 --> 00:19:17,533
De kan ikke købe mig.
264
00:19:17,533 --> 00:19:19,535
- Nej.
- Nej! Lad være.
265
00:19:19,535 --> 00:19:23,080
- Nej, De må ikke skyde.
- Vent! Vi fik besked på at tage penge med.
266
00:19:23,956 --> 00:19:25,249
Det var det, hun mente.
267
00:19:25,249 --> 00:19:27,543
Var det op til mig, var han død.
268
00:19:28,335 --> 00:19:30,712
- Måske også Dem.
- Det er det gudskelov ikke.
269
00:19:45,102 --> 00:19:46,103
Lad være.
270
00:19:51,441 --> 00:19:53,652
- Tag Deres nevø.
- Gudskelov.
271
00:19:54,403 --> 00:19:55,696
Tak.
272
00:19:55,696 --> 00:19:57,239
Coco, jeg elsker dig.
273
00:19:57,865 --> 00:19:59,908
- Kom. Vi må...
- Kom, vi tager hjem.
274
00:20:00,409 --> 00:20:01,743
Her. Op.
275
00:20:10,169 --> 00:20:13,380
Præcis som De bad om,
Herr Spatz. Det er gjort.
276
00:20:15,174 --> 00:20:17,926
- Var hun taknemmelig?
- Taknemmelig?
277
00:20:18,719 --> 00:20:19,720
Hvem går op i det?
278
00:20:19,720 --> 00:20:23,265
General Schellenberg gør.
Han vil møde hende om tre dage.
279
00:20:23,849 --> 00:20:27,060
Sørg for, at hun og baronen
når tilbage til Ritz.
280
00:20:28,103 --> 00:20:29,271
Uskadte.
281
00:21:37,339 --> 00:21:39,716
{\an8}De eneste, der holder fester
lige nu, er nazisterne,
282
00:21:39,716 --> 00:21:41,635
{\an8}og De laver balkjoler til dem.
283
00:22:00,112 --> 00:22:01,363
Hvordan har han det?
284
00:22:02,406 --> 00:22:03,615
Han er i bedring.
285
00:22:08,704 --> 00:22:11,665
Han var så lille,
da han kom i pleje hos mig.
286
00:22:13,166 --> 00:22:14,334
Da min søster døde.
287
00:22:22,259 --> 00:22:24,595
Han havde brug for mig,
ligesom han har brug for mig nu.
288
00:22:25,220 --> 00:22:26,972
Det vigtigste er, at han er hjemme nu.
289
00:22:26,972 --> 00:22:29,183
Ja, takket være dig.
290
00:22:30,726 --> 00:22:33,979
- Jeg står i gæld til dig.
- Du skylder mig ingenting, Coco.
291
00:22:36,940 --> 00:22:38,483
De kigger slet ikke på det!
292
00:22:38,483 --> 00:22:42,279
Monsieur Balmain,
jeg har ingen tid at spilde
293
00:22:42,279 --> 00:22:45,574
med at kigge på design,
jeg ikke bryder mig om.
294
00:22:45,574 --> 00:22:47,201
{\an8}Hvad er det, De ikke bryder Dem om?
295
00:22:47,201 --> 00:22:48,493
{\an8}LUCIEN LELONG
GRUNDLÆGGER, MAISON LELONG
296
00:22:48,493 --> 00:22:50,829
{\an8}Jeg ser intet i det. Intet.
297
00:22:50,829 --> 00:22:54,917
{\an8}Bortset fra den ideelle
eftermiddagstunika i sort crepe de chine.
298
00:22:54,917 --> 00:22:58,003
{\an8}Monsieur Balmain, De blev ikke bedt
om at designe tunikaer.
299
00:22:58,003 --> 00:23:00,839
{\an8}Nej, De blev faktisk bedt
om at designe balkjoler.
300
00:23:00,839 --> 00:23:01,924
{\an8}MADAME RAYMONDE ZEHNACKER
DIREKTØR
301
00:23:01,924 --> 00:23:04,384
{\an8}Vores deadline er om fire dage,
302
00:23:04,384 --> 00:23:09,932
og balkjoler er en anelse mere
ekstravagante end tunikaer.
303
00:23:09,932 --> 00:23:11,141
Flere detaljer.
304
00:23:11,141 --> 00:23:15,687
For eksempel noget i stil
med det her, monsieur Balmain.
305
00:23:18,357 --> 00:23:19,608
Monsieur Dior.
306
00:23:19,608 --> 00:23:23,695
Det her er en smuk, smuk kjole.
307
00:23:23,695 --> 00:23:27,908
Og tusind tak, fordi De designer det,
De blev bedt om at designe.
308
00:23:27,908 --> 00:23:29,785
Det er min favorit indtil videre.
309
00:23:29,785 --> 00:23:31,245
Ja. Bravo, Christian.
310
00:23:31,245 --> 00:23:33,205
- Den er faktisk virkelig smuk.
- Tak.
311
00:23:33,205 --> 00:23:35,832
- Hvis De ville se på mine tegninger...
- Ja. Det vil jeg gerne.
312
00:23:35,832 --> 00:23:39,878
Monsieur Lelong. Jeg nægter at designe,
før De fortæller, hvem de er til.
313
00:23:39,878 --> 00:23:43,757
Pierre, De burde undlade
at stille spørgsmål,
314
00:23:43,757 --> 00:23:45,801
som De ikke ønsker at høre svaret på.
315
00:23:45,801 --> 00:23:49,429
Måske burde jeg så afholde mig
fra at designe og trækker vejret.
316
00:23:49,429 --> 00:23:50,472
Pierre.
317
00:23:50,472 --> 00:23:52,057
Fra at være!
318
00:23:53,267 --> 00:23:54,560
Au revoir.
319
00:23:55,269 --> 00:23:57,980
Meget kløgtigt sammensat, Christian.
320
00:23:57,980 --> 00:24:01,817
Lagene er en meget tankevækkende idé.
321
00:24:01,817 --> 00:24:05,904
Kunden anmodede om, at De er der,
når hun skal prøve den.
322
00:24:06,488 --> 00:24:09,950
Jeg vil ikke indblandes i noget
ud over designet.
323
00:24:09,950 --> 00:24:12,286
Hun anmodede om Dem personligt.
324
00:24:14,413 --> 00:24:17,207
- Det kan jeg ikke. Beklager.
- Christian, det er De nødt til.
325
00:24:17,207 --> 00:24:20,586
Vi har ikke råd til,
at de her mennesker vender os ryggen.
326
00:24:21,753 --> 00:24:23,130
Send en syerske.
327
00:24:23,130 --> 00:24:26,925
- Hun har anmodet om Dem.
- Hvorfor?
328
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Det ved vi ikke.
329
00:24:28,844 --> 00:24:31,138
- Vi sender Dem.
- Men jeg har hendes mål.
330
00:24:31,138 --> 00:24:33,724
Jeg kan lave en kjole til hende,
uden at hun skal til kjoleprøve.
331
00:24:35,017 --> 00:24:36,768
Jeg beder om så lidt.
332
00:24:36,768 --> 00:24:38,896
Og i dette tilfælde
beder De om for meget.
333
00:24:43,817 --> 00:24:46,028
Men De er jo direktør for banken.
334
00:24:46,028 --> 00:24:48,780
Hvad mener De med,
at I ikke kan overføre pengene?
335
00:24:48,780 --> 00:24:51,033
Min familie er afhængig af de penge.
336
00:24:51,033 --> 00:24:53,952
Mademoiselle,
De har ikke længere adgang til den konto.
337
00:24:53,952 --> 00:24:57,664
Hvad? Det er mit firma. Mine penge.
338
00:24:57,664 --> 00:25:00,167
Deres kompagnoner flygtede ud af landet
ved krigens begyndelse.
339
00:25:00,167 --> 00:25:02,044
Og de er ikke længere kunder hos os.
340
00:25:02,044 --> 00:25:04,213
Pengene står ikke længere
i Wertheimer-navnet.
341
00:25:04,213 --> 00:25:07,466
Men det kan de da ikke beslutte
uden min tilladelse.
342
00:25:07,466 --> 00:25:09,593
Jeg kan kun sige, at de har gjort det.
343
00:25:10,427 --> 00:25:13,889
De har ikke adgang til kontoen. Beklager.
344
00:25:19,478 --> 00:25:23,023
Men måske bør de spørge nazisterne.
345
00:25:25,526 --> 00:25:26,652
Hvor vover De?
346
00:25:27,402 --> 00:25:28,987
Så er det nok. De skal gå.
347
00:25:28,987 --> 00:25:30,239
Som De ønsker.
348
00:25:31,281 --> 00:25:32,866
Men de har måder at håndtere de ting på.
349
00:25:32,866 --> 00:25:34,034
Hvilke ting?
350
00:25:34,034 --> 00:25:35,369
Jøderne.
351
00:25:36,203 --> 00:25:37,913
Folk som Wertheimer-brødrene.
352
00:25:38,830 --> 00:25:40,541
Det har jeg hørt.
353
00:25:46,380 --> 00:25:51,093
De skal sige til monsieur Wertheimer,
at jeg skal tale med ham lige nu!
354
00:25:55,013 --> 00:25:57,599
Ja, jeg ved, at det er tidligt i New York.
355
00:25:57,599 --> 00:26:00,060
Jeg er ligeglad!
Hvis han sover, så væk ham!
356
00:26:00,894 --> 00:26:03,146
Hør her, dumme kvindemenneske.
357
00:26:03,146 --> 00:26:09,027
Fortæl Pierre og hans idiotiske bror,
at de ikke slipper af sted med det her.
358
00:26:09,736 --> 00:26:11,947
De tyveknægte narrede mig!
359
00:26:13,031 --> 00:26:14,032
Hallo?
360
00:26:17,202 --> 00:26:21,456
Jeg har altid troet, at de flygtede
til Amerika på grund af nazisterne.
361
00:26:21,456 --> 00:26:24,960
- De flygtede, fordi du blev.
- Det er ikke sjovt!
362
00:26:25,460 --> 00:26:28,255
De er dine kompagnoner, Coco.
Ikke dine venner.
363
00:26:28,255 --> 00:26:32,134
Jeg ville give dig en stor sum som...
som en gave.
364
00:26:32,134 --> 00:26:33,510
Jeg vil ikke have dine penge.
365
00:26:34,386 --> 00:26:36,221
Du må tage
imod min taknemmelighed.
366
00:26:36,221 --> 00:26:41,143
Jeg vil altid være dig taknemmelig
for at redde André.
367
00:26:42,019 --> 00:26:47,608
Coco, vi har vigtigere ting
at tænke på nu.
368
00:26:48,775 --> 00:26:49,776
Hvad er der sket?
369
00:26:50,319 --> 00:26:51,612
Min kontakt.
370
00:26:51,612 --> 00:26:55,240
Den nazist, der sørgede for André
frigivelse, anmoder om et møde med dig.
371
00:26:55,240 --> 00:26:56,325
Hvorfor?
372
00:26:56,325 --> 00:26:57,409
Det har vi talt om.
373
00:26:58,076 --> 00:27:00,454
Vi vidste, at der var en risiko for,
at han ville have noget af dig
374
00:27:00,454 --> 00:27:02,080
i bytte for at frigive André.
375
00:27:02,080 --> 00:27:03,665
Ja,
men han er jo allerede blevet frigivet.
376
00:27:03,665 --> 00:27:04,708
Coco.
377
00:27:04,708 --> 00:27:06,460
Kan du finde ud af, hvad det er?
378
00:27:06,460 --> 00:27:07,794
Jeg har prøvet.
379
00:27:11,173 --> 00:27:13,967
De truer med at anholde mig,
hvis du ikke indvilliger.
380
00:27:16,178 --> 00:27:18,764
Vil du give mig en gave?
381
00:27:19,973 --> 00:27:22,976
Det her er din gave til mig.
Sig, at du vil mødes med ham i aften.
382
00:27:23,894 --> 00:27:25,604
Han kommer herhen på hotellet.
383
00:27:26,355 --> 00:27:28,398
Fint, hr. baron. Jeg...
384
00:27:30,567 --> 00:27:32,027
Måske kan de hjælpe mig...
385
00:27:34,863 --> 00:27:36,657
...med at få mit firma tilbage.
386
00:27:37,366 --> 00:27:38,909
Træd varsomt.
387
00:27:40,035 --> 00:27:43,789
Kamplykken vender måske snart
til de allieredes fordel.
388
00:27:45,082 --> 00:27:47,042
Du skal ikke ønske at ende som mig.
389
00:27:47,042 --> 00:27:49,837
Ked af, at jeg nogensinde
indlod mig på dem.
390
00:28:03,141 --> 00:28:05,811
Du er nødt til at stoppe med det,
du gør for ham.
391
00:28:05,811 --> 00:28:07,980
Jeg leverer beskeder på cykel.
392
00:28:07,980 --> 00:28:09,231
Du skal ikke lyve.
393
00:28:12,359 --> 00:28:14,653
Du er blændet af din kærlighed til ham.
394
00:28:15,279 --> 00:28:17,489
Du er mit ansvar, Catherine.
395
00:28:17,489 --> 00:28:18,949
Og hvorfor det?
396
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
Hvorfor?
397
00:28:22,703 --> 00:28:25,497
Fordi du lovede mor,
at du ville tage dig af mig?
398
00:28:31,128 --> 00:28:32,588
Kom her, Christian.
399
00:28:36,508 --> 00:28:38,010
Hun er vores gave.
400
00:28:38,010 --> 00:28:39,469
Din og min.
401
00:28:40,345 --> 00:28:42,931
Jeg er bange for,
at jeg ikke er her meget længere.
402
00:28:43,724 --> 00:28:46,101
Og så skal du passe på hende, Christian.
403
00:28:47,895 --> 00:28:50,939
Du skal vise hende vejen,
så længe du lever.
404
00:28:52,858 --> 00:28:54,234
Du er fantastisk.
405
00:29:01,116 --> 00:29:01,950
Gestapo.
406
00:29:05,078 --> 00:29:07,039
Skynd dig. Lad os nu bare bede.
407
00:29:08,248 --> 00:29:12,711
Hun ville have elsket at se
disse blomster i flor.
408
00:29:27,518 --> 00:29:29,937
Du er ikke ansvarlig for mig.
409
00:29:36,610 --> 00:29:39,821
Du er ansvarlig for dig selv, Christian.
410
00:29:41,823 --> 00:29:43,325
Det er min bøn for dig.
411
00:29:55,212 --> 00:29:58,715
- Den er flot, ikke?
- Den er fantastisk smuk.
412
00:29:58,715 --> 00:30:01,844
- Ja. Tak. Tak, Cristóbal.
- Hv...
413
00:30:03,136 --> 00:30:04,763
Hvad synes du om den her?
414
00:30:06,473 --> 00:30:09,309
- Jeg...
- Hvad synes du, Christian?
415
00:30:11,687 --> 00:30:13,605
Det kan du gøre bedre. Tror jeg.
416
00:30:13,605 --> 00:30:16,149
Okay, men hvordan kan jeg gøre det bedre?
417
00:30:16,149 --> 00:30:19,486
- Hvordan ville du forbedre den?
- Nej... Min holdning har ikke ændret sig.
418
00:30:19,987 --> 00:30:21,113
{\an8}Jeg arbejder ikke for nazisterne.
419
00:30:21,113 --> 00:30:22,281
{\an8}CRISTÓBAL BALENCIAGA
MODEDESIGNER
420
00:30:22,281 --> 00:30:24,283
{\an8}Selv hvis du sulter?
421
00:30:25,158 --> 00:30:27,411
Balenciaga vil ikke lægge navn til det.
422
00:30:28,579 --> 00:30:31,456
Arbejder Lelong for dem?
423
00:30:31,456 --> 00:30:33,125
- Er det det?
- Vær ikke så naiv.
424
00:30:33,125 --> 00:30:35,878
Du designer kjoler til et velkomstbal
for general Schellenberg,
425
00:30:35,878 --> 00:30:37,296
der leder SS i Paris.
426
00:30:37,296 --> 00:30:41,675
Jeg har brug for penge.
Jeg skal forsørge min far og min søster.
427
00:30:41,675 --> 00:30:43,927
De ønsker da ikke,
at du samarbejder med nazisterne.
428
00:30:43,927 --> 00:30:44,845
- Hold nu op.
- Jeg...
429
00:30:44,845 --> 00:30:47,306
Jeg havde en klient,
som jeg mistænker for at være nazist,
430
00:30:47,306 --> 00:30:50,434
og hun ringede efter mig to gange
for at få en kjoleprøve.
431
00:30:50,434 --> 00:30:52,186
Jeg nægtede begge gange.
432
00:30:52,186 --> 00:30:55,230
Og Lelong har ikke fortalt,
hvem vi designer til.
433
00:30:55,230 --> 00:30:58,066
Jeg gætter på,
at Lelong lyver for at beskytte dig
434
00:30:58,901 --> 00:31:00,485
og udbetale løn.
435
00:31:02,154 --> 00:31:04,698
Hvis den her krig nogensinde slutter,
og sandheden kommer frem,
436
00:31:04,698 --> 00:31:07,034
gør han, at I begge kan
hævde ikke at ane noget.
437
00:31:07,034 --> 00:31:08,535
Jeg kan ikke.
438
00:31:09,953 --> 00:31:11,205
Jeg får kvalme ved tanken.
439
00:31:13,373 --> 00:31:16,084
Men sig mig, hvilken en er din favorit?
440
00:31:16,084 --> 00:31:17,044
Den med sløjfen...
441
00:31:17,044 --> 00:31:22,090
Nazisterne tilbød mig og Coco Chanel
mange penge for at designe til dem.
442
00:31:22,090 --> 00:31:27,387
- Vi nægtede begge to.
- Hvorfor bor hun så på Ritz?
443
00:31:31,183 --> 00:31:32,184
Det ved jeg ikke.
444
00:31:33,143 --> 00:31:35,479
Men jeg kan fortælle,
at Coco Chanel skreg af raseri,
445
00:31:35,479 --> 00:31:37,105
da hun hørte, at nazisterne var på vej.
446
00:31:37,105 --> 00:31:41,151
Alt andet... Hvis man ikke har hørt det
og set det, er blot rygter.
447
00:31:41,151 --> 00:31:42,861
- Så du så det, og du hørte det?
- Ja.
448
00:31:42,861 --> 00:31:45,656
Ja, jeg var der
med mine egne øjne og ører.
449
00:31:45,656 --> 00:31:49,368
La, la. Nå.
Hvorfor er alle så alvorlige?
450
00:31:49,368 --> 00:31:52,663
Det er bare endnu en aften
i den tyskbesatte elendighed.
451
00:31:56,166 --> 00:31:59,837
En dag slutter det her måske.
452
00:32:01,129 --> 00:32:03,799
Og lige nu må man spørge sig selv:
453
00:32:05,217 --> 00:32:07,594
Vil man være i stand
til at leve med det, man har gjort?
454
00:32:09,179 --> 00:32:12,224
Vores valg betyder noget.
455
00:32:28,740 --> 00:32:31,326
Goddag, Albert. Der er en, der venter mig.
456
00:32:31,326 --> 00:32:32,536
Mademoiselle.
457
00:32:33,078 --> 00:32:34,079
Tak.
458
00:32:37,291 --> 00:32:39,626
Det er en fornøjelse
at møde Dem, mademoiselle.
459
00:32:39,626 --> 00:32:43,755
Baronen har fortalt meget om Dem.
Jeg føler, at vi er gamle bekendte.
460
00:32:44,339 --> 00:32:45,340
Er De britisk?
461
00:32:46,091 --> 00:32:47,676
Min mor var. Skal vi?
462
00:32:49,052 --> 00:32:50,679
Jeg kender ikke engang Deres navn.
463
00:32:51,180 --> 00:32:55,392
Jeg hedder Dincklage,
men De kan kalde mig Spatz.
464
00:32:55,392 --> 00:32:57,227
Det er tysk og betyder "spurv".
465
00:32:57,227 --> 00:32:59,980
Hvorfor kalder de Dem det, monsieur Spatz?
466
00:32:59,980 --> 00:33:02,357
Fordi jeg er spurvens
diametrale modsætning
467
00:33:02,357 --> 00:33:04,735
med dens pjuskede fjer og grimme sang.
468
00:33:05,527 --> 00:33:06,528
Skal vi?
469
00:33:09,323 --> 00:33:11,575
- Nu ikke bekymret.
- Jeg er ikke bekymret.
470
00:33:11,575 --> 00:33:16,288
- Ryster Deres hånd en smule?
- Fortæl mig, hvor vi skal hen.
471
00:33:16,288 --> 00:33:19,333
Jeg har reserveret et smukt bord
til os på Maxim's.
472
00:33:19,333 --> 00:33:20,501
Værsgo.
473
00:33:24,338 --> 00:33:28,884
De må prøve den her.
Det er en af mine yndlingschampagner.
474
00:33:32,137 --> 00:33:36,183
Det er en ære at blive inviteret
som Deres gæst.
475
00:33:36,767 --> 00:33:39,019
Det er faktisk en overraskelse,
476
00:33:39,019 --> 00:33:43,815
at mademoiselle sidder til bords
med selveste Heinrich Himmler.
477
00:33:44,608 --> 00:33:47,194
Spatz, informerede De ikke om...
478
00:33:47,194 --> 00:33:48,779
...hvem hun skulle spise middag med?
479
00:33:51,448 --> 00:33:53,700
De må undskylde hans ufuldkommenhed.
480
00:33:55,327 --> 00:33:57,162
For Deres gode helbred.
481
00:33:58,080 --> 00:33:59,164
Sig mig...
482
00:34:01,416 --> 00:34:06,880
...Coco, hvad mener De
om designeren Lucien Lelong?
483
00:34:07,381 --> 00:34:08,382
Er han velanset?
484
00:34:08,382 --> 00:34:11,217
Ikke af dem, der ved,
at han intet aner om design.
485
00:34:14,012 --> 00:34:14,847
De er vidunderlig.
486
00:34:15,931 --> 00:34:17,933
En af de sjældne,
der fortæller sandheden.
487
00:34:18,725 --> 00:34:21,687
Lelong hyrer andre
til at gøre det, han ikke kan.
488
00:34:21,687 --> 00:34:24,606
Han sætter sit navn
på sine ansattes kreationer.
489
00:34:24,606 --> 00:34:27,775
Det er... Han er
en skamplet for haute couture.
490
00:34:27,775 --> 00:34:31,947
Hvorfor blev han så lederen
af denne franske mode?
491
00:34:31,947 --> 00:34:33,657
Enkelt. Jeg sagde: "Nej." Han sagde: "Ja."
492
00:34:38,996 --> 00:34:40,455
Sig mig en ting.
493
00:34:40,455 --> 00:34:43,125
Hvad er der med jer
og jeres fine franske navne?
494
00:34:43,125 --> 00:34:44,751
Hvad er dette "haute couture"?
495
00:34:44,751 --> 00:34:46,460
- Haute couture?
- Ja.
496
00:34:46,460 --> 00:34:48,297
Det betyder "avanceret syning".
497
00:34:51,466 --> 00:34:54,928
Alt, hvad I ser her, er lavet i hånden.
498
00:34:55,971 --> 00:34:59,975
Stof af høj kvalitet.
De mest moderne klæder, faktisk.
499
00:35:00,851 --> 00:35:06,148
Det tager 366 timer
som minimum at sy den.
500
00:35:06,899 --> 00:35:08,609
Det bedste af det bedste.
501
00:35:10,861 --> 00:35:11,945
Ja.
502
00:35:12,988 --> 00:35:15,282
Og vi vil have det hele med til Berlin.
503
00:35:16,909 --> 00:35:18,160
- Med?
- Ja.
504
00:35:18,911 --> 00:35:20,245
Have det med. Det hele.
505
00:35:21,496 --> 00:35:24,416
Berlin skal blive hovedstaden
for denne haute couture.
506
00:35:27,377 --> 00:35:29,546
Monsieur Lelong sagde,
at det ikke ville være muligt,
507
00:35:29,546 --> 00:35:31,465
medmindre vi flyttede 15.000 mennesker.
508
00:35:31,465 --> 00:35:34,051
- Er det sandt?
- Nej.
509
00:35:34,051 --> 00:35:35,636
Det tænkte jeg nok. Jeg vidste det.
510
00:35:35,636 --> 00:35:37,513
20.000, mindst.
511
00:35:39,723 --> 00:35:41,099
- Mener De det?
- Hvem ved?
512
00:35:41,975 --> 00:35:43,769
Lad os få mere champagne, tak.
513
00:35:45,938 --> 00:35:48,982
Vi må tale om Deres personlige problemer.
514
00:35:50,817 --> 00:35:53,195
Spatz har informeret mig om,
at vi kan hjælpe Dem...
515
00:35:53,195 --> 00:35:55,155
...med et forretningsanliggende.
516
00:35:55,155 --> 00:36:00,369
Baronen, Deres gamle ven,
har delt visse detaljer med os,
517
00:36:00,369 --> 00:36:03,914
Deres nye venner.
518
00:36:05,457 --> 00:36:07,209
Jeg vil ikke være til ulejlighed. Det...
519
00:36:08,001 --> 00:36:11,171
Disse Wertheimer-brødre,
Deres kompagnoner, er de jøder?
520
00:36:13,966 --> 00:36:16,176
Det var en fejlbedømmelse.
521
00:36:16,176 --> 00:36:17,261
Ja.
522
00:36:18,762 --> 00:36:20,764
Den slags opførsel,
som De har været udsat for, er...
523
00:36:21,390 --> 00:36:23,934
...desværre det,
man kan forvente af dem.
524
00:36:25,102 --> 00:36:26,895
Kender De til de ariske love?
525
00:36:28,021 --> 00:36:33,819
Nej, jeg... Jeg gør mit bedste
for at være uvidende om det meste.
526
00:36:33,819 --> 00:36:36,822
Coco, noget, som Der Führer og jeg...
527
00:36:36,822 --> 00:36:39,116
...indså meget tidligt
i vores indsats, er,
528
00:36:39,116 --> 00:36:43,328
at for at udrydde jødiskheden...
529
00:36:45,622 --> 00:36:50,544
...må vi først fjerne det tilhørsforhold,
de måtte have.
530
00:36:51,545 --> 00:36:54,298
Det gør vi ved at fratage dem det,
de ejer.
531
00:36:54,298 --> 00:36:57,509
Det kan være deres kunst.
Det kan være deres hjem.
532
00:36:58,177 --> 00:37:01,597
Og kan De så gætte,
hvad det næste skridt er?
533
00:37:03,098 --> 00:37:04,600
Nej, fortæl.
534
00:37:05,601 --> 00:37:10,063
Deres værdighed. Deres håb. Deres sjæle.
535
00:37:12,107 --> 00:37:15,611
De ariske love tillader os at tage det,
vi har lyst til fra en jøde.
536
00:37:17,112 --> 00:37:19,531
Det er afgjort, at de ikke må eje noget.
537
00:37:20,324 --> 00:37:24,703
Så lad mig se nærmere
på disse Wertheimer-brødre.
538
00:37:32,336 --> 00:37:33,837
For mademoiselle Chanel.
539
00:37:34,713 --> 00:37:35,714
Coco.
540
00:37:43,931 --> 00:37:45,224
Monsieur Dior.
541
00:37:47,267 --> 00:37:50,354
- Hvad laver De her?
- Jeg er nødt til at tale med Dem.
542
00:37:57,236 --> 00:38:00,405
- Hvem er det?
- Det er min nabos søn.
543
00:38:04,284 --> 00:38:06,203
Hvad laver De her?
544
00:38:06,203 --> 00:38:08,413
Jeg forlader Deres lejlighed,
monsieur Dior.
545
00:38:08,413 --> 00:38:12,167
Jeg er ked af, at jeg bragte problemer
og fare ind i Deres liv. Jeg...
546
00:38:12,167 --> 00:38:14,962
Jeg mistede besindelsen,
men De er nødt til at blive.
547
00:38:14,962 --> 00:38:18,715
Det er sikrest for Dem, hvis jeg rejser.
548
00:38:19,216 --> 00:38:22,094
Og jeg kan bo hos de andre studerende.
549
00:38:22,970 --> 00:38:23,971
Jeg har besluttet mig.
550
00:38:23,971 --> 00:38:25,055
Hvad er det?
551
00:38:25,681 --> 00:38:27,724
Det er min andel af det, De gav os i går.
552
00:38:27,724 --> 00:38:29,852
Behold Deres penge, monsieur Dior.
553
00:38:29,852 --> 00:38:33,564
Og jeg talte med Catherine.
Hun bliver hos Dem.
554
00:38:33,564 --> 00:38:35,858
- Det er sikrest for os alle.
- Tag dem.
555
00:38:36,900 --> 00:38:38,235
Vil I to drenge have en drink?
556
00:38:57,838 --> 00:39:02,050
Det er temmelig spændende
at være her, ikke sandt?
557
00:39:03,260 --> 00:39:04,845
Monsieur Spatz.
558
00:39:07,347 --> 00:39:10,017
Jeg har været til mange middage
på Maxim's.
559
00:39:10,767 --> 00:39:13,145
Der er mange minder.
560
00:39:13,937 --> 00:39:16,648
Men er Heinrich Himmler,
561
00:39:17,524 --> 00:39:20,319
den mest magtfulde mand,
De har spist middag med?
562
00:39:28,660 --> 00:39:30,537
Der kan have været andre.
563
00:39:31,997 --> 00:39:36,168
Sir Winston Churchill. Jeg vil mene,
at han er den mest magtfulde.
564
00:39:36,168 --> 00:39:39,755
Han var magtfuld.
565
00:39:40,506 --> 00:39:43,050
Men han kan ikke hjælpe Dem
med at få Deres penge tilbage.
566
00:39:47,012 --> 00:39:48,347
Må jeg foreslå
567
00:39:48,347 --> 00:39:51,892
endnu en fornøjelighed,
inden jeg følger Dem tilbage til Ritz?
568
00:39:51,892 --> 00:39:55,395
Jeg kan vist ikke håndtere
endnu en af Deres overraskelser.
569
00:39:55,395 --> 00:39:56,855
Ingen store overraskelser.
570
00:39:57,439 --> 00:40:01,485
Bare lidt shopping.
571
00:40:02,528 --> 00:40:04,279
Vil De tage mig med på shoppetur?
572
00:40:05,030 --> 00:40:06,198
Så sent?
573
00:40:08,992 --> 00:40:11,662
Værsgo, mademoiselle. Denne vej.
574
00:40:22,589 --> 00:40:23,924
Bor De her?
575
00:40:24,758 --> 00:40:27,928
Nej. Den er forladt. Nu er den vores.
576
00:40:29,638 --> 00:40:30,764
Efter Dem.
577
00:40:40,566 --> 00:40:47,364
Mademoiselle, De kan lave en liste,
og hvad end de ønsker, vil være dit.
578
00:40:47,364 --> 00:40:48,740
Jeg har ikke brug for noget.
579
00:40:53,370 --> 00:40:57,708
Er ejerne jøder?
580
00:40:59,084 --> 00:41:00,627
De hørte Herr Himmler.
581
00:41:01,545 --> 00:41:03,797
Jøderne ejer ikke længere noget.
582
00:41:06,550 --> 00:41:11,597
Hvad end De ser, som De ønsker Dem,
får jeg leveret til Deres suite på Ritz.
583
00:41:12,639 --> 00:41:16,268
Det er en ny verden.
Det er tid til at favne den.
584
00:41:24,985 --> 00:41:29,198
Uden rigdom, uden magt...
585
00:41:31,867 --> 00:41:33,285
...kan vi alle erstattes.
586
00:41:38,665 --> 00:41:41,877
Men så er der de virkelig elegante.
587
00:41:42,961 --> 00:41:46,298
Ingen kunne nogensinde erstatte
den store Coco Chanel.
588
00:41:50,469 --> 00:41:53,096
Jeg har ledt efter sådan en...
589
00:41:54,890 --> 00:41:56,058
...i årevis.
590
00:41:58,143 --> 00:41:59,561
Der er klartone.
591
00:42:02,606 --> 00:42:04,483
Den virker faktisk stadig.
592
00:42:04,483 --> 00:42:06,735
Den er uvurderlig.
593
00:42:08,320 --> 00:42:11,490
Sikke jeg kan korrumpere Deres elegance,
hvis De tillader det.
594
00:43:06,712 --> 00:43:09,840
Christian, jeg kan ikke gå længere.
595
00:43:10,382 --> 00:43:11,425
Kom hjem med mig.
596
00:43:11,425 --> 00:43:15,304
- Jeg er nødt til at arbejde.
- Det er midt om natten.
597
00:43:15,304 --> 00:43:17,764
- Vi er meget fulde.
- Jeg er nødt til det.
598
00:43:19,349 --> 00:43:21,643
Arbejde, arbejde, arbejde.
599
00:43:22,978 --> 00:43:27,232
Jacques, stop. Stop.
Det er ikke sikkert. Det er ikke sikkert.
600
00:43:27,232 --> 00:43:28,609
Du tænker på den dreng.
601
00:43:28,609 --> 00:43:30,944
- Nej.
- Jo, du gør.
602
00:43:31,904 --> 00:43:33,864
Du aner ikke, hvad du taler om.
603
00:43:33,864 --> 00:43:36,241
Jeg er nødt til at gå.
Jeg skal designe en forbandet balkjole.
604
00:43:36,241 --> 00:43:37,659
Det er ikke din skyld.
605
00:43:53,634 --> 00:43:56,845
Da Christian var 14,
fik han læst sine hænder af en spåkone,
606
00:43:56,845 --> 00:43:58,680
der fortalte ham,
at han ville blive fattig.
607
00:44:01,225 --> 00:44:05,103
Hun forudså også, at han en dag
ville give kvinder stor nydelse.
608
00:44:07,272 --> 00:44:09,608
Vores forældre kunne ikke stoppe
med at grine.
609
00:44:19,743 --> 00:44:21,912
Han har sådan en godhed i sig,
610
00:44:23,288 --> 00:44:26,667
og samtidig kan han være så skrøbelig.
611
00:44:30,045 --> 00:44:32,381
Det er en svær kombination.
612
00:44:36,844 --> 00:44:39,680
Han har altid passet så godt på mig.
613
00:45:00,075 --> 00:45:00,909
Hervé?
614
00:45:11,086 --> 00:45:13,297
- Hallo?
- Jeg skal tale med Jean.
615
00:45:14,590 --> 00:45:17,134
Han er her ikke.
Han er hos de andre studerende.
616
00:45:20,679 --> 00:45:24,641
- Nazisterne har kappet telefonlinjen.
- Hvad? Åh gud, hvornår?
617
00:45:33,692 --> 00:45:35,944
Catherine, hvem er det?
618
00:45:38,614 --> 00:45:40,199
Det er de studerende.
619
00:45:41,116 --> 00:45:42,701
Der kommer en razzia.
620
00:45:46,413 --> 00:45:47,539
Bliv nede, dit svin!
621
00:45:52,878 --> 00:45:53,962
Nej, nej, nej!
622
00:45:59,218 --> 00:46:02,262
Op! Kom her.
623
00:46:38,882 --> 00:46:40,133
Christian.
624
00:46:42,344 --> 00:46:43,720
Den er smuk.
625
00:46:44,471 --> 00:46:47,516
Meget mere, end jeg kunne have forventet.
626
00:46:48,517 --> 00:46:52,020
Og meget mere, end hun fortjener, naturligvis.
627
00:46:53,021 --> 00:46:56,567
Hun bliver
den smukkeste kvinde til aftenens bal.
628
00:46:56,567 --> 00:47:00,863
Ja. Den blev også smukkere,
end jeg havde forventet.
629
00:47:02,739 --> 00:47:06,827
Men stoffet, designet, kjolen...
630
00:47:09,162 --> 00:47:11,164
De er alle uskyldige.
631
00:47:11,957 --> 00:47:17,754
Kun den kvinde, der snart skal bære den,
vil være korrupt.
632
00:47:21,258 --> 00:47:25,262
I aften byder vi
Walter Schellenberg velkommen
633
00:47:25,262 --> 00:47:27,764
til Paris med et stort bal.
634
00:47:27,764 --> 00:47:28,724
Hvem?
635
00:47:28,724 --> 00:47:30,642
Walter Schellenberg.
636
00:47:30,642 --> 00:47:34,104
Han bliver snart udnævnt til leder af
efterretningstjenestens udlandsafdeling.
637
00:47:35,647 --> 00:47:38,358
Et bal? Hvor hyggeligt.
638
00:47:39,484 --> 00:47:40,819
Jeg vil gerne have dig med.
639
00:47:42,613 --> 00:47:45,532
Jeg har måske andre planer.
640
00:47:45,532 --> 00:47:48,076
Jeg beordrer dig til at ændre dem.
641
00:47:48,076 --> 00:47:52,623
Skat, du kan ikke beordre mig
til noget som helst.
642
00:47:52,623 --> 00:47:55,042
Nå, men så må jeg insistere.
643
00:47:55,042 --> 00:47:58,670
Schellenberg har personligt anmodet
om din tilstedeværelse.
644
00:47:58,670 --> 00:48:00,339
Jeg kommer efter dig klokken 19.00.
645
00:48:13,101 --> 00:48:15,312
Min ven, vi skal bruge navne...
646
00:48:15,312 --> 00:48:20,943
- ...adresser, kontakter.
- Nej...
647
00:48:35,874 --> 00:48:38,919
Hvis De ikke siger navnene,
bliver De dræbt.
648
00:48:39,503 --> 00:48:40,963
Det behøver ikke at være sådan her.
649
00:48:44,466 --> 00:48:45,759
Gå videre til de andre.
650
00:48:47,177 --> 00:48:48,387
Du bliver dræbt.
651
00:49:04,903 --> 00:49:06,697
Vores rapporter bekræfter nu,
652
00:49:07,948 --> 00:49:09,783
at i morgen klokken 11.00
653
00:49:11,326 --> 00:49:14,538
bliver alle fem studerende henrettet
på Balard skydebane.
654
00:49:16,498 --> 00:49:18,709
Er der ikke noget,
vi kan gøre for at hjælpe dem?
655
00:49:19,418 --> 00:49:21,920
Vi er nødt til at kommunikere
med de andre enheder.
656
00:49:23,964 --> 00:49:27,634
Måske kan vi befri dem, når de
bliver transporteret derhen.
657
00:49:27,634 --> 00:49:28,844
Er det muligt?
658
00:49:29,344 --> 00:49:30,345
Det ved jeg ikke.
659
00:49:31,430 --> 00:49:34,057
Men vi er nødt til at prøve.
Det skylder vi ham.
660
00:49:41,857 --> 00:49:44,234
Catherine,
du skal levere nogle beskeder, okay?
661
00:49:45,068 --> 00:49:46,153
Hent cyklen.
662
00:49:49,239 --> 00:49:50,741
Lad være med at sende hende.
663
00:49:51,909 --> 00:49:53,577
Hervé, lad være.
664
00:49:59,249 --> 00:50:00,417
Vi er nødt til at prøve.
665
00:50:02,920 --> 00:50:03,754
Jeg forstår.
666
00:50:06,715 --> 00:50:09,551
Catherine, forhjulet er fladt.
667
00:50:09,551 --> 00:50:11,637
Det er okay. Jeg ordner det.
668
00:50:24,024 --> 00:50:27,778
Okay. Den første skal til Olivier.
669
00:50:28,904 --> 00:50:30,656
Den anden skal til Bernard.
670
00:50:30,656 --> 00:50:32,491
Den sidste skal til Antoine.
671
00:50:33,867 --> 00:50:35,786
Og vi bliver måske nødt
til at forlade lejligheden.
672
00:50:38,080 --> 00:50:41,750
- Måske får de Jean til at tale.
- Han giver dem ingen navne.
673
00:50:41,750 --> 00:50:46,296
Hvordan kan du vide det?
Hvordan kan du på nogen måde vide det?
674
00:50:46,296 --> 00:50:48,006
Han giver ingen navne.
675
00:51:01,603 --> 00:51:03,397
Hallo. Hvem er det?
676
00:51:03,897 --> 00:51:05,983
Christian, det er Lucien.
677
00:51:06,567 --> 00:51:09,695
Jeg er nødt til at tale med Dem
med det samme.
678
00:51:13,198 --> 00:51:14,992
Christian, jeg har brug for Deres hjælp.
679
00:51:14,992 --> 00:51:18,537
Der er et problem med kjolen til i aften.
680
00:51:18,537 --> 00:51:19,997
Jeg er i køkkenet.
681
00:51:23,792 --> 00:51:24,793
Et problem med kjolen?
682
00:51:24,793 --> 00:51:28,964
Der er en fejl. En flænge.
683
00:51:28,964 --> 00:51:32,509
Og klienten er allerede til ballet.
684
00:51:32,509 --> 00:51:34,595
Hendes mand er en af værterne,
685
00:51:34,595 --> 00:51:39,558
og han har ringet og krævet,
at De kommer og reparerer den.
686
00:51:43,020 --> 00:51:46,607
Hvad er det, vi har gang i?
687
00:51:46,607 --> 00:51:49,193
Christian, de her mennesker
skræmmer livet af mig.
688
00:51:49,193 --> 00:51:50,527
Beklager.
689
00:51:50,527 --> 00:51:56,742
Tilgiv mig, men jeg tror, at det er
farligt at nægte dem denne service.
690
00:51:56,742 --> 00:51:58,327
Jeg beder Dem.
691
00:52:01,371 --> 00:52:03,207
Godaften. Velkommen.
692
00:52:03,207 --> 00:52:05,042
Ovenpå, tak.
693
00:52:05,709 --> 00:52:07,044
Invitation, tak.
694
00:52:12,674 --> 00:52:14,092
Jeg kunne godt bruge en stærk martini.
695
00:52:14,593 --> 00:52:16,678
Jeg gør dig med glæde selskab
efter dit møde.
696
00:52:16,678 --> 00:52:18,055
Invitation, tak.
697
00:52:22,017 --> 00:52:23,101
Kom.
698
00:52:23,101 --> 00:52:24,186
Invitation?
699
00:52:27,940 --> 00:52:29,233
Er du klar?
700
00:52:29,858 --> 00:52:31,818
- Mademoiselle.
- Tak.
701
00:52:36,532 --> 00:52:39,368
Jeg har brug for flere våben.
Vi mødes her.
702
00:52:39,368 --> 00:52:41,036
Vær forsigtig, min kære.
703
00:52:59,805 --> 00:53:00,973
Fremad.
704
00:53:00,973 --> 00:53:03,267
Buk dig ned. Stå stille.
705
00:53:03,267 --> 00:53:05,060
Kom så, dit afskum.
706
00:53:07,980 --> 00:53:11,483
I kan stadig redde jer selv,
hvis I giver os navne.
707
00:53:23,787 --> 00:53:25,205
Invitation, tak.
708
00:53:25,205 --> 00:53:27,165
- Undskyld. Undskyld.
- Invitation.
709
00:53:27,165 --> 00:53:28,083
Ja...
710
00:53:31,712 --> 00:53:33,255
- Monsieur Dior?
- Ja.
711
00:53:33,255 --> 00:53:34,256
Jeg er her for at se...
712
00:53:34,256 --> 00:53:36,133
Vent her.
713
00:53:44,933 --> 00:53:45,934
Herr Schellenberg.
714
00:53:48,729 --> 00:53:51,815
Mademoiselle, sikke en fornøjelse.
715
00:53:52,482 --> 00:53:53,817
Det er en sand ære.
716
00:53:53,817 --> 00:53:56,570
Tak, kære Spatz, for præsentationen.
717
00:53:56,570 --> 00:53:59,114
Æren er min, Herr Schellenberg.
718
00:53:59,656 --> 00:54:01,909
- Velkommen til Frankrig.
- Tak.
719
00:54:03,118 --> 00:54:06,872
Der var en grund til, at jeg ventede
hele mit liv med at komme hertil.
720
00:54:07,789 --> 00:54:08,707
Og hvad er den så?
721
00:54:08,707 --> 00:54:11,502
Hvem kan overgå, at det er Coco Chanel,
der byder mig velkommen?
722
00:54:11,502 --> 00:54:13,837
Større end nogen Hollywood-stjerne.
723
00:54:15,839 --> 00:54:18,467
Gå med mig.
724
00:54:19,468 --> 00:54:20,844
Gå med mig. Kom.
725
00:54:23,013 --> 00:54:24,139
Undskyld mig.
726
00:54:28,185 --> 00:54:29,394
Monsieur Dior.
727
00:54:47,579 --> 00:54:48,580
Jeg elsker Paris.
728
00:54:50,541 --> 00:54:51,959
Hvordan kan man andet?
729
00:54:53,669 --> 00:54:56,380
Jeg har en nyhed til Dem. Og kun Dem.
730
00:54:57,089 --> 00:54:58,131
Sid ned.
731
00:55:00,342 --> 00:55:04,346
Vi har anmodet retten
732
00:55:04,346 --> 00:55:06,807
om at anvende arierlovene
i forhold til Deres virksomhed.
733
00:55:10,352 --> 00:55:11,937
Det var det, De ønskede, ikke?
734
00:55:14,815 --> 00:55:18,986
Jeg har ventet i over 20 år.
735
00:55:22,739 --> 00:55:24,032
Hvis fejl er det her?
736
00:55:25,784 --> 00:55:27,327
Jeg undskylder dybt.
737
00:55:27,327 --> 00:55:28,704
Hvor talentløs er De?
738
00:55:28,704 --> 00:55:30,122
Jeg ordner den.
739
00:55:30,122 --> 00:55:32,457
Det er første gang,
hun skal møde Walter Schellenberg.
740
00:55:32,457 --> 00:55:34,793
- Forstår De vigtigheden af det?
- Ja, det gør jeg.
741
00:55:34,793 --> 00:55:37,963
Så gør det. De går ikke, før den er lavet.
742
00:55:40,924 --> 00:55:43,468
Må jeg se flængen, tak?
743
00:55:46,513 --> 00:55:47,973
Er De kommet alene?
744
00:55:48,682 --> 00:55:53,187
Det her er ikke en fejl i syningen.
745
00:55:53,770 --> 00:55:55,439
Er De Christian Dior?
746
00:55:56,273 --> 00:55:57,357
Hvordan er det sket?
747
00:55:57,357 --> 00:55:58,525
Er De?
748
00:55:59,193 --> 00:56:00,485
Ja.
749
00:56:00,485 --> 00:56:04,406
- Det var mig, der gjorde det.
- Hvorfor?
750
00:56:04,406 --> 00:56:07,284
Fordi De nægtede at se mig. To gange.
751
00:56:09,036 --> 00:56:12,206
Jeg forstår ikke, madame, men det er okay.
752
00:56:12,206 --> 00:56:14,082
Deres søster er Catherine, ikke sandt?
753
00:56:15,834 --> 00:56:17,586
Er hun i modstandsbevægelsen?
754
00:56:22,466 --> 00:56:23,509
Hvordan kender De til det?
755
00:56:23,509 --> 00:56:26,261
De har et billede af hende,
som de har vist alle.
756
00:56:26,261 --> 00:56:28,805
Og jeg genkender hende,
fordi vi gik i skole sammen.
757
00:56:28,805 --> 00:56:32,142
- Men de kender ikke hendes navn.
- Hvem? Hvem leder efter hende?
758
00:56:32,142 --> 00:56:34,811
Gestapo. Hun er i fare.
759
00:56:34,811 --> 00:56:37,231
De mistænker hende for at være indblandet
i et bagholdsangreb for nylig.
760
00:56:37,231 --> 00:56:39,650
Der var et kamera og billeder af hende.
761
00:56:39,650 --> 00:56:42,986
De ved, at hun leverer beskeder på cykel,
men de har ikke kunnet finde hende.
762
00:56:42,986 --> 00:56:45,781
Glem den flænge. Advar Deres søster.
763
00:56:45,781 --> 00:56:48,075
Og hold Dem fra gaderne. Gå, gå, gå!
764
00:56:53,789 --> 00:56:55,874
Når De har udført vores opgave,
765
00:56:55,874 --> 00:56:59,461
kan Deres jødiske kompagnoner ikke
længere gøre krav på Deres virksomhed.
766
00:56:59,461 --> 00:57:01,922
Og er det så det?
767
00:57:05,592 --> 00:57:06,426
Ja.
768
00:57:09,596 --> 00:57:14,601
De nævnte en "opgave". Hvilken opgave?
769
00:57:22,401 --> 00:57:23,402
Mademoiselle.
770
00:57:29,199 --> 00:57:35,247
For de af os, der oplevede krigens kaos...
771
00:57:46,425 --> 00:57:48,260
Vi har ikke megen tid.
772
00:57:53,098 --> 00:57:55,642
...fire års besættelse...
773
00:57:59,188 --> 00:58:01,106
...de mørkeste dage i vores liv...
774
00:58:01,690 --> 00:58:05,861
De skal bistå i at afslutte krigen
mellem Tyskland og Storbritannien.
775
00:58:08,822 --> 00:58:10,532
Hvad skal jeg?
776
00:58:11,450 --> 00:58:13,285
...kender til længslen...
777
00:58:16,997 --> 00:58:18,332
...efter overlevelse.
778
00:58:22,377 --> 00:58:24,338
Er De stolt og spændt?
779
00:58:27,633 --> 00:58:29,259
Hvordan er det muligt?
780
00:58:47,736 --> 00:58:49,238
De mødes med mig i morgen,
781
00:58:49,863 --> 00:58:52,032
og så taler vi,
om Deres forestående arbejde.
782
00:59:07,881 --> 00:59:10,551
Dior... Stop.
783
00:59:10,551 --> 00:59:13,303
Har De ordnet alt for Herr Schmitts?
784
00:59:13,303 --> 00:59:16,515
Ja. Ja. Og nu... Jeg... Jeg tager hjem.
785
00:59:22,354 --> 00:59:24,189
Fordi det er alt, hvad der er.
786
00:59:26,441 --> 00:59:29,611
Længslen efter overlevelse.
787
00:59:29,611 --> 00:59:31,321
Stop! Nej, nej.
788
00:59:38,996 --> 00:59:40,998
For mig var mine kreationer...
789
00:59:51,216 --> 00:59:54,553
...ren overlevelse.
790
01:01:37,865 --> 01:01:39,867
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith