1 00:01:09,152 --> 00:01:13,532 UNDER 2. VERDENSKRIG VAR PARIS UNDER TYSK BESÆTTELSE I FIRE ÅR, 2 00:01:13,532 --> 00:01:17,536 OG FRANSKMÆNDENE MÅTTE UNDERKASTE SIG NAZISTERNES AUTORITET OG UNDERTRYKKELSE. 3 00:01:18,537 --> 00:01:21,665 VED KRIGENS AFSLUTNING VILLE EN UKENDT MODEDESIGNER 4 00:01:21,665 --> 00:01:25,836 DUKKE OP OG BLIVE FRANKRIGS BILLEDE PÅ HÅB. 5 00:01:25,836 --> 00:01:28,046 {\an8}DET HER ER HISTORIEN OM, HVORDAN KREATIVITET 6 00:01:28,046 --> 00:01:31,425 {\an8}HJALP MED AT FÅ GEJSTEN OG LIVET TILBAGE I VERDEN. 7 00:01:32,676 --> 00:01:35,971 INSPIRERET AF SANDE HÆNDELSER 8 00:01:39,683 --> 00:01:40,976 Min kære. 9 00:01:40,976 --> 00:01:43,770 Jeg er ligeglad med andre designere. 10 00:01:43,770 --> 00:01:45,856 De keder mig. Det har de altid gjort. 11 00:01:45,856 --> 00:01:49,026 Men, mademoiselle Chanel, han er jo Christian Dior. 12 00:01:49,026 --> 00:01:49,943 Lad nu være. 13 00:01:49,943 --> 00:01:52,696 Jeg er her for at tale om modehuset Chanel. Mit comeback. 14 00:01:52,696 --> 00:01:58,160 Min første kollektion, siden jeg lukkede min butik i begyndelsen af krigen. 15 00:01:58,160 --> 00:02:01,205 Dior bliver hædret på Sorbonne i dag. 16 00:02:01,205 --> 00:02:02,497 Var De klar over det? 17 00:02:02,497 --> 00:02:04,333 Fuldstændigt og lyksaligt uvidende. 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,669 De arrangerer et tilbageblik på hans mest berømte design, 19 00:02:07,669 --> 00:02:09,545 siden han begyndte for otte år siden. 20 00:02:09,545 --> 00:02:10,631 Ja, jeg... 21 00:02:11,423 --> 00:02:14,176 Jeg hører, at monsieur Dior er et nervevrag nu for tiden... 22 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 ...og at han gemmer sig fra verden og har det elendigt, 23 00:02:16,470 --> 00:02:18,889 fordi han ved, at han ikke fortjener den hæder. 24 00:02:19,515 --> 00:02:22,684 Jeg... Jeg har ondt af alle de studerende, der er spærret inde på Sorbonne, 25 00:02:22,684 --> 00:02:25,145 og som skal udholde ham i dag. 26 00:02:25,145 --> 00:02:29,066 Dior. Dior. Dior. 27 00:02:42,704 --> 00:02:44,331 Godmorgen. 28 00:02:45,666 --> 00:02:47,626 Beklager forsinkelsen. 29 00:02:49,920 --> 00:02:53,423 I deler tydeligvis min begejstring for denne historiske dag. 30 00:02:54,007 --> 00:02:59,012 Der bør ikke gå så meget længere med monsieur Dior. 31 00:03:05,018 --> 00:03:08,313 Dior. Dior. Dior. 32 00:03:13,986 --> 00:03:16,446 Det bliver værre. Jeg har brug for Deres hjælp. 33 00:03:16,947 --> 00:03:18,115 I guder. 34 00:03:19,283 --> 00:03:22,786 Han lukker mig ikke ind, og nu vil han aflyse det hele. 35 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 - Cecile. - Ja? 36 00:03:30,961 --> 00:03:33,213 Hvornår er pigerne klar? 37 00:03:33,213 --> 00:03:34,715 Hvornår skal De bruge dem? 38 00:03:35,340 --> 00:03:36,175 Nu. 39 00:03:39,303 --> 00:03:40,470 Madame Zehnacker? 40 00:03:41,054 --> 00:03:43,891 Madame Bonjean. Vi begynder med modeopvisningen 41 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 efterfulgt af monsieur Diors forelæsning. 42 00:03:46,018 --> 00:03:48,604 - Er der et problem? - Nej, intet problem. 43 00:03:48,604 --> 00:03:51,106 Det er bare sådan, monsieur Dior foretrækker det. 44 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 Dior. Dior. Dior. 45 00:03:56,737 --> 00:03:59,823 Der er det, ikke? Døden. 46 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 Madame Delahaye, fortæl dem det. Jeg... 47 00:04:04,620 --> 00:04:05,871 Jeg kan ikke gå derud. 48 00:04:06,663 --> 00:04:09,499 Dior. Dior. Dior. 49 00:04:09,499 --> 00:04:12,586 De damer, skynd jer. Gør jer klar, tak. 50 00:04:12,586 --> 00:04:14,213 Hurtigt, hurtigt. 51 00:04:16,964 --> 00:04:19,760 Madame, vi aftalte, at De ikke skulle spå mere i dag. 52 00:04:19,760 --> 00:04:23,222 - Monsieur insisterede. - Ja, og nu insisterer jeg igen. 53 00:04:23,722 --> 00:04:26,642 De skulle tage af sted, når De havde givet monsieur hans lykkeamuletter. 54 00:04:26,642 --> 00:04:28,644 Vi har kun to kort mere. 55 00:04:28,644 --> 00:04:31,688 Stop. Begge to. 56 00:04:31,688 --> 00:04:35,526 Christian, du har ikke mere tid. Jeg har allerede sendt modellerne ud. 57 00:04:43,200 --> 00:04:47,496 Mesdames og messieurs, Christian Diors værker. 58 00:05:34,960 --> 00:05:37,171 De ved, at det ikke er lig med selve døden. 59 00:05:37,171 --> 00:05:40,507 Kom nu. De studerende er så unge, smukke og levende. 60 00:05:40,507 --> 00:05:42,718 De vil stille spørgsmål, og du bliver blændende. 61 00:06:04,865 --> 00:06:06,825 BARSÆT 62 00:06:23,217 --> 00:06:24,843 Dior! Dior! 63 00:06:50,911 --> 00:06:51,912 Tak. 64 00:07:03,382 --> 00:07:04,424 Tak. 65 00:07:08,011 --> 00:07:09,471 Monsieur Dior. 66 00:07:11,139 --> 00:07:12,641 Monsieur Dior. 67 00:07:16,854 --> 00:07:20,023 Tak. 68 00:07:20,023 --> 00:07:22,526 Det er en stor fornøjelse at byde Dem velkommen. 69 00:07:22,526 --> 00:07:28,699 Den første modedesigner, der taler på Sorbonne i vores 700 år lange historie. 70 00:07:28,699 --> 00:07:29,616 Tak. 71 00:07:29,616 --> 00:07:34,288 Som verdens mest berømte designer i næsten et årti 72 00:07:34,288 --> 00:07:39,459 er De så tilfreds med det, De har skabt, og den revolution, De har startet? 73 00:07:40,752 --> 00:07:42,421 Det eneste, jeg ønskede, 74 00:07:43,630 --> 00:07:48,969 var at designe det smukkeste tøj til kvinder, 75 00:07:50,137 --> 00:07:53,390 der nogensinde har eksisteret. 76 00:07:56,852 --> 00:08:02,065 Med Deres første kollektion i 1947 hjalp De menneskeheden finde skønheden 77 00:08:02,816 --> 00:08:06,278 og viljen til at leve igen efter rædslerne under 2. verdenskrig. 78 00:08:06,862 --> 00:08:08,280 Er det det, de lærer jer? 79 00:08:10,282 --> 00:08:12,576 Vi har inviteret de bedste couturedesignerstuderende 80 00:08:12,576 --> 00:08:15,704 fra hele verden til at gøre os selskab i dag. 81 00:08:15,704 --> 00:08:20,626 Det er virkelig et højdepunkt i mit liv. Tak. 82 00:08:21,543 --> 00:08:24,713 Monsieur, skal vi gå i gang? 83 00:08:24,713 --> 00:08:26,757 Vores første spørgsmål. 84 00:08:26,757 --> 00:08:28,342 Monsieur Dior, goddag. 85 00:08:28,342 --> 00:08:29,510 Goddag. 86 00:08:30,302 --> 00:08:32,763 Coco Chanel vender tilbage til Paris i denne uge 87 00:08:32,763 --> 00:08:35,182 efter otte år i eksil. 88 00:08:35,182 --> 00:08:38,227 Hun var verdens mest berømte designer inden krigen, 89 00:08:38,227 --> 00:08:41,980 og hun planlægger at indtage den kongelige couturetrone igen. 90 00:08:41,980 --> 00:08:44,733 Hvordan har De det med det? 91 00:08:47,402 --> 00:08:49,530 Så må jeg jo finde et andet sted at sidde. 92 00:08:55,869 --> 00:08:59,206 Mode. Mode. Hvad er mode? Mener I, at Dior er mode? 93 00:09:00,082 --> 00:09:02,000 Diors design er ekstravagance. 94 00:09:02,501 --> 00:09:03,919 Jeg har ikke tid til ekstravagance. 95 00:09:03,919 --> 00:09:06,672 Nej, enkelthed. Det er min stil. 96 00:09:06,672 --> 00:09:09,550 Kjolen skal ikke bære kvinden. Det er kvinden, der skal bære kjolen. 97 00:09:11,218 --> 00:09:14,346 Og nu i en alder af 70 vil De gøre comeback. 98 00:09:14,346 --> 00:09:15,848 Det er inspirerende. 99 00:09:15,848 --> 00:09:20,185 Hold nu op, skat. Jeg ville aldrig forlade modehuset Chanel. 100 00:09:20,185 --> 00:09:21,478 Aldrig. 101 00:09:21,478 --> 00:09:24,606 Jeg opbyggede det selv. Se, hvad jeg har skabt. 102 00:09:24,606 --> 00:09:26,567 Det er det eneste, jeg ejer. 103 00:09:27,693 --> 00:09:29,611 Og nu er der mere behov for mig end nogensinde. 104 00:09:29,611 --> 00:09:32,322 For at være helt ærlig, skat, og skriv det her: 105 00:09:32,322 --> 00:09:36,410 Christian Dior ødelagde fransk couture, og jeg kommer for at redde den. 106 00:09:37,661 --> 00:09:38,662 Monsieur Dior? 107 00:09:39,913 --> 00:09:40,914 Ja? 108 00:09:40,914 --> 00:09:45,085 Er det sandt, at under besættelsen af Paris 109 00:09:45,085 --> 00:09:46,962 lukkede Coco Chanel sit atelier 110 00:09:47,546 --> 00:09:50,757 og nægtede at designe kjoler til nazisternes koner, 111 00:09:50,757 --> 00:09:56,805 mens De fortsatte med at designe og tjene penge? 112 00:09:56,805 --> 00:09:59,391 Lad os holde os til mode. 113 00:09:59,391 --> 00:10:02,227 Åh, nej. Nej, det er et glimrende spørgsmål, 114 00:10:02,227 --> 00:10:05,022 og jeg vil gerne svare på de spørgsmål, I gerne vil stille. 115 00:10:07,941 --> 00:10:10,611 Mademoiselle Chanel havde sin egen virksomhed, 116 00:10:10,611 --> 00:10:12,654 og det var hendes beslutning at lukke. 117 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 Jeg var... 118 00:10:16,033 --> 00:10:19,411 Jeg var et nul, der arbejdede for Lucien Lelong. 119 00:10:21,038 --> 00:10:25,959 For dem, der oplevede krigens kaos... 120 00:10:27,503 --> 00:10:33,175 ...fire års besættelse, de mørkeste dage i vores liv... 121 00:10:35,802 --> 00:10:39,348 Og ja, vi solgte vores design til nazisternes koner og kærester. 122 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 Der er sandheden, 123 00:10:46,522 --> 00:10:51,276 men der er altid en anden sandhed, der lever bag den. 124 00:11:00,035 --> 00:11:02,621 1943 - 3 ÅR INDE I NAZISTERNES BESÆTTELSE AF PARIS 125 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 Mesdames og messieurs, 126 00:11:04,498 --> 00:11:07,459 hvis I ikke har jeres rationeringskort, kan vi ikke give jer mad. 127 00:11:17,219 --> 00:11:21,306 Vær nu venlig. Vær nu venlig. Vær nu venlig. 128 00:11:23,016 --> 00:11:26,061 - Må jeg komme foran Dem? - Nej. Nej, beklager. 129 00:11:26,061 --> 00:11:29,064 - Men dag efter dag løber de tør for mad. - Sådan er det for alle. 130 00:11:29,064 --> 00:11:30,691 Jeg er ikke bare mig selv. 131 00:11:30,691 --> 00:11:32,901 Det... Vi kæmper alle. 132 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 Ikke mere mad! Der er lukket. 133 00:11:37,364 --> 00:11:39,700 Stop. Lad os se Deres papirer. 134 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 Hvorfor chikanerer I os dag ud og dag ind? 135 00:11:42,077 --> 00:11:45,539 - Deres papirer. - I har set mig gå forbi hver dag. 136 00:11:46,540 --> 00:11:48,500 Må jeg i det mindste få mit kamera? 137 00:11:49,001 --> 00:11:52,963 Mademoiselle. Undskyld, at vi stopper Dem, men vi skal se Deres papirer. 138 00:11:53,797 --> 00:11:54,756 Javel. 139 00:11:55,257 --> 00:11:58,302 - Og hvor skal De hen? - På arbejde. 140 00:12:00,846 --> 00:12:03,307 - Hvordan har De det her til morgen? - Hans, hvordan har vi det? 141 00:12:04,057 --> 00:12:06,435 Jeg keder mig. 142 00:12:06,935 --> 00:12:08,145 Hans keder sig. 143 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 Og jeg er ensom. 144 00:12:10,731 --> 00:12:12,107 Hvordan har De det, mademoiselle? 145 00:12:12,691 --> 00:12:16,236 Keder De dem, eller er De ensom? 146 00:12:18,572 --> 00:12:19,573 Måske begge dele? 147 00:12:20,866 --> 00:12:22,284 Jeg må have glemt dem derhjemme. 148 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 Jeg kan gå tilbage efter dem i min frokostpause. 149 00:12:25,829 --> 00:12:28,540 Skal vi gå med Dem hjem nu for en sikkerheds skyld? 150 00:12:29,208 --> 00:12:30,209 Ligger De i soveværelset? 151 00:12:30,209 --> 00:12:32,211 Hvis De ikke har Deres papirer, skal vi anholde Dem. 152 00:12:33,545 --> 00:12:34,546 Lad være. 153 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 Det er bare en simpel forglemmelse. 154 00:12:38,425 --> 00:12:42,554 Simple forglemmelser har enkle løsninger. 155 00:12:45,057 --> 00:12:48,018 Vi vil nødig skulle gøre Dem fortræd. 156 00:12:53,774 --> 00:12:55,234 Stop! Stop! 157 00:13:03,325 --> 00:13:05,577 De kan da ikke løbe i de dumme sko. 158 00:13:05,577 --> 00:13:08,163 Nej, lad være. 159 00:13:08,789 --> 00:13:10,415 - Stop, lad være, nej! - Stå stille. 160 00:13:11,208 --> 00:13:12,167 Stå stille. 161 00:13:12,876 --> 00:13:14,211 Jeg vil ikke gøre Dem fortræd. 162 00:13:14,211 --> 00:13:16,922 - Skynd dig. - Stå stille. 163 00:13:17,548 --> 00:13:18,590 Stå stille. 164 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 Gunther! 165 00:13:29,309 --> 00:13:32,271 Er du uskadt? Du gjorde det. Fælden virkede perfekt. 166 00:13:32,271 --> 00:13:33,814 - Hun bløder. - Jean, tag hans pistol. 167 00:13:33,814 --> 00:13:35,691 - Catherine... - Det er okay. Det er ikke mit blod. 168 00:13:36,191 --> 00:13:37,317 Ham her har penge. 169 00:13:37,317 --> 00:13:38,485 Godt. Tag dem. 170 00:13:38,485 --> 00:13:40,028 Der er jeres enkle løsning. 171 00:13:41,238 --> 00:13:42,614 Kom så! 172 00:13:42,614 --> 00:13:43,991 Vive la Résistance! 173 00:13:45,242 --> 00:13:46,994 - Hjælp! - Baghold! 174 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 To nazisoldater er blevet skudt. Det er modstandsfolk! 175 00:13:49,496 --> 00:13:51,999 Væk fra gaden, inden de begynder at anholde alle. 176 00:13:51,999 --> 00:13:53,876 - Af sted! - Hvilken vej? 177 00:14:04,678 --> 00:14:06,430 - Løb fra dem! - Denne vej. 178 00:14:06,430 --> 00:14:08,515 Vi kan ikke tage tilbage til de andre studerende i aften. 179 00:14:10,350 --> 00:14:12,436 - Og der er plads til mig? - Ja. 180 00:14:12,436 --> 00:14:14,730 - Vi tager os af dig. - Skynd dig, Jean. 181 00:14:14,730 --> 00:14:15,647 Kom. Skynd dig. 182 00:14:19,359 --> 00:14:24,156 Hvor er Deres mand? Hvorfor er han ikke sammen med Dem? 183 00:14:24,156 --> 00:14:25,782 Hvor bor De? 184 00:14:25,782 --> 00:14:28,202 - Lige der. - Gå hjem. 185 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Indenfor, alle sammen! 186 00:14:32,122 --> 00:14:33,415 Væk fra gaderne! 187 00:14:33,415 --> 00:14:37,002 Gå hjem. Lige nu. Af sted! 188 00:14:51,391 --> 00:14:53,352 Begge to, indenfor. Nu. 189 00:14:54,353 --> 00:14:55,771 - Drik. - Tak. 190 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 Gå hjem! 191 00:15:01,360 --> 00:15:02,819 Hvor skal vi skaffe ammunition til den her? 192 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 Vi har dem her. De er fine. 193 00:15:05,864 --> 00:15:10,077 - Hvad er det? - I Tyskland kalder de... 194 00:15:13,664 --> 00:15:14,998 Fulgte nogen efter dig? 195 00:15:16,250 --> 00:15:19,294 - Nej. - Sikker? Jeg hørte råb udenfor. 196 00:15:21,296 --> 00:15:22,381 Hvem er du? 197 00:15:24,508 --> 00:15:28,095 Hvem er du? Svar mig. Hvem er det her? Hervé. 198 00:15:29,388 --> 00:15:31,807 Hervé, hvem er den mand? 199 00:15:32,391 --> 00:15:35,561 Det her er min lejlighed, okay? Og du svarer mig. 200 00:15:35,561 --> 00:15:37,855 Hvor er min søster? Hvor er hun? 201 00:15:37,855 --> 00:15:41,149 Hervé ville gerne svare, men jeg har bedt ham lade være. 202 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 Tak. 203 00:15:43,735 --> 00:15:46,530 Nu fortæller du, hvad der foregår. 204 00:15:49,449 --> 00:15:51,201 Du bekymrer dig for meget. 205 00:15:51,785 --> 00:15:54,454 Overdrevet, meningsløst bekymret. Og nervøs. 206 00:15:55,038 --> 00:15:57,332 Og det får dig bare til at bekymre dig endnu mere. 207 00:15:57,332 --> 00:16:00,377 Nej, nej. Nej, undskyld. Nej. I må gerne være her, 208 00:16:00,377 --> 00:16:04,089 men modstandsbevægelsen overfalder nazisterne i det her kvarter, 209 00:16:04,089 --> 00:16:08,719 og så tager du den her fremmede med ind i lejligheden. 210 00:16:08,719 --> 00:16:10,345 Det er tåbeligt. 211 00:16:10,345 --> 00:16:12,431 Kunne monsieur Lelong udbetale løn i denne uge? 212 00:16:12,431 --> 00:16:14,433 - Vi må tale sammen alene. - På et andet tidspunkt, måske. 213 00:16:14,433 --> 00:16:17,269 Jeg ved, at det er stressende for dig, Christian, men det er nødvendigt. 214 00:16:17,269 --> 00:16:19,396 Du skal ikke tænke på mig, Hervé. 215 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 Hvor kommer alle de penge fra? 216 00:16:21,231 --> 00:16:23,358 Nazisterne har givet Lelong lov 217 00:16:23,358 --> 00:16:27,279 til at sælge kjoler til Spanien og Sydamerika. 218 00:16:27,279 --> 00:16:30,324 Og så er der et eller andet arrangement... så der er mere arbejde. 219 00:16:30,949 --> 00:16:36,413 - Hvad laver du? - Balkjoler. 220 00:16:36,413 --> 00:16:37,581 Balkjoler? 221 00:16:41,043 --> 00:16:43,378 De eneste, der holder fester lige nu, er nazisterne, 222 00:16:43,378 --> 00:16:45,339 og De laver balkjoler til dem. 223 00:16:45,339 --> 00:16:49,009 Det er Dem, der er tåbelig. De er en tåbelig gammel mand. 224 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 Du må nægte. 225 00:16:53,305 --> 00:16:55,265 Og så bliver jeg fyret. 226 00:16:55,265 --> 00:16:59,144 Og så har vi ingen penge. Og hvad gør du så? 227 00:16:59,144 --> 00:17:03,524 Næsten alle pengene går til dig og jeres indsats. 228 00:17:04,273 --> 00:17:05,400 Jeg ved bare det her: 229 00:17:05,400 --> 00:17:09,404 Du har gjort præcis det, du lovede, at du ikke ville gøre. 230 00:17:10,030 --> 00:17:11,198 Du er nødt til at undskylde. 231 00:17:12,281 --> 00:17:13,825 - Hvad er jeg? - Det er du. 232 00:17:13,825 --> 00:17:16,118 Jean udfører vigtigt arbejde og hjælper pariserne med at kæmpe imod. 233 00:17:16,118 --> 00:17:19,623 Jeg undskylder, monsieur Dior, for mit dårlige ordvalg. 234 00:17:19,623 --> 00:17:24,252 Og vi er alle er meget heldige, at Catherine har en bror som Dem. 235 00:17:25,628 --> 00:17:28,339 Hør her. Vi kan ikke gå ud de kommende 72 timer. 236 00:17:28,339 --> 00:17:30,717 Bare rolig. Vi går umiddelbart efter det. 237 00:17:31,510 --> 00:17:34,054 Catherine, jeg vil jo gerne have, at du bliver. 238 00:17:34,805 --> 00:17:36,056 Ja? Bliver du? 239 00:17:37,850 --> 00:17:40,185 Vi får Jean ud, når det er mørkt. 240 00:17:41,103 --> 00:17:42,855 Og så tager vi alle af sted. 241 00:17:45,482 --> 00:17:48,277 Vil du ikke godt høre på det, jeg siger? 242 00:17:50,487 --> 00:17:53,574 Jeg kan ikke sove, hvis jeg ikke ved, hvor du er. 243 00:18:04,084 --> 00:18:06,545 Godt, I kan blive. 244 00:18:06,545 --> 00:18:10,465 Godt. Nej, du har ret. 245 00:18:10,465 --> 00:18:12,509 Ja, I må gerne blive. 246 00:18:13,302 --> 00:18:14,469 I må blive her. 247 00:18:14,469 --> 00:18:17,222 Det er nok en bedre idé. Mere sikkert. 248 00:18:21,143 --> 00:18:25,147 {\an8}KRIGSFANGELEJR 50 KM UDEN FOR PARIS 249 00:18:27,232 --> 00:18:28,609 Hun taler ikke tysk. 250 00:18:29,651 --> 00:18:30,903 Lad være med at røre mig. 251 00:18:30,903 --> 00:18:32,613 - Coco. - Hvor... 252 00:18:41,038 --> 00:18:43,540 - André? - Og hvem er De? 253 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 Jeg har papirer og skal hente fange 4332. 254 00:18:49,463 --> 00:18:52,090 - André? André? - Hold hovedet nede. 255 00:18:53,133 --> 00:18:54,301 Er det dig? 256 00:18:56,595 --> 00:18:59,056 Mademoiselle, jeg fik at vide, at løsladelsen af Deres nevø 257 00:18:59,056 --> 00:19:03,227 blev godkendt som en personlig tjeneste. Og at ingen må vide det. 258 00:19:03,227 --> 00:19:05,437 Jeg er her efter André. Han er den eneste, der betyder noget. 259 00:19:05,437 --> 00:19:07,272 Jeg kan betale Dem. Jeg kan... 260 00:19:07,272 --> 00:19:08,941 - Jeg har penge. - Vil De betale? 261 00:19:08,941 --> 00:19:12,444 Ja. Hvad som helst. Jeg har penge. 262 00:19:12,444 --> 00:19:13,654 Tror De, at De kan købe mig? 263 00:19:16,073 --> 00:19:17,533 De kan ikke købe mig. 264 00:19:17,533 --> 00:19:19,535 - Nej. - Nej! Lad være. 265 00:19:19,535 --> 00:19:23,080 - Nej, De må ikke skyde. - Vent! Vi fik besked på at tage penge med. 266 00:19:23,956 --> 00:19:25,249 Det var det, hun mente. 267 00:19:25,249 --> 00:19:27,543 Var det op til mig, var han død. 268 00:19:28,335 --> 00:19:30,712 - Måske også Dem. - Det er det gudskelov ikke. 269 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Lad være. 270 00:19:51,441 --> 00:19:53,652 - Tag Deres nevø. - Gudskelov. 271 00:19:54,403 --> 00:19:55,696 Tak. 272 00:19:55,696 --> 00:19:57,239 Coco, jeg elsker dig. 273 00:19:57,865 --> 00:19:59,908 - Kom. Vi må... - Kom, vi tager hjem. 274 00:20:00,409 --> 00:20:01,743 Her. Op. 275 00:20:10,169 --> 00:20:13,380 Præcis som De bad om, Herr Spatz. Det er gjort. 276 00:20:15,174 --> 00:20:17,926 - Var hun taknemmelig? - Taknemmelig? 277 00:20:18,719 --> 00:20:19,720 Hvem går op i det? 278 00:20:19,720 --> 00:20:23,265 General Schellenberg gør. Han vil møde hende om tre dage. 279 00:20:23,849 --> 00:20:27,060 Sørg for, at hun og baronen når tilbage til Ritz. 280 00:20:28,103 --> 00:20:29,271 Uskadte. 281 00:21:37,339 --> 00:21:39,716 {\an8}De eneste, der holder fester lige nu, er nazisterne, 282 00:21:39,716 --> 00:21:41,635 {\an8}og De laver balkjoler til dem. 283 00:22:00,112 --> 00:22:01,363 Hvordan har han det? 284 00:22:02,406 --> 00:22:03,615 Han er i bedring. 285 00:22:08,704 --> 00:22:11,665 Han var så lille, da han kom i pleje hos mig. 286 00:22:13,166 --> 00:22:14,334 Da min søster døde. 287 00:22:22,259 --> 00:22:24,595 Han havde brug for mig, ligesom han har brug for mig nu. 288 00:22:25,220 --> 00:22:26,972 Det vigtigste er, at han er hjemme nu. 289 00:22:26,972 --> 00:22:29,183 Ja, takket være dig. 290 00:22:30,726 --> 00:22:33,979 - Jeg står i gæld til dig. - Du skylder mig ingenting, Coco. 291 00:22:36,940 --> 00:22:38,483 De kigger slet ikke på det! 292 00:22:38,483 --> 00:22:42,279 Monsieur Balmain, jeg har ingen tid at spilde 293 00:22:42,279 --> 00:22:45,574 med at kigge på design, jeg ikke bryder mig om. 294 00:22:45,574 --> 00:22:47,201 {\an8}Hvad er det, De ikke bryder Dem om? 295 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 {\an8}LUCIEN LELONG GRUNDLÆGGER, MAISON LELONG 296 00:22:48,493 --> 00:22:50,829 {\an8}Jeg ser intet i det. Intet. 297 00:22:50,829 --> 00:22:54,917 {\an8}Bortset fra den ideelle eftermiddagstunika i sort crepe de chine. 298 00:22:54,917 --> 00:22:58,003 {\an8}Monsieur Balmain, De blev ikke bedt om at designe tunikaer. 299 00:22:58,003 --> 00:23:00,839 {\an8}Nej, De blev faktisk bedt om at designe balkjoler. 300 00:23:00,839 --> 00:23:01,924 {\an8}MADAME RAYMONDE ZEHNACKER DIREKTØR 301 00:23:01,924 --> 00:23:04,384 {\an8}Vores deadline er om fire dage, 302 00:23:04,384 --> 00:23:09,932 og balkjoler er en anelse mere ekstravagante end tunikaer. 303 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 Flere detaljer. 304 00:23:11,141 --> 00:23:15,687 For eksempel noget i stil med det her, monsieur Balmain. 305 00:23:18,357 --> 00:23:19,608 Monsieur Dior. 306 00:23:19,608 --> 00:23:23,695 Det her er en smuk, smuk kjole. 307 00:23:23,695 --> 00:23:27,908 Og tusind tak, fordi De designer det, De blev bedt om at designe. 308 00:23:27,908 --> 00:23:29,785 Det er min favorit indtil videre. 309 00:23:29,785 --> 00:23:31,245 Ja. Bravo, Christian. 310 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 - Den er faktisk virkelig smuk. - Tak. 311 00:23:33,205 --> 00:23:35,832 - Hvis De ville se på mine tegninger... - Ja. Det vil jeg gerne. 312 00:23:35,832 --> 00:23:39,878 Monsieur Lelong. Jeg nægter at designe, før De fortæller, hvem de er til. 313 00:23:39,878 --> 00:23:43,757 Pierre, De burde undlade at stille spørgsmål, 314 00:23:43,757 --> 00:23:45,801 som De ikke ønsker at høre svaret på. 315 00:23:45,801 --> 00:23:49,429 Måske burde jeg så afholde mig fra at designe og trækker vejret. 316 00:23:49,429 --> 00:23:50,472 Pierre. 317 00:23:50,472 --> 00:23:52,057 Fra at være! 318 00:23:53,267 --> 00:23:54,560 Au revoir. 319 00:23:55,269 --> 00:23:57,980 Meget kløgtigt sammensat, Christian. 320 00:23:57,980 --> 00:24:01,817 Lagene er en meget tankevækkende idé. 321 00:24:01,817 --> 00:24:05,904 Kunden anmodede om, at De er der, når hun skal prøve den. 322 00:24:06,488 --> 00:24:09,950 Jeg vil ikke indblandes i noget ud over designet. 323 00:24:09,950 --> 00:24:12,286 Hun anmodede om Dem personligt. 324 00:24:14,413 --> 00:24:17,207 - Det kan jeg ikke. Beklager. - Christian, det er De nødt til. 325 00:24:17,207 --> 00:24:20,586 Vi har ikke råd til, at de her mennesker vender os ryggen. 326 00:24:21,753 --> 00:24:23,130 Send en syerske. 327 00:24:23,130 --> 00:24:26,925 - Hun har anmodet om Dem. - Hvorfor? 328 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Det ved vi ikke. 329 00:24:28,844 --> 00:24:31,138 - Vi sender Dem. - Men jeg har hendes mål. 330 00:24:31,138 --> 00:24:33,724 Jeg kan lave en kjole til hende, uden at hun skal til kjoleprøve. 331 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 Jeg beder om så lidt. 332 00:24:36,768 --> 00:24:38,896 Og i dette tilfælde beder De om for meget. 333 00:24:43,817 --> 00:24:46,028 Men De er jo direktør for banken. 334 00:24:46,028 --> 00:24:48,780 Hvad mener De med, at I ikke kan overføre pengene? 335 00:24:48,780 --> 00:24:51,033 Min familie er afhængig af de penge. 336 00:24:51,033 --> 00:24:53,952 Mademoiselle, De har ikke længere adgang til den konto. 337 00:24:53,952 --> 00:24:57,664 Hvad? Det er mit firma. Mine penge. 338 00:24:57,664 --> 00:25:00,167 Deres kompagnoner flygtede ud af landet ved krigens begyndelse. 339 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 Og de er ikke længere kunder hos os. 340 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 Pengene står ikke længere i Wertheimer-navnet. 341 00:25:04,213 --> 00:25:07,466 Men det kan de da ikke beslutte uden min tilladelse. 342 00:25:07,466 --> 00:25:09,593 Jeg kan kun sige, at de har gjort det. 343 00:25:10,427 --> 00:25:13,889 De har ikke adgang til kontoen. Beklager. 344 00:25:19,478 --> 00:25:23,023 Men måske bør de spørge nazisterne. 345 00:25:25,526 --> 00:25:26,652 Hvor vover De? 346 00:25:27,402 --> 00:25:28,987 Så er det nok. De skal gå. 347 00:25:28,987 --> 00:25:30,239 Som De ønsker. 348 00:25:31,281 --> 00:25:32,866 Men de har måder at håndtere de ting på. 349 00:25:32,866 --> 00:25:34,034 Hvilke ting? 350 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 Jøderne. 351 00:25:36,203 --> 00:25:37,913 Folk som Wertheimer-brødrene. 352 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 Det har jeg hørt. 353 00:25:46,380 --> 00:25:51,093 De skal sige til monsieur Wertheimer, at jeg skal tale med ham lige nu! 354 00:25:55,013 --> 00:25:57,599 Ja, jeg ved, at det er tidligt i New York. 355 00:25:57,599 --> 00:26:00,060 Jeg er ligeglad! Hvis han sover, så væk ham! 356 00:26:00,894 --> 00:26:03,146 Hør her, dumme kvindemenneske. 357 00:26:03,146 --> 00:26:09,027 Fortæl Pierre og hans idiotiske bror, at de ikke slipper af sted med det her. 358 00:26:09,736 --> 00:26:11,947 De tyveknægte narrede mig! 359 00:26:13,031 --> 00:26:14,032 Hallo? 360 00:26:17,202 --> 00:26:21,456 Jeg har altid troet, at de flygtede til Amerika på grund af nazisterne. 361 00:26:21,456 --> 00:26:24,960 - De flygtede, fordi du blev. - Det er ikke sjovt! 362 00:26:25,460 --> 00:26:28,255 De er dine kompagnoner, Coco. Ikke dine venner. 363 00:26:28,255 --> 00:26:32,134 Jeg ville give dig en stor sum som... som en gave. 364 00:26:32,134 --> 00:26:33,510 Jeg vil ikke have dine penge. 365 00:26:34,386 --> 00:26:36,221 Du må tage imod min taknemmelighed. 366 00:26:36,221 --> 00:26:41,143 Jeg vil altid være dig taknemmelig for at redde André. 367 00:26:42,019 --> 00:26:47,608 Coco, vi har vigtigere ting at tænke på nu. 368 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 Hvad er der sket? 369 00:26:50,319 --> 00:26:51,612 Min kontakt. 370 00:26:51,612 --> 00:26:55,240 Den nazist, der sørgede for André frigivelse, anmoder om et møde med dig. 371 00:26:55,240 --> 00:26:56,325 Hvorfor? 372 00:26:56,325 --> 00:26:57,409 Det har vi talt om. 373 00:26:58,076 --> 00:27:00,454 Vi vidste, at der var en risiko for, at han ville have noget af dig 374 00:27:00,454 --> 00:27:02,080 i bytte for at frigive André. 375 00:27:02,080 --> 00:27:03,665 Ja, men han er jo allerede blevet frigivet. 376 00:27:03,665 --> 00:27:04,708 Coco. 377 00:27:04,708 --> 00:27:06,460 Kan du finde ud af, hvad det er? 378 00:27:06,460 --> 00:27:07,794 Jeg har prøvet. 379 00:27:11,173 --> 00:27:13,967 De truer med at anholde mig, hvis du ikke indvilliger. 380 00:27:16,178 --> 00:27:18,764 Vil du give mig en gave? 381 00:27:19,973 --> 00:27:22,976 Det her er din gave til mig. Sig, at du vil mødes med ham i aften. 382 00:27:23,894 --> 00:27:25,604 Han kommer herhen på hotellet. 383 00:27:26,355 --> 00:27:28,398 Fint, hr. baron. Jeg... 384 00:27:30,567 --> 00:27:32,027 Måske kan de hjælpe mig... 385 00:27:34,863 --> 00:27:36,657 ...med at få mit firma tilbage. 386 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 Træd varsomt. 387 00:27:40,035 --> 00:27:43,789 Kamplykken vender måske snart til de allieredes fordel. 388 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 Du skal ikke ønske at ende som mig. 389 00:27:47,042 --> 00:27:49,837 Ked af, at jeg nogensinde indlod mig på dem. 390 00:28:03,141 --> 00:28:05,811 Du er nødt til at stoppe med det, du gør for ham. 391 00:28:05,811 --> 00:28:07,980 Jeg leverer beskeder på cykel. 392 00:28:07,980 --> 00:28:09,231 Du skal ikke lyve. 393 00:28:12,359 --> 00:28:14,653 Du er blændet af din kærlighed til ham. 394 00:28:15,279 --> 00:28:17,489 Du er mit ansvar, Catherine. 395 00:28:17,489 --> 00:28:18,949 Og hvorfor det? 396 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Hvorfor? 397 00:28:22,703 --> 00:28:25,497 Fordi du lovede mor, at du ville tage dig af mig? 398 00:28:31,128 --> 00:28:32,588 Kom her, Christian. 399 00:28:36,508 --> 00:28:38,010 Hun er vores gave. 400 00:28:38,010 --> 00:28:39,469 Din og min. 401 00:28:40,345 --> 00:28:42,931 Jeg er bange for, at jeg ikke er her meget længere. 402 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 Og så skal du passe på hende, Christian. 403 00:28:47,895 --> 00:28:50,939 Du skal vise hende vejen, så længe du lever. 404 00:28:52,858 --> 00:28:54,234 Du er fantastisk. 405 00:29:01,116 --> 00:29:01,950 Gestapo. 406 00:29:05,078 --> 00:29:07,039 Skynd dig. Lad os nu bare bede. 407 00:29:08,248 --> 00:29:12,711 Hun ville have elsket at se disse blomster i flor. 408 00:29:27,518 --> 00:29:29,937 Du er ikke ansvarlig for mig. 409 00:29:36,610 --> 00:29:39,821 Du er ansvarlig for dig selv, Christian. 410 00:29:41,823 --> 00:29:43,325 Det er min bøn for dig. 411 00:29:55,212 --> 00:29:58,715 - Den er flot, ikke? - Den er fantastisk smuk. 412 00:29:58,715 --> 00:30:01,844 - Ja. Tak. Tak, Cristóbal. - Hv... 413 00:30:03,136 --> 00:30:04,763 Hvad synes du om den her? 414 00:30:06,473 --> 00:30:09,309 - Jeg... - Hvad synes du, Christian? 415 00:30:11,687 --> 00:30:13,605 Det kan du gøre bedre. Tror jeg. 416 00:30:13,605 --> 00:30:16,149 Okay, men hvordan kan jeg gøre det bedre? 417 00:30:16,149 --> 00:30:19,486 - Hvordan ville du forbedre den? - Nej... Min holdning har ikke ændret sig. 418 00:30:19,987 --> 00:30:21,113 {\an8}Jeg arbejder ikke for nazisterne. 419 00:30:21,113 --> 00:30:22,281 {\an8}CRISTÓBAL BALENCIAGA MODEDESIGNER 420 00:30:22,281 --> 00:30:24,283 {\an8}Selv hvis du sulter? 421 00:30:25,158 --> 00:30:27,411 Balenciaga vil ikke lægge navn til det. 422 00:30:28,579 --> 00:30:31,456 Arbejder Lelong for dem? 423 00:30:31,456 --> 00:30:33,125 - Er det det? - Vær ikke så naiv. 424 00:30:33,125 --> 00:30:35,878 Du designer kjoler til et velkomstbal for general Schellenberg, 425 00:30:35,878 --> 00:30:37,296 der leder SS i Paris. 426 00:30:37,296 --> 00:30:41,675 Jeg har brug for penge. Jeg skal forsørge min far og min søster. 427 00:30:41,675 --> 00:30:43,927 De ønsker da ikke, at du samarbejder med nazisterne. 428 00:30:43,927 --> 00:30:44,845 - Hold nu op. - Jeg... 429 00:30:44,845 --> 00:30:47,306 Jeg havde en klient, som jeg mistænker for at være nazist, 430 00:30:47,306 --> 00:30:50,434 og hun ringede efter mig to gange for at få en kjoleprøve. 431 00:30:50,434 --> 00:30:52,186 Jeg nægtede begge gange. 432 00:30:52,186 --> 00:30:55,230 Og Lelong har ikke fortalt, hvem vi designer til. 433 00:30:55,230 --> 00:30:58,066 Jeg gætter på, at Lelong lyver for at beskytte dig 434 00:30:58,901 --> 00:31:00,485 og udbetale løn. 435 00:31:02,154 --> 00:31:04,698 Hvis den her krig nogensinde slutter, og sandheden kommer frem, 436 00:31:04,698 --> 00:31:07,034 gør han, at I begge kan hævde ikke at ane noget. 437 00:31:07,034 --> 00:31:08,535 Jeg kan ikke. 438 00:31:09,953 --> 00:31:11,205 Jeg får kvalme ved tanken. 439 00:31:13,373 --> 00:31:16,084 Men sig mig, hvilken en er din favorit? 440 00:31:16,084 --> 00:31:17,044 Den med sløjfen... 441 00:31:17,044 --> 00:31:22,090 Nazisterne tilbød mig og Coco Chanel mange penge for at designe til dem. 442 00:31:22,090 --> 00:31:27,387 - Vi nægtede begge to. - Hvorfor bor hun så på Ritz? 443 00:31:31,183 --> 00:31:32,184 Det ved jeg ikke. 444 00:31:33,143 --> 00:31:35,479 Men jeg kan fortælle, at Coco Chanel skreg af raseri, 445 00:31:35,479 --> 00:31:37,105 da hun hørte, at nazisterne var på vej. 446 00:31:37,105 --> 00:31:41,151 Alt andet... Hvis man ikke har hørt det og set det, er blot rygter. 447 00:31:41,151 --> 00:31:42,861 - Så du så det, og du hørte det? - Ja. 448 00:31:42,861 --> 00:31:45,656 Ja, jeg var der med mine egne øjne og ører. 449 00:31:45,656 --> 00:31:49,368 La, la. Nå. Hvorfor er alle så alvorlige? 450 00:31:49,368 --> 00:31:52,663 Det er bare endnu en aften i den tyskbesatte elendighed. 451 00:31:56,166 --> 00:31:59,837 En dag slutter det her måske. 452 00:32:01,129 --> 00:32:03,799 Og lige nu må man spørge sig selv: 453 00:32:05,217 --> 00:32:07,594 Vil man være i stand til at leve med det, man har gjort? 454 00:32:09,179 --> 00:32:12,224 Vores valg betyder noget. 455 00:32:28,740 --> 00:32:31,326 Goddag, Albert. Der er en, der venter mig. 456 00:32:31,326 --> 00:32:32,536 Mademoiselle. 457 00:32:33,078 --> 00:32:34,079 Tak. 458 00:32:37,291 --> 00:32:39,626 Det er en fornøjelse at møde Dem, mademoiselle. 459 00:32:39,626 --> 00:32:43,755 Baronen har fortalt meget om Dem. Jeg føler, at vi er gamle bekendte. 460 00:32:44,339 --> 00:32:45,340 Er De britisk? 461 00:32:46,091 --> 00:32:47,676 Min mor var. Skal vi? 462 00:32:49,052 --> 00:32:50,679 Jeg kender ikke engang Deres navn. 463 00:32:51,180 --> 00:32:55,392 Jeg hedder Dincklage, men De kan kalde mig Spatz. 464 00:32:55,392 --> 00:32:57,227 Det er tysk og betyder "spurv". 465 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 Hvorfor kalder de Dem det, monsieur Spatz? 466 00:32:59,980 --> 00:33:02,357 Fordi jeg er spurvens diametrale modsætning 467 00:33:02,357 --> 00:33:04,735 med dens pjuskede fjer og grimme sang. 468 00:33:05,527 --> 00:33:06,528 Skal vi? 469 00:33:09,323 --> 00:33:11,575 - Nu ikke bekymret. - Jeg er ikke bekymret. 470 00:33:11,575 --> 00:33:16,288 - Ryster Deres hånd en smule? - Fortæl mig, hvor vi skal hen. 471 00:33:16,288 --> 00:33:19,333 Jeg har reserveret et smukt bord til os på Maxim's. 472 00:33:19,333 --> 00:33:20,501 Værsgo. 473 00:33:24,338 --> 00:33:28,884 De må prøve den her. Det er en af mine yndlingschampagner. 474 00:33:32,137 --> 00:33:36,183 Det er en ære at blive inviteret som Deres gæst. 475 00:33:36,767 --> 00:33:39,019 Det er faktisk en overraskelse, 476 00:33:39,019 --> 00:33:43,815 at mademoiselle sidder til bords med selveste Heinrich Himmler. 477 00:33:44,608 --> 00:33:47,194 Spatz, informerede De ikke om... 478 00:33:47,194 --> 00:33:48,779 ...hvem hun skulle spise middag med? 479 00:33:51,448 --> 00:33:53,700 De må undskylde hans ufuldkommenhed. 480 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 For Deres gode helbred. 481 00:33:58,080 --> 00:33:59,164 Sig mig... 482 00:34:01,416 --> 00:34:06,880 ...Coco, hvad mener De om designeren Lucien Lelong? 483 00:34:07,381 --> 00:34:08,382 Er han velanset? 484 00:34:08,382 --> 00:34:11,217 Ikke af dem, der ved, at han intet aner om design. 485 00:34:14,012 --> 00:34:14,847 De er vidunderlig. 486 00:34:15,931 --> 00:34:17,933 En af de sjældne, der fortæller sandheden. 487 00:34:18,725 --> 00:34:21,687 Lelong hyrer andre til at gøre det, han ikke kan. 488 00:34:21,687 --> 00:34:24,606 Han sætter sit navn på sine ansattes kreationer. 489 00:34:24,606 --> 00:34:27,775 Det er... Han er en skamplet for haute couture. 490 00:34:27,775 --> 00:34:31,947 Hvorfor blev han så lederen af denne franske mode? 491 00:34:31,947 --> 00:34:33,657 Enkelt. Jeg sagde: "Nej." Han sagde: "Ja." 492 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 Sig mig en ting. 493 00:34:40,455 --> 00:34:43,125 Hvad er der med jer og jeres fine franske navne? 494 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 Hvad er dette "haute couture"? 495 00:34:44,751 --> 00:34:46,460 - Haute couture? - Ja. 496 00:34:46,460 --> 00:34:48,297 Det betyder "avanceret syning". 497 00:34:51,466 --> 00:34:54,928 Alt, hvad I ser her, er lavet i hånden. 498 00:34:55,971 --> 00:34:59,975 Stof af høj kvalitet. De mest moderne klæder, faktisk. 499 00:35:00,851 --> 00:35:06,148 Det tager 366 timer som minimum at sy den. 500 00:35:06,899 --> 00:35:08,609 Det bedste af det bedste. 501 00:35:10,861 --> 00:35:11,945 Ja. 502 00:35:12,988 --> 00:35:15,282 Og vi vil have det hele med til Berlin. 503 00:35:16,909 --> 00:35:18,160 - Med? - Ja. 504 00:35:18,911 --> 00:35:20,245 Have det med. Det hele. 505 00:35:21,496 --> 00:35:24,416 Berlin skal blive hovedstaden for denne haute couture. 506 00:35:27,377 --> 00:35:29,546 Monsieur Lelong sagde, at det ikke ville være muligt, 507 00:35:29,546 --> 00:35:31,465 medmindre vi flyttede 15.000 mennesker. 508 00:35:31,465 --> 00:35:34,051 - Er det sandt? - Nej. 509 00:35:34,051 --> 00:35:35,636 Det tænkte jeg nok. Jeg vidste det. 510 00:35:35,636 --> 00:35:37,513 20.000, mindst. 511 00:35:39,723 --> 00:35:41,099 - Mener De det? - Hvem ved? 512 00:35:41,975 --> 00:35:43,769 Lad os få mere champagne, tak. 513 00:35:45,938 --> 00:35:48,982 Vi må tale om Deres personlige problemer. 514 00:35:50,817 --> 00:35:53,195 Spatz har informeret mig om, at vi kan hjælpe Dem... 515 00:35:53,195 --> 00:35:55,155 ...med et forretningsanliggende. 516 00:35:55,155 --> 00:36:00,369 Baronen, Deres gamle ven, har delt visse detaljer med os, 517 00:36:00,369 --> 00:36:03,914 Deres nye venner. 518 00:36:05,457 --> 00:36:07,209 Jeg vil ikke være til ulejlighed. Det... 519 00:36:08,001 --> 00:36:11,171 Disse Wertheimer-brødre, Deres kompagnoner, er de jøder? 520 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 Det var en fejlbedømmelse. 521 00:36:16,176 --> 00:36:17,261 Ja. 522 00:36:18,762 --> 00:36:20,764 Den slags opførsel, som De har været udsat for, er... 523 00:36:21,390 --> 00:36:23,934 ...desværre det, man kan forvente af dem. 524 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Kender De til de ariske love? 525 00:36:28,021 --> 00:36:33,819 Nej, jeg... Jeg gør mit bedste for at være uvidende om det meste. 526 00:36:33,819 --> 00:36:36,822 Coco, noget, som Der Führer og jeg... 527 00:36:36,822 --> 00:36:39,116 ...indså meget tidligt i vores indsats, er, 528 00:36:39,116 --> 00:36:43,328 at for at udrydde jødiskheden... 529 00:36:45,622 --> 00:36:50,544 ...må vi først fjerne det tilhørsforhold, de måtte have. 530 00:36:51,545 --> 00:36:54,298 Det gør vi ved at fratage dem det, de ejer. 531 00:36:54,298 --> 00:36:57,509 Det kan være deres kunst. Det kan være deres hjem. 532 00:36:58,177 --> 00:37:01,597 Og kan De så gætte, hvad det næste skridt er? 533 00:37:03,098 --> 00:37:04,600 Nej, fortæl. 534 00:37:05,601 --> 00:37:10,063 Deres værdighed. Deres håb. Deres sjæle. 535 00:37:12,107 --> 00:37:15,611 De ariske love tillader os at tage det, vi har lyst til fra en jøde. 536 00:37:17,112 --> 00:37:19,531 Det er afgjort, at de ikke må eje noget. 537 00:37:20,324 --> 00:37:24,703 Så lad mig se nærmere på disse Wertheimer-brødre. 538 00:37:32,336 --> 00:37:33,837 For mademoiselle Chanel. 539 00:37:34,713 --> 00:37:35,714 Coco. 540 00:37:43,931 --> 00:37:45,224 Monsieur Dior. 541 00:37:47,267 --> 00:37:50,354 - Hvad laver De her? - Jeg er nødt til at tale med Dem. 542 00:37:57,236 --> 00:38:00,405 - Hvem er det? - Det er min nabos søn. 543 00:38:04,284 --> 00:38:06,203 Hvad laver De her? 544 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 Jeg forlader Deres lejlighed, monsieur Dior. 545 00:38:08,413 --> 00:38:12,167 Jeg er ked af, at jeg bragte problemer og fare ind i Deres liv. Jeg... 546 00:38:12,167 --> 00:38:14,962 Jeg mistede besindelsen, men De er nødt til at blive. 547 00:38:14,962 --> 00:38:18,715 Det er sikrest for Dem, hvis jeg rejser. 548 00:38:19,216 --> 00:38:22,094 Og jeg kan bo hos de andre studerende. 549 00:38:22,970 --> 00:38:23,971 Jeg har besluttet mig. 550 00:38:23,971 --> 00:38:25,055 Hvad er det? 551 00:38:25,681 --> 00:38:27,724 Det er min andel af det, De gav os i går. 552 00:38:27,724 --> 00:38:29,852 Behold Deres penge, monsieur Dior. 553 00:38:29,852 --> 00:38:33,564 Og jeg talte med Catherine. Hun bliver hos Dem. 554 00:38:33,564 --> 00:38:35,858 - Det er sikrest for os alle. - Tag dem. 555 00:38:36,900 --> 00:38:38,235 Vil I to drenge have en drink? 556 00:38:57,838 --> 00:39:02,050 Det er temmelig spændende at være her, ikke sandt? 557 00:39:03,260 --> 00:39:04,845 Monsieur Spatz. 558 00:39:07,347 --> 00:39:10,017 Jeg har været til mange middage på Maxim's. 559 00:39:10,767 --> 00:39:13,145 Der er mange minder. 560 00:39:13,937 --> 00:39:16,648 Men er Heinrich Himmler, 561 00:39:17,524 --> 00:39:20,319 den mest magtfulde mand, De har spist middag med? 562 00:39:28,660 --> 00:39:30,537 Der kan have været andre. 563 00:39:31,997 --> 00:39:36,168 Sir Winston Churchill. Jeg vil mene, at han er den mest magtfulde. 564 00:39:36,168 --> 00:39:39,755 Han var magtfuld. 565 00:39:40,506 --> 00:39:43,050 Men han kan ikke hjælpe Dem med at få Deres penge tilbage. 566 00:39:47,012 --> 00:39:48,347 Må jeg foreslå 567 00:39:48,347 --> 00:39:51,892 endnu en fornøjelighed, inden jeg følger Dem tilbage til Ritz? 568 00:39:51,892 --> 00:39:55,395 Jeg kan vist ikke håndtere endnu en af Deres overraskelser. 569 00:39:55,395 --> 00:39:56,855 Ingen store overraskelser. 570 00:39:57,439 --> 00:40:01,485 Bare lidt shopping. 571 00:40:02,528 --> 00:40:04,279 Vil De tage mig med på shoppetur? 572 00:40:05,030 --> 00:40:06,198 Så sent? 573 00:40:08,992 --> 00:40:11,662 Værsgo, mademoiselle. Denne vej. 574 00:40:22,589 --> 00:40:23,924 Bor De her? 575 00:40:24,758 --> 00:40:27,928 Nej. Den er forladt. Nu er den vores. 576 00:40:29,638 --> 00:40:30,764 Efter Dem. 577 00:40:40,566 --> 00:40:47,364 Mademoiselle, De kan lave en liste, og hvad end de ønsker, vil være dit. 578 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 Jeg har ikke brug for noget. 579 00:40:53,370 --> 00:40:57,708 Er ejerne jøder? 580 00:40:59,084 --> 00:41:00,627 De hørte Herr Himmler. 581 00:41:01,545 --> 00:41:03,797 Jøderne ejer ikke længere noget. 582 00:41:06,550 --> 00:41:11,597 Hvad end De ser, som De ønsker Dem, får jeg leveret til Deres suite på Ritz. 583 00:41:12,639 --> 00:41:16,268 Det er en ny verden. Det er tid til at favne den. 584 00:41:24,985 --> 00:41:29,198 Uden rigdom, uden magt... 585 00:41:31,867 --> 00:41:33,285 ...kan vi alle erstattes. 586 00:41:38,665 --> 00:41:41,877 Men så er der de virkelig elegante. 587 00:41:42,961 --> 00:41:46,298 Ingen kunne nogensinde erstatte den store Coco Chanel. 588 00:41:50,469 --> 00:41:53,096 Jeg har ledt efter sådan en... 589 00:41:54,890 --> 00:41:56,058 ...i årevis. 590 00:41:58,143 --> 00:41:59,561 Der er klartone. 591 00:42:02,606 --> 00:42:04,483 Den virker faktisk stadig. 592 00:42:04,483 --> 00:42:06,735 Den er uvurderlig. 593 00:42:08,320 --> 00:42:11,490 Sikke jeg kan korrumpere Deres elegance, hvis De tillader det. 594 00:43:06,712 --> 00:43:09,840 Christian, jeg kan ikke gå længere. 595 00:43:10,382 --> 00:43:11,425 Kom hjem med mig. 596 00:43:11,425 --> 00:43:15,304 - Jeg er nødt til at arbejde. - Det er midt om natten. 597 00:43:15,304 --> 00:43:17,764 - Vi er meget fulde. - Jeg er nødt til det. 598 00:43:19,349 --> 00:43:21,643 Arbejde, arbejde, arbejde. 599 00:43:22,978 --> 00:43:27,232 Jacques, stop. Stop. Det er ikke sikkert. Det er ikke sikkert. 600 00:43:27,232 --> 00:43:28,609 Du tænker på den dreng. 601 00:43:28,609 --> 00:43:30,944 - Nej. - Jo, du gør. 602 00:43:31,904 --> 00:43:33,864 Du aner ikke, hvad du taler om. 603 00:43:33,864 --> 00:43:36,241 Jeg er nødt til at gå. Jeg skal designe en forbandet balkjole. 604 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 Det er ikke din skyld. 605 00:43:53,634 --> 00:43:56,845 Da Christian var 14, fik han læst sine hænder af en spåkone, 606 00:43:56,845 --> 00:43:58,680 der fortalte ham, at han ville blive fattig. 607 00:44:01,225 --> 00:44:05,103 Hun forudså også, at han en dag ville give kvinder stor nydelse. 608 00:44:07,272 --> 00:44:09,608 Vores forældre kunne ikke stoppe med at grine. 609 00:44:19,743 --> 00:44:21,912 Han har sådan en godhed i sig, 610 00:44:23,288 --> 00:44:26,667 og samtidig kan han være så skrøbelig. 611 00:44:30,045 --> 00:44:32,381 Det er en svær kombination. 612 00:44:36,844 --> 00:44:39,680 Han har altid passet så godt på mig. 613 00:45:00,075 --> 00:45:00,909 Hervé? 614 00:45:11,086 --> 00:45:13,297 - Hallo? - Jeg skal tale med Jean. 615 00:45:14,590 --> 00:45:17,134 Han er her ikke. Han er hos de andre studerende. 616 00:45:20,679 --> 00:45:24,641 - Nazisterne har kappet telefonlinjen. - Hvad? Åh gud, hvornår? 617 00:45:33,692 --> 00:45:35,944 Catherine, hvem er det? 618 00:45:38,614 --> 00:45:40,199 Det er de studerende. 619 00:45:41,116 --> 00:45:42,701 Der kommer en razzia. 620 00:45:46,413 --> 00:45:47,539 Bliv nede, dit svin! 621 00:45:52,878 --> 00:45:53,962 Nej, nej, nej! 622 00:45:59,218 --> 00:46:02,262 Op! Kom her. 623 00:46:38,882 --> 00:46:40,133 Christian. 624 00:46:42,344 --> 00:46:43,720 Den er smuk. 625 00:46:44,471 --> 00:46:47,516 Meget mere, end jeg kunne have forventet. 626 00:46:48,517 --> 00:46:52,020 Og meget mere, end hun fortjener, naturligvis. 627 00:46:53,021 --> 00:46:56,567 Hun bliver den smukkeste kvinde til aftenens bal. 628 00:46:56,567 --> 00:47:00,863 Ja. Den blev også smukkere, end jeg havde forventet. 629 00:47:02,739 --> 00:47:06,827 Men stoffet, designet, kjolen... 630 00:47:09,162 --> 00:47:11,164 De er alle uskyldige. 631 00:47:11,957 --> 00:47:17,754 Kun den kvinde, der snart skal bære den, vil være korrupt. 632 00:47:21,258 --> 00:47:25,262 I aften byder vi Walter Schellenberg velkommen 633 00:47:25,262 --> 00:47:27,764 til Paris med et stort bal. 634 00:47:27,764 --> 00:47:28,724 Hvem? 635 00:47:28,724 --> 00:47:30,642 Walter Schellenberg. 636 00:47:30,642 --> 00:47:34,104 Han bliver snart udnævnt til leder af efterretningstjenestens udlandsafdeling. 637 00:47:35,647 --> 00:47:38,358 Et bal? Hvor hyggeligt. 638 00:47:39,484 --> 00:47:40,819 Jeg vil gerne have dig med. 639 00:47:42,613 --> 00:47:45,532 Jeg har måske andre planer. 640 00:47:45,532 --> 00:47:48,076 Jeg beordrer dig til at ændre dem. 641 00:47:48,076 --> 00:47:52,623 Skat, du kan ikke beordre mig til noget som helst. 642 00:47:52,623 --> 00:47:55,042 Nå, men så må jeg insistere. 643 00:47:55,042 --> 00:47:58,670 Schellenberg har personligt anmodet om din tilstedeværelse. 644 00:47:58,670 --> 00:48:00,339 Jeg kommer efter dig klokken 19.00. 645 00:48:13,101 --> 00:48:15,312 Min ven, vi skal bruge navne... 646 00:48:15,312 --> 00:48:20,943 - ...adresser, kontakter. - Nej... 647 00:48:35,874 --> 00:48:38,919 Hvis De ikke siger navnene, bliver De dræbt. 648 00:48:39,503 --> 00:48:40,963 Det behøver ikke at være sådan her. 649 00:48:44,466 --> 00:48:45,759 Gå videre til de andre. 650 00:48:47,177 --> 00:48:48,387 Du bliver dræbt. 651 00:49:04,903 --> 00:49:06,697 Vores rapporter bekræfter nu, 652 00:49:07,948 --> 00:49:09,783 at i morgen klokken 11.00 653 00:49:11,326 --> 00:49:14,538 bliver alle fem studerende henrettet på Balard skydebane. 654 00:49:16,498 --> 00:49:18,709 Er der ikke noget, vi kan gøre for at hjælpe dem? 655 00:49:19,418 --> 00:49:21,920 Vi er nødt til at kommunikere med de andre enheder. 656 00:49:23,964 --> 00:49:27,634 Måske kan vi befri dem, når de bliver transporteret derhen. 657 00:49:27,634 --> 00:49:28,844 Er det muligt? 658 00:49:29,344 --> 00:49:30,345 Det ved jeg ikke. 659 00:49:31,430 --> 00:49:34,057 Men vi er nødt til at prøve. Det skylder vi ham. 660 00:49:41,857 --> 00:49:44,234 Catherine, du skal levere nogle beskeder, okay? 661 00:49:45,068 --> 00:49:46,153 Hent cyklen. 662 00:49:49,239 --> 00:49:50,741 Lad være med at sende hende. 663 00:49:51,909 --> 00:49:53,577 Hervé, lad være. 664 00:49:59,249 --> 00:50:00,417 Vi er nødt til at prøve. 665 00:50:02,920 --> 00:50:03,754 Jeg forstår. 666 00:50:06,715 --> 00:50:09,551 Catherine, forhjulet er fladt. 667 00:50:09,551 --> 00:50:11,637 Det er okay. Jeg ordner det. 668 00:50:24,024 --> 00:50:27,778 Okay. Den første skal til Olivier. 669 00:50:28,904 --> 00:50:30,656 Den anden skal til Bernard. 670 00:50:30,656 --> 00:50:32,491 Den sidste skal til Antoine. 671 00:50:33,867 --> 00:50:35,786 Og vi bliver måske nødt til at forlade lejligheden. 672 00:50:38,080 --> 00:50:41,750 - Måske får de Jean til at tale. - Han giver dem ingen navne. 673 00:50:41,750 --> 00:50:46,296 Hvordan kan du vide det? Hvordan kan du på nogen måde vide det? 674 00:50:46,296 --> 00:50:48,006 Han giver ingen navne. 675 00:51:01,603 --> 00:51:03,397 Hallo. Hvem er det? 676 00:51:03,897 --> 00:51:05,983 Christian, det er Lucien. 677 00:51:06,567 --> 00:51:09,695 Jeg er nødt til at tale med Dem med det samme. 678 00:51:13,198 --> 00:51:14,992 Christian, jeg har brug for Deres hjælp. 679 00:51:14,992 --> 00:51:18,537 Der er et problem med kjolen til i aften. 680 00:51:18,537 --> 00:51:19,997 Jeg er i køkkenet. 681 00:51:23,792 --> 00:51:24,793 Et problem med kjolen? 682 00:51:24,793 --> 00:51:28,964 Der er en fejl. En flænge. 683 00:51:28,964 --> 00:51:32,509 Og klienten er allerede til ballet. 684 00:51:32,509 --> 00:51:34,595 Hendes mand er en af værterne, 685 00:51:34,595 --> 00:51:39,558 og han har ringet og krævet, at De kommer og reparerer den. 686 00:51:43,020 --> 00:51:46,607 Hvad er det, vi har gang i? 687 00:51:46,607 --> 00:51:49,193 Christian, de her mennesker skræmmer livet af mig. 688 00:51:49,193 --> 00:51:50,527 Beklager. 689 00:51:50,527 --> 00:51:56,742 Tilgiv mig, men jeg tror, at det er farligt at nægte dem denne service. 690 00:51:56,742 --> 00:51:58,327 Jeg beder Dem. 691 00:52:01,371 --> 00:52:03,207 Godaften. Velkommen. 692 00:52:03,207 --> 00:52:05,042 Ovenpå, tak. 693 00:52:05,709 --> 00:52:07,044 Invitation, tak. 694 00:52:12,674 --> 00:52:14,092 Jeg kunne godt bruge en stærk martini. 695 00:52:14,593 --> 00:52:16,678 Jeg gør dig med glæde selskab efter dit møde. 696 00:52:16,678 --> 00:52:18,055 Invitation, tak. 697 00:52:22,017 --> 00:52:23,101 Kom. 698 00:52:23,101 --> 00:52:24,186 Invitation? 699 00:52:27,940 --> 00:52:29,233 Er du klar? 700 00:52:29,858 --> 00:52:31,818 - Mademoiselle. - Tak. 701 00:52:36,532 --> 00:52:39,368 Jeg har brug for flere våben. Vi mødes her. 702 00:52:39,368 --> 00:52:41,036 Vær forsigtig, min kære. 703 00:52:59,805 --> 00:53:00,973 Fremad. 704 00:53:00,973 --> 00:53:03,267 Buk dig ned. Stå stille. 705 00:53:03,267 --> 00:53:05,060 Kom så, dit afskum. 706 00:53:07,980 --> 00:53:11,483 I kan stadig redde jer selv, hvis I giver os navne. 707 00:53:23,787 --> 00:53:25,205 Invitation, tak. 708 00:53:25,205 --> 00:53:27,165 - Undskyld. Undskyld. - Invitation. 709 00:53:27,165 --> 00:53:28,083 Ja... 710 00:53:31,712 --> 00:53:33,255 - Monsieur Dior? - Ja. 711 00:53:33,255 --> 00:53:34,256 Jeg er her for at se... 712 00:53:34,256 --> 00:53:36,133 Vent her. 713 00:53:44,933 --> 00:53:45,934 Herr Schellenberg. 714 00:53:48,729 --> 00:53:51,815 Mademoiselle, sikke en fornøjelse. 715 00:53:52,482 --> 00:53:53,817 Det er en sand ære. 716 00:53:53,817 --> 00:53:56,570 Tak, kære Spatz, for præsentationen. 717 00:53:56,570 --> 00:53:59,114 Æren er min, Herr Schellenberg. 718 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 - Velkommen til Frankrig. - Tak. 719 00:54:03,118 --> 00:54:06,872 Der var en grund til, at jeg ventede hele mit liv med at komme hertil. 720 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 Og hvad er den så? 721 00:54:08,707 --> 00:54:11,502 Hvem kan overgå, at det er Coco Chanel, der byder mig velkommen? 722 00:54:11,502 --> 00:54:13,837 Større end nogen Hollywood-stjerne. 723 00:54:15,839 --> 00:54:18,467 Gå med mig. 724 00:54:19,468 --> 00:54:20,844 Gå med mig. Kom. 725 00:54:23,013 --> 00:54:24,139 Undskyld mig. 726 00:54:28,185 --> 00:54:29,394 Monsieur Dior. 727 00:54:47,579 --> 00:54:48,580 Jeg elsker Paris. 728 00:54:50,541 --> 00:54:51,959 Hvordan kan man andet? 729 00:54:53,669 --> 00:54:56,380 Jeg har en nyhed til Dem. Og kun Dem. 730 00:54:57,089 --> 00:54:58,131 Sid ned. 731 00:55:00,342 --> 00:55:04,346 Vi har anmodet retten 732 00:55:04,346 --> 00:55:06,807 om at anvende arierlovene i forhold til Deres virksomhed. 733 00:55:10,352 --> 00:55:11,937 Det var det, De ønskede, ikke? 734 00:55:14,815 --> 00:55:18,986 Jeg har ventet i over 20 år. 735 00:55:22,739 --> 00:55:24,032 Hvis fejl er det her? 736 00:55:25,784 --> 00:55:27,327 Jeg undskylder dybt. 737 00:55:27,327 --> 00:55:28,704 Hvor talentløs er De? 738 00:55:28,704 --> 00:55:30,122 Jeg ordner den. 739 00:55:30,122 --> 00:55:32,457 Det er første gang, hun skal møde Walter Schellenberg. 740 00:55:32,457 --> 00:55:34,793 - Forstår De vigtigheden af det? - Ja, det gør jeg. 741 00:55:34,793 --> 00:55:37,963 Så gør det. De går ikke, før den er lavet. 742 00:55:40,924 --> 00:55:43,468 Må jeg se flængen, tak? 743 00:55:46,513 --> 00:55:47,973 Er De kommet alene? 744 00:55:48,682 --> 00:55:53,187 Det her er ikke en fejl i syningen. 745 00:55:53,770 --> 00:55:55,439 Er De Christian Dior? 746 00:55:56,273 --> 00:55:57,357 Hvordan er det sket? 747 00:55:57,357 --> 00:55:58,525 Er De? 748 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 Ja. 749 00:56:00,485 --> 00:56:04,406 - Det var mig, der gjorde det. - Hvorfor? 750 00:56:04,406 --> 00:56:07,284 Fordi De nægtede at se mig. To gange. 751 00:56:09,036 --> 00:56:12,206 Jeg forstår ikke, madame, men det er okay. 752 00:56:12,206 --> 00:56:14,082 Deres søster er Catherine, ikke sandt? 753 00:56:15,834 --> 00:56:17,586 Er hun i modstandsbevægelsen? 754 00:56:22,466 --> 00:56:23,509 Hvordan kender De til det? 755 00:56:23,509 --> 00:56:26,261 De har et billede af hende, som de har vist alle. 756 00:56:26,261 --> 00:56:28,805 Og jeg genkender hende, fordi vi gik i skole sammen. 757 00:56:28,805 --> 00:56:32,142 - Men de kender ikke hendes navn. - Hvem? Hvem leder efter hende? 758 00:56:32,142 --> 00:56:34,811 Gestapo. Hun er i fare. 759 00:56:34,811 --> 00:56:37,231 De mistænker hende for at være indblandet i et bagholdsangreb for nylig. 760 00:56:37,231 --> 00:56:39,650 Der var et kamera og billeder af hende. 761 00:56:39,650 --> 00:56:42,986 De ved, at hun leverer beskeder på cykel, men de har ikke kunnet finde hende. 762 00:56:42,986 --> 00:56:45,781 Glem den flænge. Advar Deres søster. 763 00:56:45,781 --> 00:56:48,075 Og hold Dem fra gaderne. Gå, gå, gå! 764 00:56:53,789 --> 00:56:55,874 Når De har udført vores opgave, 765 00:56:55,874 --> 00:56:59,461 kan Deres jødiske kompagnoner ikke længere gøre krav på Deres virksomhed. 766 00:56:59,461 --> 00:57:01,922 Og er det så det? 767 00:57:05,592 --> 00:57:06,426 Ja. 768 00:57:09,596 --> 00:57:14,601 De nævnte en "opgave". Hvilken opgave? 769 00:57:22,401 --> 00:57:23,402 Mademoiselle. 770 00:57:29,199 --> 00:57:35,247 For de af os, der oplevede krigens kaos... 771 00:57:46,425 --> 00:57:48,260 Vi har ikke megen tid. 772 00:57:53,098 --> 00:57:55,642 ...fire års besættelse... 773 00:57:59,188 --> 00:58:01,106 ...de mørkeste dage i vores liv... 774 00:58:01,690 --> 00:58:05,861 De skal bistå i at afslutte krigen mellem Tyskland og Storbritannien. 775 00:58:08,822 --> 00:58:10,532 Hvad skal jeg? 776 00:58:11,450 --> 00:58:13,285 ...kender til længslen... 777 00:58:16,997 --> 00:58:18,332 ...efter overlevelse. 778 00:58:22,377 --> 00:58:24,338 Er De stolt og spændt? 779 00:58:27,633 --> 00:58:29,259 Hvordan er det muligt? 780 00:58:47,736 --> 00:58:49,238 De mødes med mig i morgen, 781 00:58:49,863 --> 00:58:52,032 og så taler vi, om Deres forestående arbejde. 782 00:59:07,881 --> 00:59:10,551 Dior... Stop. 783 00:59:10,551 --> 00:59:13,303 Har De ordnet alt for Herr Schmitts? 784 00:59:13,303 --> 00:59:16,515 Ja. Ja. Og nu... Jeg... Jeg tager hjem. 785 00:59:22,354 --> 00:59:24,189 Fordi det er alt, hvad der er. 786 00:59:26,441 --> 00:59:29,611 Længslen efter overlevelse. 787 00:59:29,611 --> 00:59:31,321 Stop! Nej, nej. 788 00:59:38,996 --> 00:59:40,998 For mig var mine kreationer... 789 00:59:51,216 --> 00:59:54,553 ...ren overlevelse. 790 01:01:37,865 --> 01:01:39,867 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith