1 00:01:08,944 --> 00:01:12,906 Im Zweiten Weltkrieg besetzte Deutschland vier Jahre lang Paris 2 00:01:12,906 --> 00:01:17,536 und zwang den Franzosen Nazi-Obrigkeit und Unterdrückung auf. 3 00:01:18,328 --> 00:01:21,665 Als der Krieg endete, wurde ein unbekannter Modeschöpfer 4 00:01:21,665 --> 00:01:24,626 zu einer französischen Ikone der Hoffnung. 5 00:01:24,960 --> 00:01:28,046 Hier wird erzählt, wie Kreativität 6 00:01:28,046 --> 00:01:30,966 dazu beitrug, der Welt wieder Geist und Leben einzuhauchen. 7 00:01:32,509 --> 00:01:35,971 NACH WAHREN BEGEBENHEITEN 8 00:01:39,892 --> 00:01:40,976 Schatz, bitte! 9 00:01:41,393 --> 00:01:43,770 Andere Designer sind mir egal. 10 00:01:43,770 --> 00:01:46,148 Sie langweilen mich. Schon immer. 11 00:01:46,148 --> 00:01:49,026 Aber Mademoiselle Chanel, es ist Christian Dior. 12 00:01:49,026 --> 00:01:49,943 Hören Sie auf. 13 00:01:49,943 --> 00:01:52,696 Ich bin hier um über Chanel zu reden. Mein Comeback. 14 00:01:52,696 --> 00:01:54,698 Mein erste Kollektion 15 00:01:54,698 --> 00:01:58,160 seit der Schließung meines Geschäfts am Anfang des Krieges. 16 00:01:58,160 --> 00:02:01,205 Dior wird heute an der Sorbonne geehrt. 17 00:02:01,205 --> 00:02:02,497 Wussten Sie das? 18 00:02:02,497 --> 00:02:04,333 Völlig unwissend und glücklich. 19 00:02:04,333 --> 00:02:07,669 Es gibt eine Retrospektive seiner berühmtesten Entwürfe, 20 00:02:07,669 --> 00:02:09,545 seit er vor acht Jahren anfing. 21 00:02:09,545 --> 00:02:10,631 Ja, ich... 22 00:02:11,423 --> 00:02:14,176 Ich hab gehört, dass Monsieur Dior ein Nervenbündel ist. 23 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 Er versteckt sich und fühlt sich elend, 24 00:02:16,470 --> 00:02:19,431 weil er weiß, dass er das Lob nicht verdient. 25 00:02:19,431 --> 00:02:22,684 Mir tun die Studenten leid, die in der Sorbonne festsitzen 26 00:02:22,684 --> 00:02:25,145 und ihn den ganzen Tag ertragen müssen. 27 00:02:26,271 --> 00:02:28,524 Dior, Dior, Dior! 28 00:02:43,121 --> 00:02:44,665 Guten Morgen. 29 00:02:45,666 --> 00:02:47,626 Verzeihen Sie die Verspätung. 30 00:02:49,920 --> 00:02:53,423 Offenbar teilen Sie meine Freude über diesen historischen Tag. 31 00:02:54,091 --> 00:02:57,386 Es dürfte nicht mehr lange dauern, bis er kommt: 32 00:02:57,386 --> 00:02:59,012 Monsieur Dior. 33 00:03:05,018 --> 00:03:07,271 Dior, Dior, Dior! 34 00:03:14,695 --> 00:03:17,114 Es wird schlimmer. Ich brauche Ihre Hilfe. 35 00:03:17,114 --> 00:03:18,532 Meine Güte! 36 00:03:19,283 --> 00:03:23,120 Er lässt mich nicht rein und will alles absagen. 37 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 - Cecile? - Ja. 38 00:03:30,961 --> 00:03:33,213 Wann sind die Mädchen bereit? 39 00:03:33,755 --> 00:03:34,715 Wann brauchen Sie sie? 40 00:03:35,340 --> 00:03:36,175 Jetzt. 41 00:03:39,303 --> 00:03:40,470 Madame Zehnacker? 42 00:03:41,054 --> 00:03:43,891 Madame Bonjean. Wir fangen mit der Modenschau an. 43 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 Gleich darauf folgt Monsieur Diors Vortrag. 44 00:03:46,018 --> 00:03:47,519 Gibt es ein Problem? 45 00:03:47,519 --> 00:03:48,604 Nein, gar nicht. 46 00:03:48,604 --> 00:03:51,106 Aber Monsieur Dior hat es lieber so. 47 00:03:56,820 --> 00:03:58,197 Das ist sie, oder? 48 00:03:58,947 --> 00:04:00,365 Die Todeskarte. 49 00:04:01,533 --> 00:04:03,827 Madame Delahaye, sagen Sie ihnen bitte... 50 00:04:04,786 --> 00:04:06,580 dass ich nicht kommen kann. 51 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Meine Damen, schnell! In Stellung! 52 00:04:13,003 --> 00:04:14,213 Schnell! 53 00:04:17,007 --> 00:04:19,760 Wir haben doch gesagt, keine Hellseherei mehr heute. 54 00:04:19,760 --> 00:04:21,553 Monsieur hat drauf bestanden. 55 00:04:21,553 --> 00:04:23,639 Ja, und ich auch noch mal. 56 00:04:23,639 --> 00:04:26,642 Sie sollten Monsieur nur seine Glücksbringer geben. 57 00:04:26,642 --> 00:04:28,644 Es bleiben uns noch zwei Karten. 58 00:04:28,644 --> 00:04:31,688 Hören Sie bitte auf. Alle beide, bitte! 59 00:04:32,147 --> 00:04:35,526 Es bleibt keine Zeit mehr. Die Mannequins sind schon draußen. 60 00:04:43,200 --> 00:04:44,576 Meine Damen und Herren, 61 00:04:44,576 --> 00:04:47,496 die Kunst des Christian Dior. 62 00:04:59,758 --> 00:05:01,510 Erster Abend. 63 00:05:13,063 --> 00:05:14,731 Abend in Asien. 64 00:05:19,319 --> 00:05:21,613 {\an8}Abend in Rio. 65 00:05:34,960 --> 00:05:37,171 Es bedeutet nicht unbedingt Tod. 66 00:05:37,171 --> 00:05:40,507 Kommen Sie. Die Studenten sind so jung, schön und lebendig. 67 00:05:40,507 --> 00:05:42,718 Sie werden ihre Fragen glänzend beantworten. 68 00:06:06,909 --> 00:06:07,826 Bar-Kostüm! 69 00:06:50,911 --> 00:06:51,912 Danke. 70 00:07:03,382 --> 00:07:04,424 Danke. 71 00:07:08,345 --> 00:07:09,471 Monsieur Dior. 72 00:07:16,854 --> 00:07:18,313 Danke. 73 00:07:20,107 --> 00:07:22,526 Es freut mich sehr, Sie hier zu empfangen. 74 00:07:22,526 --> 00:07:25,988 Der erste Modedesigner, der an der Sorbonne eine Rede hält 75 00:07:25,988 --> 00:07:28,699 in den 700 Jahren unserer Existenz. 76 00:07:28,699 --> 00:07:29,616 Danke. 77 00:07:30,033 --> 00:07:34,288 Sie sind seit fast zehn Jahren der berühmteste Modeschöpfer der Welt. 78 00:07:34,288 --> 00:07:36,790 Sind Sie zufrieden mit dem, was Sie vollbracht haben 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,459 und der Revolution, die Sie losgetreten haben? 80 00:07:40,752 --> 00:07:42,212 Ich wollte immer nur 81 00:07:43,630 --> 00:07:48,969 die schönsten Frauenkleider entwerfen, 82 00:07:50,137 --> 00:07:53,307 die es je gegeben hat. 83 00:07:56,852 --> 00:07:59,813 Mit Ihrer ersten Kollektion 1947 84 00:07:59,813 --> 00:08:02,774 verhalfen Sie der Menschheit wieder zu Schönheit 85 00:08:02,774 --> 00:08:06,278 und zur Lebenslust nach den Gräueln des Zweiten Weltkriegs. 86 00:08:07,070 --> 00:08:09,156 Das bringt man Ihnen hier bei? 87 00:08:10,282 --> 00:08:12,576 Wir haben die besten Modedesign-Studenten 88 00:08:12,576 --> 00:08:15,704 aus der ganzen Welt heute hier eingeladen. 89 00:08:15,704 --> 00:08:20,626 Dies ist wirklich einer der Höhepunkte in meinem Leben. Danke. 90 00:08:21,543 --> 00:08:24,713 Monsieur, am besten, wir legen sofort los. 91 00:08:24,713 --> 00:08:26,757 Bitte, die erste Frage. 92 00:08:26,757 --> 00:08:28,342 Monsieur Dior, hallo. 93 00:08:30,302 --> 00:08:33,222 Coco Chanel kommt diese Woche nach Paris zurück, 94 00:08:33,222 --> 00:08:35,182 nach acht Jahren im Exil. 95 00:08:35,182 --> 00:08:38,227 Sie war vor dem Krieg die berühmteste Designerin der Welt 96 00:08:38,227 --> 00:08:42,981 und sie kündigt an, ihren Thron zurückerobern zu wollen. 97 00:08:42,981 --> 00:08:44,942 Was halten Sie davon? 98 00:08:47,402 --> 00:08:50,155 Ich werde wohl einen anderen Platz finden müssen. 99 00:08:55,869 --> 00:08:59,206 Mode... Was ist denn Mode? Glauben Sie, Dior ist Mode? 100 00:09:00,082 --> 00:09:02,000 Diors Entwürfe sind extravagant. 101 00:09:02,501 --> 00:09:06,672 Ich hab keine Zeit für Extravaganz. Schlichtheit. Das ist mein Stil. 102 00:09:06,672 --> 00:09:10,050 Nicht das Kleid trägt die Frau. Die Frau trägt das Kleid. 103 00:09:11,218 --> 00:09:14,346 Und jetzt, mit 70, machen Sie ein Comeback. 104 00:09:14,721 --> 00:09:17,099 - Das ist beeindruckend. - Also bitte! 105 00:09:17,099 --> 00:09:20,185 Ich würde nie die Firma Chanel im Stich lassen. 106 00:09:20,185 --> 00:09:21,478 Nie! 107 00:09:21,478 --> 00:09:24,606 Ich hab sie aufgebaut. Ich hab alles erschaffen. 108 00:09:24,606 --> 00:09:26,567 Sie ist mein einziger Besitz. 109 00:09:27,693 --> 00:09:29,611 Und jetzt werde ich gebraucht. 110 00:09:29,611 --> 00:09:32,322 Wenn ich ehrlich sein soll... Drucken Sie das. 111 00:09:32,322 --> 00:09:36,410 Dior ruiniert die französische Couture. Aber ich werde sie retten. 112 00:09:37,661 --> 00:09:38,996 Monsieur Dior? 113 00:09:39,913 --> 00:09:40,914 Ja? 114 00:09:40,914 --> 00:09:45,085 Stimmt es, dass während der deutschen Besatzung in Paris 115 00:09:45,085 --> 00:09:47,504 Coco Chanel ihr Atelier zugemacht hat 116 00:09:47,504 --> 00:09:50,757 und sich geweigert hat, für die Nazi-Frauen Kleider zu entwerfen, 117 00:09:50,757 --> 00:09:56,847 während Sie weiter gearbeitet und Geld verdient haben? 118 00:09:56,847 --> 00:09:59,391 Lassen Sie uns bitte beim Thema Mode bleiben. 119 00:09:59,391 --> 00:10:02,227 Nein! Das ist eine sehr gute Frage. 120 00:10:02,227 --> 00:10:05,022 Und ich will Ihre Fragen beantworten. 121 00:10:07,941 --> 00:10:10,611 Mademoiselle Chanel hatte ihr eigenes Geschäft 122 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 und es war ihre Entscheidung, zu schließen. 123 00:10:13,447 --> 00:10:14,740 Ich war... 124 00:10:16,033 --> 00:10:19,411 Ich war ein Niemand und arbeitete für Lucien Lelong. 125 00:10:21,038 --> 00:10:22,122 Für alle jene, 126 00:10:22,122 --> 00:10:25,918 die das Kriegschaos miterlebt haben... 127 00:10:27,503 --> 00:10:30,714 Vier Jahre Nazi-Besatzung. 128 00:10:31,882 --> 00:10:34,134 Die finsterste Zeit unseres Lebens. 129 00:10:35,802 --> 00:10:39,973 Ja, wir haben unsere Kleider an Nazi-Frauen und Freundinnen verkauft. 130 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 Es gibt die Wahrheit, 131 00:10:46,522 --> 00:10:51,276 aber es gibt immer eine andere Wahrheit dahinter. 132 00:11:00,035 --> 00:11:03,121 NACH DREI JAHREN NAZI-BESATZUNG IN PARIS 133 00:11:03,121 --> 00:11:07,459 Wenn Sie keine Lebensmittelkarte haben, können wir Ihnen kein Essen geben. 134 00:11:17,135 --> 00:11:18,011 Bitte! 135 00:11:23,016 --> 00:11:26,061 - Würden Sie mich vorlassen? - Nein, tut mir leid. 136 00:11:26,061 --> 00:11:29,231 - Aber es gibt jeden Tag weniger. - Das ist für alle so. 137 00:11:29,231 --> 00:11:32,901 Ich muss noch andere ernähren. Wir kämpfen alle ums Überleben. 138 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 Es gibt nichts mehr. Wir schließen. 139 00:11:37,739 --> 00:11:39,783 Halt! Ihre Papiere bitte. 140 00:11:39,783 --> 00:11:42,077 Warum schikanieren Sie uns? 141 00:11:42,077 --> 00:11:43,161 Die Papiere. 142 00:11:43,161 --> 00:11:45,539 Sie sehen mich jeden Tag hier vorbeilaufen. 143 00:11:46,540 --> 00:11:48,917 Geben Sie mir wenigstens meine Kamera zurück. 144 00:11:48,917 --> 00:11:50,210 Mademoiselle! 145 00:11:50,210 --> 00:11:53,714 Entschuldigen Sie, aber wir müssen Ihre Papiere kontrollieren. 146 00:11:53,714 --> 00:11:54,756 Natürlich. 147 00:11:55,257 --> 00:11:56,633 Wo gehen Sie hin? 148 00:11:57,301 --> 00:11:58,385 Zur Arbeit. 149 00:12:00,846 --> 00:12:03,974 - Wie geht es Ihnen heute? - Hans, wie geht es uns? 150 00:12:03,974 --> 00:12:06,435 Gelangweilt. Ich hab Langeweile. 151 00:12:06,935 --> 00:12:08,145 Hans hat Langeweile. 152 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 Und ich bin einsam. 153 00:12:10,647 --> 00:12:12,691 Wie geht es Ihnen, Mademoiselle? 154 00:12:12,691 --> 00:12:16,236 Sind Sie eher gelangweilt oder einsam? 155 00:12:18,572 --> 00:12:19,573 Beides vielleicht? 156 00:12:20,866 --> 00:12:22,284 Ich hab sie zu Hause vergessen. 157 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 Ich kann sie in der Mittagspause holen. 158 00:12:26,205 --> 00:12:28,540 Wollen wir gleich mal nachgucken gehen? 159 00:12:29,208 --> 00:12:30,209 Sind Sie im Schlafzimmer? 160 00:12:30,209 --> 00:12:32,211 Ohne Papiere müssen wir Sie festnehmen. 161 00:12:33,545 --> 00:12:34,546 Bitte. 162 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 Es war einfach ein Versehen. 163 00:12:38,550 --> 00:12:39,510 Für einfache Versehen... 164 00:12:41,178 --> 00:12:43,013 gibt es einfache Lösungen. 165 00:12:45,057 --> 00:12:48,727 Wenn Sie Widerstand leisten, müssten wir Ihnen leider wehtun. 166 00:12:53,857 --> 00:12:55,234 Stopp! 167 00:13:03,325 --> 00:13:05,577 Mit solchen Schuhen kann man nicht rennen. 168 00:13:05,577 --> 00:13:06,870 Bitte! 169 00:13:06,870 --> 00:13:08,163 Nein! 170 00:13:09,289 --> 00:13:10,415 - Bitte! - Halt still! 171 00:13:11,208 --> 00:13:12,167 Halt still! 172 00:13:12,876 --> 00:13:14,211 Ich tu dir nicht weh. 173 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 - Beeil dich. - Halt still. 174 00:13:17,548 --> 00:13:18,590 Halt still! 175 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 Günther! 176 00:13:29,810 --> 00:13:32,271 Alles in Ordnung? Es hat geklappt. 177 00:13:32,271 --> 00:13:33,814 - Sie blutet. - Die Pistole. 178 00:13:33,814 --> 00:13:36,149 - Catherine... - Es ist nicht mein Blut. 179 00:13:36,149 --> 00:13:37,317 Der hier hat Geld. 180 00:13:37,317 --> 00:13:38,485 Nimm es. 181 00:13:38,485 --> 00:13:40,612 Hier hast du deine einfache Lösung. 182 00:13:41,238 --> 00:13:42,614 Lass uns verschwinden! 183 00:13:42,614 --> 00:13:43,991 Vive la Résistance! 184 00:13:45,242 --> 00:13:46,994 - Hilfe! - Hinterhalt! 185 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 Die Résistance hat zwei Nazis erschossen. 186 00:13:49,496 --> 00:13:51,999 Weg hier, bevor sie alle festnehmen! 187 00:13:51,999 --> 00:13:53,876 - Los! - Wohin? 188 00:14:05,345 --> 00:14:06,430 Hier lang. 189 00:14:06,430 --> 00:14:09,141 Ich kann heute nicht zurück zu den Studenten. 190 00:14:10,350 --> 00:14:12,436 - Habt ihr Platz für mich? - Ja. 191 00:14:12,436 --> 00:14:14,730 - Du kannst mitkommen. - Schnell, Jean. 192 00:14:19,359 --> 00:14:20,569 Wo ist Ihr Mann? 193 00:14:21,069 --> 00:14:24,156 Wo ist Ihr Mann? Warum ist er nicht bei Ihnen? 194 00:14:24,156 --> 00:14:25,782 Wo wohnen Sie? 195 00:14:25,782 --> 00:14:28,202 - Da vorne. - Gehen Sie nach Hause. 196 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Alle nach drinnen! 197 00:14:32,122 --> 00:14:33,415 Weg von der Straße! 198 00:14:33,415 --> 00:14:37,002 Gehen Sie alle nach Hause! Sofort! 199 00:14:54,353 --> 00:14:55,771 - Trink was. - Danke. 200 00:15:01,443 --> 00:15:02,819 Wo finden wir dafür Munition? 201 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 Wir haben noch die hier. Die sind perfekt. 202 00:15:05,864 --> 00:15:08,575 - Was ist? - In Deutschland nennt man das... 203 00:15:13,664 --> 00:15:14,998 Ist dir niemand gefolgt? 204 00:15:16,250 --> 00:15:19,294 - Nein. - Bist du sicher? Ich hab Schreie gehört. 205 00:15:21,296 --> 00:15:22,381 Wer sind Sie denn? 206 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 Wer sind Sie? 207 00:15:25,801 --> 00:15:27,344 Wer ist das? 208 00:15:27,761 --> 00:15:28,804 Hervé. 209 00:15:30,722 --> 00:15:32,307 Wer ist diese Person? 210 00:15:32,307 --> 00:15:35,561 Das ist meine Wohnung. Antworte mir. 211 00:15:35,561 --> 00:15:37,855 Und wo ist meine Schwester? Wo ist sie? 212 00:15:37,855 --> 00:15:41,149 Ich habe Hervé gebeten, deine Fragen nicht zu beantworten. 213 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 Danke. 214 00:15:43,735 --> 00:15:46,530 Ihr sollt mir sagen, was hier los ist. 215 00:15:49,658 --> 00:15:51,702 Das würde dich nur belasten. 216 00:15:51,702 --> 00:15:54,454 Zu viel und unnötig belasten. Und reizbar machen. 217 00:15:55,038 --> 00:15:57,332 Du würdest dich bloß noch mehr sorgen. 218 00:15:57,332 --> 00:15:58,959 Nein, tut mir leid. 219 00:15:58,959 --> 00:16:00,377 Ich beherberge euch gern. 220 00:16:00,919 --> 00:16:04,089 Aber die Résistance stellt den Nazis im Viertel eine Falle, 221 00:16:04,089 --> 00:16:07,134 und ihr schleppt plötzlich einen Fremden 222 00:16:07,467 --> 00:16:08,719 in diese Wohnung an. 223 00:16:09,219 --> 00:16:10,345 Das ist dumm. 224 00:16:10,345 --> 00:16:12,431 Hat Lelong die Löhne ausgezahlt? 225 00:16:12,431 --> 00:16:14,433 - Wir müssen reden. - Ein andermal. 226 00:16:14,433 --> 00:16:17,269 Es ist nervenaufreibend, aber es ist notwendig. 227 00:16:17,269 --> 00:16:19,396 Mach dir wegen mir keine Sorgen. 228 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 Wo kommt so viel Geld her? 229 00:16:21,732 --> 00:16:23,358 Die Nazis haben Lelong erlaubt, 230 00:16:23,358 --> 00:16:27,279 Kleider nach Spanien und Südamerika zu verkaufen. 231 00:16:27,279 --> 00:16:30,324 Und das Geschäft nimmt Fahrt auf, also gibt's mehr Arbeit. 232 00:16:30,949 --> 00:16:31,825 Was stellst du her? 233 00:16:35,162 --> 00:16:36,413 Ballkleider. 234 00:16:36,413 --> 00:16:38,123 Ballkleider? 235 00:16:41,043 --> 00:16:43,378 Die einzigen, die feiern, sind die Nazis. 236 00:16:43,378 --> 00:16:45,339 Und Sie stellen Ballkleider her. 237 00:16:45,339 --> 00:16:47,382 Sie sind der Dumme. 238 00:16:47,382 --> 00:16:49,009 Ein dummer alter Mann. 239 00:16:51,386 --> 00:16:53,222 Das darfst du nicht akzeptieren. 240 00:16:53,722 --> 00:16:55,474 Dann feuern sie mich. 241 00:16:55,474 --> 00:16:57,267 Dann haben wir kein Geld mehr. 242 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Und was machst du dann? 243 00:16:59,311 --> 00:17:03,524 Denn fast alles geht an euch und eure Anstrengungen. 244 00:17:04,273 --> 00:17:05,400 Ich weiß nur, 245 00:17:05,400 --> 00:17:09,404 dass ihr genau das tut, was ihr versprochen hattet, nicht zu tun. 246 00:17:10,030 --> 00:17:11,198 Entschuldige dich. 247 00:17:12,281 --> 00:17:13,407 Was soll ich? 248 00:17:13,407 --> 00:17:16,118 Jeans Arbeit ist wichtig. Er hilft Parisern, sich zu wehren. 249 00:17:16,118 --> 00:17:17,829 Entschuldigung, Monsieur Dior, 250 00:17:18,163 --> 00:17:21,040 für meine unglückliche Wortwahl. 251 00:17:21,040 --> 00:17:24,252 Und wir haben Glück, dass Catherine Sie als Bruder hat. 252 00:17:25,628 --> 00:17:28,339 Wir können in den nächsten 72 Stunden nicht raus. 253 00:17:28,339 --> 00:17:30,717 Aber danach verschwinden wir sofort. 254 00:17:31,510 --> 00:17:34,805 Dich möchte ich natürlich hierbehalten, Catherine. 255 00:17:34,805 --> 00:17:36,056 Bleibst du? 256 00:17:37,850 --> 00:17:40,561 Wir bringen Jean weg, sowie es dunkel ist. 257 00:17:41,186 --> 00:17:42,855 Und dann gehen wir alle. 258 00:17:45,482 --> 00:17:48,277 Kannst du mir nicht mal zuhören? 259 00:17:50,487 --> 00:17:54,032 Ich kann nicht schlafen, wenn ich nicht weiß, wo du bist. 260 00:18:04,084 --> 00:18:06,545 In Ordnung, ihr könnt bleiben. 261 00:18:07,171 --> 00:18:08,505 Na gut. 262 00:18:09,798 --> 00:18:12,509 Nein, du hast recht. Ihr könnt bleiben. 263 00:18:13,302 --> 00:18:14,636 Ihr könnt hier bleiben. 264 00:18:14,636 --> 00:18:17,556 Das ist eine bessere Idee. Es ist sicherer so. 265 00:18:21,143 --> 00:18:25,147 {\an8}FRANZÖSISCHES KRIEGSGEFANGENENLAGER 30 MEILEN VOR PARIS 266 00:18:25,147 --> 00:18:27,149 Haltet die Fresse und kommt vom Wagen runter. 267 00:18:27,149 --> 00:18:28,609 Sie spricht kein Deutsch. 268 00:18:29,651 --> 00:18:30,903 Fassen Sie mich nicht an! 269 00:18:30,903 --> 00:18:32,613 - Coco! - Wo... 270 00:18:41,538 --> 00:18:43,540 - André? - Und wer sind Sie? 271 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 Ich hab einen Schein um den Gefangenen 4332 abzuholen. 272 00:18:49,463 --> 00:18:51,507 - André? - Kopf runter! 273 00:18:53,133 --> 00:18:54,301 Bist du das? 274 00:18:56,595 --> 00:18:59,556 Ich habe gehört, dass die Freilassung Ihres Neffen 275 00:18:59,556 --> 00:19:03,227 ein persönlicher Gefallen an Sie ist. Keiner soll davon erfahren. 276 00:19:03,227 --> 00:19:07,272 Ich bin hier wegen André. Nur deswegen. Ich kann bezahlen. 277 00:19:07,689 --> 00:19:08,941 Ach, Sie bezahlen? 278 00:19:08,941 --> 00:19:12,444 Ja, so viel Sie wollen. Ich habe Geld. 279 00:19:12,444 --> 00:19:13,654 Sie wollen mich kaufen? 280 00:19:16,156 --> 00:19:17,533 Ich bin nicht käuflich. 281 00:19:20,702 --> 00:19:21,703 Nicht schießen! 282 00:19:21,703 --> 00:19:25,249 Man sagte uns, wir sollen Geld bringen. Das meinte Mademoiselle. 283 00:19:25,249 --> 00:19:29,419 Wenn es nach mir ginge, wär er jetzt tot. Und Sie vielleicht auch. 284 00:19:29,419 --> 00:19:31,255 Zum Glück ist es nicht so. 285 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Bitte! 286 00:19:51,441 --> 00:19:54,319 - Nehmen Sie Ihren Neffen mit. - Gott sei Dank. 287 00:19:54,319 --> 00:19:55,696 Danke. 288 00:19:55,696 --> 00:19:57,364 Coco, ich hab dich lieb. 289 00:19:58,073 --> 00:20:00,826 - Kommen Sie. Wir sollten... - Wir gehen nach Hause. 290 00:20:00,826 --> 00:20:01,743 Kommen Sie hoch. 291 00:20:10,169 --> 00:20:13,380 Es ist erledigt, Herr Spatz. Wie Sie es wollten. 292 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 War sie dankbar? 293 00:20:17,384 --> 00:20:18,719 Dankbar? 294 00:20:18,719 --> 00:20:19,720 Wen kümmert's? 295 00:20:19,720 --> 00:20:23,765 Generalmajor Schellenberg kümmert's. Er will sie in drei Tagen treffen. 296 00:20:23,765 --> 00:20:28,020 Sorgen Sie dafür, dass sie und der Baron es zurück ins Ritz schaffen. 297 00:20:28,020 --> 00:20:29,563 Unversehrt. 298 00:21:37,339 --> 00:21:39,716 {\an8}Die einzigen, die feiern sind die Nazis. 299 00:21:39,716 --> 00:21:42,135 {\an8}Und Sie stellen Ballkleider her. 300 00:22:00,112 --> 00:22:01,363 Wie geht es ihm? 301 00:22:02,406 --> 00:22:03,615 Es wird besser. 302 00:22:08,871 --> 00:22:11,665 Er war noch so klein, als er in meine Obhut kam. 303 00:22:13,166 --> 00:22:14,960 Nach dem Tod meiner Schwester. 304 00:22:22,259 --> 00:22:24,469 Er braucht mich jetzt so wie damals. 305 00:22:25,262 --> 00:22:26,972 Gut, dass er jetzt zu Hause ist. 306 00:22:27,514 --> 00:22:29,183 Dank Ihnen, Baron. 307 00:22:30,726 --> 00:22:32,019 Ich stehe in Ihrer Schuld. 308 00:22:32,477 --> 00:22:34,479 Sie schulden mir gar nichts, Coco. 309 00:22:36,940 --> 00:22:38,483 Sie sehen es sich nicht mal an! 310 00:22:38,483 --> 00:22:42,279 Monsieur Balmain, ich habe keine Zeit zu verlieren 311 00:22:42,279 --> 00:22:45,574 mit Entwürfen, die mir nicht gefallen. 312 00:22:45,574 --> 00:22:47,201 {\an8}Was genau gefällt Ihnen nicht? 313 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 {\an8}GRÜNDER, MODEHAUS LELONG 314 00:22:48,493 --> 00:22:50,829 {\an8}Ich sehe da nichts. Nichts! 315 00:22:50,829 --> 00:22:54,917 {\an8}Nur das ideale Nachmittags-Blusenkleid aus schwarzem China-Krepp 316 00:22:54,917 --> 00:22:56,001 {\an8}DESIGNER, MODEHAUS LELONG 317 00:22:56,001 --> 00:22:58,128 {\an8}Sie sollten keine Blusenkleider entwerfen. 318 00:22:58,128 --> 00:23:00,839 {\an8}Nein, Sie sollten Ballkleider entwerfen. 319 00:23:00,839 --> 00:23:01,924 {\an8}DIREKTORIN, MODEHAUS LELONG 320 00:23:01,924 --> 00:23:04,384 {\an8}Wir haben nur noch vier Tage. 321 00:23:04,384 --> 00:23:07,095 Und Ballkleider sind nun mal 322 00:23:07,095 --> 00:23:09,932 etwas extravaganter als Blusenkleider. 323 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 Sie haben mehr Details. 324 00:23:11,141 --> 00:23:15,103 Wie zum Beispiel, Monsieur Balmain, etwas, das so hier aussieht. 325 00:23:18,357 --> 00:23:19,608 Monsieur Dior. 326 00:23:20,192 --> 00:23:23,695 Das ist ein sehr, sehr schönes Kleid. 327 00:23:23,695 --> 00:23:27,908 Und danke, dass Sie das entwerfen, worum Sie gebeten wurden. 328 00:23:27,908 --> 00:23:29,868 Das ist mein Lieblingsentwurf. 329 00:23:29,868 --> 00:23:31,245 Ja. Bravo, Christian. 330 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 - Es ist sehr schön. - Danke. 331 00:23:33,205 --> 00:23:35,832 - Würden Sie sich meine Entwürfe ansehen? - Gern. 332 00:23:35,832 --> 00:23:37,084 Monsieur Lelong, 333 00:23:37,084 --> 00:23:39,878 ich entwerfe nichts mehr, bis ich weiß, für wen das ist. 334 00:23:39,878 --> 00:23:41,171 Pierre... 335 00:23:41,171 --> 00:23:43,757 Sie sollten lieber keine Fragen stellen, 336 00:23:43,757 --> 00:23:45,801 auf die Sie keine Antwort wollen. 337 00:23:45,801 --> 00:23:49,429 Vielleicht sollte ich auch aufhören zu entwerfen und zu atmen! 338 00:23:49,429 --> 00:23:50,472 Pierre... 339 00:23:50,472 --> 00:23:52,057 Zu existieren vielleicht! 340 00:23:53,267 --> 00:23:54,560 Au revoir. 341 00:23:55,269 --> 00:23:57,980 Sehr raffiniert konzipiert, Christian. 342 00:23:57,980 --> 00:24:01,817 Die Schichten sind eine sehr beschwingte Idee. 343 00:24:02,234 --> 00:24:05,904 Die Kundin möchte Sie bei der Anprobe dabeihaben. 344 00:24:06,488 --> 00:24:09,950 Ich möchte ausschließlich mit der Gestaltung zu tun haben. 345 00:24:09,950 --> 00:24:12,286 Sie bat persönlich darum. 346 00:24:14,413 --> 00:24:17,416 - Das kann ich nicht. Tut mir leid. - Sie müssen das machen. 347 00:24:17,416 --> 00:24:20,586 Wir können es uns nicht leisten, diese Leute zu verlieren. 348 00:24:21,753 --> 00:24:23,130 Schicken Sie eine Näherin. 349 00:24:23,130 --> 00:24:25,757 Sie wollte ausdrücklich Sie sehen. 350 00:24:26,508 --> 00:24:28,760 - Warum? - Wir wissen nicht warum. 351 00:24:28,760 --> 00:24:29,887 Wir schicken Sie. 352 00:24:29,887 --> 00:24:31,138 Ich hab ihre Maße. 353 00:24:31,138 --> 00:24:33,724 Ich kann das Kleid auch ohne Anprobe machen. 354 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 Ich verlange wirklich wenig. 355 00:24:36,768 --> 00:24:38,896 In dem Fall ist es zu viel. 356 00:24:43,817 --> 00:24:46,028 Aber Sie sind doch der Direktor der Bank. 357 00:24:46,028 --> 00:24:48,780 Was heißt, Sie können das Geld nicht überweisen? 358 00:24:48,780 --> 00:24:51,033 Meine Familie ist auf das Geld angewiesen. 359 00:24:51,033 --> 00:24:53,952 Sie haben keinen Zugriff mehr auf das Konto. 360 00:24:53,952 --> 00:24:57,664 Wie bitte? Das ist doch meine Firma, mein Geld! 361 00:24:57,664 --> 00:25:00,250 Ihre Partner sind aus dem Land geflohen. 362 00:25:00,250 --> 00:25:02,044 Und arbeiten nicht mehr mit uns. 363 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 Das Geld ist nicht mehr auf ihren Namen. 364 00:25:04,213 --> 00:25:07,466 Aber das geht doch nicht ohne meine Erlaubnis. 365 00:25:07,466 --> 00:25:10,010 Ich weiß nur, dass sie es getan haben. 366 00:25:10,427 --> 00:25:13,889 Sie haben keinen Zugriff mehr. Es tut mir leid. 367 00:25:19,478 --> 00:25:23,023 Vielleicht sollten Sie es mit den Nazis probieren. 368 00:25:25,526 --> 00:25:26,652 Wie können Sie es wagen? 369 00:25:27,903 --> 00:25:29,488 Es reicht! Sie können gehen! 370 00:25:29,488 --> 00:25:30,697 Wie Sie wünschen. 371 00:25:31,281 --> 00:25:34,034 - Aber Sie haben Lösungen für so was. - Wofür? 372 00:25:34,034 --> 00:25:35,827 Was die Juden betrifft. 373 00:25:36,203 --> 00:25:38,372 Leute wie die Wertheimer-Brüder. 374 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 Hab ich mir sagen lassen. 375 00:25:46,380 --> 00:25:51,093 Sie sollten Monsieur Wertheimer sagen, dass ich ihn sprechen muss. Sofort! 376 00:25:55,013 --> 00:25:57,808 Ich weiß, dass es in New York früher ist. 377 00:25:57,808 --> 00:26:00,060 Das ist mir egal! Wecken Sie ihn! 378 00:26:01,019 --> 00:26:03,230 Hören Sie, Sie dummes Frauenzimmer! 379 00:26:03,230 --> 00:26:06,108 Sagen Sie Pierre und seinem dämlichen Bruder, 380 00:26:06,108 --> 00:26:09,027 dass Sie damit nicht durchkommen werden! 381 00:26:09,736 --> 00:26:11,947 Diese Gauner haben mich beschissen! 382 00:26:13,031 --> 00:26:14,032 Hallo? 383 00:26:17,202 --> 00:26:21,665 Ich dachte immer, Ihre Partner sind wegen der Nazis nach Amerika geflohen. 384 00:26:21,665 --> 00:26:25,252 - Sie sind aber vor Ihnen geflohen. - Das ist nicht lustig. 385 00:26:25,961 --> 00:26:28,297 Es sind Ihre Partner, nicht Ihre Freunde. 386 00:26:28,297 --> 00:26:31,258 Ich wollte Ihnen eine größere Summe schenken. 387 00:26:32,217 --> 00:26:33,969 Ich will ihr Geld nicht. 388 00:26:34,386 --> 00:26:36,221 Meinen Dank müssen Sie annehmen. 389 00:26:36,221 --> 00:26:38,307 Ich bin Ihnen für ewig dankbar, 390 00:26:38,307 --> 00:26:41,143 dass Sie André gerettet haben. 391 00:26:42,019 --> 00:26:43,270 Coco... 392 00:26:44,479 --> 00:26:47,608 Es gibt Wichtigeres, um das wir uns jetzt sorgen müssen. 393 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 Was ist passiert? 394 00:26:50,319 --> 00:26:51,612 Mein Kontakt, 395 00:26:51,612 --> 00:26:55,240 der Nazi, der Andrés Freilassung erwirkt hat, möchte Sie treffen. 396 00:26:55,240 --> 00:26:56,325 Warum? 397 00:26:56,325 --> 00:26:57,993 Das haben wir besprochen. 398 00:26:57,993 --> 00:27:00,454 Wir wussten, dass er Sie um etwas bitten würde 399 00:27:00,454 --> 00:27:02,080 für die Freilassung Andrés. 400 00:27:02,080 --> 00:27:04,708 - Aber er ist doch schon frei! - Coco... 401 00:27:04,708 --> 00:27:06,460 Können Sie rausfinden, was er will? 402 00:27:06,460 --> 00:27:08,212 Ich hab's versucht. 403 00:27:11,173 --> 00:27:14,301 Sie wollen mich verhaften, wenn Sie sich weigern. 404 00:27:16,178 --> 00:27:17,638 Bitte! 405 00:27:17,638 --> 00:27:19,431 Sie wollen mir was schenken? 406 00:27:19,973 --> 00:27:21,683 Dann schenken Sie mir das. 407 00:27:22,017 --> 00:27:23,602 Treffen Sie ihn heute Abend. 408 00:27:23,602 --> 00:27:25,604 Er kommt nachher ins Hotel. 409 00:27:26,355 --> 00:27:28,565 Na gut, Baron. 410 00:27:30,567 --> 00:27:33,153 Vielleicht können sie mir ja helfen... 411 00:27:34,863 --> 00:27:36,657 meine Firma zurückzubekommen. 412 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 Seien Sie vorsichtig. 413 00:27:40,035 --> 00:27:43,789 Der Blatt könnte sich bald zugunsten der Alliierten wenden. 414 00:27:45,123 --> 00:27:47,042 Sie wollen nicht so enden wie ich. 415 00:27:47,042 --> 00:27:50,212 Ich bereue, dass ich mit ihnen eingelassen habe. 416 00:28:03,141 --> 00:28:05,894 Was du auch für ihn machst, du musst aufhören damit. 417 00:28:05,894 --> 00:28:09,231 - Ich überbringe Nachrichten mit dem Rad. - Lüg mich nicht an. 418 00:28:12,609 --> 00:28:15,195 Deine Liebe zu ihm macht dich blind. 419 00:28:15,195 --> 00:28:17,489 Ich bin verantwortlich für dich, Catherine. 420 00:28:17,489 --> 00:28:18,949 Und warum? 421 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 Warum? 422 00:28:22,786 --> 00:28:26,206 Weil du Mutter versprochen hast, du kümmerst dich um mich? 423 00:28:31,378 --> 00:28:32,588 Komm, Christian. 424 00:28:36,508 --> 00:28:38,010 Sie ist unser Geschenk. 425 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Deins und meins. 426 00:28:40,345 --> 00:28:43,182 Vielleicht werde ich nicht mehr lange da sein. 427 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 Du wirst auf sie aufpassen müssen, Christian. 428 00:28:47,895 --> 00:28:51,398 Du wirst ihr den Weg weisen müssen. Dein Leben lang. 429 00:28:52,941 --> 00:28:54,234 Du bist wundervoll! 430 00:29:01,241 --> 00:29:02,743 Gestapo. 431 00:29:05,078 --> 00:29:07,372 Schnell. Lass uns das Gebet sprechen. 432 00:29:08,248 --> 00:29:10,000 Sie hätte sich sehr 433 00:29:10,959 --> 00:29:13,086 über die blühenden Blumen gefreut. 434 00:29:27,518 --> 00:29:29,937 Du bist nicht für mich verantwortlich. 435 00:29:37,027 --> 00:29:39,947 Du bist für dich selbst verantwortlich, Christian. 436 00:29:41,865 --> 00:29:43,867 Das ist mein Gebet für dich. 437 00:29:55,170 --> 00:29:56,171 Es ist gut, oder? 438 00:29:56,547 --> 00:29:58,715 Das ist wunderschön! 439 00:30:00,384 --> 00:30:02,177 Danke, Cristóbal. 440 00:30:03,262 --> 00:30:05,222 Was halten Sie von dem hier? 441 00:30:06,682 --> 00:30:09,309 - Ich... - Nun, Christian? 442 00:30:11,687 --> 00:30:13,605 Das können Sie besser, glaube ich. 443 00:30:13,605 --> 00:30:16,191 Gut, aber wie kann ich es besser machen? 444 00:30:16,191 --> 00:30:19,486 - Was würden Sie anders machen? - Ich bleibe dabei. 445 00:30:19,862 --> 00:30:21,655 {\an8}Ich arbeite nicht für die Nazis. 446 00:30:22,072 --> 00:30:24,741 {\an8}Auch nicht, wenn Sie verhungern? 447 00:30:25,158 --> 00:30:28,495 Ich werde nie den Namen Balenciaga dafür hergeben. 448 00:30:28,495 --> 00:30:33,125 - Und Lelong arbeitet für sie? - Seien Sie nicht naiv. 449 00:30:33,125 --> 00:30:37,296 Sie entwerfen Kleider für ein Fest für Schellenberg, der SS-Chef in Paris. 450 00:30:37,629 --> 00:30:38,714 Ich brauche Geld. 451 00:30:38,714 --> 00:30:41,675 Ich muss meinen Vater und meine Schwester ernähren. 452 00:30:41,675 --> 00:30:43,927 Sie würden das nicht gutheißen. 453 00:30:43,927 --> 00:30:44,845 - Ich... - Bitte! 454 00:30:44,845 --> 00:30:47,306 Ich habe eine nationalsozialistische Kundin. 455 00:30:47,306 --> 00:30:50,559 Zweimal bat sie mich, eine Anprobe mit ihr zu machen. 456 00:30:50,559 --> 00:30:52,186 Ich hab abgelehnt. 457 00:30:52,519 --> 00:30:55,230 Und Lelong hat uns nicht gesagt, wer der Kunde ist. 458 00:30:55,230 --> 00:30:58,150 Ich vermute, er lügt, um euch zu beschützen. 459 00:30:58,901 --> 00:31:00,485 Und euch bezahlen zu können. 460 00:31:02,154 --> 00:31:04,698 Sollte nach diesem Krieg die Wahrheit rauskommen, 461 00:31:04,698 --> 00:31:07,034 können Sie sich auf ihre Unwissenheit berufen. 462 00:31:07,451 --> 00:31:09,077 Ich kann es nicht tun. 463 00:31:09,953 --> 00:31:11,205 Es widert mich an. 464 00:31:13,373 --> 00:31:16,793 Aber welches gefällt Ihnen am besten? Das mit der Schleife... 465 00:31:16,793 --> 00:31:20,255 Die Nazis haben Coco Chanel und mir viel Geld geboten, 466 00:31:20,255 --> 00:31:22,090 um Kleider für sie zu entwerfen. 467 00:31:22,090 --> 00:31:27,387 - Wir haben beide abgelehnt. - Warum wohnt sie dann im Ritz? 468 00:31:31,183 --> 00:31:32,184 Ich weiß nicht. 469 00:31:33,143 --> 00:31:37,105 Aber sie hat vor Wut geschrien, als sie hörte, dass die Nazis kommen. 470 00:31:37,105 --> 00:31:41,151 Und was Sie nicht gehört und gesehen haben, ist nur ein Gerücht. 471 00:31:41,151 --> 00:31:42,861 Sie haben es gesehen und gehört? 472 00:31:42,861 --> 00:31:45,656 Ja, mit meinen eigenen Augen und Ohren. 473 00:31:47,658 --> 00:31:49,368 Warum sind alle so ernst? 474 00:31:49,826 --> 00:31:52,663 Ist doch bloß ein von Deutschen besetztes Elend. 475 00:31:56,166 --> 00:31:59,837 Eines Tages wird das alles vorbei sein, nicht wahr? 476 00:32:01,129 --> 00:32:04,466 Und jetzt müssen Sie sich fragen: Wenn es so weit ist, 477 00:32:05,217 --> 00:32:07,594 werden Sie damit leben können? 478 00:32:09,179 --> 00:32:12,224 Unsere Entscheidungen zählen, glauben Sie mir. 479 00:32:28,991 --> 00:32:31,326 Hallo, Albert. Ich werde erwartet. 480 00:32:31,326 --> 00:32:32,536 Mademoiselle. 481 00:32:33,078 --> 00:32:34,079 Danke. 482 00:32:37,291 --> 00:32:39,626 Es ist mir ein Vergnügen, Mademoiselle. 483 00:32:39,626 --> 00:32:41,545 Der Baron hat mir viel von Ihnen erzählt. 484 00:32:41,545 --> 00:32:44,256 Es ist, als würde ich Sie schon lange kennen. 485 00:32:44,631 --> 00:32:46,008 Sind Sie Brite? 486 00:32:46,008 --> 00:32:48,343 Meine Mutter war es. Wollen wir? 487 00:32:49,052 --> 00:32:51,138 Ich kenne nicht mal Ihren Namen. 488 00:32:51,138 --> 00:32:55,392 Mein Familienname ist Dincklage. Aber Sie können mich Spatz nennen. 489 00:32:55,392 --> 00:32:57,227 Wie der Vogel. 490 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 Warum nennt man Sie denn so, Monsieur Spatz? 491 00:32:59,980 --> 00:33:02,357 Weil ich das Gegenteil eines Spatzes bin, 492 00:33:02,357 --> 00:33:05,444 mit seinem schäbigen Federkleid und hässlichen Gesang. 493 00:33:05,444 --> 00:33:06,528 Wollen wir? 494 00:33:09,364 --> 00:33:11,617 - Seien Sie unbesorgt. - Das bin ich. 495 00:33:11,617 --> 00:33:13,785 Zittert Ihre Hand nicht ein wenig? 496 00:33:14,578 --> 00:33:16,288 Sagen Sie mir, wohin wir gehen. 497 00:33:16,288 --> 00:33:19,333 Ich habe einen Tisch für uns bei Maxim's reserviert. 498 00:33:19,333 --> 00:33:20,501 Bitte. 499 00:33:24,379 --> 00:33:26,048 Probieren Sie. 500 00:33:26,465 --> 00:33:29,009 Das ist einer meiner Lieblingschampagner. 501 00:33:32,554 --> 00:33:36,183 Es ist mir eine Ehre, Ihr Gast sein zu dürfen. 502 00:33:37,017 --> 00:33:39,144 Es ist eine Überraschung für Mademoiselle 503 00:33:39,144 --> 00:33:43,815 sich in Gesellschaft des ehrwürdigen Heinrich Himmlers zu befinden. 504 00:33:44,608 --> 00:33:47,194 Spatz, haben Sie Mademoiselle nicht gesagt, 505 00:33:47,194 --> 00:33:48,779 mit wem sie essen würde? 506 00:33:51,532 --> 00:33:53,700 Sie müssen ihm seine Fehler verzeihen. 507 00:33:55,827 --> 00:33:57,162 Zum Wohl! 508 00:33:58,080 --> 00:33:59,373 Erzählen Sie... 509 00:34:01,416 --> 00:34:03,001 Coco... 510 00:34:04,002 --> 00:34:06,880 Was halten Sie vom Modeschöpfer Lucien Lelong? 511 00:34:07,381 --> 00:34:08,382 Ist er angesehen? 512 00:34:08,382 --> 00:34:11,844 Nicht bei denen, die wissen, dass er kein Talent hat. 513 00:34:14,012 --> 00:34:15,304 Sie sind erstaunlich. 514 00:34:15,931 --> 00:34:18,641 Eine der wenigen, die die Wahrheit sagen. 515 00:34:18,641 --> 00:34:21,687 Lelongs Leute machen das, wozu er nicht fähig ist. 516 00:34:21,687 --> 00:34:24,606 Er signiert die Kreationen seiner Angestellten. 517 00:34:24,606 --> 00:34:27,775 Er ist eine Schande für die Haute Couture. 518 00:34:27,775 --> 00:34:31,947 Warum wurde er dann der Präsident der französischen Mode? 519 00:34:31,947 --> 00:34:33,657 Ganz einfach. Ich wollte nicht. 520 00:34:39,204 --> 00:34:40,455 Sagen Sie... 521 00:34:40,455 --> 00:34:43,292 Was hat es mit diesen feschen Wörtern auf sich? 522 00:34:43,292 --> 00:34:44,751 Was ist "Haute Couture"? 523 00:34:44,751 --> 00:34:46,460 - Haute Couture? - Ja. 524 00:34:46,460 --> 00:34:48,380 Es bedeutet "hohe Schneiderei". 525 00:34:51,466 --> 00:34:54,928 Alles, was Sie hier sehen, wurde per Hand gefertigt. 526 00:34:56,263 --> 00:34:59,975 Die Stoffe sind hochwertig. Die besten in diesem Gewerbe. 527 00:35:00,851 --> 00:35:04,313 Es erfordert 366 Stunden Arbeit... 528 00:35:04,313 --> 00:35:06,190 mindestens. 529 00:35:06,899 --> 00:35:08,609 Es ist das Beste vom Besten. 530 00:35:10,861 --> 00:35:11,945 Ja. 531 00:35:13,030 --> 00:35:15,282 Und wir wollen es nach Berlin bringen. 532 00:35:16,909 --> 00:35:18,160 - Bringen? - Ja. 533 00:35:18,911 --> 00:35:20,412 Ja, bringen. Alles! 534 00:35:21,580 --> 00:35:24,917 Um Berlin zur Hauptstadt der Haute Couture zu machen. 535 00:35:27,377 --> 00:35:31,465 Aber Lelong sagt, das sei nicht möglich. Oder wir siedeln 15.000 Menschen um. 536 00:35:31,924 --> 00:35:34,051 - Stimmt das? - Nein. 537 00:35:34,051 --> 00:35:35,636 Dacht ich's mir doch. 538 00:35:35,636 --> 00:35:37,513 20.000. Mindestens. 539 00:35:39,723 --> 00:35:41,099 - Wirklich? - Wer weiß! 540 00:35:41,975 --> 00:35:43,936 Noch etwas Champagner bitte. 541 00:35:45,938 --> 00:35:48,982 Wir müssen über Ihre persönlichen Probleme reden. 542 00:35:50,817 --> 00:35:53,195 Spatz sagte, dass wir Ihnen helfen könnten. 543 00:35:53,195 --> 00:35:55,155 Mit einer Geschäftsangelegenheit. 544 00:35:55,155 --> 00:35:57,491 Der Baron, Ihr alter Freund, 545 00:35:57,491 --> 00:36:01,036 hat uns Einzelheiten mitgeteilt. 546 00:36:02,538 --> 00:36:03,914 Uns, Ihren neuen Freunden. 547 00:36:05,457 --> 00:36:07,918 Ich will niemandem zur Last fallen. 548 00:36:07,918 --> 00:36:11,255 Diese Wertheimer-Brüder, Ihre Partner... sind das Juden? 549 00:36:14,049 --> 00:36:16,176 Ich hab einen Fehler gemacht. 550 00:36:16,176 --> 00:36:17,261 Ja. 551 00:36:18,846 --> 00:36:21,390 So eine Behandlung, wie Sie sie gerade erleben, 552 00:36:21,390 --> 00:36:24,351 ist von ihnen leider nicht anders zu erwarten. 553 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Kennen Sie die Ariergesetze? 554 00:36:28,021 --> 00:36:29,189 Nein, ich... 555 00:36:29,189 --> 00:36:33,819 Ich gebe mein Bestes, um in Rechtssachen unwissend zu bleiben. 556 00:36:33,819 --> 00:36:37,114 Coco... Eine Sache, die der Führer und ich 557 00:36:37,114 --> 00:36:40,826 sehr früh schon begriffen hatten, war: 558 00:36:40,826 --> 00:36:43,328 Um den jüdischen Geist auszurotten, 559 00:36:45,706 --> 00:36:50,544 muss man erst ihren Anspruch auf Eigentum eliminieren. 560 00:36:51,670 --> 00:36:54,506 Indem man ihnen nimmt, was sie besitzen. 561 00:36:54,506 --> 00:36:55,549 Ihre Kunstwerke. 562 00:36:55,549 --> 00:36:57,509 Oder ihre Häuser, zum Beispiel. 563 00:36:58,177 --> 00:37:02,139 Und dann macht man weiter. Wissen Sie, was als Nächstes kommt? 564 00:37:03,098 --> 00:37:05,142 Ich weiß es nicht. Sagen Sie es mir. 565 00:37:05,601 --> 00:37:07,853 Ihre Würde. Ihre Hoffnung. 566 00:37:08,729 --> 00:37:10,063 Ihre Seele. 567 00:37:12,107 --> 00:37:15,611 Die Ariergesetze erlauben es uns, den Juden alles zu nehmen. 568 00:37:17,112 --> 00:37:19,948 Per Dekret dürfen Sie nichts mehr besitzen. 569 00:37:20,324 --> 00:37:22,534 Erlauben Sie mir doch, 570 00:37:22,534 --> 00:37:25,204 mir diese Wertheimers genauer anzusehen. 571 00:37:32,586 --> 00:37:33,837 Auf Mademoiselle Chanel. 572 00:37:34,713 --> 00:37:35,714 Coco. 573 00:37:43,931 --> 00:37:45,224 Monsieur Dior. 574 00:37:47,267 --> 00:37:48,477 Was machen Sie hier? 575 00:37:48,936 --> 00:37:50,354 Ich wollte Sie sprechen. 576 00:37:57,236 --> 00:38:00,405 - Wer ist das? - Der Sohn meiner Nachbarn. 577 00:38:04,284 --> 00:38:06,203 Was machen Sie hier? 578 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 Ich verlasse Ihre Wohnung. 579 00:38:08,872 --> 00:38:12,668 Tut mir leid, wenn ich Ihnen Ärger gemacht oder Sie gefährdet habe. 580 00:38:12,668 --> 00:38:14,962 Ich hab die Fassung verloren. Bleiben Sie. 581 00:38:14,962 --> 00:38:18,715 Es ist sicherer für Sie, wenn ich gehe. 582 00:38:19,216 --> 00:38:23,971 Ich bleibe bei den anderen Studenten. Mein Entschluss ist gefasst. 583 00:38:23,971 --> 00:38:25,055 Was ist das? 584 00:38:25,681 --> 00:38:27,724 Mein Anteil von Ihrer Spende gestern. 585 00:38:27,724 --> 00:38:29,852 Behalten Sie Ihr Geld, Monsieur Dior. 586 00:38:29,852 --> 00:38:33,564 Ich hab mit Catherine gesprochen. Sie bleibt bei Ihnen. 587 00:38:33,564 --> 00:38:35,858 - Es ist sicherer. - Nehmen Sie das. 588 00:38:36,900 --> 00:38:38,235 Wollt ihr einen Drink? 589 00:38:38,235 --> 00:38:39,444 Nein. 590 00:38:57,838 --> 00:38:59,298 Sagen Sie, 591 00:38:59,298 --> 00:39:02,342 es ist doch ziemlich aufregend, hier zu sein, oder? 592 00:39:03,260 --> 00:39:04,845 Monsieur Spatz. 593 00:39:07,347 --> 00:39:10,142 Ich hab an vielen Essen im Maxim's teilgenommen. 594 00:39:11,059 --> 00:39:13,145 Der Ort birgt viele Erinnerungen. 595 00:39:14,396 --> 00:39:16,648 Aber ist Heinrich Himmler 596 00:39:17,566 --> 00:39:20,319 der mächtigste Mensch, mit dem Sie je gegessen haben? 597 00:39:28,660 --> 00:39:30,537 Es gab vielleicht noch andere. 598 00:39:31,997 --> 00:39:36,168 Sir Winston Churchill, würde ich sagen, ist der mächtigste. 599 00:39:36,585 --> 00:39:39,755 Zumindest war er mächtig. 600 00:39:40,714 --> 00:39:43,342 Aber er bringt Ihnen nicht Ihre Firma zurück. 601 00:39:47,179 --> 00:39:51,767 Begleiten Sie mich ein letztes Mal heute bevor ich Sie ins Ritz zurückbringen muss? 602 00:39:51,767 --> 00:39:55,395 Noch eine große Überraschung vertrage ich nicht, Monsieur Spatz. 603 00:39:55,395 --> 00:39:57,356 Keine großen Überraschungen. 604 00:39:57,356 --> 00:40:01,485 Nur eine kleiner... Einkaufsbummel. 605 00:40:02,528 --> 00:40:04,696 Sie wollen einen Einkaufsbummel machen? 606 00:40:05,113 --> 00:40:06,198 Um diese Uhrzeit? 607 00:40:09,368 --> 00:40:11,662 Bitte, Mademoiselle, hier entlang. 608 00:40:22,589 --> 00:40:23,924 Wohnen Sie hier? 609 00:40:24,758 --> 00:40:28,095 Nein, es steht leer. Es gehört jetzt uns. 610 00:40:29,721 --> 00:40:30,764 Nach Ihnen. 611 00:40:40,566 --> 00:40:43,193 Mademoiselle, sie können eine Liste erstellen. 612 00:40:43,777 --> 00:40:47,364 Jedes Stück, das Ihnen gefällt, gehört Ihnen. 613 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 Ich brauche nichts. 614 00:40:53,370 --> 00:40:54,663 Sind die... 615 00:40:56,415 --> 00:40:58,375 Sind die Eigentümer Juden? 616 00:40:59,084 --> 00:41:00,627 Sie haben Herrn Himmler gehört. 617 00:41:01,628 --> 00:41:03,797 Juden besitzen nichts mehr. 618 00:41:06,592 --> 00:41:08,510 Was immer Sie sich hier wünschen 619 00:41:08,510 --> 00:41:11,597 lasse ich Ihnen in Ihre Suite ins Ritz liefern. 620 00:41:13,056 --> 00:41:14,641 Es ist eine neue Welt. 621 00:41:14,641 --> 00:41:16,685 Es ist an der Zeit, sie zu akzeptieren. 622 00:41:24,985 --> 00:41:29,198 Ohne Vermögen, ohne Macht, 623 00:41:31,867 --> 00:41:33,702 sind wir alle austauschbar. 624 00:41:38,665 --> 00:41:41,877 Es gibt aber auch die wahrhaftig Eleganten. 625 00:41:42,961 --> 00:41:46,298 Niemand wird je die große Coco Chanel ersetzen. 626 00:41:50,469 --> 00:41:53,096 So eins hab ich gesucht. 627 00:41:54,890 --> 00:41:56,391 Seit Jahren. 628 00:41:58,143 --> 00:41:59,561 Man hört das Signal. 629 00:42:02,606 --> 00:42:04,483 Es funktioniert sogar noch. 630 00:42:05,317 --> 00:42:06,735 Das ist unverhofft. 631 00:42:08,320 --> 00:42:11,949 Wie gerne würde ich mich jetzt an Ihrer Eleganz vergehen. 632 00:43:06,712 --> 00:43:09,840 Christian, ich kann keinen Schritt mehr gehen. 633 00:43:10,382 --> 00:43:11,425 Komm mit zu mir. 634 00:43:11,425 --> 00:43:15,304 - Ich muss arbeiten. - Mitten in der Nacht? 635 00:43:15,304 --> 00:43:18,182 - Wir sind völlig betrunken. - Es muss sein. 636 00:43:19,349 --> 00:43:21,643 Arbeit, Arbeit, Arbeit! 637 00:43:22,978 --> 00:43:25,731 Jacques, hör auf. Das ist gefährlich. 638 00:43:25,731 --> 00:43:27,232 Es ist gefährlich! 639 00:43:27,232 --> 00:43:30,110 - Der Junge hat's dir angetan. - Nein. 640 00:43:30,110 --> 00:43:31,403 Oh doch. 641 00:43:31,904 --> 00:43:33,864 Du weißt nicht, was du da redest. 642 00:43:33,864 --> 00:43:36,366 Ich muss ein verdammtes Ballkleid entwerfen. 643 00:43:36,366 --> 00:43:38,118 Es ist nicht deine Schuld. 644 00:43:53,634 --> 00:43:56,845 Als Christian14 war, las eine Wahrsagerin aus seiner Hand 645 00:43:56,845 --> 00:43:58,680 und sagte ihm, er würde arm sein. 646 00:44:01,225 --> 00:44:05,604 Sie sagte auch, dass er den Frauen viel Freude bereiten würde. 647 00:44:07,773 --> 00:44:10,192 Unsere Eltern lachten sich schief. 648 00:44:19,743 --> 00:44:21,912 Er ist so ein guter Mensch, 649 00:44:23,288 --> 00:44:26,667 und gleichzeitig ist er sehr zerbrechlich. 650 00:44:30,170 --> 00:44:32,339 Schwierige Kombination. 651 00:44:36,844 --> 00:44:39,680 Er hat sich immer so gut um mich gekümmert. 652 00:45:00,409 --> 00:45:01,577 Hervé? 653 00:45:11,128 --> 00:45:13,297 - Hallo? - Ich muss Jean sprechen. 654 00:45:14,590 --> 00:45:16,550 Er ist bei den anderen Studenten. 655 00:45:20,679 --> 00:45:24,641 - Die Nazis haben ihr Telefon gekappt. - Was? Mein Gott, wann denn? 656 00:45:33,692 --> 00:45:35,944 Catherine, wer war das? 657 00:45:38,614 --> 00:45:40,199 Die Studenten. 658 00:45:41,116 --> 00:45:42,701 Es gibt eine Razzia. 659 00:45:46,413 --> 00:45:48,040 Bleib liegen, du Schwein! 660 00:46:38,882 --> 00:46:40,133 Christian. 661 00:46:42,344 --> 00:46:43,720 Es ist wunderschön. 662 00:46:44,805 --> 00:46:47,516 Es übertrifft bei weitem meine Erwartungen. 663 00:46:48,851 --> 00:46:52,020 So etwas Schönes hat sie nicht verdient. 664 00:46:53,021 --> 00:46:56,567 Sie wird die schönste Frau auf dem Ball heute Abend sein. 665 00:46:56,567 --> 00:47:00,863 Ja. Es hat auch meine Erwartungen übertroffen. 666 00:47:02,906 --> 00:47:06,827 Aber der Stoff, das Design, das Kleid... 667 00:47:09,162 --> 00:47:11,164 sie sind alle unschuldig. 668 00:47:12,332 --> 00:47:15,878 Nur die Frau, die es bald trägt, 669 00:47:16,420 --> 00:47:18,172 wird korrupt sein. 670 00:47:21,258 --> 00:47:25,262 Heute Abend begrüßen wir Walter Schellenberg 671 00:47:25,262 --> 00:47:27,764 in Paris mit einem großen Ball. 672 00:47:27,764 --> 00:47:28,724 Wen? 673 00:47:28,724 --> 00:47:30,642 Walter Schellenberg. 674 00:47:30,642 --> 00:47:34,104 Er wird bald Leiter des Auslandsnachrichtendienstes. 675 00:47:35,647 --> 00:47:38,358 Ein Ball? Sehr kurios. 676 00:47:39,484 --> 00:47:41,320 Ich hätte dich gerne dabei. 677 00:47:42,613 --> 00:47:45,532 Ich hab heute Abend vielleicht was anderes geplant. 678 00:47:45,908 --> 00:47:48,076 Dann befehle ich eine Planänderung. 679 00:47:48,076 --> 00:47:52,623 Schätzchen, du erteilst mir überhaupt keine Befehle. 680 00:47:52,998 --> 00:47:55,042 Ich fürchte, ich muss drauf bestehen. 681 00:47:55,042 --> 00:47:58,670 Schellenberg hat persönlich um deine Anwesenheit gebeten. 682 00:47:58,670 --> 00:48:00,797 Ich hole dich um sieben Uhr ab. 683 00:48:13,101 --> 00:48:15,312 Mein Freund, wir brauchen Namen. 684 00:48:15,312 --> 00:48:17,564 Adressen, Kontakte... 685 00:48:35,958 --> 00:48:38,919 Wenn du keine Namen verrätst, wirst du getötet. 686 00:48:39,503 --> 00:48:41,421 So weit muss es nicht kommen. 687 00:48:44,591 --> 00:48:45,759 Nehmt den Nächsten. 688 00:48:47,177 --> 00:48:48,387 Du wirst sterben. 689 00:49:04,903 --> 00:49:06,697 Es wurde uns bestätigt. 690 00:49:08,156 --> 00:49:09,783 Morgen um 11 Uhr 691 00:49:11,410 --> 00:49:14,538 werden alle fünf auf dem Schießplatz exekutiert. 692 00:49:16,623 --> 00:49:19,418 Können wir ihnen nicht irgendwie helfen? 693 00:49:19,418 --> 00:49:22,546 Wir müssen uns mit den anderen Einheiten besprechen. 694 00:49:23,964 --> 00:49:27,634 Vielleicht können wir sie während des Transports befreien. 695 00:49:27,634 --> 00:49:28,844 Wär das möglich? 696 00:49:29,344 --> 00:49:30,345 Ich weiß es nicht. 697 00:49:31,430 --> 00:49:34,057 Aber wir müssen es versuchen. Das sind wir ihm schuldig. 698 00:49:41,857 --> 00:49:44,234 Du musst ein paar Nachrichten überbringen. 699 00:49:45,068 --> 00:49:46,570 Hol das Fahrrad. 700 00:49:49,406 --> 00:49:50,741 Schick sie nicht. 701 00:49:51,909 --> 00:49:53,577 Hervé, bitte. 702 00:49:59,249 --> 00:50:01,084 Wir müssen es versuchen. 703 00:50:02,920 --> 00:50:04,254 Ich verstehe. 704 00:50:06,715 --> 00:50:09,551 Catherine, der Vorderreifen ist platt. 705 00:50:09,551 --> 00:50:11,637 Schon gut, ich mach das. 706 00:50:25,984 --> 00:50:27,778 Die erste ist für Olivier. 707 00:50:28,904 --> 00:50:30,656 Die zweite für Bernard. 708 00:50:30,656 --> 00:50:32,491 Die letzte für Antoine. 709 00:50:33,867 --> 00:50:35,786 Vielleicht müssen wir hier weg. 710 00:50:38,080 --> 00:50:39,623 Wenn sie Jean zum Reden bringen. 711 00:50:40,082 --> 00:50:41,834 Er wird keine Namen verraten. 712 00:50:41,834 --> 00:50:43,961 Woher willst du das wissen? 713 00:50:44,378 --> 00:50:46,797 Woher in aller Welt willst du das wissen? 714 00:50:46,797 --> 00:50:48,590 Er verrät keine Namen. 715 00:51:01,854 --> 00:51:03,856 Wer ist da? 716 00:51:03,856 --> 00:51:05,983 Christian, ich bin's, Lucien. 717 00:51:06,567 --> 00:51:09,695 Ich müsste mit Ihnen reden. Es ist dringend. 718 00:51:13,198 --> 00:51:14,992 Christian, ich brauche Ihre Hilfe. 719 00:51:14,992 --> 00:51:18,704 Es gibt ein Problem mit dem Kleid für heute Abend. 720 00:51:18,704 --> 00:51:20,289 Gehen wir in die Küche. 721 00:51:23,792 --> 00:51:24,793 Ein Problem mit dem Kleid? 722 00:51:24,793 --> 00:51:26,837 Es muss was repariert werden. 723 00:51:26,837 --> 00:51:29,047 Es ist gerissen. 724 00:51:29,047 --> 00:51:32,509 Und die Kundin ist schon auf dem Ball. 725 00:51:32,509 --> 00:51:34,595 Ihr Mann ist einer der Gastgeber. 726 00:51:34,595 --> 00:51:37,347 Er hat angerufen und darum gebeten, 727 00:51:37,347 --> 00:51:39,558 dass Sie die Reparatur vornehmen. 728 00:51:43,020 --> 00:51:46,607 Was machen wir da? 729 00:51:46,607 --> 00:51:49,193 Christian, diese Leute machen mir Angst. 730 00:51:49,526 --> 00:51:50,527 Es tut mir leid. 731 00:51:50,527 --> 00:51:52,279 Seien Sie nicht böse. 732 00:51:52,279 --> 00:51:54,156 Aber ich halte es für gefährlich, 733 00:51:54,156 --> 00:51:56,742 ihnen so einen kleinen Gefallen auszuschlagen. 734 00:51:57,201 --> 00:51:58,327 Ich flehe Sie an. 735 00:52:05,709 --> 00:52:07,044 Die Einladung, bitte. 736 00:52:12,674 --> 00:52:14,593 Ein kräftiger Martini wäre gut. 737 00:52:14,593 --> 00:52:17,471 Nach deiner Besprechung bin ich gerne dabei. 738 00:52:20,224 --> 00:52:21,934 - Herzlich willkommen. - Danke. 739 00:52:21,934 --> 00:52:23,101 Bitte. 740 00:52:23,101 --> 00:52:24,186 Die Einladung. 741 00:52:27,940 --> 00:52:29,233 Bist du bereit? 742 00:52:29,858 --> 00:52:31,818 - Mademoiselle. - Danke. 743 00:52:36,532 --> 00:52:39,368 Ich besorge Pistolen. Wir treffen uns dann hier. 744 00:52:39,368 --> 00:52:41,036 Sei vorsichtig, mein Geliebter. 745 00:52:59,805 --> 00:53:00,973 Vorwärts! 746 00:53:01,557 --> 00:53:03,267 Bück dich. Halt still! 747 00:53:03,267 --> 00:53:05,060 Komm schon, Drecksack. 748 00:53:07,980 --> 00:53:11,483 Ihr könnt noch eure Leben retten, wenn ihr uns Namen gebt. 749 00:53:23,787 --> 00:53:25,205 Einladung, bitte. 750 00:53:25,205 --> 00:53:27,249 - Entschuldigung. - Die Einladung. 751 00:53:31,712 --> 00:53:33,255 - Monsieur Dior? - Ja. 752 00:53:33,255 --> 00:53:36,008 - Ich wollte zu... - Warten Sie hier. 753 00:53:44,933 --> 00:53:46,018 Herr Schellenberg. 754 00:53:48,854 --> 00:53:51,815 Mademoiselle, sehr erfreut. 755 00:53:52,482 --> 00:53:53,817 Es ist mir eine Ehre. 756 00:53:54,484 --> 00:53:56,570 Danke, Spatz, für diese Einführung. 757 00:53:56,570 --> 00:53:59,114 Ich fühle mich geehrt, Herr Schellenberg. 758 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 - Willkommen in Frankreich. - Danke. 759 00:54:03,118 --> 00:54:06,872 Es hatte schon seine Gründe, dass ich erst jetzt Paris besuche. 760 00:54:07,873 --> 00:54:08,707 Und die wären? 761 00:54:09,166 --> 00:54:11,502 Coco Chanel heißt mich heute willkommen. 762 00:54:11,502 --> 00:54:13,837 Größer als jeder Hollywood-Star. 763 00:54:15,881 --> 00:54:16,757 Kommen Sie mit. 764 00:54:17,633 --> 00:54:18,926 Kommen Sie. 765 00:54:19,468 --> 00:54:20,844 Kommen Sie schon. 766 00:54:23,013 --> 00:54:24,139 Entschuldigung. 767 00:54:28,185 --> 00:54:29,394 Monsieur Dior. 768 00:54:47,579 --> 00:54:48,580 Ich liebe Paris. 769 00:54:50,541 --> 00:54:52,417 Was ist hier nicht liebenswert? 770 00:54:53,752 --> 00:54:56,380 Ich hab Neuigkeiten für Sie. Nur für Sie. 771 00:54:57,089 --> 00:54:58,131 Setzen Sie sich. 772 00:55:03,136 --> 00:55:07,558 Das Gericht wurde angewiesen, für ihre Firma die Ariergesetze anzuwenden. 773 00:55:10,352 --> 00:55:11,937 Das wollten Sie doch, oder? 774 00:55:14,815 --> 00:55:16,608 Ich warte seit... 775 00:55:17,860 --> 00:55:19,403 über 20 Jahren. 776 00:55:22,739 --> 00:55:24,032 Wer ist dafür verantwortlich? 777 00:55:25,534 --> 00:55:27,327 Ich bitte um Entschuldigung. 778 00:55:27,327 --> 00:55:28,704 Wie unfähig kann man sein? 779 00:55:28,704 --> 00:55:30,205 Ich repariere das. 780 00:55:30,205 --> 00:55:32,457 Ihre erste Begegnung mit Schellenberg. 781 00:55:32,457 --> 00:55:34,793 Ist Ihnen klar, wie wichtig das ist? 782 00:55:35,544 --> 00:55:37,963 Los! Sie bleiben, bis das repariert ist. 783 00:55:40,924 --> 00:55:43,468 Dürfte ich bitte den Riss sehen? 784 00:55:46,388 --> 00:55:47,973 Sind Sie alleine gekommen? 785 00:55:48,682 --> 00:55:53,187 Das war kein Fehler in der Naht. 786 00:55:53,770 --> 00:55:55,439 Sind Sie Christian Dior? 787 00:55:56,273 --> 00:55:58,525 - Wie ist das passiert? - Sind Sie's? 788 00:55:59,318 --> 00:56:00,485 Ja. 789 00:56:00,986 --> 00:56:02,154 Ich war das. 790 00:56:03,405 --> 00:56:04,406 Warum? 791 00:56:04,406 --> 00:56:07,284 Weil Sie mich nicht sehen wollten. Zweimal. 792 00:56:09,161 --> 00:56:12,206 Ich verstehe nicht, Madame. Aber es geht schon. 793 00:56:12,206 --> 00:56:14,708 Ihre Schwester heißt Catherine, oder? 794 00:56:15,918 --> 00:56:17,586 Ist sie bei der Résistance? 795 00:56:22,466 --> 00:56:23,509 Woher wissen Sie das? 796 00:56:23,509 --> 00:56:26,345 Sie haben ein Foto von ihr. Sie zeigen es überall. 797 00:56:26,345 --> 00:56:28,972 Ich hab sie erkannt. Ich kenne sie aus der Schule. 798 00:56:28,972 --> 00:56:32,142 - Sie kennen aber nicht ihren Namen. - Wer sucht sie? 799 00:56:32,142 --> 00:56:34,811 Die Gestapo. Sie ist in Gefahr. 800 00:56:34,811 --> 00:56:37,231 Sie war an einem Hinterhalt beteiligt. 801 00:56:37,648 --> 00:56:39,650 Jemand hat Fotos gemacht. 802 00:56:39,650 --> 00:56:42,986 Sie wissen, dass sie Nachrichten per Fahrrad überbringt. 803 00:56:42,986 --> 00:56:45,781 Vergessen Sie das Kleid! Warnen Sie Ihre Schwester. 804 00:56:45,781 --> 00:56:48,075 Und meiden Sie die Straßen. Gehen Sie! 805 00:56:53,789 --> 00:56:55,874 Wenn Sie unseren Auftrag ausführen, 806 00:56:55,874 --> 00:56:59,962 werden Ihre Jüdischen Partner keinen Anspruch mehr auf Ihre Firma haben. 807 00:56:59,962 --> 00:57:01,922 Und damit ist es getan? 808 00:57:05,592 --> 00:57:06,426 Ja. 809 00:57:09,596 --> 00:57:12,474 Sie haben was von Auftrag gesagt. 810 00:57:12,474 --> 00:57:14,434 Was für einen Auftrag? 811 00:57:22,401 --> 00:57:23,402 Mademoiselle. 812 00:57:29,575 --> 00:57:30,951 Für alle jene, 813 00:57:31,368 --> 00:57:35,247 die das Kriegschaos miterlebt haben... 814 00:57:46,717 --> 00:57:48,343 Wir haben nicht viel Zeit. 815 00:57:53,098 --> 00:57:55,726 ...Vier Jahre Nazi-Besatzung. 816 00:57:59,479 --> 00:58:02,107 Die finsterste Zeit unseres Lebens. 817 00:58:02,107 --> 00:58:05,944 Helfen Sie uns, den Krieg zwischen Deutschland und Großbritannien zu beenden. 818 00:58:08,864 --> 00:58:10,532 Was soll ich? 819 00:58:11,575 --> 00:58:13,285 Die Erfahrung... 820 00:58:16,997 --> 00:58:18,332 überleben zu wollen. 821 00:58:22,669 --> 00:58:24,713 Sind Sie stolz und aufgeregt? 822 00:58:27,716 --> 00:58:29,259 Wie soll das gehen? 823 00:58:47,736 --> 00:58:49,530 Besuchen Sie mich morgen. 824 00:58:49,947 --> 00:58:53,242 Dann reden wir ausführlicher über die bevorstehende Arbeit. 825 00:59:07,881 --> 00:59:10,551 Dior, stehenbleiben! 826 00:59:10,551 --> 00:59:13,303 Ist alles zu Herr Schmitts Zufriedenheit erledigt? 827 00:59:13,303 --> 00:59:16,515 Ja. Und jetzt gehe ich nach Hause. 828 00:59:22,354 --> 00:59:24,189 Denn das ist alles. 829 00:59:26,942 --> 00:59:29,611 Der Überlebenswille. 830 00:59:29,611 --> 00:59:31,321 Halt, bitte! Nein! 831 00:59:38,996 --> 00:59:40,998 Für mich war Kreativität 832 00:59:51,216 --> 00:59:54,845 Überleben. 833 01:01:28,939 --> 01:01:31,859 Untertitel: Frédéric Winter 834 01:01:31,859 --> 01:01:34,862 Untertitelung: DUBBING BROTHERS