1
00:01:08,944 --> 00:01:12,906
Im Zweiten Weltkrieg besetzte
Deutschland vier Jahre lang Paris
2
00:01:12,906 --> 00:01:17,536
und zwang den Franzosen
Nazi-Obrigkeit und Unterdrückung auf.
3
00:01:18,328 --> 00:01:21,665
Als der Krieg endete,
wurde ein unbekannter Modeschöpfer
4
00:01:21,665 --> 00:01:24,626
zu einer französischen Ikone der Hoffnung.
5
00:01:24,960 --> 00:01:28,046
Hier wird erzählt, wie Kreativität
6
00:01:28,046 --> 00:01:30,966
dazu beitrug, der Welt
wieder Geist und Leben einzuhauchen.
7
00:01:32,509 --> 00:01:35,971
NACH WAHREN BEGEBENHEITEN
8
00:01:39,892 --> 00:01:40,976
Schatz, bitte!
9
00:01:41,393 --> 00:01:43,770
Andere Designer sind mir egal.
10
00:01:43,770 --> 00:01:46,148
Sie langweilen mich. Schon immer.
11
00:01:46,148 --> 00:01:49,026
Aber Mademoiselle Chanel,
es ist Christian Dior.
12
00:01:49,026 --> 00:01:49,943
Hören Sie auf.
13
00:01:49,943 --> 00:01:52,696
Ich bin hier um über Chanel zu reden.
Mein Comeback.
14
00:01:52,696 --> 00:01:54,698
Mein erste Kollektion
15
00:01:54,698 --> 00:01:58,160
seit der Schließung meines Geschäfts
am Anfang des Krieges.
16
00:01:58,160 --> 00:02:01,205
Dior wird heute an der Sorbonne geehrt.
17
00:02:01,205 --> 00:02:02,497
Wussten Sie das?
18
00:02:02,497 --> 00:02:04,333
Völlig unwissend und glücklich.
19
00:02:04,333 --> 00:02:07,669
Es gibt eine Retrospektive
seiner berühmtesten Entwürfe,
20
00:02:07,669 --> 00:02:09,545
seit er vor acht Jahren anfing.
21
00:02:09,545 --> 00:02:10,631
Ja, ich...
22
00:02:11,423 --> 00:02:14,176
Ich hab gehört,
dass Monsieur Dior ein Nervenbündel ist.
23
00:02:14,176 --> 00:02:16,470
Er versteckt sich und fühlt sich elend,
24
00:02:16,470 --> 00:02:19,431
weil er weiß,
dass er das Lob nicht verdient.
25
00:02:19,431 --> 00:02:22,684
Mir tun die Studenten leid,
die in der Sorbonne festsitzen
26
00:02:22,684 --> 00:02:25,145
und ihn den ganzen Tag ertragen müssen.
27
00:02:26,271 --> 00:02:28,524
Dior, Dior, Dior!
28
00:02:43,121 --> 00:02:44,665
Guten Morgen.
29
00:02:45,666 --> 00:02:47,626
Verzeihen Sie die Verspätung.
30
00:02:49,920 --> 00:02:53,423
Offenbar teilen Sie meine Freude
über diesen historischen Tag.
31
00:02:54,091 --> 00:02:57,386
Es dürfte nicht mehr lange dauern,
bis er kommt:
32
00:02:57,386 --> 00:02:59,012
Monsieur Dior.
33
00:03:05,018 --> 00:03:07,271
Dior, Dior, Dior!
34
00:03:14,695 --> 00:03:17,114
Es wird schlimmer. Ich brauche Ihre Hilfe.
35
00:03:17,114 --> 00:03:18,532
Meine Güte!
36
00:03:19,283 --> 00:03:23,120
Er lässt mich nicht rein
und will alles absagen.
37
00:03:29,835 --> 00:03:30,961
- Cecile?
- Ja.
38
00:03:30,961 --> 00:03:33,213
Wann sind die Mädchen bereit?
39
00:03:33,755 --> 00:03:34,715
Wann brauchen Sie sie?
40
00:03:35,340 --> 00:03:36,175
Jetzt.
41
00:03:39,303 --> 00:03:40,470
Madame Zehnacker?
42
00:03:41,054 --> 00:03:43,891
Madame Bonjean.
Wir fangen mit der Modenschau an.
43
00:03:43,891 --> 00:03:46,018
Gleich darauf folgt
Monsieur Diors Vortrag.
44
00:03:46,018 --> 00:03:47,519
Gibt es ein Problem?
45
00:03:47,519 --> 00:03:48,604
Nein, gar nicht.
46
00:03:48,604 --> 00:03:51,106
Aber Monsieur Dior hat es lieber so.
47
00:03:56,820 --> 00:03:58,197
Das ist sie, oder?
48
00:03:58,947 --> 00:04:00,365
Die Todeskarte.
49
00:04:01,533 --> 00:04:03,827
Madame Delahaye, sagen Sie ihnen bitte...
50
00:04:04,786 --> 00:04:06,580
dass ich nicht kommen kann.
51
00:04:09,917 --> 00:04:12,586
Meine Damen, schnell! In Stellung!
52
00:04:13,003 --> 00:04:14,213
Schnell!
53
00:04:17,007 --> 00:04:19,760
Wir haben doch gesagt,
keine Hellseherei mehr heute.
54
00:04:19,760 --> 00:04:21,553
Monsieur hat drauf bestanden.
55
00:04:21,553 --> 00:04:23,639
Ja, und ich auch noch mal.
56
00:04:23,639 --> 00:04:26,642
Sie sollten Monsieur nur
seine Glücksbringer geben.
57
00:04:26,642 --> 00:04:28,644
Es bleiben uns noch zwei Karten.
58
00:04:28,644 --> 00:04:31,688
Hören Sie bitte auf. Alle beide, bitte!
59
00:04:32,147 --> 00:04:35,526
Es bleibt keine Zeit mehr.
Die Mannequins sind schon draußen.
60
00:04:43,200 --> 00:04:44,576
Meine Damen und Herren,
61
00:04:44,576 --> 00:04:47,496
die Kunst des Christian Dior.
62
00:04:59,758 --> 00:05:01,510
Erster Abend.
63
00:05:13,063 --> 00:05:14,731
Abend in Asien.
64
00:05:19,319 --> 00:05:21,613
{\an8}Abend in Rio.
65
00:05:34,960 --> 00:05:37,171
Es bedeutet nicht unbedingt Tod.
66
00:05:37,171 --> 00:05:40,507
Kommen Sie. Die Studenten
sind so jung, schön und lebendig.
67
00:05:40,507 --> 00:05:42,718
Sie werden ihre Fragen
glänzend beantworten.
68
00:06:06,909 --> 00:06:07,826
Bar-Kostüm!
69
00:06:50,911 --> 00:06:51,912
Danke.
70
00:07:03,382 --> 00:07:04,424
Danke.
71
00:07:08,345 --> 00:07:09,471
Monsieur Dior.
72
00:07:16,854 --> 00:07:18,313
Danke.
73
00:07:20,107 --> 00:07:22,526
Es freut mich sehr, Sie hier zu empfangen.
74
00:07:22,526 --> 00:07:25,988
Der erste Modedesigner,
der an der Sorbonne eine Rede hält
75
00:07:25,988 --> 00:07:28,699
in den 700 Jahren unserer Existenz.
76
00:07:28,699 --> 00:07:29,616
Danke.
77
00:07:30,033 --> 00:07:34,288
Sie sind seit fast zehn Jahren
der berühmteste Modeschöpfer der Welt.
78
00:07:34,288 --> 00:07:36,790
Sind Sie zufrieden mit dem,
was Sie vollbracht haben
79
00:07:36,790 --> 00:07:39,459
und der Revolution,
die Sie losgetreten haben?
80
00:07:40,752 --> 00:07:42,212
Ich wollte immer nur
81
00:07:43,630 --> 00:07:48,969
die schönsten Frauenkleider entwerfen,
82
00:07:50,137 --> 00:07:53,307
die es je gegeben hat.
83
00:07:56,852 --> 00:07:59,813
Mit Ihrer ersten Kollektion 1947
84
00:07:59,813 --> 00:08:02,774
verhalfen Sie der Menschheit
wieder zu Schönheit
85
00:08:02,774 --> 00:08:06,278
und zur Lebenslust
nach den Gräueln des Zweiten Weltkriegs.
86
00:08:07,070 --> 00:08:09,156
Das bringt man Ihnen hier bei?
87
00:08:10,282 --> 00:08:12,576
Wir haben die besten Modedesign-Studenten
88
00:08:12,576 --> 00:08:15,704
aus der ganzen Welt heute hier eingeladen.
89
00:08:15,704 --> 00:08:20,626
Dies ist wirklich einer der Höhepunkte
in meinem Leben. Danke.
90
00:08:21,543 --> 00:08:24,713
Monsieur, am besten, wir legen sofort los.
91
00:08:24,713 --> 00:08:26,757
Bitte, die erste Frage.
92
00:08:26,757 --> 00:08:28,342
Monsieur Dior, hallo.
93
00:08:30,302 --> 00:08:33,222
Coco Chanel kommt diese Woche
nach Paris zurück,
94
00:08:33,222 --> 00:08:35,182
nach acht Jahren im Exil.
95
00:08:35,182 --> 00:08:38,227
Sie war vor dem Krieg
die berühmteste Designerin der Welt
96
00:08:38,227 --> 00:08:42,981
und sie kündigt an,
ihren Thron zurückerobern zu wollen.
97
00:08:42,981 --> 00:08:44,942
Was halten Sie davon?
98
00:08:47,402 --> 00:08:50,155
Ich werde wohl
einen anderen Platz finden müssen.
99
00:08:55,869 --> 00:08:59,206
Mode... Was ist denn Mode?
Glauben Sie, Dior ist Mode?
100
00:09:00,082 --> 00:09:02,000
Diors Entwürfe sind extravagant.
101
00:09:02,501 --> 00:09:06,672
Ich hab keine Zeit für Extravaganz.
Schlichtheit. Das ist mein Stil.
102
00:09:06,672 --> 00:09:10,050
Nicht das Kleid trägt die Frau.
Die Frau trägt das Kleid.
103
00:09:11,218 --> 00:09:14,346
Und jetzt, mit 70,
machen Sie ein Comeback.
104
00:09:14,721 --> 00:09:17,099
- Das ist beeindruckend.
- Also bitte!
105
00:09:17,099 --> 00:09:20,185
Ich würde nie die Firma Chanel
im Stich lassen.
106
00:09:20,185 --> 00:09:21,478
Nie!
107
00:09:21,478 --> 00:09:24,606
Ich hab sie aufgebaut.
Ich hab alles erschaffen.
108
00:09:24,606 --> 00:09:26,567
Sie ist mein einziger Besitz.
109
00:09:27,693 --> 00:09:29,611
Und jetzt werde ich gebraucht.
110
00:09:29,611 --> 00:09:32,322
Wenn ich ehrlich sein soll...
Drucken Sie das.
111
00:09:32,322 --> 00:09:36,410
Dior ruiniert die französische Couture.
Aber ich werde sie retten.
112
00:09:37,661 --> 00:09:38,996
Monsieur Dior?
113
00:09:39,913 --> 00:09:40,914
Ja?
114
00:09:40,914 --> 00:09:45,085
Stimmt es, dass während
der deutschen Besatzung in Paris
115
00:09:45,085 --> 00:09:47,504
Coco Chanel ihr Atelier zugemacht hat
116
00:09:47,504 --> 00:09:50,757
und sich geweigert hat,
für die Nazi-Frauen Kleider zu entwerfen,
117
00:09:50,757 --> 00:09:56,847
während Sie weiter gearbeitet
und Geld verdient haben?
118
00:09:56,847 --> 00:09:59,391
Lassen Sie uns bitte
beim Thema Mode bleiben.
119
00:09:59,391 --> 00:10:02,227
Nein! Das ist eine sehr gute Frage.
120
00:10:02,227 --> 00:10:05,022
Und ich will Ihre Fragen beantworten.
121
00:10:07,941 --> 00:10:10,611
Mademoiselle Chanel
hatte ihr eigenes Geschäft
122
00:10:10,611 --> 00:10:13,447
und es war ihre Entscheidung,
zu schließen.
123
00:10:13,447 --> 00:10:14,740
Ich war...
124
00:10:16,033 --> 00:10:19,411
Ich war ein Niemand
und arbeitete für Lucien Lelong.
125
00:10:21,038 --> 00:10:22,122
Für alle jene,
126
00:10:22,122 --> 00:10:25,918
die das Kriegschaos miterlebt haben...
127
00:10:27,503 --> 00:10:30,714
Vier Jahre Nazi-Besatzung.
128
00:10:31,882 --> 00:10:34,134
Die finsterste Zeit unseres Lebens.
129
00:10:35,802 --> 00:10:39,973
Ja, wir haben unsere Kleider
an Nazi-Frauen und Freundinnen verkauft.
130
00:10:43,685 --> 00:10:45,354
Es gibt die Wahrheit,
131
00:10:46,522 --> 00:10:51,276
aber es gibt immer
eine andere Wahrheit dahinter.
132
00:11:00,035 --> 00:11:03,121
NACH DREI JAHREN
NAZI-BESATZUNG IN PARIS
133
00:11:03,121 --> 00:11:07,459
Wenn Sie keine Lebensmittelkarte haben,
können wir Ihnen kein Essen geben.
134
00:11:17,135 --> 00:11:18,011
Bitte!
135
00:11:23,016 --> 00:11:26,061
- Würden Sie mich vorlassen?
- Nein, tut mir leid.
136
00:11:26,061 --> 00:11:29,231
- Aber es gibt jeden Tag weniger.
- Das ist für alle so.
137
00:11:29,231 --> 00:11:32,901
Ich muss noch andere ernähren.
Wir kämpfen alle ums Überleben.
138
00:11:32,901 --> 00:11:35,362
Es gibt nichts mehr. Wir schließen.
139
00:11:37,739 --> 00:11:39,783
Halt! Ihre Papiere bitte.
140
00:11:39,783 --> 00:11:42,077
Warum schikanieren Sie uns?
141
00:11:42,077 --> 00:11:43,161
Die Papiere.
142
00:11:43,161 --> 00:11:45,539
Sie sehen mich jeden Tag
hier vorbeilaufen.
143
00:11:46,540 --> 00:11:48,917
Geben Sie mir wenigstens
meine Kamera zurück.
144
00:11:48,917 --> 00:11:50,210
Mademoiselle!
145
00:11:50,210 --> 00:11:53,714
Entschuldigen Sie, aber wir müssen
Ihre Papiere kontrollieren.
146
00:11:53,714 --> 00:11:54,756
Natürlich.
147
00:11:55,257 --> 00:11:56,633
Wo gehen Sie hin?
148
00:11:57,301 --> 00:11:58,385
Zur Arbeit.
149
00:12:00,846 --> 00:12:03,974
- Wie geht es Ihnen heute?
- Hans, wie geht es uns?
150
00:12:03,974 --> 00:12:06,435
Gelangweilt. Ich hab Langeweile.
151
00:12:06,935 --> 00:12:08,145
Hans hat Langeweile.
152
00:12:08,770 --> 00:12:09,771
Und ich bin einsam.
153
00:12:10,647 --> 00:12:12,691
Wie geht es Ihnen, Mademoiselle?
154
00:12:12,691 --> 00:12:16,236
Sind Sie eher gelangweilt oder einsam?
155
00:12:18,572 --> 00:12:19,573
Beides vielleicht?
156
00:12:20,866 --> 00:12:22,284
Ich hab sie zu Hause vergessen.
157
00:12:23,702 --> 00:12:25,829
Ich kann sie in der Mittagspause holen.
158
00:12:26,205 --> 00:12:28,540
Wollen wir gleich mal nachgucken gehen?
159
00:12:29,208 --> 00:12:30,209
Sind Sie im Schlafzimmer?
160
00:12:30,209 --> 00:12:32,211
Ohne Papiere müssen wir Sie festnehmen.
161
00:12:33,545 --> 00:12:34,546
Bitte.
162
00:12:35,714 --> 00:12:37,674
Es war einfach ein Versehen.
163
00:12:38,550 --> 00:12:39,510
Für einfache Versehen...
164
00:12:41,178 --> 00:12:43,013
gibt es einfache Lösungen.
165
00:12:45,057 --> 00:12:48,727
Wenn Sie Widerstand leisten,
müssten wir Ihnen leider wehtun.
166
00:12:53,857 --> 00:12:55,234
Stopp!
167
00:13:03,325 --> 00:13:05,577
Mit solchen Schuhen kann man nicht rennen.
168
00:13:05,577 --> 00:13:06,870
Bitte!
169
00:13:06,870 --> 00:13:08,163
Nein!
170
00:13:09,289 --> 00:13:10,415
- Bitte!
- Halt still!
171
00:13:11,208 --> 00:13:12,167
Halt still!
172
00:13:12,876 --> 00:13:14,211
Ich tu dir nicht weh.
173
00:13:14,211 --> 00:13:15,712
- Beeil dich.
- Halt still.
174
00:13:17,548 --> 00:13:18,590
Halt still!
175
00:13:19,675 --> 00:13:20,676
Günther!
176
00:13:29,810 --> 00:13:32,271
Alles in Ordnung? Es hat geklappt.
177
00:13:32,271 --> 00:13:33,814
- Sie blutet.
- Die Pistole.
178
00:13:33,814 --> 00:13:36,149
- Catherine...
- Es ist nicht mein Blut.
179
00:13:36,149 --> 00:13:37,317
Der hier hat Geld.
180
00:13:37,317 --> 00:13:38,485
Nimm es.
181
00:13:38,485 --> 00:13:40,612
Hier hast du deine einfache Lösung.
182
00:13:41,238 --> 00:13:42,614
Lass uns verschwinden!
183
00:13:42,614 --> 00:13:43,991
Vive la Résistance!
184
00:13:45,242 --> 00:13:46,994
- Hilfe!
- Hinterhalt!
185
00:13:46,994 --> 00:13:49,496
Die Résistance hat zwei Nazis erschossen.
186
00:13:49,496 --> 00:13:51,999
Weg hier, bevor sie alle festnehmen!
187
00:13:51,999 --> 00:13:53,876
- Los!
- Wohin?
188
00:14:05,345 --> 00:14:06,430
Hier lang.
189
00:14:06,430 --> 00:14:09,141
Ich kann heute nicht zurück
zu den Studenten.
190
00:14:10,350 --> 00:14:12,436
- Habt ihr Platz für mich?
- Ja.
191
00:14:12,436 --> 00:14:14,730
- Du kannst mitkommen.
- Schnell, Jean.
192
00:14:19,359 --> 00:14:20,569
Wo ist Ihr Mann?
193
00:14:21,069 --> 00:14:24,156
Wo ist Ihr Mann?
Warum ist er nicht bei Ihnen?
194
00:14:24,156 --> 00:14:25,782
Wo wohnen Sie?
195
00:14:25,782 --> 00:14:28,202
- Da vorne.
- Gehen Sie nach Hause.
196
00:14:31,079 --> 00:14:32,122
Alle nach drinnen!
197
00:14:32,122 --> 00:14:33,415
Weg von der Straße!
198
00:14:33,415 --> 00:14:37,002
Gehen Sie alle nach Hause! Sofort!
199
00:14:54,353 --> 00:14:55,771
- Trink was.
- Danke.
200
00:15:01,443 --> 00:15:02,819
Wo finden wir dafür Munition?
201
00:15:02,819 --> 00:15:05,864
Wir haben noch die hier. Die sind perfekt.
202
00:15:05,864 --> 00:15:08,575
- Was ist?
- In Deutschland nennt man das...
203
00:15:13,664 --> 00:15:14,998
Ist dir niemand gefolgt?
204
00:15:16,250 --> 00:15:19,294
- Nein.
- Bist du sicher? Ich hab Schreie gehört.
205
00:15:21,296 --> 00:15:22,381
Wer sind Sie denn?
206
00:15:24,299 --> 00:15:25,300
Wer sind Sie?
207
00:15:25,801 --> 00:15:27,344
Wer ist das?
208
00:15:27,761 --> 00:15:28,804
Hervé.
209
00:15:30,722 --> 00:15:32,307
Wer ist diese Person?
210
00:15:32,307 --> 00:15:35,561
Das ist meine Wohnung. Antworte mir.
211
00:15:35,561 --> 00:15:37,855
Und wo ist meine Schwester? Wo ist sie?
212
00:15:37,855 --> 00:15:41,149
Ich habe Hervé gebeten,
deine Fragen nicht zu beantworten.
213
00:15:42,192 --> 00:15:43,026
Danke.
214
00:15:43,735 --> 00:15:46,530
Ihr sollt mir sagen, was hier los ist.
215
00:15:49,658 --> 00:15:51,702
Das würde dich nur belasten.
216
00:15:51,702 --> 00:15:54,454
Zu viel und unnötig belasten.
Und reizbar machen.
217
00:15:55,038 --> 00:15:57,332
Du würdest dich bloß noch mehr sorgen.
218
00:15:57,332 --> 00:15:58,959
Nein, tut mir leid.
219
00:15:58,959 --> 00:16:00,377
Ich beherberge euch gern.
220
00:16:00,919 --> 00:16:04,089
Aber die Résistance stellt
den Nazis im Viertel eine Falle,
221
00:16:04,089 --> 00:16:07,134
und ihr schleppt plötzlich einen Fremden
222
00:16:07,467 --> 00:16:08,719
in diese Wohnung an.
223
00:16:09,219 --> 00:16:10,345
Das ist dumm.
224
00:16:10,345 --> 00:16:12,431
Hat Lelong die Löhne ausgezahlt?
225
00:16:12,431 --> 00:16:14,433
- Wir müssen reden.
- Ein andermal.
226
00:16:14,433 --> 00:16:17,269
Es ist nervenaufreibend,
aber es ist notwendig.
227
00:16:17,269 --> 00:16:19,396
Mach dir wegen mir keine Sorgen.
228
00:16:19,396 --> 00:16:21,231
Wo kommt so viel Geld her?
229
00:16:21,732 --> 00:16:23,358
Die Nazis haben Lelong erlaubt,
230
00:16:23,358 --> 00:16:27,279
Kleider nach Spanien
und Südamerika zu verkaufen.
231
00:16:27,279 --> 00:16:30,324
Und das Geschäft nimmt Fahrt auf,
also gibt's mehr Arbeit.
232
00:16:30,949 --> 00:16:31,825
Was stellst du her?
233
00:16:35,162 --> 00:16:36,413
Ballkleider.
234
00:16:36,413 --> 00:16:38,123
Ballkleider?
235
00:16:41,043 --> 00:16:43,378
Die einzigen, die feiern, sind die Nazis.
236
00:16:43,378 --> 00:16:45,339
Und Sie stellen Ballkleider her.
237
00:16:45,339 --> 00:16:47,382
Sie sind der Dumme.
238
00:16:47,382 --> 00:16:49,009
Ein dummer alter Mann.
239
00:16:51,386 --> 00:16:53,222
Das darfst du nicht akzeptieren.
240
00:16:53,722 --> 00:16:55,474
Dann feuern sie mich.
241
00:16:55,474 --> 00:16:57,267
Dann haben wir kein Geld mehr.
242
00:16:57,267 --> 00:16:59,311
Und was machst du dann?
243
00:16:59,311 --> 00:17:03,524
Denn fast alles geht an euch
und eure Anstrengungen.
244
00:17:04,273 --> 00:17:05,400
Ich weiß nur,
245
00:17:05,400 --> 00:17:09,404
dass ihr genau das tut,
was ihr versprochen hattet, nicht zu tun.
246
00:17:10,030 --> 00:17:11,198
Entschuldige dich.
247
00:17:12,281 --> 00:17:13,407
Was soll ich?
248
00:17:13,407 --> 00:17:16,118
Jeans Arbeit ist wichtig.
Er hilft Parisern, sich zu wehren.
249
00:17:16,118 --> 00:17:17,829
Entschuldigung, Monsieur Dior,
250
00:17:18,163 --> 00:17:21,040
für meine unglückliche Wortwahl.
251
00:17:21,040 --> 00:17:24,252
Und wir haben Glück,
dass Catherine Sie als Bruder hat.
252
00:17:25,628 --> 00:17:28,339
Wir können in den nächsten 72 Stunden
nicht raus.
253
00:17:28,339 --> 00:17:30,717
Aber danach verschwinden wir sofort.
254
00:17:31,510 --> 00:17:34,805
Dich möchte ich natürlich hierbehalten,
Catherine.
255
00:17:34,805 --> 00:17:36,056
Bleibst du?
256
00:17:37,850 --> 00:17:40,561
Wir bringen Jean weg, sowie es dunkel ist.
257
00:17:41,186 --> 00:17:42,855
Und dann gehen wir alle.
258
00:17:45,482 --> 00:17:48,277
Kannst du mir nicht mal zuhören?
259
00:17:50,487 --> 00:17:54,032
Ich kann nicht schlafen,
wenn ich nicht weiß, wo du bist.
260
00:18:04,084 --> 00:18:06,545
In Ordnung, ihr könnt bleiben.
261
00:18:07,171 --> 00:18:08,505
Na gut.
262
00:18:09,798 --> 00:18:12,509
Nein, du hast recht. Ihr könnt bleiben.
263
00:18:13,302 --> 00:18:14,636
Ihr könnt hier bleiben.
264
00:18:14,636 --> 00:18:17,556
Das ist eine bessere Idee.
Es ist sicherer so.
265
00:18:21,143 --> 00:18:25,147
{\an8}FRANZÖSISCHES KRIEGSGEFANGENENLAGER
30 MEILEN VOR PARIS
266
00:18:25,147 --> 00:18:27,149
Haltet die Fresse
und kommt vom Wagen runter.
267
00:18:27,149 --> 00:18:28,609
Sie spricht kein Deutsch.
268
00:18:29,651 --> 00:18:30,903
Fassen Sie mich nicht an!
269
00:18:30,903 --> 00:18:32,613
- Coco!
- Wo...
270
00:18:41,538 --> 00:18:43,540
- André?
- Und wer sind Sie?
271
00:18:44,041 --> 00:18:48,378
Ich hab einen Schein
um den Gefangenen 4332 abzuholen.
272
00:18:49,463 --> 00:18:51,507
- André?
- Kopf runter!
273
00:18:53,133 --> 00:18:54,301
Bist du das?
274
00:18:56,595 --> 00:18:59,556
Ich habe gehört,
dass die Freilassung Ihres Neffen
275
00:18:59,556 --> 00:19:03,227
ein persönlicher Gefallen an Sie ist.
Keiner soll davon erfahren.
276
00:19:03,227 --> 00:19:07,272
Ich bin hier wegen André. Nur deswegen.
Ich kann bezahlen.
277
00:19:07,689 --> 00:19:08,941
Ach, Sie bezahlen?
278
00:19:08,941 --> 00:19:12,444
Ja, so viel Sie wollen. Ich habe Geld.
279
00:19:12,444 --> 00:19:13,654
Sie wollen mich kaufen?
280
00:19:16,156 --> 00:19:17,533
Ich bin nicht käuflich.
281
00:19:20,702 --> 00:19:21,703
Nicht schießen!
282
00:19:21,703 --> 00:19:25,249
Man sagte uns, wir sollen Geld bringen.
Das meinte Mademoiselle.
283
00:19:25,249 --> 00:19:29,419
Wenn es nach mir ginge, wär er jetzt tot.
Und Sie vielleicht auch.
284
00:19:29,419 --> 00:19:31,255
Zum Glück ist es nicht so.
285
00:19:45,102 --> 00:19:46,103
Bitte!
286
00:19:51,441 --> 00:19:54,319
- Nehmen Sie Ihren Neffen mit.
- Gott sei Dank.
287
00:19:54,319 --> 00:19:55,696
Danke.
288
00:19:55,696 --> 00:19:57,364
Coco, ich hab dich lieb.
289
00:19:58,073 --> 00:20:00,826
- Kommen Sie. Wir sollten...
- Wir gehen nach Hause.
290
00:20:00,826 --> 00:20:01,743
Kommen Sie hoch.
291
00:20:10,169 --> 00:20:13,380
Es ist erledigt, Herr Spatz.
Wie Sie es wollten.
292
00:20:15,257 --> 00:20:16,842
War sie dankbar?
293
00:20:17,384 --> 00:20:18,719
Dankbar?
294
00:20:18,719 --> 00:20:19,720
Wen kümmert's?
295
00:20:19,720 --> 00:20:23,765
Generalmajor Schellenberg kümmert's.
Er will sie in drei Tagen treffen.
296
00:20:23,765 --> 00:20:28,020
Sorgen Sie dafür, dass sie und der Baron
es zurück ins Ritz schaffen.
297
00:20:28,020 --> 00:20:29,563
Unversehrt.
298
00:21:37,339 --> 00:21:39,716
{\an8}Die einzigen, die feiern sind die Nazis.
299
00:21:39,716 --> 00:21:42,135
{\an8}Und Sie stellen Ballkleider her.
300
00:22:00,112 --> 00:22:01,363
Wie geht es ihm?
301
00:22:02,406 --> 00:22:03,615
Es wird besser.
302
00:22:08,871 --> 00:22:11,665
Er war noch so klein,
als er in meine Obhut kam.
303
00:22:13,166 --> 00:22:14,960
Nach dem Tod meiner Schwester.
304
00:22:22,259 --> 00:22:24,469
Er braucht mich jetzt so wie damals.
305
00:22:25,262 --> 00:22:26,972
Gut, dass er jetzt zu Hause ist.
306
00:22:27,514 --> 00:22:29,183
Dank Ihnen, Baron.
307
00:22:30,726 --> 00:22:32,019
Ich stehe in Ihrer Schuld.
308
00:22:32,477 --> 00:22:34,479
Sie schulden mir gar nichts, Coco.
309
00:22:36,940 --> 00:22:38,483
Sie sehen es sich nicht mal an!
310
00:22:38,483 --> 00:22:42,279
Monsieur Balmain,
ich habe keine Zeit zu verlieren
311
00:22:42,279 --> 00:22:45,574
mit Entwürfen, die mir nicht gefallen.
312
00:22:45,574 --> 00:22:47,201
{\an8}Was genau gefällt Ihnen nicht?
313
00:22:47,201 --> 00:22:48,493
{\an8}GRÜNDER, MODEHAUS LELONG
314
00:22:48,493 --> 00:22:50,829
{\an8}Ich sehe da nichts. Nichts!
315
00:22:50,829 --> 00:22:54,917
{\an8}Nur das ideale Nachmittags-Blusenkleid
aus schwarzem China-Krepp
316
00:22:54,917 --> 00:22:56,001
{\an8}DESIGNER, MODEHAUS LELONG
317
00:22:56,001 --> 00:22:58,128
{\an8}Sie sollten keine Blusenkleider entwerfen.
318
00:22:58,128 --> 00:23:00,839
{\an8}Nein, Sie sollten Ballkleider entwerfen.
319
00:23:00,839 --> 00:23:01,924
{\an8}DIREKTORIN, MODEHAUS LELONG
320
00:23:01,924 --> 00:23:04,384
{\an8}Wir haben nur noch vier Tage.
321
00:23:04,384 --> 00:23:07,095
Und Ballkleider sind nun mal
322
00:23:07,095 --> 00:23:09,932
etwas extravaganter als Blusenkleider.
323
00:23:09,932 --> 00:23:11,141
Sie haben mehr Details.
324
00:23:11,141 --> 00:23:15,103
Wie zum Beispiel, Monsieur Balmain,
etwas, das so hier aussieht.
325
00:23:18,357 --> 00:23:19,608
Monsieur Dior.
326
00:23:20,192 --> 00:23:23,695
Das ist ein sehr, sehr schönes Kleid.
327
00:23:23,695 --> 00:23:27,908
Und danke, dass Sie das entwerfen,
worum Sie gebeten wurden.
328
00:23:27,908 --> 00:23:29,868
Das ist mein Lieblingsentwurf.
329
00:23:29,868 --> 00:23:31,245
Ja. Bravo, Christian.
330
00:23:31,245 --> 00:23:33,205
- Es ist sehr schön.
- Danke.
331
00:23:33,205 --> 00:23:35,832
- Würden Sie sich meine Entwürfe ansehen?
- Gern.
332
00:23:35,832 --> 00:23:37,084
Monsieur Lelong,
333
00:23:37,084 --> 00:23:39,878
ich entwerfe nichts mehr,
bis ich weiß, für wen das ist.
334
00:23:39,878 --> 00:23:41,171
Pierre...
335
00:23:41,171 --> 00:23:43,757
Sie sollten lieber keine Fragen stellen,
336
00:23:43,757 --> 00:23:45,801
auf die Sie keine Antwort wollen.
337
00:23:45,801 --> 00:23:49,429
Vielleicht sollte ich auch aufhören
zu entwerfen und zu atmen!
338
00:23:49,429 --> 00:23:50,472
Pierre...
339
00:23:50,472 --> 00:23:52,057
Zu existieren vielleicht!
340
00:23:53,267 --> 00:23:54,560
Au revoir.
341
00:23:55,269 --> 00:23:57,980
Sehr raffiniert konzipiert, Christian.
342
00:23:57,980 --> 00:24:01,817
Die Schichten sind
eine sehr beschwingte Idee.
343
00:24:02,234 --> 00:24:05,904
Die Kundin möchte Sie
bei der Anprobe dabeihaben.
344
00:24:06,488 --> 00:24:09,950
Ich möchte ausschließlich
mit der Gestaltung zu tun haben.
345
00:24:09,950 --> 00:24:12,286
Sie bat persönlich darum.
346
00:24:14,413 --> 00:24:17,416
- Das kann ich nicht. Tut mir leid.
- Sie müssen das machen.
347
00:24:17,416 --> 00:24:20,586
Wir können es uns nicht leisten,
diese Leute zu verlieren.
348
00:24:21,753 --> 00:24:23,130
Schicken Sie eine Näherin.
349
00:24:23,130 --> 00:24:25,757
Sie wollte ausdrücklich Sie sehen.
350
00:24:26,508 --> 00:24:28,760
- Warum?
- Wir wissen nicht warum.
351
00:24:28,760 --> 00:24:29,887
Wir schicken Sie.
352
00:24:29,887 --> 00:24:31,138
Ich hab ihre Maße.
353
00:24:31,138 --> 00:24:33,724
Ich kann das Kleid
auch ohne Anprobe machen.
354
00:24:35,017 --> 00:24:36,768
Ich verlange wirklich wenig.
355
00:24:36,768 --> 00:24:38,896
In dem Fall ist es zu viel.
356
00:24:43,817 --> 00:24:46,028
Aber Sie sind doch der Direktor der Bank.
357
00:24:46,028 --> 00:24:48,780
Was heißt,
Sie können das Geld nicht überweisen?
358
00:24:48,780 --> 00:24:51,033
Meine Familie ist auf das Geld angewiesen.
359
00:24:51,033 --> 00:24:53,952
Sie haben keinen Zugriff mehr
auf das Konto.
360
00:24:53,952 --> 00:24:57,664
Wie bitte?
Das ist doch meine Firma, mein Geld!
361
00:24:57,664 --> 00:25:00,250
Ihre Partner sind aus dem Land geflohen.
362
00:25:00,250 --> 00:25:02,044
Und arbeiten nicht mehr mit uns.
363
00:25:02,044 --> 00:25:04,213
Das Geld ist nicht mehr auf ihren Namen.
364
00:25:04,213 --> 00:25:07,466
Aber das geht doch nicht
ohne meine Erlaubnis.
365
00:25:07,466 --> 00:25:10,010
Ich weiß nur, dass sie es getan haben.
366
00:25:10,427 --> 00:25:13,889
Sie haben keinen Zugriff mehr.
Es tut mir leid.
367
00:25:19,478 --> 00:25:23,023
Vielleicht sollten Sie es
mit den Nazis probieren.
368
00:25:25,526 --> 00:25:26,652
Wie können Sie es wagen?
369
00:25:27,903 --> 00:25:29,488
Es reicht! Sie können gehen!
370
00:25:29,488 --> 00:25:30,697
Wie Sie wünschen.
371
00:25:31,281 --> 00:25:34,034
- Aber Sie haben Lösungen für so was.
- Wofür?
372
00:25:34,034 --> 00:25:35,827
Was die Juden betrifft.
373
00:25:36,203 --> 00:25:38,372
Leute wie die Wertheimer-Brüder.
374
00:25:38,830 --> 00:25:40,541
Hab ich mir sagen lassen.
375
00:25:46,380 --> 00:25:51,093
Sie sollten Monsieur Wertheimer sagen,
dass ich ihn sprechen muss. Sofort!
376
00:25:55,013 --> 00:25:57,808
Ich weiß, dass es in New York früher ist.
377
00:25:57,808 --> 00:26:00,060
Das ist mir egal! Wecken Sie ihn!
378
00:26:01,019 --> 00:26:03,230
Hören Sie, Sie dummes Frauenzimmer!
379
00:26:03,230 --> 00:26:06,108
Sagen Sie Pierre
und seinem dämlichen Bruder,
380
00:26:06,108 --> 00:26:09,027
dass Sie damit nicht durchkommen werden!
381
00:26:09,736 --> 00:26:11,947
Diese Gauner haben mich beschissen!
382
00:26:13,031 --> 00:26:14,032
Hallo?
383
00:26:17,202 --> 00:26:21,665
Ich dachte immer, Ihre Partner sind
wegen der Nazis nach Amerika geflohen.
384
00:26:21,665 --> 00:26:25,252
- Sie sind aber vor Ihnen geflohen.
- Das ist nicht lustig.
385
00:26:25,961 --> 00:26:28,297
Es sind Ihre Partner, nicht Ihre Freunde.
386
00:26:28,297 --> 00:26:31,258
Ich wollte Ihnen
eine größere Summe schenken.
387
00:26:32,217 --> 00:26:33,969
Ich will ihr Geld nicht.
388
00:26:34,386 --> 00:26:36,221
Meinen Dank müssen Sie annehmen.
389
00:26:36,221 --> 00:26:38,307
Ich bin Ihnen für ewig dankbar,
390
00:26:38,307 --> 00:26:41,143
dass Sie André gerettet haben.
391
00:26:42,019 --> 00:26:43,270
Coco...
392
00:26:44,479 --> 00:26:47,608
Es gibt Wichtigeres,
um das wir uns jetzt sorgen müssen.
393
00:26:48,775 --> 00:26:49,776
Was ist passiert?
394
00:26:50,319 --> 00:26:51,612
Mein Kontakt,
395
00:26:51,612 --> 00:26:55,240
der Nazi, der Andrés Freilassung
erwirkt hat, möchte Sie treffen.
396
00:26:55,240 --> 00:26:56,325
Warum?
397
00:26:56,325 --> 00:26:57,993
Das haben wir besprochen.
398
00:26:57,993 --> 00:27:00,454
Wir wussten,
dass er Sie um etwas bitten würde
399
00:27:00,454 --> 00:27:02,080
für die Freilassung Andrés.
400
00:27:02,080 --> 00:27:04,708
- Aber er ist doch schon frei!
- Coco...
401
00:27:04,708 --> 00:27:06,460
Können Sie rausfinden, was er will?
402
00:27:06,460 --> 00:27:08,212
Ich hab's versucht.
403
00:27:11,173 --> 00:27:14,301
Sie wollen mich verhaften,
wenn Sie sich weigern.
404
00:27:16,178 --> 00:27:17,638
Bitte!
405
00:27:17,638 --> 00:27:19,431
Sie wollen mir was schenken?
406
00:27:19,973 --> 00:27:21,683
Dann schenken Sie mir das.
407
00:27:22,017 --> 00:27:23,602
Treffen Sie ihn heute Abend.
408
00:27:23,602 --> 00:27:25,604
Er kommt nachher ins Hotel.
409
00:27:26,355 --> 00:27:28,565
Na gut, Baron.
410
00:27:30,567 --> 00:27:33,153
Vielleicht können sie mir ja helfen...
411
00:27:34,863 --> 00:27:36,657
meine Firma zurückzubekommen.
412
00:27:37,366 --> 00:27:38,909
Seien Sie vorsichtig.
413
00:27:40,035 --> 00:27:43,789
Der Blatt könnte sich bald
zugunsten der Alliierten wenden.
414
00:27:45,123 --> 00:27:47,042
Sie wollen nicht so enden wie ich.
415
00:27:47,042 --> 00:27:50,212
Ich bereue,
dass ich mit ihnen eingelassen habe.
416
00:28:03,141 --> 00:28:05,894
Was du auch für ihn machst,
du musst aufhören damit.
417
00:28:05,894 --> 00:28:09,231
- Ich überbringe Nachrichten mit dem Rad.
- Lüg mich nicht an.
418
00:28:12,609 --> 00:28:15,195
Deine Liebe zu ihm macht dich blind.
419
00:28:15,195 --> 00:28:17,489
Ich bin verantwortlich für dich,
Catherine.
420
00:28:17,489 --> 00:28:18,949
Und warum?
421
00:28:20,993 --> 00:28:21,994
Warum?
422
00:28:22,786 --> 00:28:26,206
Weil du Mutter versprochen hast,
du kümmerst dich um mich?
423
00:28:31,378 --> 00:28:32,588
Komm, Christian.
424
00:28:36,508 --> 00:28:38,010
Sie ist unser Geschenk.
425
00:28:38,468 --> 00:28:39,469
Deins und meins.
426
00:28:40,345 --> 00:28:43,182
Vielleicht werde ich
nicht mehr lange da sein.
427
00:28:43,724 --> 00:28:46,101
Du wirst auf sie aufpassen müssen,
Christian.
428
00:28:47,895 --> 00:28:51,398
Du wirst ihr den Weg weisen müssen.
Dein Leben lang.
429
00:28:52,941 --> 00:28:54,234
Du bist wundervoll!
430
00:29:01,241 --> 00:29:02,743
Gestapo.
431
00:29:05,078 --> 00:29:07,372
Schnell. Lass uns das Gebet sprechen.
432
00:29:08,248 --> 00:29:10,000
Sie hätte sich sehr
433
00:29:10,959 --> 00:29:13,086
über die blühenden Blumen gefreut.
434
00:29:27,518 --> 00:29:29,937
Du bist nicht für mich verantwortlich.
435
00:29:37,027 --> 00:29:39,947
Du bist für dich selbst verantwortlich,
Christian.
436
00:29:41,865 --> 00:29:43,867
Das ist mein Gebet für dich.
437
00:29:55,170 --> 00:29:56,171
Es ist gut, oder?
438
00:29:56,547 --> 00:29:58,715
Das ist wunderschön!
439
00:30:00,384 --> 00:30:02,177
Danke, Cristóbal.
440
00:30:03,262 --> 00:30:05,222
Was halten Sie von dem hier?
441
00:30:06,682 --> 00:30:09,309
- Ich...
- Nun, Christian?
442
00:30:11,687 --> 00:30:13,605
Das können Sie besser, glaube ich.
443
00:30:13,605 --> 00:30:16,191
Gut, aber wie kann ich es besser machen?
444
00:30:16,191 --> 00:30:19,486
- Was würden Sie anders machen?
- Ich bleibe dabei.
445
00:30:19,862 --> 00:30:21,655
{\an8}Ich arbeite nicht für die Nazis.
446
00:30:22,072 --> 00:30:24,741
{\an8}Auch nicht, wenn Sie verhungern?
447
00:30:25,158 --> 00:30:28,495
Ich werde nie den Namen Balenciaga
dafür hergeben.
448
00:30:28,495 --> 00:30:33,125
- Und Lelong arbeitet für sie?
- Seien Sie nicht naiv.
449
00:30:33,125 --> 00:30:37,296
Sie entwerfen Kleider für ein Fest
für Schellenberg, der SS-Chef in Paris.
450
00:30:37,629 --> 00:30:38,714
Ich brauche Geld.
451
00:30:38,714 --> 00:30:41,675
Ich muss meinen Vater
und meine Schwester ernähren.
452
00:30:41,675 --> 00:30:43,927
Sie würden das nicht gutheißen.
453
00:30:43,927 --> 00:30:44,845
- Ich...
- Bitte!
454
00:30:44,845 --> 00:30:47,306
Ich habe
eine nationalsozialistische Kundin.
455
00:30:47,306 --> 00:30:50,559
Zweimal bat sie mich,
eine Anprobe mit ihr zu machen.
456
00:30:50,559 --> 00:30:52,186
Ich hab abgelehnt.
457
00:30:52,519 --> 00:30:55,230
Und Lelong hat uns nicht gesagt,
wer der Kunde ist.
458
00:30:55,230 --> 00:30:58,150
Ich vermute, er lügt,
um euch zu beschützen.
459
00:30:58,901 --> 00:31:00,485
Und euch bezahlen zu können.
460
00:31:02,154 --> 00:31:04,698
Sollte nach diesem Krieg
die Wahrheit rauskommen,
461
00:31:04,698 --> 00:31:07,034
können Sie sich
auf ihre Unwissenheit berufen.
462
00:31:07,451 --> 00:31:09,077
Ich kann es nicht tun.
463
00:31:09,953 --> 00:31:11,205
Es widert mich an.
464
00:31:13,373 --> 00:31:16,793
Aber welches gefällt Ihnen am besten?
Das mit der Schleife...
465
00:31:16,793 --> 00:31:20,255
Die Nazis haben Coco Chanel und mir
viel Geld geboten,
466
00:31:20,255 --> 00:31:22,090
um Kleider für sie zu entwerfen.
467
00:31:22,090 --> 00:31:27,387
- Wir haben beide abgelehnt.
- Warum wohnt sie dann im Ritz?
468
00:31:31,183 --> 00:31:32,184
Ich weiß nicht.
469
00:31:33,143 --> 00:31:37,105
Aber sie hat vor Wut geschrien,
als sie hörte, dass die Nazis kommen.
470
00:31:37,105 --> 00:31:41,151
Und was Sie nicht gehört
und gesehen haben, ist nur ein Gerücht.
471
00:31:41,151 --> 00:31:42,861
Sie haben es gesehen und gehört?
472
00:31:42,861 --> 00:31:45,656
Ja, mit meinen eigenen Augen und Ohren.
473
00:31:47,658 --> 00:31:49,368
Warum sind alle so ernst?
474
00:31:49,826 --> 00:31:52,663
Ist doch bloß
ein von Deutschen besetztes Elend.
475
00:31:56,166 --> 00:31:59,837
Eines Tages wird das alles
vorbei sein, nicht wahr?
476
00:32:01,129 --> 00:32:04,466
Und jetzt müssen Sie sich fragen:
Wenn es so weit ist,
477
00:32:05,217 --> 00:32:07,594
werden Sie damit leben können?
478
00:32:09,179 --> 00:32:12,224
Unsere Entscheidungen zählen,
glauben Sie mir.
479
00:32:28,991 --> 00:32:31,326
Hallo, Albert. Ich werde erwartet.
480
00:32:31,326 --> 00:32:32,536
Mademoiselle.
481
00:32:33,078 --> 00:32:34,079
Danke.
482
00:32:37,291 --> 00:32:39,626
Es ist mir ein Vergnügen, Mademoiselle.
483
00:32:39,626 --> 00:32:41,545
Der Baron hat mir viel von Ihnen erzählt.
484
00:32:41,545 --> 00:32:44,256
Es ist, als würde ich Sie
schon lange kennen.
485
00:32:44,631 --> 00:32:46,008
Sind Sie Brite?
486
00:32:46,008 --> 00:32:48,343
Meine Mutter war es. Wollen wir?
487
00:32:49,052 --> 00:32:51,138
Ich kenne nicht mal Ihren Namen.
488
00:32:51,138 --> 00:32:55,392
Mein Familienname ist Dincklage.
Aber Sie können mich Spatz nennen.
489
00:32:55,392 --> 00:32:57,227
Wie der Vogel.
490
00:32:57,227 --> 00:32:59,980
Warum nennt man Sie denn so,
Monsieur Spatz?
491
00:32:59,980 --> 00:33:02,357
Weil ich das Gegenteil eines Spatzes bin,
492
00:33:02,357 --> 00:33:05,444
mit seinem schäbigen Federkleid
und hässlichen Gesang.
493
00:33:05,444 --> 00:33:06,528
Wollen wir?
494
00:33:09,364 --> 00:33:11,617
- Seien Sie unbesorgt.
- Das bin ich.
495
00:33:11,617 --> 00:33:13,785
Zittert Ihre Hand nicht ein wenig?
496
00:33:14,578 --> 00:33:16,288
Sagen Sie mir, wohin wir gehen.
497
00:33:16,288 --> 00:33:19,333
Ich habe einen Tisch für uns
bei Maxim's reserviert.
498
00:33:19,333 --> 00:33:20,501
Bitte.
499
00:33:24,379 --> 00:33:26,048
Probieren Sie.
500
00:33:26,465 --> 00:33:29,009
Das ist einer meiner Lieblingschampagner.
501
00:33:32,554 --> 00:33:36,183
Es ist mir eine Ehre,
Ihr Gast sein zu dürfen.
502
00:33:37,017 --> 00:33:39,144
Es ist eine Überraschung für Mademoiselle
503
00:33:39,144 --> 00:33:43,815
sich in Gesellschaft des ehrwürdigen
Heinrich Himmlers zu befinden.
504
00:33:44,608 --> 00:33:47,194
Spatz,
haben Sie Mademoiselle nicht gesagt,
505
00:33:47,194 --> 00:33:48,779
mit wem sie essen würde?
506
00:33:51,532 --> 00:33:53,700
Sie müssen ihm seine Fehler verzeihen.
507
00:33:55,827 --> 00:33:57,162
Zum Wohl!
508
00:33:58,080 --> 00:33:59,373
Erzählen Sie...
509
00:34:01,416 --> 00:34:03,001
Coco...
510
00:34:04,002 --> 00:34:06,880
Was halten Sie
vom Modeschöpfer Lucien Lelong?
511
00:34:07,381 --> 00:34:08,382
Ist er angesehen?
512
00:34:08,382 --> 00:34:11,844
Nicht bei denen, die wissen,
dass er kein Talent hat.
513
00:34:14,012 --> 00:34:15,304
Sie sind erstaunlich.
514
00:34:15,931 --> 00:34:18,641
Eine der wenigen, die die Wahrheit sagen.
515
00:34:18,641 --> 00:34:21,687
Lelongs Leute machen das,
wozu er nicht fähig ist.
516
00:34:21,687 --> 00:34:24,606
Er signiert die Kreationen
seiner Angestellten.
517
00:34:24,606 --> 00:34:27,775
Er ist eine Schande für die Haute Couture.
518
00:34:27,775 --> 00:34:31,947
Warum wurde er dann
der Präsident der französischen Mode?
519
00:34:31,947 --> 00:34:33,657
Ganz einfach. Ich wollte nicht.
520
00:34:39,204 --> 00:34:40,455
Sagen Sie...
521
00:34:40,455 --> 00:34:43,292
Was hat es
mit diesen feschen Wörtern auf sich?
522
00:34:43,292 --> 00:34:44,751
Was ist "Haute Couture"?
523
00:34:44,751 --> 00:34:46,460
- Haute Couture?
- Ja.
524
00:34:46,460 --> 00:34:48,380
Es bedeutet "hohe Schneiderei".
525
00:34:51,466 --> 00:34:54,928
Alles, was Sie hier sehen,
wurde per Hand gefertigt.
526
00:34:56,263 --> 00:34:59,975
Die Stoffe sind hochwertig.
Die besten in diesem Gewerbe.
527
00:35:00,851 --> 00:35:04,313
Es erfordert 366 Stunden Arbeit...
528
00:35:04,313 --> 00:35:06,190
mindestens.
529
00:35:06,899 --> 00:35:08,609
Es ist das Beste vom Besten.
530
00:35:10,861 --> 00:35:11,945
Ja.
531
00:35:13,030 --> 00:35:15,282
Und wir wollen es nach Berlin bringen.
532
00:35:16,909 --> 00:35:18,160
- Bringen?
- Ja.
533
00:35:18,911 --> 00:35:20,412
Ja, bringen. Alles!
534
00:35:21,580 --> 00:35:24,917
Um Berlin zur Hauptstadt
der Haute Couture zu machen.
535
00:35:27,377 --> 00:35:31,465
Aber Lelong sagt, das sei nicht möglich.
Oder wir siedeln 15.000 Menschen um.
536
00:35:31,924 --> 00:35:34,051
- Stimmt das?
- Nein.
537
00:35:34,051 --> 00:35:35,636
Dacht ich's mir doch.
538
00:35:35,636 --> 00:35:37,513
20.000. Mindestens.
539
00:35:39,723 --> 00:35:41,099
- Wirklich?
- Wer weiß!
540
00:35:41,975 --> 00:35:43,936
Noch etwas Champagner bitte.
541
00:35:45,938 --> 00:35:48,982
Wir müssen
über Ihre persönlichen Probleme reden.
542
00:35:50,817 --> 00:35:53,195
Spatz sagte,
dass wir Ihnen helfen könnten.
543
00:35:53,195 --> 00:35:55,155
Mit einer Geschäftsangelegenheit.
544
00:35:55,155 --> 00:35:57,491
Der Baron, Ihr alter Freund,
545
00:35:57,491 --> 00:36:01,036
hat uns Einzelheiten mitgeteilt.
546
00:36:02,538 --> 00:36:03,914
Uns, Ihren neuen Freunden.
547
00:36:05,457 --> 00:36:07,918
Ich will niemandem zur Last fallen.
548
00:36:07,918 --> 00:36:11,255
Diese Wertheimer-Brüder, Ihre Partner...
sind das Juden?
549
00:36:14,049 --> 00:36:16,176
Ich hab einen Fehler gemacht.
550
00:36:16,176 --> 00:36:17,261
Ja.
551
00:36:18,846 --> 00:36:21,390
So eine Behandlung,
wie Sie sie gerade erleben,
552
00:36:21,390 --> 00:36:24,351
ist von ihnen leider
nicht anders zu erwarten.
553
00:36:25,102 --> 00:36:26,895
Kennen Sie die Ariergesetze?
554
00:36:28,021 --> 00:36:29,189
Nein, ich...
555
00:36:29,189 --> 00:36:33,819
Ich gebe mein Bestes,
um in Rechtssachen unwissend zu bleiben.
556
00:36:33,819 --> 00:36:37,114
Coco... Eine Sache, die der Führer und ich
557
00:36:37,114 --> 00:36:40,826
sehr früh schon begriffen hatten, war:
558
00:36:40,826 --> 00:36:43,328
Um den jüdischen Geist auszurotten,
559
00:36:45,706 --> 00:36:50,544
muss man erst
ihren Anspruch auf Eigentum eliminieren.
560
00:36:51,670 --> 00:36:54,506
Indem man ihnen nimmt, was sie besitzen.
561
00:36:54,506 --> 00:36:55,549
Ihre Kunstwerke.
562
00:36:55,549 --> 00:36:57,509
Oder ihre Häuser, zum Beispiel.
563
00:36:58,177 --> 00:37:02,139
Und dann macht man weiter.
Wissen Sie, was als Nächstes kommt?
564
00:37:03,098 --> 00:37:05,142
Ich weiß es nicht. Sagen Sie es mir.
565
00:37:05,601 --> 00:37:07,853
Ihre Würde. Ihre Hoffnung.
566
00:37:08,729 --> 00:37:10,063
Ihre Seele.
567
00:37:12,107 --> 00:37:15,611
Die Ariergesetze erlauben es uns,
den Juden alles zu nehmen.
568
00:37:17,112 --> 00:37:19,948
Per Dekret
dürfen Sie nichts mehr besitzen.
569
00:37:20,324 --> 00:37:22,534
Erlauben Sie mir doch,
570
00:37:22,534 --> 00:37:25,204
mir diese Wertheimers genauer anzusehen.
571
00:37:32,586 --> 00:37:33,837
Auf Mademoiselle Chanel.
572
00:37:34,713 --> 00:37:35,714
Coco.
573
00:37:43,931 --> 00:37:45,224
Monsieur Dior.
574
00:37:47,267 --> 00:37:48,477
Was machen Sie hier?
575
00:37:48,936 --> 00:37:50,354
Ich wollte Sie sprechen.
576
00:37:57,236 --> 00:38:00,405
- Wer ist das?
- Der Sohn meiner Nachbarn.
577
00:38:04,284 --> 00:38:06,203
Was machen Sie hier?
578
00:38:06,203 --> 00:38:08,413
Ich verlasse Ihre Wohnung.
579
00:38:08,872 --> 00:38:12,668
Tut mir leid, wenn ich Ihnen Ärger gemacht
oder Sie gefährdet habe.
580
00:38:12,668 --> 00:38:14,962
Ich hab die Fassung verloren. Bleiben Sie.
581
00:38:14,962 --> 00:38:18,715
Es ist sicherer für Sie, wenn ich gehe.
582
00:38:19,216 --> 00:38:23,971
Ich bleibe bei den anderen Studenten.
Mein Entschluss ist gefasst.
583
00:38:23,971 --> 00:38:25,055
Was ist das?
584
00:38:25,681 --> 00:38:27,724
Mein Anteil von Ihrer Spende gestern.
585
00:38:27,724 --> 00:38:29,852
Behalten Sie Ihr Geld, Monsieur Dior.
586
00:38:29,852 --> 00:38:33,564
Ich hab mit Catherine gesprochen.
Sie bleibt bei Ihnen.
587
00:38:33,564 --> 00:38:35,858
- Es ist sicherer.
- Nehmen Sie das.
588
00:38:36,900 --> 00:38:38,235
Wollt ihr einen Drink?
589
00:38:38,235 --> 00:38:39,444
Nein.
590
00:38:57,838 --> 00:38:59,298
Sagen Sie,
591
00:38:59,298 --> 00:39:02,342
es ist doch ziemlich aufregend,
hier zu sein, oder?
592
00:39:03,260 --> 00:39:04,845
Monsieur Spatz.
593
00:39:07,347 --> 00:39:10,142
Ich hab an vielen Essen im Maxim's
teilgenommen.
594
00:39:11,059 --> 00:39:13,145
Der Ort birgt viele Erinnerungen.
595
00:39:14,396 --> 00:39:16,648
Aber ist Heinrich Himmler
596
00:39:17,566 --> 00:39:20,319
der mächtigste Mensch,
mit dem Sie je gegessen haben?
597
00:39:28,660 --> 00:39:30,537
Es gab vielleicht noch andere.
598
00:39:31,997 --> 00:39:36,168
Sir Winston Churchill, würde ich sagen,
ist der mächtigste.
599
00:39:36,585 --> 00:39:39,755
Zumindest war er mächtig.
600
00:39:40,714 --> 00:39:43,342
Aber er bringt Ihnen nicht
Ihre Firma zurück.
601
00:39:47,179 --> 00:39:51,767
Begleiten Sie mich ein letztes Mal heute
bevor ich Sie ins Ritz zurückbringen muss?
602
00:39:51,767 --> 00:39:55,395
Noch eine große Überraschung
vertrage ich nicht, Monsieur Spatz.
603
00:39:55,395 --> 00:39:57,356
Keine großen Überraschungen.
604
00:39:57,356 --> 00:40:01,485
Nur eine kleiner... Einkaufsbummel.
605
00:40:02,528 --> 00:40:04,696
Sie wollen einen Einkaufsbummel machen?
606
00:40:05,113 --> 00:40:06,198
Um diese Uhrzeit?
607
00:40:09,368 --> 00:40:11,662
Bitte, Mademoiselle, hier entlang.
608
00:40:22,589 --> 00:40:23,924
Wohnen Sie hier?
609
00:40:24,758 --> 00:40:28,095
Nein, es steht leer. Es gehört jetzt uns.
610
00:40:29,721 --> 00:40:30,764
Nach Ihnen.
611
00:40:40,566 --> 00:40:43,193
Mademoiselle,
sie können eine Liste erstellen.
612
00:40:43,777 --> 00:40:47,364
Jedes Stück, das Ihnen gefällt,
gehört Ihnen.
613
00:40:47,364 --> 00:40:48,740
Ich brauche nichts.
614
00:40:53,370 --> 00:40:54,663
Sind die...
615
00:40:56,415 --> 00:40:58,375
Sind die Eigentümer Juden?
616
00:40:59,084 --> 00:41:00,627
Sie haben Herrn Himmler gehört.
617
00:41:01,628 --> 00:41:03,797
Juden besitzen nichts mehr.
618
00:41:06,592 --> 00:41:08,510
Was immer Sie sich hier wünschen
619
00:41:08,510 --> 00:41:11,597
lasse ich Ihnen
in Ihre Suite ins Ritz liefern.
620
00:41:13,056 --> 00:41:14,641
Es ist eine neue Welt.
621
00:41:14,641 --> 00:41:16,685
Es ist an der Zeit, sie zu akzeptieren.
622
00:41:24,985 --> 00:41:29,198
Ohne Vermögen, ohne Macht,
623
00:41:31,867 --> 00:41:33,702
sind wir alle austauschbar.
624
00:41:38,665 --> 00:41:41,877
Es gibt aber auch
die wahrhaftig Eleganten.
625
00:41:42,961 --> 00:41:46,298
Niemand wird je
die große Coco Chanel ersetzen.
626
00:41:50,469 --> 00:41:53,096
So eins hab ich gesucht.
627
00:41:54,890 --> 00:41:56,391
Seit Jahren.
628
00:41:58,143 --> 00:41:59,561
Man hört das Signal.
629
00:42:02,606 --> 00:42:04,483
Es funktioniert sogar noch.
630
00:42:05,317 --> 00:42:06,735
Das ist unverhofft.
631
00:42:08,320 --> 00:42:11,949
Wie gerne würde ich mich jetzt
an Ihrer Eleganz vergehen.
632
00:43:06,712 --> 00:43:09,840
Christian,
ich kann keinen Schritt mehr gehen.
633
00:43:10,382 --> 00:43:11,425
Komm mit zu mir.
634
00:43:11,425 --> 00:43:15,304
- Ich muss arbeiten.
- Mitten in der Nacht?
635
00:43:15,304 --> 00:43:18,182
- Wir sind völlig betrunken.
- Es muss sein.
636
00:43:19,349 --> 00:43:21,643
Arbeit, Arbeit, Arbeit!
637
00:43:22,978 --> 00:43:25,731
Jacques, hör auf. Das ist gefährlich.
638
00:43:25,731 --> 00:43:27,232
Es ist gefährlich!
639
00:43:27,232 --> 00:43:30,110
- Der Junge hat's dir angetan.
- Nein.
640
00:43:30,110 --> 00:43:31,403
Oh doch.
641
00:43:31,904 --> 00:43:33,864
Du weißt nicht, was du da redest.
642
00:43:33,864 --> 00:43:36,366
Ich muss
ein verdammtes Ballkleid entwerfen.
643
00:43:36,366 --> 00:43:38,118
Es ist nicht deine Schuld.
644
00:43:53,634 --> 00:43:56,845
Als Christian14 war,
las eine Wahrsagerin aus seiner Hand
645
00:43:56,845 --> 00:43:58,680
und sagte ihm, er würde arm sein.
646
00:44:01,225 --> 00:44:05,604
Sie sagte auch, dass er den Frauen
viel Freude bereiten würde.
647
00:44:07,773 --> 00:44:10,192
Unsere Eltern lachten sich schief.
648
00:44:19,743 --> 00:44:21,912
Er ist so ein guter Mensch,
649
00:44:23,288 --> 00:44:26,667
und gleichzeitig ist er sehr zerbrechlich.
650
00:44:30,170 --> 00:44:32,339
Schwierige Kombination.
651
00:44:36,844 --> 00:44:39,680
Er hat sich immer
so gut um mich gekümmert.
652
00:45:00,409 --> 00:45:01,577
Hervé?
653
00:45:11,128 --> 00:45:13,297
- Hallo?
- Ich muss Jean sprechen.
654
00:45:14,590 --> 00:45:16,550
Er ist bei den anderen Studenten.
655
00:45:20,679 --> 00:45:24,641
- Die Nazis haben ihr Telefon gekappt.
- Was? Mein Gott, wann denn?
656
00:45:33,692 --> 00:45:35,944
Catherine, wer war das?
657
00:45:38,614 --> 00:45:40,199
Die Studenten.
658
00:45:41,116 --> 00:45:42,701
Es gibt eine Razzia.
659
00:45:46,413 --> 00:45:48,040
Bleib liegen, du Schwein!
660
00:46:38,882 --> 00:46:40,133
Christian.
661
00:46:42,344 --> 00:46:43,720
Es ist wunderschön.
662
00:46:44,805 --> 00:46:47,516
Es übertrifft bei weitem
meine Erwartungen.
663
00:46:48,851 --> 00:46:52,020
So etwas Schönes hat sie nicht verdient.
664
00:46:53,021 --> 00:46:56,567
Sie wird die schönste Frau
auf dem Ball heute Abend sein.
665
00:46:56,567 --> 00:47:00,863
Ja. Es hat auch meine Erwartungen
übertroffen.
666
00:47:02,906 --> 00:47:06,827
Aber der Stoff, das Design, das Kleid...
667
00:47:09,162 --> 00:47:11,164
sie sind alle unschuldig.
668
00:47:12,332 --> 00:47:15,878
Nur die Frau, die es bald trägt,
669
00:47:16,420 --> 00:47:18,172
wird korrupt sein.
670
00:47:21,258 --> 00:47:25,262
Heute Abend begrüßen wir
Walter Schellenberg
671
00:47:25,262 --> 00:47:27,764
in Paris mit einem großen Ball.
672
00:47:27,764 --> 00:47:28,724
Wen?
673
00:47:28,724 --> 00:47:30,642
Walter Schellenberg.
674
00:47:30,642 --> 00:47:34,104
Er wird bald Leiter
des Auslandsnachrichtendienstes.
675
00:47:35,647 --> 00:47:38,358
Ein Ball? Sehr kurios.
676
00:47:39,484 --> 00:47:41,320
Ich hätte dich gerne dabei.
677
00:47:42,613 --> 00:47:45,532
Ich hab heute Abend
vielleicht was anderes geplant.
678
00:47:45,908 --> 00:47:48,076
Dann befehle ich eine Planänderung.
679
00:47:48,076 --> 00:47:52,623
Schätzchen, du erteilst mir
überhaupt keine Befehle.
680
00:47:52,998 --> 00:47:55,042
Ich fürchte, ich muss drauf bestehen.
681
00:47:55,042 --> 00:47:58,670
Schellenberg hat persönlich
um deine Anwesenheit gebeten.
682
00:47:58,670 --> 00:48:00,797
Ich hole dich um sieben Uhr ab.
683
00:48:13,101 --> 00:48:15,312
Mein Freund, wir brauchen Namen.
684
00:48:15,312 --> 00:48:17,564
Adressen, Kontakte...
685
00:48:35,958 --> 00:48:38,919
Wenn du keine Namen verrätst,
wirst du getötet.
686
00:48:39,503 --> 00:48:41,421
So weit muss es nicht kommen.
687
00:48:44,591 --> 00:48:45,759
Nehmt den Nächsten.
688
00:48:47,177 --> 00:48:48,387
Du wirst sterben.
689
00:49:04,903 --> 00:49:06,697
Es wurde uns bestätigt.
690
00:49:08,156 --> 00:49:09,783
Morgen um 11 Uhr
691
00:49:11,410 --> 00:49:14,538
werden alle fünf
auf dem Schießplatz exekutiert.
692
00:49:16,623 --> 00:49:19,418
Können wir ihnen nicht irgendwie helfen?
693
00:49:19,418 --> 00:49:22,546
Wir müssen uns
mit den anderen Einheiten besprechen.
694
00:49:23,964 --> 00:49:27,634
Vielleicht können wir sie
während des Transports befreien.
695
00:49:27,634 --> 00:49:28,844
Wär das möglich?
696
00:49:29,344 --> 00:49:30,345
Ich weiß es nicht.
697
00:49:31,430 --> 00:49:34,057
Aber wir müssen es versuchen.
Das sind wir ihm schuldig.
698
00:49:41,857 --> 00:49:44,234
Du musst ein paar Nachrichten überbringen.
699
00:49:45,068 --> 00:49:46,570
Hol das Fahrrad.
700
00:49:49,406 --> 00:49:50,741
Schick sie nicht.
701
00:49:51,909 --> 00:49:53,577
Hervé, bitte.
702
00:49:59,249 --> 00:50:01,084
Wir müssen es versuchen.
703
00:50:02,920 --> 00:50:04,254
Ich verstehe.
704
00:50:06,715 --> 00:50:09,551
Catherine, der Vorderreifen ist platt.
705
00:50:09,551 --> 00:50:11,637
Schon gut, ich mach das.
706
00:50:25,984 --> 00:50:27,778
Die erste ist für Olivier.
707
00:50:28,904 --> 00:50:30,656
Die zweite für Bernard.
708
00:50:30,656 --> 00:50:32,491
Die letzte für Antoine.
709
00:50:33,867 --> 00:50:35,786
Vielleicht müssen wir hier weg.
710
00:50:38,080 --> 00:50:39,623
Wenn sie Jean zum Reden bringen.
711
00:50:40,082 --> 00:50:41,834
Er wird keine Namen verraten.
712
00:50:41,834 --> 00:50:43,961
Woher willst du das wissen?
713
00:50:44,378 --> 00:50:46,797
Woher in aller Welt willst du das wissen?
714
00:50:46,797 --> 00:50:48,590
Er verrät keine Namen.
715
00:51:01,854 --> 00:51:03,856
Wer ist da?
716
00:51:03,856 --> 00:51:05,983
Christian, ich bin's, Lucien.
717
00:51:06,567 --> 00:51:09,695
Ich müsste mit Ihnen reden.
Es ist dringend.
718
00:51:13,198 --> 00:51:14,992
Christian, ich brauche Ihre Hilfe.
719
00:51:14,992 --> 00:51:18,704
Es gibt ein Problem
mit dem Kleid für heute Abend.
720
00:51:18,704 --> 00:51:20,289
Gehen wir in die Küche.
721
00:51:23,792 --> 00:51:24,793
Ein Problem mit dem Kleid?
722
00:51:24,793 --> 00:51:26,837
Es muss was repariert werden.
723
00:51:26,837 --> 00:51:29,047
Es ist gerissen.
724
00:51:29,047 --> 00:51:32,509
Und die Kundin ist schon auf dem Ball.
725
00:51:32,509 --> 00:51:34,595
Ihr Mann ist einer der Gastgeber.
726
00:51:34,595 --> 00:51:37,347
Er hat angerufen und darum gebeten,
727
00:51:37,347 --> 00:51:39,558
dass Sie die Reparatur vornehmen.
728
00:51:43,020 --> 00:51:46,607
Was machen wir da?
729
00:51:46,607 --> 00:51:49,193
Christian, diese Leute machen mir Angst.
730
00:51:49,526 --> 00:51:50,527
Es tut mir leid.
731
00:51:50,527 --> 00:51:52,279
Seien Sie nicht böse.
732
00:51:52,279 --> 00:51:54,156
Aber ich halte es für gefährlich,
733
00:51:54,156 --> 00:51:56,742
ihnen so einen kleinen Gefallen
auszuschlagen.
734
00:51:57,201 --> 00:51:58,327
Ich flehe Sie an.
735
00:52:05,709 --> 00:52:07,044
Die Einladung, bitte.
736
00:52:12,674 --> 00:52:14,593
Ein kräftiger Martini wäre gut.
737
00:52:14,593 --> 00:52:17,471
Nach deiner Besprechung
bin ich gerne dabei.
738
00:52:20,224 --> 00:52:21,934
- Herzlich willkommen.
- Danke.
739
00:52:21,934 --> 00:52:23,101
Bitte.
740
00:52:23,101 --> 00:52:24,186
Die Einladung.
741
00:52:27,940 --> 00:52:29,233
Bist du bereit?
742
00:52:29,858 --> 00:52:31,818
- Mademoiselle.
- Danke.
743
00:52:36,532 --> 00:52:39,368
Ich besorge Pistolen.
Wir treffen uns dann hier.
744
00:52:39,368 --> 00:52:41,036
Sei vorsichtig, mein Geliebter.
745
00:52:59,805 --> 00:53:00,973
Vorwärts!
746
00:53:01,557 --> 00:53:03,267
Bück dich. Halt still!
747
00:53:03,267 --> 00:53:05,060
Komm schon, Drecksack.
748
00:53:07,980 --> 00:53:11,483
Ihr könnt noch eure Leben retten,
wenn ihr uns Namen gebt.
749
00:53:23,787 --> 00:53:25,205
Einladung, bitte.
750
00:53:25,205 --> 00:53:27,249
- Entschuldigung.
- Die Einladung.
751
00:53:31,712 --> 00:53:33,255
- Monsieur Dior?
- Ja.
752
00:53:33,255 --> 00:53:36,008
- Ich wollte zu...
- Warten Sie hier.
753
00:53:44,933 --> 00:53:46,018
Herr Schellenberg.
754
00:53:48,854 --> 00:53:51,815
Mademoiselle, sehr erfreut.
755
00:53:52,482 --> 00:53:53,817
Es ist mir eine Ehre.
756
00:53:54,484 --> 00:53:56,570
Danke, Spatz, für diese Einführung.
757
00:53:56,570 --> 00:53:59,114
Ich fühle mich geehrt, Herr Schellenberg.
758
00:53:59,656 --> 00:54:01,909
- Willkommen in Frankreich.
- Danke.
759
00:54:03,118 --> 00:54:06,872
Es hatte schon seine Gründe,
dass ich erst jetzt Paris besuche.
760
00:54:07,873 --> 00:54:08,707
Und die wären?
761
00:54:09,166 --> 00:54:11,502
Coco Chanel heißt mich heute willkommen.
762
00:54:11,502 --> 00:54:13,837
Größer als jeder Hollywood-Star.
763
00:54:15,881 --> 00:54:16,757
Kommen Sie mit.
764
00:54:17,633 --> 00:54:18,926
Kommen Sie.
765
00:54:19,468 --> 00:54:20,844
Kommen Sie schon.
766
00:54:23,013 --> 00:54:24,139
Entschuldigung.
767
00:54:28,185 --> 00:54:29,394
Monsieur Dior.
768
00:54:47,579 --> 00:54:48,580
Ich liebe Paris.
769
00:54:50,541 --> 00:54:52,417
Was ist hier nicht liebenswert?
770
00:54:53,752 --> 00:54:56,380
Ich hab Neuigkeiten für Sie. Nur für Sie.
771
00:54:57,089 --> 00:54:58,131
Setzen Sie sich.
772
00:55:03,136 --> 00:55:07,558
Das Gericht wurde angewiesen, für
ihre Firma die Ariergesetze anzuwenden.
773
00:55:10,352 --> 00:55:11,937
Das wollten Sie doch, oder?
774
00:55:14,815 --> 00:55:16,608
Ich warte seit...
775
00:55:17,860 --> 00:55:19,403
über 20 Jahren.
776
00:55:22,739 --> 00:55:24,032
Wer ist dafür verantwortlich?
777
00:55:25,534 --> 00:55:27,327
Ich bitte um Entschuldigung.
778
00:55:27,327 --> 00:55:28,704
Wie unfähig kann man sein?
779
00:55:28,704 --> 00:55:30,205
Ich repariere das.
780
00:55:30,205 --> 00:55:32,457
Ihre erste Begegnung mit Schellenberg.
781
00:55:32,457 --> 00:55:34,793
Ist Ihnen klar, wie wichtig das ist?
782
00:55:35,544 --> 00:55:37,963
Los! Sie bleiben, bis das repariert ist.
783
00:55:40,924 --> 00:55:43,468
Dürfte ich bitte den Riss sehen?
784
00:55:46,388 --> 00:55:47,973
Sind Sie alleine gekommen?
785
00:55:48,682 --> 00:55:53,187
Das war kein Fehler in der Naht.
786
00:55:53,770 --> 00:55:55,439
Sind Sie Christian Dior?
787
00:55:56,273 --> 00:55:58,525
- Wie ist das passiert?
- Sind Sie's?
788
00:55:59,318 --> 00:56:00,485
Ja.
789
00:56:00,986 --> 00:56:02,154
Ich war das.
790
00:56:03,405 --> 00:56:04,406
Warum?
791
00:56:04,406 --> 00:56:07,284
Weil Sie mich nicht sehen wollten.
Zweimal.
792
00:56:09,161 --> 00:56:12,206
Ich verstehe nicht, Madame.
Aber es geht schon.
793
00:56:12,206 --> 00:56:14,708
Ihre Schwester heißt Catherine, oder?
794
00:56:15,918 --> 00:56:17,586
Ist sie bei der Résistance?
795
00:56:22,466 --> 00:56:23,509
Woher wissen Sie das?
796
00:56:23,509 --> 00:56:26,345
Sie haben ein Foto von ihr.
Sie zeigen es überall.
797
00:56:26,345 --> 00:56:28,972
Ich hab sie erkannt.
Ich kenne sie aus der Schule.
798
00:56:28,972 --> 00:56:32,142
- Sie kennen aber nicht ihren Namen.
- Wer sucht sie?
799
00:56:32,142 --> 00:56:34,811
Die Gestapo. Sie ist in Gefahr.
800
00:56:34,811 --> 00:56:37,231
Sie war an einem Hinterhalt beteiligt.
801
00:56:37,648 --> 00:56:39,650
Jemand hat Fotos gemacht.
802
00:56:39,650 --> 00:56:42,986
Sie wissen, dass sie Nachrichten
per Fahrrad überbringt.
803
00:56:42,986 --> 00:56:45,781
Vergessen Sie das Kleid!
Warnen Sie Ihre Schwester.
804
00:56:45,781 --> 00:56:48,075
Und meiden Sie die Straßen. Gehen Sie!
805
00:56:53,789 --> 00:56:55,874
Wenn Sie unseren Auftrag ausführen,
806
00:56:55,874 --> 00:56:59,962
werden Ihre Jüdischen Partner
keinen Anspruch mehr auf Ihre Firma haben.
807
00:56:59,962 --> 00:57:01,922
Und damit ist es getan?
808
00:57:05,592 --> 00:57:06,426
Ja.
809
00:57:09,596 --> 00:57:12,474
Sie haben was von Auftrag gesagt.
810
00:57:12,474 --> 00:57:14,434
Was für einen Auftrag?
811
00:57:22,401 --> 00:57:23,402
Mademoiselle.
812
00:57:29,575 --> 00:57:30,951
Für alle jene,
813
00:57:31,368 --> 00:57:35,247
die das Kriegschaos miterlebt haben...
814
00:57:46,717 --> 00:57:48,343
Wir haben nicht viel Zeit.
815
00:57:53,098 --> 00:57:55,726
...Vier Jahre Nazi-Besatzung.
816
00:57:59,479 --> 00:58:02,107
Die finsterste Zeit unseres Lebens.
817
00:58:02,107 --> 00:58:05,944
Helfen Sie uns, den Krieg zwischen
Deutschland und Großbritannien zu beenden.
818
00:58:08,864 --> 00:58:10,532
Was soll ich?
819
00:58:11,575 --> 00:58:13,285
Die Erfahrung...
820
00:58:16,997 --> 00:58:18,332
überleben zu wollen.
821
00:58:22,669 --> 00:58:24,713
Sind Sie stolz und aufgeregt?
822
00:58:27,716 --> 00:58:29,259
Wie soll das gehen?
823
00:58:47,736 --> 00:58:49,530
Besuchen Sie mich morgen.
824
00:58:49,947 --> 00:58:53,242
Dann reden wir ausführlicher
über die bevorstehende Arbeit.
825
00:59:07,881 --> 00:59:10,551
Dior, stehenbleiben!
826
00:59:10,551 --> 00:59:13,303
Ist alles zu Herr Schmitts
Zufriedenheit erledigt?
827
00:59:13,303 --> 00:59:16,515
Ja. Und jetzt gehe ich nach Hause.
828
00:59:22,354 --> 00:59:24,189
Denn das ist alles.
829
00:59:26,942 --> 00:59:29,611
Der Überlebenswille.
830
00:59:29,611 --> 00:59:31,321
Halt, bitte! Nein!
831
00:59:38,996 --> 00:59:40,998
Für mich war Kreativität
832
00:59:51,216 --> 00:59:54,845
Überleben.
833
01:01:28,939 --> 01:01:31,859
Untertitel: Frédéric Winter
834
01:01:31,859 --> 01:01:34,862
Untertitelung: DUBBING BROTHERS