1 00:01:09,152 --> 00:01:13,532 במלחמת העולם ה-2 כבשו הגרמנים את פריז למשך ארבע שנים - 2 00:01:13,532 --> 00:01:17,536 וכפו על הצרפתים שלטון נאצי ודיכוי. - 3 00:01:18,537 --> 00:01:21,665 בתום המלחמה, מעצב אופנה אלמוני - 4 00:01:21,665 --> 00:01:25,836 יתגלה כסמל התקווה הצרפתי. - 5 00:01:25,836 --> 00:01:28,046 {\an8}זה הסיפור על האופן שבו יצירה - 6 00:01:28,046 --> 00:01:31,425 {\an8}עזרה להשיב רוח וחיים לעולם. - 7 00:01:32,676 --> 00:01:35,971 בהשראת אירועים אמיתיים - 8 00:01:38,473 --> 00:01:39,600 פריז, 1955 - 9 00:01:39,600 --> 00:01:40,976 יקירי, בבקשה. 10 00:01:40,976 --> 00:01:43,770 מעצבים אחרים לא מעניינים אותי. 11 00:01:43,770 --> 00:01:45,856 הם משעממים אותי. תמיד שעממו אותי. 12 00:01:45,856 --> 00:01:49,026 אבל מדמואזל שאנל, הוא כריסטיאן דיור. 13 00:01:49,026 --> 00:01:49,943 לא. 14 00:01:49,943 --> 00:01:52,696 באתי לדבר על בית שאנל. על חזרתי לזירה. 15 00:01:52,696 --> 00:01:58,160 הקולקציה הראשונה שלי מאז שסגרתי את הבוטיק בתחילת המלחמה. 16 00:01:58,160 --> 00:02:01,205 דיור הוא אורח כבוד היום באוניברסיטת סורבון. 17 00:02:01,205 --> 00:02:02,497 את מודעת לכך? 18 00:02:02,497 --> 00:02:04,333 לשמחתי, לחלוטין לא מודעת. 19 00:02:04,333 --> 00:02:05,459 הם מציגים 20 00:02:05,459 --> 00:02:07,669 רטרוספקטיבה של הדגמים הכי ידועים שלו, 21 00:02:07,669 --> 00:02:09,545 מאז ההשקה שלו לפני שמונה שנים. 22 00:02:09,545 --> 00:02:10,631 כן, אני... 23 00:02:11,423 --> 00:02:14,176 שמעתי שמיסייה דיור הוא פקעת עצבים בימים אלה, 24 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 מתחבא מן העולם, אומלל לאין קץ, 25 00:02:16,470 --> 00:02:18,889 כי הוא יודע שאינו ראוי לתהילה שלו. 26 00:02:19,515 --> 00:02:22,684 ואני... לא, אני מרחמת על כל הסטודנטים שכלואים בסורבון 27 00:02:22,684 --> 00:02:25,145 וצריכים לסבול בגללו היום. 28 00:02:25,145 --> 00:02:29,066 דיור. דיור. דיור. 29 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 רישלייה - 30 00:02:42,704 --> 00:02:44,331 בוקר טוב. 31 00:02:45,666 --> 00:02:47,626 סליחה על האיחור. 32 00:02:49,920 --> 00:02:51,588 ניכר בבירור שאתם שותפים להתרגשותי 33 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 ביום ההיסטורי הזה. 34 00:02:54,007 --> 00:02:59,012 מיסייה דיור לא יתעכב עוד זמן רב. 35 00:03:05,018 --> 00:03:08,313 דיור. דיור. דיור. 36 00:03:13,986 --> 00:03:16,446 זה מתדרדר. אני זקוקה לעזרתך. 37 00:03:16,947 --> 00:03:18,115 אלוהים אדירים. 38 00:03:19,283 --> 00:03:22,786 הוא לא מרשה לי להיכנס, ועכשיו הוא רוצה לבטל את כל האירוע. 39 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 ססיל. - כן? 40 00:03:30,961 --> 00:03:33,213 מתי הבנות יהיו מוכנות? 41 00:03:33,213 --> 00:03:34,715 מתי את צריכה אותן? 42 00:03:35,340 --> 00:03:36,175 עכשיו. 43 00:03:39,303 --> 00:03:40,470 מאדאם זנאקר? 44 00:03:41,054 --> 00:03:43,891 מאדאם בונז'ן, אנחנו נפתח בתצוגת האופנה, 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 ומיד לאחריה ההרצאה של מיסייה דיור. 46 00:03:46,018 --> 00:03:47,519 יש בעיה? 47 00:03:47,519 --> 00:03:48,604 לא, אין בעיה. 48 00:03:48,604 --> 00:03:51,106 כך מיסייה דיור מעדיף. 49 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 דיור. דיור. דיור. 50 00:03:56,737 --> 00:03:59,823 זהו זה, נכון? זה קלף המוות. 51 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 מאדאם דלאהיי, תמסרי להם, בבקשה. אני... 52 00:04:04,620 --> 00:04:05,871 אני לא יכול לצאת. 53 00:04:06,663 --> 00:04:09,499 דיור. דיור. דיור. 54 00:04:09,499 --> 00:04:12,586 גבירותיי, מהר. לעמדות הראשונות, בבקשה. 55 00:04:12,586 --> 00:04:14,213 מהר. מהר. 56 00:04:16,964 --> 00:04:19,760 מאדאם, סיכמנו שלא יהיה עוד ניבוי עתידות היום. 57 00:04:19,760 --> 00:04:20,928 מיסייה התעקש. 58 00:04:20,928 --> 00:04:23,222 כן, ועכשיו אני מתעקשת שוב. 59 00:04:23,722 --> 00:04:26,642 היית אמורה ללכת אחרי שהבאת למיסייה את הקמעות שלו. 60 00:04:26,642 --> 00:04:28,644 אבל יש לנו עוד שני קלפים לפתוח. 61 00:04:28,644 --> 00:04:31,688 בבקשה, תפסיקו. שתיכן, בבקשה. 62 00:04:31,688 --> 00:04:35,526 כריסטיאן, אין לך עוד זמן. כבר שלחתי את הדוגמניות. 63 00:04:43,200 --> 00:04:47,496 גבירותיי ורבותיי, האמנות של כריסטיאן דיור. 64 00:05:34,960 --> 00:05:37,171 אתה יודע שזה לא אומר מוות ממשי. 65 00:05:37,171 --> 00:05:40,507 בחייך, הסטודנטים כל כך צעירים, יפים ומלאי חיים. 66 00:05:40,507 --> 00:05:42,718 הם ישאלו שאלות ואתה תהיה מבריק. 67 00:06:04,865 --> 00:06:06,825 חליפת בר - 68 00:06:23,217 --> 00:06:24,843 דיור! דיור! 69 00:06:50,911 --> 00:06:51,912 תודה. 70 00:07:03,382 --> 00:07:04,424 תודה. 71 00:07:08,011 --> 00:07:09,471 מיסייה דיור. 72 00:07:11,139 --> 00:07:12,641 מיסייה דיור. 73 00:07:16,854 --> 00:07:20,023 תודה. תודה. 74 00:07:20,023 --> 00:07:22,526 לעונג הוא לי להציג בפניכם 75 00:07:22,526 --> 00:07:28,699 את מעצב האופנה הראשון שיישא דברים בסורבון ב-700 שנות קיומנו. 76 00:07:28,699 --> 00:07:29,616 תודה. 77 00:07:29,616 --> 00:07:34,288 כמעצב המפורסם בעולם זה קרוב לעשור, 78 00:07:34,288 --> 00:07:39,459 האם אתה מרוצה ממה שיצרת ומהמהפכה שהתחלת? 79 00:07:40,752 --> 00:07:42,421 כל מה שרציתי לעשות מימיי 80 00:07:43,630 --> 00:07:48,969 הוא לעצב את בגדי הנשים היפים ביותר 81 00:07:50,137 --> 00:07:53,390 בכל הזמנים. 82 00:07:56,852 --> 00:08:02,065 בקולקציה הראשונה שלך מ-1947, עזרת לאנושות למצוא יופי 83 00:08:02,816 --> 00:08:06,278 ואת התשוקה לחיות שוב אחרי הזוועות של מלחמת העולם השנייה. 84 00:08:06,862 --> 00:08:08,280 זה מה שלימדו אתכם? 85 00:08:10,282 --> 00:08:12,576 הזמנו את הסטודנטים המצטיינים לעיצוב אופנה 86 00:08:12,576 --> 00:08:15,704 מכל העולם להצטרף אלינו היום. 87 00:08:15,704 --> 00:08:20,626 זה באמת רגע שיא בחיי. תודה. 88 00:08:21,543 --> 00:08:24,713 מיסייה, בוא ניגש ישר לעניין, טוב? 89 00:08:24,713 --> 00:08:26,757 בבקשה, השאלה הראשונה שלנו. 90 00:08:26,757 --> 00:08:28,342 מיסייה דיור, שלום. 91 00:08:28,342 --> 00:08:29,510 שלום. 92 00:08:30,302 --> 00:08:32,763 קוקו שאנל חוזרת לפריז השבוע 93 00:08:32,763 --> 00:08:35,182 אחרי שמונה שנים בגלות. 94 00:08:35,182 --> 00:08:38,227 היא הייתה המעצבת המפורסמת ביותר בעולם לפני המלחמה, 95 00:08:38,227 --> 00:08:41,980 והיא מבטיחה לחזור לכס המלכות של האופנה. 96 00:08:41,980 --> 00:08:44,733 אז איך אתה מרגיש בעניין? 97 00:08:47,402 --> 00:08:49,530 אני מניח שאצטרך למצוא כיסא אחר לשבת בו. 98 00:08:55,869 --> 00:08:59,206 אופנה, אופנה. מהי אופנה? אתם חושבים שדיור הוא אופנה? 99 00:09:00,082 --> 00:09:02,000 הדגמים של דיור הם אקסטרווגנזה. 100 00:09:02,501 --> 00:09:03,919 לי אין זמן לאקסטרווגנזה. 101 00:09:03,919 --> 00:09:06,672 לא, הסגנון שלי הוא פשטות. 102 00:09:06,672 --> 00:09:09,550 השמלה לא לובשת את האישה. האישה היא שלובשת את השמלה. 103 00:09:11,218 --> 00:09:14,346 ועכשיו, בגיל 70, את חוזרת לזירה. 104 00:09:14,346 --> 00:09:15,848 זה מעורר השראה. 105 00:09:15,848 --> 00:09:20,185 אנא ממך, יקירה. לעולם לא אנטוש את בית שאנל. 106 00:09:20,185 --> 00:09:21,478 לעולם לא. 107 00:09:21,478 --> 00:09:24,606 בניתי אותו במו ידיי. תסתכלו על כל מה שיצרתי. 108 00:09:24,606 --> 00:09:26,567 זה הנכס האמיתי היחיד שלי עלי אדמות. 109 00:09:27,693 --> 00:09:29,611 וכעת אני נחוצה יותר מאי פעם. 110 00:09:29,611 --> 00:09:32,322 האמת לאמיתה היא, יקירה, תדפיסי את זה... 111 00:09:32,322 --> 00:09:36,410 כריסטיאן דיור הרס את האופנה הצרפתית, ואני חוזרת כדי להציל אותה. 112 00:09:37,661 --> 00:09:38,662 מיסייה דיור? 113 00:09:39,913 --> 00:09:40,914 כן? 114 00:09:40,914 --> 00:09:45,085 האם נכון שבתקופת הכיבוש הגרמני בפריז, 115 00:09:45,085 --> 00:09:46,962 קוקו שאנל סגרה את האטלייה שלה 116 00:09:47,546 --> 00:09:50,757 וסירבה לעצב שמלות לנשות הנאצים 117 00:09:50,757 --> 00:09:56,805 ואילו אתה המשכת לעצב ולהרוויח כסף? 118 00:09:56,805 --> 00:09:59,391 בואו נמקד את השאלות שלנו באופנה, בבקשה. 119 00:09:59,391 --> 00:10:02,227 לא, לא, לא. זו שאלה מצוינת 120 00:10:02,227 --> 00:10:05,022 ואני רוצה לענות על השאלות שאתם רוצים לשאול. 121 00:10:07,941 --> 00:10:10,611 מדמואזל שאנל הייתה הבעלים של עסק משלה 122 00:10:10,611 --> 00:10:12,654 והיא החליטה לסגור אותו. 123 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 אני הייתי... 124 00:10:16,033 --> 00:10:19,411 אני הייתי סתם אחד שעובד אצל לוסיאן ללונג. 125 00:10:21,038 --> 00:10:25,959 אלה שחוו את הכאוס של המלחמה... 126 00:10:27,503 --> 00:10:33,175 ארבע שנות הכיבוש הנאצי, הימים האפלים בחיינו... 127 00:10:35,802 --> 00:10:39,348 וכן, מכרנו את הדגמים שלנו לנשים ולחברות של נאצים. 128 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 זאת האמת, 129 00:10:46,522 --> 00:10:51,276 אבל תמיד יש אמת נוספת שמתקיימת מאחוריה. 130 00:11:00,035 --> 00:11:02,621 שלוש שנים לפלישת הנאצים לפריז - 131 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 גבירותיי ורבותיי, 132 00:11:04,498 --> 00:11:07,459 אם אין לכם תלושי מזון, לא נוכל לתת לכם אוכל. 133 00:11:17,219 --> 00:11:21,306 בבקשה, בבקשה, בבקשה, בבקשה... 134 00:11:23,016 --> 00:11:26,061 אני יכול לעבור אותך בתור, בבקשה? - לא, לא. אני מצטער. 135 00:11:26,061 --> 00:11:29,064 אבל יום אחרי יום האוכל נגמר. - לכולנו. 136 00:11:29,064 --> 00:11:30,691 לא רק את עצמי אני מאכיל. 137 00:11:30,691 --> 00:11:32,901 בבקשה... כולנו במצוקה. 138 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 נגמר האוכל. החלוקה סגורה. 139 00:11:37,364 --> 00:11:39,700 עצור. תראה לי את הניירות שלך. 140 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 למה אתה מציק לנו יום אחרי יום? 141 00:11:42,077 --> 00:11:43,161 הניירות שלך. 142 00:11:43,161 --> 00:11:45,539 אתה רואה אותו עובר כאן יום יום. 143 00:11:46,540 --> 00:11:48,500 תוכל לפחות להחזיר לי את המצלמה שלי? 144 00:11:49,001 --> 00:11:52,963 מדמואזל. סליחה שאני מעכב אותך, אבל אנחנו חייבים לראות את הניירות שלך. 145 00:11:53,797 --> 00:11:54,756 מיד. 146 00:11:55,257 --> 00:11:56,633 ולאן את הולכת? 147 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 לעבודה. 148 00:12:00,846 --> 00:12:03,307 מה שלומכם הבוקר? - האנס, מה שלומנו? 149 00:12:04,057 --> 00:12:06,435 משעממם לנו. אני משועמם. 150 00:12:06,935 --> 00:12:08,145 האנס משועמם. 151 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 ואני בודד. 152 00:12:10,731 --> 00:12:12,107 מה שלומך, מדמואזל? 153 00:12:12,691 --> 00:12:16,236 את יותר משועממת או יותר בודדה? 154 00:12:18,572 --> 00:12:19,573 אולי גם וגם? 155 00:12:20,866 --> 00:12:22,284 כנראה שכחתי אותם בבית. 156 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 אוכל ללכת להביא אותם בהפסקת הצהריים. 157 00:12:25,829 --> 00:12:28,540 אולי נלך איתך לשם עכשיו ליתר ביטחון? 158 00:12:29,208 --> 00:12:30,209 הם בחדר השינה? 159 00:12:30,209 --> 00:12:32,211 אם אין לך ניירות, נצטרך לעצור אותך. 160 00:12:33,545 --> 00:12:34,546 בבקשה. 161 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 זו טעות תמימה. 162 00:12:38,425 --> 00:12:42,554 טעויות תמימות מובילות לפתרונות פשוטים. 163 00:12:45,057 --> 00:12:48,018 אם תתנגדי, למרבה הצער ניאלץ לפגוע בך. 164 00:12:53,774 --> 00:12:55,234 עצרי! עצרי! 165 00:13:03,325 --> 00:13:05,577 איך חשבת לברוח בנעליים המטופשות האלה? 166 00:13:05,577 --> 00:13:08,163 בבקשה, לא. 167 00:13:08,789 --> 00:13:10,415 תפסיק, בבקשה, לא! - אל תזוזי. 168 00:13:11,208 --> 00:13:12,167 אל תזוזי. 169 00:13:12,876 --> 00:13:14,211 אני לא רוצה לפגוע בך. 170 00:13:14,211 --> 00:13:16,922 תזדרז. - אל תזוזי. 171 00:13:17,548 --> 00:13:18,590 אל תזוזי. 172 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 גונתר! 173 00:13:29,309 --> 00:13:32,271 את בסדר? הצלחת. המלכודת עבדה באופן מושלם. 174 00:13:32,271 --> 00:13:33,814 היא מדממת. - ז'אן, קח את האקדח שלו. 175 00:13:33,814 --> 00:13:35,691 קתרין... - זה בסדר, הדם לא שלי. 176 00:13:36,191 --> 00:13:37,317 לזה יש כסף. 177 00:13:37,317 --> 00:13:38,485 יופי. קח אותו. 178 00:13:38,485 --> 00:13:40,028 זה הפתרון הפשוט שלך. 179 00:13:41,238 --> 00:13:42,614 קדימה, בואו. 180 00:13:42,614 --> 00:13:43,991 תחי ההתנגדות! 181 00:13:45,242 --> 00:13:46,994 הצילו! - מארב! 182 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 שני חיילים נאצים נורו. זו מלכודת של המחתרת. 183 00:13:49,496 --> 00:13:51,999 תתפזרו לפני שהם יתחילו לעצור את כל מי שיראו. 184 00:13:51,999 --> 00:13:53,876 לכו, לכו! - לאיזה כיוון? 185 00:14:04,678 --> 00:14:06,430 תתחמקו מהם! - לכאן. 186 00:14:06,430 --> 00:14:08,515 לא אוכל לחזור לסטודנטים הערב. 187 00:14:10,350 --> 00:14:12,436 את בטוחה שיש מקום בשבילי? - כן. 188 00:14:12,436 --> 00:14:14,730 אנחנו נדאג לך. - תזדרז, ז'אן. 189 00:14:14,730 --> 00:14:15,647 קדימה, תזדרז. 190 00:14:19,359 --> 00:14:24,156 איפה בעלך? למה הוא לא איתך? 191 00:14:24,156 --> 00:14:25,782 איפה הבית שלך? 192 00:14:25,782 --> 00:14:28,202 שם. - לכי הביתה! 193 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 להיכנס לבתים! 194 00:14:32,122 --> 00:14:33,415 פנו את הרחובות. 195 00:14:33,415 --> 00:14:37,002 חזרו לבתים שלכם. מיד. קדימה! 196 00:14:51,391 --> 00:14:53,352 תיכנסו, שניכם. מיד. 197 00:14:54,353 --> 00:14:55,771 שתה. - תודה. 198 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 לכו הביתה. 199 00:15:01,360 --> 00:15:02,819 איפה נשיג תחמושת בשבילו? 200 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 השגנו את אלה. הם מצוינים לנו. 201 00:15:05,864 --> 00:15:10,077 מה זה? - בגרמניה קוראים לזה... 202 00:15:13,664 --> 00:15:14,998 מישהו עקב אחריך הביתה? 203 00:15:16,250 --> 00:15:19,294 לא. - בטוח? שמעתי צעקות בחוץ. 204 00:15:21,296 --> 00:15:22,381 מי אתה? 205 00:15:24,508 --> 00:15:28,095 מי אתה? ענה לי. מי זה? ארווה. 206 00:15:29,388 --> 00:15:31,807 ארווה, מי האיש הזה? 207 00:15:32,391 --> 00:15:35,561 זו הדירה שלי, טוב? ואתה תענה לי. 208 00:15:35,561 --> 00:15:37,855 איפה אחותי, דרך אגב? איפה היא? 209 00:15:37,855 --> 00:15:41,149 ארווה היה עונה על השאלות שלך אבל ביקשתי שלא יענה. 210 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 תודה. 211 00:15:43,735 --> 00:15:46,530 אתם חייבים להסביר לי מה קורה. 212 00:15:49,449 --> 00:15:51,201 אתה דואג יותר מדי. 213 00:15:51,785 --> 00:15:54,454 דאגת-יתר חסרת טעם. וטרחנית. 214 00:15:55,038 --> 00:15:57,332 וזה רק גורם לך לדאוג עוד יותר. 215 00:15:57,332 --> 00:15:58,959 לא, לא, לא. לא, סליחה. לא. 216 00:15:58,959 --> 00:16:00,377 אני שמח לתת לכם מקלט, 217 00:16:00,377 --> 00:16:04,089 אבל המחתרת מציבה מארבים לנאצים בשכונה הזאת, 218 00:16:04,089 --> 00:16:08,719 ואז את מביאה את האיש הזר הזה לדירה. 219 00:16:08,719 --> 00:16:10,345 זה מטופש. 220 00:16:10,345 --> 00:16:12,431 מיסייה ללונג שילם משכורות השבוע? 221 00:16:12,431 --> 00:16:14,433 אנחנו צריכים לדבר ביחידות. - אולי בפעם אחרת. 222 00:16:14,433 --> 00:16:17,269 אני יודע שזה מלחיץ אותך, כריסטיאן, אבל זה הכרחי. 223 00:16:17,269 --> 00:16:19,396 בבקשה, אל תדאג לי, ארווה. 224 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 מאיפה הגיע כל כך הרבה כסף? 225 00:16:21,231 --> 00:16:23,358 הנאצים הרשו לללונג 226 00:16:23,358 --> 00:16:27,279 למכור שמלות לספרד ולדרום אמריקה. 227 00:16:27,279 --> 00:16:30,324 חוץ מזה, יש איזה אירוע בקרוב, אז יש יותר עבודה. 228 00:16:30,949 --> 00:16:36,413 מה אתם מייצרים? - שמלות נשף. 229 00:16:36,413 --> 00:16:37,581 שמלות נשף? 230 00:16:41,043 --> 00:16:43,378 היחידים שעורכים מסיבות עכשיו הם הנאצים 231 00:16:43,378 --> 00:16:45,339 ואתה תופר שמלות נשף. 232 00:16:45,339 --> 00:16:46,632 אתה הטיפש. 233 00:16:47,466 --> 00:16:49,009 אתה הזקן הטיפש. 234 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 תסרב לקבל את העבודה. 235 00:16:53,305 --> 00:16:55,265 ואז יפטרו אותי, כן? 236 00:16:55,265 --> 00:16:57,267 ואז לא יהיה לנו כסף בכלל. 237 00:16:57,267 --> 00:16:59,144 ואז מה תעשו? 238 00:16:59,144 --> 00:17:03,524 כי כמעט כל הכסף הולך אליכם, ולפעילות שלכם. 239 00:17:04,273 --> 00:17:05,400 כל מה שאני יודעת זה 240 00:17:05,400 --> 00:17:09,404 שעשית בדיוק את מה שהבטחת לי שלא תעשה. 241 00:17:10,030 --> 00:17:11,198 אתה צריך להתנצל. 242 00:17:12,281 --> 00:17:13,825 מה אני צריך? - להתנצל. 243 00:17:13,825 --> 00:17:16,118 ז'אן עושה עבודה חשובה ועוזר לפריזאים להילחם. 244 00:17:16,118 --> 00:17:19,623 אני מתנצל, מיסייה דיור, על בחירת המילים הגרועה שלי. 245 00:17:19,623 --> 00:17:24,252 ואני חושב שיש לנו מזל גדול שאתה אחיה של קתרין. 246 00:17:25,628 --> 00:17:28,339 תראה, לא נוכל לצאת לרחובות ב-72 השעות הקרובות. 247 00:17:28,339 --> 00:17:30,717 ואל תדאג, נעזוב מיד לאחר מכן. 248 00:17:31,510 --> 00:17:34,054 קתרין, אני רוצה שאת תישארי, כמובן. 249 00:17:34,805 --> 00:17:36,056 כן? תישארי? 250 00:17:37,850 --> 00:17:40,185 נבריח את ז'אן החוצה אחרי שירד החושך. 251 00:17:41,103 --> 00:17:42,855 ואז כולנו נלך. 252 00:17:45,482 --> 00:17:48,277 אולי תקשיבי למה שאני אומר, בבקשה? 253 00:17:50,487 --> 00:17:53,574 אני לא יכול לישון אם אני לא יודע איפה את. 254 00:18:04,084 --> 00:18:06,545 בסדר, אתם יכולים להישאר. 255 00:18:06,545 --> 00:18:10,465 בסדר. לא, אתה צודק. 256 00:18:10,465 --> 00:18:12,509 כן, אתם יכולים להישאר. 257 00:18:13,302 --> 00:18:14,469 אתם יכולים להישאר כאן. 258 00:18:14,469 --> 00:18:17,222 אני חושב שזה עדיף. כאן בטוח יותר. 259 00:18:21,143 --> 00:18:25,147 {\an8}מחנה שבויים צרפתי 30 ק"מ מפריז - 260 00:18:27,232 --> 00:18:28,609 היא לא מדברת גרמנית. 261 00:18:29,651 --> 00:18:30,903 אל תיגע בי. 262 00:18:30,903 --> 00:18:32,613 קוקו. - איפה... 263 00:18:41,038 --> 00:18:43,540 אנדרה? - ומי אתה? 264 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 יש לי אישור לאסוף את שבוי 4332. 265 00:18:49,463 --> 00:18:52,090 אנדרה? - אל תרים את הראש. 266 00:18:53,133 --> 00:18:54,301 זה אתה? 267 00:18:56,595 --> 00:18:59,056 מדמואזל, נאמר לי ששחרור האחיין שלך 268 00:18:59,056 --> 00:19:02,100 נעשה כטובה אישית לך. 269 00:19:02,100 --> 00:19:03,227 ואסור שאיש ידע על כך. 270 00:19:03,227 --> 00:19:05,437 באתי לקחת את אנדרה. רק הוא מעניין אותי. 271 00:19:05,437 --> 00:19:07,272 אני יכולה לשלם לך. אני... 272 00:19:07,272 --> 00:19:08,941 יש לי כסף. - את תשלמי? 273 00:19:08,941 --> 00:19:12,444 כן, כמה שתרצה. יש לי כסף. 274 00:19:12,444 --> 00:19:13,654 נראה לך שאפשר לקנות אותי? 275 00:19:16,073 --> 00:19:17,533 אי אפשר לקנות אותי. 276 00:19:17,533 --> 00:19:19,535 לא. - לא! בבקשה. 277 00:19:19,535 --> 00:19:23,080 לא, אל תירה! - אמרו לנו להביא כסף. 278 00:19:23,956 --> 00:19:25,249 זה מה שמדמואזל התכוונה. 279 00:19:25,249 --> 00:19:27,543 אם זה היה תלוי בי, הוא כבר היה מת. 280 00:19:28,335 --> 00:19:29,419 אולי גם אתם. 281 00:19:29,419 --> 00:19:30,712 מזל שזה לא תלוי בך. 282 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 בבקשה. 283 00:19:51,441 --> 00:19:53,652 קחי את האחיין שלך. - תודה לאל. 284 00:19:54,403 --> 00:19:55,696 תודה. 285 00:19:55,696 --> 00:19:57,239 קוקו, אני אוהב אותך. 286 00:19:57,865 --> 00:19:59,908 בוא. כדאי... - בוא, הולכים הביתה. 287 00:20:00,409 --> 00:20:01,743 בוא, קום. 288 00:20:10,169 --> 00:20:13,380 בדיוק כמו שביקשת, הר ספאץ. זה נעשה. 289 00:20:15,174 --> 00:20:16,425 היא הייתה אסירת תודה? 290 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 אסירת תודה? 291 00:20:18,719 --> 00:20:19,720 למי אכפת? 292 00:20:19,720 --> 00:20:23,265 לקומנדר שלנברג אכפת. הוא רוצה לפגוש אותה בעוד שלושה ימים. 293 00:20:23,849 --> 00:20:27,060 תדאג שהיא והברון יחזרו למלון ריץ. 294 00:20:28,103 --> 00:20:29,271 בשלום. 295 00:21:26,495 --> 00:21:27,996 {\an8}כריסטיאן דיור - 296 00:21:32,876 --> 00:21:34,795 {\an8}פייר בלמן - 297 00:21:37,339 --> 00:21:39,716 {\an8}היחידים שעורכים מסיבות עכשיו הם הנאצים 298 00:21:39,716 --> 00:21:41,635 {\an8}ואתה תופר שמלות נשף. 299 00:21:55,148 --> 00:21:58,360 מלון ריץ - 300 00:22:00,112 --> 00:22:01,363 מה שלומו? 301 00:22:02,406 --> 00:22:03,615 משתפר. 302 00:22:08,704 --> 00:22:11,665 הוא היה קטן כל כך כשהוא נמסר לטיפולי. 303 00:22:13,166 --> 00:22:14,334 כשאחותי מתה. 304 00:22:22,259 --> 00:22:24,595 הוא נזקק לי אז כמו שהוא זקוק לי עכשיו. 305 00:22:25,220 --> 00:22:26,972 העיקר שהוא בבית עכשיו. 306 00:22:26,972 --> 00:22:29,183 כן, בזכותך, ברון. 307 00:22:30,726 --> 00:22:32,019 אני חייבת לך. 308 00:22:32,019 --> 00:22:33,979 את לא חייבת לי כלום, קוקו. 309 00:22:36,940 --> 00:22:38,483 אתה אפילו לא מסתכל עליו! 310 00:22:38,483 --> 00:22:42,279 מיסייה בלמן, יש לי מעט מאוד זמן לבזבז 311 00:22:42,279 --> 00:22:45,574 על דגמים שאני לא אוהב. 312 00:22:45,574 --> 00:22:47,201 {\an8}מה בדיוק אתה לא אוהב? 313 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 {\an8}לוסיאן ללונג מייסד בית ללונג - 314 00:22:48,493 --> 00:22:50,829 {\an8}אני לא רואה בו כלום. כלום. 315 00:22:50,829 --> 00:22:54,917 {\an8}חוץ מטוניקת אחר הצהריים האידיאלית מקרפ-דה-שין שחור. 316 00:22:54,917 --> 00:22:56,001 {\an8}פייר בלמן מעצב, בית ללונג - 317 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 {\an8}מיסייה בלמן, לא התבקשת לעצב טוניקות. 318 00:22:58,003 --> 00:23:00,839 {\an8}לא, למעשה התבקשת לעצב שמלות נשף. 319 00:23:00,839 --> 00:23:01,924 {\an8}מאדאם ריימונד זנאקר מנהלת בית ללונג - 320 00:23:01,924 --> 00:23:04,384 {\an8}תאריך היעד הוא בעוד ארבעה ימים, 321 00:23:04,384 --> 00:23:09,932 ושמלות נשף הן רק מעט אקסטרווגנטיות יותר מטוניקות. 322 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 יותר פרטים. 323 00:23:11,141 --> 00:23:15,687 משהו, למשל, מיסייה בלמן, בסגנון הזה. 324 00:23:18,357 --> 00:23:19,608 מיסייה דיור. 325 00:23:19,608 --> 00:23:23,695 זו שמלה יפהפייה. 326 00:23:23,695 --> 00:23:27,908 ותודה רבה על שעיצבת את מה שהתבקשת לעצב. 327 00:23:27,908 --> 00:23:29,785 זה הדגם האהוב עליי ביותר שלך עד כה. 328 00:23:29,785 --> 00:23:31,245 כן. בראבו, כריסטיאן. 329 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 היא באמת יפה מאוד. - תודה. 330 00:23:33,205 --> 00:23:35,832 אם תוכל להציץ ברישומים שלי... - כן, בשמחה. 331 00:23:35,832 --> 00:23:38,210 מיסייה ללונג, אני מסרב לעצב 332 00:23:38,210 --> 00:23:39,878 עד שתגלה לנו למי הן מיועדות. 333 00:23:39,878 --> 00:23:43,757 פייר, מוטב שתימנע מלשאול שאלות 334 00:23:43,757 --> 00:23:45,801 שאתה לא רוצה לשמוע את התשובה להן. 335 00:23:45,801 --> 00:23:49,429 אז אולי מוטב שאמנע מלעצב, מלנשום. 336 00:23:49,429 --> 00:23:50,472 פיייר. 337 00:23:50,472 --> 00:23:52,057 מלהיות בכלל, אולי! 338 00:23:53,267 --> 00:23:54,560 להתראות. 339 00:23:55,269 --> 00:23:57,980 עיצוב חכם מאוד, כריסטיאן. 340 00:23:57,980 --> 00:24:01,817 והשכבות הן רעיון מעורר מחשבה. 341 00:24:01,817 --> 00:24:05,904 הלקוחה ביקשה שתבוא למדידה שלה. 342 00:24:06,488 --> 00:24:08,448 בבקשה, אני לא רוצה להיות מעורב בכלום 343 00:24:08,448 --> 00:24:09,950 חוץ מהעיצוב. 344 00:24:09,950 --> 00:24:12,286 היא ביקשה אותך אישית. 345 00:24:14,413 --> 00:24:15,747 אני לא מסוגל. מצטער. 346 00:24:15,747 --> 00:24:17,207 כריסטיאן, אתה חייב ללכת. 347 00:24:17,207 --> 00:24:20,586 איננו יכולים להרשות לעצמנו לקומם עלינו את האנשים האלה. 348 00:24:21,753 --> 00:24:23,130 תשלח תופרת. 349 00:24:23,130 --> 00:24:26,925 היא ביקשה אותך ספציפית. - למה? 350 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 אנחנו לא יודעים למה. 351 00:24:28,844 --> 00:24:29,887 אנחנו שולחים אותך. 352 00:24:29,887 --> 00:24:31,138 אבל קיבלתי את המידות שלה. 353 00:24:31,138 --> 00:24:33,724 אני יכול לעצב לה שמלה בלי צורך במדידה. 354 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 כל כך מעט אני מבקש. 355 00:24:36,768 --> 00:24:38,896 במקרה זה אתה מבקש יותר מדי. 356 00:24:43,817 --> 00:24:46,028 אבל אתה נשיא הבנק. 357 00:24:46,028 --> 00:24:48,780 מה זאת אומרת, אי אפשר להעביר כסף? 358 00:24:48,780 --> 00:24:51,033 המשפחה שלי תלויה בכסף הזה. 359 00:24:51,033 --> 00:24:53,952 מדמואזל, אין לך יותר גישה לחשבון הזה. 360 00:24:53,952 --> 00:24:57,664 מה? אבל זו החברה שלי, הכסף שלי. 361 00:24:57,664 --> 00:25:00,167 השותפים שלך ברחו מהמדינה בתחילת המלחמה. 362 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 והם כבר לא עובדים עם הבנק שלנו. 363 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 הכסף כבר אינו רשום על שם ורטהיימר. 364 00:25:04,213 --> 00:25:07,466 אבל הם לא יכולים להחליט כך בלי רשות ממני. 365 00:25:07,466 --> 00:25:09,593 כל מה שאני יכול לומר הוא שהם עשו את זה. 366 00:25:10,427 --> 00:25:13,889 אין לך גישה לחשבון הזה. אני מצטער. 367 00:25:19,478 --> 00:25:23,023 אבל אולי תנסי את הנאצים? 368 00:25:25,526 --> 00:25:26,652 איך אתה מעז? 369 00:25:27,402 --> 00:25:28,987 זה מספיק. אתה רשאי ללכת. 370 00:25:28,987 --> 00:25:30,239 כרצונך. 371 00:25:31,281 --> 00:25:32,866 אבל יש להם שיטות לטפל בדברים האלה. 372 00:25:32,866 --> 00:25:34,034 אילו דברים? 373 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 בנוגע ליהודים. 374 00:25:36,203 --> 00:25:37,913 אנשים כמו האחים ורטהיימר. 375 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 כך שמעתי. 376 00:25:46,380 --> 00:25:51,093 אמרתי לך למסור למיסייה ורטהיימר שאני חייבת לדבר איתו מיד! 377 00:25:55,013 --> 00:25:57,599 כן, אני יודעת, בניו יורק השעה מוקדמת יותר. 378 00:25:57,599 --> 00:26:00,060 לא אכפת לי! הוא ישן, אז תעירי אותו! 379 00:26:00,894 --> 00:26:03,146 תקשיבי לי, אישה טיפשה! 380 00:26:03,146 --> 00:26:06,108 תמסרי לפייר ולאחיו הכסיל 381 00:26:06,108 --> 00:26:09,027 שאני לא אעבור על זה בשתיקה. 382 00:26:09,736 --> 00:26:11,947 הגנבים דפקו אותי! 383 00:26:13,031 --> 00:26:14,032 הלו? 384 00:26:17,202 --> 00:26:21,456 תמיד חשבתי שהשותפים שלך ברחו לאמריקה בגלל פלישת הנאצים. 385 00:26:21,456 --> 00:26:24,960 הם ברחו משום שאת נשארת. - זה לא מצחיק! 386 00:26:25,460 --> 00:26:28,255 הם שותפים שלך, קוקו, לא חברים שלך. 387 00:26:28,255 --> 00:26:32,134 רציתי לתת לך סכום גדול בבמתנה. 388 00:26:32,134 --> 00:26:33,510 איני רוצה את הכסף שלך. 389 00:26:34,386 --> 00:26:36,221 אתה חייב לקבל את התודה שלי. 390 00:26:36,221 --> 00:26:41,143 לנצח אהיה אסירת תודה על שהצלת את אנדרה. 391 00:26:42,019 --> 00:26:47,608 קוקו, יש לנו דאגות קשות יותר עכשיו. 392 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 מה קרה? 393 00:26:50,319 --> 00:26:51,612 איש הקשר שלי, 394 00:26:51,612 --> 00:26:55,240 הנאצי שהבטיח את שחרורו של אנדרה, מבקש להיפגש איתך. 395 00:26:55,240 --> 00:26:56,325 למה? 396 00:26:56,325 --> 00:26:57,409 דיברנו על זה. 397 00:26:58,076 --> 00:27:00,454 ידענו שתמיד יש סיכוי שהוא ירצה ממך משהו 398 00:27:00,454 --> 00:27:02,080 בתמורה לשחרור אנדרה. 399 00:27:02,080 --> 00:27:03,665 כן, אבל הוא כבר שוחרר. 400 00:27:03,665 --> 00:27:04,708 קוקו. 401 00:27:04,708 --> 00:27:06,460 לא תוכל לברר מה הוא רוצה? 402 00:27:06,460 --> 00:27:07,794 ניסיתי. 403 00:27:11,173 --> 00:27:13,967 הם מאיימים לעצור אותי אם תסרבי. 404 00:27:16,178 --> 00:27:18,764 בבקשה. רוצה לתת לי מתנה? 405 00:27:19,973 --> 00:27:21,683 ראי את זה כמתנה שלך לי. 406 00:27:21,683 --> 00:27:22,976 היפגשי איתו הערב. 407 00:27:23,894 --> 00:27:25,604 הוא יבוא הנה למלון. 408 00:27:26,355 --> 00:27:28,398 בסדר, ברון, אני... 409 00:27:30,567 --> 00:27:32,027 אולי הם יוכלו לעזור לי... 410 00:27:34,863 --> 00:27:36,657 להחזיר לידיי את החברה שלי. 411 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 היי זהירה. 412 00:27:40,035 --> 00:27:43,789 רוחות המלחמה עלולות בקרוב לשנות כיוון לטובת בעלות הברית. 413 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 את לא רוצה לגמור כמוני. 414 00:27:47,042 --> 00:27:49,837 אני מצטער שבכלל התחלתי לעשות עסקים איתם. 415 00:28:03,141 --> 00:28:05,811 את חייבת להפסיק לעשות את מה שאת עושה למענו. 416 00:28:05,811 --> 00:28:07,980 אני מעבירה הודעות באמצעות אופניים. 417 00:28:07,980 --> 00:28:09,231 אל תשקרי לי. 418 00:28:12,359 --> 00:28:14,653 את מסונוורת מאהבתך אליו. 419 00:28:15,279 --> 00:28:17,489 את נמצאת באחריותי, קתרין. 420 00:28:17,489 --> 00:28:18,949 למה בדיוק? 421 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 למה? 422 00:28:22,703 --> 00:28:25,497 כי הבטחת לאימא שתדאג לי? 423 00:28:31,128 --> 00:28:32,588 בוא הנה, כריסטיאן. 424 00:28:36,508 --> 00:28:38,010 היא המתנה שלנו. 425 00:28:38,010 --> 00:28:39,469 שלך ושלי. 426 00:28:40,345 --> 00:28:42,931 אני חוששת שלא אהיה כאן עוד זמן רב. 427 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 אתה תצטרך להשגיח עליה, כריסטיאן. 428 00:28:47,895 --> 00:28:50,939 להדריך אותה, כל ימי חייך. 429 00:28:52,858 --> 00:28:54,234 את מדהימה. 430 00:29:01,116 --> 00:29:01,950 גסטפו. 431 00:29:05,078 --> 00:29:07,039 מהר. בואי נגיד את התפילה. 432 00:29:08,248 --> 00:29:12,711 היא הייתה נהנית כל כך לראות את הפרחים האלה בפריחתם. 433 00:29:27,518 --> 00:29:29,937 אתה לא אחראי עליי. 434 00:29:36,610 --> 00:29:39,821 אתה אחראי על עצמך, כריסטיאן. 435 00:29:41,823 --> 00:29:43,325 זו התפילה שלי עליך. 436 00:29:55,212 --> 00:29:58,715 זה טוב, נכון? - זו פשוט יפהפייה. 437 00:29:58,715 --> 00:30:01,844 כן. תודה. תודה, כריסטובל. - מה... 438 00:30:03,136 --> 00:30:04,763 מה דעתך על זו? 439 00:30:06,473 --> 00:30:09,309 אני... - מה דעתך, כריסטיאן? 440 00:30:11,687 --> 00:30:13,605 אתה מסוגל ליותר. אני חושב. 441 00:30:13,605 --> 00:30:16,149 בסדר, אבל איך אוכל לעשות טוב יותר? 442 00:30:16,149 --> 00:30:19,486 איך היית משפר אותה? - העמדה שלי לא השתנתה. 443 00:30:19,987 --> 00:30:21,113 {\an8}אני לא עובד עם נאצים. 444 00:30:21,113 --> 00:30:22,281 {\an8}כריסטובל בלנסיאגה מעצב אופנה - 445 00:30:22,281 --> 00:30:24,283 {\an8}גם אם תגווע ברעב? 446 00:30:25,158 --> 00:30:27,411 השם בלנסיאגה לא יסבול את זה. 447 00:30:28,579 --> 00:30:31,456 אז ללונג עובד איתם? 448 00:30:31,456 --> 00:30:33,125 זה העניין? - אל תהיה תמים. 449 00:30:33,125 --> 00:30:35,878 אתה מעצב שמלות ערב לנשף קבלת פנים לקומנדר שלנברג, 450 00:30:35,878 --> 00:30:37,296 ראש האס-אס בפריז. 451 00:30:37,296 --> 00:30:38,630 אני צריך כסף. 452 00:30:38,630 --> 00:30:41,675 אני צריך לפרנס את אבי ואת אחותי. 453 00:30:41,675 --> 00:30:43,927 הם לא רוצים שתשתף פעולה עם נאצים, כריסטיאן. 454 00:30:43,927 --> 00:30:44,845 הייתה לי... - בבקשה. 455 00:30:44,845 --> 00:30:47,306 לא, הייתה לי לקוחה שחשדתי שהיא נאצית, 456 00:30:47,306 --> 00:30:50,434 והיא התקשרה פעמיים וביקשה שאבוא למדוד לה את השמלה. 457 00:30:50,434 --> 00:30:52,186 בשתי הפעמים סירבתי. 458 00:30:52,186 --> 00:30:55,230 וללונג לא אמר לנו בשביל מי אנחנו מעצבים. 459 00:30:55,230 --> 00:30:58,066 הניחוש שלי הוא שללונג משקר כדי להגן עליך 460 00:30:58,901 --> 00:31:00,485 וכדאי שתקבל שכר. 461 00:31:02,154 --> 00:31:04,698 אם המלחמה תיגמר פעם והאמת תצא לאור, 462 00:31:04,698 --> 00:31:07,034 הוא מאפשר לשניכם לטעון שלא ידעתם. 463 00:31:07,034 --> 00:31:08,535 אני לא מסוגל. 464 00:31:09,953 --> 00:31:11,205 אני נגעל מהמחשבה. 465 00:31:13,373 --> 00:31:16,084 אבל תגיד לי, איזה דגם אתה הכי אוהב? 466 00:31:16,084 --> 00:31:17,044 זה עם העניבה... 467 00:31:17,044 --> 00:31:22,090 הנאצים הציעו לי ולקוקו שאנל הרבה כסף כדי שנעצב להם בגדים. 468 00:31:22,090 --> 00:31:27,387 שנינו סירבנו. - אז למה היא גרה במלון ריץ? 469 00:31:31,183 --> 00:31:32,184 אני לא יודע. 470 00:31:33,143 --> 00:31:35,479 אבל אני יכול לומר לך שקוקו שאנל צרחה מזעם 471 00:31:35,479 --> 00:31:37,105 כשהיא שמעה שהנאצים מגיעים. 472 00:31:37,105 --> 00:31:41,151 כל דבר אחר, אם לא שמעת בעצמך, אם לא ראית בעצמך, אינו אלא שמועה. 473 00:31:41,151 --> 00:31:42,861 אז אתה ראית ושמעת בעצמך? - כן. 474 00:31:42,861 --> 00:31:45,656 כן, הייתי שם עם העיניים ועם האוזניים שלי. 475 00:31:45,656 --> 00:31:49,368 או-לה-לה. היי. למה כולם רציניים כל כך? 476 00:31:49,368 --> 00:31:52,663 זה סתם עוד לילה של אומללות בחסות הכיבוש הנאצי. 477 00:31:56,166 --> 00:31:59,837 יום אחד כל זה ייגמר, כן? 478 00:32:01,129 --> 00:32:03,799 וכרגע אתם חייבים לשאול את עצמכם, כשזה ייגמר, 479 00:32:05,217 --> 00:32:07,594 האם תוכלו לחיות עם מה שעשיתם? 480 00:32:09,179 --> 00:32:12,224 לבחירות שלנו, תאמינו לי, יש משמעות. 481 00:32:28,740 --> 00:32:31,326 שלום, אלבר. מישהו מחכה לי. 482 00:32:31,326 --> 00:32:32,536 מדמואזל. 483 00:32:33,078 --> 00:32:34,079 תודה. 484 00:32:37,291 --> 00:32:39,626 לעונג הוא לי להכיר אותך, מדמואזל. 485 00:32:39,626 --> 00:32:41,545 הברון סיפר לי עלייך כה רבות, 486 00:32:41,545 --> 00:32:43,755 שאני מרגיש כאילו אנחנו מכרים ותיקים. 487 00:32:44,339 --> 00:32:45,340 אתה בריטי? 488 00:32:46,091 --> 00:32:47,676 אימא שלי הייתה. ניכנס? 489 00:32:49,052 --> 00:32:50,679 אני אפילו לא יודעת את שמך. 490 00:32:51,180 --> 00:32:55,392 שם משפחתי הוא דינקלאגה, אבל את יכולה לקרוא לי ספאץ. 491 00:32:55,392 --> 00:32:57,227 זה "דרור" בגרמנית. 492 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 למה מכנים אותך ככה, מיסייה ספאץ? 493 00:32:59,980 --> 00:33:02,357 כי אני בדיוק ההפך מדרור, 494 00:33:02,357 --> 00:33:04,735 עם הנוצות העלובות והשירה המכוערת שלו. 495 00:33:05,527 --> 00:33:06,528 ניכנס? 496 00:33:09,323 --> 00:33:11,575 אין סיבה לדאגה. - אני לא מודאגת. 497 00:33:11,575 --> 00:33:16,288 היד שלך לא רועדת קמעה? - אולי תספר לי לאן אנחנו הולכים? 498 00:33:16,288 --> 00:33:19,333 ארגנתי לנו שולחן יפהפה ב"מקסים". 499 00:33:19,333 --> 00:33:20,501 בבקשה. 500 00:33:24,338 --> 00:33:28,884 את חייבת לטעום את זה. זו אחת השמפניות האהובות עליי ביותר. 501 00:33:32,137 --> 00:33:36,183 לכבוד הוא לי להיות מוזמנת כאורחת שלך. 502 00:33:36,767 --> 00:33:39,019 למען האמת, זו הפתעה גמורה 503 00:33:39,019 --> 00:33:43,815 שמדמואזל מוצאת את עצמה בחברתו של היינריך הימלר הגדול. 504 00:33:44,608 --> 00:33:47,194 ספאץ, לא עדכנת את המדמואזל 505 00:33:47,194 --> 00:33:48,779 מי יהיה בן לווייתה לארוחת הערב? 506 00:33:51,448 --> 00:33:53,700 אנא, סלחי לו על מגרעותיו. 507 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 לבריאותך. 508 00:33:58,080 --> 00:33:59,164 תגידי לי... 509 00:34:01,416 --> 00:34:06,880 קוקו, מה דעתך על המעצב לוסיאן ללונג? 510 00:34:07,381 --> 00:34:08,382 הוא זוכה לכבוד? 511 00:34:08,382 --> 00:34:11,217 לא מצד אלה שיודעים שאין לו כל כישרון עיצוב. 512 00:34:14,012 --> 00:34:14,847 את מופלאה. 513 00:34:15,931 --> 00:34:17,933 אישה נדירה שאומרת את האמת. 514 00:34:18,725 --> 00:34:21,687 ללונג בסך הכול שוכר אחרים לעשות את העבודה שהוא לא מסוגל. 515 00:34:21,687 --> 00:34:24,606 הוא חותם בשמו על יצירות של העובדים שלו. 516 00:34:24,606 --> 00:34:27,775 זה... הוא מבוכה להוט קוטור. 517 00:34:27,775 --> 00:34:31,947 אז למה הוא מונה לנשיא האופנה הצרפתית? 518 00:34:31,947 --> 00:34:33,657 זה קל. אני אמרתי לא, הוא אמר כן. 519 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 אמרי לי דבר אחד. 520 00:34:40,455 --> 00:34:43,125 מה הקטע שלך ושל השמות הצרפתיים המיופייפים שלך? 521 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 מה זה ה"הוט קוטור" הזה? 522 00:34:44,751 --> 00:34:46,460 הוט קוטור? - כן. 523 00:34:46,460 --> 00:34:48,297 זה אומר "תפירה גבוהה". 524 00:34:51,466 --> 00:34:54,928 כל מה שאתם רואים מולכם מיוצר ביד. 525 00:34:55,971 --> 00:34:59,975 הבדים האיכותיים. המיטב של האופנה, למעשה. 526 00:35:00,851 --> 00:35:06,148 דרושות 366 שעות לפחות כדי ליצור אותה. 527 00:35:06,899 --> 00:35:08,609 המיטב של המיטב. 528 00:35:10,861 --> 00:35:11,945 כן. 529 00:35:12,988 --> 00:35:15,282 ורצינו לקחת את הכול לברלין. 530 00:35:16,909 --> 00:35:18,160 לקחת? - כן. 531 00:35:18,911 --> 00:35:20,245 לקחת את הכול. 532 00:35:21,496 --> 00:35:24,416 להפוך את ברלין לבירת ההוט קוטור הזה. 533 00:35:27,377 --> 00:35:29,546 אבל מיסייה ללונג אמר שזה לא יהיה אפשרי 534 00:35:29,546 --> 00:35:31,465 אם לא נעביר 15,000 בני אדם. 535 00:35:31,465 --> 00:35:34,051 זה נכון? - לא. 536 00:35:34,051 --> 00:35:35,636 תיארתי לעצמי. ידעתי. 537 00:35:35,636 --> 00:35:37,513 לפחות 20,000. 538 00:35:39,723 --> 00:35:41,099 באמת? - מי יודע? 539 00:35:41,975 --> 00:35:43,769 בואו נזמין עוד שמפניה, בבקשה. 540 00:35:45,938 --> 00:35:48,982 אנחנו צריכים לטפל בבעיות האישיות שלך. 541 00:35:50,817 --> 00:35:53,195 ספאץ עדכן אותי שאנחנו יכולים לעזור לך 542 00:35:53,195 --> 00:35:55,155 בעניין עסקי. 543 00:35:55,155 --> 00:36:00,369 הברון, ידידך הוותיק, חלק את המידע איתנו, 544 00:36:00,369 --> 00:36:03,914 החברים החדשים שלך. 545 00:36:05,457 --> 00:36:07,209 אני לא רוצה להיות לטורח. זה... 546 00:36:08,001 --> 00:36:11,171 האחים ורטהיימר האלה, השותפים שלך, הם יהודים? 547 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 זו הייתה טעות בשיקול דעת. 548 00:36:16,176 --> 00:36:17,261 כן, כן, כן. 549 00:36:18,762 --> 00:36:20,764 התעמרות כזאת כמו שאת עוברת, 550 00:36:21,390 --> 00:36:23,934 למרבה הצער, אינה מפתיעה מצדם. 551 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 את מודעת לחוקים האריים? 552 00:36:28,021 --> 00:36:33,819 לא, אני עושה כמיטב יכולתי לא לדעת את רוב העניינים המשפטיים. 553 00:36:33,819 --> 00:36:36,822 קוקו, משהו שהפירר ואני 554 00:36:36,822 --> 00:36:39,116 הבנו בשלב מוקדם של מאמצינו 555 00:36:39,116 --> 00:36:43,328 הוא שכדי לבער את היהדות... 556 00:36:45,622 --> 00:36:50,544 צריך קודם לחסל כל תחושת שייכות שהם עשויים לחוש. 557 00:36:51,545 --> 00:36:54,298 ואנחנו עושים את זה ע"י לקיחת דברים ששייכים להם. 558 00:36:54,298 --> 00:36:55,549 זה יכול להיות האמנות שלהם. 559 00:36:55,549 --> 00:36:57,509 זה יכול להיות הבתים שלהם, למשל. 560 00:36:58,177 --> 00:37:01,597 ומשם ממשיכים. את יכולה לנחש מה יהיה הדבר הבא? 561 00:37:03,098 --> 00:37:04,600 לא יודעת. גלה לי, בבקשה. 562 00:37:05,601 --> 00:37:10,063 כבודם העצמי. התקווה שלהם. הנשמה שלהם. 563 00:37:12,107 --> 00:37:15,611 החוקים האריים מתירים לנו לקחת מיהודי מה שאנחנו רוצים. 564 00:37:17,112 --> 00:37:19,531 על פי צו, נאסר עליהם להחזיק ברכוש. 565 00:37:20,324 --> 00:37:24,703 אז אולי תרשי לי, בבקשה, לבדוק את ענייניהם של הוורטהיימרים? 566 00:37:32,336 --> 00:37:33,837 לחיי מדמואזל שאנל. 567 00:37:34,713 --> 00:37:35,714 קוקו. 568 00:37:43,931 --> 00:37:45,224 מיסייה דיור. 569 00:37:47,267 --> 00:37:48,477 מה אתה עושה כאן? 570 00:37:48,477 --> 00:37:50,354 אני צריך לדבר איתך. 571 00:37:57,236 --> 00:38:00,405 מי זה? - זה הבן של השכן שלי. 572 00:38:04,284 --> 00:38:06,203 מה אתה עושה כאן? 573 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 אני אעזוב את הדירה שלך, מיסייה דיור. 574 00:38:08,413 --> 00:38:12,167 אני מצטער שהבאתי את הבעיות שלי, שהבאתי סכנה לחיים שלך. אני... 575 00:38:12,167 --> 00:38:14,962 אתה יכול לומר שיצאתי מהכלים, אבל אתה חייב להישאר. 576 00:38:14,962 --> 00:38:18,715 אתה תהיה בטוח יותר אם אעזוב. 577 00:38:19,216 --> 00:38:22,094 ואני יכול לגור עם הסטודנטים האחרים. 578 00:38:22,970 --> 00:38:23,971 זו החלטתי. 579 00:38:23,971 --> 00:38:25,055 מה זה? 580 00:38:25,681 --> 00:38:27,724 זה החלק שלי ממה שנתת לנו אתמול. 581 00:38:27,724 --> 00:38:29,852 בבקשה, תשמור את כספך, מיסייה דיור. 582 00:38:29,852 --> 00:38:33,564 ודיברתי עם קתרין. היא תגור אצלך. 583 00:38:33,564 --> 00:38:35,858 כך יהיה בטוח יותר לכולנו. - קח את זה. 584 00:38:36,900 --> 00:38:38,235 תרצו לשתות משהו, בחורים? 585 00:38:57,838 --> 00:39:02,050 אמרי לי, די מרגש להיות כאן, כן? 586 00:39:03,260 --> 00:39:04,845 מיסייה ספאץ. 587 00:39:07,347 --> 00:39:10,017 נכחתי בארוחות ערב רבות ב"מקסים". 588 00:39:10,767 --> 00:39:13,145 המקום גדוש זיכרונות. 589 00:39:13,937 --> 00:39:16,648 אבל האם היינריך הימלר 590 00:39:17,524 --> 00:39:20,319 האדם החזק ביותר שסעדת בחברתו? 591 00:39:28,660 --> 00:39:30,537 ייתכן שהיו אחרים. 592 00:39:31,997 --> 00:39:36,168 סר וינסטון צ'רצ'יל, אסתכן ואומר שהוא החזק ביותר. 593 00:39:36,168 --> 00:39:39,755 ליתר דיוק, היה חזק. 594 00:39:40,506 --> 00:39:43,050 אבל הוא לא יכול לעזור לך להשיב לרשותך את החברה שלך. 595 00:39:47,012 --> 00:39:48,347 האם אוכל להטריח אותך 596 00:39:48,347 --> 00:39:51,892 להצטרף אליי לבילוי אחד נוסף לפני שאצטרך להחזיר אותך לריץ? 597 00:39:51,892 --> 00:39:55,395 אני חושבת שלא אעמוד בעוד הפתעה גדולה ממך, מיסייה ספאץ. 598 00:39:55,395 --> 00:39:56,855 אין הפתעות גדולות. 599 00:39:57,439 --> 00:40:01,485 רק קצת קניות. 600 00:40:02,528 --> 00:40:04,279 אתה רוצה לקחת אותי לקניות? 601 00:40:05,030 --> 00:40:06,198 בשעה הזאת? 602 00:40:08,992 --> 00:40:11,662 בבקשה, מדמואזל, מכאן. 603 00:40:22,589 --> 00:40:23,924 אתה גר כאן? 604 00:40:24,758 --> 00:40:27,928 לא. זה בית נטוש. עכשיו הוא שלנו. 605 00:40:29,638 --> 00:40:30,764 אחרייך. 606 00:40:40,566 --> 00:40:47,364 מדמואזל, את יכולה להכין רשימה, וכל פריט שימצא חן בעינייך יהיה שלך. 607 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 אני לא צריכה כלום. 608 00:40:53,370 --> 00:40:57,708 בעלי הבית הם יהודים? 609 00:40:59,084 --> 00:41:00,627 שמעת את הר הימלר. 610 00:41:01,545 --> 00:41:03,797 ליהודים אין עוד רכוש כלל. 611 00:41:06,550 --> 00:41:08,510 כל מה שתראי ותרצי, 612 00:41:08,510 --> 00:41:11,597 אדאג שישלחו לסוויטה שלך בריץ. 613 00:41:12,639 --> 00:41:14,224 זה עולם חדש. 614 00:41:14,725 --> 00:41:16,268 הגיע הזמן לאמץ אותו. 615 00:41:24,985 --> 00:41:29,198 בלי עושר, בלי כוח... 616 00:41:31,867 --> 00:41:33,285 לכולנו יש תחליף. 617 00:41:38,665 --> 00:41:41,877 אבל יש אלגנטיות אמיתית. 618 00:41:42,961 --> 00:41:46,298 איש לא יוכל להחליף את קוקו שאנל הגדולה. 619 00:41:50,469 --> 00:41:53,096 חיפשתי אחד כזה... 620 00:41:54,890 --> 00:41:56,058 שנים רבות. 621 00:41:58,143 --> 00:41:59,561 יש צליל חיוג. 622 00:42:02,606 --> 00:42:04,483 הוא עדיין עובד. 623 00:42:04,483 --> 00:42:06,735 זה יקר מפז. 624 00:42:08,320 --> 00:42:11,490 איזה בלגן אעשה מהאלגנטיות שלך אם תרשי לי. 625 00:43:06,712 --> 00:43:09,840 כריסטיאן, אני לא מסוגל לצעוד צעד אחד נוסף. 626 00:43:10,382 --> 00:43:11,425 בוא הביתה איתי. 627 00:43:11,425 --> 00:43:15,304 לא, אני צריך לעבוד. - עכשיו אמצע הלילה. 628 00:43:15,304 --> 00:43:17,764 אנחנו שתויים כלוט. - אני חייב. 629 00:43:19,349 --> 00:43:21,643 עבודה, עבודה, עבודה. 630 00:43:22,978 --> 00:43:27,232 ז'אק, תפסיק, תפסיק. זה מסוכן. זה מסוכן. 631 00:43:27,232 --> 00:43:28,609 אתה מוטרד בגלל הנער ההוא. 632 00:43:28,609 --> 00:43:30,944 לא. - כן, אתה מוטרד. 633 00:43:31,904 --> 00:43:33,864 אין לך מושג על מה אתה מדבר. 634 00:43:33,864 --> 00:43:36,241 אני צריך ללכת. אני צריך לעצב שמלת נשף מחורבנת. 635 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 זו לא אשמתך. 636 00:43:53,634 --> 00:43:56,845 כשכריסטיאן היה בן 14, מגדת עתידות קראה את כף ידו 637 00:43:56,845 --> 00:43:58,680 ואמרה לו שהוא יהיה עני מרוד. 638 00:44:01,225 --> 00:44:05,103 היא ניבאה גם שיום אחד הוא יסב עונג גדול לנשים. 639 00:44:07,272 --> 00:44:09,608 ההורים שלנו התגלגלו מצחוק. 640 00:44:19,743 --> 00:44:21,912 יש בו המון טוב, 641 00:44:23,288 --> 00:44:26,667 ובה בעת הוא יכול להיות שברירי מאוד. 642 00:44:30,045 --> 00:44:32,381 זה שילוב קשה. 643 00:44:36,844 --> 00:44:39,680 הוא תמיד טיפל בי יפה כל כך. 644 00:45:00,075 --> 00:45:00,909 ארווה? 645 00:45:11,086 --> 00:45:13,297 הלו? - אני צריך לדבר עם ז'אן. 646 00:45:14,590 --> 00:45:17,134 הוא לא כאן. הוא עם הסטודנטים האחרים. 647 00:45:20,679 --> 00:45:24,641 הנאצים ניתקו להם את הטלפון. - מה עשו? אל אלוהים, מתי? 648 00:45:33,692 --> 00:45:35,944 קתרין, מי זה? 649 00:45:38,614 --> 00:45:40,199 הסטודנטים. 650 00:45:41,116 --> 00:45:42,701 מתוכננת פשיטה. 651 00:45:46,413 --> 00:45:47,539 ארצה, חזיר! 652 00:45:52,878 --> 00:45:53,962 לא, לא, לא! 653 00:45:59,218 --> 00:46:02,262 קום! בוא הנה. 654 00:46:38,882 --> 00:46:40,133 כריסטיאן. 655 00:46:42,344 --> 00:46:43,720 היא מהממת. 656 00:46:44,471 --> 00:46:47,516 הרבה יותר משיכולתי לצפות. 657 00:46:48,517 --> 00:46:52,020 והרבה יותר משמגיע לה, כמובן. 658 00:46:53,021 --> 00:46:56,567 היא תהיה האישה הכי יפה בנשף הערב. 659 00:46:56,567 --> 00:47:00,863 כן. זה יצא יותר ממה שגם אני ציפיתי. 660 00:47:02,739 --> 00:47:06,827 אבל הבד, העיצוב, השמלה... 661 00:47:09,162 --> 00:47:11,164 הם חפים מפשע. 662 00:47:11,957 --> 00:47:17,754 רק האישה שתלבש אותה בקרוב תהיה מושחתת. 663 00:47:21,258 --> 00:47:25,262 הערב אנחנו מקבלים את פניו של ולטר שלנברג 664 00:47:25,262 --> 00:47:27,764 לפריז בנשף גדול. 665 00:47:27,764 --> 00:47:28,724 מי? 666 00:47:28,724 --> 00:47:30,642 ולטר שלנברג. 667 00:47:30,642 --> 00:47:34,104 הוא צפוי להתמנות בקרוב לראש שירותי הריגול הנאציים. 668 00:47:35,647 --> 00:47:38,358 נשף? כמה נחמד. 669 00:47:39,484 --> 00:47:40,819 אשמח אם תצטרפי אליי. 670 00:47:42,613 --> 00:47:45,532 אולי יש לי תוכניות אחרות הערב. 671 00:47:45,532 --> 00:47:48,076 אז אני פוקד עלייך לשנות אותן. 672 00:47:48,076 --> 00:47:52,623 יקירי, אתה לא פוקד עליי לעשות כלום. 673 00:47:52,623 --> 00:47:55,042 חוששני שאני חייב להתעקש. 674 00:47:55,042 --> 00:47:58,670 שלנברג בעצמו ביקש שתבואי. 675 00:47:58,670 --> 00:48:00,339 אאסוף אותך בשבע. 676 00:48:13,101 --> 00:48:15,312 ידידי, אנחנו צריכים שמות, 677 00:48:15,312 --> 00:48:20,943 כתובות, אנשי קשר. - לא... 678 00:48:35,874 --> 00:48:38,919 אם לא תיתן לנו שמות, נהרוג אותך. 679 00:48:39,503 --> 00:48:40,963 זה לא חייב להיות כך. 680 00:48:44,466 --> 00:48:45,759 תעבור לאחרים. 681 00:48:47,177 --> 00:48:48,387 יהרגו אותך. 682 00:49:04,903 --> 00:49:06,697 הדיווחים שלנו מאשרים עכשיו 683 00:49:07,948 --> 00:49:09,783 שמחר ב-11 בבוקר, 684 00:49:11,326 --> 00:49:14,538 כל חמשת הסטודנטים יוצאו להורג במטווח הירי בבאלרד. 685 00:49:16,498 --> 00:49:18,709 אין לנו שום דרך לעזור להם? 686 00:49:19,418 --> 00:49:21,920 אנחנו צריכים ליצור קשר עם היחידות האחרות. 687 00:49:23,964 --> 00:49:27,634 אולי כשיסיעו אותם למטווח, נוכל לשחרר אותם. 688 00:49:27,634 --> 00:49:28,844 זה אפשרי? 689 00:49:29,344 --> 00:49:30,345 אני לא יודע. 690 00:49:31,430 --> 00:49:34,057 אבל אנחנו חייבים לנסות. אנחנו חייבים לו. 691 00:49:41,857 --> 00:49:44,234 קתרין, אני צריך שתעבירי כמה הודעות, טוב? 692 00:49:45,068 --> 00:49:46,153 תביאי את האופניים. 693 00:49:49,239 --> 00:49:50,741 בבקשה, אל תשלח אותה. 694 00:49:51,909 --> 00:49:53,577 ארווה, בבקשה. 695 00:49:59,249 --> 00:50:00,417 אנחנו חייבים לנסות. 696 00:50:02,920 --> 00:50:03,754 אני מבין. 697 00:50:06,715 --> 00:50:09,551 קתרין, הצמיג הקדמי בלי אוויר. 698 00:50:09,551 --> 00:50:11,637 זה בסדר. אני אטפל בזה. 699 00:50:24,024 --> 00:50:27,778 טוב. ההודעה הראשונה לאוליבייה. 700 00:50:28,904 --> 00:50:30,656 השנייה לברנאר. 701 00:50:30,656 --> 00:50:32,491 האחרונה לאנטואן. 702 00:50:33,867 --> 00:50:35,786 וייתכן שנצטרך לעזוב את הדירה. 703 00:50:38,080 --> 00:50:39,623 אולי יצליחו לדובב את ז'אן. 704 00:50:39,623 --> 00:50:41,750 הוא לא ימסור שמות. 705 00:50:41,750 --> 00:50:46,296 איך את יכולה לדעת? איך את יכולה לדעת דבר כזה? 706 00:50:46,296 --> 00:50:48,006 הוא לא ינקוב בשמות. 707 00:51:01,603 --> 00:51:03,397 שלום. מי זה? 708 00:51:03,897 --> 00:51:05,983 כריסטיאן, זה לוסיאן. 709 00:51:06,567 --> 00:51:09,695 אני צריך לדבר איתך בדחיפות. 710 00:51:13,198 --> 00:51:14,992 כריסטיאן, אני זקוק לעזרתך. 711 00:51:14,992 --> 00:51:18,537 יש בעיה עם השמלה להערב. 712 00:51:18,537 --> 00:51:19,997 אני במטבח. 713 00:51:23,792 --> 00:51:24,793 בעיה עם השמלה? 714 00:51:24,793 --> 00:51:28,964 יש פגם... קרע. 715 00:51:28,964 --> 00:51:32,509 והלקוחה כבר בנשף. 716 00:51:32,509 --> 00:51:34,595 ובעלה הוא אחד מהמארחים, 717 00:51:34,595 --> 00:51:39,558 הוא טלפן ודרש שאתה אישית תבוא לתקן אותה. 718 00:51:43,020 --> 00:51:46,607 מה אנחנו עושים? מה אנחנו עושים? 719 00:51:46,607 --> 00:51:49,193 כריסטיאן, האנשים האלה מפחידים אותי. 720 00:51:49,193 --> 00:51:50,527 אני מצטער. 721 00:51:50,527 --> 00:51:56,742 סלח לי, אבל אני חושב שמסוכן לסרב לעשות להם את השירות הקטן הזה. 722 00:51:56,742 --> 00:51:58,327 אני מתחנן בפניך. 723 00:52:01,371 --> 00:52:03,207 ערב טוב. ברוכים הבאים. 724 00:52:03,207 --> 00:52:05,042 לקומה השנייה, בבקשה. 725 00:52:05,709 --> 00:52:07,044 הזמנה, בבקשה. 726 00:52:12,674 --> 00:52:14,092 אשמח למרטיני חזק. 727 00:52:14,593 --> 00:52:16,678 אשמח להצטרף אלייך אחרי הפגישה שלך. 728 00:52:16,678 --> 00:52:18,055 הזמנה, בבקשה. 729 00:52:22,017 --> 00:52:23,101 בבקשה. 730 00:52:23,101 --> 00:52:24,186 הזמנה? 731 00:52:27,940 --> 00:52:29,233 מוכנה? 732 00:52:29,858 --> 00:52:31,818 מדמואזל. - תודה. 733 00:52:36,532 --> 00:52:39,368 אני צריך להשיג עוד רובים. ניפגש כאן. 734 00:52:39,368 --> 00:52:41,036 תיזהר, בבקשה, אהובי. 735 00:52:59,805 --> 00:53:00,973 תתקדם. 736 00:53:00,973 --> 00:53:03,267 תתכופף. אל תזוז. 737 00:53:03,267 --> 00:53:05,060 קדימה, חלאה. 738 00:53:07,980 --> 00:53:11,483 אתם עדיין יכולים להציל את עצמכם אם תיתנו לנו שמות. 739 00:53:23,787 --> 00:53:25,205 הזמנה, בבקשה. 740 00:53:25,205 --> 00:53:27,165 סליחה. סליחה. - הזמנה. 741 00:53:27,165 --> 00:53:28,083 כן. 742 00:53:31,712 --> 00:53:33,255 מיסייה דיור? - כן. 743 00:53:33,255 --> 00:53:34,256 באתי רק לראות... 744 00:53:34,256 --> 00:53:36,133 חכה כאן. 745 00:53:44,933 --> 00:53:45,934 הר שלנברג. 746 00:53:48,729 --> 00:53:51,815 מדמואזל, לעונג הוא לי. 747 00:53:52,482 --> 00:53:53,817 זה באמת כבוד. 748 00:53:53,817 --> 00:53:56,570 תודה רבה, ספאץ יקירי, על ההיכרות. 749 00:53:56,570 --> 00:53:59,114 הכבוד כולו שלי, הר שלנברג. 750 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 ברוך הבא לצרפת. - תודה. 751 00:54:03,118 --> 00:54:06,872 ידעתי שהייתה סיבה טובה לכך שחיכיתי כל חיי עד עכשיו כדי לבקר בפריז. 752 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 מהי? 753 00:54:08,707 --> 00:54:11,502 טוב, מי יכול להתעלות על קבלת פנים של קוקו שאנל? 754 00:54:11,502 --> 00:54:13,837 גדולה יותר מכל כוכב הוליוודי עלי אדמות. 755 00:54:15,839 --> 00:54:18,467 לווי אותי. לווי אותי. 756 00:54:19,468 --> 00:54:20,844 לווי אותי, בואי. 757 00:54:23,013 --> 00:54:24,139 סליחה. 758 00:54:28,185 --> 00:54:29,394 מיסייה דיור. 759 00:54:47,579 --> 00:54:48,580 אני אוהב את פריז. 760 00:54:50,541 --> 00:54:51,959 טוב, איך אפשר שלא? 761 00:54:53,669 --> 00:54:56,380 יש לי חדשות בשבילך. אך ורק בשבילך. 762 00:54:57,089 --> 00:54:58,131 שבי, בבקשה. 763 00:55:00,342 --> 00:55:04,346 הורינו לבתי המשפט 764 00:55:04,346 --> 00:55:06,807 להחיל את החוקים האריים על העסק שלך. 765 00:55:10,352 --> 00:55:11,937 זה מה שרצית, כן? 766 00:55:14,815 --> 00:55:18,986 חיכיתי יותר מ-20 שנה. 767 00:55:22,739 --> 00:55:24,032 אז של מי הטעות הזאת? 768 00:55:25,784 --> 00:55:27,327 אני מתנצל מעומק לבי. 769 00:55:27,327 --> 00:55:28,704 כמה חסר כישרון אתה? 770 00:55:28,704 --> 00:55:30,122 אתקן את זה. 771 00:55:30,122 --> 00:55:32,457 זו ההיכרות הראשונה שלה עם ולטר שלנברג. 772 00:55:32,457 --> 00:55:34,793 אתה מבין את חשיבות העניין? - כן, אדוני. אני מבין. 773 00:55:34,793 --> 00:55:37,963 קדימה, תתחיל. אל תלך לפני שזה מתוקן. 774 00:55:40,924 --> 00:55:43,468 אוכל לראות את הקרע, בבקשה? 775 00:55:46,513 --> 00:55:47,973 באת לבד? 776 00:55:48,682 --> 00:55:53,187 זו לא תקלה בתפירה. 777 00:55:53,770 --> 00:55:55,439 אתה כריסטיאן דיור? 778 00:55:56,273 --> 00:55:57,357 איך זה קרה? 779 00:55:57,357 --> 00:55:58,525 כן? 780 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 כן. 781 00:56:00,485 --> 00:56:01,820 קרעתי אותה בעצמי. 782 00:56:03,322 --> 00:56:04,406 למה? 783 00:56:04,406 --> 00:56:07,284 כי סירבת לפגוש אותי. פעמיים. 784 00:56:09,036 --> 00:56:12,206 אני לא מבין, מאדאם, אבל זה בסדר. 785 00:56:12,206 --> 00:56:14,082 אחותך היא קתרין, נכון? 786 00:56:15,834 --> 00:56:17,586 היא במחתרת? 787 00:56:22,466 --> 00:56:23,509 איך את יודעת? 788 00:56:23,509 --> 00:56:26,261 יש להם תמונה שלה שהם מראים לאנשים. 789 00:56:26,261 --> 00:56:28,805 זיהיתי אותה כי למדנו יחד בבית הספר. 790 00:56:28,805 --> 00:56:32,142 אבל הם לא מכירים אותה בשמה. - מי? מי מחפש אותה. 791 00:56:32,142 --> 00:56:34,811 הגסטפו. היא בסכנה. 792 00:56:34,811 --> 00:56:37,231 הם חושדים שהייתה מעורבת במארב האחרון. 793 00:56:37,231 --> 00:56:39,650 הייתה שם מצלמה ויש תמונות שלה. 794 00:56:39,650 --> 00:56:42,986 הם יודעים שהיא מעבירה הודעות באופניים אבל לא הצליחו לאתר אותה. 795 00:56:42,986 --> 00:56:45,781 עזוב את הקרע. לך תזהיר את אחותך. 796 00:56:45,781 --> 00:56:48,075 ואל תסתובב ברחובות. לך, לך, לך! 797 00:56:53,789 --> 00:56:55,874 אחרי שתבצעי את המשימה, 798 00:56:55,874 --> 00:56:59,461 לשותפים היהודים שלך לא תהיה שום זכות בחברה שלך. 799 00:56:59,461 --> 00:57:01,922 ובזה זה ייגמר? 800 00:57:05,592 --> 00:57:06,426 כן. 801 00:57:09,596 --> 00:57:14,601 ברשותך, אמרת "משימה." איזו משימה? 802 00:57:22,401 --> 00:57:23,402 מדמואזל. 803 00:57:29,199 --> 00:57:35,247 אלה מאיתנו שחוו את הכאוס של המלחמה... 804 00:57:46,425 --> 00:57:48,260 אין לנו הרבה זמן. 805 00:57:53,098 --> 00:57:55,642 ארבע שנות הכיבוש הנאצי... 806 00:57:59,188 --> 00:58:01,106 הימים האפלים בחיינו... 807 00:58:01,690 --> 00:58:05,861 את תעזרי לשים קץ למלחמה בין גרמניה לבריטניה. 808 00:58:08,822 --> 00:58:10,532 מה אני אעשה? 809 00:58:11,450 --> 00:58:13,285 מכירים את הכמיהה... 810 00:58:16,997 --> 00:58:18,332 לשרוד. 811 00:58:22,377 --> 00:58:24,338 את גאה ונרגשת? 812 00:58:27,633 --> 00:58:29,259 איך זה אפשרי? 813 00:58:47,736 --> 00:58:49,238 בואי אליי מחר, 814 00:58:49,863 --> 00:58:52,032 ונדבר עוד על העבודה שעל הפרק. 815 00:59:07,881 --> 00:59:10,551 דיור... עצור. 816 00:59:10,551 --> 00:59:13,303 טיפלת בכול לשביעות רצונו של הר שמיט? 817 00:59:13,303 --> 00:59:16,515 כן, כן. ועכשיו אני הולך הביתה. 818 00:59:22,354 --> 00:59:24,189 כי זה כל מה שיש. 819 00:59:26,441 --> 00:59:29,611 הכמיהה לשרוד. 820 00:59:29,611 --> 00:59:31,321 תפסיק, בבקשה. לא, לא. 821 00:59:38,996 --> 00:59:40,998 בשבילי, היצירה... 822 00:59:51,216 --> 00:59:54,553 הייתה הישרדות. 823 01:01:37,865 --> 01:01:39,867 תרגום: גלית אקסלרד