1 00:00:57,349 --> 00:01:00,853 द न्यू लुक 2 00:01:09,152 --> 00:01:13,532 द्वितीय विश्व युद्ध के दौरान, जर्मनों ने चार सालों तक पैरिस पर कब्ज़ा किया था, 3 00:01:13,532 --> 00:01:17,536 जिससे फ़्रांसीसियों को नाज़ी सत्ता और उत्पीड़न के सामने झुकना पड़ा था। 4 00:01:18,537 --> 00:01:21,665 जब युद्ध ख़त्म हुआ, एक अज्ञात फ़ैशन डिज़ाइनर 5 00:01:21,665 --> 00:01:25,836 फ़्रांसीसी आशा के प्रतीक के रूप में उभरा। 6 00:01:25,836 --> 00:01:28,046 {\an8}यह कहानी इस बारे में है कि कैसे नई रचना ने 7 00:01:28,046 --> 00:01:31,425 {\an8}दुनिया में दोबारा उत्साह और जीवन बहाल किया। 8 00:01:32,676 --> 00:01:35,971 सच्ची घटनाओं से प्रेरित 9 00:01:38,473 --> 00:01:39,600 सन् 1955 पैरिस 10 00:01:39,600 --> 00:01:40,976 जान, कृपया। 11 00:01:40,976 --> 00:01:43,770 मुझे अन्य डिज़ाइनरों की परवाह नहीं है। 12 00:01:43,770 --> 00:01:45,856 मैं उनसे ऊब जाती हूँ। हमेशा से। 13 00:01:45,856 --> 00:01:49,026 पर, मिस शनैल, वह क्रिस्च्यॉन ड्यॉ हैं। 14 00:01:49,026 --> 00:01:49,943 नहीं। 15 00:01:49,943 --> 00:01:52,696 मैं यहाँ हाउस ऑफ़ शनैल पर चर्चा करने आई हूँ। मेरी वापसी पर। 16 00:01:52,696 --> 00:01:58,160 युद्ध की शुरुआत में अपना बुटीक बंद करने के बाद मेरे पहले संग्रह पर चर्चा करने के लिए। 17 00:01:58,160 --> 00:02:01,205 आज ड्यॉ को सॉरबोन में सम्मानित किया जा रहा है। 18 00:02:01,205 --> 00:02:02,497 क्या आप इससे अवगत थीं? 19 00:02:02,497 --> 00:02:04,333 शुक्र है कि मैं बिल्कुल अवगत नहीं हूँ। 20 00:02:04,333 --> 00:02:05,459 वे उनके 21 00:02:05,459 --> 00:02:07,669 सबसे मशहूर डिज़ाइनों का एक पूर्वव्यापी प्रदर्शन आयोजित कर रहे हैं, 22 00:02:07,669 --> 00:02:09,545 जो उन्होंने आठ साल पहले लॉन्च किए थे। 23 00:02:09,545 --> 00:02:10,631 हाँ, मैंने... 24 00:02:11,423 --> 00:02:14,176 मैंने सुना है कि श्री ड्यॉ इन दिनों बेहद बेचैन हैं 25 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 दुनिया की नज़रों से छुपकर और निरंतर दुखी रहते हैं 26 00:02:16,470 --> 00:02:18,889 क्योंकि उन्हें पता है कि वे अपनी इस प्रशंसा के हक़दार नहीं हैं। 27 00:02:19,515 --> 00:02:22,684 मैं नहीं... नहीं, मुझे सॉरबोन में कैद उन छात्रों के लिए अफ़सोस है 28 00:02:22,684 --> 00:02:25,145 कि आज उन्हें श्री ड्यो को झेलना पड़ेगा। 29 00:02:25,145 --> 00:02:29,066 ड्यॉ। ड्यॉ। ड्यॉ। 30 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 रीशल्यू 31 00:02:42,704 --> 00:02:44,331 सुप्रभात। 32 00:02:45,666 --> 00:02:47,626 देरी के लिए माफ़ी चाहूँगी। 33 00:02:49,920 --> 00:02:51,588 यह स्पष्ट है कि मेरी तरह आप भी 34 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 इस ऐतिहासिक दिन के लिए बेहद उत्सुक हैं। 35 00:02:54,007 --> 00:02:59,012 श्री ड्यॉ को यहाँ आने में ज़्यादा देर नहीं होनी चाहिए। 36 00:03:05,018 --> 00:03:08,313 ड्यॉ। ड्यॉ। ड्यॉ। 37 00:03:13,986 --> 00:03:16,446 हालात बदतर हो रहे हैं। मुझे आपकी मदद चाहिए। 38 00:03:16,947 --> 00:03:18,115 हे भगवान। 39 00:03:19,283 --> 00:03:22,786 वह मुझे अंदर आने नहीं दे रहे हैं और अब वह पूरा कार्यक्रम रद्द करना चाहते हैं। 40 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 - सेसिल। - हाँ? 41 00:03:30,961 --> 00:03:33,213 लड़कियों को तैयार होने में कितना समय लगेगा? 42 00:03:33,213 --> 00:03:34,715 आपको उनकी कब ज़रूरत है? 43 00:03:35,340 --> 00:03:36,175 अभी। 44 00:03:39,303 --> 00:03:40,470 मैडम ज़िनेक्यह? 45 00:03:41,054 --> 00:03:43,891 मैडम बोंज़ों। हम फ़ैशन शो से शुरुआत करेंगे 46 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 और फिर श्री ड्यॉ भाषण देंगे। 47 00:03:46,018 --> 00:03:47,519 क्या कोई समस्या है? 48 00:03:47,519 --> 00:03:48,604 नहीं, कोई समस्या नहीं है। 49 00:03:48,604 --> 00:03:51,106 श्री ड्यॉ चाहते हैं कि यह इसी अनुक्रम में हो। 50 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 ड्यॉ। ड्यॉ। ड्यॉ। 51 00:03:56,737 --> 00:03:59,823 यही है, है न? यह डेथ कार्ड है। 52 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 मैडम डेल्हे, कृपया उन्हें बता दीजिए। मैं... 53 00:04:04,620 --> 00:04:05,871 मैं वहाँ बाहर नहीं जा सकता। 54 00:04:06,663 --> 00:04:09,499 ड्यॉ। ड्यॉ। ड्यॉ। 55 00:04:09,499 --> 00:04:12,586 देवियों, जल्दी करो। कृपया पहली पोज़िशन लो। 56 00:04:12,586 --> 00:04:14,213 जल्दी, जल्दी। 57 00:04:16,964 --> 00:04:19,760 मैडम, हम सहमत हुए थे कि आज कोई भविष्यवाणी नहीं होगी। 58 00:04:19,760 --> 00:04:20,928 श्रीमान ने काफ़ी अनुरोध किया। 59 00:04:20,928 --> 00:04:23,222 हाँ, और अब मैं दोबारा अनुरोध कर रही हूँ। 60 00:04:23,722 --> 00:04:26,642 आपको इनके भाग्यशाली तावीज़ देने के बाद चले जाना था। 61 00:04:26,642 --> 00:04:28,644 हमें बस और दो कार्ड देखने हैं। 62 00:04:28,644 --> 00:04:31,688 कृपया बस करो। आप दोनों बस करो। 63 00:04:31,688 --> 00:04:35,526 क्रिस्च्यॉन, तुम्हारे पास समय नहीं है। मैं मॉडल लड़कियों को भेज चुकी हूँ। 64 00:04:43,200 --> 00:04:47,496 देवियों और सज्जनों, क्रिस्च्यॉन ड्यॉ की कलाकारी। 65 00:05:34,960 --> 00:05:37,171 तुम्हें पता है कि इसका यह मतलब नहीं कि सच में मौत होगी। 66 00:05:37,171 --> 00:05:40,507 चलो भी। छात्र जवान, सुंदर और जीवंत हैं। 67 00:05:40,507 --> 00:05:42,718 वे सवाल पूछेंगे और तुम शानदार जवाब दोगे। 68 00:06:04,865 --> 00:06:06,825 बार सूट 69 00:06:23,217 --> 00:06:24,843 ड्यॉ! ड्यॉ! 70 00:06:50,911 --> 00:06:51,912 धन्यवाद। 71 00:07:03,382 --> 00:07:04,424 धन्यवाद। 72 00:07:08,011 --> 00:07:09,471 श्री ड्यॉ। 73 00:07:11,139 --> 00:07:12,641 श्री ड्यॉ। 74 00:07:16,854 --> 00:07:20,023 धन्यवाद। 75 00:07:20,023 --> 00:07:22,526 मुझे बेहद ख़ुशी हो रही है, आपका स्वागत करते हुए 76 00:07:22,526 --> 00:07:28,699 जो हमारे 700-साल पुराने इतिहास में सॉरबोन में भाषण देने वाले पहले फ़ैशन डिज़ाइनर हैं। 77 00:07:28,699 --> 00:07:29,616 धन्यवाद। 78 00:07:29,616 --> 00:07:34,288 लगभग एक दशक से दुनिया के सबसे प्रसिद्ध डिज़ाइनर के रूप में, 79 00:07:34,288 --> 00:07:39,459 आपने जो रचनाएँ कीं और जो क्रांति शुरू की, क्या आप उससे ख़ुश हैं? 80 00:07:40,752 --> 00:07:42,421 मैं बस महिलाओं के लिए 81 00:07:43,630 --> 00:07:48,969 दुनिया के सबसे ख़ूबसूरत कपड़े 82 00:07:50,137 --> 00:07:53,390 डिज़ाइन करना चाहता था। 83 00:07:56,852 --> 00:08:02,065 सन् 1947 में अपने पहले संग्रह के साथ, आपने द्वितीय विश्व युद्ध की दहशत के बाद, 84 00:08:02,816 --> 00:08:06,278 मानवता को सुंदरता और दोबारा जीने की इच्छा ढूँढने में मदद की। 85 00:08:06,862 --> 00:08:08,280 ऊह। क्या वे आपको यही सिखा रहे हैं? 86 00:08:10,282 --> 00:08:12,576 हमने दुनिया भर के बेहतरीन फ़ैशन डिज़ाइन छात्रों को 87 00:08:12,576 --> 00:08:15,704 आज यहाँ हमारे साथ शामिल होने के लिए आमंत्रित किया है। 88 00:08:15,704 --> 00:08:20,626 यह सच में मेरी ज़िंदगी का एक शानदार पल है। धन्यवाद। 89 00:08:21,543 --> 00:08:24,713 महोदय, चलिए तुरंत शुरू करें, है न? 90 00:08:24,713 --> 00:08:26,757 कृपया, पहला सवाल। 91 00:08:26,757 --> 00:08:28,342 श्री ड्यॉ, हैलो। 92 00:08:28,342 --> 00:08:29,510 हैलो। 93 00:08:30,302 --> 00:08:32,763 कोको शनैल आठ साल निर्वासन में रहने के बाद 94 00:08:32,763 --> 00:08:35,182 इस हफ़्ते पेरिस लौट रही हैं। 95 00:08:35,182 --> 00:08:38,227 युद्ध से पहले, वह दुनिया की सबसे प्रसिद्ध डिज़ाइनर थीं 96 00:08:38,227 --> 00:08:41,980 और वह दोबारा फ़ैशन की दुनिया में राज करने का वादा कर रही हैं। 97 00:08:41,980 --> 00:08:44,733 तो, आप इस बारे में कैसा महसूस करते हैं? 98 00:08:47,402 --> 00:08:49,530 शायद मुझे राज करने के लिए कोई और जगह ढूँढनी होगी। 99 00:08:55,869 --> 00:08:59,206 फ़ैशन, फ़ैशन। यह फ़ैशन क्या है? तुम्हें लगता है ड्यॉ फ़ैशन है? 100 00:09:00,082 --> 00:09:02,000 ड्यॉ के डिज़ाइन भड़कीले हैं। 101 00:09:02,501 --> 00:09:03,919 मेरे पास भड़कीली ड्रेस डिज़ाइन करने का समय नहीं है। 102 00:09:03,919 --> 00:09:06,672 नहीं, सादगी, यही मेरी शैली है। 103 00:09:06,672 --> 00:09:09,550 महिलाओं की ड्रेस को भड़कीला नहीं होना चाहिए। उन्हें व्यावहारिक होना चाहिए। 104 00:09:11,218 --> 00:09:14,346 और अब, 70 की उम्र में, आप दोबारा वापसी कर रही हैं। 105 00:09:14,346 --> 00:09:15,848 यह प्रेरणादायक है। 106 00:09:15,848 --> 00:09:20,185 कृपया, जान। मैं हाउस ऑफ़ शनैल को कभी नहीं छोड़ूँगी। 107 00:09:20,185 --> 00:09:21,478 कभी नहीं। 108 00:09:21,478 --> 00:09:24,606 इसे मैंने ख़ुद बनाया था। देखो मैंने क्या-क्या बनाया। 109 00:09:24,606 --> 00:09:26,567 यही मेरी इकलौती असली संपत्ति है। 110 00:09:27,693 --> 00:09:29,611 और अब मेरी सबसे ज़्यादा ज़रूरत है। 111 00:09:29,611 --> 00:09:32,322 सच कहूँ तो, जान... यह छापो... 112 00:09:32,322 --> 00:09:36,410 क्रिस्च्यॉन ड्यॉ ने फ़्रांसीसी फ़ैशन को बर्बाद कर दिया है और मैं इसे बचाने के लिए लौट रही हूँ। 113 00:09:37,661 --> 00:09:38,662 श्री ड्यॉ? 114 00:09:39,913 --> 00:09:40,914 हाँ? 115 00:09:40,914 --> 00:09:45,085 क्या यह सच है कि पैरिस पर जर्मन कब्ज़े के दौरान, 116 00:09:45,085 --> 00:09:46,962 कोको शनैल ने अपना कारखाना बंद कर दिया था 117 00:09:47,546 --> 00:09:50,757 और उन्होंने नाज़ी लोगों की पत्नियों के लिए ड्रेस डिज़ाइन करने से मना कर दिया था 118 00:09:50,757 --> 00:09:56,805 जबकि आप डिज़ाइन करते रहे और पैसे कमाते रहे? 119 00:09:56,805 --> 00:09:59,391 चलिए कृपया हमारे सवालों को फ़ैशन तक ही सीमित रखें। 120 00:09:59,391 --> 00:10:02,227 अरे, नहीं। नहीं, यह काफ़ी अच्छा सवाल है 121 00:10:02,227 --> 00:10:05,022 और मैं उन सवालों का जवाब देना चाहूँगा जो तुम सब पूछना चाहते हो। 122 00:10:07,941 --> 00:10:10,611 मैडम शनैल का वह अपना ख़ुद का व्यवसाय था 123 00:10:10,611 --> 00:10:12,654 और व्यवसाय बंद करना उनका अपना फैसला था। 124 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 मैं... 125 00:10:16,033 --> 00:10:19,411 मैं लूशेन लिलॉन्ग के लिए काम करने वाला मामूली कर्मचारी था। 126 00:10:21,038 --> 00:10:25,959 उन लोगों के लिए जो युद्ध की अराजकता से गुज़रे... 127 00:10:27,503 --> 00:10:33,175 चार सालों का नाज़ी कब्ज़ा, वे हमारी ज़िंदगियों के सबसे कठिन दिन थे... 128 00:10:35,802 --> 00:10:39,348 और हाँ, हमने हमारे डिज़ाइन नाज़ी लोगों की पत्नियों और प्रेमिकाओं को ज़रूर बेचे। 129 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 यह सच है, 130 00:10:46,522 --> 00:10:51,276 पर इसके पीछे एक और सच्चाई छुपी हुई है। 131 00:11:00,035 --> 00:11:02,621 पैरिस पर नाज़ियों के कब्ज़े के तीसरे साल में 132 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 देवियों और सज्जनों, 133 00:11:04,498 --> 00:11:07,459 अगर आपके पास राशन कार्ड नहीं हैं, तो हम आपको खाना नहीं दे सकते। 134 00:11:17,219 --> 00:11:21,306 कृपया, कृपया, कृपया। 135 00:11:23,016 --> 00:11:26,061 - कृपया, क्या मैं तुम्हारे आगे खड़ा हो सकता हूँ? - नहीं, नहीं। माफ़ करना। 136 00:11:26,061 --> 00:11:29,064 - पर हर रोज़ खाना ख़त्म हो जाता है। - हम सभी के लिए ख़त्म होता है। 137 00:11:29,064 --> 00:11:30,691 नहीं, मुझे और भी लोगों के पेट भरने हैं। 138 00:11:30,691 --> 00:11:32,901 कृपया... यह... हम सभी संघर्ष कर रहे हैं। 139 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 खाना ख़त्म हो गया! अब यह बंद हुआ। 140 00:11:37,364 --> 00:11:39,700 रुको। अपने कागज़ात दिखाओ। 141 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 हमें रोज़ाना क्यों सताते हो? 142 00:11:42,077 --> 00:11:43,161 तुम्हारे कागज़ात दिखाओ। 143 00:11:43,161 --> 00:11:45,539 तुम मुझे रोज़ यहाँ से गुज़रते हुए देखते हो। 144 00:11:46,540 --> 00:11:48,500 क्या कम से कम मुझे मेरा कैमरा लौटाओगे? 145 00:11:49,001 --> 00:11:52,963 मैडम। आपको रोकने के लिए माफ़ी चाहूँगा, पर हमें आपके कागज़ात देखने होंगे। 146 00:11:53,797 --> 00:11:54,756 ज़रूर। 147 00:11:55,257 --> 00:11:56,633 और आप कहाँ जा रही हैं? 148 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 काम पर। 149 00:12:00,846 --> 00:12:03,307 - आप आज सुबह कैसे हैं? - हान्स, हम कैसे हैं? 150 00:12:04,057 --> 00:12:06,435 ऊब गए हैं। मैं ऊब गया हूँ। 151 00:12:06,935 --> 00:12:08,145 हान्स ऊब गया है। 152 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 और मैं अकेलापन महसूस कर रहा हूँ। 153 00:12:10,731 --> 00:12:12,107 आप कैसी हैं, मैडम? 154 00:12:12,691 --> 00:12:16,236 क्या आप ऊब गई हैं या अकेलापन महसूस कर रही हैं? 155 00:12:18,572 --> 00:12:19,573 या शायद दोनों? 156 00:12:20,866 --> 00:12:22,284 पक्का मैंने कागज़ात घर में छोड़ दिए होंगे। 157 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 मैं लंच ब्रेक में घर जाकर ला सकती हूँ। 158 00:12:25,829 --> 00:12:28,540 क्या हम सुनिश्चित करने के लिए अभी आपके साथ आपके घर चलें? 159 00:12:29,208 --> 00:12:30,209 क्या कागज़ात बेडरूम में हैं? 160 00:12:30,209 --> 00:12:32,211 अगर आपके पास कागज़ात नहीं हैं, तो हमें आपको गिरफ्तार करना होगा। 161 00:12:33,545 --> 00:12:34,546 कृपया। 162 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 यह साधारण सी ग़लती है। 163 00:12:38,425 --> 00:12:42,554 साधारण ग़लतियों के साधारण उपाय होते हैं। 164 00:12:45,057 --> 00:12:48,018 अगर विरोध किया, तो हमें मजबूरन आपको चोट पहुँचानी होगी। 165 00:12:53,774 --> 00:12:55,234 रुको! रुको! 166 00:13:03,325 --> 00:13:05,577 तुम ये बचकाने जूते पहनकर भागने के बारे में कैसे सोच सकती हो? 167 00:13:05,577 --> 00:13:08,163 कृपया, नहीं। 168 00:13:08,789 --> 00:13:10,415 - रुको, कृपया, नहीं! - हिलो मत। 169 00:13:11,208 --> 00:13:12,167 हिलो मत। 170 00:13:12,876 --> 00:13:14,211 मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाना चाहता। 171 00:13:14,211 --> 00:13:16,922 - जल्दी करो। - हिलो मत। 172 00:13:17,548 --> 00:13:18,590 हिलो मत। 173 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 गुंथर! 174 00:13:29,309 --> 00:13:32,271 तुम ठीक हो? तुमने कर दिखाया। योजना पूरी तरह से काम कर गई। 175 00:13:32,271 --> 00:13:33,814 - इसका ख़ून बह रहा है। - ज़ॉन, उसकी बंदूक उठाओ। 176 00:13:33,814 --> 00:13:35,691 - कैथरीन... - कोई बात नहीं, यह मेरा ख़ून नहीं है। 177 00:13:36,191 --> 00:13:37,317 इसके पास पैसे हैं। 178 00:13:37,317 --> 00:13:38,485 बढ़िया है। ले लो। 179 00:13:38,485 --> 00:13:40,028 यह रहा तुम्हारा साधारण उपाय। 180 00:13:41,238 --> 00:13:42,614 चलो, चलो चलें! 181 00:13:42,614 --> 00:13:43,991 रेज़िस्टन्स ज़िंदाबाद! 182 00:13:45,242 --> 00:13:46,994 - मदद करो! - घात लगाया गया! 183 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 दो नाज़ी सैनिकों को गोली मार दी गई। रेज़िस्टन्स ने घात लगाकर हमला किया! 184 00:13:49,496 --> 00:13:51,999 इससे पहले कि वे बेतरतीब गिरफ़्तारियाँ करें, सड़कें खाली कर दो! 185 00:13:51,999 --> 00:13:53,876 - भागो, भागो! - किस तरफ़? 186 00:14:04,678 --> 00:14:06,430 - उनसे बचो! - बस इस तरफ़। 187 00:14:06,430 --> 00:14:08,515 आज रात को छात्रों के पास नहीं लौट सकता। 188 00:14:10,350 --> 00:14:12,436 - पक्का मेरे लिए जगह है? - हाँ। 189 00:14:12,436 --> 00:14:14,730 - हम तुम्हारी अच्छी देखभाल करेंगे। - जल्दी करो, ज़ॉन। 190 00:14:14,730 --> 00:14:15,647 आओ, जल्दी करो। 191 00:14:19,359 --> 00:14:24,156 तुम्हारा पति कहाँ है? वह तुम्हारे साथ क्यों नहीं है? 192 00:14:24,156 --> 00:14:25,782 तुम्हारा घर कहाँ है? 193 00:14:25,782 --> 00:14:28,202 - बस वहाँ। - घर जाओ! 194 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 सभी अंदर जाओ! 195 00:14:32,122 --> 00:14:33,415 सड़कें खाली करो। 196 00:14:33,415 --> 00:14:37,002 अपने घरों में लौटो। तुरंत। जाओ! 197 00:14:51,391 --> 00:14:53,352 दोनों, अंदर जाओ। अभी। 198 00:14:54,353 --> 00:14:55,771 - पीयो। - धन्यवाद। 199 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 घर जाओ! 200 00:15:01,360 --> 00:15:02,819 हमें इसके लिए गोलियाँ कहाँ से मिलेंगी? 201 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 हमारे पास ये हैं। ये हमारे लिए बढ़िया हैं। 202 00:15:05,864 --> 00:15:10,077 - यह क्या है? - जर्मनी में, वे इसे... 203 00:15:13,664 --> 00:15:14,998 किसी ने घर तक तुम्हारा पीछा तो नहीं किया? 204 00:15:16,250 --> 00:15:19,294 - नहीं। - पक्का? मैंने बाहर चिल्लाने की आवाज़ें सुनीं। 205 00:15:21,296 --> 00:15:22,381 तुम कौन हो? 206 00:15:24,508 --> 00:15:28,095 तुम कौन हो? मुझे जवाब दो। यह कौन है? अर्वे। 207 00:15:29,388 --> 00:15:31,807 अर्वे, यह इंसान कौन है? 208 00:15:32,391 --> 00:15:35,561 यह मेरा अपार्टमेंट है, समझे? और तुम मेरे सवाल का जवाब दोगे। 209 00:15:35,561 --> 00:15:37,855 वैसे, मेरी बहन कहाँ है? वह कहाँ है? 210 00:15:37,855 --> 00:15:41,149 अर्वे आपके सवालों के जवाब दे देता, पर मैंने उसे मना किया है। 211 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 धन्यवाद। 212 00:15:43,735 --> 00:15:46,530 तुम्हें मुझे बताना होगा कि यहाँ क्या चल रहा है। 213 00:15:49,449 --> 00:15:51,201 आपको परेशान होने की आदत है। 214 00:15:51,785 --> 00:15:54,454 कुछ ज़्यादा ही, व्यर्थ ही परेशान हो जाते हैं। और शिकायतें करने लगते हैं। 215 00:15:55,038 --> 00:15:57,332 और उससे आप बस और ज़्यादा चिंता में पड़ जाते हैं। 216 00:15:57,332 --> 00:15:58,959 नहीं, नहीं। नहीं, माफ़ करना। नहीं। 217 00:15:58,959 --> 00:16:00,377 मैं तुम्हें आश्रय देकर ख़ुश हूँ, 218 00:16:00,377 --> 00:16:04,089 पर रेज़िस्टन्स ने इस इलाके में नाज़ियों पर घात लगाकर हमला किया, 219 00:16:04,089 --> 00:16:08,719 और फिर तुम इस अजनबी को इस अपार्टमेंट में लेकर आए। 220 00:16:08,719 --> 00:16:10,345 यह बेवकूफ़ी है। 221 00:16:10,345 --> 00:16:12,431 क्या श्री लिलॉन्ग ने वेतन देने के लिए पर्याप्त पैसे कमा लिए? 222 00:16:12,431 --> 00:16:14,433 - हमें अकेले में बात करनी होगी। - शायद, बाद में करेंगे। 223 00:16:14,433 --> 00:16:17,269 मुझे पता है कि यह तुम्हारे लिए तनावपूर्ण है, क्रिस्च्यॉन, पर यह ज़रूरी है। 224 00:16:17,269 --> 00:16:19,396 कृपया मेरी चिंता मत करो, अर्वे। 225 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 इतने सारे पैसे कहाँ से आए? 226 00:16:21,231 --> 00:16:23,358 नाज़ियों ने लिलॉन्ग को स्पेन 227 00:16:23,358 --> 00:16:27,279 और दक्षिण अमरीका में ड्रेसें बेचने की अनुमति दे दी है। 228 00:16:27,279 --> 00:16:30,324 और साथ ही, कोई कार्यक्रम आयोजित होने वाला है, इसलिए काफ़ी काम निकला है। 229 00:16:30,949 --> 00:16:36,413 - आप क्या बना रहे हैं? - बॉल गाउन। 230 00:16:36,413 --> 00:16:37,581 बॉल गाउन? 231 00:16:41,043 --> 00:16:43,378 अभी केवल नाज़ी लोग ही पार्टियाँ दे रहे हैं 232 00:16:43,378 --> 00:16:45,339 और आप बॉल गाउन बना रहे हैं। 233 00:16:45,339 --> 00:16:46,632 आप ही बेवकूफ़ हैं। 234 00:16:47,466 --> 00:16:49,009 आप ही बेवकूफ़ बुड्ढे हैं। 235 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 आपको काम करने से मना करना होगा। 236 00:16:53,305 --> 00:16:55,265 और फिर मैं नौकरी से निकाला जाऊँगा, है न? 237 00:16:55,265 --> 00:16:57,267 और फिर हमारे पास कोई पैसे नहीं होंगे। 238 00:16:57,267 --> 00:16:59,144 और फिर तुम क्या करोगी? 239 00:16:59,144 --> 00:17:03,524 क्योंकि लगभग सारे पैसे तुम पर और तुम्हारी कोशिशों पर खर्च होते हैं। 240 00:17:04,273 --> 00:17:05,400 मुझे बस यह पता है : 241 00:17:05,400 --> 00:17:09,404 तुमने बिल्कुल वही किया है जो तुमने मुझसे न करने का वादा किया था। 242 00:17:10,030 --> 00:17:11,198 तुम्हें माफ़ी माँगनी होगी। 243 00:17:12,281 --> 00:17:13,825 - मुझे क्या करना होगा? - सच में माँगनी होगी। 244 00:17:13,825 --> 00:17:16,118 ज़ॉन पैरिसवासियों को वापस लड़ने में मदद करने का महत्वपूर्ण कार्य कर रहा है। 245 00:17:16,118 --> 00:17:19,623 मुझे माफ़ कर दीजिए, श्री ड्यॉ, कि मैंने आपको अपशब्द कहे। 246 00:17:19,623 --> 00:17:24,252 और मुझे लगता है कि हम सभी बेहद क़िस्मतवाले हैं आप कैथरीन के भैया हैं। 247 00:17:25,628 --> 00:17:28,339 देखिए, हम अगले 72 घंटे सड़क पर नहीं निकल सकते। 248 00:17:28,339 --> 00:17:30,717 और चिंता मत कीजिए, हम उसके बाद तुरंत यहाँ से चले जाएँगे। 249 00:17:31,510 --> 00:17:34,054 मेरा मतलब, कैथरीन, बेशक मैं चाहता हूँ कि तुम रुको। 250 00:17:34,805 --> 00:17:36,056 हाँ? तुम रुकोगी? 251 00:17:37,850 --> 00:17:40,185 अंधेरा होने के बाद, हम ज़ॉन को भेज देंगे। 252 00:17:41,103 --> 00:17:42,855 और फिर हम सब चले जाएँगे। 253 00:17:45,482 --> 00:17:48,277 क्या तुम कृपया मेरी बात नहीं सुन सकती? 254 00:17:50,487 --> 00:17:53,574 अगर मुझे यह पता न हो कि तुम कहाँ हो, मैं सो नहीं पाता हूँ। 255 00:18:04,084 --> 00:18:06,545 ठीक है, तुम रुक सकती हो। 256 00:18:06,545 --> 00:18:10,465 ठीक है। नहीं, तुमने सही कहा। 257 00:18:10,465 --> 00:18:12,509 हाँ, तुम रुक सकते हो। 258 00:18:13,302 --> 00:18:14,469 तुम यहाँ रुक सकते हो। 259 00:18:14,469 --> 00:18:17,222 शायद यही बेहतर होगा। ज़्यादा सुरक्षित होगा। 260 00:18:21,143 --> 00:18:25,147 {\an8}फ़्रांसीसी युद्ध बंदी शिविर पैरिस से 30 मील बाहर 261 00:18:27,232 --> 00:18:28,609 वह जर्मन भाषा नहीं बोलती है। 262 00:18:29,651 --> 00:18:30,903 मुझे मत छुओ। 263 00:18:30,903 --> 00:18:32,613 - कोको। - कहाँ... 264 00:18:41,038 --> 00:18:43,540 - आंद्रे? - और तुम कौन हो? 265 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 मेरे पास कैदी संख्या 4332 को ले जाने के लिखित आदेश हैं। 266 00:18:49,463 --> 00:18:52,090 - आंद्रे? आंद्रे? - अपना सिर नीचे रखो। 267 00:18:53,133 --> 00:18:54,301 क्या वह तुम हो? 268 00:18:56,595 --> 00:18:59,056 मैडम, मुझे बताया गया था कि आपके भांजे की रिहाई 269 00:18:59,056 --> 00:19:02,100 आप पर एक निजी एहसान है। 270 00:19:02,100 --> 00:19:03,227 और इसके बारे में किसी को पता नहीं चलना चाहिए। 271 00:19:03,227 --> 00:19:05,437 मैं यहाँ आंद्रे को लेने आई हूँ। मुझे बस उसी की परवाह है। 272 00:19:05,437 --> 00:19:07,272 मैं आपको पैसे दे सकती हूँ। मैं... 273 00:19:07,272 --> 00:19:08,941 - मेरे पास पैसे हैं। - आप पैसे देंगी? 274 00:19:08,941 --> 00:19:12,444 हाँ, जो भी आप चाहें। मेरे पास पैसे हैं। 275 00:19:12,444 --> 00:19:13,654 आपको लगता है कि आप मुझे ख़रीद सकती हैं? 276 00:19:16,073 --> 00:19:17,533 आप मुझे नहीं ख़रीद सकतीं। 277 00:19:17,533 --> 00:19:19,535 - नहीं। - नहीं! कृपया। 278 00:19:19,535 --> 00:19:23,080 - नहीं, गोली मत चलाइए! - रुकिए! हमें पैसे लेकर आने को कहा गया था 279 00:19:23,956 --> 00:19:25,249 और मैडम के कहने का बस वही मतलब था। 280 00:19:25,249 --> 00:19:27,543 अगर मेरा बस चलता, तो वह मर चुका होता। 281 00:19:28,335 --> 00:19:29,419 शायद आप भी। 282 00:19:29,419 --> 00:19:30,712 शुक्र है कि ऐसा नहीं है। 283 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 कृपया। 284 00:19:51,441 --> 00:19:53,652 - अपने भतीजे को ले जाइए। - शुक्र है। 285 00:19:54,403 --> 00:19:55,696 धन्यवाद। 286 00:19:55,696 --> 00:19:57,239 कोको, मुझे आपसे प्यार है। 287 00:19:57,865 --> 00:19:59,908 - चलो। हमें... - चलो, हम घर जा रहे हैं। 288 00:20:00,409 --> 00:20:01,743 चलो। उठो। 289 00:20:10,169 --> 00:20:13,380 जैसा आपने आदेश दिया था, श्री स्पैट्ज़। काम हो गया। 290 00:20:15,174 --> 00:20:16,425 क्या वह आभारी थी? 291 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 आभारी? 292 00:20:18,719 --> 00:20:19,720 इसकी किसे परवाह है? 293 00:20:19,720 --> 00:20:23,265 कमांडर शैलेनबर्ग को परवाह है। वह उससे तीन दिन बाद मिलना चाहते हैं। 294 00:20:23,849 --> 00:20:27,060 यह सुनिश्चित करो कि वह और बैरन रिट्ज़ होटल पहुँच जाएँ। 295 00:20:28,103 --> 00:20:29,271 सही-सलामत। 296 00:21:26,495 --> 00:21:27,996 {\an8}क्रिस्च्यॉन ड्यॉ 297 00:21:32,876 --> 00:21:34,795 {\an8}पिएर बेल्मां 298 00:21:37,339 --> 00:21:39,716 {\an8}अभी केवल नाज़ी लोग ही पार्टियाँ दे रहे हैं 299 00:21:39,716 --> 00:21:41,635 {\an8}और आप बॉल गाउन बना रहे हैं। 300 00:21:55,148 --> 00:21:58,360 होटल रिट्ज़ 301 00:22:00,112 --> 00:22:01,363 उसकी तबियत कैसी है? 302 00:22:02,406 --> 00:22:03,615 स्वास्थ्य में सुधार हो रहा है। 303 00:22:08,704 --> 00:22:11,665 जब यह मेरे पास आया था, तब यह छोटा सा था। 304 00:22:13,166 --> 00:22:14,334 जब मेरी बहन चल बसी थी। 305 00:22:22,259 --> 00:22:24,595 अब भी इसे मेरी उतनी ही ज़रूरत है जितनी तब थी। 306 00:22:25,220 --> 00:22:26,972 महत्वपूर्ण बात यह है कि वह अब घर लौट आया है। 307 00:22:26,972 --> 00:22:29,183 हाँ, तुम्हारी मदद से, बैरन। 308 00:22:30,726 --> 00:22:32,019 मैं तुम्हारी एहसानमंद हूँ। 309 00:22:32,019 --> 00:22:33,979 मैंने तुम पर कोई एहसान नहीं किया, कोको। 310 00:22:36,940 --> 00:22:38,483 आप इस पर नज़र ही नहीं डाल रहे हैं! 311 00:22:38,483 --> 00:22:42,279 श्री बेल्मां, मुझे वे डिज़ाइन देखकर अपना क़ीमती समय बर्बाद नहीं करना 312 00:22:42,279 --> 00:22:45,574 जो मुझे पसंद नहीं हैं। 313 00:22:45,574 --> 00:22:47,201 {\an8}ऐसा क्या है जो आपको पसंद नहीं आया? 314 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 {\an8}लूशेन लिलॉन्ग संस्थापक, मेसन लिलॉन्ग 315 00:22:48,493 --> 00:22:50,829 {\an8}मुझे इसमें कुछ नहीं दिख रहा। कुछ भी नहीं। 316 00:22:50,829 --> 00:22:54,917 {\an8}काले क्रेप दे शीन में आदर्श दोपहर की ट्यूनिक ड्रेस को छोड़कर। 317 00:22:54,917 --> 00:22:56,001 {\an8}पिएर बेल्मां डिज़ाइनर, मेसन लिलॉन्ग 318 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 {\an8}श्री बेल्मां, आपको ट्यूनिक डिज़ाइन करने को नहीं कहा गया था। 319 00:22:58,003 --> 00:23:00,839 {\an8}नहीं, दरअसल, तुम्हें बॉल गाउन डिज़ाइन करने को कहा गया था। 320 00:23:00,839 --> 00:23:01,924 {\an8}मैडम रेमॉन्द ज़िनेक्यह निदेशिका 321 00:23:01,924 --> 00:23:04,384 {\an8}अब, हमारे पास केवल चार दिन हैं 322 00:23:04,384 --> 00:23:09,932 और बॉल गाउन ट्यूनिक से ज़्यादा पेचीदे होते हैं। 323 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 उनमें ज़्यादा विवरण होते हैं। 324 00:23:11,141 --> 00:23:15,687 उदाहरण के रूप में, श्री बेल्मां, कुछ ऐसे दिखते हैं। 325 00:23:18,357 --> 00:23:19,608 श्री ड्यॉ। 326 00:23:19,608 --> 00:23:23,695 यह बेहद, बेहद सुंदर गाउन है। 327 00:23:23,695 --> 00:23:27,908 और वह डिज़ाइन करने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद जो आपको डिज़ाइन करने को कहा गया था। 328 00:23:27,908 --> 00:23:29,785 यह अब तक का मेरा पसंदीदा डिज़ाइन है। 329 00:23:29,785 --> 00:23:31,245 हाँ। शाबाश, क्रिस्च्यॉन। 330 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 - यह सच में बेहद सुंदर है। - धन्यवाद। 331 00:23:33,205 --> 00:23:35,832 - अगर तुम मेरे डिज़ाइन देखो... - हाँ, मुझे ख़ुशी होगी। 332 00:23:35,832 --> 00:23:38,210 श्री लिलॉन्ग, मैं तब तक डिज़ाइन नहीं बनाऊँगा 333 00:23:38,210 --> 00:23:39,878 जब तक आप बताते नहीं हैं कि ये किसके लिए हैं। 334 00:23:39,878 --> 00:23:43,757 पिएर, तुम्हें ऐसे सवाल पूछने ही नहीं चाहिए 335 00:23:43,757 --> 00:23:45,801 जिनके जवाब तुम सुनना न चाहो। 336 00:23:45,801 --> 00:23:49,429 शायद मुझे डिज़ाइन ही नहीं करना चाहिए, साँस ही नहीं लेनी चाहिए। 337 00:23:49,429 --> 00:23:50,472 पिएर। 338 00:23:50,472 --> 00:23:52,057 शायद, ज़िंदा ही नहीं रहना चाहिए! 339 00:23:53,267 --> 00:23:54,560 अलविदा। 340 00:23:55,269 --> 00:23:57,980 तुमने काफ़ी चतुराई से कल्पना की, क्रिस्च्यॉन। 341 00:23:57,980 --> 00:24:01,817 और यह परतें काफ़ी विचारोत्तेजक सोच है। 342 00:24:01,817 --> 00:24:05,904 ग्राहक ने अनुरोध किया है कि तुम माप लेते समय मौजूद रहो। 343 00:24:06,488 --> 00:24:08,448 कृपया, मैं डिज़ाइन के अलावा किसी भी चीज़ में 344 00:24:08,448 --> 00:24:09,950 शामिल नहीं होना चाहता। 345 00:24:09,950 --> 00:24:12,286 ब... उन्होंने ख़ुद अनुरोध किया है। 346 00:24:14,413 --> 00:24:15,747 मैं जा नहीं सकूँगा। मुझे माफ़ कर दीजिए। 347 00:24:15,747 --> 00:24:17,207 क्रिस्च्यॉन, तुम्हें जाना होगा। 348 00:24:17,207 --> 00:24:20,586 हम यह नहीं चाहेंगे कि ये लोग हमसे नाराज़ होकर हमारी सेवाएँ लेना बंद कर दें। 349 00:24:21,753 --> 00:24:23,130 किसी दर्जिन को भेज दीजिए। 350 00:24:23,130 --> 00:24:26,925 - उन्होंने ख़ास तुम्हारा अनुरोध किया है। - क्यों? 351 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 हमें नहीं पता क्यों। 352 00:24:28,844 --> 00:24:29,887 हम तुम्हें भेज रहे हैं। 353 00:24:29,887 --> 00:24:31,138 पर मेरे पास उनके माप हैं। 354 00:24:31,138 --> 00:24:33,724 मैं बिना फ़िटिंग के उनके लिए ड्रेस बना सकता हूँ। 355 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 मैं इतनी कम मांगें रखता हूँ। 356 00:24:36,768 --> 00:24:38,896 और इस मामले में, आप ज़्यादा ही मांग रहे हैं। 357 00:24:43,817 --> 00:24:46,028 पर आप बैंक के अध्यक्ष हैं। 358 00:24:46,028 --> 00:24:48,780 क्या मतलब, पैसे स्थानांतरित करना संभव नहीं है? 359 00:24:48,780 --> 00:24:51,033 मेरा परिवार उन्हीं पैसों पर निर्भर है। 360 00:24:51,033 --> 00:24:53,952 मिस, अब आप उस खाते से पैसे नहीं निकाल सकतीं। 361 00:24:53,952 --> 00:24:57,664 क्या? पर यह मेरी कंपनी है। मेरे पैसे हैं। 362 00:24:57,664 --> 00:25:00,167 आपके सहयोगी युद्ध की शुरुआत में ही देश छोड़कर भाग गए थे। 363 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 और अब वे हमारे बैंक के साथ लेन-देन नहीं करते हैं। 364 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 अब वे पैसे वेरथाइमर के नाम पर नहीं रहे। 365 00:25:04,213 --> 00:25:07,466 पर वे मेरी अनुमति के बिना यह फैसला नहीं ले सकते। 366 00:25:07,466 --> 00:25:09,593 मैं बस यही कह सकता हूँ कि वे यह कर चुके हैं। 367 00:25:10,427 --> 00:25:13,889 आप उस खाते से पैसे नहीं निकाल सकतीं। मुझे माफ़ कर दीजिए। 368 00:25:19,478 --> 00:25:23,023 पर शायद आपको नाज़ियों से मदद माँगनी चाहिए। 369 00:25:25,526 --> 00:25:26,652 आपकी हिम्मत कैसे हुई? 370 00:25:27,402 --> 00:25:28,987 बहुत हुआ। आप जा सकते हैं! 371 00:25:28,987 --> 00:25:30,239 जैसी आपकी मर्ज़ी। 372 00:25:31,281 --> 00:25:32,866 पर उनके पास इन मामलों को सुलझाने के तरीके हैं। 373 00:25:32,866 --> 00:25:34,034 किन मामलों को? 374 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 यहूदियों से संबंधित मामलों को। 375 00:25:36,203 --> 00:25:37,913 वेरथाइमर भाइयों जैसे लोग। 376 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 मैंने यही सुना है। 377 00:25:46,380 --> 00:25:51,093 मैंने कहा था कि श्री वेरथाइमर से कहो कि यह बेहद ज़रूरी है कि मैं उनसे तुरंत बात करूँ! 378 00:25:55,013 --> 00:25:57,599 हाँ, जानती हूँ, न्यूयॉर्क में अभी रात है। 379 00:25:57,599 --> 00:26:00,060 मुझे परवाह नहीं है! वह सो रहा है, तो उसे उठाओ! 380 00:26:00,894 --> 00:26:03,146 मेरी बात सुनो, बेवकूफ़ महिला! 381 00:26:03,146 --> 00:26:06,108 पिएर और उसके कमबख़्त भाई से कहो 382 00:26:06,108 --> 00:26:09,027 कि वे इससे नहीं बचेंगे। 383 00:26:09,736 --> 00:26:11,947 उन लुटेरों ने मुझे बर्बाद कर दिया! 384 00:26:13,031 --> 00:26:14,032 हैलो? 385 00:26:17,202 --> 00:26:21,456 मुझे हमेशा लगता था कि तुम्हारे सहयोगी इसलिए अमरीका भाग गए क्योंकि नाज़ियों ने हमला किया था। 386 00:26:21,456 --> 00:26:24,960 - वे इसलिए भागे क्योंकि तुम यहाँ रुकी। - यह मज़ाकिया नहीं है! 387 00:26:25,460 --> 00:26:28,255 वे तुम्हारे सहयोगी हैं, कोको, तुम्हारे दोस्त नहीं। 388 00:26:28,255 --> 00:26:32,134 मैं तुम्हें तोहफ़े के रूप में एक बड़ी राशि देना चाहती थी। 389 00:26:32,134 --> 00:26:33,510 मुझे तुम्हारे पैसे नहीं चाहिए। 390 00:26:34,386 --> 00:26:36,221 तुम्हें मेरा धन्यवाद स्वीकार करना होगा। 391 00:26:36,221 --> 00:26:41,143 आंद्रे को बचाने के लिए मैं सदैव तुम्हारी आभारी रहूँगी। 392 00:26:42,019 --> 00:26:47,608 कोको, अभी हमारे सामने इससे भी बड़ी चिंताएँ हैं। 393 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 क्या हुआ? 394 00:26:50,319 --> 00:26:51,612 मेरा संपर्क, 395 00:26:51,612 --> 00:26:55,240 वह नाज़ी जिसने आंद्रे को रिहा करवाया था, वह तुमसे मिलने का अनुरोध कर रहा है। 396 00:26:55,240 --> 00:26:56,325 क्यों? 397 00:26:56,325 --> 00:26:57,409 हमने इस पर चर्चा की थी। 398 00:26:58,076 --> 00:27:00,454 हमें पता था कि इसकी संभावना है कि आंद्रे को रिहा करने के बदले में 399 00:27:00,454 --> 00:27:02,080 उसे तुमसे कुछ चाहिए होगा। 400 00:27:02,080 --> 00:27:03,665 हाँ, पर वह पहले ही रिहा हो चुका है। 401 00:27:03,665 --> 00:27:04,708 कोको। 402 00:27:04,708 --> 00:27:06,460 तुम पता नहीं कर सकते कि उसे क्या चाहिए? 403 00:27:06,460 --> 00:27:07,794 मैंने कोशिश की थी। 404 00:27:11,173 --> 00:27:13,967 वे मुझे गिरफ़्तार करने की धमकी दे रहे हैं, अगर तुम उनसे नहीं मिली। 405 00:27:16,178 --> 00:27:18,764 कृपया। तुम मुझे तोहफ़ा देना चाहती हो? 406 00:27:19,973 --> 00:27:21,683 इसे मेरा तोहफ़ा मान लो। 407 00:27:21,683 --> 00:27:22,976 उससे आज रात को मिल लो। 408 00:27:23,894 --> 00:27:25,604 वह यहाँ होटल में आएगा। 409 00:27:26,355 --> 00:27:28,398 ठीक है, बैरन, मैं... 410 00:27:30,567 --> 00:27:32,027 वैसे, शायद वे मुझे मेरी कंपनी वापस दिलवाने में... 411 00:27:34,863 --> 00:27:36,657 मदद कर सकते हैं। 412 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 सावधानी से काम लेना। 413 00:27:40,035 --> 00:27:43,789 युद्ध का रुख जल्द ही मित्र देशों के पक्ष में बदल सकता है। 414 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 तुम नहीं चाहोगी कि तुम्हारा हाल मेरे जैसा हो। 415 00:27:47,042 --> 00:27:49,837 मुझे अफ़सोस है कि मैंने उनके साथ भागीदारी की। 416 00:28:03,141 --> 00:28:05,811 तुम उसके लिए जो भी कर रही हो, तुम्हें वह बंद करना होगा। 417 00:28:05,811 --> 00:28:07,980 मैं साइकिल से संदेश पहुँचाती हूँ। 418 00:28:07,980 --> 00:28:09,231 मुझसे झूठ मत बोलो। 419 00:28:12,359 --> 00:28:14,653 तुम उसके प्यार में अंधी हो गई हो। 420 00:28:15,279 --> 00:28:17,489 तुम मेरी ज़िम्मेदारी हो, कैथरीन। 421 00:28:17,489 --> 00:28:18,949 और मैं आपकी ज़िम्मेदारी क्यों हूँ? 422 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 क्यों? 423 00:28:22,703 --> 00:28:25,497 क्योंकि आपने माँ से वादा किया था कि आप मेरी देखभाल करेंगे? 424 00:28:31,128 --> 00:28:32,588 यहाँ आओ, क्रिस्च्यॉन। 425 00:28:36,508 --> 00:28:38,010 यह हमारा तोहफ़ा है। 426 00:28:38,010 --> 00:28:39,469 तुम्हारा और मेरा। 427 00:28:40,345 --> 00:28:42,931 मुझे डर है कि मैं अब ज़्यादा समय ज़िंदा नहीं रहूँगी। 428 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 इसकी देखभाल करना तुम्हारी ज़िम्मेदारी होगी, क्रिस्च्यॉन। 429 00:28:47,895 --> 00:28:50,939 जब तक तुम ज़िंदा हो, तुम्हें ही इसका मार्गदर्शन करना होगा। 430 00:28:52,858 --> 00:28:54,234 तुम शानदार हो। 431 00:29:01,116 --> 00:29:01,950 गेस्टापो। 432 00:29:05,078 --> 00:29:07,039 जल्दी। चलो बस प्रार्थना करें। 433 00:29:08,248 --> 00:29:12,711 वह इन खिले हुए फूलों को देखकर बेहद ख़ुश होतीं। 434 00:29:27,518 --> 00:29:29,937 आप मेरे लिए ज़िम्मेदार नहीं हैं। 435 00:29:36,610 --> 00:29:39,821 आप अपने लिए ज़िम्मेदार हैं, क्रिस्च्यॉन। 436 00:29:41,823 --> 00:29:43,325 आपके लिए मैं यही प्रार्थना करती हूँ। 437 00:29:55,212 --> 00:29:58,715 - यह सुंदर है, है न? - यह बेहद सुंदर है। 438 00:29:58,715 --> 00:30:01,844 - हाँ। धन्यवाद। धन्यवाद, क्रिस्तोबाल। - क्य... 439 00:30:03,136 --> 00:30:04,763 इस वाले के बारे में क्या सोचते हो? 440 00:30:06,473 --> 00:30:09,309 - मैं... - क्या कहते हो, क्रिस्च्यॉन? 441 00:30:11,687 --> 00:30:13,605 तुम और बेहतर बना सकते हो। शायद। 442 00:30:13,605 --> 00:30:16,149 ठीक है, पर मैं कैसे और बेहतर बना सकता हूँ? 443 00:30:16,149 --> 00:30:19,486 - तुम इसे और बेहतर कैसे बनाओगे? - नहीं, मेरा... मेरा फैसला नहीं बदला है। 444 00:30:19,987 --> 00:30:21,113 {\an8}मैं नाज़ियों के लिए काम नहीं करूँगा। 445 00:30:21,113 --> 00:30:22,281 {\an8}क्रिस्तोबाल बालेनसिआगा 446 00:30:22,281 --> 00:30:24,283 {\an8}चाहे तुम भूखे मरो, तब भी? 447 00:30:25,158 --> 00:30:27,411 बालेनसिआगा कंपनी इसका समर्थन नहीं करेगी। 448 00:30:28,579 --> 00:30:31,456 और लिलॉन्ग उनके लिए काम कर रहा है? 449 00:30:31,456 --> 00:30:33,125 - यह सच है? - भोले मत बनो। 450 00:30:33,125 --> 00:30:35,878 तुम पैरिस में एसएस के प्रमुख, कमांडर शैलेनबर्ग के स्वागत के लिए आयोजित 451 00:30:35,878 --> 00:30:37,296 बॉल के लिए गाउन डिज़ाइन कर रहे हो। 452 00:30:37,296 --> 00:30:38,630 मुझे पैसे चाहिए। 453 00:30:38,630 --> 00:30:41,675 मुझे अपने पिताजी और बहन की देखभाल करनी है। 454 00:30:41,675 --> 00:30:43,927 वे नहीं चाहते कि तुम नाज़ियों के लिए काम करो, क्रिस्च्यॉन। 455 00:30:43,927 --> 00:30:44,845 - कृपया। - मेरी... मेरी... 456 00:30:44,845 --> 00:30:47,306 नहीं, मेरी एक क्लाइंट थी जिस पर मुझे नाज़ी होने का शक़ था 457 00:30:47,306 --> 00:30:50,434 और उसने मुझे उसकी फ़िटिंग देखने के लिए दो बार बुलाया। 458 00:30:50,434 --> 00:30:52,186 मैंने दोनों बार मना कर दिया। 459 00:30:52,186 --> 00:30:55,230 और लिलॉन्ग ने हमें नहीं बताया है कि हम किसके लिए डिज़ाइन कर रहे हैं। 460 00:30:55,230 --> 00:30:58,066 मेरा अंदाज़ा है कि लिलॉन्ग तुम्हारी रक्षा करने और तुम्हें वेतन देने में 461 00:30:58,901 --> 00:31:00,485 सक्षम होने के लिए तुमसे झूठ बोलता है। 462 00:31:02,154 --> 00:31:04,698 अगर कभी यह युद्ध ख़त्म हुआ और सच्चाई का खुलासा हुआ, 463 00:31:04,698 --> 00:31:07,034 तो वह तुम दोनों को अज्ञानता का दावा करने का मौका दे रहा है। 464 00:31:07,034 --> 00:31:08,535 मैं यह नहीं कर सकता। 465 00:31:09,953 --> 00:31:11,205 सोचकर ही घृणा होती है। 466 00:31:13,373 --> 00:31:16,084 पर मुझे बताओ, तुम्हारा पसंदीदा डिज़ाइन कौन सा है? 467 00:31:16,084 --> 00:31:17,044 जिसमें बो है... 468 00:31:17,044 --> 00:31:22,090 नाज़ियों ने मुझे और कोको शनैल को उनके लिए कपड़े डिज़ाइन करने के लिए ढेरों पैसों की पेशकश की। 469 00:31:22,090 --> 00:31:27,387 - हम दोनों ने मना कर दिया। - तो फिर, वह रिट्ज़ में क्यों रुकी है? 470 00:31:31,183 --> 00:31:32,184 मुझे नहीं पता। 471 00:31:33,143 --> 00:31:35,479 पर मैं यह बता सकता हूँ कि कोको शनैल गुस्से से चिल्ला उठी थी 472 00:31:35,479 --> 00:31:37,105 जब उसने सुना कि नाज़ी आ रहे हैं। 473 00:31:37,105 --> 00:31:41,151 बाकी सब, अगर तुमने ख़ुद नहीं सुना, ख़ुद नहीं देखा, तो वह अफ़वाह है। 474 00:31:41,151 --> 00:31:42,861 - तो तुमने वह ख़ुद देखा, ख़ुद सुना? - हाँ। 475 00:31:42,861 --> 00:31:45,656 हाँ, मैं वहीं मौजूद था और मैंने अपनी आँखों से देखा, अपने कानों से सुना। 476 00:31:45,656 --> 00:31:49,368 ऊह ला ला। ए। सभी इतने गंभीर क्यों हैं? 477 00:31:49,368 --> 00:31:52,663 यह बस जर्मन-कब्ज़े वाले दुख की एक और रात है। 478 00:31:56,166 --> 00:31:59,837 किसी दिन, यह सब ख़त्म हो जाएगा, है न? 479 00:32:01,129 --> 00:32:03,799 और अभी तुम्हें ख़ुद से पूछना होगा, जब यह ख़त्म होगा, 480 00:32:05,217 --> 00:32:07,594 क्या तुम वह स्वीकार कर पाओगे जो तुमने किया? 481 00:32:09,179 --> 00:32:12,224 मेरा विश्वास करो, हमारे फैसले मायने रखते हैं। 482 00:32:28,740 --> 00:32:31,326 हैलो, एल्बर्ट। कोई मेरा इंतज़ार कर रहा है। 483 00:32:31,326 --> 00:32:32,536 मिस। 484 00:32:33,078 --> 00:32:34,079 धन्यवाद। 485 00:32:37,291 --> 00:32:39,626 आपसे मिलकर ख़ुशी हुई, मिस। 486 00:32:39,626 --> 00:32:41,545 बैरन ने मुझे आपके बारे में काफ़ी कुछ बताया है। 487 00:32:41,545 --> 00:32:43,755 मुझे ऐसा लगता है कि हम पुराने दोस्त हैं। 488 00:32:44,339 --> 00:32:45,340 क्या आप ब्रिटिश हैं? 489 00:32:46,091 --> 00:32:47,676 मेरी माँ ब्रिटिश थीं। चलें? 490 00:32:49,052 --> 00:32:50,679 मुझे आपका नाम भी नहीं पता। 491 00:32:51,180 --> 00:32:55,392 मेरा पारिवारिक नाम दिंकलागा है, पर आप मुझे स्पैट्ज़ बुला सकती हैं। 492 00:32:55,392 --> 00:32:57,227 यह "गौरैया" का जर्मन अनुवाद है। 493 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 वे आपको इस नाम से क्यों बुलाते हैं, श्री स्पैट्ज़? 494 00:32:59,980 --> 00:33:02,357 क्योंकि मैं कुत्सित पंखों और भद्दी आवाज़ वाली 495 00:33:02,357 --> 00:33:04,735 एक गौरैया से बिल्कुल विपरीत हूँ। 496 00:33:05,527 --> 00:33:06,528 चलें? 497 00:33:09,323 --> 00:33:11,575 - चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। - मैं चिंता नहीं कर रही हूँ। 498 00:33:11,575 --> 00:33:16,288 - आपके हाथ में हल्का सा कंपन नहीं हो रहा? - आप मुझे बताएँगे कि हम कहाँ जा रहे हैं? 499 00:33:16,288 --> 00:33:19,333 मैंने मैक्सिम्स में हमारे लिए एक सुंदर टेबल बुक करवाई है। 500 00:33:19,333 --> 00:33:20,501 कृपया। 501 00:33:24,338 --> 00:33:28,884 आपको इसे चखना होगा। यह मेरी पसंदीदा शैंपेन में से एक है। 502 00:33:32,137 --> 00:33:36,183 आपके अतिथि के रूप में आमंत्रित होना सम्मान की बात है। 503 00:33:36,767 --> 00:33:39,019 सच्चाई यह है कि मिस काफ़ी हैरान हैं 504 00:33:39,019 --> 00:33:43,815 कि वह महान हाइनरीश हिम्मलर के साथ बैठी हैं। 505 00:33:44,608 --> 00:33:47,194 स्पैट्ज़, क्या आपने मिस को बताया नहीं 506 00:33:47,194 --> 00:33:48,779 कि उनके साथ कौन डिनर करेगा? 507 00:33:51,448 --> 00:33:53,700 कृपया उनकी ग़लती के लिए उन्हें माफ़ कर दीजिए। 508 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 आपकी सेहत के नाम। 509 00:33:58,080 --> 00:33:59,164 बताइए... 510 00:34:01,416 --> 00:34:06,880 कोको, लूशेन लिलॉन्ग के बारे में आपकी क्या राय है? 511 00:34:07,381 --> 00:34:08,382 क्या उनका सम्मान किया जाता है? 512 00:34:08,382 --> 00:34:11,217 वे उनका सम्मान नहीं करते जिन्हें पता है कि उनमें कोई डिज़ाइन-संबंधी प्रतिभा नहीं है। 513 00:34:14,012 --> 00:34:14,847 आप बेहद शानदार हैं। 514 00:34:15,931 --> 00:34:17,933 एक दुर्लभ इंसान हैं जो सच्चाई बताती हैं। 515 00:34:18,725 --> 00:34:21,687 लिलॉन्ग जो काम नहीं कर सकते, वह करवाने के लिए बस दूसरों को नियुक्त करते हैं। 516 00:34:21,687 --> 00:34:24,606 वह अपने कर्मचारियों की कलाकारियों को अपना नाम देते हैं। 517 00:34:24,606 --> 00:34:27,775 यह... वह... "ओट कुटूर" के लिए एक शर्मिंदगी हैं। 518 00:34:27,775 --> 00:34:31,947 तो फिर वह फ़्रांसीसी फ़ैशन के अध्यक्ष क्यों बने? 519 00:34:31,947 --> 00:34:33,657 यह सरल है। मैंने कहा, "नहीं।" उन्होंने कहा, "हाँ।" 520 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 मुझे एक बात बताइए। 521 00:34:40,455 --> 00:34:43,125 आपको इन अनोखे फ़्रांसीसी नामों से इतना लगाव क्यों है? 522 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 यह "ओट कुटूर" क्या है? 523 00:34:44,751 --> 00:34:46,460 -"ओट कुटूर?" - हाँ। 524 00:34:46,460 --> 00:34:48,297 इसका मतलब है "विशिष्ट कारीगिरी।" 525 00:34:51,466 --> 00:34:54,928 आप जो भी देख रहे हैं... वह हाथों से बना है। 526 00:34:55,971 --> 00:34:59,975 उच्च गुणवत्ता वाले कपड़े। सबसे बेहतरीन फ़ैशन, सच में। 527 00:35:00,851 --> 00:35:06,148 इसे बनाने में कम से कम 366 घंटे लगते हैं। 528 00:35:06,899 --> 00:35:08,609 सबसे बेहतरीन। 529 00:35:10,861 --> 00:35:11,945 हाँ। 530 00:35:12,988 --> 00:35:15,282 और हम इस सब को बर्लिन ले जाना चाहते थे। 531 00:35:16,909 --> 00:35:18,160 - ले जाना चाहते थे? - हाँ। 532 00:35:18,911 --> 00:35:20,245 ले जाना चाहते थे। इन सबको। 533 00:35:21,496 --> 00:35:24,416 बर्लिन को इस ओट कुटूर की राजधानी बनाना चाहते थे। 534 00:35:27,377 --> 00:35:29,546 पर श्री लिलॉन्ग ने कहा कि यह तभी संभव होगा 535 00:35:29,546 --> 00:35:31,465 अगर हम 15,000 लोगों को यहाँ से ले गए। 536 00:35:31,465 --> 00:35:34,051 - क्या यह सच है? - नहीं। 537 00:35:34,051 --> 00:35:35,636 मुझे भी यही लगा था। मुझे पता था। 538 00:35:35,636 --> 00:35:37,513 कम से कम 20,000 लोगों को ले जाना होगा। 539 00:35:39,723 --> 00:35:41,099 - सच में? - किसे पता? 540 00:35:41,975 --> 00:35:43,769 कृपया और शैम्पेन लेकर आओ। 541 00:35:45,938 --> 00:35:48,982 हमें आपकी निजी समस्याओं पर चर्चा करनी होगी। 542 00:35:50,817 --> 00:35:53,195 स्पैट्ज़ ने मुझे बताया कि हम एक व्यापारिक मामले में 543 00:35:53,195 --> 00:35:55,155 आपकी मदद कर सकते हैं। 544 00:35:55,155 --> 00:36:00,369 आपके पुराने दोस्त, बैरन, ने हमें, आपके नए दोस्तों को 545 00:36:00,369 --> 00:36:03,914 कुछ बातें बताई हैं। 546 00:36:05,457 --> 00:36:07,209 मैं आप लोगों को परेशान नहीं करना चाहती। यह... 547 00:36:08,001 --> 00:36:11,171 ये वेरथाइमर भाई, आपके सहयोगी, क्या वे यहूदी हैं? 548 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 मैंने ग़लत फैसला लिया था। 549 00:36:16,176 --> 00:36:17,261 हाँ। 550 00:36:18,762 --> 00:36:20,764 उन्होंने आपके साथ जो दुर्व्यवहार किया है 551 00:36:21,390 --> 00:36:23,934 दुर्भाग्यवश, उनसे बस यही उम्मीद की जा सकती है। 552 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 क्या आप आर्य क़ानूनों से परिचित हैं? 553 00:36:28,021 --> 00:36:33,819 नहीं, मैं... मैं क़ानूनी चीज़ों से दूर रहने की कोशिश करती हूँ। 554 00:36:33,819 --> 00:36:36,822 कोको, फ़्यूहा और मैं, 555 00:36:36,822 --> 00:36:39,116 हम अपनी कोशिशों के शुरुआती दौर में ही समझ गए थे 556 00:36:39,116 --> 00:36:43,328 कि यहूदीपन को ख़त्म करने के लिए... 557 00:36:45,622 --> 00:36:50,544 हमें उनके वजूद की हर भावना को ख़त्म करना होगा। 558 00:36:51,545 --> 00:36:54,298 और हम यह उनकी अपनी चीज़ों से उन्हें वंचित करके करते हैं। 559 00:36:54,298 --> 00:36:55,549 यह उनकी कला हो सकती है। 560 00:36:55,549 --> 00:36:57,509 उदाहरण के लिए, यह उनके घर हो सकते हैं। 561 00:36:58,177 --> 00:37:01,597 और फिर, अंदाज़ा लगा सकती हैं कि अगली बारी किसकी है? 562 00:37:03,098 --> 00:37:04,600 पता नहीं। कृपया मुझे बताइए। 563 00:37:05,601 --> 00:37:10,063 उनका आत्मसम्मान। उनके उम्मीद। उनकी आत्माएँ। 564 00:37:12,107 --> 00:37:15,611 आर्य क़ानून हमें एक यहूदी से वह सब लेने की अनुमति देते हैं जो हम चाहते हैं। 565 00:37:17,112 --> 00:37:19,531 आदेशानुसार, अब वे किसी भी चीज़ के मालिक नहीं हो सकते। 566 00:37:20,324 --> 00:37:24,703 तो क्यों न आप मुझे इन वेरथाइमर भाइयों के मामले की जाँच करने दें? 567 00:37:32,336 --> 00:37:33,837 मिस शनैल के नाम। 568 00:37:34,713 --> 00:37:35,714 कोको। 569 00:37:43,931 --> 00:37:45,224 श्री ड्यॉ। 570 00:37:47,267 --> 00:37:48,477 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 571 00:37:48,477 --> 00:37:50,354 मुझे आपसे बात करनी है। 572 00:37:57,236 --> 00:38:00,405 - यह कौन है? - यह मेरे पड़ोसी का बेटा है। 573 00:38:04,284 --> 00:38:06,203 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 574 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 मैं आपका अपार्टमेंट छोड़कर जाने वाला हूँ, श्री ड्यॉ। 575 00:38:08,413 --> 00:38:12,167 मुझे माफ़ कीजिए कि मैंने आपके लिए समस्याएँ खड़ी कीं, आपकी जान ख़तरे में डाली। मैं... 576 00:38:12,167 --> 00:38:14,962 तुम कह सकते हो कि मैंने अपना आपा खो दिया था, पर तुम्हें रुकना होगा। 577 00:38:14,962 --> 00:38:18,715 अगर मैं चला गया, तो यह आपके लिए ज़्यादा सुरक्षित होगा। 578 00:38:19,216 --> 00:38:22,094 और मैं अन्य छात्रों के साथ रह सकता हूँ। 579 00:38:22,970 --> 00:38:23,971 मैंने फैसला कर लिया है। 580 00:38:23,971 --> 00:38:25,055 यह क्या है? 581 00:38:25,681 --> 00:38:27,724 आपने जो हमें कल दिया था, यह उसमें से मेरा हिस्सा है। 582 00:38:27,724 --> 00:38:29,852 कृपया अपने पैसे अपने पास रखिए, श्री ड्यॉ। 583 00:38:29,852 --> 00:38:33,564 और मैंने कैथरीन से बात की है। वह आपके साथ ही रहेगी। 584 00:38:33,564 --> 00:38:35,858 - यह हम सभी के लिए ज़्यादा सुरक्षित है। - यह ले लो। 585 00:38:36,900 --> 00:38:38,235 क्या तुम दोनों कुछ पीना चाहोगे? 586 00:38:57,838 --> 00:39:02,050 बताइए, यहाँ मौजूद होना बेहद रोमांचक है, है न? 587 00:39:03,260 --> 00:39:04,845 श्री स्पैट्ज़। 588 00:39:07,347 --> 00:39:10,017 मैं मैक्सिम्स में कई डिनर पार्टियों का हिस्सा रही हूँ। 589 00:39:10,767 --> 00:39:13,145 यह ढेरों यादों से भरा है। 590 00:39:13,937 --> 00:39:16,648 पर क्या हाइनरीश हिम्मलर 591 00:39:17,524 --> 00:39:20,319 सबसे शक्तिशाली इंसान नहीं हैं जिनके साथ आपने डिनर किया? 592 00:39:28,660 --> 00:39:30,537 मैंने अन्य शक्तिशाली लोगों के साथ भी डिनर किए। 593 00:39:31,997 --> 00:39:36,168 सर विंस्टन चर्चिल, वही सबसे शक्तिशाली इंसान हैं। 594 00:39:36,168 --> 00:39:39,755 या फिर, शक्तिशाली थे। 595 00:39:40,506 --> 00:39:43,050 पर वह आपकी कंपनी वापस दिलाने में आपकी मदद नहीं कर सकते। 596 00:39:47,012 --> 00:39:48,347 क्या आपको वापस 597 00:39:48,347 --> 00:39:51,892 रिट्ज़ ले चलने से पहले, मैं आपको एक और जगह ले जा सकता हूँ? 598 00:39:51,892 --> 00:39:55,395 मुझे नहीं लगता मैं आपका एक और बड़ा सरप्राइज़ झेल सकूँगी, श्री स्पैट्ज़। 599 00:39:55,395 --> 00:39:56,855 कोई बड़ा सरप्राइज़ नहीं है। 600 00:39:57,439 --> 00:40:01,485 बस थोड़ी खरीददारी करेंगे। 601 00:40:02,528 --> 00:40:04,279 आप मुझे खरीददारी करने ले जाना चाहते हैं? 602 00:40:05,030 --> 00:40:06,198 इस समय? 603 00:40:08,992 --> 00:40:11,662 कृपया, मिस, इस तरफ़। 604 00:40:22,589 --> 00:40:23,924 आप यहाँ रहते हैं? 605 00:40:24,758 --> 00:40:27,928 नहीं। यह परित्यक्त है। अब यह हमारा है। 606 00:40:29,638 --> 00:40:30,764 पहले आप। 607 00:40:40,566 --> 00:40:47,364 मिस, आप एक सूची बना सकती हैं और आपको जो भी सामान पसंद आए, वह आपका होगा। 608 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 मुझे कुछ नहीं चाहिए। 609 00:40:53,370 --> 00:40:57,708 क्या इसके मालिक यहूदी हैं? 610 00:40:59,084 --> 00:41:00,627 आपने श्री हिम्मलर की बात सुनी थी। 611 00:41:01,545 --> 00:41:03,797 अब यहूदी किसी भी चीज़ के मालिक नहीं हैं। 612 00:41:06,550 --> 00:41:08,510 आपको जो भी पसंद आए, 613 00:41:08,510 --> 00:41:11,597 मैं वह रिट्ज़ में आपके कमरे में पहुँचवा दूँगा। 614 00:41:12,639 --> 00:41:14,224 यह एक नई दुनिया है। 615 00:41:14,725 --> 00:41:16,268 इसे अपनाने का समय आ गया है। 616 00:41:24,985 --> 00:41:29,198 बिना धन-दौलत के, बिना शक्ति के... 617 00:41:31,867 --> 00:41:33,285 हम सभी के वजूद को मिटाया जा सकता है। 618 00:41:38,665 --> 00:41:41,877 पर उसे नहीं जो सच में बेहद ख़ूबसूरत है। 619 00:41:42,961 --> 00:41:46,298 कभी कोई महान कोको शनैल की जगह नहीं ले सकता। 620 00:41:50,469 --> 00:41:53,096 मैं सालों से इनमें से एक... 621 00:41:54,890 --> 00:41:56,058 ढूँढ रही थी। 622 00:41:58,143 --> 00:41:59,561 इसमें आवाज़ आ रही है। 623 00:42:02,606 --> 00:42:04,483 यह अब भी काम कर रहा है। 624 00:42:04,483 --> 00:42:06,735 यह बेशक़ीमती है। 625 00:42:08,320 --> 00:42:11,490 अगर आप मुझे अनुमति दें, तो मैं आपकी ख़ूबसूरती में चार चाँद लगा दूँगा। 626 00:43:06,712 --> 00:43:09,840 क्रिस्च्यॉन, मैं और नहीं चल सकता। 627 00:43:10,382 --> 00:43:11,425 मेरे साथ घर चलो। 628 00:43:11,425 --> 00:43:15,304 - नहीं, मुझे काम करना है। - अभी आधी रात है। 629 00:43:15,304 --> 00:43:17,764 - हम पूरी तरह नशे में हैं। - मुझे यह काम करना ही होगा। 630 00:43:19,349 --> 00:43:21,643 काम, काम, काम। 631 00:43:22,978 --> 00:43:27,232 ज़ाक, बस करो। बस करो। यह सुरक्षित नहीं है। यह सुरक्षित नहीं है। 632 00:43:27,232 --> 00:43:28,609 तुम उस लड़के को लेकर परेशान हो। 633 00:43:28,609 --> 00:43:30,944 - नहीं। - हाँ, तुम हो। 634 00:43:31,904 --> 00:43:33,864 तुम्हें नहीं पता तुम क्या बोल रहे हो। 635 00:43:33,864 --> 00:43:36,241 मुझे जाना होगा। मुझे एक कमबख़्त बॉल गाउन डिज़ाइन करना है। 636 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है। 637 00:43:53,634 --> 00:43:56,845 जब क्रिस्च्यॉन 14 साल के थे, एक ज्योतिषी ने उनका हाथ देखा था 638 00:43:56,845 --> 00:43:58,680 और उनसे कहा था कि वह बेहद गरीब होंगे। 639 00:44:01,225 --> 00:44:05,103 उसने यह भी भविष्यवाणी की थी कि किसी दिन वह महिलाओं को बेहद ख़ुश करेंगे। 640 00:44:07,272 --> 00:44:09,608 हमारे माता-पिता अपनी हँसी रोक नहीं पाए थे। 641 00:44:19,743 --> 00:44:21,912 उनमें इतनी अच्छाई है, 642 00:44:23,288 --> 00:44:26,667 और साथ ही, वह इतने नाज़ुक हो सकते हैं। 643 00:44:30,045 --> 00:44:32,381 यह बेहद कठिन संयोजन है। 644 00:44:36,844 --> 00:44:39,680 उन्होंने हमेशा से मेरी अच्छी देखभाल की। 645 00:45:00,075 --> 00:45:00,909 अर्वे? 646 00:45:11,086 --> 00:45:13,297 - हैलो? - मुझे ज़ॉन से बात करनी है। 647 00:45:14,590 --> 00:45:17,134 वह यहाँ नहीं है। वह अन्य छात्रों के साथ है। 648 00:45:20,679 --> 00:45:24,641 - नाज़ियों ने उनकी फ़ोन लाइन काट दी। - उन्होंने क्या किया? हे भगवान, कब? 649 00:45:33,692 --> 00:45:35,944 कैथरीन, किसका फ़ोन है? 650 00:45:38,614 --> 00:45:40,199 छात्र ख़तरे में हैं। 651 00:45:41,116 --> 00:45:42,701 वहाँ छापा पड़ने वाला है। 652 00:45:46,413 --> 00:45:47,539 नीचे लेटे रहो, सूअर कहीं के! 653 00:45:52,878 --> 00:45:53,962 नहीं, नहीं, नहीं! 654 00:45:59,218 --> 00:46:02,262 उठो! यहाँ आओ। 655 00:46:38,882 --> 00:46:40,133 क्रिस्च्यॉन। 656 00:46:42,344 --> 00:46:43,720 यह बेहद सुंदर है। 657 00:46:44,471 --> 00:46:47,516 मैं जितनी उम्मीद कर सकता था, उससे कहीं ज़्यादा। 658 00:46:48,517 --> 00:46:52,020 और बेशक, वह जितने की हक़दार है, उससे भी कहीं ज़्यादा। 659 00:46:53,021 --> 00:46:56,567 वह आज रात के बॉल की सबसे सुंदर महिला होगी। 660 00:46:56,567 --> 00:47:00,863 हाँ। यह मेरी उम्मीद से भी ज़्यादा सुंदर बनी। 661 00:47:02,739 --> 00:47:06,827 पर वह धागे, वह डिज़ाइन, वह गाउन... 662 00:47:09,162 --> 00:47:11,164 वे सभी मासूम हैं। 663 00:47:11,957 --> 00:47:17,754 बस उसे पहनने वाली महिला भ्रष्ट होगी। 664 00:47:21,258 --> 00:47:25,262 आज रात को हम एक भव्य बॉल के साथ वाल्टर शैलेनबर्ग का 665 00:47:25,262 --> 00:47:27,764 पैरिस में स्वागत करेंगे। 666 00:47:27,764 --> 00:47:28,724 किसका? 667 00:47:28,724 --> 00:47:30,642 वाल्टर शैलेनबर्ग। 668 00:47:30,642 --> 00:47:34,104 उन्हें जल्द ही नाज़ी फ़ॉरेन इंटेलिजेंस का प्रमुख बनाया जाएगा। 669 00:47:35,647 --> 00:47:38,358 बॉल? कितना शानदार है। 670 00:47:39,484 --> 00:47:40,819 मैं चाहूँगा कि तुम भी मेरे साथ चलो। 671 00:47:42,613 --> 00:47:45,532 शायद शाम को मेरी अन्य योजनाएँ हैं। 672 00:47:45,532 --> 00:47:48,076 मैं आदेश देता हूँ कि योजनाएँ बदलो। 673 00:47:48,076 --> 00:47:52,623 जान, तुम मुझे कुछ भी करने का आदेश नहीं दे सकते। 674 00:47:52,623 --> 00:47:55,042 मुझे डर है कि मुझे ज़ोर देना होगा। 675 00:47:55,042 --> 00:47:58,670 शैलेनबर्ग ने ख़ुद तुम्हारी उपस्थिति का अनुरोध किया है। 676 00:47:58,670 --> 00:48:00,339 मैं तुम्हें सात बजे लेने आऊँगा। 677 00:48:13,101 --> 00:48:15,312 मेरे दोस्त, हमें नाम... 678 00:48:15,312 --> 00:48:20,943 - पते, सहयोगी चाहिए। - नहीं... 679 00:48:35,874 --> 00:48:38,919 अगर तुमने नाम नहीं बताए, तो तुम मारे जाओगे। 680 00:48:39,503 --> 00:48:40,963 तुम यह सब रोक सकते हो। 681 00:48:44,466 --> 00:48:45,759 बाकियों को लाओ। 682 00:48:47,177 --> 00:48:48,387 तुम मारे जाओगे। 683 00:49:04,903 --> 00:49:06,697 हमारी रिपोर्ट पुष्टि करती हैं 684 00:49:07,948 --> 00:49:09,783 कि कल सुबह 11:00 बजे, 685 00:49:11,326 --> 00:49:14,538 सभी पाँचों छात्रों को बालर्ड शूटिंग रेंज में मौत की सज़ा दी जाएगी। 686 00:49:16,498 --> 00:49:18,709 क्या हम उनकी मदद के लिए कुछ नहीं कर सकते? 687 00:49:19,418 --> 00:49:21,920 हमें अन्य इकाइयों से संपर्क करना होगा। 688 00:49:23,964 --> 00:49:27,634 शायद जब वे उन्हें रेंज में ले जा रहे हों, तब हम उन्हें आज़ाद कर सकते हैं। 689 00:49:27,634 --> 00:49:28,844 क्या यह संभव है? 690 00:49:29,344 --> 00:49:30,345 पता नहीं। 691 00:49:31,430 --> 00:49:34,057 पर हमें कोशिश करनी होगी। हम उसके कर्ज़दार हैं। 692 00:49:41,857 --> 00:49:44,234 कैथरीन, मैं चाहता हूँ कि तुम कुछ संदेश पहुँचाओ, समझी? 693 00:49:45,068 --> 00:49:46,153 साइकिल ले आओ। 694 00:49:49,239 --> 00:49:50,741 कृपया उसे मत भेजो। 695 00:49:51,909 --> 00:49:53,577 अर्वे, कृपया। 696 00:49:59,249 --> 00:50:00,417 हमें कोशिश करनी होगी। 697 00:50:02,920 --> 00:50:03,754 मैं समझता हूँ। 698 00:50:06,715 --> 00:50:09,551 कैथरीन, सामने के टायर में हवा नहीं है। 699 00:50:09,551 --> 00:50:11,637 कोई बात नहीं। मैं हवा डाल देता हूँ। 700 00:50:24,024 --> 00:50:27,778 ठीक है। पहला संदेश ओलिविएर को देना। 701 00:50:28,904 --> 00:50:30,656 दूसरा बर्नार्ड को। 702 00:50:30,656 --> 00:50:32,491 आख़िरी वाला एन्टवां को। 703 00:50:33,867 --> 00:50:35,786 और हमें यह अपार्टमेंट छोड़ना पड़ सकता है। 704 00:50:38,080 --> 00:50:39,623 वे ज़ॉन से उगलवा सकते हैं। 705 00:50:39,623 --> 00:50:41,750 वह नाम नहीं बताएगा। 706 00:50:41,750 --> 00:50:46,296 तुम्हें यह कैसे पता? तुम्हें यह कैसे पता हो सकता है? 707 00:50:46,296 --> 00:50:48,006 वह नाम नहीं बताएगा। 708 00:51:01,603 --> 00:51:03,397 हैलो। कौन है? 709 00:51:03,897 --> 00:51:05,983 क्रिस्च्यॉन, मैं लूशेन हूँ। 710 00:51:06,567 --> 00:51:09,695 मुझे तुरंत तुमसे बात करनी है। 711 00:51:13,198 --> 00:51:14,992 क्रिस्च्यॉन, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 712 00:51:14,992 --> 00:51:18,537 जो गाउन आज शाम को पहना जाएगा, उसमें एक समस्या है। 713 00:51:18,537 --> 00:51:19,997 रसोई में चलो। 714 00:51:23,792 --> 00:51:24,793 गाउन में समस्या है? 715 00:51:24,793 --> 00:51:28,964 उसमें एक खामी आई है... थोड़ा सा... फट गया है। 716 00:51:28,964 --> 00:51:32,509 और क्लाइंट पहले से ही बॉल में है। 717 00:51:32,509 --> 00:51:34,595 और उनका पति मेज़बानों में से एक है 718 00:51:34,595 --> 00:51:39,558 और उन्होंने मुझे फ़ोन करके मांग की कि तुम ख़ुद वहाँ जाकर उसे ठीक करो। 719 00:51:43,020 --> 00:51:46,607 हम क्या कर रहे हैं? 720 00:51:46,607 --> 00:51:49,193 क्रिस्च्यॉन, मुझे इन लोगों से डर लगता है। 721 00:51:49,193 --> 00:51:50,527 मुझे माफ़ कर दो। 722 00:51:50,527 --> 00:51:56,742 माफ़ करना, पर शायद इतने छोटे काम के लिए उन्हें मना करना ख़तरनाक होगा। 723 00:51:56,742 --> 00:51:58,327 मैं तुमसे अनुरोध करता हूँ। 724 00:52:01,371 --> 00:52:03,207 नमस्ते। स्वागत है। 725 00:52:03,207 --> 00:52:05,042 कृपया ऊपर जाएँ। 726 00:52:05,709 --> 00:52:07,044 कृपया निमंत्रण पत्र दिखाएँ। 727 00:52:12,674 --> 00:52:14,092 मुझे एक कड़क मार्टीनी चाहिए। 728 00:52:14,593 --> 00:52:16,678 तुम्हारी मीटिंग के बाद, मैं ख़ुशी से तुम्हारे साथ पीयूँगा। 729 00:52:16,678 --> 00:52:18,055 कृपया, निमंत्रण पत्र दिखाएँ। 730 00:52:22,017 --> 00:52:23,101 कृपया। 731 00:52:23,101 --> 00:52:24,186 निमंत्रण पत्र? 732 00:52:27,940 --> 00:52:29,233 तुम तैयार हो? 733 00:52:29,858 --> 00:52:31,818 - मिस। - धन्यवाद। 734 00:52:36,532 --> 00:52:39,368 मुझे और बंदूकें लानी होंगी। हम वापस यहीं मिलेंगे। 735 00:52:39,368 --> 00:52:41,036 कृपया सावधान रहना, जान। 736 00:52:59,805 --> 00:53:00,973 आगे बढ़ो। 737 00:53:00,973 --> 00:53:03,267 नीचे झुको। हिलो मत। 738 00:53:03,267 --> 00:53:05,060 चलो भी, कमीने। 739 00:53:07,980 --> 00:53:11,483 अगर तुम हमें नाम बताओ, तो अब भी ख़ुद को बचा सकते हो। 740 00:53:23,787 --> 00:53:25,205 कृपया निमंत्रण पत्र दिखाएँ। 741 00:53:25,205 --> 00:53:27,165 - माफ़ करना। माफ़ करना। - निमंत्रण पत्र दिखाएँ। 742 00:53:27,165 --> 00:53:28,083 हाँ। 743 00:53:31,712 --> 00:53:33,255 - श्री ड्यॉ? - हाँ। 744 00:53:33,255 --> 00:53:34,256 मैं बस यहाँ... 745 00:53:34,256 --> 00:53:36,133 यहीं रुकिए। 746 00:53:44,933 --> 00:53:45,934 श्री शैलेनबर्ग। 747 00:53:48,729 --> 00:53:51,815 मिस, आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। 748 00:53:52,482 --> 00:53:53,817 यह सच में सम्मान की बात है। 749 00:53:53,817 --> 00:53:56,570 धन्यवाद, प्यारे स्पैट्ज़, परिचय करवाने के लिए। 750 00:53:56,570 --> 00:53:59,114 यह मेरा सौभाग्य है, श्री शैलेनबर्ग। 751 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 - फ़्रांस में आपका स्वागत है। - धन्यवाद। 752 00:54:03,118 --> 00:54:06,872 मुझे पता था कि कोई अच्छा कारण था कि मैंने पैरिस आने के लिए अब तक पूरी ज़िंदगी इंतज़ार किया। 753 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 वह क्या कारण है? 754 00:54:08,707 --> 00:54:11,502 इससे बढ़िया क्या हो सकता है कि ख़ुद कोको शनैल मेरा स्वागत करें? 755 00:54:11,502 --> 00:54:13,837 जो सारे हॉलीवुड स्टार से भी ज़्यादा प्रसिद्ध हैं। 756 00:54:15,839 --> 00:54:18,467 मेरे साथ चलिए। 757 00:54:19,468 --> 00:54:20,844 मेरे साथ चलिए, आइए। 758 00:54:23,013 --> 00:54:24,139 माफ़ करना। 759 00:54:28,185 --> 00:54:29,394 श्री ड्यॉ। 760 00:54:47,579 --> 00:54:48,580 मुझे पैरिस बेहद पसंद है। 761 00:54:50,541 --> 00:54:51,959 वैसे, पसंद कैसे नहीं आएगा? 762 00:54:53,669 --> 00:54:56,380 मेरे पास आपके लिए ख़बर है। और केवल आपके लिए। 763 00:54:57,089 --> 00:54:58,131 कृपया बैठिए। 764 00:55:00,342 --> 00:55:04,346 हमने अदालतों को 765 00:55:04,346 --> 00:55:06,807 आपके व्यवसाय के लिए आर्य क़ानूनों को लागू करने का आदेश दिया है। 766 00:55:10,352 --> 00:55:11,937 आप यही चाहती थीं, है न? 767 00:55:14,815 --> 00:55:18,986 मैं 20 सालों से इंतज़ार कर रही हूँ। 768 00:55:22,739 --> 00:55:24,032 तो यह किसकी ग़लती है? 769 00:55:25,784 --> 00:55:27,327 मुझे माफ़ कर दीजिए। 770 00:55:27,327 --> 00:55:28,704 तुम इतने प्रतिभाहीन हो? 771 00:55:28,704 --> 00:55:30,122 मैं यह ठीक कर दूँगा। 772 00:55:30,122 --> 00:55:32,457 वह पहली बार वाल्टर शैलेनबर्ग से मिलेगी। 773 00:55:32,457 --> 00:55:34,793 - तुम इसका महत्व समझते हो? - जी, सर, समझता हूँ। 774 00:55:34,793 --> 00:55:37,963 चलो भी, जल्दी करो। बिना ठीक किए मत जाना। 775 00:55:40,924 --> 00:55:43,468 कृपया क्या मैं देख सकता हूँ कहाँ फटा है? 776 00:55:46,513 --> 00:55:47,973 क्या आप अकेले आए हैं? 777 00:55:48,682 --> 00:55:53,187 सिलाई में कोई ग़लती नहीं हुई है। 778 00:55:53,770 --> 00:55:55,439 क्या आप क्रिस्च्यॉन ड्यॉ हैं? 779 00:55:56,273 --> 00:55:57,357 यह कैसे हुआ? 780 00:55:57,357 --> 00:55:58,525 आप क्रिश्चियन ड्यो हैं? 781 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 हाँ। 782 00:56:00,485 --> 00:56:01,820 यह मैंने फाड़ा। 783 00:56:03,322 --> 00:56:04,406 क्यों? 784 00:56:04,406 --> 00:56:07,284 क्योंकि आपने मुझसे मिलने से मना कर दिया था। दो बार। 785 00:56:09,036 --> 00:56:12,206 मुझे समझ नहीं आया, मैडम, पर कोई बात नहीं। 786 00:56:12,206 --> 00:56:14,082 कैथरीन आपकी बहन है न? 787 00:56:15,834 --> 00:56:17,586 क्या वह रेज़िस्टन्स में है? 788 00:56:22,466 --> 00:56:23,509 आपको यह कैसे पता? 789 00:56:23,509 --> 00:56:26,261 उनके पास उसकी फ़ोटो है जो वे हर जगह दिखाते हुए घूम रहे हैं। 790 00:56:26,261 --> 00:56:28,805 और मैं उसे पहचान गई क्योंकि हम स्कूल में साथ पढ़ते थे। 791 00:56:28,805 --> 00:56:32,142 - पर वे उसका नाम नहीं जानते हैं। - कौन? उसे कौन ढूँढ रहा है? 792 00:56:32,142 --> 00:56:34,811 गेस्टापो। कैथरीन सुरक्षित नहीं है। 793 00:56:34,811 --> 00:56:37,231 उन्हें उस पर हाल ही में हुए हमले में शामिल होने का शक़ है। 794 00:56:37,231 --> 00:56:39,650 एक कैमरा और उसकी फ़ोटो थीं। 795 00:56:39,650 --> 00:56:42,986 वे जानते हैं कि वह साइकिल से संदेश पहुँचाती है, पर वे उसे ढूँढने में क़ामयाब नहीं हुए हैं। 796 00:56:42,986 --> 00:56:45,781 इस चीरे की चिंता मत कीजिए। जाइए अपनी बहन को सावधान कीजिए। 797 00:56:45,781 --> 00:56:48,075 और सड़कों से दूर रहिए। जाइए, जाइए, जाइए! 798 00:56:53,789 --> 00:56:55,874 एक बार आप हमारा काम पूरा कर देंगी, 799 00:56:55,874 --> 00:56:59,461 तो आपके यहूदी सहयोगी आपकी कंपनी पर कोई दावा नहीं कर सकेंगे। 800 00:56:59,461 --> 00:57:01,922 बस इतनी आसानी से? 801 00:57:05,592 --> 00:57:06,426 हाँ। 802 00:57:09,596 --> 00:57:14,601 अगर आपको ऐतराज़ न हो, आपने कहा, "काम।" कैसा काम? 803 00:57:22,401 --> 00:57:23,402 मिस। 804 00:57:29,199 --> 00:57:35,247 उन लोगों के लिए जो युद्ध की विशृंखलता से गुज़रे... 805 00:57:46,425 --> 00:57:48,260 हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है। 806 00:57:53,098 --> 00:57:55,642 ...चार सालों का नाज़ी कब्ज़ा... 807 00:57:59,188 --> 00:58:01,106 वे हमारी ज़िंदगियों के सबसे कठिन दिन थे। 808 00:58:01,690 --> 00:58:05,861 आप जर्मनी और ग्रेट ब्रिटेन के बीच युद्ध ख़त्म करने में मदद करेंगी। 809 00:58:08,822 --> 00:58:10,532 मैं क्या करूँगी? 810 00:58:11,450 --> 00:58:13,285 जो ज़िंदा रहने की लालसा से... 811 00:58:16,997 --> 00:58:18,332 अवगत हैं। 812 00:58:22,377 --> 00:58:24,338 क्या आप गर्वित और उत्सुक हैं? 813 00:58:27,633 --> 00:58:29,259 यह कैसे संभव है? 814 00:58:47,736 --> 00:58:49,238 आप कल मुझसे मिलने आइए 815 00:58:49,863 --> 00:58:52,032 और हम आपके काम पर और चर्चा करेंगे। 816 00:59:07,881 --> 00:59:10,551 ड्यॉ... रुकिए। 817 00:59:10,551 --> 00:59:13,303 आपने श्री श्मिट के निर्देश अनुसार सब सही तरह से किया? 818 00:59:13,303 --> 00:59:16,515 हाँ। और अब मैं बस... मैं घर जा रहा हूँ। 819 00:59:22,354 --> 00:59:24,189 क्योंकि अंत में केवल वही है। 820 00:59:26,441 --> 00:59:29,611 ज़िंदा रहने की लालसा। 821 00:59:29,611 --> 00:59:31,321 रुको, कृपया! नहीं, नहीं। 822 00:59:38,996 --> 00:59:40,998 मेरे लिए, रचना करना ही... 823 00:59:51,216 --> 00:59:54,553 ज़िंदा रहने का ज़रिया था। 824 01:00:15,866 --> 01:00:22,623 द न्यू लुक 825 01:01:37,865 --> 01:01:39,867 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता