1 00:00:57,349 --> 00:01:00,853 ニュールック 2 00:01:09,152 --> 00:01:14,032 第2次世界大戦中の4年間 パリはドイツ軍に占領され 3 00:01:14,032 --> 00:01:17,244 フランス人は ナチスの圧制に耐えた 4 00:01:18,287 --> 00:01:25,919 終戦後 無名のデザイナーが フランスに希望をもたらす 5 00:01:25,919 --> 00:01:31,049 これは創造の力が 世界に 活力と日常を取り戻す物語 6 00:01:32,426 --> 00:01:35,804 実際の出来事に着想を得た 7 00:01:38,265 --> 00:01:40,976 {\an8}1955年 パリ 8 00:01:39,558 --> 00:01:40,976 やめてよ 9 00:01:41,226 --> 00:01:45,939 他のデザイナーの話なんて 退屈だわ 10 00:01:45,939 --> 00:01:49,026 でもシャネルさん ディオールですよ 11 00:01:49,026 --> 00:01:49,943 やめて 12 00:01:49,943 --> 00:01:52,696 私の復帰の話をしに来たの 13 00:01:52,696 --> 00:01:58,160 開戦当初 店を閉めて以来 初めてのコレクション 14 00:01:58,160 --> 00:02:02,497 ディオールの パリ大学での催しはご存じで? 15 00:02:02,497 --> 00:02:04,333 幸い知らないわ 16 00:02:04,333 --> 00:02:09,253 8年前の創立以降の 代表作を集めた回顧展です 17 00:02:09,253 --> 00:02:10,547 そう 18 00:02:11,298 --> 00:02:14,384 彼は最近 不安が尽きないと聞くわ 19 00:02:14,384 --> 00:02:18,680 身に余る称賛に 耐えられないのよ 20 00:02:19,515 --> 00:02:22,684 私は彼に 苦しめられている学生を 21 00:02:22,684 --> 00:02:25,354 気の毒に思います 22 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 “リシュリュー” 23 00:02:42,996 --> 00:02:44,331 どうも 24 00:02:45,666 --> 00:02:47,626 もう少々お待ちを 25 00:02:49,545 --> 00:02:53,423 歴史的な日に興奮しますよね 26 00:02:53,924 --> 00:02:59,012 ディオールさんは まもなく登場します 27 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 ディオール ディオール! 28 00:03:14,111 --> 00:03:16,655 お手上げです 来てください 29 00:03:16,905 --> 00:03:18,365 まったくもう 30 00:03:18,866 --> 00:03:22,786 私を閉め出して イベントを中止するって 31 00:03:29,501 --> 00:03:30,210 セシール 32 00:03:30,210 --> 00:03:30,919 はい 33 00:03:30,919 --> 00:03:33,213 モデルの準備を 34 00:03:33,630 --> 00:03:34,715 いつまでに? 35 00:03:35,340 --> 00:03:36,175 今よ 36 00:03:39,136 --> 00:03:40,470 ゼナカーさん 37 00:03:40,470 --> 00:03:46,018 ファッションショーから始めて 講演はその後に 38 00:03:46,018 --> 00:03:47,519 問題でも? 39 00:03:47,519 --> 00:03:51,315 ディオールさんの 単なる希望です 40 00:03:56,695 --> 00:03:58,197 終わりだな 41 00:03:58,822 --> 00:04:00,324 死のカードだ 42 00:04:01,408 --> 00:04:06,246 マダム・デラエ 僕は出られないと伝えて 43 00:04:09,750 --> 00:04:12,586 急いで最初の位置に 44 00:04:12,878 --> 00:04:14,338 早くして 45 00:04:16,882 --> 00:04:19,760 占いは やらない約束ですよ 46 00:04:19,760 --> 00:04:20,802 でも... 47 00:04:20,802 --> 00:04:23,555 再度申し上げます 48 00:04:23,555 --> 00:04:26,642 お守りを渡して 帰る約束でしょう 49 00:04:26,642 --> 00:04:28,644 あと2枚ですから 50 00:04:28,644 --> 00:04:31,688 頼む 2人ともやめてくれ 51 00:04:32,064 --> 00:04:35,526 時間がない もうモデルは出たわよ 52 00:04:42,282 --> 00:04:47,496 皆さん クリスチャン・ ディオールの世界です 53 00:04:59,675 --> 00:05:01,635 〈プルミエール・ソワレ〉 54 00:05:13,105 --> 00:05:14,898 〈アジアの夕べ〉 55 00:05:19,486 --> 00:05:21,613 {\an8}〈ソワレ・ア・リオ〉 56 00:05:34,960 --> 00:05:37,171 死ぬという意味じゃない 57 00:05:37,171 --> 00:05:40,507 しっかりして 学生が待ってる 58 00:05:40,507 --> 00:05:42,718 質問に答えてあげて 59 00:06:06,658 --> 00:06:08,160 〈バー・ジャケット〉 60 00:06:23,217 --> 00:06:24,843 ディオール! 61 00:06:50,869 --> 00:06:51,912 ありがとう 62 00:07:03,257 --> 00:07:04,258 どうも 63 00:07:08,178 --> 00:07:09,471 ディオールさんです 64 00:07:11,014 --> 00:07:12,641 ディオールさん 65 00:07:16,854 --> 00:07:18,188 ありがとう 66 00:07:18,939 --> 00:07:19,690 どうも 67 00:07:19,690 --> 00:07:22,526 お迎えできて光栄です 68 00:07:22,526 --> 00:07:28,699 パリ大学の700年の歴史上 初のデザイナーによる講演です 69 00:07:29,908 --> 00:07:34,288 有名デザイナーになられて 10年近いですが 70 00:07:34,288 --> 00:07:39,459 ご自分が始めた革命や 作ってきた物に満足ですか? 71 00:07:40,544 --> 00:07:42,421 私の望みは–– 72 00:07:43,505 --> 00:07:49,386 史上最高に美しい婦人服を デザインすること 73 00:07:50,012 --> 00:07:53,182 ただ それだけです 74 00:07:56,518 --> 00:07:59,396 1947年の 最初のコレクションで 75 00:07:59,771 --> 00:08:06,278 あなたは戦後の人々に 美と生きる希望を与えました 76 00:08:06,278 --> 00:08:08,614 そう教えられてるの? 77 00:08:10,157 --> 00:08:15,704 今日は優秀なデザイン専攻生を 世界中から招きました 78 00:08:15,704 --> 00:08:20,626 これほど幸せな日はありません ありがとう 79 00:08:21,376 --> 00:08:24,713 では早速 始めましょう 80 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 最初の質問をどうぞ 81 00:08:26,673 --> 00:08:28,342 こんにちは 82 00:08:28,675 --> 00:08:29,551 やあ 83 00:08:30,302 --> 00:08:35,182 ココ・シャネルが8年ぶりに パリに帰ってきます 84 00:08:35,182 --> 00:08:38,059 彼女は戦前の有名デザイナーで 85 00:08:38,059 --> 00:08:42,856 クチュール界の王座に 返り咲く覚悟だとか 86 00:08:42,856 --> 00:08:45,150 どう思いますか? 87 00:08:47,277 --> 00:08:49,821 別のイスを探さなきゃ 88 00:08:55,744 --> 00:08:57,913 ファッションとは何? 89 00:08:57,913 --> 00:09:02,251 ディオールがファッション? 彼の服は浪費よ 90 00:09:02,251 --> 00:09:03,919 私に浪費の暇はない 91 00:09:03,919 --> 00:09:06,672 シンプルさが私のスタイル 92 00:09:06,672 --> 00:09:10,050 女性が服に着られてはダメ 93 00:09:10,717 --> 00:09:15,764 70歳でのカムバックとは 勇気づけられます 94 00:09:15,764 --> 00:09:20,185 私は自分のメゾンを 決して手放さない 95 00:09:20,185 --> 00:09:22,771 私が築いたんだもの 96 00:09:22,771 --> 00:09:26,567 自分で築いたものこそ 唯一の財産よ 97 00:09:27,609 --> 00:09:29,611 私は必要とされてる 98 00:09:29,611 --> 00:09:32,322 正直に言うから記事に書いて 99 00:09:32,322 --> 00:09:36,410 ディオールが壊した業界を 私が救うの 100 00:09:37,536 --> 00:09:38,912 ディオールさん 101 00:09:39,788 --> 00:09:40,789 何でしょう 102 00:09:40,789 --> 00:09:47,212 ドイツ占領下のパリで シャネルは店を閉め 103 00:09:47,462 --> 00:09:50,757 ナチスの妻に服を作らなかった 104 00:09:50,966 --> 00:09:56,555 一方であなたが 仕事を続けたのは本当ですか? 105 00:09:56,847 --> 00:09:59,308 ファッションに関する質問を 106 00:09:59,308 --> 00:10:02,144 いいんです とてもいい質問です 107 00:10:02,144 --> 00:10:05,022 どんな質問にも答えたい 108 00:10:07,941 --> 00:10:12,988 彼女は経営者で 閉店を決める立場にありました 109 00:10:13,405 --> 00:10:19,411 でも私はリュシアン・ルロンの 従業員にすぎなかった 110 00:10:20,913 --> 00:10:26,126 戦争は混乱をもたらしました 111 00:10:27,377 --> 00:10:30,797 4年間のナチス占領 112 00:10:31,757 --> 00:10:33,634 人生の暗黒時代 113 00:10:35,761 --> 00:10:39,806 私がナチスに 服を売ったのは事実です 114 00:10:43,560 --> 00:10:45,479 でも真実の裏には 115 00:10:46,438 --> 00:10:51,276 いつでも別の真実が 隠されているんです 116 00:11:00,035 --> 00:11:03,121 1943年 パリ占領から3年 117 00:11:03,121 --> 00:11:07,209 配給カードがない人に 食料は渡せない 118 00:11:17,094 --> 00:11:18,762 頼みます 119 00:11:18,762 --> 00:11:20,848 お願いです 120 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 前に並んでも? 121 00:11:24,351 --> 00:11:25,894 悪いがダメだ 122 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 毎日 食料切れになる 123 00:11:27,771 --> 00:11:31,066 みんな そうさ 僕には家族がいる 124 00:11:31,066 --> 00:11:32,901 苦労は同じだ 125 00:11:32,901 --> 00:11:35,946 もうない 終了だ 126 00:11:37,614 --> 00:11:39,616 止まれ 身分証を見せろ 127 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 連日 確認しなくても 128 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 身分証を 129 00:11:43,120 --> 00:11:45,539 毎日 通ってるのに 130 00:11:46,415 --> 00:11:48,500 カメラを返してください 131 00:11:48,917 --> 00:11:52,963 お嬢さん 身分証を見せてください 132 00:11:53,797 --> 00:11:54,965 すぐに 133 00:11:55,257 --> 00:11:56,633 行き先は? 134 00:11:57,176 --> 00:11:58,302 職場です 135 00:12:00,721 --> 00:12:01,680 お元気? 136 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 ハンス どうだ? 137 00:12:03,932 --> 00:12:06,727 退屈だ 退屈してる 138 00:12:06,727 --> 00:12:09,771 ハンスは退屈で 僕は寂しい 139 00:12:10,606 --> 00:12:16,236 君はどう? お嬢さん 退屈と孤独のどっち? 140 00:12:18,488 --> 00:12:19,573 両方かな? 141 00:12:20,866 --> 00:12:22,284 家に忘れました 142 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 昼休みに取りに戻ります 143 00:12:26,121 --> 00:12:28,540 今 一緒に行こうか 144 00:12:29,208 --> 00:12:30,125 君の寝室へ 145 00:12:30,125 --> 00:12:32,211 ないなら逮捕だ 146 00:12:33,420 --> 00:12:37,674 見逃して 単純なミスなんです 147 00:12:38,217 --> 00:12:39,510 単純ミスには–– 148 00:12:40,969 --> 00:12:42,638 単純な解決策だ 149 00:12:44,932 --> 00:12:48,018 抵抗すれば痛い思いをするぞ 150 00:12:53,690 --> 00:12:55,234 おい 止まれ 151 00:13:02,950 --> 00:13:05,577 この靴で逃げられると? 152 00:13:05,911 --> 00:13:07,955 お願い イヤ 153 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 やめて 154 00:13:09,873 --> 00:13:12,042 動くんじゃない 155 00:13:12,709 --> 00:13:14,211 痛いのはイヤだろ 156 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 急げ 157 00:13:15,212 --> 00:13:18,006 じっとするんだ 158 00:13:19,716 --> 00:13:20,676 ギュンター! 159 00:13:29,518 --> 00:13:30,602 無事か? 160 00:13:30,602 --> 00:13:32,229 ワナがうまくいった 161 00:13:32,229 --> 00:13:33,021 血が... 162 00:13:33,939 --> 00:13:35,858 私の血じゃない 163 00:13:36,108 --> 00:13:37,192 金を持ってる 164 00:13:37,192 --> 00:13:38,360 取り上げろ 165 00:13:38,360 --> 00:13:40,028 “単純な解決策”よ 166 00:13:41,280 --> 00:13:42,489 さあ 行こう 167 00:13:42,489 --> 00:13:44,116 〈レジスタンス 万歳!〉 168 00:13:45,242 --> 00:13:46,451 助けて 169 00:13:46,451 --> 00:13:49,413 ナチスが レジスタンスに撃たれた 170 00:13:49,413 --> 00:13:51,790 手当たり次第に逮捕される 171 00:13:51,790 --> 00:13:52,708 逃げろ! 172 00:13:52,708 --> 00:13:53,625 どこへ? 173 00:14:05,220 --> 00:14:06,346 こっちよ 174 00:14:06,346 --> 00:14:08,307 ジャン 泊まってけ 175 00:14:10,184 --> 00:14:11,602 邪魔じゃない? 176 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 大丈夫 心配ないわ 177 00:14:13,896 --> 00:14:14,730 急いで 178 00:14:14,730 --> 00:14:15,647 さあ 急げ 179 00:14:19,234 --> 00:14:20,569 お前の夫は? 180 00:14:20,903 --> 00:14:22,696 夫はどこにいる? 181 00:14:22,696 --> 00:14:24,281 なぜ一緒じゃない? 182 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 家は? 183 00:14:25,699 --> 00:14:26,408 近くです 184 00:14:26,408 --> 00:14:28,202 家に帰れ 185 00:14:30,871 --> 00:14:32,122 外に出るな 186 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 外出禁止だ 187 00:14:33,248 --> 00:14:34,666 家に帰れ 188 00:14:35,626 --> 00:14:37,002 急ぐんだ 189 00:14:54,228 --> 00:14:55,020 飲んで 190 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 ありがとう 191 00:15:01,360 --> 00:15:02,819 その銃の弾は? 192 00:15:02,819 --> 00:15:04,363 これがある 193 00:15:04,363 --> 00:15:05,781 いい代物だ 194 00:15:05,781 --> 00:15:06,949 何? 195 00:15:07,157 --> 00:15:08,575 ドイツでは... 196 00:15:09,076 --> 00:15:10,160 しまえ 197 00:15:13,664 --> 00:15:14,998 尾行されたか? 198 00:15:16,124 --> 00:15:16,917 いや 199 00:15:17,251 --> 00:15:19,294 確かか? 叫び声がした 200 00:15:21,171 --> 00:15:22,381 君は? 201 00:15:24,383 --> 00:15:27,344 誰だ? 答えるんだ 202 00:15:27,594 --> 00:15:32,015 エルヴェ この子は誰なんだ? 203 00:15:32,391 --> 00:15:35,477 ここは僕の家だ 答えろ 204 00:15:35,477 --> 00:15:37,855 それに妹はどこにいる? 205 00:15:37,855 --> 00:15:41,149 私がエルヴェに口止めしたの 206 00:15:42,150 --> 00:15:43,026 ありがとう 207 00:15:43,652 --> 00:15:46,530 何が起きてるか説明しろ 208 00:15:49,449 --> 00:15:51,577 兄さんは心配しすぎよ 209 00:15:51,577 --> 00:15:54,454 無駄に心配して大騒ぎして 210 00:15:54,955 --> 00:15:57,249 余計に不安を大きくする 211 00:15:57,249 --> 00:16:00,377 いや お前たちのことは かくまう 212 00:16:00,794 --> 00:16:04,089 だがレジスタンスが 襲撃してる時 213 00:16:04,089 --> 00:16:08,719 知らない子を ここに連れてくるなんて 214 00:16:09,052 --> 00:16:10,345 バカげてる 215 00:16:10,345 --> 00:16:12,306 今週の給料は? 216 00:16:12,306 --> 00:16:13,223 2人で話を 217 00:16:13,223 --> 00:16:14,433 後にして 218 00:16:14,641 --> 00:16:17,269 不安だろうが必要なことだ 219 00:16:17,269 --> 00:16:19,104 僕の心配はいい 220 00:16:19,104 --> 00:16:21,023 この大金はどこから? 221 00:16:21,607 --> 00:16:23,358 ナチスがルロンに–– 222 00:16:23,358 --> 00:16:27,196 スペインと南米での 服の販売を許可した 223 00:16:27,196 --> 00:16:30,324 イベントもあって 仕事が増えたんだ 224 00:16:30,741 --> 00:16:31,825 何を作るの? 225 00:16:34,995 --> 00:16:37,873 夜会服? 226 00:16:40,959 --> 00:16:45,339 今 パーティーを開くのは ナチスだけなのに 227 00:16:45,339 --> 00:16:49,009 バカはあんただ あきれるよ 228 00:16:51,386 --> 00:16:53,180 仕事を断るべきよ 229 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 クビになるぞ 230 00:16:55,265 --> 00:16:59,061 金がなくなったら 困るのはお前たちだ 231 00:16:59,061 --> 00:17:03,524 大半がお前たちの活動資金に なってるんだから 232 00:17:04,148 --> 00:17:09,238 それなのにお前たちは 僕との約束を破った 233 00:17:09,905 --> 00:17:11,198 謝るんだ 234 00:17:12,241 --> 00:17:13,367 何だって? 235 00:17:13,367 --> 00:17:15,993 彼は抵抗運動に貢献してる 236 00:17:15,993 --> 00:17:17,829 ディオールさん 237 00:17:18,079 --> 00:17:20,457 僕の失言を謝ります 238 00:17:20,999 --> 00:17:24,252 あなたが カトリーヌの兄でよかった 239 00:17:25,503 --> 00:17:30,717 72時間は外に出られないが その後 すぐに出てくよ 240 00:17:31,385 --> 00:17:34,054 カトリーヌ お前は残れ 241 00:17:34,763 --> 00:17:36,056 残るだろ? 242 00:17:37,724 --> 00:17:42,855 夜にジャンを出ていかせ その後 私たちも行く 243 00:17:45,399 --> 00:17:48,527 頼むから言うことを聞け 244 00:17:50,362 --> 00:17:53,574 お前が心配で夜も眠れない 245 00:18:03,917 --> 00:18:06,545 ここにいてくれ 246 00:18:06,962 --> 00:18:08,881 分かったよ 247 00:18:09,715 --> 00:18:14,469 お前の言うとおりだ みんな いてくれ 248 00:18:14,469 --> 00:18:17,514 その方が安全だろう 249 00:18:20,851 --> 00:18:25,147 {\an8}フランス捕虜収容所 パリから約50キロ 250 00:18:27,149 --> 00:18:28,692 ドイツ語はダメだ 251 00:18:29,651 --> 00:18:30,777 触らないで! 252 00:18:30,777 --> 00:18:31,570 ココ 253 00:18:31,570 --> 00:18:32,362 どこ? 254 00:18:41,246 --> 00:18:42,331 アンドレ? 255 00:18:42,581 --> 00:18:43,624 お前は誰だ? 256 00:18:44,208 --> 00:18:48,504 囚人番号4332を 引き取る許可証がある 257 00:18:49,129 --> 00:18:50,005 アンドレ? 258 00:18:50,005 --> 00:18:51,215 頭を下げろ 259 00:18:51,215 --> 00:18:52,216 アンドレ 260 00:18:53,383 --> 00:18:54,468 お前なの? 261 00:18:56,595 --> 00:19:01,808 あんたのの解放は 個人的な善意だと聞いてる 262 00:19:02,184 --> 00:19:03,227 極秘のはずだ 263 00:19:03,227 --> 00:19:06,146 とにかくアンドレを返して 264 00:19:06,438 --> 00:19:07,272 お金はある 265 00:19:07,564 --> 00:19:08,774 金だって? 266 00:19:08,774 --> 00:19:12,152 ええ いくらでも払うわ 267 00:19:12,528 --> 00:19:13,654 買収できると? 268 00:19:15,989 --> 00:19:17,324 勘違いするな 269 00:19:18,825 --> 00:19:19,535 やめて! 270 00:19:19,535 --> 00:19:20,494 待て 271 00:19:21,203 --> 00:19:25,249 金を持ってくるよう 言われたって意味だ 272 00:19:25,249 --> 00:19:29,419 私に決定権があれば 彼もお前も死んでる 273 00:19:29,419 --> 00:19:30,921 だが君にはない 274 00:19:45,018 --> 00:19:46,103 お願い 275 00:19:51,316 --> 00:19:52,276 連れていけ 276 00:19:53,026 --> 00:19:55,529 よかった ありがとう 277 00:19:55,779 --> 00:19:57,489 叔母さん 愛してる 278 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 さあ 帰ろう 279 00:20:00,409 --> 00:20:01,451 立って 280 00:20:10,043 --> 00:20:13,380 指示どおりにしました シュパッツさん 281 00:20:15,132 --> 00:20:16,550 感謝してたか? 282 00:20:17,217 --> 00:20:19,636 感謝? 誰が気にします? 283 00:20:19,636 --> 00:20:23,265 シェレンベルクさ 3日後に彼女に会う 284 00:20:23,849 --> 00:20:27,144 彼女と男爵をリッツに帰すんだ 285 00:20:28,103 --> 00:20:29,271 無事にな 286 00:21:26,495 --> 00:21:27,996 {\an8}〝クリスチャン・ ディオ—ル〟 287 00:21:32,876 --> 00:21:34,920 〝ピエ—ル・ バルマン〟 288 00:21:37,214 --> 00:21:41,927 {\an8}今 パ—ティ—を開くのは ナチスだけなのに 289 00:21:55,148 --> 00:21:58,360 “ホテル・リッツ” 290 00:21:59,987 --> 00:22:01,363 アンドレの容体は? 291 00:22:02,322 --> 00:22:03,699 よくなってる 292 00:22:08,704 --> 00:22:11,665 引き取った時は小さかった 293 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 姉が亡くなった時よ 294 00:22:22,217 --> 00:22:24,803 この子には今も私が必要 295 00:22:25,179 --> 00:22:26,972 彼は帰ってきた 296 00:22:27,347 --> 00:22:29,183 あなたのおかげよ 297 00:22:30,601 --> 00:22:32,019 借りができたわ 298 00:22:32,352 --> 00:22:33,979 気にするな 299 00:22:36,940 --> 00:22:38,358 見てもいない 300 00:22:38,358 --> 00:22:39,568 バルマン君 301 00:22:39,568 --> 00:22:45,532 気に入らないデザインを見ても 時間の無駄だよ 302 00:22:45,532 --> 00:22:48,410 何が 気に入らないんです? 303 00:22:46,867 --> 00:22:49,119 {\an8}メゾン・ ルロン創設者 304 00:22:48,493 --> 00:22:50,829 何も見えないんだ 何も 305 00:22:49,203 --> 00:22:51,496 {\an8}リュシアン・ ルロン 306 00:22:50,913 --> 00:22:54,917 黒い絹クレ—プの 理想的なチュニックだ 307 00:22:52,206 --> 00:22:56,001 {\an8}デザイナ— ピエ—ル・バルマン 308 00:22:55,000 --> 00:22:58,003 依頼は チュニックじゃない 309 00:22:58,003 --> 00:23:01,798 {\an8}ああ 頼んだのは 夜会服だ 310 00:22:58,086 --> 00:23:01,798 {\an8}ああ 頼んだのは 夜会服だ 311 00:22:59,963 --> 00:23:03,217 メゾン・ルロン責任者 レイモンド・ゼナカ— 312 00:22:59,963 --> 00:23:03,217 メゾン・ルロン責任者 レイモンド・ゼナカ— 313 00:23:01,882 --> 00:23:04,301 {\an8}期日は4日後だぞ 314 00:23:04,301 --> 00:23:09,556 夜会服はチュニックより 華やかでないと 315 00:23:09,556 --> 00:23:11,141 もっと細やかに 316 00:23:11,141 --> 00:23:15,771 バルマン君 これを参考にしたまえ 317 00:23:17,105 --> 00:23:19,608 ディオール君 318 00:23:20,025 --> 00:23:23,612 これは実に見事な夜会服だ 319 00:23:23,612 --> 00:23:27,908 依頼どおりのデザインを ありがとう 320 00:23:27,908 --> 00:23:29,910 これまでで一番ステキ 321 00:23:29,910 --> 00:23:32,913 見事だ 確かに美しいよ 322 00:23:32,913 --> 00:23:34,540 僕のスケッチを見て 323 00:23:34,540 --> 00:23:35,707 ぜひ見たい 324 00:23:35,707 --> 00:23:36,667 ルロンさん 325 00:23:36,667 --> 00:23:39,795 誰のための服か教えてください 326 00:23:39,795 --> 00:23:40,712 ピエール 327 00:23:41,255 --> 00:23:45,801 知らない方がいいことを 聞くものじゃない 328 00:23:45,801 --> 00:23:49,429 いっそデザインも呼吸も やめよう 329 00:23:49,429 --> 00:23:50,138 ピエール 330 00:23:50,138 --> 00:23:52,057 存在自体をね 331 00:23:53,267 --> 00:23:54,560 〈さようなら〉 332 00:23:55,185 --> 00:23:57,646 実によくできてる 333 00:23:57,646 --> 00:24:01,817 レイヤリングが すばらしいよ 334 00:24:02,109 --> 00:24:05,904 この依頼主が 君に仮縫いに来てほしいと 335 00:24:06,363 --> 00:24:09,950 デザインに専念させてください 336 00:24:09,950 --> 00:24:12,286 君を指名してるんだよ 337 00:24:14,329 --> 00:24:15,747 僕には無理です 338 00:24:15,747 --> 00:24:20,586 行くんだ 客を失うわけにはいかん 339 00:24:21,670 --> 00:24:23,130 代わりにお針子を 340 00:24:23,130 --> 00:24:25,757 彼女は あなたがいいって 341 00:24:26,300 --> 00:24:26,925 なぜ? 342 00:24:26,925 --> 00:24:28,302 分からない 343 00:24:28,844 --> 00:24:29,803 行きなさい 344 00:24:29,803 --> 00:24:33,724 採寸はしてある 仮縫いなしで作れます 345 00:24:34,892 --> 00:24:36,768 小さな頼みだろ 346 00:24:36,768 --> 00:24:38,896 今回は大きすぎる 347 00:24:43,692 --> 00:24:48,780 銀行の頭取でしょう なぜ送金できないの? 348 00:24:48,989 --> 00:24:50,949 家族にお金が必要なの 349 00:24:50,949 --> 00:24:53,952 あなたは口座を利用できません 350 00:24:53,952 --> 00:24:57,581 私の会社で 私のお金よ 351 00:24:57,581 --> 00:25:02,044 ヴェルテメール氏とは もう取引がありません 352 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 口座の名義が変更された 353 00:25:04,213 --> 00:25:07,466 私の許可なしに できないはずよ 354 00:25:07,466 --> 00:25:09,593 でも したんです 355 00:25:10,344 --> 00:25:12,346 あなたは利用できない 356 00:25:12,930 --> 00:25:13,889 残念です 357 00:25:19,394 --> 00:25:23,023 ナチスに掛け合っては? 358 00:25:25,442 --> 00:25:26,652 ひどい人 359 00:25:27,486 --> 00:25:29,071 もうたくさん 行って 360 00:25:29,071 --> 00:25:30,364 仰せのとおりに 361 00:25:31,198 --> 00:25:32,866 でも手はあります 362 00:25:33,158 --> 00:25:34,034 というと? 363 00:25:34,034 --> 00:25:38,038 ユダヤ人の 共同事業者に対してです 364 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 ですがね 365 00:25:46,255 --> 00:25:51,093 ヴェルテメールさんに伝えて 今すぐ話したいの 366 00:25:54,930 --> 00:26:00,060 ニューヨークが早朝だろうが たたき起こして 367 00:26:00,894 --> 00:26:03,105 聞きなさい バカ娘 368 00:26:03,105 --> 00:26:08,443 ピエールと その兄に ただじゃおかないと伝えて 369 00:26:09,611 --> 00:26:12,322 あの2人にだまされた 370 00:26:12,948 --> 00:26:14,032 もしもし 371 00:26:17,119 --> 00:26:21,498 あの兄弟が逃げたのは ナチスのせいかと 372 00:26:21,498 --> 00:26:23,166 だが原因は君か 373 00:26:23,166 --> 00:26:25,169 冗談はよして 374 00:26:25,627 --> 00:26:28,172 共同事業者は友達とは違う 375 00:26:28,172 --> 00:26:32,050 あなたにお礼をしたかったのに 376 00:26:32,050 --> 00:26:33,719 金は要らないよ 377 00:26:34,386 --> 00:26:36,221 そうはいかない 378 00:26:36,221 --> 00:26:41,143 アンドレを救ってくれたこと 一生 感謝するわ 379 00:26:41,852 --> 00:26:47,608 ココ 今はもっと他に 心配すべきことがある 380 00:26:48,692 --> 00:26:49,776 どうしたの? 381 00:26:50,235 --> 00:26:55,240 アンドレを解放したナチスが 君に会いたいそうだ 382 00:26:55,240 --> 00:26:56,241 なぜ? 383 00:26:56,241 --> 00:26:57,701 前に話したろ 384 00:26:58,076 --> 00:27:02,080 解放の見返りを 求められる可能性があると 385 00:27:02,080 --> 00:27:03,999 あの子は もう自由よ 386 00:27:03,999 --> 00:27:04,708 ココ 387 00:27:04,708 --> 00:27:06,460 理由を探れない? 388 00:27:06,460 --> 00:27:07,794 やってみた 389 00:27:11,048 --> 00:27:14,134 君が拒めば 私は逮捕される 390 00:27:16,053 --> 00:27:17,137 頼む 391 00:27:17,721 --> 00:27:21,683 私に礼がしたいなら 会ってくれ 392 00:27:21,892 --> 00:27:25,729 今夜 このホテルに来るそうだ 393 00:27:26,271 --> 00:27:28,732 分かったわ 男爵 394 00:27:30,484 --> 00:27:32,486 協力を頼めるかも 395 00:27:34,696 --> 00:27:36,448 会社を取り戻すの 396 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 気をつけろ 397 00:27:39,910 --> 00:27:44,039 戦況は連合軍に 有利に傾くかもしれない 398 00:27:45,040 --> 00:27:49,837 ナチスと関わって 私のように後悔してほしくない 399 00:28:03,016 --> 00:28:05,727 彼を手伝うのは やめるんだ 400 00:28:05,727 --> 00:28:07,896 手紙を届けてるだけ 401 00:28:07,896 --> 00:28:09,231 ウソつくな 402 00:28:12,484 --> 00:28:14,653 愛で理性を失ってる 403 00:28:15,153 --> 00:28:17,239 僕はお前に責任がある 404 00:28:17,239 --> 00:28:21,743 なぜ責任があるの? どうしてよ? 405 00:28:22,619 --> 00:28:25,497 母さんに約束したから? 406 00:28:31,128 --> 00:28:32,588 いらっしゃい 407 00:28:36,425 --> 00:28:39,803 天から授かった新しい家族よ 408 00:28:40,304 --> 00:28:43,098 私はもう先が長くない 409 00:28:43,724 --> 00:28:46,810 お前が守ってあげて 410 00:28:47,895 --> 00:28:50,939 一生 導いてあげてね 411 00:28:52,774 --> 00:28:54,234 可愛いな 412 00:29:01,116 --> 00:29:01,950 ゲシュタポよ 413 00:29:04,870 --> 00:29:07,039 急いで祈ろう 414 00:29:08,165 --> 00:29:12,711 この花を見たら 母さんも喜んだだろう 415 00:29:27,434 --> 00:29:29,937 兄さんに私への責任はない 416 00:29:36,818 --> 00:29:39,947 自分自身に責任を持って 417 00:29:41,782 --> 00:29:43,492 それが私の願いよ 418 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 いいだろ? 419 00:29:56,463 --> 00:29:58,715 すごく美しいよ 420 00:29:58,715 --> 00:30:01,343 ありがとう クリストバル 421 00:30:01,343 --> 00:30:04,763 じゃあ これはどう思う? 422 00:30:06,473 --> 00:30:08,141 どうかな 423 00:30:08,141 --> 00:30:09,309 クリスチャン 424 00:30:11,562 --> 00:30:13,480 君なら もっとやれる 425 00:30:13,480 --> 00:30:16,149 どういう風に? 426 00:30:16,149 --> 00:30:17,359 どう変える? 427 00:30:17,359 --> 00:30:21,697 {\an8}僕はやはり ナチスのために働かない 428 00:30:20,779 --> 00:30:24,908 デザイナ— C・バレンシアガ 429 00:30:22,072 --> 00:30:24,283 {\an8}飢え死にしても? 430 00:30:25,075 --> 00:30:27,828 {\an8}バレンシアガの名は せない 431 00:30:28,203 --> 00:30:32,332 ルロンはナチスのために 働いてると? 432 00:30:32,332 --> 00:30:33,125 当然だろ 433 00:30:33,125 --> 00:30:37,296 君の服は シェレンベルクの歓迎会用だ 434 00:30:37,588 --> 00:30:41,675 父や妹を養うために金は必要だ 435 00:30:41,675 --> 00:30:44,428 家族も対独協力は望むまい 436 00:30:44,428 --> 00:30:45,095 違う 437 00:30:45,095 --> 00:30:50,434 ナチスと思われる客が2度 仮縫いを頼んできたが 438 00:30:50,434 --> 00:30:52,186 どっちも断った 439 00:30:52,394 --> 00:30:55,147 ルロンは客が誰か言わない 440 00:30:55,147 --> 00:31:00,485 ルロンは君たちと 君たちの給料を守ってるんだ 441 00:31:02,029 --> 00:31:07,034 戦争が終わった時 君たちは知らなかったと言える 442 00:31:07,284 --> 00:31:08,911 無理だ 443 00:31:09,828 --> 00:31:11,413 ヘドが出る 444 00:31:13,332 --> 00:31:16,710 どっちが好き? リボンのある方か... 445 00:31:16,710 --> 00:31:21,840 ナチスは大金をちらつかせ 僕とシャネルに依頼したが 446 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 2人とも断った 447 00:31:23,550 --> 00:31:27,721 なら なぜ彼女はリッツに? 448 00:31:31,099 --> 00:31:32,392 それは知らんが 449 00:31:33,018 --> 00:31:36,813 彼女はナチスの侵攻に 激怒してたよ 450 00:31:36,813 --> 00:31:41,151 直接 見聞きしてないことは ただの噂だ 451 00:31:41,151 --> 00:31:42,653 君は見たのか? 452 00:31:42,653 --> 00:31:45,739 ああ この目と耳が証人だ 453 00:31:45,739 --> 00:31:49,201 やけに深刻そうだな 454 00:31:49,660 --> 00:31:52,663 いつもと同じ 占領下の夜なのに 455 00:31:56,166 --> 00:31:59,837 いつか全て終わる 456 00:32:01,046 --> 00:32:03,882 今は自分に問うことだ 457 00:32:05,133 --> 00:32:07,594 将来 自分を許せるか 458 00:32:09,054 --> 00:32:12,224 僕たちの選択は重要だ 459 00:32:28,991 --> 00:32:31,243 人と待ち合わせなの 460 00:32:31,243 --> 00:32:32,536 マドモアゼル 461 00:32:33,036 --> 00:32:34,079 ありがとう 462 00:32:37,207 --> 00:32:39,626 お会いできて うれしいな 463 00:32:39,626 --> 00:32:44,006 男爵から話を聞いてたから 初対面と思えない 464 00:32:44,506 --> 00:32:45,674 英国人? 465 00:32:45,966 --> 00:32:48,135 母はね 行こうか? 466 00:32:48,927 --> 00:32:50,679 名前も知らない 467 00:32:51,054 --> 00:32:53,432 名字はディンクラーゲ 468 00:32:53,432 --> 00:32:57,102 通称シュパッツ ドイツ語で“スズメ”だ 469 00:32:57,102 --> 00:32:59,897 なぜ そう呼ばれてるの? 470 00:32:59,897 --> 00:33:04,943 羽も声も醜いスズメとは 正反対の男だから 471 00:33:05,402 --> 00:33:06,528 行こう 472 00:33:09,239 --> 00:33:10,115 心配はない 473 00:33:10,115 --> 00:33:11,491 心配なんて... 474 00:33:11,491 --> 00:33:13,785 手が震えてるようだ 475 00:33:14,494 --> 00:33:16,163 どこに行くか教えて 476 00:33:16,163 --> 00:33:20,292 マキシムの特等席を予約した 477 00:33:24,254 --> 00:33:29,176 私が好きなシャンパンを ぜひ味わって 478 00:33:32,429 --> 00:33:36,683 あなたにお招きいただけて 光栄です 479 00:33:36,934 --> 00:33:39,686 ヒムラー閣下に会えるとは–– 480 00:33:39,686 --> 00:33:43,815 マドモアゼルも 夢にも思わなかったでしょう 481 00:33:44,483 --> 00:33:48,779 食事の相手を 伝えてなかったのか? 482 00:33:51,365 --> 00:33:53,700 彼の説明不足をおわびする 483 00:33:55,827 --> 00:33:57,412 君の健康に 484 00:33:57,955 --> 00:33:59,248 質問がある 485 00:34:01,250 --> 00:34:02,000 ココ 486 00:34:04,002 --> 00:34:06,880 リュシアン・ルロンを どう思う? 487 00:34:07,422 --> 00:34:08,382 立派な男か? 488 00:34:08,382 --> 00:34:11,426 デザインの才能はありません 489 00:34:13,846 --> 00:34:15,138 すばらしい 490 00:34:15,931 --> 00:34:18,100 珍しく正直な人だ 491 00:34:18,725 --> 00:34:21,562 自分にできないことを 人にやらせ 492 00:34:21,562 --> 00:34:24,523 自分の名をつけてるんです 493 00:34:24,523 --> 00:34:27,693 オートクチュールの恥ですわ 494 00:34:27,693 --> 00:34:31,530 なぜ彼が 仏ファッション界の会長に? 495 00:34:31,530 --> 00:34:33,657 簡単です 私が断った 496 00:34:38,996 --> 00:34:40,371 教えてくれ 497 00:34:40,371 --> 00:34:43,125 フランスの言葉は しゃれてるが 498 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 オートクチュールとは? 499 00:34:44,751 --> 00:34:46,085 オートクチュール? 500 00:34:46,420 --> 00:34:48,297 “高級仕立服”です 501 00:34:48,964 --> 00:34:49,922 なるほど 502 00:34:51,341 --> 00:34:55,262 ご覧の服は全て 職人の手仕事です 503 00:34:56,179 --> 00:35:00,267 布地は高品質で ファッションの最高峰 504 00:35:00,726 --> 00:35:06,732 作るのに最低でも 366時間かかります 505 00:35:06,732 --> 00:35:08,609 極上品です 506 00:35:10,777 --> 00:35:11,945 そのとおり 507 00:35:12,946 --> 00:35:15,282 ベルリンに持っていけたら... 508 00:35:16,742 --> 00:35:17,534 持っていく? 509 00:35:17,534 --> 00:35:20,746 そう 丸ごと全部ね 510 00:35:21,455 --> 00:35:24,625 ベルリンを オートクチュールの首都に 511 00:35:26,960 --> 00:35:31,465 だがルロン氏は 1万5000人 必要だと 512 00:35:31,798 --> 00:35:32,799 本当かね? 513 00:35:33,258 --> 00:35:34,051 いいえ 514 00:35:34,051 --> 00:35:35,636 だと思った 515 00:35:35,636 --> 00:35:37,262 最低でも2万人です 516 00:35:39,598 --> 00:35:40,307 本当か? 517 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 さあね 518 00:35:42,184 --> 00:35:43,977 もっとシャンパンを 519 00:35:45,812 --> 00:35:48,982 君の問題を解決しよう 520 00:35:50,817 --> 00:35:55,072 シュパッツの話では 我々が力になれるとか 521 00:35:55,072 --> 00:36:00,244 君の旧友である男爵が 教えてくれたんだ 522 00:36:00,244 --> 00:36:03,914 我々“新たな友”にね 523 00:36:04,873 --> 00:36:07,835 お手を煩わせる気は... 524 00:36:07,835 --> 00:36:11,338 ヴェルテメール兄弟は ユダヤ人だとか 525 00:36:13,882 --> 00:36:16,176 判断を誤りました 526 00:36:16,176 --> 00:36:17,636 そうだな 527 00:36:18,762 --> 00:36:24,059 君への不当な扱いは いかにも奴らのやり口だ 528 00:36:25,018 --> 00:36:26,895 アーリア条項を? 529 00:36:27,896 --> 00:36:33,694 知りません 法律問題は なるべく避けているので... 530 00:36:33,694 --> 00:36:39,908 ココ 総統と私は 早くから気づいていたんだ 531 00:36:40,784 --> 00:36:43,579 ユダヤ性を根絶するには 532 00:36:45,622 --> 00:36:50,836 まず奴らから帰属意識を 消し去ることだ 533 00:36:51,545 --> 00:36:54,298 そのために奴らから奪う 534 00:36:54,298 --> 00:36:57,509 奴らの芸術とか家をね 535 00:36:58,051 --> 00:37:01,597 その次は何だと思う? 536 00:37:03,015 --> 00:37:04,600 教えてください 537 00:37:05,475 --> 00:37:07,853 奴らの尊厳や希望 538 00:37:08,604 --> 00:37:10,063 魂だよ 539 00:37:11,982 --> 00:37:16,778 アーリア条項によって ユダヤ人から何でも奪える 540 00:37:17,070 --> 00:37:19,823 奴らは何も所有できない 541 00:37:20,199 --> 00:37:24,912 ぜひヴェルテメールを 私に調べさせてくれ 542 00:37:32,336 --> 00:37:35,714 マドモアゼル・シャネルに乾杯 543 00:37:43,931 --> 00:37:45,057 ディオールさん 544 00:37:47,184 --> 00:37:48,477 ここで何してる? 545 00:37:48,810 --> 00:37:50,354 話があります 546 00:37:57,110 --> 00:37:57,819 誰? 547 00:37:57,819 --> 00:38:00,405 近所の子だよ 548 00:38:04,201 --> 00:38:05,869 どうした? 549 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 あなたの家を出ます 550 00:38:08,747 --> 00:38:12,668 面倒を持ち込んで すみませんでした 551 00:38:12,668 --> 00:38:14,837 いいから家にいてくれ 552 00:38:14,837 --> 00:38:18,799 あなたに迷惑をかけたくない 553 00:38:19,049 --> 00:38:22,094 学生仲間の所に行きます 554 00:38:22,845 --> 00:38:23,971 もう決めました 555 00:38:23,971 --> 00:38:25,180 これは? 556 00:38:25,681 --> 00:38:27,724 昨日 もらった金です 557 00:38:27,724 --> 00:38:29,560 自分のために使って 558 00:38:29,935 --> 00:38:33,313 カトリーヌは あなたと残るそうです 559 00:38:33,522 --> 00:38:34,815 その方が安全だ 560 00:38:34,815 --> 00:38:35,858 持っていけ 561 00:38:36,733 --> 00:38:38,235 2人とも1杯どう? 562 00:38:57,713 --> 00:39:02,050 ここにいられるなんて 刺激的だろ? 563 00:39:03,260 --> 00:39:04,720 シュパッツさん 564 00:39:07,222 --> 00:39:10,142 マキシムでは何度も食事したわ 565 00:39:10,767 --> 00:39:13,270 思い出の多い場所よ 566 00:39:14,188 --> 00:39:20,319 だがヒムラーほどの権力者と 食事するのは初めてでは? 567 00:39:28,535 --> 00:39:30,412 そうでもないわ 568 00:39:31,955 --> 00:39:36,168 ウィンストン・チャーチルが 一番かと 569 00:39:36,460 --> 00:39:40,005 いいや それは過去の話だ 570 00:39:40,506 --> 00:39:43,425 彼に君の会社は取り戻せない 571 00:39:47,054 --> 00:39:51,600 リッツに帰す前に もう1ヵ所 寄り道しても? 572 00:39:51,600 --> 00:39:55,395 もう今日のサプライズは十分 573 00:39:55,395 --> 00:39:57,105 サプライズじゃない 574 00:39:57,356 --> 00:40:01,485 ただの... ちょっとした買い物さ 575 00:40:02,402 --> 00:40:06,198 買い物に行くの? こんな時間に? 576 00:40:09,117 --> 00:40:11,662 マドモアゼル どうぞ 577 00:40:22,464 --> 00:40:23,924 あなたの家? 578 00:40:24,633 --> 00:40:28,220 いや 空き家だ もう僕たちのもの 579 00:40:29,555 --> 00:40:30,764 先にどうぞ 580 00:40:40,440 --> 00:40:42,985 リストを作るといい 581 00:40:43,610 --> 00:40:47,197 気に入った品は何でも君の物だ 582 00:40:47,197 --> 00:40:49,032 何も必要ないわ 583 00:40:53,245 --> 00:40:57,875 ここは... ユダヤ人の家なの? 584 00:40:58,959 --> 00:41:00,627 ヒムラーが言ったろ 585 00:41:01,420 --> 00:41:03,922 ユダヤ人は所有できない 586 00:41:06,425 --> 00:41:11,597 欲しい物があれば 何でもリッツに届けさせる 587 00:41:12,931 --> 00:41:16,685 世界は変わったんだ それを楽しもう 588 00:41:24,860 --> 00:41:29,323 富と権力がなければ 589 00:41:31,783 --> 00:41:33,702 誰もが交換可能 590 00:41:38,582 --> 00:41:41,877 真に優美なものは別だ 591 00:41:42,878 --> 00:41:46,298 ココ・シャネルの 代わりはいない 592 00:41:50,219 --> 00:41:55,933 こういうのを探してたの 何年も前からよ 593 00:41:58,185 --> 00:41:59,603 音がしてる 594 00:42:02,481 --> 00:42:06,735 まだ使えるんだわ これは貴重ね 595 00:42:08,153 --> 00:42:11,490 優美な君を メチャクチャにしたい 596 00:43:06,712 --> 00:43:11,341 クリスチャン もう歩けない 一緒に帰ろう 597 00:43:11,341 --> 00:43:12,968 仕事がある 598 00:43:14,219 --> 00:43:16,305 真夜中で酔ってるのに? 599 00:43:16,305 --> 00:43:17,681 やらなくちゃ 600 00:43:19,224 --> 00:43:21,643 仕事ばっかり 601 00:43:22,853 --> 00:43:27,065 ジャック やめろ 人に見られる 602 00:43:27,065 --> 00:43:28,483 あの若者が心配? 603 00:43:28,483 --> 00:43:29,526 いや 604 00:43:30,068 --> 00:43:31,236 心配なくせに 605 00:43:31,904 --> 00:43:33,822 適当なことを言うな 606 00:43:33,822 --> 00:43:36,241 夜会服を作らないと 607 00:43:36,241 --> 00:43:37,951 君のせいじゃない 608 00:43:53,509 --> 00:43:55,010 兄は14歳の時–– 609 00:43:55,010 --> 00:43:58,680 “将来 貧乏になる”と 占い師に言われた 610 00:44:01,016 --> 00:44:05,312 “女性たちに 喜びをもたらす”とも言われ 611 00:44:07,689 --> 00:44:09,900 両親は大笑いしたって 612 00:44:19,743 --> 00:44:26,667 兄はとてもいい人だけど すごく傷つきやすいの 613 00:44:30,045 --> 00:44:32,381 難しい組み合わせだ 614 00:44:36,718 --> 00:44:39,680 いつも私を守ってくれた 615 00:45:00,158 --> 00:45:00,909 エルヴェ? 616 00:45:11,003 --> 00:45:11,795 もしもし 617 00:45:12,045 --> 00:45:13,297 ジャンはいます? 618 00:45:14,423 --> 00:45:17,134 学生仲間の所に帰ったわ 619 00:45:20,679 --> 00:45:22,139 電話線を切られた 620 00:45:22,139 --> 00:45:24,641 何ですって? いつ? 621 00:45:33,358 --> 00:45:35,944 カトリーヌ 誰? 622 00:45:38,614 --> 00:45:42,367 学生たちが捕まってしまう 623 00:45:46,413 --> 00:45:48,040 動くな ブタめ 624 00:45:59,092 --> 00:45:59,885 立て 625 00:46:01,762 --> 00:46:02,804 来るんだ 626 00:46:38,799 --> 00:46:43,720 クリスチャン これは すばらしい 627 00:46:44,721 --> 00:46:47,683 期待をはるかに上回る 628 00:46:48,225 --> 00:46:52,020 彼女には もったいないくらいだ 629 00:46:52,813 --> 00:46:56,567 一番 美しい女性になるわね 630 00:46:56,567 --> 00:47:00,863 自分でも予想以上の出来です 631 00:47:02,739 --> 00:47:07,077 でも布地や デザインや服には–– 632 00:47:09,162 --> 00:47:11,290 何の罪もない 633 00:47:12,249 --> 00:47:17,754 問題なのは これから それを着る女性だけです 634 00:47:21,133 --> 00:47:27,514 今夜はシェレンベルクを 歓迎する舞踏会がある 635 00:47:27,764 --> 00:47:28,724 誰? 636 00:47:28,724 --> 00:47:30,559 ヴァルター・シェレンベルク 637 00:47:30,559 --> 00:47:34,104 国外諜報局のトップに就く 638 00:47:35,480 --> 00:47:38,358 舞踏会とは古風ね 639 00:47:39,484 --> 00:47:40,944 一緒に来てくれ 640 00:47:42,487 --> 00:47:45,532 今夜は別の用事があるかも 641 00:47:45,782 --> 00:47:48,076 予定の変更を命じる 642 00:47:48,076 --> 00:47:52,623 ダーリン 私に命令はできないわよ 643 00:47:52,873 --> 00:47:55,083 どうしてもだ 644 00:47:55,083 --> 00:47:58,545 シェレンベルクが 君の出席を望んでる 645 00:47:58,545 --> 00:48:00,339 7時に迎えに来る 646 00:48:12,976 --> 00:48:17,564 名前と住所を言え 仲間は誰だ? 647 00:48:19,942 --> 00:48:20,692 やめろ 648 00:48:35,874 --> 00:48:41,046 言わないなら命はないぞ 生き延びる道もある 649 00:48:44,424 --> 00:48:45,759 次の奴にやれ 650 00:48:47,094 --> 00:48:48,387 殺してやる 651 00:49:04,820 --> 00:49:07,114 確認が取れた 652 00:49:07,990 --> 00:49:14,538 明日の午前11時 学生が全員 バラール射撃場で処刑される 653 00:49:16,498 --> 00:49:18,834 助ける手はないの? 654 00:49:19,418 --> 00:49:21,920 他の班に連絡しないと 655 00:49:23,881 --> 00:49:27,634 射撃場への移送中 奪還できるかも 656 00:49:27,634 --> 00:49:28,969 本当に? 657 00:49:29,261 --> 00:49:30,345 分からない 658 00:49:31,346 --> 00:49:34,057 でも彼には恩がある 659 00:49:41,773 --> 00:49:44,234 カトリーヌ 手紙を届けて 660 00:49:44,985 --> 00:49:46,153 自転車の用意を 661 00:49:49,281 --> 00:49:50,866 妹を行かせるな 662 00:49:51,825 --> 00:49:53,577 エルヴェ 頼む 663 00:49:59,249 --> 00:50:00,542 必要なことだ 664 00:50:02,794 --> 00:50:04,087 そうだな 665 00:50:06,715 --> 00:50:09,551 前輪の空気が抜けてる 666 00:50:09,551 --> 00:50:11,637 大丈夫 僕に任せて 667 00:50:24,149 --> 00:50:27,778 いいか 最初にオリヴィエ 668 00:50:28,862 --> 00:50:32,324 次にベルナールで 最後がアントワーヌだ 669 00:50:33,825 --> 00:50:35,786 ここは危険かもな 670 00:50:37,955 --> 00:50:39,623 ジャンが吐くかも 671 00:50:39,957 --> 00:50:41,750 彼は口を割らないわ 672 00:50:41,750 --> 00:50:43,585 何で分かる? 673 00:50:44,378 --> 00:50:46,421 そんな保証はない 674 00:50:46,421 --> 00:50:48,215 彼は口を割らない 675 00:51:01,728 --> 00:51:03,730 はい どちら様? 676 00:51:03,730 --> 00:51:09,695 クリスチャン リュシアンだ 緊急の用件で来た 677 00:51:13,115 --> 00:51:18,537 助けてくれ 今夜の夜会服に問題が起きた 678 00:51:18,537 --> 00:51:19,997 キッチンへ 679 00:51:23,792 --> 00:51:24,793 問題って? 680 00:51:24,793 --> 00:51:28,922 それが... 破れてるそうだ 681 00:51:28,922 --> 00:51:32,384 客はもう会場にいる 682 00:51:32,384 --> 00:51:35,470 彼女の夫が主催者の1人で 683 00:51:35,470 --> 00:51:39,558 君に直しに来るように言ってる 684 00:51:42,936 --> 00:51:46,481 僕たちは一体 何を? 何をしてる? 685 00:51:46,481 --> 00:51:49,193 私は彼らが怖いんだ 686 00:51:49,443 --> 00:51:51,778 君には すまないと思う 687 00:51:52,362 --> 00:51:56,742 だが断ったら どんな目に遭わされるか 688 00:51:57,117 --> 00:51:58,327 どうか頼む 689 00:52:05,542 --> 00:52:07,044 招待状を 690 00:52:12,633 --> 00:52:14,468 強いお酒が欲しい 691 00:52:14,468 --> 00:52:16,595 の後なら付き合う 692 00:52:16,595 --> 00:52:18,096 招待状を 693 00:52:20,974 --> 00:52:21,934 〈どうも〉 694 00:52:27,940 --> 00:52:29,066 準備いいか? 695 00:52:29,775 --> 00:52:30,567 マドモアゼル 696 00:52:30,567 --> 00:52:31,652 ありがとう 697 00:52:36,532 --> 00:52:39,368 もっと銃を取ってくる また後で 698 00:52:39,368 --> 00:52:41,036 気をつけてね 699 00:52:59,721 --> 00:53:01,014 進め 700 00:53:01,306 --> 00:53:03,225 そこで待ってろ 701 00:53:03,225 --> 00:53:04,893 人間のクズが 702 00:53:07,980 --> 00:53:11,483 今からでも名前を言えば 命は助かる 703 00:53:23,745 --> 00:53:25,205 招待状を 704 00:53:25,205 --> 00:53:26,415 失礼 705 00:53:26,415 --> 00:53:27,165 招待状を 706 00:53:27,165 --> 00:53:28,625 ええと... 707 00:53:31,587 --> 00:53:32,504 ディオールさん? 708 00:53:32,504 --> 00:53:34,089 はい 私は... 709 00:53:34,089 --> 00:53:35,674 お待ちを 710 00:53:44,808 --> 00:53:46,476 シェレンベルク閣下 711 00:53:48,729 --> 00:53:53,817 マドモアゼル これは実にうれしいな 712 00:53:54,401 --> 00:53:56,570 シュパッツ 紹介をどうも 713 00:53:56,570 --> 00:53:59,281 こちらこそ光栄です 714 00:53:59,573 --> 00:54:01,158 フランスにようこそ 715 00:54:01,158 --> 00:54:01,909 ありがとう 716 00:54:03,035 --> 00:54:06,872 パリに来るのを 待ち続けたかいがあった 717 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 なぜです? 718 00:54:09,082 --> 00:54:13,837 シャネルの歓迎は ハリウッドスターにも勝る 719 00:54:15,797 --> 00:54:18,467 来てください さあ 720 00:54:19,468 --> 00:54:20,844 ほら 早く 721 00:54:22,888 --> 00:54:24,014 失礼 722 00:54:28,101 --> 00:54:29,394 ディオールさん 723 00:54:47,412 --> 00:54:49,164 パリは大好きだ 724 00:54:50,415 --> 00:54:52,084 何もかも いい 725 00:54:53,627 --> 00:54:55,087 知らせがある 726 00:54:55,671 --> 00:54:58,131 君だけにね 掛けて 727 00:54:59,591 --> 00:55:00,968 実を言うと–– 728 00:55:02,928 --> 00:55:06,932 君の会社に アーリア条項が適用される 729 00:55:10,227 --> 00:55:11,937 それが望みだろ? 730 00:55:14,731 --> 00:55:19,152 20年以上 待ち続けてました 731 00:55:22,656 --> 00:55:24,032 誰のミスだ? 732 00:55:24,616 --> 00:55:27,077 申し訳ありません 733 00:55:27,077 --> 00:55:28,620 無能な奴め 734 00:55:28,620 --> 00:55:30,080 直します 735 00:55:30,080 --> 00:55:33,750 シェレンベルクとの初対面は 大切なんだ 736 00:55:33,750 --> 00:55:34,793 分かります 737 00:55:35,043 --> 00:55:37,963 直し終えるまで帰るな 738 00:55:40,841 --> 00:55:43,468 破れ目を見せてください 739 00:55:46,346 --> 00:55:47,973 あなた お1人? 740 00:55:48,557 --> 00:55:53,228 これは縫製のミスじゃない 741 00:55:53,770 --> 00:55:55,522 ディオールさん? 742 00:55:56,273 --> 00:55:57,441 破れた原因は? 743 00:55:57,441 --> 00:55:58,525 どうなの? 744 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 そうです 745 00:56:00,903 --> 00:56:02,237 私が破いた 746 00:56:03,322 --> 00:56:04,406 なぜ? 747 00:56:04,406 --> 00:56:07,492 私に会うのを2度も拒むから 748 00:56:09,036 --> 00:56:12,206 よく分かりませんが 構いません 749 00:56:12,206 --> 00:56:14,082 妹さんはカトリーヌね? 750 00:56:15,792 --> 00:56:18,003 彼女はレジスタンス? 751 00:56:22,382 --> 00:56:23,509 なぜ それを? 752 00:56:23,509 --> 00:56:26,261 奴らが写真を見せて回ってる 753 00:56:26,261 --> 00:56:28,805 顔を見て気づいたの 754 00:56:28,805 --> 00:56:30,224 名前は未特定 755 00:56:30,224 --> 00:56:32,142 誰が妹の写真を? 756 00:56:32,142 --> 00:56:34,770 ゲシュタポよ 彼女が危ない 757 00:56:34,770 --> 00:56:37,231 襲撃への関与を疑われてる 758 00:56:37,523 --> 00:56:39,650 写真に撮られてたの 759 00:56:39,650 --> 00:56:42,986 まだ居場所は知られてない 760 00:56:42,986 --> 00:56:45,781 服はいいから彼女に警告して 761 00:56:45,781 --> 00:56:48,200 身を隠すの 急いで 762 00:56:53,789 --> 00:56:55,791 君が任務を果たせば 763 00:56:55,791 --> 00:56:59,586 彼らは君の会社に 何の権利もなくなる 764 00:56:59,586 --> 00:57:02,130 それで解決? 765 00:57:03,340 --> 00:57:06,426 そう 解決だ 766 00:57:09,513 --> 00:57:14,601 任務とおっしゃいましたけど 何をすれば? 767 00:57:22,276 --> 00:57:23,610 マドモアゼル 768 00:57:29,408 --> 00:57:35,247 戦争は混乱をもたらしました 769 00:57:46,550 --> 00:57:48,343 時間がない 770 00:57:53,015 --> 00:57:55,767 4年間のナチス占領 771 00:57:59,354 --> 00:58:01,356 人生の暗黒時代 772 00:58:01,732 --> 00:58:05,861 独英の戦争を 終わらせる手伝いだ 773 00:58:08,780 --> 00:58:10,532 何ですって? 774 00:58:11,491 --> 00:58:13,285 私たちは知っています 775 00:58:16,872 --> 00:58:18,332 生への渇望を 776 00:58:22,503 --> 00:58:24,463 誇らしいだろ? 777 00:58:27,591 --> 00:58:29,259 どうすれば? 778 00:58:47,736 --> 00:58:52,157 明日 会いに来てくれ その時に説明する 779 00:59:07,881 --> 00:59:10,551 ディオール 待て 780 00:59:10,843 --> 00:59:13,220 用件は済んだのか? 781 00:59:13,220 --> 00:59:16,640 はい ですから帰ろうかと 782 00:59:22,229 --> 00:59:24,189 全ては それに尽きる 783 00:59:26,942 --> 00:59:29,611 生きたいという願い 784 00:59:29,611 --> 00:59:31,530 やめて お願い 785 00:59:38,996 --> 00:59:40,998 私には創造こそ–– 786 00:59:51,216 --> 00:59:54,970 生きる道でした 787 01:00:15,949 --> 01:00:22,497 ニュールック 788 01:01:32,943 --> 01:01:36,864 日本語字幕 平田 綾子