1 00:01:09,152 --> 00:01:13,532 OTRĀ PASAULES KARA LAIKĀ VĀCIEŠI ČETRUS GADUS BIJA OKUPĒJUŠI PARĪZI, 2 00:01:13,532 --> 00:01:17,536 PAKĻAUJOT FRANCŪŽUS NACISTU VARAI UN NEŽĒLĪBAI. 3 00:01:18,537 --> 00:01:21,665 KAD KARŠ BEIDZĀS, KĀDS NEZINĀMS MODES MĀKSLINIEKS 4 00:01:21,665 --> 00:01:25,836 KĻUVA PAR FRANČU CERĪBU SIMBOLU. 5 00:01:25,836 --> 00:01:28,046 {\an8}ŠIS IR STĀSTS PAR TO, KĀ JAUNRADE 6 00:01:28,046 --> 00:01:31,425 {\an8}PALĪDZĒJA PASAULEI ATGŪT DROSMI UN DZĪVESPRIEKU. 7 00:01:32,676 --> 00:01:35,971 IEDVESMOJOTIES NO PATIESIEM NOTIKUMIEM 8 00:01:38,473 --> 00:01:39,600 1955. GADS, PARĪZE 9 00:01:39,600 --> 00:01:40,976 Cienītais, lūdzu! 10 00:01:40,976 --> 00:01:43,770 Citi dizaineri mani neinteresē. 11 00:01:43,770 --> 00:01:45,856 Viņi mani garlaiko. Vienmēr ir garlaikojuši. 12 00:01:45,856 --> 00:01:49,026 Bet, Šanelas jaunkundz, viņš ir Kristiāns Diors. 13 00:01:49,026 --> 00:01:49,943 Beidziet! 14 00:01:49,943 --> 00:01:52,696 Esmu nākusi runāt par modes namu Chanel. Manu atgriešanos. 15 00:01:52,696 --> 00:01:58,160 Manu pirmo kolekciju, kopš kara sākumā slēdzu savu modes preču veikalu. 16 00:01:58,160 --> 00:02:01,205 Dioru šodien godina Sorbonnā. 17 00:02:01,205 --> 00:02:02,497 Vai jūs to zinājāt? 18 00:02:02,497 --> 00:02:04,333 Biju svētlaimīgā neziņā. 19 00:02:04,333 --> 00:02:05,459 Tur notiek 20 00:02:05,459 --> 00:02:09,545 viņa slavenāko tērpu retrospekcija kopš pirmās kolekcijas pirms astoņiem gadiem. 21 00:02:09,545 --> 00:02:14,176 Jā, esmu dzirdējusi, ka Diora kungs tagad ir nervu kamols, 22 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 slēpjas no pasaules un jūtas nožēlojami, 23 00:02:16,470 --> 00:02:18,889 jo zina, ka savu slavu nav pelnījis. 24 00:02:19,515 --> 00:02:22,684 Es neesmu... Nē, man ir žēl to Sorbonnā ieslodzīto studentu, 25 00:02:22,684 --> 00:02:25,145 kam šodien viņš jāpārcieš. 26 00:02:25,145 --> 00:02:29,066 Dior! Dior! Dior! 27 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 RIŠELJĒ 28 00:02:42,704 --> 00:02:44,331 Labrīt! 29 00:02:45,666 --> 00:02:47,626 Piedodiet par kavēšanos. 30 00:02:49,920 --> 00:02:53,423 Redzu, ka arī jūs esat saviļņoti par šo vēsturisko dienu. 31 00:02:54,007 --> 00:02:59,012 Diora kungs iznāks pēc īsa brītiņa. 32 00:03:05,018 --> 00:03:08,313 Dior! Dior! Dior! 33 00:03:13,986 --> 00:03:16,446 Kļūst arvien sliktāk. Palīdziet man! 34 00:03:16,947 --> 00:03:18,115 Dieva dēļ! 35 00:03:19,283 --> 00:03:22,786 Viņš mani nelaiž iekšā un tagad grib atcelt visu pasākumu. 36 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 - Sesila! - Jā? 37 00:03:30,961 --> 00:03:33,213 Cik drīz meitenes var būt gatavas? 38 00:03:33,213 --> 00:03:34,715 Kad vajag? 39 00:03:35,340 --> 00:03:36,175 Tagad. 40 00:03:39,303 --> 00:03:40,470 Zenakēras kundze? 41 00:03:41,054 --> 00:03:46,018 Bonžanas kundze! Sāksim ar modes skati, un Diora kunga lekcija būs uzreiz pēc tam. 42 00:03:46,018 --> 00:03:47,519 Vai ir kāda problēma? 43 00:03:47,519 --> 00:03:51,106 Nē, nekādu problēmu. Vienkārši Diora kungs tā vēlas. 44 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 Dior! Dior! Dior! 45 00:03:56,737 --> 00:03:59,823 Tas arī viss, vai ne? Tā ir nāves kārts. 46 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 Delaē kundze, lūdzu, pasakiet viņiem. Es... 47 00:04:04,620 --> 00:04:05,871 Es nevaru tur iziet. 48 00:04:06,663 --> 00:04:09,499 Dior! Dior! Dior! 49 00:04:09,499 --> 00:04:12,586 Dāmas, aši! Pirmās pozīcijas, lūdzu. 50 00:04:12,586 --> 00:04:14,213 Aši, aši! 51 00:04:16,964 --> 00:04:19,760 Kundze, mēs vienojāmies, ka šodien vairs nezīlēsiet. 52 00:04:19,760 --> 00:04:20,928 Kungs uzstāja. 53 00:04:20,928 --> 00:04:23,222 Jā, un tagad atkal uzstāju es. 54 00:04:23,722 --> 00:04:26,642 Jums bija jādodas prom, kad bijāt atvedusi veiksmes amuletus. 55 00:04:26,642 --> 00:04:28,644 Mums jāpagriež vēl tikai divas kārtis. 56 00:04:28,644 --> 00:04:31,688 Lūdzu, izbeidziet! Abas, lūdzu. 57 00:04:31,688 --> 00:04:35,526 Kristiān, vairs nav laika. Esmu jau izsūtījusi modeles. 58 00:04:43,200 --> 00:04:47,496 Dāmas un kungi, Kristiana Diora māksla. 59 00:05:34,960 --> 00:05:37,171 Jūs taču zināt, ka patiesībā tā nenozīmē nāvi. 60 00:05:37,171 --> 00:05:40,507 Nāciet! Studenti ir jauni, skaisti un dzīvi. 61 00:05:40,507 --> 00:05:42,718 Viņi uzdos jautājumus, un jūs būsiet izcils. 62 00:06:04,865 --> 00:06:06,825 BĀRA KOSTĪMS 63 00:06:23,217 --> 00:06:24,843 Dior! Dior! 64 00:06:50,911 --> 00:06:51,912 Paldies. 65 00:07:03,382 --> 00:07:04,424 Paldies. 66 00:07:08,011 --> 00:07:09,471 Diora kungs! 67 00:07:11,139 --> 00:07:12,641 Diora kungs! 68 00:07:16,854 --> 00:07:20,023 Paldies. 69 00:07:20,023 --> 00:07:22,526 Man ir liels prieks sveikt jūs, 70 00:07:22,526 --> 00:07:28,699 pirmo modes mākslinieku, kas uzstājies Sorbonnā mūsu 700 gadu ilgajā vēsturē. 71 00:07:28,699 --> 00:07:29,616 Paldies. 72 00:07:29,616 --> 00:07:34,288 Vai jūs, jau gandrīz desmit gadus būdams slavenākais tērpu mākslinieks pasaulē, 73 00:07:34,288 --> 00:07:39,459 esat priecīgs par to, ko esat radījis, un uzsākto revolūciju? 74 00:07:40,752 --> 00:07:42,421 Vienmēr esmu gribējis 75 00:07:43,630 --> 00:07:48,969 tikai radīt visskaistāko sieviešu apģērbu, 76 00:07:50,137 --> 00:07:53,390 kāds jebkad pastāvējis. 77 00:07:56,852 --> 00:08:02,065 Ar savu pirmo kolekciju 1947. gadā jūs palīdzējāt cilvēcei ieraudzīt skaistumu 78 00:08:02,816 --> 00:08:06,278 un atgūt vēlmi dzīvot pēc Otrā pasaules kara šausmām. 79 00:08:06,862 --> 00:08:08,280 Vai to viņi jums māca? 80 00:08:10,282 --> 00:08:15,704 Šodien šeit esam uzaicinājuši labākos modes dizaina studentus no visas pasaules. 81 00:08:15,704 --> 00:08:20,626 Šis patiešām ir viens no spožākajiem brīžiem manā mūžā. Paldies. 82 00:08:21,543 --> 00:08:24,713 Kungs, ķersimies klāt, labi? 83 00:08:24,713 --> 00:08:26,757 Lūdzu, pirmais jautājums. 84 00:08:26,757 --> 00:08:28,342 Diora kungs, labdien! 85 00:08:28,342 --> 00:08:29,510 Labdien! 86 00:08:30,302 --> 00:08:35,182 Šonedēļ pēc astoņiem trimdā pavadītiem gadiem Parīzē atgriežas Koko Šanela. 87 00:08:35,182 --> 00:08:38,227 Pirms kara viņa bija slavenākā dizainere pasaulē 88 00:08:38,227 --> 00:08:41,980 un sola atgūt savu modes karalienes troni. 89 00:08:41,980 --> 00:08:44,733 Kā jūs to uztverat? 90 00:08:47,402 --> 00:08:49,530 Laikam man būs jāatrod cita vieta, kur sēdēt. 91 00:08:55,869 --> 00:08:59,206 Mode, mode. Kas ir mode? Jūsuprāt, Diors ir mode? 92 00:09:00,082 --> 00:09:02,000 Diora modeļi ir ekstravaganti. 93 00:09:02,501 --> 00:09:03,919 Man nav laika ekstravagancei. 94 00:09:03,919 --> 00:09:06,672 Nē, vienkāršība - tas ir mans stils. 95 00:09:06,672 --> 00:09:09,550 Sievietei nav jāizceļ kleita. Kleitai ir jāizceļ sieviete. 96 00:09:11,218 --> 00:09:14,346 Un tagad, 70 gadu vecumā, jūs atgriežaties. 97 00:09:14,346 --> 00:09:15,848 Tas ir iedvesmojoši. 98 00:09:15,848 --> 00:09:20,185 Lūdzu, mīļā. Es nekad nepametīšu modes namu Chanel. 99 00:09:20,185 --> 00:09:21,478 Nekad. 100 00:09:21,478 --> 00:09:24,606 Es pati to uzcēlu. Paskatieties, ko esmu radījusi! 101 00:09:24,606 --> 00:09:26,567 Tas ir mans vienīgais īstais īpašums. 102 00:09:27,693 --> 00:09:29,611 Un tagad esmu vajadzīga vairāk nekā jebkad. 103 00:09:29,611 --> 00:09:32,322 Godīgi sakot, mīļā, - un nodrukājiet to - 104 00:09:32,322 --> 00:09:36,410 Kristiāns Diors sagrāva franču modi, un es atgriežos, lai to glābtu. 105 00:09:37,661 --> 00:09:38,662 Diora kungs? 106 00:09:39,913 --> 00:09:40,914 Jā? 107 00:09:40,914 --> 00:09:45,085 Vai taisnība, ka vācu okupācijas laikā Parīzē 108 00:09:45,085 --> 00:09:50,757 Koko Šanela slēdza savu ateljē un atteicās radīt kleitas nacistu sievām, 109 00:09:50,757 --> 00:09:56,805 kamēr jūs turpinājāt modelēt un pelnīt naudu? 110 00:09:56,805 --> 00:09:59,391 Lūdzu, uzdosim jautājumus tikai par modi. 111 00:09:59,391 --> 00:10:02,227 Ai, nē. Nē, tas ir ļoti labs jautājums, 112 00:10:02,227 --> 00:10:05,022 un es gribu atbildēt uz jautājumiem, kurus gribat uzdot. 113 00:10:07,941 --> 00:10:12,654 Šanelas jaunkundzei bija savs uzņēmums, un viņa pati pieņēma lēmumu to slēgt. 114 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 Es biju... 115 00:10:16,033 --> 00:10:19,411 Es biju nevienam nezināms dizainers, kas strādā pie Lisjēna Lelonga. 116 00:10:21,038 --> 00:10:25,959 Tiem, kas izdzīvoja cauri kara haosam... 117 00:10:27,503 --> 00:10:33,175 četrus gadus ilgā nacistu okupācija bija dzīves tumšākais laiks. 118 00:10:35,802 --> 00:10:39,348 Un jā, mēs tiešām pārdevām savus tērpus nacistu sievām un draudzenēm. 119 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 Ir patiesība, 120 00:10:46,522 --> 00:10:51,276 bet aiz tās vienmēr slēpjas vēl cita patiesība. 121 00:11:00,035 --> 00:11:02,621 1943. GADS TREŠAIS NACISTU OKUPĀCIJAS GADS PARĪZĒ 122 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 Dāmas un kungi, 123 00:11:04,498 --> 00:11:07,459 ja jums nav pārtikas kartītes, produktus dot nevaram. 124 00:11:17,219 --> 00:11:21,306 Lūdzu, lūdzu, lūdzu. 125 00:11:23,016 --> 00:11:26,061 - Vai varat mani palaist pa priekšu? - Nē. Piedodiet. 126 00:11:26,061 --> 00:11:29,064 - Bet pārtikas dienu no dienas pietrūkst. - Mums visiem. 127 00:11:29,064 --> 00:11:30,691 Nē, man ir jābaro vēl citi. 128 00:11:30,691 --> 00:11:32,901 Lūdzu... tas ir... Mums visiem ir grūti. 129 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 Pārtika beigusies! Bodīte slēgta. 130 00:11:37,364 --> 00:11:39,700 Stāt! Parādi dokumentus! 131 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 Kāpēc jūs mums katru dienu piesienaties? 132 00:11:42,077 --> 00:11:43,161 Dokumentus! 133 00:11:43,161 --> 00:11:45,539 Jūs mani te redzat ejam katru dienu. 134 00:11:46,540 --> 00:11:48,500 Vai vismaz atdosiet manu fotoaparātu? 135 00:11:49,001 --> 00:11:52,963 Jaunkundz! Piedod, ka tevi apturu, bet mums ir jāredz tavi dokumenti. 136 00:11:53,797 --> 00:11:54,756 Tūlīt. 137 00:11:55,257 --> 00:11:56,633 Kurp tu dodies? 138 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Uz darbu. 139 00:12:00,846 --> 00:12:03,307 - Kā jums šai rītā klājas? - Hans, kā mums klājas? 140 00:12:04,057 --> 00:12:06,435 Garlaicīgi. Man ir garlaicīgi. 141 00:12:06,935 --> 00:12:08,145 Hansam ir garlaicīgi. 142 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 Un es esmu vientuļš. 143 00:12:10,731 --> 00:12:12,107 Kā klājas tev, jaunkundz? 144 00:12:12,691 --> 00:12:16,236 Vai tev vairāk ir garlaicīgi vai vientuļi? 145 00:12:18,572 --> 00:12:19,573 Varbūt abējādi? 146 00:12:20,866 --> 00:12:22,284 Laikam būšu atstājusi mājās. 147 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 Varu aiziet pēc dokumentiem pusdienu pārtraukumā. 148 00:12:25,829 --> 00:12:28,540 Varbūt mums drošības pēc jādodas tev līdzi? 149 00:12:29,208 --> 00:12:32,211 - Vai tie ir guļamistabā? - Ja tev nav dokumentu, mums tevi jāarestē. 150 00:12:33,545 --> 00:12:34,546 Lūdzu. 151 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 Tā ir vienkārša kļūme. 152 00:12:38,425 --> 00:12:42,554 Vienkāršas kļūmes noved pie vienkāršiem risinājumiem. 153 00:12:45,057 --> 00:12:48,018 Ja pretosies, mums diemžēl nāksies darīt tev pāri. 154 00:12:53,774 --> 00:12:55,234 Stāt! Stāt! 155 00:13:03,325 --> 00:13:05,577 Domāji, ar tik stulbām kurpēm varēsi paskriet? 156 00:13:05,577 --> 00:13:08,163 Lūdzu, nē. 157 00:13:08,789 --> 00:13:10,415 - Izbeidziet, lūdzu, nē! - Nekusties! 158 00:13:11,208 --> 00:13:12,167 Nekusties! 159 00:13:12,876 --> 00:13:14,211 Es negribu tev darīt pāri. 160 00:13:14,211 --> 00:13:16,922 - Pasteidzies! - Nekusties! 161 00:13:17,548 --> 00:13:18,590 Nekusties! 162 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 Ginter! 163 00:13:29,309 --> 00:13:32,271 Vai tev nekas nekaiš? Malacis. Slazds izdevās ideāli. 164 00:13:32,271 --> 00:13:33,814 - Viņa asiņo. - Žan, paņem ieroci! 165 00:13:33,814 --> 00:13:35,691 - Katerina... - Viss labi, nav manas asinis. 166 00:13:36,191 --> 00:13:37,317 Šim ir nauda. 167 00:13:37,317 --> 00:13:38,485 Labi. Paņem! 168 00:13:38,485 --> 00:13:40,028 Lūk, vienkāršais risinājums. 169 00:13:41,238 --> 00:13:42,614 Ātrāk! Ejam! 170 00:13:42,614 --> 00:13:43,991 Vive la Résistance! 171 00:13:45,242 --> 00:13:46,994 - Palīgā! - Slazds! 172 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 Nošauti divi nacistu kareivji. Pretošanās kustība! 173 00:13:49,496 --> 00:13:51,999 Pazūdiet no ielām, viņi arestēs visus! 174 00:13:51,999 --> 00:13:53,876 - Prom! - Uz kuru pusi? 175 00:14:04,678 --> 00:14:06,430 - Visi aizbēga! - Šurp! 176 00:14:06,430 --> 00:14:08,515 Šovakar pie studentiem atgriezties nevari. 177 00:14:10,350 --> 00:14:12,436 - Man tiešām atradīsies vieta? - Jā. 178 00:14:12,436 --> 00:14:14,730 - Mēs par tevi parūpēsimies. - Ātrāk, Žan! 179 00:14:14,730 --> 00:14:15,647 Aiziet, ātrāk! 180 00:14:19,359 --> 00:14:24,156 Kur ir tavs vīrs? Kāpēc viņš nav kopā ar tevi? 181 00:14:24,156 --> 00:14:25,782 Kur tu dzīvo? 182 00:14:25,782 --> 00:14:28,202 - Tur. - Ej mājās! 183 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Ejiet telpās! 184 00:14:32,122 --> 00:14:33,415 Prom no ielām! 185 00:14:33,415 --> 00:14:37,002 Dodieties mājās! Nekavējoties. Aiziet! 186 00:14:51,391 --> 00:14:53,352 Jūs abi, iekšā! Nekavējoties. 187 00:14:54,353 --> 00:14:55,771 - Padzeries! - Paldies. 188 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 Ej mājās! 189 00:15:01,360 --> 00:15:02,819 Kur mēs tām ņemsim munīciju? 190 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 Mums ir. Šīs pistoles lieti noderēs. 191 00:15:05,864 --> 00:15:10,077 - Kas tās ir? - Vācijā tās sauc par... 192 00:15:13,664 --> 00:15:14,998 Vai tev kāds sekoja uz mājām? 193 00:15:16,250 --> 00:15:19,294 - Nē. - Tiešām? Ārā dzirdēju bļaustīšanos. 194 00:15:21,296 --> 00:15:22,381 Kas esi tu? 195 00:15:24,508 --> 00:15:28,095 Kas tu esi? Atbildi man! Kas viņš ir? Ervē! 196 00:15:29,388 --> 00:15:31,807 Ervē, kas ir šis cilvēks? 197 00:15:32,391 --> 00:15:35,561 Šis ir mans dzīvoklis. Un tu man atbildēsi. 198 00:15:35,561 --> 00:15:37,855 Starp citu, kur ir mana māsa? Kur viņa ir? 199 00:15:37,855 --> 00:15:41,149 Ervē atbildētu uz taviem jautājumiem, bet es lūdzu, lai viņš to nedara. 200 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 Paldies. 201 00:15:43,735 --> 00:15:46,530 Tev man ir jāizstāsta, kas notiek. 202 00:15:49,449 --> 00:15:51,201 Tu pārāk satraucies. 203 00:15:51,785 --> 00:15:54,454 Pārlieku, bezjēdzīgi satraucies. Un nervozē. 204 00:15:55,038 --> 00:15:57,332 Un tad tu tikai raizēsies vēl vairāk. 205 00:15:57,332 --> 00:15:58,959 Nē, nē. Nē, piedod! Nē. 206 00:15:58,959 --> 00:16:00,377 Es labprāt jūs slēpju, 207 00:16:00,377 --> 00:16:04,089 bet pretošanās kustība šai apkaimē uzbrūk nacistiem, 208 00:16:04,089 --> 00:16:08,719 un tad tu atved uz šo dzīvokli svešinieku. 209 00:16:08,719 --> 00:16:10,345 Tas ir muļķīgi. 210 00:16:10,345 --> 00:16:12,431 Vai Lelonga kungs šonedēļ izmaksāja algu? 211 00:16:12,431 --> 00:16:14,433 - Mums jāparunā divatā. - Varbūt citreiz. 212 00:16:14,433 --> 00:16:17,269 Zinu, ka tas tevi satrauc, Kristiān, bet tas ir nepieciešams. 213 00:16:17,269 --> 00:16:19,396 Par mani, lūdzu, neraizējies, Ervē. 214 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 No kurienes tik daudz naudas? 215 00:16:21,231 --> 00:16:23,358 Nacisti atļāva Lelongam 216 00:16:23,358 --> 00:16:27,279 pārdot kleitas uz Spāniju un Dienvidameriku. 217 00:16:27,279 --> 00:16:30,324 Un vēl gaidāms kaut kāds pasākums, tāpēc darba ir vairāk. 218 00:16:30,949 --> 00:16:36,413 - Ko tu darini? - Balles kleitas. 219 00:16:36,413 --> 00:16:37,581 Balles kleitas? 220 00:16:41,043 --> 00:16:43,378 Vienīgie, kas pašlaik rīko svinības, ir nacisti, 221 00:16:43,378 --> 00:16:45,339 un jūs darināt balles kleitas. 222 00:16:45,339 --> 00:16:46,632 Muļķis esat jūs. 223 00:16:47,466 --> 00:16:49,009 Jūs esat muļķa vecis. 224 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 Tev no tā darba jāatsakās. 225 00:16:53,305 --> 00:16:55,265 Un tad mani atlaidīs, ja? 226 00:16:55,265 --> 00:16:57,267 Un tad mums nebūs naudas. 227 00:16:57,267 --> 00:16:59,144 Un ko jūs darīsiet? 228 00:16:59,144 --> 00:17:03,524 Jo gandrīz visa nauda aiziet jums un tam, ko darāt. 229 00:17:04,273 --> 00:17:05,400 Es zinu tikai šo: 230 00:17:05,400 --> 00:17:09,404 tu esi izdarījusi tieši to, ko man solīji nedarīt. 231 00:17:10,030 --> 00:17:11,198 Tev jāatvainojas. 232 00:17:12,281 --> 00:17:13,825 - Ko? - Jā. 233 00:17:13,825 --> 00:17:16,118 Žans dara svarīgu darbu, palīdz parīziešiem cīnīties. 234 00:17:16,118 --> 00:17:19,623 Es atvainojos, Diora kungs, par slikti izraudzītajiem vārdiem. 235 00:17:19,623 --> 00:17:24,252 Un domāju, ka mums visiem ir ļoti paveicies, ka esat Katerinas brālis. 236 00:17:25,628 --> 00:17:28,339 Klau, turpmākās trīs diennaktis nedrīkstam nekur rādīties. 237 00:17:28,339 --> 00:17:30,717 Un neuztraucies - uzreiz pēc tam dosimies prom. 238 00:17:31,510 --> 00:17:34,054 Katerina, es gribu, lai tu, protams, paliec. 239 00:17:34,805 --> 00:17:36,056 Jā? Tu paliksi? 240 00:17:37,850 --> 00:17:40,185 Kad satumsīs, slepus izvedīsim Žanu. 241 00:17:41,103 --> 00:17:42,855 Un tad visi dosimies prom. 242 00:17:45,482 --> 00:17:48,277 Vai tu, lūdzu, varētu ieklausīties tajā, ko saku? 243 00:17:50,487 --> 00:17:53,574 Es nespēju gulēt, ja nezinu, kur tu esi. 244 00:18:04,084 --> 00:18:06,545 Labi, jūs varat palikt. 245 00:18:06,545 --> 00:18:10,465 Labi. Nē, tev taisnība. 246 00:18:10,465 --> 00:18:12,509 Jā, jūs varat palikt. 247 00:18:13,302 --> 00:18:14,469 Varat palikt šeit. 248 00:18:14,469 --> 00:18:17,222 Manuprāt, tā ir labāk. Drošāk. 249 00:18:21,143 --> 00:18:25,147 {\an8}FRANČU KARAGŪSTEKŅU NOMETNE 50 KILOMETRUS ĀRPUS PARĪZES 250 00:18:27,232 --> 00:18:28,609 Viņa nerunā vāciski. 251 00:18:29,651 --> 00:18:30,903 Neaiztieciet mani! 252 00:18:30,903 --> 00:18:32,613 - Koko! - Kur... 253 00:18:41,038 --> 00:18:43,540 - Andrē? - Un kas esi tu? 254 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 Man ir dokumenti, lai aizvestu ieslodzīto numur 4332. 255 00:18:49,463 --> 00:18:52,090 - Andrē? Andrē? - Turi galvu noliektu! 256 00:18:53,133 --> 00:18:54,301 Vai tas esi tu? 257 00:18:56,595 --> 00:18:59,056 Jaunkundz, man teica, ka, atbrīvojot jūsu māsasdēlu, 258 00:18:59,056 --> 00:19:03,227 jums tiek izrādīta personiska labvēlība. Un nevienam par to nav jāzina. 259 00:19:03,227 --> 00:19:07,272 Esmu šeit Andrē dēļ. Man rūp tikai viņš. Varu jums samaksāt. Varu... 260 00:19:07,272 --> 00:19:08,941 - Man ir nauda. - Samaksāsiet? 261 00:19:08,941 --> 00:19:13,654 - Jā, ko vien vēlaties. Man ir nauda. - Domājat - varat mani uzpirkt? 262 00:19:16,073 --> 00:19:17,533 Jūs mani nevarat uzpirkt. 263 00:19:17,533 --> 00:19:19,535 - Nē. - Nē! Lūdzu. 264 00:19:19,535 --> 00:19:23,080 - Nē, nešaujiet! - Pagaidiet! Mums lika atnest naudu - 265 00:19:23,956 --> 00:19:25,249 jaunkundze gribēja teikt to. 266 00:19:25,249 --> 00:19:27,543 Ja tas būtu manā ziņā, viņš būtu beigts. 267 00:19:28,335 --> 00:19:29,419 Varbūt arī jūs. 268 00:19:29,419 --> 00:19:30,712 Par laimi, nav jūsu ziņā. 269 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Lūdzu. 270 00:19:51,441 --> 00:19:53,652 - Ņemiet savu māsasdēlu! - Paldies dievam! 271 00:19:54,403 --> 00:19:55,696 Paldies. 272 00:19:55,696 --> 00:19:57,239 Koko, es tevi mīlu. 273 00:19:57,865 --> 00:19:59,908 - Ejam. Mums vajadzētu... - Brauksim mājās. 274 00:20:00,409 --> 00:20:01,743 Tā. Celies! 275 00:20:10,169 --> 00:20:13,380 Tieši kā lūdzāt, Špaca kungs. Tas ir izdarīts. 276 00:20:15,174 --> 00:20:16,425 Vai viņa bija pateicīga? 277 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Pateicīga? 278 00:20:18,719 --> 00:20:19,720 Kuru tas interesē? 279 00:20:19,720 --> 00:20:23,265 Komandieri Šellenbergu. Viņš grib viņu pēc trim dienām satikt. 280 00:20:23,849 --> 00:20:27,060 Parūpējieties, lai viņa ar baronu nokļūst atpakaļ Ritz. 281 00:20:28,103 --> 00:20:29,271 Sveiki un veseli. 282 00:21:26,495 --> 00:21:27,996 {\an8}KRISTIĀNS DIORS 283 00:21:32,876 --> 00:21:34,795 {\an8}PJĒRS BALMĒNS 284 00:21:37,339 --> 00:21:39,716 {\an8}Vienīgie, kas pašlaik rīko svinības, ir nacisti, 285 00:21:39,716 --> 00:21:41,635 {\an8}un jūs darināt balles kleitas. 286 00:21:55,148 --> 00:21:58,360 VIESNĪCA RITZ 287 00:22:00,112 --> 00:22:01,363 Kā viņš jūtas? 288 00:22:02,406 --> 00:22:03,615 Jau labāk. 289 00:22:08,704 --> 00:22:11,665 Viņš bija tik mazs, kad nonāca manā aprūpē. 290 00:22:13,166 --> 00:22:14,334 Kad nomira mana māsa. 291 00:22:22,259 --> 00:22:24,595 Viņam mani vajadzēja toreiz un vajag tagad. 292 00:22:25,220 --> 00:22:26,972 Galvenais, ka viņš ir mājās. 293 00:22:26,972 --> 00:22:29,183 Jā, pateicoties tev, baron. 294 00:22:30,726 --> 00:22:32,019 Esmu tava parādniece. 295 00:22:32,019 --> 00:22:33,979 Tu man neko neesi parādā, Koko. 296 00:22:36,940 --> 00:22:38,483 Pat nepaskatījāties! 297 00:22:38,483 --> 00:22:42,279 Balmēna kungs, es negribu tērēt savu dārgo laiku, 298 00:22:42,279 --> 00:22:45,574 lai skatītos uz modeļiem, kas man nepatīk. 299 00:22:45,574 --> 00:22:47,201 {\an8}Kas tieši jums nepatīk? 300 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 {\an8}LISJĒNS LELONGS MODES NAMA LELONG DIBINĀTĀJS 301 00:22:48,493 --> 00:22:50,829 {\an8}Es tur neko nesaskatu. Neko. 302 00:22:50,829 --> 00:22:54,917 {\an8}Tikai ideālu pēcpusdienas tunikas kleitu no melna krepdešīna. 303 00:22:54,917 --> 00:22:56,001 {\an8}PJĒRS BALMĒNS DIZAINERS 304 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 {\an8}Jums nebija uzdots modelēt tunikas. 305 00:22:58,003 --> 00:23:00,839 {\an8}Nē, jums bija uzdots modelēt balles kleitas. 306 00:23:00,839 --> 00:23:01,924 {\an8}RAIMONDA ZENAKĒRA DIREKTORE 307 00:23:01,924 --> 00:23:04,384 {\an8}Termiņš ir pēc četrām dienām, 308 00:23:04,384 --> 00:23:09,932 un balles kleitas vienmēr ir mazliet ekstravagantākas nekā tunikas. 309 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 Tām ir vairāk detaļu. 310 00:23:11,141 --> 00:23:15,687 Kaut kas, Balmēna kungs, tādā stilā. 311 00:23:18,357 --> 00:23:19,608 Diora kungs! 312 00:23:19,608 --> 00:23:23,695 Šī ir ļoti, ļoti skaista kleita. 313 00:23:23,695 --> 00:23:27,908 Un liels paldies, ka uzmodelējāt to, ko jums lūdza uzmodelēt. 314 00:23:27,908 --> 00:23:31,245 - Šī man no jūsu darbiem patīk vislabāk. - Jā. Bravo, Kristiān! 315 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 - Tā tiešām ir ļoti skaista. - Paldies. 316 00:23:33,205 --> 00:23:35,832 - Ja tu apskatītu manus zīmējumus... - Jā, labprāt. 317 00:23:35,832 --> 00:23:39,878 Lelonga kungs, es atsakos modelēt, kamēr nepateiksiet, kam tās domātas. 318 00:23:39,878 --> 00:23:43,757 Pjēr, jums vajadzētu atturēties uzdot jautājumus, 319 00:23:43,757 --> 00:23:45,801 uz kuriem negribat saņemt atbildi. 320 00:23:45,801 --> 00:23:49,429 Varbūt man vajadzētu atturēties no modelēšanas, elpošanas. 321 00:23:49,429 --> 00:23:50,472 Pjēr! 322 00:23:50,472 --> 00:23:52,057 Varbūt no eksistēšanas! 323 00:23:53,267 --> 00:23:54,560 Au revoir! 324 00:23:55,269 --> 00:23:57,980 Ļoti gudra iecere, Kristiān. 325 00:23:57,980 --> 00:24:01,817 Un daudzie slāņi ir ļoti rosinoša doma. 326 00:24:01,817 --> 00:24:05,904 Kliente lūdza, lai pielaikošanā esat klāt. 327 00:24:06,488 --> 00:24:09,950 Lūdzu, es nevēlos iesaistīties nekur citur kā vien modelēšanā. 328 00:24:09,950 --> 00:24:12,286 Viņa vēlējās satikt jūs personiski. 329 00:24:14,413 --> 00:24:15,747 Es nespēju. Atvainojiet. 330 00:24:15,747 --> 00:24:17,207 Kristiān, jums tas jādara. 331 00:24:17,207 --> 00:24:20,586 Mēs nevaram pieļaut, ka šie cilvēki vēršas pret mums. 332 00:24:21,753 --> 00:24:23,130 Sūtiet šuvēju. 333 00:24:23,130 --> 00:24:26,925 - Viņa lūdza, lai nākat tieši jūs. - Kāpēc? 334 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Mēs nezinām, kāpēc. 335 00:24:28,844 --> 00:24:29,887 Mēs sūtīsim jūs. 336 00:24:29,887 --> 00:24:33,724 Bet man ir viņas izmēri. Varu viņai uzšūt kleitu bez laikošanas. 337 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 Es prasu tik maz. 338 00:24:36,768 --> 00:24:38,896 Un šajā gadījumā jūs prasāt pārāk daudz. 339 00:24:43,817 --> 00:24:46,028 Bet jūs esat bankas prezidents. 340 00:24:46,028 --> 00:24:48,780 Kā to saprast - līdzekļu pārskaitīšana nav iespējama? 341 00:24:48,780 --> 00:24:51,033 No tās naudas ir atkarīga mana ģimene. 342 00:24:51,033 --> 00:24:53,952 Jaunkundz, jums vairs nav piekļuves tam kontam. 343 00:24:53,952 --> 00:24:57,664 Ko? Bet tas ir mans uzņēmums. Mana nauda. 344 00:24:57,664 --> 00:25:00,167 Jūsu partneri kara sākumā aizbēga no valsts. 345 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 Un viņi vairs nav mūsu bankas klienti. 346 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 Līdzekļi vairs nav uz Vertemēru vārda. 347 00:25:04,213 --> 00:25:07,466 Bet viņi to nedrīkst izlemt bez manas atļaujas. 348 00:25:07,466 --> 00:25:09,593 Varu teikt tikai to, ka viņi to ir izdarījuši. 349 00:25:10,427 --> 00:25:13,889 Jums nav piekļuves tam kontam. Man žēl. 350 00:25:19,478 --> 00:25:23,023 Bet varbūt jums jāvēršas pie nacistiem. 351 00:25:25,526 --> 00:25:26,652 Kā jums nav kauna! 352 00:25:27,402 --> 00:25:28,987 Pietiek. Varat iet. 353 00:25:28,987 --> 00:25:30,239 Kā vēlaties. 354 00:25:31,281 --> 00:25:32,866 Bet viņi var tādas lietas nokārtot. 355 00:25:32,866 --> 00:25:34,034 Kādas lietas? 356 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 Saistībā ar ebrejiem. 357 00:25:36,203 --> 00:25:37,913 Tādiem cilvēkiem kā brāļi Vertemēri. 358 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 Tā man ir teikts. 359 00:25:46,380 --> 00:25:51,093 Es teicu, lai pasaki Vertemēra kungam, ka man nekavējoties ar viņu jārunā! 360 00:25:55,013 --> 00:25:57,599 Jā, es zinu, ka Ņujorkā vēl ir agrs. 361 00:25:57,599 --> 00:26:00,060 Man vienalga! Ja viņš guļ, pamodini! 362 00:26:00,894 --> 00:26:03,146 Paklausies, stulbā sieviete! 363 00:26:03,146 --> 00:26:09,027 Pasaki Pjēram un viņa dumjajam brālim, ka viņi netiks cauri sveikā. 364 00:26:09,736 --> 00:26:11,947 Tie bandīti mani piečakarēja! 365 00:26:13,031 --> 00:26:14,032 Hallo! 366 00:26:17,202 --> 00:26:21,456 Vienmēr domāju, ka tavi partneri aizbēga uz Ameriku tāpēc, ka iebruka nacisti. 367 00:26:21,456 --> 00:26:24,960 - Bet viņi aizbēga tāpēc, ka tu paliki. - Nav smieklīgi! 368 00:26:25,460 --> 00:26:28,255 Viņi ir tavi partneri, Koko, nevis draugi. 369 00:26:28,255 --> 00:26:32,134 Es gribēju tev iedot lielu summu kā dāvanu. 370 00:26:32,134 --> 00:26:33,510 Es negribu tavu naudu. 371 00:26:34,386 --> 00:26:36,221 Tev jāsamierinās ar manu pateicību. 372 00:26:36,221 --> 00:26:41,143 Es mūžam būšu tev pateicīga par to, ka izglābi Andrē. 373 00:26:42,019 --> 00:26:47,608 Koko, tagad mums ir svarīgākas lietas, par ko raizēties. 374 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 Kas notika? 375 00:26:50,319 --> 00:26:51,612 Mans kontakts, 376 00:26:51,612 --> 00:26:55,240 nacists, kurš panāca Andrē atbrīvošanu, pieprasa tikšanos ar tevi. 377 00:26:55,240 --> 00:26:56,325 Kāpēc? 378 00:26:56,325 --> 00:26:57,409 Mēs par to runājām. 379 00:26:58,076 --> 00:27:00,454 Zinājām, ka viņš no tevis, iespējams, kaut ko gribēs 380 00:27:00,454 --> 00:27:02,080 apmaiņā pret Andrē atbrīvošanu. 381 00:27:02,080 --> 00:27:03,665 Jā, bet viņš jau ir atbrīvots. 382 00:27:03,665 --> 00:27:04,708 Koko! 383 00:27:04,708 --> 00:27:06,460 Nevari noskaidrot, ko viņš grib? 384 00:27:06,460 --> 00:27:07,794 Es centos. 385 00:27:11,173 --> 00:27:13,967 Viņi draud mani arestēt, ja to nedarīsi. 386 00:27:16,178 --> 00:27:18,764 Lūdzu. Gribi pasniegt man dāvanu? 387 00:27:19,973 --> 00:27:21,683 Uzskati to par savu dāvanu man. 388 00:27:21,683 --> 00:27:22,976 Satiecies ar viņu šovakar. 389 00:27:23,894 --> 00:27:25,604 Viņš atnāks šurp uz viesnīcu. 390 00:27:26,355 --> 00:27:28,398 Labi, baron, es... 391 00:27:30,567 --> 00:27:32,027 Varbūt viņi man var palīdzēt... 392 00:27:34,863 --> 00:27:36,657 atgūt uzņēmumu. 393 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 Esi uzmanīga! 394 00:27:40,035 --> 00:27:43,789 Kara gaita drīz var mainīties par labu sabiedrotajiem. 395 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 Tu negribi nonākt tādā situācijā kā es. 396 00:27:47,042 --> 00:27:49,837 Nelaimīgs, ka ar viņiem sapinos. 397 00:28:03,141 --> 00:28:05,811 Tev jābeidz darīt to, ko tu viņa labā dari. 398 00:28:05,811 --> 00:28:07,980 Es ar velosipēdu piegādāju ziņas. 399 00:28:07,980 --> 00:28:09,231 Nemelo man! 400 00:28:12,359 --> 00:28:14,653 Mīlestība pret viņu padarījusi tevi aklu. 401 00:28:15,279 --> 00:28:17,489 Esmu par tevi atbildīgs, Katerina. 402 00:28:17,489 --> 00:28:18,949 Un kāpēc gan? 403 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Kāpēc? 404 00:28:22,703 --> 00:28:25,497 Tāpēc, ka apsolīji mātei, ka par mani parūpēsies? 405 00:28:31,128 --> 00:28:32,588 Panāc, Kristiān! 406 00:28:36,508 --> 00:28:38,010 Viņa ir mūsu dāvana. 407 00:28:38,010 --> 00:28:39,469 Tava un mana. 408 00:28:40,345 --> 00:28:42,931 Baidos, ka drīz vairs ar jums nebūšu. 409 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 Tev viņa būs jāuzmana, Kristiān. 410 00:28:47,895 --> 00:28:50,939 Jābūt līdzās, kamēr vien dzīvosi. 411 00:28:52,858 --> 00:28:54,234 Tu esi brīnišķīga. 412 00:29:01,116 --> 00:29:01,950 Gestapovieši. 413 00:29:05,078 --> 00:29:07,039 Ātri. Noskaitīsim lūgšanu! 414 00:29:08,248 --> 00:29:12,711 Viņai būtu patikušas šīs ziedošās puķes. 415 00:29:27,518 --> 00:29:29,937 Tu neesi atbildīgs par mani. 416 00:29:36,610 --> 00:29:39,821 Tu esi atbildīgs par sevi, Kristiān. 417 00:29:41,823 --> 00:29:43,325 Tā ir mana lūgšana par tevi. 418 00:29:55,212 --> 00:29:58,715 - Laba, vai ne? - Tā ir ārkārtīgi skaista. 419 00:29:58,715 --> 00:30:01,844 - Jā. Paldies. Paldies, Kristoval. - Ko... 420 00:30:03,136 --> 00:30:04,763 Ko tu domā par šo? 421 00:30:06,473 --> 00:30:09,309 - Es... - Ko tu domā, Kristiān? 422 00:30:11,687 --> 00:30:13,605 Tu vari labāk. Manuprāt. 423 00:30:13,605 --> 00:30:16,149 Labi, bet, kā to padarīt labāku? 424 00:30:16,149 --> 00:30:19,486 - Kā tu to uzlabotu? - Nē, es... Mana nostāja nav mainījusies. 425 00:30:19,987 --> 00:30:21,113 {\an8}Nacistu labā nestrādāju. 426 00:30:21,113 --> 00:30:22,281 {\an8}KRISTOVALS VALENSIAGA DIZAINERS 427 00:30:22,281 --> 00:30:24,283 {\an8}Pat ja tu mirtu badā? 428 00:30:25,158 --> 00:30:27,411 Valensiagas vārds ar to nebūs saistīts. 429 00:30:28,579 --> 00:30:31,456 Un Lelongs tātad strādā viņu labā? 430 00:30:31,456 --> 00:30:33,125 - Vai tā? - Neesi naivs! 431 00:30:33,125 --> 00:30:35,878 Tu veido tērpus ballei par godu komandiera Šellenberga, 432 00:30:35,878 --> 00:30:37,296 SS vadītāja, vizītei Parīzē. 433 00:30:37,296 --> 00:30:38,630 Man vajag naudu. 434 00:30:38,630 --> 00:30:41,675 Man jāuztur tēvs un māsa. 435 00:30:41,675 --> 00:30:43,927 Viņi negrib, lai sadarbojies ar nacistiem. 436 00:30:43,927 --> 00:30:44,845 - Lūdzu. - Man bija... 437 00:30:44,845 --> 00:30:47,306 Nē, man bija kliente, kas, manuprāt, ir naciste, 438 00:30:47,306 --> 00:30:50,434 un viņa divas reizes lūdza, lai atnāku uz laikošanu. 439 00:30:50,434 --> 00:30:52,186 Es abas reizes atteicos. 440 00:30:52,186 --> 00:30:55,230 Un Lelongs mums nav pateicis, kam mēs tos tērpus veidojam. 441 00:30:55,230 --> 00:30:58,066 Man rādās, ka Lelongs melo, lai jūs pasargātu 442 00:30:58,901 --> 00:31:00,485 un jūs varētu saņemt algu. 443 00:31:02,154 --> 00:31:04,698 Ja šis karš kādreiz beigsies un patiesība nāks gaismā, 444 00:31:04,698 --> 00:31:07,034 viņš jums dod iespēju apgalvot, ka nezinājāt. 445 00:31:07,034 --> 00:31:08,535 Es to nespēju. 446 00:31:09,953 --> 00:31:11,205 Nelabi no domas vien. 447 00:31:13,373 --> 00:31:16,084 Bet saki, kura tev patīk vislabāk? 448 00:31:16,084 --> 00:31:17,044 Tā ar lenti ir... 449 00:31:17,044 --> 00:31:22,090 Nacisti man un Koko Šanelai piedāvāja lielu naudu, lai darinām viņiem tērpus. 450 00:31:22,090 --> 00:31:27,387 - Mēs abi atteicāmies. - Tad kāpēc viņa paliek Ritz? 451 00:31:31,183 --> 00:31:32,184 Es nezinu. 452 00:31:33,143 --> 00:31:35,479 Bet varu pateikt, ka Koko Šanela niknumā kliedza, 453 00:31:35,479 --> 00:31:37,105 kad dzirdēja, ka tuvojas nacisti. 454 00:31:37,105 --> 00:31:41,151 Viss pārējais, ja to nedzirdējāt, ja neredzējāt, ir baumas. 455 00:31:41,151 --> 00:31:45,656 - Tātad tu to redzēji un dzirdēji? - Jā. Jā, es tur biju... Savām acīm un ausīm. 456 00:31:45,656 --> 00:31:49,368 O-la-lā! Ei! Kāpēc visi ir tik nopietni? 457 00:31:49,368 --> 00:31:52,663 Šis ir tikai kārtējais nožēlojamais vācu okupācijas vakars. 458 00:31:56,166 --> 00:31:59,837 Kādu dienu tas viss beigsies, vai ne? 459 00:32:01,129 --> 00:32:03,799 Un šobrīd jums sev jāpavaicā: kad tas notiks, 460 00:32:05,217 --> 00:32:07,594 vai spēsiet sadzīvot ar to, ko izdarījāt? 461 00:32:09,179 --> 00:32:12,224 Mūsu izvēlei, ticiet man, ir nozīme. 462 00:32:28,740 --> 00:32:31,326 Labvakar, Albēr! Kāds mani gaida. 463 00:32:31,326 --> 00:32:32,536 Jaunkundz! 464 00:32:33,078 --> 00:32:34,079 Paldies. 465 00:32:37,291 --> 00:32:39,626 Priecājos iepazīties, jaunkundz. 466 00:32:39,626 --> 00:32:43,755 Barons man par jums tik daudz stāstījis. Jūtos tā, it kā mēs būtu seni paziņas. 467 00:32:44,339 --> 00:32:45,340 Vai esat brits? 468 00:32:46,091 --> 00:32:47,676 Māte bija. Iesim? 469 00:32:49,052 --> 00:32:50,679 Es pat nezinu jūsu vārdu. 470 00:32:51,180 --> 00:32:55,392 Mans uzvārds ir Dinklāge, bet jūs mani varat saukt par Špacu. 471 00:32:55,392 --> 00:32:57,227 Vāciski tas nozīmē "zvirbulis". 472 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 Kāpēc viņi jūs tā sauc, Špaca kungs? 473 00:32:59,980 --> 00:33:02,357 Tāpēc, ka esmu kas pilnīgi pretējs zvirbulim 474 00:33:02,357 --> 00:33:04,735 ar tā noplukušajām spalvām un neglīto dziesmu. 475 00:33:05,527 --> 00:33:06,528 Iesim? 476 00:33:09,323 --> 00:33:11,575 - Uztraukumam nav pamata. - Es neuztraucos. 477 00:33:11,575 --> 00:33:16,288 - Vai tad jūsu roka mazliet netrīs? - Varbūt pasakiet, kurp dodamies. 478 00:33:16,288 --> 00:33:19,333 Esmu mums sarunājis jauku galdiņu restorānā Maxim's. 479 00:33:19,333 --> 00:33:20,501 Lūdzu. 480 00:33:24,338 --> 00:33:28,884 Jums jānogaršo šis. Viens no maniem iecienītākajiem šampaniešiem. 481 00:33:32,137 --> 00:33:36,183 Man ir gods būt jūsu viešņai. 482 00:33:36,767 --> 00:33:39,019 Patiesībā jaunkundzei tas ir pilnīgs pārsteigums, 483 00:33:39,019 --> 00:33:43,815 ka viņa ir nonākusi dižā Heinriha Himlera sabiedrībā. 484 00:33:44,608 --> 00:33:48,779 Špac, vai neinformējāt jaunkundzi, kas būs viņas vakariņu biedrs? 485 00:33:51,448 --> 00:33:53,700 Lūdzu, atvainojiet par viņa kļūmi. 486 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 Uz jūsu veselību! 487 00:33:58,080 --> 00:33:59,164 Sakiet... 488 00:34:01,416 --> 00:34:06,880 Koko, ko jūs domājat par modes mākslinieku Lisjēnu Lelongu? 489 00:34:07,381 --> 00:34:08,382 Vai viņu ciena? 490 00:34:08,382 --> 00:34:11,217 Zinātāji ne. Viņam nav dizainera talanta. 491 00:34:14,012 --> 00:34:14,847 Esat apbrīnojama. 492 00:34:15,931 --> 00:34:17,933 Retais cilvēks, kas saka patiesību. 493 00:34:18,725 --> 00:34:21,687 Lelongs tikai algo citus, lai tie izdara to, ko viņš nespēj. 494 00:34:21,687 --> 00:34:24,606 Viņš uzliek savu vārdu uz darbinieku radītajiem tērpiem. 495 00:34:24,606 --> 00:34:27,775 Tas ir... Viņš ir haute couture apkaunojums. 496 00:34:27,775 --> 00:34:31,947 Tad kāpēc viņš kļuva par šīs franču modes prezidentu? 497 00:34:31,947 --> 00:34:33,657 Vienkārši. Es teicu nē. Viņš teica jā. 498 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 Sakiet man! 499 00:34:40,455 --> 00:34:43,125 Kas tur ir ar tiem smalkajiem franču vārdiem? 500 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 Ko nozīmē haute couture? 501 00:34:44,751 --> 00:34:46,460 - Haute couture? - Jā. 502 00:34:46,460 --> 00:34:48,297 Tas nozīmē "pirmšķirīgs šuvums". 503 00:34:51,466 --> 00:34:54,928 Viss, ko savā priekšā redzat, ir darināts ar rokām. 504 00:34:55,971 --> 00:34:59,975 Kvalitatīvi audumi. Tā tiešām ir visaugstākā mode. 505 00:35:00,851 --> 00:35:06,148 Tas prasa 366 stundas, kā minimums, lai to radītu. 506 00:35:06,899 --> 00:35:08,609 Labākais no labākajiem. 507 00:35:10,861 --> 00:35:11,945 Jā. 508 00:35:12,988 --> 00:35:15,282 Un mēs to visu gribējām aizvest uz Berlīni. 509 00:35:16,909 --> 00:35:18,160 - Aizvest? - Jā. 510 00:35:18,911 --> 00:35:20,245 Aizvest. Visu. 511 00:35:21,496 --> 00:35:24,416 Lai padarītu Berlīni par haute couture galvaspilsētu. 512 00:35:27,377 --> 00:35:29,546 Bet Lelonga kungs teica, ka tas nav iespējams, 513 00:35:29,546 --> 00:35:31,465 ja vien mēs nepārvietotu 15 000 cilvēku. 514 00:35:31,465 --> 00:35:34,051 - Vai tā ir taisnība? - Nē. 515 00:35:34,051 --> 00:35:35,636 Tā jau man likās. Es zināju. 516 00:35:35,636 --> 00:35:37,513 Vismaz 20 000. 517 00:35:39,723 --> 00:35:41,099 - Tiešām? - Kas zina? 518 00:35:41,975 --> 00:35:43,769 Vēl šampanieti, lūdzu. 519 00:35:45,938 --> 00:35:48,982 Mums jāparunā par jūsu personiskajām problēmām. 520 00:35:50,817 --> 00:35:53,195 Špacs mani informēja, ka varam jums palīdzēt 521 00:35:53,195 --> 00:35:55,155 kādā biznesa jautājumā. 522 00:35:55,155 --> 00:36:00,369 Jūsu senais draugs barons šo to ir pastāstījis mums, 523 00:36:00,369 --> 00:36:03,914 jūsu jaunajiem draugiem. 524 00:36:05,457 --> 00:36:07,209 Negribu jūs apgrūtināt. Tas... 525 00:36:08,001 --> 00:36:11,171 Vai tie brāļi Vertemēri, jūsu partneri, ir ebreji? 526 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 Es pieņēmu sliktu lēmumu. 527 00:36:16,176 --> 00:36:17,261 Jā. 528 00:36:18,762 --> 00:36:23,934 Šī nelietīgā izturēšanās, ko piedzīvojat, diemžēl no viņiem ir gaidāma. 529 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Vai zināt par āriešu likumiem? 530 00:36:28,021 --> 00:36:33,819 Nē, es cenšos palikt neziņā par juridiskajām lietām. 531 00:36:33,819 --> 00:36:36,822 Koko, ziniet, fīrers un es... 532 00:36:36,822 --> 00:36:39,116 Jau savas darbības sākumā sapratām: 533 00:36:39,116 --> 00:36:43,328 lai iznīcinātu ebrejiskumu... 534 00:36:45,622 --> 00:36:50,544 vispirms viņos ir jāizskauž jebkāda doma par savu īpašumu. 535 00:36:51,545 --> 00:36:54,298 Un mēs to darām, atņemot viņiem to, kas viņiem pieder. 536 00:36:54,298 --> 00:36:55,549 Tie var būt mākslas darbi. 537 00:36:55,549 --> 00:36:57,509 Tās var būt viņu mājas, piemēram. 538 00:36:58,177 --> 00:37:01,597 Un kas, jūsuprāt, varētu sekot pēc tam? 539 00:37:03,098 --> 00:37:04,600 Es nezinu. Lūdzu, pasakiet. 540 00:37:05,601 --> 00:37:10,063 Viņu pašcieņa. Cerība. Dvēsele. 541 00:37:12,107 --> 00:37:15,611 Āriešu likumi ļauj mums no ebreja paņemt to, ko gribam. 542 00:37:17,112 --> 00:37:19,531 Saskaņā ar dekrētu viņiem tagad nevar piederēt nekas. 543 00:37:20,324 --> 00:37:24,703 Tāpēc varbūt ļaujiet man tos Vertemērus papētīt. 544 00:37:32,336 --> 00:37:33,837 Par Šanelas jaunkundzi! 545 00:37:34,713 --> 00:37:35,714 Koko. 546 00:37:43,931 --> 00:37:45,224 Diora kungs! 547 00:37:47,267 --> 00:37:48,477 Ko tu te dari? 548 00:37:48,477 --> 00:37:50,354 Man ar jums jārunā. 549 00:37:57,236 --> 00:38:00,405 - Kas viņš ir? - Mana kaimiņa dēls. 550 00:38:04,284 --> 00:38:06,203 Ko tu te dari? 551 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 Es atstāšu jūsu dzīvokli, Diora kungs. 552 00:38:08,413 --> 00:38:12,167 Piedodiet, ka sagādāju problēmas un apdraudēju jūsu dzīvību. Es... 553 00:38:12,167 --> 00:38:14,962 Es zaudēju savaldīšanos, bet tev jāpaliek. 554 00:38:14,962 --> 00:38:18,715 Jums būs drošāk, ja es došos prom. 555 00:38:19,216 --> 00:38:22,094 Un es varu palikt pie citiem studentiem. 556 00:38:22,970 --> 00:38:23,971 Esmu izlēmis. 557 00:38:23,971 --> 00:38:25,055 Kas tas ir? 558 00:38:25,681 --> 00:38:27,724 Mana daļa no tā, ko mums vakar iedevāt. 559 00:38:27,724 --> 00:38:29,852 Lūdzu, paturiet savu naudu, Diora kungs! 560 00:38:29,852 --> 00:38:33,564 Un es runāju ar Katerinu. Viņa paliks pie jums. 561 00:38:33,564 --> 00:38:35,858 - Tā būs drošāk mums visiem. - Ņem! 562 00:38:36,900 --> 00:38:38,235 Vai jūs abi gribētu iedzert? 563 00:38:57,838 --> 00:39:02,050 Sakiet, ir taču diezgan aizraujoši te būt, vai ne? 564 00:39:03,260 --> 00:39:04,845 Špaca kungs! 565 00:39:07,347 --> 00:39:10,017 Es ar daudziem esmu vakariņojusi Maxim's. 566 00:39:10,767 --> 00:39:13,145 Ar šo vietu saistās daudz atmiņu. 567 00:39:13,937 --> 00:39:16,648 Bet vai Heinrihs Himlers 568 00:39:17,524 --> 00:39:20,319 ir ietekmīgākais cilvēks, ar ko esat vakariņojusi? 569 00:39:28,660 --> 00:39:30,537 Iespējams, ir bijuši citi. 570 00:39:31,997 --> 00:39:36,168 Uzdrošināšos teikt, ka ietekmīgākais ir sers Vinstons Čērčils. 571 00:39:36,168 --> 00:39:39,755 Drīzāk - bija ietekmīgs. 572 00:39:40,506 --> 00:39:43,050 Bet viņš nevar jums palīdzēt atgūt uzņēmumu. 573 00:39:47,012 --> 00:39:48,347 Vai varu jūs pierunāt 574 00:39:48,347 --> 00:39:51,892 kopā ar mani izmest vēl vienu līkumu, pirms man jūs jāved atpakaļ uz Ritz? 575 00:39:51,892 --> 00:39:55,395 Diez vai esmu gatava vēl kādam lielam pārsteigumam, Špaca kungs. 576 00:39:55,395 --> 00:39:56,855 Nekādu lielu pārsteigumu. 577 00:39:57,439 --> 00:40:01,485 Tikai īsa iepirkšanās. 578 00:40:02,528 --> 00:40:04,279 Gribat aizvest mani iepirkties? 579 00:40:05,030 --> 00:40:06,198 Tik vēlā stundā? 580 00:40:08,992 --> 00:40:11,662 Lūdzu, jaunkundz, ejiet iekšā. 581 00:40:22,589 --> 00:40:23,924 Vai jūs te dzīvojat? 582 00:40:24,758 --> 00:40:27,928 Nē. Dzīvoklis ir pamests. Tagad mūsējais. 583 00:40:29,638 --> 00:40:30,764 Pēc jums. 584 00:40:40,566 --> 00:40:47,364 Jaunkundz, varat izveidot sarakstu, un viss, kas jums patīk, būs jūsu. 585 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 Man neko nevajag. 586 00:40:53,370 --> 00:40:57,708 Vai īpašnieki ir ebreji? 587 00:40:59,084 --> 00:41:03,797 Jūs dzirdējāt, ko teica Himlera kungs. Ebrejiem vairs nekas nepieder. 588 00:41:06,550 --> 00:41:08,510 Visu, ko no šeit redzētā vēlēsieties, 589 00:41:08,510 --> 00:41:11,597 es likšu nogādāt uz jūsu luksusa numuru Ritz. 590 00:41:12,639 --> 00:41:14,224 Šī ir jauna pasaule. 591 00:41:14,725 --> 00:41:16,268 Pienācis laiks to pieņemt. 592 00:41:24,985 --> 00:41:29,198 Bez bagātības, bez varas... 593 00:41:31,867 --> 00:41:33,285 mēs visi esam aizstājami. 594 00:41:38,665 --> 00:41:41,877 Bet vēl ir patiesi elegantais. 595 00:41:42,961 --> 00:41:46,298 Neviens nekad nevarētu aizstāt dižo Koko Šanelu. 596 00:41:50,469 --> 00:41:53,096 Tieši tādu es meklēju... 597 00:41:54,890 --> 00:41:56,058 gadiem ilgi. 598 00:41:58,143 --> 00:41:59,561 Ir signāls. 599 00:42:02,606 --> 00:42:04,483 Tas patiešām vēl darbojas. 600 00:42:04,483 --> 00:42:06,735 Tas ir nenovērtējams. 601 00:42:08,320 --> 00:42:11,490 Es galīgi sabojāšu jūsu eleganci, ja man ļausiet. 602 00:43:06,712 --> 00:43:11,425 Kristiān, es vairs nevaru paiet. Nāc pie manis uz mājām! 603 00:43:11,425 --> 00:43:15,304 - Nē, man ir jāstrādā. - Ir nakts vidus. 604 00:43:15,304 --> 00:43:17,764 - Esam galīgi piedzērušies. - Man tas ir jādara. 605 00:43:19,349 --> 00:43:21,643 Darbs, darbs, darbs. 606 00:43:22,978 --> 00:43:27,232 Žak, beidz! Beidz! Nav droši. Nav droši. 607 00:43:27,232 --> 00:43:28,609 Tu raizējies par to zēnu. 608 00:43:28,609 --> 00:43:30,944 - Nē. - Jā, raizējies gan. 609 00:43:31,904 --> 00:43:33,864 Tu nesaproti, par ko runā. 610 00:43:33,864 --> 00:43:36,241 Man jāiet. Jāuzmodelē sasodīta balles kleita. 611 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 Tā nav tava vaina. 612 00:43:53,634 --> 00:43:56,845 Kad Kristiānam bija 14 gadu, kāda zīlniece apskatīja viņa plaukstu 613 00:43:56,845 --> 00:43:58,680 un pateica, ka viņš būšot ļoti nabadzīgs. 614 00:44:01,225 --> 00:44:05,103 Viņa arī pareģoja, ka reiz viņš sagādās lielu prieku sievietēm. 615 00:44:07,272 --> 00:44:09,608 Mūsu vecāki smējās vienā gabalā. 616 00:44:19,743 --> 00:44:21,912 Viņā ir tāda labestība, 617 00:44:23,288 --> 00:44:26,667 un tajā pašā laikā viņš var būt ļoti trausls. 618 00:44:30,045 --> 00:44:32,381 Tā ir sarežģīta kombinācija. 619 00:44:36,844 --> 00:44:39,680 Viņš vienmēr par mani ir tik labi rūpējies. 620 00:45:00,075 --> 00:45:00,909 Ervē? 621 00:45:11,086 --> 00:45:13,297 - Hallo! - Man jārunā ar Žanu. 622 00:45:14,590 --> 00:45:17,134 Viņa te nav. Viņš ir pie pārējiem studentiem. 623 00:45:20,679 --> 00:45:24,641 - Nacisti pārgrieza viņu telefonvadu. - Ko? Ak dievs, kad? 624 00:45:33,692 --> 00:45:35,944 Katerina, kas zvana? 625 00:45:38,614 --> 00:45:40,199 Par studentiem. 626 00:45:41,116 --> 00:45:42,701 Būs reids. 627 00:45:46,413 --> 00:45:47,539 Paliec zemē, cūka! 628 00:45:52,878 --> 00:45:53,962 Nē, nē, nē! 629 00:45:59,218 --> 00:46:02,262 Augšā! Nāc šurp! 630 00:46:38,882 --> 00:46:40,133 Kristiān! 631 00:46:42,344 --> 00:46:43,720 Tā ir pasakaina. 632 00:46:44,471 --> 00:46:47,516 Daudz labāka, nekā varēju iedomāties. 633 00:46:48,517 --> 00:46:52,020 Un, protams, daudz labāka, nekā viņa ir pelnījusi. 634 00:46:53,021 --> 00:46:56,567 Šīvakara ballē tā sieviete būs visskaistākā. 635 00:46:56,567 --> 00:47:00,863 Jā. Arī es negaidīju, ka sanāks tik labi. 636 00:47:02,739 --> 00:47:06,827 Bet audums, dizains, kleita... 637 00:47:09,162 --> 00:47:11,164 ne pie kā nav vainīgi. 638 00:47:11,957 --> 00:47:17,754 Samaitāta būs tikai sieviete, kas to drīz uzvilks. 639 00:47:21,258 --> 00:47:25,262 Šovakar ar grandiozu balli sagaidīsim Parīzē 640 00:47:25,262 --> 00:47:27,764 Valteru Šellenbergu. 641 00:47:27,764 --> 00:47:28,724 Kuru? 642 00:47:28,724 --> 00:47:30,642 Valteru Šellenbergu. 643 00:47:30,642 --> 00:47:34,104 Drīz viņu iecels par nacistu ārējās izlūkošanas vadītāju. 644 00:47:35,647 --> 00:47:38,358 Balle? Cik dīvaini. 645 00:47:39,484 --> 00:47:40,819 Tu varētu mani pavadīt. 646 00:47:42,613 --> 00:47:45,532 Iespējams, man šim vakaram ir citi plāni. 647 00:47:45,532 --> 00:47:48,076 Nu, es pavēlu tos mainīt. 648 00:47:48,076 --> 00:47:52,623 Dārgais, tu nevari man pavēlēt. 649 00:47:52,623 --> 00:47:55,042 Diemžēl man jāuzstāj. 650 00:47:55,042 --> 00:47:58,670 Šellenbergs personiski lūdza, lai piedalies. 651 00:47:58,670 --> 00:48:00,339 Ieradīšos pēc tevis 19.00. 652 00:48:13,101 --> 00:48:15,312 Draudziņ, mums vajag vārdus, 653 00:48:15,312 --> 00:48:20,943 - adreses, kontaktus. - Nē... 654 00:48:35,874 --> 00:48:38,919 Ja nepateiksi vārdus, tiksi nogalināts. 655 00:48:39,503 --> 00:48:40,963 Tā tam nav jābūt. 656 00:48:44,466 --> 00:48:45,759 Ķeries klāt pārējiem. 657 00:48:47,177 --> 00:48:48,387 Tu tiksi nogalināts. 658 00:49:04,903 --> 00:49:06,697 Mūsu ziņotāji ir apstiprinājuši, 659 00:49:07,948 --> 00:49:09,783 ka rīt pulksten 11.00 660 00:49:11,326 --> 00:49:14,538 Balāra šautuvē visiem pieciem studentiem izpildīs nāvessodu. 661 00:49:16,498 --> 00:49:18,709 Vai neko nevaram darīt, lai viņus glābtu? 662 00:49:19,418 --> 00:49:21,920 Mums jāsazinās ar pārējām vienībām. 663 00:49:23,964 --> 00:49:27,634 Varbūt mēs viņus varētu atbrīvot pārvešanas brīdī. 664 00:49:27,634 --> 00:49:28,844 Vai tas ir iespējams? 665 00:49:29,344 --> 00:49:30,345 Es nezinu. 666 00:49:31,430 --> 00:49:34,057 Bet mums jāmēģina. Mēs viņam to esam parādā. 667 00:49:41,857 --> 00:49:44,234 Katerina, tev vajadzēs nogādāt dažas ziņas, labi? 668 00:49:45,068 --> 00:49:46,153 Paņem velosipēdu. 669 00:49:49,239 --> 00:49:50,741 Lūdzu, nesūti viņu! 670 00:49:51,909 --> 00:49:53,577 Ervē, lūdzu. 671 00:49:59,249 --> 00:50:00,417 Mums ir jāmēģina. 672 00:50:02,920 --> 00:50:03,754 Es saprotu. 673 00:50:06,715 --> 00:50:09,551 Katerina, priekšējā riepa ir mīksta. 674 00:50:09,551 --> 00:50:11,637 Nekas. Es piepumpēšu. 675 00:50:24,024 --> 00:50:27,778 Tā. Pirmā ir Olivjē. 676 00:50:28,904 --> 00:50:30,656 Otrā - Bernāram. 677 00:50:30,656 --> 00:50:32,491 Pēdējā - Antuānam. 678 00:50:33,867 --> 00:50:35,786 Un mums varbūt būs jāpamet šis dzīvoklis. 679 00:50:38,080 --> 00:50:39,623 Viņi varētu piespiest Žanu runāt. 680 00:50:39,623 --> 00:50:41,750 Viņš nenosauks vārdus. 681 00:50:41,750 --> 00:50:46,296 Kā tu to vari zināt? Kā tu to varētu zināt? 682 00:50:46,296 --> 00:50:48,006 Viņš nenosauks vārdus. 683 00:51:01,603 --> 00:51:03,397 Sveiki! Kas tur ir? 684 00:51:03,897 --> 00:51:05,983 Kristiān, te Lisjēns. 685 00:51:06,567 --> 00:51:09,695 Man steidzami ar jums jārunā. 686 00:51:13,198 --> 00:51:14,992 Kristiān, man vajag jūsu palīdzību. 687 00:51:14,992 --> 00:51:18,537 Ir problēma ar šī vakara kleitu. 688 00:51:18,537 --> 00:51:19,997 Es darbojos virtuvē. 689 00:51:23,792 --> 00:51:24,793 Problēma ar kleitu? 690 00:51:24,793 --> 00:51:28,964 Ir bojājums... Plīsums. 691 00:51:28,964 --> 00:51:32,509 Un kliente jau ir ballē. 692 00:51:32,509 --> 00:51:34,595 Un viņas vīrs ir viens no namatēviem, 693 00:51:34,595 --> 00:51:39,558 un viņš piezvanīja un uzstāja, lai personiski ierodaties un to salabojat. 694 00:51:43,020 --> 00:51:46,607 Ko mēs darām? 695 00:51:46,607 --> 00:51:49,193 Kristiān, tie cilvēki man uzdzen šermuļus. 696 00:51:49,193 --> 00:51:50,527 Man žēl. 697 00:51:50,527 --> 00:51:56,742 Piedodiet, bet uzskatu, ka ir bīstami viņiem atteikt šo nelielo pakalpojumu. 698 00:51:56,742 --> 00:51:58,327 Es jūs ļoti lūdzu. 699 00:52:01,371 --> 00:52:03,207 Labvakar! Laipni lūgti! 700 00:52:03,207 --> 00:52:05,042 Augšā pa kāpnēm, lūdzu. 701 00:52:05,709 --> 00:52:07,044 Ielūgumu, lūdzu! 702 00:52:12,674 --> 00:52:14,092 Es gribu stipru martini. 703 00:52:14,593 --> 00:52:16,678 Ar prieku tev pievienošos pēc tavas tikšanās. 704 00:52:16,678 --> 00:52:18,055 Ielūgumu, lūdzu! 705 00:52:22,017 --> 00:52:23,101 Lūdzu. 706 00:52:23,101 --> 00:52:24,186 Ielūgumu! 707 00:52:27,940 --> 00:52:29,233 Gatava? 708 00:52:29,858 --> 00:52:31,818 - Jaunkundz! - Paldies. 709 00:52:36,532 --> 00:52:39,368 Man vajag vairāk ieroču. Satiksimies tepat. 710 00:52:39,368 --> 00:52:41,036 Esi uzmanīgs, mīļais! 711 00:52:59,805 --> 00:53:00,973 Kusties! 712 00:53:00,973 --> 00:53:03,267 Noliecies! Nekusties! 713 00:53:03,267 --> 00:53:05,060 Aiziet, draņķi! 714 00:53:07,980 --> 00:53:11,483 Jūs vēl varat izglābties, ja pateiksiet vārdus. 715 00:53:23,787 --> 00:53:25,205 Ielūgumu, lūdzu! 716 00:53:25,205 --> 00:53:27,165 - Atvainojiet! - Ielūgumu! 717 00:53:27,165 --> 00:53:28,083 Jā. 718 00:53:31,712 --> 00:53:33,255 - Diora kungs? - Jā. 719 00:53:33,255 --> 00:53:34,256 Man tikai jāsatiek... 720 00:53:34,256 --> 00:53:36,133 Gaidiet šeit! 721 00:53:44,933 --> 00:53:45,934 Šellenberga kungs! 722 00:53:48,729 --> 00:53:51,815 Jaunkundz, cik patīkami! 723 00:53:52,482 --> 00:53:53,817 Patiess gods. 724 00:53:53,817 --> 00:53:56,570 Paldies, Špac, par iepazīstināšanu! 725 00:53:56,570 --> 00:53:59,114 Pagodināta esmu es, Šellenberga kungs. 726 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 - Laipni lūgts Francijā! - Paldies. 727 00:54:03,118 --> 00:54:06,872 Es zināju, ka bija vērts visu mūžu gaidīt, lai apmeklētu Parīzi tieši tagad. 728 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 Un kāpēc? 729 00:54:08,707 --> 00:54:11,502 Kurš gan varētu pārspēt to, ka mani sagaida Koko Šanela? 730 00:54:11,502 --> 00:54:13,837 Esat dižāka par jebkuru Holivudas zvaigzni. 731 00:54:15,839 --> 00:54:18,467 Nāciet man līdzi! 732 00:54:19,468 --> 00:54:20,844 Nāciet man līdzi, aiziet! 733 00:54:23,013 --> 00:54:24,139 Atvainojiet! 734 00:54:28,185 --> 00:54:29,394 Diora kungs! 735 00:54:47,579 --> 00:54:48,580 Man ļoti patīk Parīze. 736 00:54:50,541 --> 00:54:51,959 Kas te varētu nepatikt? 737 00:54:53,669 --> 00:54:56,380 Man jums ir ziņas. Un tikai jums. 738 00:54:57,089 --> 00:54:58,131 Lūdzu, sēdieties! 739 00:55:00,342 --> 00:55:06,807 Mēs esam uzdevuši tiesām piemērot jūsu biznesam āriešu likumus. 740 00:55:10,352 --> 00:55:11,937 Tieši to jūs gribējāt, jā? 741 00:55:14,815 --> 00:55:18,986 Esmu gaidījusi vairāk nekā 20 gadus. 742 00:55:22,739 --> 00:55:24,032 Tad kā kļūda tā ir? 743 00:55:25,784 --> 00:55:27,327 Es no sirds atvainojos. 744 00:55:27,327 --> 00:55:28,704 Esat pilnīgs amatieris? 745 00:55:28,704 --> 00:55:30,122 Es to salabošu. 746 00:55:30,122 --> 00:55:32,457 Šī ir viņas pirmā tikšanās ar Valteru Šellenbergu. 747 00:55:32,457 --> 00:55:34,793 - Vai saprotat nozīmīgumu? - Jā, kungs, saprotu. 748 00:55:34,793 --> 00:55:37,963 Aiziet, ejiet! Palieciet, līdz būsiet salabojis. 749 00:55:40,924 --> 00:55:43,468 Vai drīkstu, lūdzu, redzēt plīsumu? 750 00:55:46,513 --> 00:55:47,973 Vai atnācāt viens? 751 00:55:48,682 --> 00:55:53,187 Tā nav šuvuma vaina. 752 00:55:53,770 --> 00:55:55,439 Vai jūs esat Kristiāns Diors? 753 00:55:56,273 --> 00:55:57,357 Kā tas gadījās? 754 00:55:57,357 --> 00:55:58,525 Vai esat? 755 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 Jā. 756 00:56:00,485 --> 00:56:01,820 Es saplēsu pati. 757 00:56:03,322 --> 00:56:04,406 Kāpēc? 758 00:56:04,406 --> 00:56:07,284 Tāpēc, ka jūs atteicāties mani satikt. Divreiz. 759 00:56:09,036 --> 00:56:12,206 Es nesaprotu, kundze, bet tas nekas. 760 00:56:12,206 --> 00:56:14,082 Jūsu māsa ir Katerina, vai ne? 761 00:56:15,834 --> 00:56:17,586 Vai viņa ir pretošanās kustībā? 762 00:56:22,466 --> 00:56:23,509 Kā jūs to zināt? 763 00:56:23,509 --> 00:56:26,261 Viņiem ir viņas fotogrāfija, ko visiem rāda. 764 00:56:26,261 --> 00:56:28,805 Un es viņu atpazinu, jo mēs gājām vienā skolā. 765 00:56:28,805 --> 00:56:32,142 - Bet viņi nezina, kā viņu sauc. - Kas? Kas viņu meklē? 766 00:56:32,142 --> 00:56:34,811 Gestapo. Viņai draud briesmas. 767 00:56:34,811 --> 00:56:37,231 Viņu tur aizdomās par dalību nesenajā uzbrukumā. 768 00:56:37,231 --> 00:56:39,650 Tur bija fotoaparāts, un ir viņas foto. 769 00:56:39,650 --> 00:56:42,986 Viņi zina, ka viņa ar velosipēdu piegādā ziņas, bet nevar viņu atrast. 770 00:56:42,986 --> 00:56:45,781 Par plīsumu neraizējieties! Ejiet brīdiniet māsu! 771 00:56:45,781 --> 00:56:48,075 Un nestaigājiet apkārt! Ejiet, ejiet! 772 00:56:53,789 --> 00:56:55,874 Kad būsiet izpildījusi mūsu uzdevumu, 773 00:56:55,874 --> 00:56:59,461 jūsu ebreju partneriem vairs nebūs nekādas teikšanas par jūsu uzņēmumu. 774 00:56:59,461 --> 00:57:01,922 Un tas būs atrisināts? 775 00:57:05,592 --> 00:57:06,426 Jā. 776 00:57:09,596 --> 00:57:14,601 Ja neiebilstat... Jūs teicāt "uzdevumu". Kādu uzdevumu? 777 00:57:22,401 --> 00:57:23,402 Jaunkundz! 778 00:57:29,199 --> 00:57:35,247 Tiem no mums, kas izdzīvoja cauri kara haosam... 779 00:57:46,425 --> 00:57:48,260 Mums nav daudz laika. 780 00:57:53,098 --> 00:57:55,642 ...četrus gadus ilgā nacistu okupācija... 781 00:57:59,188 --> 00:58:01,106 bija dzīves tumšākais laiks. 782 00:58:01,690 --> 00:58:05,861 Jums jāpalīdz izbeigt karu starp Vāciju un Lielbritāniju. 783 00:58:08,822 --> 00:58:10,532 Ko, lūdzu? 784 00:58:11,450 --> 00:58:13,285 Mēs ilgojāmies... 785 00:58:16,997 --> 00:58:18,332 izdzīvot. 786 00:58:22,377 --> 00:58:24,338 Vai esat lepna un sajūsmināta? 787 00:58:27,633 --> 00:58:29,259 Kā tas būtu iespējams? 788 00:58:47,736 --> 00:58:49,238 Atnāciet rīt pie manis, 789 00:58:49,863 --> 00:58:52,032 un parunāsim sīkāk par to, kas jums jāpaveic. 790 00:59:07,881 --> 00:59:10,551 Dior... Stāt! 791 00:59:10,551 --> 00:59:13,303 Vai izdarījāt visu, lai Šmita kungs būtu apmierināts? 792 00:59:13,303 --> 00:59:16,515 Jā. Un tagad es vienkārši... Es došos mājās. 793 00:59:22,354 --> 00:59:24,189 Jo tas arī ir vienīgais. 794 00:59:26,441 --> 00:59:29,611 Ilgas izdzīvot. 795 00:59:29,611 --> 00:59:31,321 Beidziet, lūdzu! Nē, nē. 796 00:59:38,996 --> 00:59:40,998 Man jaunrade... 797 00:59:51,216 --> 00:59:54,553 bija izdzīvošana. 798 01:01:37,865 --> 01:01:39,867 Tulkojusi Aija Apse