1
00:01:09,152 --> 00:01:13,532
OTRĀ PASAULES KARA LAIKĀ VĀCIEŠI
ČETRUS GADUS BIJA OKUPĒJUŠI PARĪZI,
2
00:01:13,532 --> 00:01:17,536
PAKĻAUJOT FRANCŪŽUS
NACISTU VARAI UN NEŽĒLĪBAI.
3
00:01:18,537 --> 00:01:21,665
KAD KARŠ BEIDZĀS,
KĀDS NEZINĀMS MODES MĀKSLINIEKS
4
00:01:21,665 --> 00:01:25,836
KĻUVA PAR FRANČU CERĪBU SIMBOLU.
5
00:01:25,836 --> 00:01:28,046
{\an8}ŠIS IR STĀSTS PAR TO, KĀ JAUNRADE
6
00:01:28,046 --> 00:01:31,425
{\an8}PALĪDZĒJA PASAULEI ATGŪT
DROSMI UN DZĪVESPRIEKU.
7
00:01:32,676 --> 00:01:35,971
IEDVESMOJOTIES NO PATIESIEM NOTIKUMIEM
8
00:01:38,473 --> 00:01:39,600
1955. GADS, PARĪZE
9
00:01:39,600 --> 00:01:40,976
Cienītais, lūdzu!
10
00:01:40,976 --> 00:01:43,770
Citi dizaineri mani neinteresē.
11
00:01:43,770 --> 00:01:45,856
Viņi mani garlaiko.
Vienmēr ir garlaikojuši.
12
00:01:45,856 --> 00:01:49,026
Bet, Šanelas jaunkundz,
viņš ir Kristiāns Diors.
13
00:01:49,026 --> 00:01:49,943
Beidziet!
14
00:01:49,943 --> 00:01:52,696
Esmu nākusi runāt par modes namu Chanel.
Manu atgriešanos.
15
00:01:52,696 --> 00:01:58,160
Manu pirmo kolekciju, kopš kara sākumā
slēdzu savu modes preču veikalu.
16
00:01:58,160 --> 00:02:01,205
Dioru šodien godina Sorbonnā.
17
00:02:01,205 --> 00:02:02,497
Vai jūs to zinājāt?
18
00:02:02,497 --> 00:02:04,333
Biju svētlaimīgā neziņā.
19
00:02:04,333 --> 00:02:05,459
Tur notiek
20
00:02:05,459 --> 00:02:09,545
viņa slavenāko tērpu retrospekcija kopš
pirmās kolekcijas pirms astoņiem gadiem.
21
00:02:09,545 --> 00:02:14,176
Jā, esmu dzirdējusi,
ka Diora kungs tagad ir nervu kamols,
22
00:02:14,176 --> 00:02:16,470
slēpjas no pasaules un jūtas nožēlojami,
23
00:02:16,470 --> 00:02:18,889
jo zina, ka savu slavu nav pelnījis.
24
00:02:19,515 --> 00:02:22,684
Es neesmu... Nē, man ir žēl
to Sorbonnā ieslodzīto studentu,
25
00:02:22,684 --> 00:02:25,145
kam šodien viņš jāpārcieš.
26
00:02:25,145 --> 00:02:29,066
Dior! Dior! Dior!
27
00:02:32,569 --> 00:02:33,987
RIŠELJĒ
28
00:02:42,704 --> 00:02:44,331
Labrīt!
29
00:02:45,666 --> 00:02:47,626
Piedodiet par kavēšanos.
30
00:02:49,920 --> 00:02:53,423
Redzu, ka arī jūs esat saviļņoti
par šo vēsturisko dienu.
31
00:02:54,007 --> 00:02:59,012
Diora kungs iznāks pēc īsa brītiņa.
32
00:03:05,018 --> 00:03:08,313
Dior! Dior! Dior!
33
00:03:13,986 --> 00:03:16,446
Kļūst arvien sliktāk. Palīdziet man!
34
00:03:16,947 --> 00:03:18,115
Dieva dēļ!
35
00:03:19,283 --> 00:03:22,786
Viņš mani nelaiž iekšā
un tagad grib atcelt visu pasākumu.
36
00:03:29,835 --> 00:03:30,961
- Sesila!
- Jā?
37
00:03:30,961 --> 00:03:33,213
Cik drīz meitenes var būt gatavas?
38
00:03:33,213 --> 00:03:34,715
Kad vajag?
39
00:03:35,340 --> 00:03:36,175
Tagad.
40
00:03:39,303 --> 00:03:40,470
Zenakēras kundze?
41
00:03:41,054 --> 00:03:46,018
Bonžanas kundze! Sāksim ar modes skati,
un Diora kunga lekcija būs uzreiz pēc tam.
42
00:03:46,018 --> 00:03:47,519
Vai ir kāda problēma?
43
00:03:47,519 --> 00:03:51,106
Nē, nekādu problēmu.
Vienkārši Diora kungs tā vēlas.
44
00:03:54,943 --> 00:03:56,737
Dior! Dior! Dior!
45
00:03:56,737 --> 00:03:59,823
Tas arī viss, vai ne? Tā ir nāves kārts.
46
00:04:01,408 --> 00:04:03,827
Delaē kundze, lūdzu, pasakiet viņiem. Es...
47
00:04:04,620 --> 00:04:05,871
Es nevaru tur iziet.
48
00:04:06,663 --> 00:04:09,499
Dior! Dior! Dior!
49
00:04:09,499 --> 00:04:12,586
Dāmas, aši! Pirmās pozīcijas, lūdzu.
50
00:04:12,586 --> 00:04:14,213
Aši, aši!
51
00:04:16,964 --> 00:04:19,760
Kundze, mēs vienojāmies,
ka šodien vairs nezīlēsiet.
52
00:04:19,760 --> 00:04:20,928
Kungs uzstāja.
53
00:04:20,928 --> 00:04:23,222
Jā, un tagad atkal uzstāju es.
54
00:04:23,722 --> 00:04:26,642
Jums bija jādodas prom,
kad bijāt atvedusi veiksmes amuletus.
55
00:04:26,642 --> 00:04:28,644
Mums jāpagriež vēl tikai divas kārtis.
56
00:04:28,644 --> 00:04:31,688
Lūdzu, izbeidziet! Abas, lūdzu.
57
00:04:31,688 --> 00:04:35,526
Kristiān, vairs nav laika.
Esmu jau izsūtījusi modeles.
58
00:04:43,200 --> 00:04:47,496
Dāmas un kungi, Kristiana Diora māksla.
59
00:05:34,960 --> 00:05:37,171
Jūs taču zināt,
ka patiesībā tā nenozīmē nāvi.
60
00:05:37,171 --> 00:05:40,507
Nāciet!
Studenti ir jauni, skaisti un dzīvi.
61
00:05:40,507 --> 00:05:42,718
Viņi uzdos jautājumus,
un jūs būsiet izcils.
62
00:06:04,865 --> 00:06:06,825
BĀRA KOSTĪMS
63
00:06:23,217 --> 00:06:24,843
Dior! Dior!
64
00:06:50,911 --> 00:06:51,912
Paldies.
65
00:07:03,382 --> 00:07:04,424
Paldies.
66
00:07:08,011 --> 00:07:09,471
Diora kungs!
67
00:07:11,139 --> 00:07:12,641
Diora kungs!
68
00:07:16,854 --> 00:07:20,023
Paldies.
69
00:07:20,023 --> 00:07:22,526
Man ir liels prieks sveikt jūs,
70
00:07:22,526 --> 00:07:28,699
pirmo modes mākslinieku, kas uzstājies
Sorbonnā mūsu 700 gadu ilgajā vēsturē.
71
00:07:28,699 --> 00:07:29,616
Paldies.
72
00:07:29,616 --> 00:07:34,288
Vai jūs, jau gandrīz desmit gadus būdams
slavenākais tērpu mākslinieks pasaulē,
73
00:07:34,288 --> 00:07:39,459
esat priecīgs par to,
ko esat radījis, un uzsākto revolūciju?
74
00:07:40,752 --> 00:07:42,421
Vienmēr esmu gribējis
75
00:07:43,630 --> 00:07:48,969
tikai radīt visskaistāko sieviešu apģērbu,
76
00:07:50,137 --> 00:07:53,390
kāds jebkad pastāvējis.
77
00:07:56,852 --> 00:08:02,065
Ar savu pirmo kolekciju 1947. gadā jūs
palīdzējāt cilvēcei ieraudzīt skaistumu
78
00:08:02,816 --> 00:08:06,278
un atgūt vēlmi dzīvot
pēc Otrā pasaules kara šausmām.
79
00:08:06,862 --> 00:08:08,280
Vai to viņi jums māca?
80
00:08:10,282 --> 00:08:15,704
Šodien šeit esam uzaicinājuši labākos
modes dizaina studentus no visas pasaules.
81
00:08:15,704 --> 00:08:20,626
Šis patiešām ir viens no
spožākajiem brīžiem manā mūžā. Paldies.
82
00:08:21,543 --> 00:08:24,713
Kungs, ķersimies klāt, labi?
83
00:08:24,713 --> 00:08:26,757
Lūdzu, pirmais jautājums.
84
00:08:26,757 --> 00:08:28,342
Diora kungs, labdien!
85
00:08:28,342 --> 00:08:29,510
Labdien!
86
00:08:30,302 --> 00:08:35,182
Šonedēļ pēc astoņiem trimdā pavadītiem
gadiem Parīzē atgriežas Koko Šanela.
87
00:08:35,182 --> 00:08:38,227
Pirms kara viņa bija
slavenākā dizainere pasaulē
88
00:08:38,227 --> 00:08:41,980
un sola atgūt savu modes karalienes troni.
89
00:08:41,980 --> 00:08:44,733
Kā jūs to uztverat?
90
00:08:47,402 --> 00:08:49,530
Laikam man būs jāatrod cita vieta,
kur sēdēt.
91
00:08:55,869 --> 00:08:59,206
Mode, mode. Kas ir mode?
Jūsuprāt, Diors ir mode?
92
00:09:00,082 --> 00:09:02,000
Diora modeļi ir ekstravaganti.
93
00:09:02,501 --> 00:09:03,919
Man nav laika ekstravagancei.
94
00:09:03,919 --> 00:09:06,672
Nē, vienkāršība - tas ir mans stils.
95
00:09:06,672 --> 00:09:09,550
Sievietei nav jāizceļ kleita.
Kleitai ir jāizceļ sieviete.
96
00:09:11,218 --> 00:09:14,346
Un tagad, 70 gadu vecumā,
jūs atgriežaties.
97
00:09:14,346 --> 00:09:15,848
Tas ir iedvesmojoši.
98
00:09:15,848 --> 00:09:20,185
Lūdzu, mīļā.
Es nekad nepametīšu modes namu Chanel.
99
00:09:20,185 --> 00:09:21,478
Nekad.
100
00:09:21,478 --> 00:09:24,606
Es pati to uzcēlu.
Paskatieties, ko esmu radījusi!
101
00:09:24,606 --> 00:09:26,567
Tas ir mans vienīgais īstais īpašums.
102
00:09:27,693 --> 00:09:29,611
Un tagad esmu vajadzīga
vairāk nekā jebkad.
103
00:09:29,611 --> 00:09:32,322
Godīgi sakot, mīļā, - un nodrukājiet to -
104
00:09:32,322 --> 00:09:36,410
Kristiāns Diors sagrāva franču modi,
un es atgriežos, lai to glābtu.
105
00:09:37,661 --> 00:09:38,662
Diora kungs?
106
00:09:39,913 --> 00:09:40,914
Jā?
107
00:09:40,914 --> 00:09:45,085
Vai taisnība,
ka vācu okupācijas laikā Parīzē
108
00:09:45,085 --> 00:09:50,757
Koko Šanela slēdza savu ateljē
un atteicās radīt kleitas nacistu sievām,
109
00:09:50,757 --> 00:09:56,805
kamēr jūs turpinājāt
modelēt un pelnīt naudu?
110
00:09:56,805 --> 00:09:59,391
Lūdzu, uzdosim jautājumus tikai par modi.
111
00:09:59,391 --> 00:10:02,227
Ai, nē. Nē, tas ir ļoti labs jautājums,
112
00:10:02,227 --> 00:10:05,022
un es gribu atbildēt uz jautājumiem,
kurus gribat uzdot.
113
00:10:07,941 --> 00:10:12,654
Šanelas jaunkundzei bija savs uzņēmums,
un viņa pati pieņēma lēmumu to slēgt.
114
00:10:13,488 --> 00:10:14,489
Es biju...
115
00:10:16,033 --> 00:10:19,411
Es biju nevienam nezināms dizainers,
kas strādā pie Lisjēna Lelonga.
116
00:10:21,038 --> 00:10:25,959
Tiem, kas izdzīvoja cauri kara haosam...
117
00:10:27,503 --> 00:10:33,175
četrus gadus ilgā nacistu
okupācija bija dzīves tumšākais laiks.
118
00:10:35,802 --> 00:10:39,348
Un jā, mēs tiešām pārdevām savus tērpus
nacistu sievām un draudzenēm.
119
00:10:43,685 --> 00:10:45,354
Ir patiesība,
120
00:10:46,522 --> 00:10:51,276
bet aiz tās vienmēr slēpjas
vēl cita patiesība.
121
00:11:00,035 --> 00:11:02,621
1943. GADS
TREŠAIS NACISTU OKUPĀCIJAS GADS PARĪZĒ
122
00:11:03,205 --> 00:11:04,498
Dāmas un kungi,
123
00:11:04,498 --> 00:11:07,459
ja jums nav pārtikas kartītes,
produktus dot nevaram.
124
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
Lūdzu, lūdzu, lūdzu.
125
00:11:23,016 --> 00:11:26,061
- Vai varat mani palaist pa priekšu?
- Nē. Piedodiet.
126
00:11:26,061 --> 00:11:29,064
- Bet pārtikas dienu no dienas pietrūkst.
- Mums visiem.
127
00:11:29,064 --> 00:11:30,691
Nē, man ir jābaro vēl citi.
128
00:11:30,691 --> 00:11:32,901
Lūdzu... tas ir... Mums visiem ir grūti.
129
00:11:32,901 --> 00:11:35,362
Pārtika beigusies! Bodīte slēgta.
130
00:11:37,364 --> 00:11:39,700
Stāt! Parādi dokumentus!
131
00:11:39,700 --> 00:11:42,077
Kāpēc jūs mums katru dienu piesienaties?
132
00:11:42,077 --> 00:11:43,161
Dokumentus!
133
00:11:43,161 --> 00:11:45,539
Jūs mani te redzat ejam katru dienu.
134
00:11:46,540 --> 00:11:48,500
Vai vismaz atdosiet manu fotoaparātu?
135
00:11:49,001 --> 00:11:52,963
Jaunkundz! Piedod, ka tevi apturu,
bet mums ir jāredz tavi dokumenti.
136
00:11:53,797 --> 00:11:54,756
Tūlīt.
137
00:11:55,257 --> 00:11:56,633
Kurp tu dodies?
138
00:11:57,301 --> 00:11:58,302
Uz darbu.
139
00:12:00,846 --> 00:12:03,307
- Kā jums šai rītā klājas?
- Hans, kā mums klājas?
140
00:12:04,057 --> 00:12:06,435
Garlaicīgi. Man ir garlaicīgi.
141
00:12:06,935 --> 00:12:08,145
Hansam ir garlaicīgi.
142
00:12:08,770 --> 00:12:09,771
Un es esmu vientuļš.
143
00:12:10,731 --> 00:12:12,107
Kā klājas tev, jaunkundz?
144
00:12:12,691 --> 00:12:16,236
Vai tev vairāk ir garlaicīgi vai vientuļi?
145
00:12:18,572 --> 00:12:19,573
Varbūt abējādi?
146
00:12:20,866 --> 00:12:22,284
Laikam būšu atstājusi mājās.
147
00:12:23,702 --> 00:12:25,829
Varu aiziet pēc dokumentiem
pusdienu pārtraukumā.
148
00:12:25,829 --> 00:12:28,540
Varbūt mums
drošības pēc jādodas tev līdzi?
149
00:12:29,208 --> 00:12:32,211
- Vai tie ir guļamistabā?
- Ja tev nav dokumentu, mums tevi jāarestē.
150
00:12:33,545 --> 00:12:34,546
Lūdzu.
151
00:12:35,714 --> 00:12:37,674
Tā ir vienkārša kļūme.
152
00:12:38,425 --> 00:12:42,554
Vienkāršas kļūmes
noved pie vienkāršiem risinājumiem.
153
00:12:45,057 --> 00:12:48,018
Ja pretosies,
mums diemžēl nāksies darīt tev pāri.
154
00:12:53,774 --> 00:12:55,234
Stāt! Stāt!
155
00:13:03,325 --> 00:13:05,577
Domāji,
ar tik stulbām kurpēm varēsi paskriet?
156
00:13:05,577 --> 00:13:08,163
Lūdzu, nē.
157
00:13:08,789 --> 00:13:10,415
- Izbeidziet, lūdzu, nē!
- Nekusties!
158
00:13:11,208 --> 00:13:12,167
Nekusties!
159
00:13:12,876 --> 00:13:14,211
Es negribu tev darīt pāri.
160
00:13:14,211 --> 00:13:16,922
- Pasteidzies!
- Nekusties!
161
00:13:17,548 --> 00:13:18,590
Nekusties!
162
00:13:19,675 --> 00:13:20,676
Ginter!
163
00:13:29,309 --> 00:13:32,271
Vai tev nekas nekaiš?
Malacis. Slazds izdevās ideāli.
164
00:13:32,271 --> 00:13:33,814
- Viņa asiņo.
- Žan, paņem ieroci!
165
00:13:33,814 --> 00:13:35,691
- Katerina...
- Viss labi, nav manas asinis.
166
00:13:36,191 --> 00:13:37,317
Šim ir nauda.
167
00:13:37,317 --> 00:13:38,485
Labi. Paņem!
168
00:13:38,485 --> 00:13:40,028
Lūk, vienkāršais risinājums.
169
00:13:41,238 --> 00:13:42,614
Ātrāk! Ejam!
170
00:13:42,614 --> 00:13:43,991
Vive la Résistance!
171
00:13:45,242 --> 00:13:46,994
- Palīgā!
- Slazds!
172
00:13:46,994 --> 00:13:49,496
Nošauti divi nacistu kareivji.
Pretošanās kustība!
173
00:13:49,496 --> 00:13:51,999
Pazūdiet no ielām, viņi arestēs visus!
174
00:13:51,999 --> 00:13:53,876
- Prom!
- Uz kuru pusi?
175
00:14:04,678 --> 00:14:06,430
- Visi aizbēga!
- Šurp!
176
00:14:06,430 --> 00:14:08,515
Šovakar pie studentiem atgriezties nevari.
177
00:14:10,350 --> 00:14:12,436
- Man tiešām atradīsies vieta?
- Jā.
178
00:14:12,436 --> 00:14:14,730
- Mēs par tevi parūpēsimies.
- Ātrāk, Žan!
179
00:14:14,730 --> 00:14:15,647
Aiziet, ātrāk!
180
00:14:19,359 --> 00:14:24,156
Kur ir tavs vīrs?
Kāpēc viņš nav kopā ar tevi?
181
00:14:24,156 --> 00:14:25,782
Kur tu dzīvo?
182
00:14:25,782 --> 00:14:28,202
- Tur.
- Ej mājās!
183
00:14:31,079 --> 00:14:32,122
Ejiet telpās!
184
00:14:32,122 --> 00:14:33,415
Prom no ielām!
185
00:14:33,415 --> 00:14:37,002
Dodieties mājās! Nekavējoties. Aiziet!
186
00:14:51,391 --> 00:14:53,352
Jūs abi, iekšā! Nekavējoties.
187
00:14:54,353 --> 00:14:55,771
- Padzeries!
- Paldies.
188
00:15:00,025 --> 00:15:01,360
Ej mājās!
189
00:15:01,360 --> 00:15:02,819
Kur mēs tām ņemsim munīciju?
190
00:15:02,819 --> 00:15:05,864
Mums ir. Šīs pistoles lieti noderēs.
191
00:15:05,864 --> 00:15:10,077
- Kas tās ir?
- Vācijā tās sauc par...
192
00:15:13,664 --> 00:15:14,998
Vai tev kāds sekoja uz mājām?
193
00:15:16,250 --> 00:15:19,294
- Nē.
- Tiešām? Ārā dzirdēju bļaustīšanos.
194
00:15:21,296 --> 00:15:22,381
Kas esi tu?
195
00:15:24,508 --> 00:15:28,095
Kas tu esi?
Atbildi man! Kas viņš ir? Ervē!
196
00:15:29,388 --> 00:15:31,807
Ervē, kas ir šis cilvēks?
197
00:15:32,391 --> 00:15:35,561
Šis ir mans dzīvoklis.
Un tu man atbildēsi.
198
00:15:35,561 --> 00:15:37,855
Starp citu, kur ir mana māsa? Kur viņa ir?
199
00:15:37,855 --> 00:15:41,149
Ervē atbildētu uz taviem jautājumiem,
bet es lūdzu, lai viņš to nedara.
200
00:15:42,192 --> 00:15:43,026
Paldies.
201
00:15:43,735 --> 00:15:46,530
Tev man ir jāizstāsta, kas notiek.
202
00:15:49,449 --> 00:15:51,201
Tu pārāk satraucies.
203
00:15:51,785 --> 00:15:54,454
Pārlieku, bezjēdzīgi satraucies.
Un nervozē.
204
00:15:55,038 --> 00:15:57,332
Un tad tu tikai raizēsies vēl vairāk.
205
00:15:57,332 --> 00:15:58,959
Nē, nē. Nē, piedod! Nē.
206
00:15:58,959 --> 00:16:00,377
Es labprāt jūs slēpju,
207
00:16:00,377 --> 00:16:04,089
bet pretošanās kustība
šai apkaimē uzbrūk nacistiem,
208
00:16:04,089 --> 00:16:08,719
un tad tu atved uz šo dzīvokli svešinieku.
209
00:16:08,719 --> 00:16:10,345
Tas ir muļķīgi.
210
00:16:10,345 --> 00:16:12,431
Vai Lelonga kungs šonedēļ izmaksāja algu?
211
00:16:12,431 --> 00:16:14,433
- Mums jāparunā divatā.
- Varbūt citreiz.
212
00:16:14,433 --> 00:16:17,269
Zinu, ka tas tevi satrauc,
Kristiān, bet tas ir nepieciešams.
213
00:16:17,269 --> 00:16:19,396
Par mani, lūdzu, neraizējies, Ervē.
214
00:16:19,396 --> 00:16:21,231
No kurienes tik daudz naudas?
215
00:16:21,231 --> 00:16:23,358
Nacisti atļāva Lelongam
216
00:16:23,358 --> 00:16:27,279
pārdot kleitas uz Spāniju
un Dienvidameriku.
217
00:16:27,279 --> 00:16:30,324
Un vēl gaidāms kaut kāds pasākums,
tāpēc darba ir vairāk.
218
00:16:30,949 --> 00:16:36,413
- Ko tu darini?
- Balles kleitas.
219
00:16:36,413 --> 00:16:37,581
Balles kleitas?
220
00:16:41,043 --> 00:16:43,378
Vienīgie,
kas pašlaik rīko svinības, ir nacisti,
221
00:16:43,378 --> 00:16:45,339
un jūs darināt balles kleitas.
222
00:16:45,339 --> 00:16:46,632
Muļķis esat jūs.
223
00:16:47,466 --> 00:16:49,009
Jūs esat muļķa vecis.
224
00:16:51,386 --> 00:16:52,804
Tev no tā darba jāatsakās.
225
00:16:53,305 --> 00:16:55,265
Un tad mani atlaidīs, ja?
226
00:16:55,265 --> 00:16:57,267
Un tad mums nebūs naudas.
227
00:16:57,267 --> 00:16:59,144
Un ko jūs darīsiet?
228
00:16:59,144 --> 00:17:03,524
Jo gandrīz visa nauda
aiziet jums un tam, ko darāt.
229
00:17:04,273 --> 00:17:05,400
Es zinu tikai šo:
230
00:17:05,400 --> 00:17:09,404
tu esi izdarījusi tieši to,
ko man solīji nedarīt.
231
00:17:10,030 --> 00:17:11,198
Tev jāatvainojas.
232
00:17:12,281 --> 00:17:13,825
- Ko?
- Jā.
233
00:17:13,825 --> 00:17:16,118
Žans dara svarīgu darbu,
palīdz parīziešiem cīnīties.
234
00:17:16,118 --> 00:17:19,623
Es atvainojos, Diora kungs,
par slikti izraudzītajiem vārdiem.
235
00:17:19,623 --> 00:17:24,252
Un domāju, ka mums visiem ir
ļoti paveicies, ka esat Katerinas brālis.
236
00:17:25,628 --> 00:17:28,339
Klau, turpmākās trīs diennaktis
nedrīkstam nekur rādīties.
237
00:17:28,339 --> 00:17:30,717
Un neuztraucies -
uzreiz pēc tam dosimies prom.
238
00:17:31,510 --> 00:17:34,054
Katerina, es gribu,
lai tu, protams, paliec.
239
00:17:34,805 --> 00:17:36,056
Jā? Tu paliksi?
240
00:17:37,850 --> 00:17:40,185
Kad satumsīs, slepus izvedīsim Žanu.
241
00:17:41,103 --> 00:17:42,855
Un tad visi dosimies prom.
242
00:17:45,482 --> 00:17:48,277
Vai tu, lūdzu,
varētu ieklausīties tajā, ko saku?
243
00:17:50,487 --> 00:17:53,574
Es nespēju gulēt, ja nezinu, kur tu esi.
244
00:18:04,084 --> 00:18:06,545
Labi, jūs varat palikt.
245
00:18:06,545 --> 00:18:10,465
Labi. Nē, tev taisnība.
246
00:18:10,465 --> 00:18:12,509
Jā, jūs varat palikt.
247
00:18:13,302 --> 00:18:14,469
Varat palikt šeit.
248
00:18:14,469 --> 00:18:17,222
Manuprāt, tā ir labāk. Drošāk.
249
00:18:21,143 --> 00:18:25,147
{\an8}FRANČU KARAGŪSTEKŅU NOMETNE
50 KILOMETRUS ĀRPUS PARĪZES
250
00:18:27,232 --> 00:18:28,609
Viņa nerunā vāciski.
251
00:18:29,651 --> 00:18:30,903
Neaiztieciet mani!
252
00:18:30,903 --> 00:18:32,613
- Koko!
- Kur...
253
00:18:41,038 --> 00:18:43,540
- Andrē?
- Un kas esi tu?
254
00:18:44,041 --> 00:18:48,378
Man ir dokumenti,
lai aizvestu ieslodzīto numur 4332.
255
00:18:49,463 --> 00:18:52,090
- Andrē? Andrē?
- Turi galvu noliektu!
256
00:18:53,133 --> 00:18:54,301
Vai tas esi tu?
257
00:18:56,595 --> 00:18:59,056
Jaunkundz, man teica,
ka, atbrīvojot jūsu māsasdēlu,
258
00:18:59,056 --> 00:19:03,227
jums tiek izrādīta personiska labvēlība.
Un nevienam par to nav jāzina.
259
00:19:03,227 --> 00:19:07,272
Esmu šeit Andrē dēļ. Man rūp tikai viņš.
Varu jums samaksāt. Varu...
260
00:19:07,272 --> 00:19:08,941
- Man ir nauda.
- Samaksāsiet?
261
00:19:08,941 --> 00:19:13,654
- Jā, ko vien vēlaties. Man ir nauda.
- Domājat - varat mani uzpirkt?
262
00:19:16,073 --> 00:19:17,533
Jūs mani nevarat uzpirkt.
263
00:19:17,533 --> 00:19:19,535
- Nē.
- Nē! Lūdzu.
264
00:19:19,535 --> 00:19:23,080
- Nē, nešaujiet!
- Pagaidiet! Mums lika atnest naudu -
265
00:19:23,956 --> 00:19:25,249
jaunkundze gribēja teikt to.
266
00:19:25,249 --> 00:19:27,543
Ja tas būtu manā ziņā, viņš būtu beigts.
267
00:19:28,335 --> 00:19:29,419
Varbūt arī jūs.
268
00:19:29,419 --> 00:19:30,712
Par laimi, nav jūsu ziņā.
269
00:19:45,102 --> 00:19:46,103
Lūdzu.
270
00:19:51,441 --> 00:19:53,652
- Ņemiet savu māsasdēlu!
- Paldies dievam!
271
00:19:54,403 --> 00:19:55,696
Paldies.
272
00:19:55,696 --> 00:19:57,239
Koko, es tevi mīlu.
273
00:19:57,865 --> 00:19:59,908
- Ejam. Mums vajadzētu...
- Brauksim mājās.
274
00:20:00,409 --> 00:20:01,743
Tā. Celies!
275
00:20:10,169 --> 00:20:13,380
Tieši kā lūdzāt, Špaca kungs.
Tas ir izdarīts.
276
00:20:15,174 --> 00:20:16,425
Vai viņa bija pateicīga?
277
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
Pateicīga?
278
00:20:18,719 --> 00:20:19,720
Kuru tas interesē?
279
00:20:19,720 --> 00:20:23,265
Komandieri Šellenbergu.
Viņš grib viņu pēc trim dienām satikt.
280
00:20:23,849 --> 00:20:27,060
Parūpējieties,
lai viņa ar baronu nokļūst atpakaļ Ritz.
281
00:20:28,103 --> 00:20:29,271
Sveiki un veseli.
282
00:21:26,495 --> 00:21:27,996
{\an8}KRISTIĀNS DIORS
283
00:21:32,876 --> 00:21:34,795
{\an8}PJĒRS BALMĒNS
284
00:21:37,339 --> 00:21:39,716
{\an8}Vienīgie,
kas pašlaik rīko svinības, ir nacisti,
285
00:21:39,716 --> 00:21:41,635
{\an8}un jūs darināt balles kleitas.
286
00:21:55,148 --> 00:21:58,360
VIESNĪCA RITZ
287
00:22:00,112 --> 00:22:01,363
Kā viņš jūtas?
288
00:22:02,406 --> 00:22:03,615
Jau labāk.
289
00:22:08,704 --> 00:22:11,665
Viņš bija tik mazs,
kad nonāca manā aprūpē.
290
00:22:13,166 --> 00:22:14,334
Kad nomira mana māsa.
291
00:22:22,259 --> 00:22:24,595
Viņam mani vajadzēja toreiz
un vajag tagad.
292
00:22:25,220 --> 00:22:26,972
Galvenais, ka viņš ir mājās.
293
00:22:26,972 --> 00:22:29,183
Jā, pateicoties tev, baron.
294
00:22:30,726 --> 00:22:32,019
Esmu tava parādniece.
295
00:22:32,019 --> 00:22:33,979
Tu man neko neesi parādā, Koko.
296
00:22:36,940 --> 00:22:38,483
Pat nepaskatījāties!
297
00:22:38,483 --> 00:22:42,279
Balmēna kungs,
es negribu tērēt savu dārgo laiku,
298
00:22:42,279 --> 00:22:45,574
lai skatītos uz modeļiem, kas man nepatīk.
299
00:22:45,574 --> 00:22:47,201
{\an8}Kas tieši jums nepatīk?
300
00:22:47,201 --> 00:22:48,493
{\an8}LISJĒNS LELONGS
MODES NAMA LELONG DIBINĀTĀJS
301
00:22:48,493 --> 00:22:50,829
{\an8}Es tur neko nesaskatu. Neko.
302
00:22:50,829 --> 00:22:54,917
{\an8}Tikai ideālu pēcpusdienas
tunikas kleitu no melna krepdešīna.
303
00:22:54,917 --> 00:22:56,001
{\an8}PJĒRS BALMĒNS
DIZAINERS
304
00:22:56,001 --> 00:22:58,003
{\an8}Jums nebija uzdots modelēt tunikas.
305
00:22:58,003 --> 00:23:00,839
{\an8}Nē, jums bija uzdots
modelēt balles kleitas.
306
00:23:00,839 --> 00:23:01,924
{\an8}RAIMONDA ZENAKĒRA
DIREKTORE
307
00:23:01,924 --> 00:23:04,384
{\an8}Termiņš ir pēc četrām dienām,
308
00:23:04,384 --> 00:23:09,932
un balles kleitas vienmēr
ir mazliet ekstravagantākas nekā tunikas.
309
00:23:09,932 --> 00:23:11,141
Tām ir vairāk detaļu.
310
00:23:11,141 --> 00:23:15,687
Kaut kas, Balmēna kungs, tādā stilā.
311
00:23:18,357 --> 00:23:19,608
Diora kungs!
312
00:23:19,608 --> 00:23:23,695
Šī ir ļoti, ļoti skaista kleita.
313
00:23:23,695 --> 00:23:27,908
Un liels paldies, ka uzmodelējāt to,
ko jums lūdza uzmodelēt.
314
00:23:27,908 --> 00:23:31,245
- Šī man no jūsu darbiem patīk vislabāk.
- Jā. Bravo, Kristiān!
315
00:23:31,245 --> 00:23:33,205
- Tā tiešām ir ļoti skaista.
- Paldies.
316
00:23:33,205 --> 00:23:35,832
- Ja tu apskatītu manus zīmējumus...
- Jā, labprāt.
317
00:23:35,832 --> 00:23:39,878
Lelonga kungs, es atsakos modelēt,
kamēr nepateiksiet, kam tās domātas.
318
00:23:39,878 --> 00:23:43,757
Pjēr, jums vajadzētu atturēties
uzdot jautājumus,
319
00:23:43,757 --> 00:23:45,801
uz kuriem negribat saņemt atbildi.
320
00:23:45,801 --> 00:23:49,429
Varbūt man vajadzētu atturēties
no modelēšanas, elpošanas.
321
00:23:49,429 --> 00:23:50,472
Pjēr!
322
00:23:50,472 --> 00:23:52,057
Varbūt no eksistēšanas!
323
00:23:53,267 --> 00:23:54,560
Au revoir!
324
00:23:55,269 --> 00:23:57,980
Ļoti gudra iecere, Kristiān.
325
00:23:57,980 --> 00:24:01,817
Un daudzie slāņi ir ļoti rosinoša doma.
326
00:24:01,817 --> 00:24:05,904
Kliente lūdza, lai pielaikošanā esat klāt.
327
00:24:06,488 --> 00:24:09,950
Lūdzu, es nevēlos iesaistīties nekur citur
kā vien modelēšanā.
328
00:24:09,950 --> 00:24:12,286
Viņa vēlējās satikt jūs personiski.
329
00:24:14,413 --> 00:24:15,747
Es nespēju. Atvainojiet.
330
00:24:15,747 --> 00:24:17,207
Kristiān, jums tas jādara.
331
00:24:17,207 --> 00:24:20,586
Mēs nevaram pieļaut,
ka šie cilvēki vēršas pret mums.
332
00:24:21,753 --> 00:24:23,130
Sūtiet šuvēju.
333
00:24:23,130 --> 00:24:26,925
- Viņa lūdza, lai nākat tieši jūs.
- Kāpēc?
334
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Mēs nezinām, kāpēc.
335
00:24:28,844 --> 00:24:29,887
Mēs sūtīsim jūs.
336
00:24:29,887 --> 00:24:33,724
Bet man ir viņas izmēri.
Varu viņai uzšūt kleitu bez laikošanas.
337
00:24:35,017 --> 00:24:36,768
Es prasu tik maz.
338
00:24:36,768 --> 00:24:38,896
Un šajā gadījumā jūs prasāt pārāk daudz.
339
00:24:43,817 --> 00:24:46,028
Bet jūs esat bankas prezidents.
340
00:24:46,028 --> 00:24:48,780
Kā to saprast -
līdzekļu pārskaitīšana nav iespējama?
341
00:24:48,780 --> 00:24:51,033
No tās naudas ir atkarīga mana ģimene.
342
00:24:51,033 --> 00:24:53,952
Jaunkundz,
jums vairs nav piekļuves tam kontam.
343
00:24:53,952 --> 00:24:57,664
Ko? Bet tas ir mans uzņēmums. Mana nauda.
344
00:24:57,664 --> 00:25:00,167
Jūsu partneri kara sākumā
aizbēga no valsts.
345
00:25:00,167 --> 00:25:02,044
Un viņi vairs nav mūsu bankas klienti.
346
00:25:02,044 --> 00:25:04,213
Līdzekļi vairs nav uz Vertemēru vārda.
347
00:25:04,213 --> 00:25:07,466
Bet viņi to nedrīkst izlemt
bez manas atļaujas.
348
00:25:07,466 --> 00:25:09,593
Varu teikt tikai to,
ka viņi to ir izdarījuši.
349
00:25:10,427 --> 00:25:13,889
Jums nav piekļuves tam kontam. Man žēl.
350
00:25:19,478 --> 00:25:23,023
Bet varbūt jums jāvēršas pie nacistiem.
351
00:25:25,526 --> 00:25:26,652
Kā jums nav kauna!
352
00:25:27,402 --> 00:25:28,987
Pietiek. Varat iet.
353
00:25:28,987 --> 00:25:30,239
Kā vēlaties.
354
00:25:31,281 --> 00:25:32,866
Bet viņi var tādas lietas nokārtot.
355
00:25:32,866 --> 00:25:34,034
Kādas lietas?
356
00:25:34,034 --> 00:25:35,369
Saistībā ar ebrejiem.
357
00:25:36,203 --> 00:25:37,913
Tādiem cilvēkiem kā brāļi Vertemēri.
358
00:25:38,830 --> 00:25:40,541
Tā man ir teikts.
359
00:25:46,380 --> 00:25:51,093
Es teicu, lai pasaki Vertemēra kungam,
ka man nekavējoties ar viņu jārunā!
360
00:25:55,013 --> 00:25:57,599
Jā, es zinu, ka Ņujorkā vēl ir agrs.
361
00:25:57,599 --> 00:26:00,060
Man vienalga! Ja viņš guļ, pamodini!
362
00:26:00,894 --> 00:26:03,146
Paklausies, stulbā sieviete!
363
00:26:03,146 --> 00:26:09,027
Pasaki Pjēram un viņa dumjajam brālim,
ka viņi netiks cauri sveikā.
364
00:26:09,736 --> 00:26:11,947
Tie bandīti mani piečakarēja!
365
00:26:13,031 --> 00:26:14,032
Hallo!
366
00:26:17,202 --> 00:26:21,456
Vienmēr domāju, ka tavi partneri aizbēga
uz Ameriku tāpēc, ka iebruka nacisti.
367
00:26:21,456 --> 00:26:24,960
- Bet viņi aizbēga tāpēc, ka tu paliki.
- Nav smieklīgi!
368
00:26:25,460 --> 00:26:28,255
Viņi ir tavi partneri, Koko, nevis draugi.
369
00:26:28,255 --> 00:26:32,134
Es gribēju tev iedot
lielu summu kā dāvanu.
370
00:26:32,134 --> 00:26:33,510
Es negribu tavu naudu.
371
00:26:34,386 --> 00:26:36,221
Tev jāsamierinās ar manu pateicību.
372
00:26:36,221 --> 00:26:41,143
Es mūžam būšu tev pateicīga par to,
ka izglābi Andrē.
373
00:26:42,019 --> 00:26:47,608
Koko, tagad mums ir svarīgākas lietas,
par ko raizēties.
374
00:26:48,775 --> 00:26:49,776
Kas notika?
375
00:26:50,319 --> 00:26:51,612
Mans kontakts,
376
00:26:51,612 --> 00:26:55,240
nacists, kurš panāca Andrē atbrīvošanu,
pieprasa tikšanos ar tevi.
377
00:26:55,240 --> 00:26:56,325
Kāpēc?
378
00:26:56,325 --> 00:26:57,409
Mēs par to runājām.
379
00:26:58,076 --> 00:27:00,454
Zinājām, ka viņš no tevis,
iespējams, kaut ko gribēs
380
00:27:00,454 --> 00:27:02,080
apmaiņā pret Andrē atbrīvošanu.
381
00:27:02,080 --> 00:27:03,665
Jā, bet viņš jau ir atbrīvots.
382
00:27:03,665 --> 00:27:04,708
Koko!
383
00:27:04,708 --> 00:27:06,460
Nevari noskaidrot, ko viņš grib?
384
00:27:06,460 --> 00:27:07,794
Es centos.
385
00:27:11,173 --> 00:27:13,967
Viņi draud mani arestēt, ja to nedarīsi.
386
00:27:16,178 --> 00:27:18,764
Lūdzu. Gribi pasniegt man dāvanu?
387
00:27:19,973 --> 00:27:21,683
Uzskati to par savu dāvanu man.
388
00:27:21,683 --> 00:27:22,976
Satiecies ar viņu šovakar.
389
00:27:23,894 --> 00:27:25,604
Viņš atnāks šurp uz viesnīcu.
390
00:27:26,355 --> 00:27:28,398
Labi, baron, es...
391
00:27:30,567 --> 00:27:32,027
Varbūt viņi man var palīdzēt...
392
00:27:34,863 --> 00:27:36,657
atgūt uzņēmumu.
393
00:27:37,366 --> 00:27:38,909
Esi uzmanīga!
394
00:27:40,035 --> 00:27:43,789
Kara gaita drīz var mainīties
par labu sabiedrotajiem.
395
00:27:45,082 --> 00:27:47,042
Tu negribi nonākt tādā situācijā kā es.
396
00:27:47,042 --> 00:27:49,837
Nelaimīgs, ka ar viņiem sapinos.
397
00:28:03,141 --> 00:28:05,811
Tev jābeidz darīt to,
ko tu viņa labā dari.
398
00:28:05,811 --> 00:28:07,980
Es ar velosipēdu piegādāju ziņas.
399
00:28:07,980 --> 00:28:09,231
Nemelo man!
400
00:28:12,359 --> 00:28:14,653
Mīlestība pret viņu padarījusi tevi aklu.
401
00:28:15,279 --> 00:28:17,489
Esmu par tevi atbildīgs, Katerina.
402
00:28:17,489 --> 00:28:18,949
Un kāpēc gan?
403
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
Kāpēc?
404
00:28:22,703 --> 00:28:25,497
Tāpēc, ka apsolīji mātei,
ka par mani parūpēsies?
405
00:28:31,128 --> 00:28:32,588
Panāc, Kristiān!
406
00:28:36,508 --> 00:28:38,010
Viņa ir mūsu dāvana.
407
00:28:38,010 --> 00:28:39,469
Tava un mana.
408
00:28:40,345 --> 00:28:42,931
Baidos, ka drīz vairs ar jums nebūšu.
409
00:28:43,724 --> 00:28:46,101
Tev viņa būs jāuzmana, Kristiān.
410
00:28:47,895 --> 00:28:50,939
Jābūt līdzās, kamēr vien dzīvosi.
411
00:28:52,858 --> 00:28:54,234
Tu esi brīnišķīga.
412
00:29:01,116 --> 00:29:01,950
Gestapovieši.
413
00:29:05,078 --> 00:29:07,039
Ātri. Noskaitīsim lūgšanu!
414
00:29:08,248 --> 00:29:12,711
Viņai būtu patikušas šīs ziedošās puķes.
415
00:29:27,518 --> 00:29:29,937
Tu neesi atbildīgs par mani.
416
00:29:36,610 --> 00:29:39,821
Tu esi atbildīgs par sevi, Kristiān.
417
00:29:41,823 --> 00:29:43,325
Tā ir mana lūgšana par tevi.
418
00:29:55,212 --> 00:29:58,715
- Laba, vai ne?
- Tā ir ārkārtīgi skaista.
419
00:29:58,715 --> 00:30:01,844
- Jā. Paldies. Paldies, Kristoval.
- Ko...
420
00:30:03,136 --> 00:30:04,763
Ko tu domā par šo?
421
00:30:06,473 --> 00:30:09,309
- Es...
- Ko tu domā, Kristiān?
422
00:30:11,687 --> 00:30:13,605
Tu vari labāk. Manuprāt.
423
00:30:13,605 --> 00:30:16,149
Labi, bet, kā to padarīt labāku?
424
00:30:16,149 --> 00:30:19,486
- Kā tu to uzlabotu?
- Nē, es... Mana nostāja nav mainījusies.
425
00:30:19,987 --> 00:30:21,113
{\an8}Nacistu labā nestrādāju.
426
00:30:21,113 --> 00:30:22,281
{\an8}KRISTOVALS VALENSIAGA
DIZAINERS
427
00:30:22,281 --> 00:30:24,283
{\an8}Pat ja tu mirtu badā?
428
00:30:25,158 --> 00:30:27,411
Valensiagas vārds ar to nebūs saistīts.
429
00:30:28,579 --> 00:30:31,456
Un Lelongs tātad strādā viņu labā?
430
00:30:31,456 --> 00:30:33,125
- Vai tā?
- Neesi naivs!
431
00:30:33,125 --> 00:30:35,878
Tu veido tērpus ballei
par godu komandiera Šellenberga,
432
00:30:35,878 --> 00:30:37,296
SS vadītāja, vizītei Parīzē.
433
00:30:37,296 --> 00:30:38,630
Man vajag naudu.
434
00:30:38,630 --> 00:30:41,675
Man jāuztur tēvs un māsa.
435
00:30:41,675 --> 00:30:43,927
Viņi negrib, lai sadarbojies ar nacistiem.
436
00:30:43,927 --> 00:30:44,845
- Lūdzu.
- Man bija...
437
00:30:44,845 --> 00:30:47,306
Nē, man bija kliente,
kas, manuprāt, ir naciste,
438
00:30:47,306 --> 00:30:50,434
un viņa divas reizes lūdza,
lai atnāku uz laikošanu.
439
00:30:50,434 --> 00:30:52,186
Es abas reizes atteicos.
440
00:30:52,186 --> 00:30:55,230
Un Lelongs mums nav pateicis,
kam mēs tos tērpus veidojam.
441
00:30:55,230 --> 00:30:58,066
Man rādās,
ka Lelongs melo, lai jūs pasargātu
442
00:30:58,901 --> 00:31:00,485
un jūs varētu saņemt algu.
443
00:31:02,154 --> 00:31:04,698
Ja šis karš kādreiz beigsies
un patiesība nāks gaismā,
444
00:31:04,698 --> 00:31:07,034
viņš jums dod iespēju apgalvot,
ka nezinājāt.
445
00:31:07,034 --> 00:31:08,535
Es to nespēju.
446
00:31:09,953 --> 00:31:11,205
Nelabi no domas vien.
447
00:31:13,373 --> 00:31:16,084
Bet saki, kura tev patīk vislabāk?
448
00:31:16,084 --> 00:31:17,044
Tā ar lenti ir...
449
00:31:17,044 --> 00:31:22,090
Nacisti man un Koko Šanelai piedāvāja
lielu naudu, lai darinām viņiem tērpus.
450
00:31:22,090 --> 00:31:27,387
- Mēs abi atteicāmies.
- Tad kāpēc viņa paliek Ritz?
451
00:31:31,183 --> 00:31:32,184
Es nezinu.
452
00:31:33,143 --> 00:31:35,479
Bet varu pateikt,
ka Koko Šanela niknumā kliedza,
453
00:31:35,479 --> 00:31:37,105
kad dzirdēja, ka tuvojas nacisti.
454
00:31:37,105 --> 00:31:41,151
Viss pārējais, ja to nedzirdējāt,
ja neredzējāt, ir baumas.
455
00:31:41,151 --> 00:31:45,656
- Tātad tu to redzēji un dzirdēji?
- Jā. Jā, es tur biju... Savām acīm un ausīm.
456
00:31:45,656 --> 00:31:49,368
O-la-lā! Ei! Kāpēc visi ir tik nopietni?
457
00:31:49,368 --> 00:31:52,663
Šis ir tikai kārtējais nožēlojamais
vācu okupācijas vakars.
458
00:31:56,166 --> 00:31:59,837
Kādu dienu tas viss beigsies, vai ne?
459
00:32:01,129 --> 00:32:03,799
Un šobrīd jums sev jāpavaicā:
kad tas notiks,
460
00:32:05,217 --> 00:32:07,594
vai spēsiet sadzīvot ar to, ko izdarījāt?
461
00:32:09,179 --> 00:32:12,224
Mūsu izvēlei, ticiet man, ir nozīme.
462
00:32:28,740 --> 00:32:31,326
Labvakar, Albēr! Kāds mani gaida.
463
00:32:31,326 --> 00:32:32,536
Jaunkundz!
464
00:32:33,078 --> 00:32:34,079
Paldies.
465
00:32:37,291 --> 00:32:39,626
Priecājos iepazīties, jaunkundz.
466
00:32:39,626 --> 00:32:43,755
Barons man par jums tik daudz stāstījis.
Jūtos tā, it kā mēs būtu seni paziņas.
467
00:32:44,339 --> 00:32:45,340
Vai esat brits?
468
00:32:46,091 --> 00:32:47,676
Māte bija. Iesim?
469
00:32:49,052 --> 00:32:50,679
Es pat nezinu jūsu vārdu.
470
00:32:51,180 --> 00:32:55,392
Mans uzvārds ir Dinklāge,
bet jūs mani varat saukt par Špacu.
471
00:32:55,392 --> 00:32:57,227
Vāciski tas nozīmē "zvirbulis".
472
00:32:57,227 --> 00:32:59,980
Kāpēc viņi jūs tā sauc, Špaca kungs?
473
00:32:59,980 --> 00:33:02,357
Tāpēc, ka esmu
kas pilnīgi pretējs zvirbulim
474
00:33:02,357 --> 00:33:04,735
ar tā noplukušajām spalvām
un neglīto dziesmu.
475
00:33:05,527 --> 00:33:06,528
Iesim?
476
00:33:09,323 --> 00:33:11,575
- Uztraukumam nav pamata.
- Es neuztraucos.
477
00:33:11,575 --> 00:33:16,288
- Vai tad jūsu roka mazliet netrīs?
- Varbūt pasakiet, kurp dodamies.
478
00:33:16,288 --> 00:33:19,333
Esmu mums sarunājis
jauku galdiņu restorānā Maxim's.
479
00:33:19,333 --> 00:33:20,501
Lūdzu.
480
00:33:24,338 --> 00:33:28,884
Jums jānogaršo šis. Viens no
maniem iecienītākajiem šampaniešiem.
481
00:33:32,137 --> 00:33:36,183
Man ir gods būt jūsu viešņai.
482
00:33:36,767 --> 00:33:39,019
Patiesībā jaunkundzei
tas ir pilnīgs pārsteigums,
483
00:33:39,019 --> 00:33:43,815
ka viņa ir nonākusi
dižā Heinriha Himlera sabiedrībā.
484
00:33:44,608 --> 00:33:48,779
Špac, vai neinformējāt jaunkundzi,
kas būs viņas vakariņu biedrs?
485
00:33:51,448 --> 00:33:53,700
Lūdzu, atvainojiet par viņa kļūmi.
486
00:33:55,327 --> 00:33:57,162
Uz jūsu veselību!
487
00:33:58,080 --> 00:33:59,164
Sakiet...
488
00:34:01,416 --> 00:34:06,880
Koko, ko jūs domājat
par modes mākslinieku Lisjēnu Lelongu?
489
00:34:07,381 --> 00:34:08,382
Vai viņu ciena?
490
00:34:08,382 --> 00:34:11,217
Zinātāji ne. Viņam nav dizainera talanta.
491
00:34:14,012 --> 00:34:14,847
Esat apbrīnojama.
492
00:34:15,931 --> 00:34:17,933
Retais cilvēks, kas saka patiesību.
493
00:34:18,725 --> 00:34:21,687
Lelongs tikai algo citus,
lai tie izdara to, ko viņš nespēj.
494
00:34:21,687 --> 00:34:24,606
Viņš uzliek savu vārdu
uz darbinieku radītajiem tērpiem.
495
00:34:24,606 --> 00:34:27,775
Tas ir... Viņš ir haute couture apkaunojums.
496
00:34:27,775 --> 00:34:31,947
Tad kāpēc viņš kļuva
par šīs franču modes prezidentu?
497
00:34:31,947 --> 00:34:33,657
Vienkārši. Es teicu nē. Viņš teica jā.
498
00:34:38,996 --> 00:34:40,455
Sakiet man!
499
00:34:40,455 --> 00:34:43,125
Kas tur ir ar tiem
smalkajiem franču vārdiem?
500
00:34:43,125 --> 00:34:44,751
Ko nozīmē haute couture?
501
00:34:44,751 --> 00:34:46,460
- Haute couture?
- Jā.
502
00:34:46,460 --> 00:34:48,297
Tas nozīmē "pirmšķirīgs šuvums".
503
00:34:51,466 --> 00:34:54,928
Viss, ko savā priekšā redzat,
ir darināts ar rokām.
504
00:34:55,971 --> 00:34:59,975
Kvalitatīvi audumi.
Tā tiešām ir visaugstākā mode.
505
00:35:00,851 --> 00:35:06,148
Tas prasa 366 stundas,
kā minimums, lai to radītu.
506
00:35:06,899 --> 00:35:08,609
Labākais no labākajiem.
507
00:35:10,861 --> 00:35:11,945
Jā.
508
00:35:12,988 --> 00:35:15,282
Un mēs to visu
gribējām aizvest uz Berlīni.
509
00:35:16,909 --> 00:35:18,160
- Aizvest?
- Jā.
510
00:35:18,911 --> 00:35:20,245
Aizvest. Visu.
511
00:35:21,496 --> 00:35:24,416
Lai padarītu Berlīni
par haute couture galvaspilsētu.
512
00:35:27,377 --> 00:35:29,546
Bet Lelonga kungs teica,
ka tas nav iespējams,
513
00:35:29,546 --> 00:35:31,465
ja vien mēs nepārvietotu 15 000 cilvēku.
514
00:35:31,465 --> 00:35:34,051
- Vai tā ir taisnība?
- Nē.
515
00:35:34,051 --> 00:35:35,636
Tā jau man likās. Es zināju.
516
00:35:35,636 --> 00:35:37,513
Vismaz 20 000.
517
00:35:39,723 --> 00:35:41,099
- Tiešām?
- Kas zina?
518
00:35:41,975 --> 00:35:43,769
Vēl šampanieti, lūdzu.
519
00:35:45,938 --> 00:35:48,982
Mums jāparunā
par jūsu personiskajām problēmām.
520
00:35:50,817 --> 00:35:53,195
Špacs mani informēja,
ka varam jums palīdzēt
521
00:35:53,195 --> 00:35:55,155
kādā biznesa jautājumā.
522
00:35:55,155 --> 00:36:00,369
Jūsu senais draugs barons
šo to ir pastāstījis mums,
523
00:36:00,369 --> 00:36:03,914
jūsu jaunajiem draugiem.
524
00:36:05,457 --> 00:36:07,209
Negribu jūs apgrūtināt. Tas...
525
00:36:08,001 --> 00:36:11,171
Vai tie brāļi Vertemēri,
jūsu partneri, ir ebreji?
526
00:36:13,966 --> 00:36:16,176
Es pieņēmu sliktu lēmumu.
527
00:36:16,176 --> 00:36:17,261
Jā.
528
00:36:18,762 --> 00:36:23,934
Šī nelietīgā izturēšanās, ko piedzīvojat,
diemžēl no viņiem ir gaidāma.
529
00:36:25,102 --> 00:36:26,895
Vai zināt par āriešu likumiem?
530
00:36:28,021 --> 00:36:33,819
Nē, es cenšos
palikt neziņā par juridiskajām lietām.
531
00:36:33,819 --> 00:36:36,822
Koko, ziniet, fīrers un es...
532
00:36:36,822 --> 00:36:39,116
Jau savas darbības sākumā sapratām:
533
00:36:39,116 --> 00:36:43,328
lai iznīcinātu ebrejiskumu...
534
00:36:45,622 --> 00:36:50,544
vispirms viņos ir jāizskauž
jebkāda doma par savu īpašumu.
535
00:36:51,545 --> 00:36:54,298
Un mēs to darām,
atņemot viņiem to, kas viņiem pieder.
536
00:36:54,298 --> 00:36:55,549
Tie var būt mākslas darbi.
537
00:36:55,549 --> 00:36:57,509
Tās var būt viņu mājas, piemēram.
538
00:36:58,177 --> 00:37:01,597
Un kas, jūsuprāt, varētu sekot pēc tam?
539
00:37:03,098 --> 00:37:04,600
Es nezinu. Lūdzu, pasakiet.
540
00:37:05,601 --> 00:37:10,063
Viņu pašcieņa. Cerība. Dvēsele.
541
00:37:12,107 --> 00:37:15,611
Āriešu likumi ļauj mums
no ebreja paņemt to, ko gribam.
542
00:37:17,112 --> 00:37:19,531
Saskaņā ar dekrētu
viņiem tagad nevar piederēt nekas.
543
00:37:20,324 --> 00:37:24,703
Tāpēc varbūt ļaujiet man
tos Vertemērus papētīt.
544
00:37:32,336 --> 00:37:33,837
Par Šanelas jaunkundzi!
545
00:37:34,713 --> 00:37:35,714
Koko.
546
00:37:43,931 --> 00:37:45,224
Diora kungs!
547
00:37:47,267 --> 00:37:48,477
Ko tu te dari?
548
00:37:48,477 --> 00:37:50,354
Man ar jums jārunā.
549
00:37:57,236 --> 00:38:00,405
- Kas viņš ir?
- Mana kaimiņa dēls.
550
00:38:04,284 --> 00:38:06,203
Ko tu te dari?
551
00:38:06,203 --> 00:38:08,413
Es atstāšu jūsu dzīvokli, Diora kungs.
552
00:38:08,413 --> 00:38:12,167
Piedodiet, ka sagādāju problēmas
un apdraudēju jūsu dzīvību. Es...
553
00:38:12,167 --> 00:38:14,962
Es zaudēju savaldīšanos, bet tev jāpaliek.
554
00:38:14,962 --> 00:38:18,715
Jums būs drošāk, ja es došos prom.
555
00:38:19,216 --> 00:38:22,094
Un es varu palikt pie citiem studentiem.
556
00:38:22,970 --> 00:38:23,971
Esmu izlēmis.
557
00:38:23,971 --> 00:38:25,055
Kas tas ir?
558
00:38:25,681 --> 00:38:27,724
Mana daļa no tā, ko mums vakar iedevāt.
559
00:38:27,724 --> 00:38:29,852
Lūdzu, paturiet savu naudu, Diora kungs!
560
00:38:29,852 --> 00:38:33,564
Un es runāju ar Katerinu.
Viņa paliks pie jums.
561
00:38:33,564 --> 00:38:35,858
- Tā būs drošāk mums visiem.
- Ņem!
562
00:38:36,900 --> 00:38:38,235
Vai jūs abi gribētu iedzert?
563
00:38:57,838 --> 00:39:02,050
Sakiet, ir taču
diezgan aizraujoši te būt, vai ne?
564
00:39:03,260 --> 00:39:04,845
Špaca kungs!
565
00:39:07,347 --> 00:39:10,017
Es ar daudziem esmu vakariņojusi Maxim's.
566
00:39:10,767 --> 00:39:13,145
Ar šo vietu saistās daudz atmiņu.
567
00:39:13,937 --> 00:39:16,648
Bet vai Heinrihs Himlers
568
00:39:17,524 --> 00:39:20,319
ir ietekmīgākais cilvēks,
ar ko esat vakariņojusi?
569
00:39:28,660 --> 00:39:30,537
Iespējams, ir bijuši citi.
570
00:39:31,997 --> 00:39:36,168
Uzdrošināšos teikt,
ka ietekmīgākais ir sers Vinstons Čērčils.
571
00:39:36,168 --> 00:39:39,755
Drīzāk - bija ietekmīgs.
572
00:39:40,506 --> 00:39:43,050
Bet viņš nevar jums palīdzēt
atgūt uzņēmumu.
573
00:39:47,012 --> 00:39:48,347
Vai varu jūs pierunāt
574
00:39:48,347 --> 00:39:51,892
kopā ar mani izmest vēl vienu līkumu,
pirms man jūs jāved atpakaļ uz Ritz?
575
00:39:51,892 --> 00:39:55,395
Diez vai esmu gatava vēl kādam
lielam pārsteigumam, Špaca kungs.
576
00:39:55,395 --> 00:39:56,855
Nekādu lielu pārsteigumu.
577
00:39:57,439 --> 00:40:01,485
Tikai īsa iepirkšanās.
578
00:40:02,528 --> 00:40:04,279
Gribat aizvest mani iepirkties?
579
00:40:05,030 --> 00:40:06,198
Tik vēlā stundā?
580
00:40:08,992 --> 00:40:11,662
Lūdzu, jaunkundz, ejiet iekšā.
581
00:40:22,589 --> 00:40:23,924
Vai jūs te dzīvojat?
582
00:40:24,758 --> 00:40:27,928
Nē. Dzīvoklis ir pamests. Tagad mūsējais.
583
00:40:29,638 --> 00:40:30,764
Pēc jums.
584
00:40:40,566 --> 00:40:47,364
Jaunkundz, varat izveidot sarakstu,
un viss, kas jums patīk, būs jūsu.
585
00:40:47,364 --> 00:40:48,740
Man neko nevajag.
586
00:40:53,370 --> 00:40:57,708
Vai īpašnieki ir ebreji?
587
00:40:59,084 --> 00:41:03,797
Jūs dzirdējāt, ko teica Himlera kungs.
Ebrejiem vairs nekas nepieder.
588
00:41:06,550 --> 00:41:08,510
Visu, ko no šeit redzētā vēlēsieties,
589
00:41:08,510 --> 00:41:11,597
es likšu nogādāt
uz jūsu luksusa numuru Ritz.
590
00:41:12,639 --> 00:41:14,224
Šī ir jauna pasaule.
591
00:41:14,725 --> 00:41:16,268
Pienācis laiks to pieņemt.
592
00:41:24,985 --> 00:41:29,198
Bez bagātības, bez varas...
593
00:41:31,867 --> 00:41:33,285
mēs visi esam aizstājami.
594
00:41:38,665 --> 00:41:41,877
Bet vēl ir patiesi elegantais.
595
00:41:42,961 --> 00:41:46,298
Neviens nekad nevarētu aizstāt
dižo Koko Šanelu.
596
00:41:50,469 --> 00:41:53,096
Tieši tādu es meklēju...
597
00:41:54,890 --> 00:41:56,058
gadiem ilgi.
598
00:41:58,143 --> 00:41:59,561
Ir signāls.
599
00:42:02,606 --> 00:42:04,483
Tas patiešām vēl darbojas.
600
00:42:04,483 --> 00:42:06,735
Tas ir nenovērtējams.
601
00:42:08,320 --> 00:42:11,490
Es galīgi sabojāšu jūsu eleganci,
ja man ļausiet.
602
00:43:06,712 --> 00:43:11,425
Kristiān, es vairs nevaru paiet.
Nāc pie manis uz mājām!
603
00:43:11,425 --> 00:43:15,304
- Nē, man ir jāstrādā.
- Ir nakts vidus.
604
00:43:15,304 --> 00:43:17,764
- Esam galīgi piedzērušies.
- Man tas ir jādara.
605
00:43:19,349 --> 00:43:21,643
Darbs, darbs, darbs.
606
00:43:22,978 --> 00:43:27,232
Žak, beidz! Beidz! Nav droši. Nav droši.
607
00:43:27,232 --> 00:43:28,609
Tu raizējies par to zēnu.
608
00:43:28,609 --> 00:43:30,944
- Nē.
- Jā, raizējies gan.
609
00:43:31,904 --> 00:43:33,864
Tu nesaproti, par ko runā.
610
00:43:33,864 --> 00:43:36,241
Man jāiet.
Jāuzmodelē sasodīta balles kleita.
611
00:43:36,241 --> 00:43:37,659
Tā nav tava vaina.
612
00:43:53,634 --> 00:43:56,845
Kad Kristiānam bija 14 gadu,
kāda zīlniece apskatīja viņa plaukstu
613
00:43:56,845 --> 00:43:58,680
un pateica, ka viņš būšot ļoti nabadzīgs.
614
00:44:01,225 --> 00:44:05,103
Viņa arī pareģoja, ka reiz
viņš sagādās lielu prieku sievietēm.
615
00:44:07,272 --> 00:44:09,608
Mūsu vecāki smējās vienā gabalā.
616
00:44:19,743 --> 00:44:21,912
Viņā ir tāda labestība,
617
00:44:23,288 --> 00:44:26,667
un tajā pašā laikā
viņš var būt ļoti trausls.
618
00:44:30,045 --> 00:44:32,381
Tā ir sarežģīta kombinācija.
619
00:44:36,844 --> 00:44:39,680
Viņš vienmēr par mani
ir tik labi rūpējies.
620
00:45:00,075 --> 00:45:00,909
Ervē?
621
00:45:11,086 --> 00:45:13,297
- Hallo!
- Man jārunā ar Žanu.
622
00:45:14,590 --> 00:45:17,134
Viņa te nav.
Viņš ir pie pārējiem studentiem.
623
00:45:20,679 --> 00:45:24,641
- Nacisti pārgrieza viņu telefonvadu.
- Ko? Ak dievs, kad?
624
00:45:33,692 --> 00:45:35,944
Katerina, kas zvana?
625
00:45:38,614 --> 00:45:40,199
Par studentiem.
626
00:45:41,116 --> 00:45:42,701
Būs reids.
627
00:45:46,413 --> 00:45:47,539
Paliec zemē, cūka!
628
00:45:52,878 --> 00:45:53,962
Nē, nē, nē!
629
00:45:59,218 --> 00:46:02,262
Augšā! Nāc šurp!
630
00:46:38,882 --> 00:46:40,133
Kristiān!
631
00:46:42,344 --> 00:46:43,720
Tā ir pasakaina.
632
00:46:44,471 --> 00:46:47,516
Daudz labāka, nekā varēju iedomāties.
633
00:46:48,517 --> 00:46:52,020
Un, protams, daudz labāka,
nekā viņa ir pelnījusi.
634
00:46:53,021 --> 00:46:56,567
Šīvakara ballē
tā sieviete būs visskaistākā.
635
00:46:56,567 --> 00:47:00,863
Jā. Arī es negaidīju, ka sanāks tik labi.
636
00:47:02,739 --> 00:47:06,827
Bet audums, dizains, kleita...
637
00:47:09,162 --> 00:47:11,164
ne pie kā nav vainīgi.
638
00:47:11,957 --> 00:47:17,754
Samaitāta būs tikai sieviete,
kas to drīz uzvilks.
639
00:47:21,258 --> 00:47:25,262
Šovakar ar grandiozu balli
sagaidīsim Parīzē
640
00:47:25,262 --> 00:47:27,764
Valteru Šellenbergu.
641
00:47:27,764 --> 00:47:28,724
Kuru?
642
00:47:28,724 --> 00:47:30,642
Valteru Šellenbergu.
643
00:47:30,642 --> 00:47:34,104
Drīz viņu iecels
par nacistu ārējās izlūkošanas vadītāju.
644
00:47:35,647 --> 00:47:38,358
Balle? Cik dīvaini.
645
00:47:39,484 --> 00:47:40,819
Tu varētu mani pavadīt.
646
00:47:42,613 --> 00:47:45,532
Iespējams, man šim vakaram ir citi plāni.
647
00:47:45,532 --> 00:47:48,076
Nu, es pavēlu tos mainīt.
648
00:47:48,076 --> 00:47:52,623
Dārgais, tu nevari man pavēlēt.
649
00:47:52,623 --> 00:47:55,042
Diemžēl man jāuzstāj.
650
00:47:55,042 --> 00:47:58,670
Šellenbergs personiski lūdza,
lai piedalies.
651
00:47:58,670 --> 00:48:00,339
Ieradīšos pēc tevis 19.00.
652
00:48:13,101 --> 00:48:15,312
Draudziņ, mums vajag vārdus,
653
00:48:15,312 --> 00:48:20,943
- adreses, kontaktus.
- Nē...
654
00:48:35,874 --> 00:48:38,919
Ja nepateiksi vārdus, tiksi nogalināts.
655
00:48:39,503 --> 00:48:40,963
Tā tam nav jābūt.
656
00:48:44,466 --> 00:48:45,759
Ķeries klāt pārējiem.
657
00:48:47,177 --> 00:48:48,387
Tu tiksi nogalināts.
658
00:49:04,903 --> 00:49:06,697
Mūsu ziņotāji ir apstiprinājuši,
659
00:49:07,948 --> 00:49:09,783
ka rīt pulksten 11.00
660
00:49:11,326 --> 00:49:14,538
Balāra šautuvē visiem
pieciem studentiem izpildīs nāvessodu.
661
00:49:16,498 --> 00:49:18,709
Vai neko nevaram darīt, lai viņus glābtu?
662
00:49:19,418 --> 00:49:21,920
Mums jāsazinās ar pārējām vienībām.
663
00:49:23,964 --> 00:49:27,634
Varbūt mēs viņus
varētu atbrīvot pārvešanas brīdī.
664
00:49:27,634 --> 00:49:28,844
Vai tas ir iespējams?
665
00:49:29,344 --> 00:49:30,345
Es nezinu.
666
00:49:31,430 --> 00:49:34,057
Bet mums jāmēģina.
Mēs viņam to esam parādā.
667
00:49:41,857 --> 00:49:44,234
Katerina,
tev vajadzēs nogādāt dažas ziņas, labi?
668
00:49:45,068 --> 00:49:46,153
Paņem velosipēdu.
669
00:49:49,239 --> 00:49:50,741
Lūdzu, nesūti viņu!
670
00:49:51,909 --> 00:49:53,577
Ervē, lūdzu.
671
00:49:59,249 --> 00:50:00,417
Mums ir jāmēģina.
672
00:50:02,920 --> 00:50:03,754
Es saprotu.
673
00:50:06,715 --> 00:50:09,551
Katerina, priekšējā riepa ir mīksta.
674
00:50:09,551 --> 00:50:11,637
Nekas. Es piepumpēšu.
675
00:50:24,024 --> 00:50:27,778
Tā. Pirmā ir Olivjē.
676
00:50:28,904 --> 00:50:30,656
Otrā - Bernāram.
677
00:50:30,656 --> 00:50:32,491
Pēdējā - Antuānam.
678
00:50:33,867 --> 00:50:35,786
Un mums varbūt būs jāpamet šis dzīvoklis.
679
00:50:38,080 --> 00:50:39,623
Viņi varētu piespiest Žanu runāt.
680
00:50:39,623 --> 00:50:41,750
Viņš nenosauks vārdus.
681
00:50:41,750 --> 00:50:46,296
Kā tu to vari zināt?
Kā tu to varētu zināt?
682
00:50:46,296 --> 00:50:48,006
Viņš nenosauks vārdus.
683
00:51:01,603 --> 00:51:03,397
Sveiki! Kas tur ir?
684
00:51:03,897 --> 00:51:05,983
Kristiān, te Lisjēns.
685
00:51:06,567 --> 00:51:09,695
Man steidzami ar jums jārunā.
686
00:51:13,198 --> 00:51:14,992
Kristiān, man vajag jūsu palīdzību.
687
00:51:14,992 --> 00:51:18,537
Ir problēma ar šī vakara kleitu.
688
00:51:18,537 --> 00:51:19,997
Es darbojos virtuvē.
689
00:51:23,792 --> 00:51:24,793
Problēma ar kleitu?
690
00:51:24,793 --> 00:51:28,964
Ir bojājums... Plīsums.
691
00:51:28,964 --> 00:51:32,509
Un kliente jau ir ballē.
692
00:51:32,509 --> 00:51:34,595
Un viņas vīrs ir viens no namatēviem,
693
00:51:34,595 --> 00:51:39,558
un viņš piezvanīja un uzstāja,
lai personiski ierodaties un to salabojat.
694
00:51:43,020 --> 00:51:46,607
Ko mēs darām?
695
00:51:46,607 --> 00:51:49,193
Kristiān, tie cilvēki man uzdzen šermuļus.
696
00:51:49,193 --> 00:51:50,527
Man žēl.
697
00:51:50,527 --> 00:51:56,742
Piedodiet, bet uzskatu, ka ir bīstami
viņiem atteikt šo nelielo pakalpojumu.
698
00:51:56,742 --> 00:51:58,327
Es jūs ļoti lūdzu.
699
00:52:01,371 --> 00:52:03,207
Labvakar! Laipni lūgti!
700
00:52:03,207 --> 00:52:05,042
Augšā pa kāpnēm, lūdzu.
701
00:52:05,709 --> 00:52:07,044
Ielūgumu, lūdzu!
702
00:52:12,674 --> 00:52:14,092
Es gribu stipru martini.
703
00:52:14,593 --> 00:52:16,678
Ar prieku tev pievienošos
pēc tavas tikšanās.
704
00:52:16,678 --> 00:52:18,055
Ielūgumu, lūdzu!
705
00:52:22,017 --> 00:52:23,101
Lūdzu.
706
00:52:23,101 --> 00:52:24,186
Ielūgumu!
707
00:52:27,940 --> 00:52:29,233
Gatava?
708
00:52:29,858 --> 00:52:31,818
- Jaunkundz!
- Paldies.
709
00:52:36,532 --> 00:52:39,368
Man vajag vairāk ieroču.
Satiksimies tepat.
710
00:52:39,368 --> 00:52:41,036
Esi uzmanīgs, mīļais!
711
00:52:59,805 --> 00:53:00,973
Kusties!
712
00:53:00,973 --> 00:53:03,267
Noliecies! Nekusties!
713
00:53:03,267 --> 00:53:05,060
Aiziet, draņķi!
714
00:53:07,980 --> 00:53:11,483
Jūs vēl varat izglābties,
ja pateiksiet vārdus.
715
00:53:23,787 --> 00:53:25,205
Ielūgumu, lūdzu!
716
00:53:25,205 --> 00:53:27,165
- Atvainojiet!
- Ielūgumu!
717
00:53:27,165 --> 00:53:28,083
Jā.
718
00:53:31,712 --> 00:53:33,255
- Diora kungs?
- Jā.
719
00:53:33,255 --> 00:53:34,256
Man tikai jāsatiek...
720
00:53:34,256 --> 00:53:36,133
Gaidiet šeit!
721
00:53:44,933 --> 00:53:45,934
Šellenberga kungs!
722
00:53:48,729 --> 00:53:51,815
Jaunkundz, cik patīkami!
723
00:53:52,482 --> 00:53:53,817
Patiess gods.
724
00:53:53,817 --> 00:53:56,570
Paldies, Špac, par iepazīstināšanu!
725
00:53:56,570 --> 00:53:59,114
Pagodināta esmu es, Šellenberga kungs.
726
00:53:59,656 --> 00:54:01,909
- Laipni lūgts Francijā!
- Paldies.
727
00:54:03,118 --> 00:54:06,872
Es zināju, ka bija vērts visu mūžu gaidīt,
lai apmeklētu Parīzi tieši tagad.
728
00:54:07,789 --> 00:54:08,707
Un kāpēc?
729
00:54:08,707 --> 00:54:11,502
Kurš gan varētu pārspēt to,
ka mani sagaida Koko Šanela?
730
00:54:11,502 --> 00:54:13,837
Esat dižāka
par jebkuru Holivudas zvaigzni.
731
00:54:15,839 --> 00:54:18,467
Nāciet man līdzi!
732
00:54:19,468 --> 00:54:20,844
Nāciet man līdzi, aiziet!
733
00:54:23,013 --> 00:54:24,139
Atvainojiet!
734
00:54:28,185 --> 00:54:29,394
Diora kungs!
735
00:54:47,579 --> 00:54:48,580
Man ļoti patīk Parīze.
736
00:54:50,541 --> 00:54:51,959
Kas te varētu nepatikt?
737
00:54:53,669 --> 00:54:56,380
Man jums ir ziņas. Un tikai jums.
738
00:54:57,089 --> 00:54:58,131
Lūdzu, sēdieties!
739
00:55:00,342 --> 00:55:06,807
Mēs esam uzdevuši tiesām
piemērot jūsu biznesam āriešu likumus.
740
00:55:10,352 --> 00:55:11,937
Tieši to jūs gribējāt, jā?
741
00:55:14,815 --> 00:55:18,986
Esmu gaidījusi vairāk nekā 20 gadus.
742
00:55:22,739 --> 00:55:24,032
Tad kā kļūda tā ir?
743
00:55:25,784 --> 00:55:27,327
Es no sirds atvainojos.
744
00:55:27,327 --> 00:55:28,704
Esat pilnīgs amatieris?
745
00:55:28,704 --> 00:55:30,122
Es to salabošu.
746
00:55:30,122 --> 00:55:32,457
Šī ir viņas pirmā tikšanās
ar Valteru Šellenbergu.
747
00:55:32,457 --> 00:55:34,793
- Vai saprotat nozīmīgumu?
- Jā, kungs, saprotu.
748
00:55:34,793 --> 00:55:37,963
Aiziet, ejiet!
Palieciet, līdz būsiet salabojis.
749
00:55:40,924 --> 00:55:43,468
Vai drīkstu, lūdzu, redzēt plīsumu?
750
00:55:46,513 --> 00:55:47,973
Vai atnācāt viens?
751
00:55:48,682 --> 00:55:53,187
Tā nav šuvuma vaina.
752
00:55:53,770 --> 00:55:55,439
Vai jūs esat Kristiāns Diors?
753
00:55:56,273 --> 00:55:57,357
Kā tas gadījās?
754
00:55:57,357 --> 00:55:58,525
Vai esat?
755
00:55:59,193 --> 00:56:00,485
Jā.
756
00:56:00,485 --> 00:56:01,820
Es saplēsu pati.
757
00:56:03,322 --> 00:56:04,406
Kāpēc?
758
00:56:04,406 --> 00:56:07,284
Tāpēc, ka jūs atteicāties mani satikt.
Divreiz.
759
00:56:09,036 --> 00:56:12,206
Es nesaprotu, kundze, bet tas nekas.
760
00:56:12,206 --> 00:56:14,082
Jūsu māsa ir Katerina, vai ne?
761
00:56:15,834 --> 00:56:17,586
Vai viņa ir pretošanās kustībā?
762
00:56:22,466 --> 00:56:23,509
Kā jūs to zināt?
763
00:56:23,509 --> 00:56:26,261
Viņiem ir viņas fotogrāfija,
ko visiem rāda.
764
00:56:26,261 --> 00:56:28,805
Un es viņu atpazinu,
jo mēs gājām vienā skolā.
765
00:56:28,805 --> 00:56:32,142
- Bet viņi nezina, kā viņu sauc.
- Kas? Kas viņu meklē?
766
00:56:32,142 --> 00:56:34,811
Gestapo. Viņai draud briesmas.
767
00:56:34,811 --> 00:56:37,231
Viņu tur aizdomās
par dalību nesenajā uzbrukumā.
768
00:56:37,231 --> 00:56:39,650
Tur bija fotoaparāts, un ir viņas foto.
769
00:56:39,650 --> 00:56:42,986
Viņi zina, ka viņa ar velosipēdu
piegādā ziņas, bet nevar viņu atrast.
770
00:56:42,986 --> 00:56:45,781
Par plīsumu neraizējieties!
Ejiet brīdiniet māsu!
771
00:56:45,781 --> 00:56:48,075
Un nestaigājiet apkārt! Ejiet, ejiet!
772
00:56:53,789 --> 00:56:55,874
Kad būsiet izpildījusi mūsu uzdevumu,
773
00:56:55,874 --> 00:56:59,461
jūsu ebreju partneriem vairs nebūs
nekādas teikšanas par jūsu uzņēmumu.
774
00:56:59,461 --> 00:57:01,922
Un tas būs atrisināts?
775
00:57:05,592 --> 00:57:06,426
Jā.
776
00:57:09,596 --> 00:57:14,601
Ja neiebilstat...
Jūs teicāt "uzdevumu". Kādu uzdevumu?
777
00:57:22,401 --> 00:57:23,402
Jaunkundz!
778
00:57:29,199 --> 00:57:35,247
Tiem no mums,
kas izdzīvoja cauri kara haosam...
779
00:57:46,425 --> 00:57:48,260
Mums nav daudz laika.
780
00:57:53,098 --> 00:57:55,642
...četrus gadus ilgā nacistu okupācija...
781
00:57:59,188 --> 00:58:01,106
bija dzīves tumšākais laiks.
782
00:58:01,690 --> 00:58:05,861
Jums jāpalīdz izbeigt karu
starp Vāciju un Lielbritāniju.
783
00:58:08,822 --> 00:58:10,532
Ko, lūdzu?
784
00:58:11,450 --> 00:58:13,285
Mēs ilgojāmies...
785
00:58:16,997 --> 00:58:18,332
izdzīvot.
786
00:58:22,377 --> 00:58:24,338
Vai esat lepna un sajūsmināta?
787
00:58:27,633 --> 00:58:29,259
Kā tas būtu iespējams?
788
00:58:47,736 --> 00:58:49,238
Atnāciet rīt pie manis,
789
00:58:49,863 --> 00:58:52,032
un parunāsim sīkāk par to,
kas jums jāpaveic.
790
00:59:07,881 --> 00:59:10,551
Dior... Stāt!
791
00:59:10,551 --> 00:59:13,303
Vai izdarījāt visu,
lai Šmita kungs būtu apmierināts?
792
00:59:13,303 --> 00:59:16,515
Jā. Un tagad es vienkārši... Es došos mājās.
793
00:59:22,354 --> 00:59:24,189
Jo tas arī ir vienīgais.
794
00:59:26,441 --> 00:59:29,611
Ilgas izdzīvot.
795
00:59:29,611 --> 00:59:31,321
Beidziet, lūdzu! Nē, nē.
796
00:59:38,996 --> 00:59:40,998
Man jaunrade...
797
00:59:51,216 --> 00:59:54,553
bija izdzīvošana.
798
01:01:37,865 --> 01:01:39,867
Tulkojusi Aija Apse