1
00:00:57,349 --> 00:01:00,853
NEW LOOK
2
00:01:09,152 --> 00:01:13,532
NEMCI POČAS DRUHEJ SVETOVEJ VOJNY
ŠTYRI ROKY OKUPOVALI PARÍŽ
3
00:01:13,532 --> 00:01:17,536
A PRINÚTILI FRANCÚZOV PODRIADIŤ SA
NACISTICKEJ MOCI A ÚTLAKU.
4
00:01:18,537 --> 00:01:21,665
PO SKONČENÍ VOJNY
SA NEZNÁMY MÓDNY NÁVRHÁR
5
00:01:21,665 --> 00:01:25,836
STAL FRANCÚZSKOU IKONOU NÁDEJE.
6
00:01:25,836 --> 00:01:28,046
{\an8}TOTO JE PRÍBEH O TOM,
7
00:01:28,046 --> 00:01:31,425
{\an8}AKO TVORBA POMOHLA VRÁTIŤ
DO SVETA DUŠU A ŽIVOT.
8
00:01:32,676 --> 00:01:35,971
INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI
9
00:01:38,473 --> 00:01:39,600
1955
PARÍŽ
10
00:01:39,600 --> 00:01:40,976
Drahá, prosím.
11
00:01:40,976 --> 00:01:43,770
Iní návrhári ma nezaujímajú.
12
00:01:43,770 --> 00:01:45,856
Unavujú ma. Vždy to tak bolo.
13
00:01:45,856 --> 00:01:49,026
Ale, mademoiselle Chanel,
je to Christian Dior.
14
00:01:49,026 --> 00:01:49,943
Nie.
15
00:01:49,943 --> 00:01:52,696
Prišla som hovoriť o módnom dome Chanel.
O svojom návrate.
16
00:01:52,696 --> 00:01:58,160
O prvej kolekcii od zavretia
môjho butiku na začiatku vojny.
17
00:01:58,160 --> 00:02:01,205
Diora dnes vyznamenajú
na Parížskej univerzite.
18
00:02:01,205 --> 00:02:02,497
Vedeli ste o tom?
19
00:02:02,497 --> 00:02:04,333
Blažená nevedomosť.
20
00:02:04,333 --> 00:02:07,669
Organizujú retrospektívu
jeho najslávnejších dizajnov
21
00:02:07,669 --> 00:02:09,545
od začiatku kariéry pred ôsmimi rokmi.
22
00:02:09,545 --> 00:02:10,631
Áno, ja...
23
00:02:11,423 --> 00:02:14,176
Povráva sa, že monsieur Dior
je v týchto dňoch klbko nervov.
24
00:02:14,176 --> 00:02:16,470
Utrápený sa ukrýva pred svetom,
25
00:02:16,470 --> 00:02:18,889
vie, že si nezaslúži toľko chvály.
26
00:02:19,515 --> 00:02:22,684
Nie, je mi ľúto všetkých študentov,
ktorých dnes
27
00:02:22,684 --> 00:02:25,145
bude väzniť a trýzniť.
28
00:02:25,145 --> 00:02:29,066
Dior.
29
00:02:42,704 --> 00:02:44,331
Dobré ráno.
30
00:02:45,666 --> 00:02:47,626
Ospravedlňujem sa za meškanie.
31
00:02:49,920 --> 00:02:51,588
Očividne ste rovnako nadšení,
32
00:02:51,588 --> 00:02:53,423
že dnes vytvoríme históriu.
33
00:02:54,007 --> 00:02:59,012
Monsieur Dior tu čochvíľa bude.
34
00:03:05,018 --> 00:03:08,313
Dior.
35
00:03:13,986 --> 00:03:16,446
Zhoršuje sa to. Potrebujem tvoju pomoc.
36
00:03:16,947 --> 00:03:18,115
Prepána.
37
00:03:19,283 --> 00:03:22,786
Nechce ma vpustiť dnu
a chce zrušiť celú udalosť.
38
00:03:29,835 --> 00:03:30,961
- Cecile.
- Áno?
39
00:03:30,961 --> 00:03:33,213
Ako rýchlo sa dievčatá pripravia?
40
00:03:33,213 --> 00:03:34,715
Kedy ich potrebuješ?
41
00:03:35,340 --> 00:03:36,175
Hneď.
42
00:03:39,303 --> 00:03:40,470
Madam Zehnackerová?
43
00:03:41,054 --> 00:03:43,891
Madam Bonjeanová.
Začneme módnou prehliadkou
44
00:03:43,891 --> 00:03:46,018
a potom bude nasledovať prednáška.
45
00:03:46,018 --> 00:03:47,519
Nejaký problém?
46
00:03:47,519 --> 00:03:48,604
Nie, žiadny.
47
00:03:48,604 --> 00:03:51,106
Monsieur Dior preferuje takéto poradie.
48
00:03:54,943 --> 00:03:56,737
Dior.
49
00:03:56,737 --> 00:03:59,823
To je ona, všakže? Karta smrti.
50
00:04:01,408 --> 00:04:03,827
Madam Delahayová, povedzte im to, prosím.
51
00:04:04,620 --> 00:04:05,871
Nemôžem vystúpiť.
52
00:04:06,663 --> 00:04:09,499
Dior.
53
00:04:09,499 --> 00:04:12,586
Rýchlo, slečny. Na prvé pozície, prosím.
54
00:04:12,586 --> 00:04:14,213
Rýchlo, rýchlo.
55
00:04:16,964 --> 00:04:19,760
Madam, dohodli sme sa.
Dnes už žiadne veštby.
56
00:04:19,760 --> 00:04:20,928
Monsieur na tom trval.
57
00:04:20,928 --> 00:04:23,222
Áno, ale znovu na tom trvám ja.
58
00:04:23,722 --> 00:04:26,642
Mali ste mu priniesť
amulety pre šťastie a odísť.
59
00:04:26,642 --> 00:04:28,644
Ostávajú nám iba dve karty.
60
00:04:28,644 --> 00:04:31,688
Prestaňte, prosím. Obe.
61
00:04:31,688 --> 00:04:35,526
Christian, čas vypršal.
Už som tam poslala modelky.
62
00:04:43,200 --> 00:04:47,496
Dámy a páni, umenie Christiana Diora.
63
00:05:34,960 --> 00:05:37,171
Viete, že to neveští skutočnú smrť.
64
00:05:37,171 --> 00:05:40,507
No tak. Študenti sú mladí, krásni a živí.
65
00:05:40,507 --> 00:05:42,718
Budú klásť otázky a ty budeš dokonalý.
66
00:06:23,217 --> 00:06:24,843
Dior!
67
00:06:50,911 --> 00:06:51,912
Ďakujem.
68
00:07:03,382 --> 00:07:04,424
Ďakujem.
69
00:07:08,011 --> 00:07:09,471
Monsieur Dior.
70
00:07:11,139 --> 00:07:12,641
Monsieur Dior.
71
00:07:16,854 --> 00:07:20,023
Ďakujem.
72
00:07:20,023 --> 00:07:22,526
Je mi potešením privítať
73
00:07:22,526 --> 00:07:28,699
prvého módneho návrhára na pôde
Sorbonne v našej 700-ročnej histórii.
74
00:07:28,699 --> 00:07:29,616
Ďakujem.
75
00:07:29,616 --> 00:07:34,288
Ste najznámejší návrhár
na svete už takmer desaťročie,
76
00:07:34,288 --> 00:07:39,459
ste spokojný s tým, čo ste vytvorili,
a s revolúciou, ktorú ste začali?
77
00:07:40,752 --> 00:07:42,421
Vždy som túžil
78
00:07:43,630 --> 00:07:48,969
navrhovať najkrajšie ženské oblečenie,
79
00:07:50,137 --> 00:07:53,390
aké kedy jestvovalo.
80
00:07:56,852 --> 00:08:02,065
Vaša prvá kolekcia z roku 1947
pomohla ľudstvu nájsť krásu
81
00:08:02,816 --> 00:08:06,278
a dôvod opäť žiť
po hrôze druhej svetovej vojny.
82
00:08:06,862 --> 00:08:08,280
To vás učia?
83
00:08:10,282 --> 00:08:12,576
Prizvali sme najlepších študentov couture,
84
00:08:12,576 --> 00:08:15,704
návrhárstva šitého na mieru,
z celého sveta.
85
00:08:15,704 --> 00:08:20,626
Toto je naozaj významná chvíľa
môjho života. Ďakujem vám.
86
00:08:21,543 --> 00:08:24,713
Monsieur, poďme rovno k veci, dobre?
87
00:08:24,713 --> 00:08:26,757
Prvá otázka, prosím.
88
00:08:26,757 --> 00:08:28,342
Dobrý deň, monsieur Dior.
89
00:08:28,342 --> 00:08:29,510
Dobrý deň.
90
00:08:30,302 --> 00:08:32,763
Coco Chanel
sa tento týždeň vracia do Paríža
91
00:08:32,763 --> 00:08:35,182
po osemročnom exile.
92
00:08:35,182 --> 00:08:38,227
Pred vojnou
bola najslávnejšou návrhárkou vo svete
93
00:08:38,227 --> 00:08:41,980
a sľubuje, že znovu získa kráľovský trón
módneho návrhárstva.
94
00:08:41,980 --> 00:08:44,733
Aký z toho máte pocit?
95
00:08:47,402 --> 00:08:49,530
Budem si musieť nájsť
iné miesto na sedenie.
96
00:08:55,869 --> 00:08:59,206
Móda, móda. Čo je móda?
Myslíte, že Dior predstavuje módu?
97
00:09:00,082 --> 00:09:02,000
Jeho návrhy sú výstredné.
98
00:09:02,501 --> 00:09:03,919
Na to nemám čas.
99
00:09:03,919 --> 00:09:06,672
Nie, mojím štýlom je jednoduchosť.
100
00:09:06,672 --> 00:09:09,550
Šaty by nemali nosiť ženu.
Žena by mala nosiť šaty.
101
00:09:11,218 --> 00:09:14,346
Teraz máte 70 rokov
a vraciate sa na scénu.
102
00:09:14,346 --> 00:09:15,848
Je to inšpirujúce.
103
00:09:15,848 --> 00:09:20,185
Ale prosím vás, drahá.
Nikdy by som neopustila módny dom Chanel.
104
00:09:20,185 --> 00:09:21,478
Nikdy.
105
00:09:21,478 --> 00:09:24,606
Sama som ho vybudovala.
Pozrite na moje dielo.
106
00:09:24,606 --> 00:09:26,567
Je to všetko, čo mám.
107
00:09:27,693 --> 00:09:29,611
A teraz ma treba najviac.
108
00:09:29,611 --> 00:09:32,322
Ak mám byť úprimná, drahá,
toto zverejnite...
109
00:09:32,322 --> 00:09:36,410
Christian Dior zničil francúzske
návrhárstvo a ja ho prichádzam zachrániť.
110
00:09:37,661 --> 00:09:38,662
Monsieur?
111
00:09:39,913 --> 00:09:40,914
Áno?
112
00:09:40,914 --> 00:09:45,085
Je pravda,
že počas nemeckej okupácie Paríža
113
00:09:45,085 --> 00:09:46,962
Chanel zatvorila svoj ateliér
114
00:09:47,546 --> 00:09:50,757
a odmietla navrhovať šaty
manželkám nacistov,
115
00:09:50,757 --> 00:09:56,805
zatiaľ čo vy ste pokračovali
v navrhovaní a zarábaní?
116
00:09:56,805 --> 00:09:59,391
Smerujte otázky na módu, prosím.
117
00:09:59,391 --> 00:10:02,227
Och, nie. Je to veľmi dobrá otázka
118
00:10:02,227 --> 00:10:05,022
a chcem odpovedať na všetky vaše otázky.
119
00:10:07,941 --> 00:10:10,611
Mademoiselle Chanel mala vlastný podnik
120
00:10:10,611 --> 00:10:12,654
a sama sa ho rozhodla zavrieť.
121
00:10:13,488 --> 00:10:14,489
Ja som bol...
122
00:10:16,033 --> 00:10:19,411
Bol som nikto
a pracoval som pre Luciena Lelonga.
123
00:10:21,038 --> 00:10:25,959
Tí, ktorí prežili chaos vojny...
124
00:10:27,503 --> 00:10:33,175
štyri roky nacistickej okupácie,
najtemnejšie dni našich životov...
125
00:10:35,802 --> 00:10:39,348
Áno, predávali sme naše návrhy
manželkám a priateľkám nacistov.
126
00:10:43,685 --> 00:10:45,354
Toto je jedna pravda,
127
00:10:46,522 --> 00:10:51,276
ale vždy sa za ňou skrýva
aj ďalšia pravda.
128
00:11:00,035 --> 00:11:02,621
3. ROK
NACISTICKEJ OKUPÁCIE PARÍŽA
129
00:11:03,205 --> 00:11:04,498
Dámy a páni,
130
00:11:04,498 --> 00:11:07,459
bez prídelového lístka
vám nemôžeme dať potraviny.
131
00:11:17,219 --> 00:11:21,306
Prosím. Prosím.
132
00:11:23,016 --> 00:11:26,061
- Pustíte ma pred vás?
- Nie, prepáčte.
133
00:11:26,061 --> 00:11:29,064
- Ale každý deň dochádza jedlo.
- Pre nás všetkých.
134
00:11:29,064 --> 00:11:30,691
Mám viac hladných krkov.
135
00:11:30,691 --> 00:11:32,901
Prosím. Všetci sa trápime.
136
00:11:32,901 --> 00:11:35,362
Už nemáme potraviny! Zatvárame.
137
00:11:37,364 --> 00:11:39,700
Stojte. Ukážte doklady.
138
00:11:39,700 --> 00:11:42,077
Prečo nás každý deň obťažujete?
139
00:11:42,077 --> 00:11:43,161
Doklady.
140
00:11:43,161 --> 00:11:45,539
Vídavate ma tu každý deň.
141
00:11:46,540 --> 00:11:48,500
Vrátite mi aspoň fotoaparát?
142
00:11:49,001 --> 00:11:52,963
Mademoiselle. Nerád vás zastavujem,
ale musíme vidieť vaše doklady.
143
00:11:53,797 --> 00:11:54,756
Hneď.
144
00:11:55,257 --> 00:11:56,633
Kam ste sa vybrali?
145
00:11:57,301 --> 00:11:58,302
Do práce.
146
00:12:00,846 --> 00:12:03,307
- Ako sa dnes ráno máte?
- Hans, ako sa máš?
147
00:12:04,057 --> 00:12:06,435
Znudene. Nudím sa.
148
00:12:06,935 --> 00:12:08,145
Hans sa nudí.
149
00:12:08,770 --> 00:12:09,771
A ja som osamelý.
150
00:12:10,731 --> 00:12:12,107
A čo vy, mademoiselle?
151
00:12:12,691 --> 00:12:16,236
Nudíte sa, či ste osamelá?
152
00:12:18,572 --> 00:12:19,573
Možno oboje?
153
00:12:20,866 --> 00:12:22,284
Musia byť doma.
154
00:12:23,702 --> 00:12:25,829
Zájdem po ne počas obednej prestávky.
155
00:12:25,829 --> 00:12:28,540
Pôjdeme s vami, aby sme na to dohliadli?
156
00:12:29,208 --> 00:12:30,209
Nie sú v spálni?
157
00:12:30,209 --> 00:12:32,211
Ak ich nemáte, musíme vás zatknúť.
158
00:12:33,545 --> 00:12:34,546
Prosím.
159
00:12:35,714 --> 00:12:37,674
Je to prostá chyba.
160
00:12:38,425 --> 00:12:42,554
Prosté chyby vedú k prostým riešeniam.
161
00:12:45,057 --> 00:12:48,018
Škoda, ak vám budeme musieť ublížiť,
keď sa budete brániť.
162
00:12:53,774 --> 00:12:55,234
Stoj!
163
00:13:03,325 --> 00:13:05,577
Ako ti napadlo
utiecť v takých hlúpych topánkach?
164
00:13:05,577 --> 00:13:08,163
Prosím, nie.
165
00:13:08,789 --> 00:13:10,415
- Prestaňte! Prosím!
- Nehýb sa.
166
00:13:11,208 --> 00:13:12,167
Nehýb sa.
167
00:13:12,876 --> 00:13:14,211
Nechcem ti ublížiť.
168
00:13:14,211 --> 00:13:16,922
- Rýchlo.
- Nehýb sa.
169
00:13:17,548 --> 00:13:18,590
Nehýb sa.
170
00:13:19,675 --> 00:13:20,676
Gunther!
171
00:13:29,309 --> 00:13:32,271
Si v poriadku? Dokázala si to.
Pasca fungovala dokonale.
172
00:13:32,271 --> 00:13:33,814
- Krváca.
- Jean, zbraň.
173
00:13:33,814 --> 00:13:35,691
- Catherine...
- Nie je to moja krv.
174
00:13:36,191 --> 00:13:37,317
Má prachy.
175
00:13:37,317 --> 00:13:38,485
Dobre. Vezmi ich.
176
00:13:38,485 --> 00:13:40,028
Toto je to prosté riešenie.
177
00:13:41,238 --> 00:13:42,614
Poďme!
178
00:13:42,614 --> 00:13:43,991
Vive la Résistance!
179
00:13:45,242 --> 00:13:46,994
- Pomoc!
- Útok!
180
00:13:46,994 --> 00:13:49,496
Zastrelili dvoch vojakov.
Odbojová pasca!
181
00:13:49,496 --> 00:13:51,999
Preč z ulíc, než začnú všetkých zatýkať!
182
00:13:51,999 --> 00:13:53,876
- Choďte!
- Kadiaľ?
183
00:14:04,678 --> 00:14:06,430
- Preč!
- Tadiaľto.
184
00:14:06,430 --> 00:14:08,515
Nemôžem sa vrátiť k študentom.
185
00:14:10,350 --> 00:14:12,436
- Máte pre mňa miesto?
- Áno.
186
00:14:12,436 --> 00:14:14,730
- Postaráme sa o teba.
- Rýchlo, Jean.
187
00:14:14,730 --> 00:14:15,647
Rýchlo.
188
00:14:19,359 --> 00:14:24,156
Kde máte manžela? Prečo nie je s vami?
189
00:14:24,156 --> 00:14:25,782
Kde bývate?
190
00:14:25,782 --> 00:14:28,202
- Tu.
- Choďte domov!
191
00:14:31,079 --> 00:14:32,122
Všetci dnu!
192
00:14:32,122 --> 00:14:33,415
Preč z ulíc.
193
00:14:33,415 --> 00:14:37,002
Vráťte sa domov. Hneď. Choďte!
194
00:14:51,391 --> 00:14:53,352
Obaja dnu. Hneď.
195
00:14:54,353 --> 00:14:55,771
- Pi.
- Ďakujem.
196
00:15:00,025 --> 00:15:01,360
Choďte domov!
197
00:15:01,360 --> 00:15:02,819
Kde na to vezmeme muníciu?
198
00:15:02,819 --> 00:15:05,864
Máme tieto. Sú pre nás skvelé.
199
00:15:05,864 --> 00:15:10,077
- Čo sú zač?
- V Nemecku ich volajú...
200
00:15:13,664 --> 00:15:14,998
Sledovali ťa domov?
201
00:15:16,250 --> 00:15:19,294
- Nie.
- Určite? Počul som zvonka krik.
202
00:15:21,296 --> 00:15:22,381
Kto si?
203
00:15:24,508 --> 00:15:28,095
Kto si? Odpovedz. Kto to je? Hervé.
204
00:15:29,388 --> 00:15:31,807
Hervé, kto to je?
205
00:15:32,391 --> 00:15:35,561
Toto je môj byt, jasné? Odpovieš mi.
206
00:15:35,561 --> 00:15:37,855
A kde je moja sestra? Kde je?
207
00:15:37,855 --> 00:15:41,149
Hervé by ti odpovedal,
ale požiadala som ho, aby to nerobil.
208
00:15:42,192 --> 00:15:43,026
Ďakujem.
209
00:15:43,735 --> 00:15:46,530
Musíte mi povedať, čo sa deje.
210
00:15:49,449 --> 00:15:51,201
Priveľmi sa strachuješ.
211
00:15:51,785 --> 00:15:54,454
Príliš a zbytočne. A si úzkostlivý.
212
00:15:55,038 --> 00:15:57,332
A preto sa strachuješ ešte viac.
213
00:15:57,332 --> 00:15:58,959
Nie, prepáč. Nie.
214
00:15:58,959 --> 00:16:00,377
Rád ťa prichýlim,
215
00:16:00,377 --> 00:16:04,089
ale odboj v tejto štvrti prepadol nacistov
216
00:16:04,089 --> 00:16:08,719
a hneď potom
ku mne privedieš neznámeho človeka.
217
00:16:08,719 --> 00:16:10,345
Je to hlúpe.
218
00:16:10,345 --> 00:16:12,431
Vyplatil monsieur Lelong
tento týždeň mzdy?
219
00:16:12,431 --> 00:16:14,433
- Musíme hovoriť osamote.
- Inokedy.
220
00:16:14,433 --> 00:16:17,269
Christian, viem,
že ťa to stresuje, ale je to nutné.
221
00:16:17,269 --> 00:16:19,396
Nestrachuj sa o mňa, Hervé.
222
00:16:19,396 --> 00:16:21,231
Odkiaľ máš toľko peňazí?
223
00:16:21,231 --> 00:16:23,358
Nacisti dovolili Lelongovi
224
00:16:23,358 --> 00:16:27,279
predávať odevy
do Španielska a Južnej Ameriky.
225
00:16:27,279 --> 00:16:30,324
A chystajú sa udalosti,
takže bude viac práce.
226
00:16:30,949 --> 00:16:36,413
- Čo navrhujete?
- Plesové róby.
227
00:16:36,413 --> 00:16:37,581
Plesové róby?
228
00:16:41,043 --> 00:16:43,378
Teraz usporadúvajú večierky iba nacisti
229
00:16:43,378 --> 00:16:45,339
a vy šijete plesové róby.
230
00:16:45,339 --> 00:16:46,632
Vy ste hlúpy.
231
00:16:47,466 --> 00:16:49,009
Hlúpy starec.
232
00:16:51,386 --> 00:16:52,804
Musíš to odmietnuť.
233
00:16:53,305 --> 00:16:55,265
Aby ma vyhodili?
234
00:16:55,265 --> 00:16:57,267
A nebudeme mať žiadne peniaze.
235
00:16:57,267 --> 00:16:59,144
Čo potom urobíš?
236
00:16:59,144 --> 00:17:03,524
Pretože takmer všetko
utrácame na teba a tvoje snahy.
237
00:17:04,273 --> 00:17:05,400
Viem len toto:
238
00:17:05,400 --> 00:17:09,404
urobila si presne to,
čo si mi sľúbila, že neurobíš.
239
00:17:10,030 --> 00:17:11,198
Musíš sa ospravedlniť.
240
00:17:12,281 --> 00:17:13,825
- Čože?
- Musíš.
241
00:17:13,825 --> 00:17:16,118
Jean pomáha Parížanom bojovať.
242
00:17:16,118 --> 00:17:19,623
Ospravedlňujem sa, monsieur Dior,
za zle zvolené slová.
243
00:17:19,623 --> 00:17:24,252
A všetci máme veľké šťastie,
že Catherine je vaša sestra.
244
00:17:25,628 --> 00:17:28,339
Najbližších 72 hodín
nemôžeme byť na ulici.
245
00:17:28,339 --> 00:17:30,717
Ale neboj sa, potom okamžite odídeme.
246
00:17:31,510 --> 00:17:34,054
Catherine, chcem, aby si ostala.
247
00:17:34,805 --> 00:17:36,056
Dobre? Ostaneš?
248
00:17:37,850 --> 00:17:40,185
Po zotmení odvedieme Jeana.
249
00:17:41,103 --> 00:17:42,855
A potom odídeme všetci.
250
00:17:45,482 --> 00:17:48,277
Môžeš ma počúvať, prosím?
251
00:17:50,487 --> 00:17:53,574
Nemôžem spávať, keď neviem, kde si.
252
00:18:04,084 --> 00:18:06,545
Tak dobre, môžete ostať.
253
00:18:06,545 --> 00:18:10,465
Tak dobre. Nie, máte pravdu.
254
00:18:10,465 --> 00:18:12,509
Áno, môžete ostať.
255
00:18:13,302 --> 00:18:14,469
Môžete ostať tu.
256
00:18:14,469 --> 00:18:17,222
Je to lepší nápad. Bezpečnejší.
257
00:18:21,143 --> 00:18:25,147
{\an8}FRANCÚZSKY ZAJATECKÝ TÁBOR
50 KILOMETROV OD PARÍŽA
258
00:18:27,232 --> 00:18:28,609
Nehovorí nemecky.
259
00:18:29,651 --> 00:18:30,903
Nedotýkajte sa ma.
260
00:18:30,903 --> 00:18:32,613
- Coco.
- Kde...
261
00:18:41,038 --> 00:18:43,540
- André?
- A vy ste kto?
262
00:18:44,041 --> 00:18:48,378
Mám potvrdenie
pre vyzdvihnutie väzňa 4332.
263
00:18:49,463 --> 00:18:52,090
- André?
- Hlavu dole.
264
00:18:53,133 --> 00:18:54,301
Si to ty?
265
00:18:56,595 --> 00:18:59,056
Mademoiselle, prepustenie vášho synovca
266
00:18:59,056 --> 00:19:03,227
je osobnou láskavosťou.
A nikto o tom nemá vedieť.
267
00:19:03,227 --> 00:19:05,437
Prišla som po Andrého.
Záleží mi iba na ňom.
268
00:19:05,437 --> 00:19:07,272
Môžem vám zaplatiť.
269
00:19:07,272 --> 00:19:08,941
- Mám peniaze.
- Zaplatíte?
270
00:19:08,941 --> 00:19:12,444
Áno. Koľko budete chcieť. Mám peniaze.
271
00:19:12,444 --> 00:19:13,654
Myslíte, že si ma kúpite?
272
00:19:16,073 --> 00:19:17,533
Nekúpite.
273
00:19:17,533 --> 00:19:19,535
- Nie.
- Nie! Prosím.
274
00:19:19,535 --> 00:19:23,080
- Nestrieľajte!
- Počkať! Chcela povedať,
275
00:19:23,956 --> 00:19:25,249
že sme mali priniesť peniaze.
276
00:19:25,249 --> 00:19:27,543
Ak by bolo na mne, bol by mŕtvy.
277
00:19:28,335 --> 00:19:29,419
Možno aj vy.
278
00:19:29,419 --> 00:19:30,712
Ale našťastie nie je.
279
00:19:45,102 --> 00:19:46,103
Prosím.
280
00:19:51,441 --> 00:19:53,652
- Vezmite si synovca.
- Vďakabohu.
281
00:19:54,403 --> 00:19:55,696
Ďakujem.
282
00:19:55,696 --> 00:19:57,239
Coco, ľúbim ťa.
283
00:19:57,865 --> 00:19:59,908
- Poďme. Mali by sme...
- Ideme domov.
284
00:20:00,409 --> 00:20:01,743
No tak. Vstaň.
285
00:20:10,169 --> 00:20:13,380
Ako ste žiadali, herr Spatz. Hotovo.
286
00:20:15,174 --> 00:20:16,425
Bola vďačná?
287
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
Vďačná?
288
00:20:18,719 --> 00:20:19,720
Koho to trápi?
289
00:20:19,720 --> 00:20:23,265
Generála Shellenberga.
O tri dni sa s ňou chce stretnúť.
290
00:20:23,849 --> 00:20:27,060
Dohliadni na to,
aby sa s barónom dostali do Hotela Ritz.
291
00:20:28,103 --> 00:20:29,271
Bezpečne.
292
00:21:37,339 --> 00:21:39,716
{\an8}Teraz usporadúvajú večierky iba nacisti
293
00:21:39,716 --> 00:21:41,635
{\an8}a vy šijete plesové róby.
294
00:22:00,112 --> 00:22:01,363
Ako sa má?
295
00:22:02,406 --> 00:22:03,615
Zlepšuje sa to.
296
00:22:08,704 --> 00:22:11,665
Bol taký maličký,
keď som sa oňho začala starať.
297
00:22:13,166 --> 00:22:14,334
Keď mi umrela sestra.
298
00:22:22,259 --> 00:22:24,595
Potreboval ma vtedy
a potrebuje ma aj teraz.
299
00:22:25,220 --> 00:22:26,972
Dôležité je, že je doma.
300
00:22:26,972 --> 00:22:29,183
Áno, vďaka tebe.
301
00:22:30,726 --> 00:22:32,019
Som tvojou dlžníčkou.
302
00:22:32,019 --> 00:22:33,979
Nič mi nedlhuješ, Coco.
303
00:22:36,940 --> 00:22:38,483
Ani ste sa nepozreli!
304
00:22:38,483 --> 00:22:42,279
Monsieur Balmain,
nebudem plytvať svojím vzácnym časom
305
00:22:42,279 --> 00:22:45,574
na návrhy, ktoré sa mi nepáčia.
306
00:22:45,574 --> 00:22:47,201
{\an8}Čo sa ti tak nepáči?
307
00:22:47,201 --> 00:22:48,493
{\an8}ZAKLADATEĽ MAISON LELONG
308
00:22:48,493 --> 00:22:50,829
{\an8}Nič v nich nevidím. Nič.
309
00:22:50,829 --> 00:22:54,917
{\an8}Okrem ideálnych poobedných
tunikových šiat z čierneho krepdešínu.
310
00:22:54,917 --> 00:22:56,001
{\an8}NÁVRHÁR PRE LELONGA
311
00:22:56,001 --> 00:22:58,003
{\an8}Nemal si navrhnúť tuniky.
312
00:22:58,003 --> 00:23:00,839
{\an8}Mal si navrhnúť plesové róby.
313
00:23:00,839 --> 00:23:01,924
{\an8}RIADITEĽKA
314
00:23:01,924 --> 00:23:04,384
{\an8}O štyri dni máme odovzdať návrhy
315
00:23:04,384 --> 00:23:09,932
a plesové róby
sú o niečo výstrednejšie než tuniky.
316
00:23:09,932 --> 00:23:11,141
Detailnejšie.
317
00:23:11,141 --> 00:23:15,687
Napríklad niečo takéto, monsieur Balmain.
318
00:23:18,357 --> 00:23:19,608
Monsieur Dior.
319
00:23:19,608 --> 00:23:23,695
Toto je prekrásna róba.
320
00:23:23,695 --> 00:23:27,908
A veľmi pekne ďakujem,
že si navrhol, čo sme od teba chceli.
321
00:23:27,908 --> 00:23:29,785
Môj najobľúbenejší návrh od teba.
322
00:23:29,785 --> 00:23:31,245
Áno. Bravó.
323
00:23:31,245 --> 00:23:33,205
- Naozaj je prekrásny.
- Ďakujem.
324
00:23:33,205 --> 00:23:35,832
- Nepozrieš sa na moje návrhy...
- Veľmi rád.
325
00:23:35,832 --> 00:23:38,210
Monsieur Lelong, odmietam navrhovať,
326
00:23:38,210 --> 00:23:39,878
kým nepovieš, pre koho to je.
327
00:23:39,878 --> 00:23:43,757
Pierre, mal by si sa zdržať otázok,
328
00:23:43,757 --> 00:23:45,801
na ktoré nechceš odpovede.
329
00:23:45,801 --> 00:23:49,429
Možno by som sa mal zdržať
navrhovania a aj dýchania.
330
00:23:49,429 --> 00:23:50,472
Pierre.
331
00:23:50,472 --> 00:23:52,057
Možno aj žitia!
332
00:23:53,267 --> 00:23:54,560
Au revoir.
333
00:23:55,269 --> 00:23:57,980
Veľmi šikovne koncipované, Christian.
334
00:23:57,980 --> 00:24:01,817
A vrstvenie je veľmi sugestívne.
335
00:24:01,817 --> 00:24:05,904
Zákazníčka požiadala,
aby si bol pri skúške.
336
00:24:06,488 --> 00:24:09,950
Prosím, chcem sa zúčastniť
iba návrhu, ničoho iného.
337
00:24:09,950 --> 00:24:12,286
Osobne si ťa vyžiadala.
338
00:24:14,413 --> 00:24:15,747
Nemôžem. Prepáč.
339
00:24:15,747 --> 00:24:17,207
Musíš tam ísť.
340
00:24:17,207 --> 00:24:20,586
Nemôžeme si dovoliť,
aby sa nám tí ľudia otočili chrbtom.
341
00:24:21,753 --> 00:24:23,130
Pošli tam šičku.
342
00:24:23,130 --> 00:24:26,925
- Osobne si vyžiadala teba.
- Prečo?
343
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Nevieme.
344
00:24:28,844 --> 00:24:29,887
Ale pošleme ťa tam.
345
00:24:29,887 --> 00:24:31,138
Mám jej miery.
346
00:24:31,138 --> 00:24:33,724
Šaty ušijem aj bez skúšky.
347
00:24:35,017 --> 00:24:36,768
Žiadam máličko.
348
00:24:36,768 --> 00:24:38,896
V tomto prípade žiadaš priveľa.
349
00:24:43,817 --> 00:24:46,028
Ste riaditeľom banky.
350
00:24:46,028 --> 00:24:48,780
Ako myslíte,
že nie je možné previesť financie?
351
00:24:48,780 --> 00:24:51,033
Moja rodina je od nich závislá.
352
00:24:51,033 --> 00:24:53,952
Mademoiselle,
k tomu účtu už nemáte prístup.
353
00:24:53,952 --> 00:24:57,664
Čože? Je to môj podnik. Moje peniaze.
354
00:24:57,664 --> 00:25:00,167
Vaši partneri
pred vojnou utiekli z krajiny.
355
00:25:00,167 --> 00:25:02,044
Už u nás nemajú účet.
356
00:25:02,044 --> 00:25:04,213
Fondy už nie sú napísané
na Wertheimerovcov.
357
00:25:04,213 --> 00:25:07,466
Ale nemôžu to urobiť bez môjho súhlasu.
358
00:25:07,466 --> 00:25:09,593
Poviem iba to, že to urobili.
359
00:25:10,427 --> 00:25:13,889
Nemáte prístup k účtu. Mrzí ma to.
360
00:25:19,478 --> 00:25:23,023
Možno by ste to mali skúsiť u nacistov.
361
00:25:25,526 --> 00:25:26,652
Ako sa opovažujete?
362
00:25:27,402 --> 00:25:28,987
Stačilo. Môžete odísť!
363
00:25:28,987 --> 00:25:30,239
Ako si želáte.
364
00:25:31,281 --> 00:25:32,866
Ale vedia si s vecami poradiť.
365
00:25:32,866 --> 00:25:34,034
Akými vecami?
366
00:25:34,034 --> 00:25:35,369
So židmi.
367
00:25:36,203 --> 00:25:37,913
Akými sú bratia Wertheimerovci.
368
00:25:38,830 --> 00:25:40,541
To som počul.
369
00:25:46,380 --> 00:25:51,093
Máte povedať monsieurovi Wertheimerovi,
že s ním musím okamžite hovoriť!
370
00:25:55,013 --> 00:25:57,599
Áno, viem, že v New Yorku je veľmi skoro.
371
00:25:57,599 --> 00:26:00,060
Nezaujíma ma to! Ak spí, zobuďte ho!
372
00:26:00,894 --> 00:26:03,146
Počúvajte, hlúpa ženská!
373
00:26:03,146 --> 00:26:06,108
Povedzte Pierrrovi a jeho hlúpemu bratovi,
374
00:26:06,108 --> 00:26:09,027
že im to len tak neprejde.
375
00:26:09,736 --> 00:26:11,947
Tí banditi ma podrazili!
376
00:26:13,031 --> 00:26:14,032
Haló?
377
00:26:17,202 --> 00:26:21,456
Vždy som si myslel, že tvoji partneri
utiekli do Ameriky pred nacistami.
378
00:26:21,456 --> 00:26:24,960
- Ale ušli, lebo ty si ostala.
- Nie je to vtipné!
379
00:26:25,460 --> 00:26:28,255
Sú tvoji partneri, Coco, nie priatelia.
380
00:26:28,255 --> 00:26:32,134
Chcela som sa ti poďakovať veľkou sumou.
381
00:26:32,134 --> 00:26:33,510
Nechcem tvoje peniaze.
382
00:26:34,386 --> 00:26:36,221
Musíš prijať moju vďaku.
383
00:26:36,221 --> 00:26:41,143
Navždy ti budem vďačná
za záchranu Andrého.
384
00:26:42,019 --> 00:26:47,608
Coco, mali by sme sa báť horších vecí.
385
00:26:48,775 --> 00:26:49,776
Čo sa stalo?
386
00:26:50,319 --> 00:26:51,612
Moja spojka,
387
00:26:51,612 --> 00:26:55,240
nacista, ktorý zaistil prepustenie
Andrého, sa s tebou chce stretnúť.
388
00:26:55,240 --> 00:26:56,325
Prečo?
389
00:26:56,325 --> 00:26:57,409
Hovorili sme o tom.
390
00:26:58,076 --> 00:27:00,454
Vedeli sme,
že od teba možno bude niečo chcieť
391
00:27:00,454 --> 00:27:02,080
za prepustenie Andrého.
392
00:27:02,080 --> 00:27:03,665
Áno, ale už je voľný.
393
00:27:03,665 --> 00:27:04,708
Coco.
394
00:27:04,708 --> 00:27:06,460
Nezistíš, o čo ide?
395
00:27:06,460 --> 00:27:07,794
Skúšal som to.
396
00:27:11,173 --> 00:27:13,967
Vyhrážajú sa mojím zatknutím,
ak to neurobíš.
397
00:27:16,178 --> 00:27:18,764
Prosím. Chcela si sa mi odvďačiť?
398
00:27:19,973 --> 00:27:21,683
Považuj to za svoj dar.
399
00:27:21,683 --> 00:27:22,976
Dnes sa s ním stretni.
400
00:27:23,894 --> 00:27:25,604
Príde sem do hotela.
401
00:27:26,355 --> 00:27:28,398
Tak dobre.
402
00:27:30,567 --> 00:27:32,027
Možno mi pomôžu...
403
00:27:34,863 --> 00:27:36,657
získať späť môj podnik.
404
00:27:37,366 --> 00:27:38,909
Buď opatrná.
405
00:27:40,035 --> 00:27:43,789
Vojna sa môže čoskoro
zmeniť v prospech spojencov.
406
00:27:45,082 --> 00:27:47,042
Nechceš skončiť ako ja.
407
00:27:47,042 --> 00:27:49,837
Ľutovať, že som s nimi vliezol do postele.
408
00:28:03,141 --> 00:28:05,811
Musíš prestať robiť čokoľvek,
čo preňho robíš.
409
00:28:05,811 --> 00:28:07,980
Doručujem správy na bicykli.
410
00:28:07,980 --> 00:28:09,231
Neklam mi.
411
00:28:12,359 --> 00:28:14,653
Zaslepuje ťa láska k nemu.
412
00:28:15,279 --> 00:28:17,489
Som za teba zodpovedný, Catherine.
413
00:28:17,489 --> 00:28:18,949
A prečo to tak je?
414
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
Prečo?
415
00:28:22,703 --> 00:28:25,497
Lebo si sľúbil matke,
že sa o mňa postaráš?
416
00:28:31,128 --> 00:28:32,588
Poď sem, Christian.
417
00:28:36,508 --> 00:28:38,010
Je náš dar.
418
00:28:38,010 --> 00:28:39,469
Tvoj a môj.
419
00:28:40,345 --> 00:28:42,931
Bojím sa, že tu už dlho nebudem.
420
00:28:43,724 --> 00:28:46,101
Budeš na ňu musieť dávať pozor.
421
00:28:47,895 --> 00:28:50,939
Usmerňovať ju, pokiaľ budeš žiť.
422
00:28:52,858 --> 00:28:54,234
Si úžasná.
423
00:29:01,116 --> 00:29:01,950
Gestapo.
424
00:29:05,078 --> 00:29:07,039
Rýchlo. Pomodlime sa.
425
00:29:08,248 --> 00:29:12,711
Veľmi rada by videla
tieto kvety v rozkvete.
426
00:29:27,518 --> 00:29:29,937
Nie si za mňa zodpovedný.
427
00:29:36,610 --> 00:29:39,821
Si zodpovedný za seba, Christian.
428
00:29:41,823 --> 00:29:43,325
Za to sa modlím.
429
00:29:55,212 --> 00:29:58,715
- Je to dobré, však?
- Úplná nádhera.
430
00:29:58,715 --> 00:30:01,844
- Áno. Ďakujem, Cristóbal.
- Č...
431
00:30:03,136 --> 00:30:04,763
Čo povieš na toto?
432
00:30:06,473 --> 00:30:09,309
- Ja...
- Čo povieš, Christian?
433
00:30:11,687 --> 00:30:13,605
Dokážeš aj niečo lepšie.
434
00:30:13,605 --> 00:30:16,149
Dobre, ale ako?
435
00:30:16,149 --> 00:30:19,486
- Ako to vylepším?
- Moje postavenie sa nezmenilo.
436
00:30:19,987 --> 00:30:21,113
{\an8}Nepracujem pre nacistov.
437
00:30:21,113 --> 00:30:22,281
{\an8}MÓDNY NÁVRHÁR
438
00:30:22,281 --> 00:30:24,283
{\an8}Aj keby si hladoval?
439
00:30:25,158 --> 00:30:27,411
Značka Balenciaga to nebude podporovať.
440
00:30:28,579 --> 00:30:31,456
Takže Lelong pre nich pracuje?
441
00:30:31,456 --> 00:30:33,125
- Tak je?
- Nebuď naivný.
442
00:30:33,125 --> 00:30:35,878
Navrhujete róby
na privítanie generála Schellenberga,
443
00:30:35,878 --> 00:30:37,296
šéfa SS v Paríži.
444
00:30:37,296 --> 00:30:38,630
Potrebujem peniaze.
445
00:30:38,630 --> 00:30:41,675
Musím sa starať o otca a sestru.
446
00:30:41,675 --> 00:30:43,927
Nechcú, aby si spolupracoval s nacistami.
447
00:30:43,927 --> 00:30:44,845
- Prosím.
- Mal...
448
00:30:44,845 --> 00:30:47,306
Mal som klientku, ktorá bola nacistka,
449
00:30:47,306 --> 00:30:50,434
a dvakrát mi zavolala,
aby som prišiel na skúšku.
450
00:30:50,434 --> 00:30:52,186
Ani raz som to neprijal.
451
00:30:52,186 --> 00:30:55,230
A Lelong nám nepovedal,
kto si kupuje naše návrhy.
452
00:30:55,230 --> 00:30:58,066
Šípim, že Lelong vás ochraňuje
453
00:30:58,901 --> 00:31:00,485
a vy dostávate zaplatené.
454
00:31:02,154 --> 00:31:04,698
Ak sa raz vojna skončí
a pravda vyjde najavo,
455
00:31:04,698 --> 00:31:07,034
budete môcť tvrdiť,
že ste o tom nevedeli.
456
00:31:07,034 --> 00:31:08,535
Nemôžem.
457
00:31:09,953 --> 00:31:11,205
Je mi z toho zle.
458
00:31:13,373 --> 00:31:16,084
Ale povedz, ktorý sa ti najviac páči?
459
00:31:16,084 --> 00:31:17,044
Ten s mašľou je...
460
00:31:17,044 --> 00:31:22,090
Nacisti nám s Coco Chanel ponúkli
celú kopu prachov za naše návrhy.
461
00:31:22,090 --> 00:31:27,387
- Obaja sme odmietli.
- Tak prečo je stále ubytovaná v Ritz?
462
00:31:31,183 --> 00:31:32,184
Neviem.
463
00:31:33,143 --> 00:31:35,479
Ale poviem vám,
že Chanel kričala od hnevu,
464
00:31:35,479 --> 00:31:37,105
keď sa blížili nacisti.
465
00:31:37,105 --> 00:31:41,151
Ostatné sú klebety,
pokiaľ ste to nepočuli a nevideli vy sami.
466
00:31:41,151 --> 00:31:42,861
- Ty si to počul a videl?
- Áno.
467
00:31:42,861 --> 00:31:45,656
Áno, bol som tam. Na vlastné oči a uši.
468
00:31:45,656 --> 00:31:49,368
Och, la la. Hej. Prečo ste takí vážni?
469
00:31:49,368 --> 00:31:52,663
Je to len ďalšia noc
Nemcami okupovaného utrpenia.
470
00:31:56,166 --> 00:31:59,837
Jedného dňa sa to skončí, áno?
471
00:32:01,129 --> 00:32:03,799
Teraz si musíte položiť otázku:
budete schopní žiť
472
00:32:05,217 --> 00:32:07,594
s tým, čo ste urobili, keď bude po tom?
473
00:32:09,179 --> 00:32:12,224
Verte mi, na našich rozhodnutiach záleží.
474
00:32:28,740 --> 00:32:31,326
Dobrý deň, Albert. Niekto na mňa čaká.
475
00:32:31,326 --> 00:32:32,536
Mademoiselle.
476
00:32:33,078 --> 00:32:34,079
Ďakujem.
477
00:32:37,291 --> 00:32:39,626
Veľmi ma teší, mademoiselle.
478
00:32:39,626 --> 00:32:41,545
Barón mi o vás veľa povedal.
479
00:32:41,545 --> 00:32:43,755
Mám pocit, že sme starí známi.
480
00:32:44,339 --> 00:32:45,340
Ste Brit?
481
00:32:46,091 --> 00:32:47,676
Moja matka bola. Môžeme?
482
00:32:49,052 --> 00:32:50,679
Ani nepoznám vaše meno.
483
00:32:51,180 --> 00:32:55,392
Moje rodné priezvisko je Dincklage,
ale môžete ma volať Spatz.
484
00:32:55,392 --> 00:32:57,227
V nemčine to znamená „vrabec“.
485
00:32:57,227 --> 00:32:59,980
Prečo vás tak volajú, monsieur Spatz?
486
00:32:59,980 --> 00:33:02,357
Pretože som presný opak vrabca
487
00:33:02,357 --> 00:33:04,735
s tým ošúchaným perím a nepekným spevom.
488
00:33:05,527 --> 00:33:06,528
Môžeme?
489
00:33:09,323 --> 00:33:11,575
- Nemusíte mať obavy.
- Nemám.
490
00:33:11,575 --> 00:33:16,288
- Nechveje sa vám ruka?
- Prečo mi nepoviete, kam ideme?
491
00:33:16,288 --> 00:33:19,333
Pripravil som nám
nádherný stôl v Maxim's.
492
00:33:19,333 --> 00:33:20,501
Prosím.
493
00:33:24,338 --> 00:33:28,884
Musíte ochutnať.
Jedno z mojich obľúbených šampanských.
494
00:33:32,137 --> 00:33:36,183
Je mi cťou byť vašou hostkou.
495
00:33:36,767 --> 00:33:39,019
Mademoiselle vlastne netušila,
496
00:33:39,019 --> 00:33:43,815
že sa dnes ocitne v spoločnosti
samotného Heinricha Himmlera.
497
00:33:44,608 --> 00:33:47,194
Nepovedal si mademoiselle,
498
00:33:47,194 --> 00:33:48,779
s kým dnes bude večerať?
499
00:33:51,448 --> 00:33:53,700
Ospravedlňte ho.
500
00:33:55,327 --> 00:33:57,162
Na vaše zdravie.
501
00:33:58,080 --> 00:33:59,164
Povedzte...
502
00:34:01,416 --> 00:34:06,880
Coco, čo si myslíte
o návrhárovi Lucienovi Lelongovi?
503
00:34:07,381 --> 00:34:08,382
Je rešpektovaný?
504
00:34:08,382 --> 00:34:11,217
Nie tými, ktorí vedia,
že nemá ani štipku talentu.
505
00:34:14,012 --> 00:34:14,847
Ste ohromná.
506
00:34:15,931 --> 00:34:17,933
Jediná, ktorá povie pravdu.
507
00:34:18,725 --> 00:34:21,687
Lelong si najíma iných na prácu,
ktorú nezvláda.
508
00:34:21,687 --> 00:34:24,606
Privlastňuje si návrhy zamestnancov.
509
00:34:24,606 --> 00:34:27,775
On je hanbou haute couture.
510
00:34:27,775 --> 00:34:31,947
Tak ako sa stal hlavou francúzskej módy?
511
00:34:31,947 --> 00:34:33,657
Ja som odmietla a on to prijal.
512
00:34:38,996 --> 00:34:40,455
Povedzte mi jedno.
513
00:34:40,455 --> 00:34:43,125
Čo máte s tými vašimi
noblesnými francúzskymi názvami?
514
00:34:43,125 --> 00:34:44,751
Čo je „haute couture“?
515
00:34:44,751 --> 00:34:46,460
- Haute couture?
- Áno.
516
00:34:46,460 --> 00:34:48,297
Znamená to „vyberané krajčírstvo“.
517
00:34:51,466 --> 00:34:54,928
Všetko, čo vidíte, je ušité ručne.
518
00:34:55,971 --> 00:34:59,975
Tá najkvalitnejšia látka.
Vlastne tá najvyberanejšia móda.
519
00:35:00,851 --> 00:35:06,148
Jej vytvorenie trvá
prinajmenšom 366 hodín.
520
00:35:06,899 --> 00:35:08,609
To najlepšie z najlepšieho.
521
00:35:10,861 --> 00:35:11,945
Áno.
522
00:35:12,988 --> 00:35:15,282
A všetko by sme to chceli
vziať do Berlína.
523
00:35:16,909 --> 00:35:18,160
- Vziať?
- Áno.
524
00:35:18,911 --> 00:35:20,245
Vziať. Všetko.
525
00:35:21,496 --> 00:35:24,416
Aby sa stal Berlín
hlavným mestom haute couture.
526
00:35:27,377 --> 00:35:31,465
Ale monsieur Lelong povedal, že by
sme museli presťahovať 15-tisíc ľudí.
527
00:35:31,465 --> 00:35:34,051
- Je to pravda?
- Nie.
528
00:35:34,051 --> 00:35:35,636
Myslel som si. Vedel som to.
529
00:35:35,636 --> 00:35:37,513
Najmenej 20-tisíc.
530
00:35:39,723 --> 00:35:41,099
- Skutočne?
- Ktovie?
531
00:35:41,975 --> 00:35:43,769
Dajme si ešte šampanské, prosím.
532
00:35:45,938 --> 00:35:48,982
Musíme vyriešiť vaše osobné problémy.
533
00:35:50,817 --> 00:35:53,195
Spatz mi oznámil,
že vám môžeme pomôcť
534
00:35:53,195 --> 00:35:55,155
s obchodnou záležitosťou.
535
00:35:55,155 --> 00:36:00,369
Barón, váš starý priateľ,
sa podelil o detaily s nami,
536
00:36:00,369 --> 00:36:03,914
vašimi novými priateľmi.
537
00:36:05,457 --> 00:36:07,209
Nechcem obťažovať. Je to...
538
00:36:08,001 --> 00:36:11,171
Tí bratia Wertheimerovci,
vaši partneri, sú židia?
539
00:36:13,966 --> 00:36:16,176
Zle som ich posúdila.
540
00:36:16,176 --> 00:36:17,261
Áno.
541
00:36:18,762 --> 00:36:20,764
Takéto zlé zaobchádzanie sa,
542
00:36:21,390 --> 00:36:23,934
žiaľ, od nich dalo čakať.
543
00:36:25,102 --> 00:36:26,895
Poznáte árijské zákony?
544
00:36:28,021 --> 00:36:33,819
Nie, snažím sa vyhýbať
všetkým právnym záležitostiam.
545
00:36:33,819 --> 00:36:36,822
Coco, s führerom sme obaja
546
00:36:36,822 --> 00:36:39,116
veľmi rýchlo pochopili,
547
00:36:39,116 --> 00:36:43,328
že ak chceme vyhladiť židov...
548
00:36:45,622 --> 00:36:50,544
musíme najprv odstrániť všetok pocit
spolupatričnosti, ktorý by mohli mať.
549
00:36:51,545 --> 00:36:54,298
A urobíme tak,
že ich pripravíme o ich majetok.
550
00:36:54,298 --> 00:36:55,549
Ich umelecké diela.
551
00:36:55,549 --> 00:36:57,509
Ale napríklad aj ich domovy.
552
00:36:58,177 --> 00:37:01,597
A uhádnete, čo bude nasledovať?
553
00:37:03,098 --> 00:37:04,600
Neviem. Povedzte, prosím.
554
00:37:05,601 --> 00:37:10,063
Ich dôstojnosť. Ich nádej. Ich duše.
555
00:37:12,107 --> 00:37:15,611
Árijské zákony nám dovoľujú
vziať si od žida to, čo chceme.
556
00:37:17,112 --> 00:37:19,531
Na základe dekrétu nemôžu nič vlastniť.
557
00:37:20,324 --> 00:37:24,703
Tak prečo mi, prosím,
nedovolíte prešetriť tých Wertheimerovcov?
558
00:37:32,336 --> 00:37:33,837
Na mademoiselle Chanel.
559
00:37:34,713 --> 00:37:35,714
Coco.
560
00:37:43,931 --> 00:37:45,224
Monsieur Dior.
561
00:37:47,267 --> 00:37:48,477
Čo tu robíš?
562
00:37:48,477 --> 00:37:50,354
Musím s vami hovoriť.
563
00:37:57,236 --> 00:38:00,405
- Kto to je?
- Susedov syn.
564
00:38:04,284 --> 00:38:06,203
Čo tu robíš?
565
00:38:06,203 --> 00:38:08,413
Odchádzam z vášho bytu, monsieur.
566
00:38:08,413 --> 00:38:12,167
Prepáčte, ak som vám spôsobil problémy
a ohrozil vás.
567
00:38:12,167 --> 00:38:14,962
Vybuchol som, ale musíš ostať.
568
00:38:14,962 --> 00:38:18,715
Bude pre vás bezpečnejšie, ak odídem.
569
00:38:19,216 --> 00:38:22,094
A prichýlia ma ostatní študenti.
570
00:38:22,970 --> 00:38:23,971
Rozhodol som sa.
571
00:38:23,971 --> 00:38:25,055
Čo to je?
572
00:38:25,681 --> 00:38:27,724
Môj podiel z toho, čo ste nám včera dali.
573
00:38:27,724 --> 00:38:29,852
Nechajte si svoje peniaze.
574
00:38:29,852 --> 00:38:33,564
A hovoril som s Catherine. Ostane s vami.
575
00:38:33,564 --> 00:38:35,858
- Bude to bezpečnejšie.
- Vezmi si to.
576
00:38:36,900 --> 00:38:38,235
Dáte si pohárik, páni?
577
00:38:57,838 --> 00:39:02,050
Povedzte, je vzrušujúce tu byť, všakže?
578
00:39:03,260 --> 00:39:04,845
Monsieur Spatz.
579
00:39:07,347 --> 00:39:10,017
V Maxim's som sa zúčastnila
už mnohých večerí.
580
00:39:10,767 --> 00:39:13,145
Mám na ne bohaté spomienky.
581
00:39:13,937 --> 00:39:16,648
Ale je Heinrich Himmler
582
00:39:17,524 --> 00:39:20,319
najmocnejší človek,
s akým ste kedy večerali?
583
00:39:28,660 --> 00:39:30,537
Možno boli aj iní.
584
00:39:31,997 --> 00:39:36,168
Pán Winston Churchill.
Dovolím si tvrdiť, že on je najmocnejší.
585
00:39:36,168 --> 00:39:39,755
Alebo skôr bol.
586
00:39:40,506 --> 00:39:43,050
On vám však nedokáže
získať späť váš podnik.
587
00:39:47,012 --> 00:39:48,347
Nepripojíte sa ku mne
588
00:39:48,347 --> 00:39:51,892
na malom rozptýlení,
kým vás zaveziem späť do Ritz?
589
00:39:51,892 --> 00:39:55,395
Nemyslím, že zvládnem
ďalšie veľké prekvapenie, monsieur.
590
00:39:55,395 --> 00:39:56,855
Žiadne veľké prekvapenie.
591
00:39:57,439 --> 00:40:01,485
Iba malé nákupy.
592
00:40:02,528 --> 00:40:04,279
Vy ma chcete vziať nakupovať?
593
00:40:05,030 --> 00:40:06,198
O tomto čase?
594
00:40:08,992 --> 00:40:11,662
Prosím, mademoiselle, tadiaľto.
595
00:40:22,589 --> 00:40:23,924
Bývate tu?
596
00:40:24,758 --> 00:40:27,928
Nie. Majitelia odišli. A teraz je to naše.
597
00:40:29,638 --> 00:40:30,764
Až po vás.
598
00:40:40,566 --> 00:40:47,364
Mademoiselle, zapíšte si,
čo z toho by ste chceli.
599
00:40:47,364 --> 00:40:48,740
Nič nepotrebujem.
600
00:40:53,370 --> 00:40:57,708
Sú majiteľmi židia?
601
00:40:59,084 --> 00:41:00,627
Počuli ste herr Himmlera.
602
00:41:01,545 --> 00:41:03,797
Židia už nič nevlastnia.
603
00:41:06,550 --> 00:41:08,510
Čokoľvek, čo uvidíte a chcete,
604
00:41:08,510 --> 00:41:11,597
vám dám doručiť do Ritz.
605
00:41:12,639 --> 00:41:14,224
Žijeme v novom svete.
606
00:41:14,725 --> 00:41:16,268
Nastal čas prijať to.
607
00:41:24,985 --> 00:41:29,198
Bez majetku, bez moci...
608
00:41:31,867 --> 00:41:33,285
sme všetci nahraditeľní.
609
00:41:38,665 --> 00:41:41,877
No ešte sú tu tí vkusní.
610
00:41:42,961 --> 00:41:46,298
Nikto nenahradí slávnu Coco Chanel.
611
00:41:50,469 --> 00:41:53,096
Takéto niečo hľadám...
612
00:41:54,890 --> 00:41:56,058
už celé roky.
613
00:41:58,143 --> 00:41:59,561
Počuť tón.
614
00:42:02,606 --> 00:42:04,483
Stále funguje.
615
00:42:04,483 --> 00:42:06,735
Má nevyčísliteľnú hodnotu.
616
00:42:08,320 --> 00:42:11,490
Ako len poznačím vašu eleganciu,
ak mi to dovolíte.
617
00:43:06,712 --> 00:43:09,840
Christian, nedokážem urobiť už ani krok.
618
00:43:10,382 --> 00:43:11,425
Poď so mnou domov.
619
00:43:11,425 --> 00:43:15,304
- Nie, musím pracovať.
- Je noc.
620
00:43:15,304 --> 00:43:17,764
- Sme úplne opití.
- Musím.
621
00:43:19,349 --> 00:43:21,643
Práca, práca, práca.
622
00:43:22,978 --> 00:43:27,232
Jacques, prestaň. Prestaň.
Je to nebezpečné.
623
00:43:27,232 --> 00:43:28,609
Máš obavy o toho chlapca.
624
00:43:28,609 --> 00:43:30,944
- Nie.
- Ale áno.
625
00:43:31,904 --> 00:43:33,864
Nevieš, o čom hovoríš.
626
00:43:33,864 --> 00:43:36,241
Musím navrhnúť prekliatu plesovú róbu.
627
00:43:36,241 --> 00:43:37,659
Nemôžeš za to.
628
00:43:53,634 --> 00:43:56,845
Keď mal Christian 14,
veštica mu prečítala z dlane,
629
00:43:56,845 --> 00:43:58,680
že bude veľmi chudobný.
630
00:44:01,225 --> 00:44:05,103
A vraj bude raz
prinášať ženám veľké potešenie.
631
00:44:07,272 --> 00:44:09,608
Rodičia sa nevedeli prestať smiať.
632
00:44:19,743 --> 00:44:21,912
Je taký dobrý,
633
00:44:23,288 --> 00:44:26,667
no zároveň vie byť veľmi krehký.
634
00:44:30,045 --> 00:44:32,381
To je zložitá kombinácia.
635
00:44:36,844 --> 00:44:39,680
Vždy sa o mňa veľmi dobre staral.
636
00:45:00,075 --> 00:45:00,909
Hervé?
637
00:45:11,086 --> 00:45:13,297
- Haló?
- Musím hovoriť s Jeanom.
638
00:45:14,590 --> 00:45:17,134
Nie je tu. Je so študentami.
639
00:45:20,679 --> 00:45:24,641
- Nacisti prerušili spojenie.
- Čože? Preboha. Kedy?
640
00:45:33,692 --> 00:45:35,944
Catherine, kto volá?
641
00:45:38,614 --> 00:45:40,199
Ide o študentov.
642
00:45:41,116 --> 00:45:42,701
Prepadnú ich.
643
00:45:46,413 --> 00:45:47,539
Nehýb sa, prasa!
644
00:45:52,878 --> 00:45:53,962
Nie, nie!
645
00:45:59,218 --> 00:46:02,262
Hore! Vstávaj.
646
00:46:38,882 --> 00:46:40,133
Christian.
647
00:46:42,344 --> 00:46:43,720
Úchvatné.
648
00:46:44,471 --> 00:46:47,516
Omnoho viac, než som očakával.
649
00:46:48,517 --> 00:46:52,020
A, samozrejme,
omnoho viac než si zaslúži.
650
00:46:53,021 --> 00:46:56,567
Na dnešnom plese nebude krajšej ženy.
651
00:46:56,567 --> 00:47:00,863
Stalo sa z toho viac než som očakával.
652
00:47:02,739 --> 00:47:06,827
Tá látka, ten návrh a róba...
653
00:47:09,162 --> 00:47:11,164
sú úplne nevinné.
654
00:47:11,957 --> 00:47:17,754
Iba žena,
ktorá si to čoskoro oblečie, bude vinná.
655
00:47:21,258 --> 00:47:25,262
Dnes privítame Waltera Schellenberga
656
00:47:25,262 --> 00:47:27,764
v Paríži veľkolepým plesom.
657
00:47:27,764 --> 00:47:28,724
Koho?
658
00:47:28,724 --> 00:47:30,642
Waltera Schellenberga.
659
00:47:30,642 --> 00:47:34,104
Čoskoro ho vymenujú
za šéfa nacistickej zahraničnej rozviedky.
660
00:47:35,647 --> 00:47:38,358
Ples? Aké osobité.
661
00:47:39,484 --> 00:47:40,819
Pôjdeš so mnou?
662
00:47:42,613 --> 00:47:45,532
Možno mám na dnes večer iné plány.
663
00:47:45,532 --> 00:47:48,076
Nariaďujem ti zrušiť ich.
664
00:47:48,076 --> 00:47:52,623
Ty mi nemôžeš nariadiť nič, drahý.
665
00:47:52,623 --> 00:47:55,042
Obávam sa, že na tom musím trvať.
666
00:47:55,042 --> 00:47:58,670
Schellenberg si osobne
vyžiadal tvoju prítomnosť.
667
00:47:58,670 --> 00:48:00,339
Zavolám ti o siedmej.
668
00:48:13,101 --> 00:48:15,312
Priateľu, potrebujeme mená,
669
00:48:15,312 --> 00:48:20,943
- adresy, kontakty.
- Nie...
670
00:48:35,874 --> 00:48:38,919
Ak nám nedáš mená, zomrieš.
671
00:48:39,503 --> 00:48:40,963
Nemusí to tak byť.
672
00:48:44,466 --> 00:48:45,759
Vezmite ďalšieho.
673
00:48:47,177 --> 00:48:48,387
Zomrieš.
674
00:49:04,903 --> 00:49:06,697
Naše správy potvrdzujú,
675
00:49:07,948 --> 00:49:09,783
že zajtra o 11.00
676
00:49:11,326 --> 00:49:14,538
popravia päť študentov
na popravisku Balard.
677
00:49:16,498 --> 00:49:18,709
Môžeme im nejako pomôcť?
678
00:49:19,418 --> 00:49:21,920
Musíme sa spojiť s ďalšími jednotkami.
679
00:49:23,964 --> 00:49:27,634
Mohli by sme ich vyslobodiť,
keď ich budú prevážať na popravisko.
680
00:49:27,634 --> 00:49:28,844
Je to možné?
681
00:49:29,344 --> 00:49:30,345
Neviem.
682
00:49:31,430 --> 00:49:34,057
Ale musíme to skúsiť. Dlhujeme mu to.
683
00:49:41,857 --> 00:49:44,234
Catherine, musíš odovzdať správy, dobre?
684
00:49:45,068 --> 00:49:46,153
Choď po bicykel.
685
00:49:49,239 --> 00:49:50,741
Neposielaj ju, prosím.
686
00:49:51,909 --> 00:49:53,577
Hervé, prosím.
687
00:49:59,249 --> 00:50:00,417
Musíme to skúsiť.
688
00:50:02,920 --> 00:50:03,754
Rozumiem.
689
00:50:06,715 --> 00:50:09,551
Catherine, predná pneumatika je sfúknutá.
690
00:50:09,551 --> 00:50:11,637
To nič. Opravím to.
691
00:50:24,024 --> 00:50:27,778
Prvá pôjde Olivierovi.
692
00:50:28,904 --> 00:50:30,656
Druhá Bernardovi.
693
00:50:30,656 --> 00:50:32,491
Tretia Antoineovi.
694
00:50:33,867 --> 00:50:35,786
Možno budeme musieť odísť z bytu.
695
00:50:38,080 --> 00:50:39,623
Jean by mohol prehovoriť.
696
00:50:39,623 --> 00:50:41,750
Neprezradí mená.
697
00:50:41,750 --> 00:50:46,296
Ako to vieš? Ako to naozaj môžeš vedieť?
698
00:50:46,296 --> 00:50:48,006
Neprezradí mená.
699
00:51:01,603 --> 00:51:03,397
Haló? Kto je?
700
00:51:03,897 --> 00:51:05,983
Christian, tu Lucien.
701
00:51:06,567 --> 00:51:09,695
Musím s tebou súrne hovoriť.
702
00:51:13,198 --> 00:51:14,992
Christian, potrebujem pomoc.
703
00:51:14,992 --> 00:51:18,537
S tou dnešnou róbou je nejaký problém.
704
00:51:18,537 --> 00:51:19,997
Do kuchyne.
705
00:51:23,792 --> 00:51:24,793
Problém s róbou?
706
00:51:24,793 --> 00:51:28,964
Má chybičku. Dieru.
707
00:51:28,964 --> 00:51:32,509
A zákazníčka je už na plese.
708
00:51:32,509 --> 00:51:34,595
Jej manžel patrí medzi usporiadateľov,
709
00:51:34,595 --> 00:51:39,558
zavolal a dožadoval sa,
aby si to prišiel osobne zašiť.
710
00:51:43,020 --> 00:51:46,607
Čo to robíme? Čo to robíme?
711
00:51:46,607 --> 00:51:49,193
Christian, tí ľudia ma desia.
712
00:51:49,193 --> 00:51:50,527
Prepáč.
713
00:51:50,527 --> 00:51:56,742
Nehnevaj sa, ale odmietnuť
túto malú službičku je nebezpečné.
714
00:51:56,742 --> 00:51:58,327
Prosím ťa.
715
00:52:01,371 --> 00:52:03,207
Dobrý večer. Vitajte.
716
00:52:03,207 --> 00:52:05,042
Hore, prosím.
717
00:52:05,709 --> 00:52:07,044
Pozvánku.
718
00:52:12,674 --> 00:52:14,092
Zišlo by sa mi silné martini.
719
00:52:14,593 --> 00:52:16,678
Rád sa pridám po tvojom stretnutí.
720
00:52:16,678 --> 00:52:18,055
Pozvánku.
721
00:52:22,017 --> 00:52:23,101
Prosím.
722
00:52:23,101 --> 00:52:24,186
Pozvánka?
723
00:52:27,940 --> 00:52:29,233
Pripravená?
724
00:52:29,858 --> 00:52:31,818
- Mademoiselle.
- Ďakujem.
725
00:52:36,532 --> 00:52:39,368
Potrebujem viac zbraní.
Stretneme sa tu.
726
00:52:39,368 --> 00:52:41,036
Buď opatrný, láska.
727
00:52:59,805 --> 00:53:00,973
Hýb sa dopredu.
728
00:53:00,973 --> 00:53:03,267
Kľaknúť. Nehýb sa.
729
00:53:03,267 --> 00:53:05,060
Nehýb sa, ty hovno.
730
00:53:07,980 --> 00:53:11,483
Ešte sa môžeš zachrániť,
ak prezradíš mená.
731
00:53:23,787 --> 00:53:25,205
Pozvánku.
732
00:53:25,205 --> 00:53:27,165
- Pardon.
- Pozvánku.
733
00:53:27,165 --> 00:53:28,083
Áno.
734
00:53:31,712 --> 00:53:33,255
- Monsieur Dior?
- Áno.
735
00:53:33,255 --> 00:53:34,256
Prišiel som za...
736
00:53:34,256 --> 00:53:36,133
Počkajte tu.
737
00:53:44,933 --> 00:53:45,934
Herr Schellenberg.
738
00:53:48,729 --> 00:53:51,815
Mademoiselle, je mi potešením.
739
00:53:52,482 --> 00:53:53,817
Je mi skutočne cťou.
740
00:53:53,817 --> 00:53:56,570
Ďakujem za predstavenie, drahý Spatz.
741
00:53:56,570 --> 00:53:59,114
Je mi cťou, herr Schellenberg.
742
00:53:59,656 --> 00:54:01,909
- Vitajte vo Francúzsku.
- Ďakujem.
743
00:54:03,118 --> 00:54:06,872
Vedel som, že sa vyplatí počkať
s návštevou Paríža.
744
00:54:07,789 --> 00:54:08,707
Prečo?
745
00:54:08,707 --> 00:54:11,502
Kto by mohol prekonať
privítanie od Coco Chanel?
746
00:54:11,502 --> 00:54:13,837
Ste slávnejšia než hollywoodske hviezdy.
747
00:54:15,839 --> 00:54:18,467
Poďte so mnou.
748
00:54:19,468 --> 00:54:20,844
Poďte so mnou, poďte.
749
00:54:23,013 --> 00:54:24,139
Prepáčte.
750
00:54:28,185 --> 00:54:29,394
Monsieur Dior.
751
00:54:47,579 --> 00:54:48,580
Milujem Paríž.
752
00:54:50,541 --> 00:54:51,959
Čo sa dá na ňom nenávidieť?
753
00:54:53,669 --> 00:54:56,380
Mám pre vás správy. Iba pre vás.
754
00:54:57,089 --> 00:54:58,131
Sadnite si, prosím.
755
00:55:00,342 --> 00:55:04,346
Dali sme pokyn súdom,
756
00:55:04,346 --> 00:55:06,807
aby uplatnili árijské zákony
na váš podnik.
757
00:55:10,352 --> 00:55:11,937
To ste chceli, všakže?
758
00:55:14,815 --> 00:55:18,986
Čakala som vyše 20 rokov.
759
00:55:22,739 --> 00:55:24,032
Čia to je chyba?
760
00:55:25,784 --> 00:55:27,327
Úprimne sa ospravedlňujem.
761
00:55:27,327 --> 00:55:28,704
Nemáte žiaden talent?
762
00:55:28,704 --> 00:55:30,122
Napravím to.
763
00:55:30,122 --> 00:55:32,457
Prvýkrát sa má stretnúť
s Walterom Schellenbergom.
764
00:55:32,457 --> 00:55:34,793
- Chápete, aké je to dôležité?
- Áno, pane.
765
00:55:34,793 --> 00:55:37,963
Choďte. Neodídete, kým to neopravíte.
766
00:55:40,924 --> 00:55:43,468
Smiem vidieť tú dieru?
767
00:55:46,513 --> 00:55:47,973
Prišli ste sám?
768
00:55:48,682 --> 00:55:53,187
Toto nie je chyba šitia.
769
00:55:53,770 --> 00:55:55,439
Ste Christian Dior?
770
00:55:56,273 --> 00:55:57,357
Ako sa to stalo?
771
00:55:57,357 --> 00:55:58,525
Tak ste?
772
00:55:59,193 --> 00:56:00,485
Áno.
773
00:56:00,485 --> 00:56:01,820
Urobila som to ja.
774
00:56:03,322 --> 00:56:04,406
Prečo?
775
00:56:04,406 --> 00:56:07,284
Lebo ste za mnou odmietli prísť. Dvakrát.
776
00:56:09,036 --> 00:56:12,206
Nerozumiem, madam, ale to nevadí.
777
00:56:12,206 --> 00:56:14,082
Ste Catherinin brat, však?
778
00:56:15,834 --> 00:56:17,586
Je v odboji?
779
00:56:22,466 --> 00:56:23,509
Odkiaľ to viete?
780
00:56:23,509 --> 00:56:26,261
Majú jej fotku a ukazujú si ju.
781
00:56:26,261 --> 00:56:28,805
Spoznala som ju,
lebo sme spolu chodili do školy.
782
00:56:28,805 --> 00:56:32,142
- Ale nepoznajú jej meno.
- Kto? Kto ju hľadá?
783
00:56:32,142 --> 00:56:34,811
Gestapo. Nie je v bezpečí.
784
00:56:34,811 --> 00:56:37,231
Podozrievajú ju z nedávneho prepadnutia.
785
00:56:37,231 --> 00:56:39,650
Vo fotoaparáte našli jej fotky.
786
00:56:39,650 --> 00:56:42,986
Vedia, že doručuje správy na bicykli,
no zatiaľ ju nenašli.
787
00:56:42,986 --> 00:56:45,781
Tou dierou sa netrápte.
Choďte varovať sestru.
788
00:56:45,781 --> 00:56:48,075
A nezdržujte sa na uliciach. Choďte!
789
00:56:53,789 --> 00:56:55,874
Po dokončení našej úlohy
790
00:56:55,874 --> 00:56:59,461
si vaši židovskí partneri
už nebudú môcť robiť nároky na váš podnik.
791
00:56:59,461 --> 00:57:01,922
A to bude všetko?
792
00:57:05,592 --> 00:57:06,426
Áno.
793
00:57:09,596 --> 00:57:14,601
Spomenuli ste úlohu.
Akú úlohu, ak sa smiem spýtať?
794
00:57:22,401 --> 00:57:23,402
Mademoiselle.
795
00:57:29,199 --> 00:57:35,247
Tí z nás, ktorí prežili chaos vojny...
796
00:57:46,425 --> 00:57:48,260
Nemáme veľa času.
797
00:57:53,098 --> 00:57:55,642
...štyri roky nacistickej okupácie...
798
00:57:59,188 --> 00:58:01,106
najtemnejšie dni našich životov.
799
00:58:01,690 --> 00:58:05,861
Pomôžete ukončiť vojnu
medzi Nemeckom a Veľkou Britániou.
800
00:58:08,822 --> 00:58:10,532
Čože urobím?
801
00:58:11,450 --> 00:58:13,285
Poznajú túžbu...
802
00:58:16,997 --> 00:58:18,332
po prežití.
803
00:58:22,377 --> 00:58:24,338
Ste pyšná a tešíte sa?
804
00:58:27,633 --> 00:58:29,259
Ako by som to dokázala?
805
00:58:47,736 --> 00:58:49,238
Zajtra ma navštívite
806
00:58:49,863 --> 00:58:52,032
a pohovoríme si o vašej práci.
807
00:59:07,881 --> 00:59:10,551
Dior. Stojte.
808
00:59:10,551 --> 00:59:13,303
Postarali ste sa o všetko
s herr Schmittom?
809
00:59:13,303 --> 00:59:16,515
Áno. A teraz iba idem domov.
810
00:59:22,354 --> 00:59:24,189
Lebo na inom nezáleží.
811
00:59:26,441 --> 00:59:29,611
Iba na túžbe po prežití.
812
00:59:29,611 --> 00:59:31,321
Prestaňte, prosím! Nie.
813
00:59:38,996 --> 00:59:40,998
Tvorba pre mňa...
814
00:59:51,216 --> 00:59:54,553
znamenala prežitie.
815
01:00:15,866 --> 01:00:22,623
NEW LOOK
816
01:01:37,865 --> 01:01:39,867
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová