1 00:00:57,349 --> 00:01:00,853 NEW LOOK 2 00:01:09,152 --> 00:01:13,532 NEMCI POČAS DRUHEJ SVETOVEJ VOJNY ŠTYRI ROKY OKUPOVALI PARÍŽ 3 00:01:13,532 --> 00:01:17,536 A PRINÚTILI FRANCÚZOV PODRIADIŤ SA NACISTICKEJ MOCI A ÚTLAKU. 4 00:01:18,537 --> 00:01:21,665 PO SKONČENÍ VOJNY SA NEZNÁMY MÓDNY NÁVRHÁR 5 00:01:21,665 --> 00:01:25,836 STAL FRANCÚZSKOU IKONOU NÁDEJE. 6 00:01:25,836 --> 00:01:28,046 {\an8}TOTO JE PRÍBEH O TOM, 7 00:01:28,046 --> 00:01:31,425 {\an8}AKO TVORBA POMOHLA VRÁTIŤ DO SVETA DUŠU A ŽIVOT. 8 00:01:32,676 --> 00:01:35,971 INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI 9 00:01:38,473 --> 00:01:39,600 1955 PARÍŽ 10 00:01:39,600 --> 00:01:40,976 Drahá, prosím. 11 00:01:40,976 --> 00:01:43,770 Iní návrhári ma nezaujímajú. 12 00:01:43,770 --> 00:01:45,856 Unavujú ma. Vždy to tak bolo. 13 00:01:45,856 --> 00:01:49,026 Ale, mademoiselle Chanel, je to Christian Dior. 14 00:01:49,026 --> 00:01:49,943 Nie. 15 00:01:49,943 --> 00:01:52,696 Prišla som hovoriť o módnom dome Chanel. O svojom návrate. 16 00:01:52,696 --> 00:01:58,160 O prvej kolekcii od zavretia môjho butiku na začiatku vojny. 17 00:01:58,160 --> 00:02:01,205 Diora dnes vyznamenajú na Parížskej univerzite. 18 00:02:01,205 --> 00:02:02,497 Vedeli ste o tom? 19 00:02:02,497 --> 00:02:04,333 Blažená nevedomosť. 20 00:02:04,333 --> 00:02:07,669 Organizujú retrospektívu jeho najslávnejších dizajnov 21 00:02:07,669 --> 00:02:09,545 od začiatku kariéry pred ôsmimi rokmi. 22 00:02:09,545 --> 00:02:10,631 Áno, ja... 23 00:02:11,423 --> 00:02:14,176 Povráva sa, že monsieur Dior je v týchto dňoch klbko nervov. 24 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 Utrápený sa ukrýva pred svetom, 25 00:02:16,470 --> 00:02:18,889 vie, že si nezaslúži toľko chvály. 26 00:02:19,515 --> 00:02:22,684 Nie, je mi ľúto všetkých študentov, ktorých dnes 27 00:02:22,684 --> 00:02:25,145 bude väzniť a trýzniť. 28 00:02:25,145 --> 00:02:29,066 Dior. 29 00:02:42,704 --> 00:02:44,331 Dobré ráno. 30 00:02:45,666 --> 00:02:47,626 Ospravedlňujem sa za meškanie. 31 00:02:49,920 --> 00:02:51,588 Očividne ste rovnako nadšení, 32 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 že dnes vytvoríme históriu. 33 00:02:54,007 --> 00:02:59,012 Monsieur Dior tu čochvíľa bude. 34 00:03:05,018 --> 00:03:08,313 Dior. 35 00:03:13,986 --> 00:03:16,446 Zhoršuje sa to. Potrebujem tvoju pomoc. 36 00:03:16,947 --> 00:03:18,115 Prepána. 37 00:03:19,283 --> 00:03:22,786 Nechce ma vpustiť dnu a chce zrušiť celú udalosť. 38 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 - Cecile. - Áno? 39 00:03:30,961 --> 00:03:33,213 Ako rýchlo sa dievčatá pripravia? 40 00:03:33,213 --> 00:03:34,715 Kedy ich potrebuješ? 41 00:03:35,340 --> 00:03:36,175 Hneď. 42 00:03:39,303 --> 00:03:40,470 Madam Zehnackerová? 43 00:03:41,054 --> 00:03:43,891 Madam Bonjeanová. Začneme módnou prehliadkou 44 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 a potom bude nasledovať prednáška. 45 00:03:46,018 --> 00:03:47,519 Nejaký problém? 46 00:03:47,519 --> 00:03:48,604 Nie, žiadny. 47 00:03:48,604 --> 00:03:51,106 Monsieur Dior preferuje takéto poradie. 48 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 Dior. 49 00:03:56,737 --> 00:03:59,823 To je ona, všakže? Karta smrti. 50 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 Madam Delahayová, povedzte im to, prosím. 51 00:04:04,620 --> 00:04:05,871 Nemôžem vystúpiť. 52 00:04:06,663 --> 00:04:09,499 Dior. 53 00:04:09,499 --> 00:04:12,586 Rýchlo, slečny. Na prvé pozície, prosím. 54 00:04:12,586 --> 00:04:14,213 Rýchlo, rýchlo. 55 00:04:16,964 --> 00:04:19,760 Madam, dohodli sme sa. Dnes už žiadne veštby. 56 00:04:19,760 --> 00:04:20,928 Monsieur na tom trval. 57 00:04:20,928 --> 00:04:23,222 Áno, ale znovu na tom trvám ja. 58 00:04:23,722 --> 00:04:26,642 Mali ste mu priniesť amulety pre šťastie a odísť. 59 00:04:26,642 --> 00:04:28,644 Ostávajú nám iba dve karty. 60 00:04:28,644 --> 00:04:31,688 Prestaňte, prosím. Obe. 61 00:04:31,688 --> 00:04:35,526 Christian, čas vypršal. Už som tam poslala modelky. 62 00:04:43,200 --> 00:04:47,496 Dámy a páni, umenie Christiana Diora. 63 00:05:34,960 --> 00:05:37,171 Viete, že to neveští skutočnú smrť. 64 00:05:37,171 --> 00:05:40,507 No tak. Študenti sú mladí, krásni a živí. 65 00:05:40,507 --> 00:05:42,718 Budú klásť otázky a ty budeš dokonalý. 66 00:06:23,217 --> 00:06:24,843 Dior! 67 00:06:50,911 --> 00:06:51,912 Ďakujem. 68 00:07:03,382 --> 00:07:04,424 Ďakujem. 69 00:07:08,011 --> 00:07:09,471 Monsieur Dior. 70 00:07:11,139 --> 00:07:12,641 Monsieur Dior. 71 00:07:16,854 --> 00:07:20,023 Ďakujem. 72 00:07:20,023 --> 00:07:22,526 Je mi potešením privítať 73 00:07:22,526 --> 00:07:28,699 prvého módneho návrhára na pôde Sorbonne v našej 700-ročnej histórii. 74 00:07:28,699 --> 00:07:29,616 Ďakujem. 75 00:07:29,616 --> 00:07:34,288 Ste najznámejší návrhár na svete už takmer desaťročie, 76 00:07:34,288 --> 00:07:39,459 ste spokojný s tým, čo ste vytvorili, a s revolúciou, ktorú ste začali? 77 00:07:40,752 --> 00:07:42,421 Vždy som túžil 78 00:07:43,630 --> 00:07:48,969 navrhovať najkrajšie ženské oblečenie, 79 00:07:50,137 --> 00:07:53,390 aké kedy jestvovalo. 80 00:07:56,852 --> 00:08:02,065 Vaša prvá kolekcia z roku 1947 pomohla ľudstvu nájsť krásu 81 00:08:02,816 --> 00:08:06,278 a dôvod opäť žiť po hrôze druhej svetovej vojny. 82 00:08:06,862 --> 00:08:08,280 To vás učia? 83 00:08:10,282 --> 00:08:12,576 Prizvali sme najlepších študentov couture, 84 00:08:12,576 --> 00:08:15,704 návrhárstva šitého na mieru, z celého sveta. 85 00:08:15,704 --> 00:08:20,626 Toto je naozaj významná chvíľa môjho života. Ďakujem vám. 86 00:08:21,543 --> 00:08:24,713 Monsieur, poďme rovno k veci, dobre? 87 00:08:24,713 --> 00:08:26,757 Prvá otázka, prosím. 88 00:08:26,757 --> 00:08:28,342 Dobrý deň, monsieur Dior. 89 00:08:28,342 --> 00:08:29,510 Dobrý deň. 90 00:08:30,302 --> 00:08:32,763 Coco Chanel sa tento týždeň vracia do Paríža 91 00:08:32,763 --> 00:08:35,182 po osemročnom exile. 92 00:08:35,182 --> 00:08:38,227 Pred vojnou bola najslávnejšou návrhárkou vo svete 93 00:08:38,227 --> 00:08:41,980 a sľubuje, že znovu získa kráľovský trón módneho návrhárstva. 94 00:08:41,980 --> 00:08:44,733 Aký z toho máte pocit? 95 00:08:47,402 --> 00:08:49,530 Budem si musieť nájsť iné miesto na sedenie. 96 00:08:55,869 --> 00:08:59,206 Móda, móda. Čo je móda? Myslíte, že Dior predstavuje módu? 97 00:09:00,082 --> 00:09:02,000 Jeho návrhy sú výstredné. 98 00:09:02,501 --> 00:09:03,919 Na to nemám čas. 99 00:09:03,919 --> 00:09:06,672 Nie, mojím štýlom je jednoduchosť. 100 00:09:06,672 --> 00:09:09,550 Šaty by nemali nosiť ženu. Žena by mala nosiť šaty. 101 00:09:11,218 --> 00:09:14,346 Teraz máte 70 rokov a vraciate sa na scénu. 102 00:09:14,346 --> 00:09:15,848 Je to inšpirujúce. 103 00:09:15,848 --> 00:09:20,185 Ale prosím vás, drahá. Nikdy by som neopustila módny dom Chanel. 104 00:09:20,185 --> 00:09:21,478 Nikdy. 105 00:09:21,478 --> 00:09:24,606 Sama som ho vybudovala. Pozrite na moje dielo. 106 00:09:24,606 --> 00:09:26,567 Je to všetko, čo mám. 107 00:09:27,693 --> 00:09:29,611 A teraz ma treba najviac. 108 00:09:29,611 --> 00:09:32,322 Ak mám byť úprimná, drahá, toto zverejnite... 109 00:09:32,322 --> 00:09:36,410 Christian Dior zničil francúzske návrhárstvo a ja ho prichádzam zachrániť. 110 00:09:37,661 --> 00:09:38,662 Monsieur? 111 00:09:39,913 --> 00:09:40,914 Áno? 112 00:09:40,914 --> 00:09:45,085 Je pravda, že počas nemeckej okupácie Paríža 113 00:09:45,085 --> 00:09:46,962 Chanel zatvorila svoj ateliér 114 00:09:47,546 --> 00:09:50,757 a odmietla navrhovať šaty manželkám nacistov, 115 00:09:50,757 --> 00:09:56,805 zatiaľ čo vy ste pokračovali v navrhovaní a zarábaní? 116 00:09:56,805 --> 00:09:59,391 Smerujte otázky na módu, prosím. 117 00:09:59,391 --> 00:10:02,227 Och, nie. Je to veľmi dobrá otázka 118 00:10:02,227 --> 00:10:05,022 a chcem odpovedať na všetky vaše otázky. 119 00:10:07,941 --> 00:10:10,611 Mademoiselle Chanel mala vlastný podnik 120 00:10:10,611 --> 00:10:12,654 a sama sa ho rozhodla zavrieť. 121 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 Ja som bol... 122 00:10:16,033 --> 00:10:19,411 Bol som nikto a pracoval som pre Luciena Lelonga. 123 00:10:21,038 --> 00:10:25,959 Tí, ktorí prežili chaos vojny... 124 00:10:27,503 --> 00:10:33,175 štyri roky nacistickej okupácie, najtemnejšie dni našich životov... 125 00:10:35,802 --> 00:10:39,348 Áno, predávali sme naše návrhy manželkám a priateľkám nacistov. 126 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 Toto je jedna pravda, 127 00:10:46,522 --> 00:10:51,276 ale vždy sa za ňou skrýva aj ďalšia pravda. 128 00:11:00,035 --> 00:11:02,621 3. ROK NACISTICKEJ OKUPÁCIE PARÍŽA 129 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 Dámy a páni, 130 00:11:04,498 --> 00:11:07,459 bez prídelového lístka vám nemôžeme dať potraviny. 131 00:11:17,219 --> 00:11:21,306 Prosím. Prosím. 132 00:11:23,016 --> 00:11:26,061 - Pustíte ma pred vás? - Nie, prepáčte. 133 00:11:26,061 --> 00:11:29,064 - Ale každý deň dochádza jedlo. - Pre nás všetkých. 134 00:11:29,064 --> 00:11:30,691 Mám viac hladných krkov. 135 00:11:30,691 --> 00:11:32,901 Prosím. Všetci sa trápime. 136 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 Už nemáme potraviny! Zatvárame. 137 00:11:37,364 --> 00:11:39,700 Stojte. Ukážte doklady. 138 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 Prečo nás každý deň obťažujete? 139 00:11:42,077 --> 00:11:43,161 Doklady. 140 00:11:43,161 --> 00:11:45,539 Vídavate ma tu každý deň. 141 00:11:46,540 --> 00:11:48,500 Vrátite mi aspoň fotoaparát? 142 00:11:49,001 --> 00:11:52,963 Mademoiselle. Nerád vás zastavujem, ale musíme vidieť vaše doklady. 143 00:11:53,797 --> 00:11:54,756 Hneď. 144 00:11:55,257 --> 00:11:56,633 Kam ste sa vybrali? 145 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 Do práce. 146 00:12:00,846 --> 00:12:03,307 - Ako sa dnes ráno máte? - Hans, ako sa máš? 147 00:12:04,057 --> 00:12:06,435 Znudene. Nudím sa. 148 00:12:06,935 --> 00:12:08,145 Hans sa nudí. 149 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 A ja som osamelý. 150 00:12:10,731 --> 00:12:12,107 A čo vy, mademoiselle? 151 00:12:12,691 --> 00:12:16,236 Nudíte sa, či ste osamelá? 152 00:12:18,572 --> 00:12:19,573 Možno oboje? 153 00:12:20,866 --> 00:12:22,284 Musia byť doma. 154 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 Zájdem po ne počas obednej prestávky. 155 00:12:25,829 --> 00:12:28,540 Pôjdeme s vami, aby sme na to dohliadli? 156 00:12:29,208 --> 00:12:30,209 Nie sú v spálni? 157 00:12:30,209 --> 00:12:32,211 Ak ich nemáte, musíme vás zatknúť. 158 00:12:33,545 --> 00:12:34,546 Prosím. 159 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 Je to prostá chyba. 160 00:12:38,425 --> 00:12:42,554 Prosté chyby vedú k prostým riešeniam. 161 00:12:45,057 --> 00:12:48,018 Škoda, ak vám budeme musieť ublížiť, keď sa budete brániť. 162 00:12:53,774 --> 00:12:55,234 Stoj! 163 00:13:03,325 --> 00:13:05,577 Ako ti napadlo utiecť v takých hlúpych topánkach? 164 00:13:05,577 --> 00:13:08,163 Prosím, nie. 165 00:13:08,789 --> 00:13:10,415 - Prestaňte! Prosím! - Nehýb sa. 166 00:13:11,208 --> 00:13:12,167 Nehýb sa. 167 00:13:12,876 --> 00:13:14,211 Nechcem ti ublížiť. 168 00:13:14,211 --> 00:13:16,922 - Rýchlo. - Nehýb sa. 169 00:13:17,548 --> 00:13:18,590 Nehýb sa. 170 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 Gunther! 171 00:13:29,309 --> 00:13:32,271 Si v poriadku? Dokázala si to. Pasca fungovala dokonale. 172 00:13:32,271 --> 00:13:33,814 - Krváca. - Jean, zbraň. 173 00:13:33,814 --> 00:13:35,691 - Catherine... - Nie je to moja krv. 174 00:13:36,191 --> 00:13:37,317 Má prachy. 175 00:13:37,317 --> 00:13:38,485 Dobre. Vezmi ich. 176 00:13:38,485 --> 00:13:40,028 Toto je to prosté riešenie. 177 00:13:41,238 --> 00:13:42,614 Poďme! 178 00:13:42,614 --> 00:13:43,991 Vive la Résistance! 179 00:13:45,242 --> 00:13:46,994 - Pomoc! - Útok! 180 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 Zastrelili dvoch vojakov. Odbojová pasca! 181 00:13:49,496 --> 00:13:51,999 Preč z ulíc, než začnú všetkých zatýkať! 182 00:13:51,999 --> 00:13:53,876 - Choďte! - Kadiaľ? 183 00:14:04,678 --> 00:14:06,430 - Preč! - Tadiaľto. 184 00:14:06,430 --> 00:14:08,515 Nemôžem sa vrátiť k študentom. 185 00:14:10,350 --> 00:14:12,436 - Máte pre mňa miesto? - Áno. 186 00:14:12,436 --> 00:14:14,730 - Postaráme sa o teba. - Rýchlo, Jean. 187 00:14:14,730 --> 00:14:15,647 Rýchlo. 188 00:14:19,359 --> 00:14:24,156 Kde máte manžela? Prečo nie je s vami? 189 00:14:24,156 --> 00:14:25,782 Kde bývate? 190 00:14:25,782 --> 00:14:28,202 - Tu. - Choďte domov! 191 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Všetci dnu! 192 00:14:32,122 --> 00:14:33,415 Preč z ulíc. 193 00:14:33,415 --> 00:14:37,002 Vráťte sa domov. Hneď. Choďte! 194 00:14:51,391 --> 00:14:53,352 Obaja dnu. Hneď. 195 00:14:54,353 --> 00:14:55,771 - Pi. - Ďakujem. 196 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 Choďte domov! 197 00:15:01,360 --> 00:15:02,819 Kde na to vezmeme muníciu? 198 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 Máme tieto. Sú pre nás skvelé. 199 00:15:05,864 --> 00:15:10,077 - Čo sú zač? - V Nemecku ich volajú... 200 00:15:13,664 --> 00:15:14,998 Sledovali ťa domov? 201 00:15:16,250 --> 00:15:19,294 - Nie. - Určite? Počul som zvonka krik. 202 00:15:21,296 --> 00:15:22,381 Kto si? 203 00:15:24,508 --> 00:15:28,095 Kto si? Odpovedz. Kto to je? Hervé. 204 00:15:29,388 --> 00:15:31,807 Hervé, kto to je? 205 00:15:32,391 --> 00:15:35,561 Toto je môj byt, jasné? Odpovieš mi. 206 00:15:35,561 --> 00:15:37,855 A kde je moja sestra? Kde je? 207 00:15:37,855 --> 00:15:41,149 Hervé by ti odpovedal, ale požiadala som ho, aby to nerobil. 208 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 Ďakujem. 209 00:15:43,735 --> 00:15:46,530 Musíte mi povedať, čo sa deje. 210 00:15:49,449 --> 00:15:51,201 Priveľmi sa strachuješ. 211 00:15:51,785 --> 00:15:54,454 Príliš a zbytočne. A si úzkostlivý. 212 00:15:55,038 --> 00:15:57,332 A preto sa strachuješ ešte viac. 213 00:15:57,332 --> 00:15:58,959 Nie, prepáč. Nie. 214 00:15:58,959 --> 00:16:00,377 Rád ťa prichýlim, 215 00:16:00,377 --> 00:16:04,089 ale odboj v tejto štvrti prepadol nacistov 216 00:16:04,089 --> 00:16:08,719 a hneď potom ku mne privedieš neznámeho človeka. 217 00:16:08,719 --> 00:16:10,345 Je to hlúpe. 218 00:16:10,345 --> 00:16:12,431 Vyplatil monsieur Lelong tento týždeň mzdy? 219 00:16:12,431 --> 00:16:14,433 - Musíme hovoriť osamote. - Inokedy. 220 00:16:14,433 --> 00:16:17,269 Christian, viem, že ťa to stresuje, ale je to nutné. 221 00:16:17,269 --> 00:16:19,396 Nestrachuj sa o mňa, Hervé. 222 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 Odkiaľ máš toľko peňazí? 223 00:16:21,231 --> 00:16:23,358 Nacisti dovolili Lelongovi 224 00:16:23,358 --> 00:16:27,279 predávať odevy do Španielska a Južnej Ameriky. 225 00:16:27,279 --> 00:16:30,324 A chystajú sa udalosti, takže bude viac práce. 226 00:16:30,949 --> 00:16:36,413 - Čo navrhujete? - Plesové róby. 227 00:16:36,413 --> 00:16:37,581 Plesové róby? 228 00:16:41,043 --> 00:16:43,378 Teraz usporadúvajú večierky iba nacisti 229 00:16:43,378 --> 00:16:45,339 a vy šijete plesové róby. 230 00:16:45,339 --> 00:16:46,632 Vy ste hlúpy. 231 00:16:47,466 --> 00:16:49,009 Hlúpy starec. 232 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 Musíš to odmietnuť. 233 00:16:53,305 --> 00:16:55,265 Aby ma vyhodili? 234 00:16:55,265 --> 00:16:57,267 A nebudeme mať žiadne peniaze. 235 00:16:57,267 --> 00:16:59,144 Čo potom urobíš? 236 00:16:59,144 --> 00:17:03,524 Pretože takmer všetko utrácame na teba a tvoje snahy. 237 00:17:04,273 --> 00:17:05,400 Viem len toto: 238 00:17:05,400 --> 00:17:09,404 urobila si presne to, čo si mi sľúbila, že neurobíš. 239 00:17:10,030 --> 00:17:11,198 Musíš sa ospravedlniť. 240 00:17:12,281 --> 00:17:13,825 - Čože? - Musíš. 241 00:17:13,825 --> 00:17:16,118 Jean pomáha Parížanom bojovať. 242 00:17:16,118 --> 00:17:19,623 Ospravedlňujem sa, monsieur Dior, za zle zvolené slová. 243 00:17:19,623 --> 00:17:24,252 A všetci máme veľké šťastie, že Catherine je vaša sestra. 244 00:17:25,628 --> 00:17:28,339 Najbližších 72 hodín nemôžeme byť na ulici. 245 00:17:28,339 --> 00:17:30,717 Ale neboj sa, potom okamžite odídeme. 246 00:17:31,510 --> 00:17:34,054 Catherine, chcem, aby si ostala. 247 00:17:34,805 --> 00:17:36,056 Dobre? Ostaneš? 248 00:17:37,850 --> 00:17:40,185 Po zotmení odvedieme Jeana. 249 00:17:41,103 --> 00:17:42,855 A potom odídeme všetci. 250 00:17:45,482 --> 00:17:48,277 Môžeš ma počúvať, prosím? 251 00:17:50,487 --> 00:17:53,574 Nemôžem spávať, keď neviem, kde si. 252 00:18:04,084 --> 00:18:06,545 Tak dobre, môžete ostať. 253 00:18:06,545 --> 00:18:10,465 Tak dobre. Nie, máte pravdu. 254 00:18:10,465 --> 00:18:12,509 Áno, môžete ostať. 255 00:18:13,302 --> 00:18:14,469 Môžete ostať tu. 256 00:18:14,469 --> 00:18:17,222 Je to lepší nápad. Bezpečnejší. 257 00:18:21,143 --> 00:18:25,147 {\an8}FRANCÚZSKY ZAJATECKÝ TÁBOR 50 KILOMETROV OD PARÍŽA 258 00:18:27,232 --> 00:18:28,609 Nehovorí nemecky. 259 00:18:29,651 --> 00:18:30,903 Nedotýkajte sa ma. 260 00:18:30,903 --> 00:18:32,613 - Coco. - Kde... 261 00:18:41,038 --> 00:18:43,540 - André? - A vy ste kto? 262 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 Mám potvrdenie pre vyzdvihnutie väzňa 4332. 263 00:18:49,463 --> 00:18:52,090 - André? - Hlavu dole. 264 00:18:53,133 --> 00:18:54,301 Si to ty? 265 00:18:56,595 --> 00:18:59,056 Mademoiselle, prepustenie vášho synovca 266 00:18:59,056 --> 00:19:03,227 je osobnou láskavosťou. A nikto o tom nemá vedieť. 267 00:19:03,227 --> 00:19:05,437 Prišla som po Andrého. Záleží mi iba na ňom. 268 00:19:05,437 --> 00:19:07,272 Môžem vám zaplatiť. 269 00:19:07,272 --> 00:19:08,941 - Mám peniaze. - Zaplatíte? 270 00:19:08,941 --> 00:19:12,444 Áno. Koľko budete chcieť. Mám peniaze. 271 00:19:12,444 --> 00:19:13,654 Myslíte, že si ma kúpite? 272 00:19:16,073 --> 00:19:17,533 Nekúpite. 273 00:19:17,533 --> 00:19:19,535 - Nie. - Nie! Prosím. 274 00:19:19,535 --> 00:19:23,080 - Nestrieľajte! - Počkať! Chcela povedať, 275 00:19:23,956 --> 00:19:25,249 že sme mali priniesť peniaze. 276 00:19:25,249 --> 00:19:27,543 Ak by bolo na mne, bol by mŕtvy. 277 00:19:28,335 --> 00:19:29,419 Možno aj vy. 278 00:19:29,419 --> 00:19:30,712 Ale našťastie nie je. 279 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Prosím. 280 00:19:51,441 --> 00:19:53,652 - Vezmite si synovca. - Vďakabohu. 281 00:19:54,403 --> 00:19:55,696 Ďakujem. 282 00:19:55,696 --> 00:19:57,239 Coco, ľúbim ťa. 283 00:19:57,865 --> 00:19:59,908 - Poďme. Mali by sme... - Ideme domov. 284 00:20:00,409 --> 00:20:01,743 No tak. Vstaň. 285 00:20:10,169 --> 00:20:13,380 Ako ste žiadali, herr Spatz. Hotovo. 286 00:20:15,174 --> 00:20:16,425 Bola vďačná? 287 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Vďačná? 288 00:20:18,719 --> 00:20:19,720 Koho to trápi? 289 00:20:19,720 --> 00:20:23,265 Generála Shellenberga. O tri dni sa s ňou chce stretnúť. 290 00:20:23,849 --> 00:20:27,060 Dohliadni na to, aby sa s barónom dostali do Hotela Ritz. 291 00:20:28,103 --> 00:20:29,271 Bezpečne. 292 00:21:37,339 --> 00:21:39,716 {\an8}Teraz usporadúvajú večierky iba nacisti 293 00:21:39,716 --> 00:21:41,635 {\an8}a vy šijete plesové róby. 294 00:22:00,112 --> 00:22:01,363 Ako sa má? 295 00:22:02,406 --> 00:22:03,615 Zlepšuje sa to. 296 00:22:08,704 --> 00:22:11,665 Bol taký maličký, keď som sa oňho začala starať. 297 00:22:13,166 --> 00:22:14,334 Keď mi umrela sestra. 298 00:22:22,259 --> 00:22:24,595 Potreboval ma vtedy a potrebuje ma aj teraz. 299 00:22:25,220 --> 00:22:26,972 Dôležité je, že je doma. 300 00:22:26,972 --> 00:22:29,183 Áno, vďaka tebe. 301 00:22:30,726 --> 00:22:32,019 Som tvojou dlžníčkou. 302 00:22:32,019 --> 00:22:33,979 Nič mi nedlhuješ, Coco. 303 00:22:36,940 --> 00:22:38,483 Ani ste sa nepozreli! 304 00:22:38,483 --> 00:22:42,279 Monsieur Balmain, nebudem plytvať svojím vzácnym časom 305 00:22:42,279 --> 00:22:45,574 na návrhy, ktoré sa mi nepáčia. 306 00:22:45,574 --> 00:22:47,201 {\an8}Čo sa ti tak nepáči? 307 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 {\an8}ZAKLADATEĽ MAISON LELONG 308 00:22:48,493 --> 00:22:50,829 {\an8}Nič v nich nevidím. Nič. 309 00:22:50,829 --> 00:22:54,917 {\an8}Okrem ideálnych poobedných tunikových šiat z čierneho krepdešínu. 310 00:22:54,917 --> 00:22:56,001 {\an8}NÁVRHÁR PRE LELONGA 311 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 {\an8}Nemal si navrhnúť tuniky. 312 00:22:58,003 --> 00:23:00,839 {\an8}Mal si navrhnúť plesové róby. 313 00:23:00,839 --> 00:23:01,924 {\an8}RIADITEĽKA 314 00:23:01,924 --> 00:23:04,384 {\an8}O štyri dni máme odovzdať návrhy 315 00:23:04,384 --> 00:23:09,932 a plesové róby sú o niečo výstrednejšie než tuniky. 316 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 Detailnejšie. 317 00:23:11,141 --> 00:23:15,687 Napríklad niečo takéto, monsieur Balmain. 318 00:23:18,357 --> 00:23:19,608 Monsieur Dior. 319 00:23:19,608 --> 00:23:23,695 Toto je prekrásna róba. 320 00:23:23,695 --> 00:23:27,908 A veľmi pekne ďakujem, že si navrhol, čo sme od teba chceli. 321 00:23:27,908 --> 00:23:29,785 Môj najobľúbenejší návrh od teba. 322 00:23:29,785 --> 00:23:31,245 Áno. Bravó. 323 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 - Naozaj je prekrásny. - Ďakujem. 324 00:23:33,205 --> 00:23:35,832 - Nepozrieš sa na moje návrhy... - Veľmi rád. 325 00:23:35,832 --> 00:23:38,210 Monsieur Lelong, odmietam navrhovať, 326 00:23:38,210 --> 00:23:39,878 kým nepovieš, pre koho to je. 327 00:23:39,878 --> 00:23:43,757 Pierre, mal by si sa zdržať otázok, 328 00:23:43,757 --> 00:23:45,801 na ktoré nechceš odpovede. 329 00:23:45,801 --> 00:23:49,429 Možno by som sa mal zdržať navrhovania a aj dýchania. 330 00:23:49,429 --> 00:23:50,472 Pierre. 331 00:23:50,472 --> 00:23:52,057 Možno aj žitia! 332 00:23:53,267 --> 00:23:54,560 Au revoir. 333 00:23:55,269 --> 00:23:57,980 Veľmi šikovne koncipované, Christian. 334 00:23:57,980 --> 00:24:01,817 A vrstvenie je veľmi sugestívne. 335 00:24:01,817 --> 00:24:05,904 Zákazníčka požiadala, aby si bol pri skúške. 336 00:24:06,488 --> 00:24:09,950 Prosím, chcem sa zúčastniť iba návrhu, ničoho iného. 337 00:24:09,950 --> 00:24:12,286 Osobne si ťa vyžiadala. 338 00:24:14,413 --> 00:24:15,747 Nemôžem. Prepáč. 339 00:24:15,747 --> 00:24:17,207 Musíš tam ísť. 340 00:24:17,207 --> 00:24:20,586 Nemôžeme si dovoliť, aby sa nám tí ľudia otočili chrbtom. 341 00:24:21,753 --> 00:24:23,130 Pošli tam šičku. 342 00:24:23,130 --> 00:24:26,925 - Osobne si vyžiadala teba. - Prečo? 343 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Nevieme. 344 00:24:28,844 --> 00:24:29,887 Ale pošleme ťa tam. 345 00:24:29,887 --> 00:24:31,138 Mám jej miery. 346 00:24:31,138 --> 00:24:33,724 Šaty ušijem aj bez skúšky. 347 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 Žiadam máličko. 348 00:24:36,768 --> 00:24:38,896 V tomto prípade žiadaš priveľa. 349 00:24:43,817 --> 00:24:46,028 Ste riaditeľom banky. 350 00:24:46,028 --> 00:24:48,780 Ako myslíte, že nie je možné previesť financie? 351 00:24:48,780 --> 00:24:51,033 Moja rodina je od nich závislá. 352 00:24:51,033 --> 00:24:53,952 Mademoiselle, k tomu účtu už nemáte prístup. 353 00:24:53,952 --> 00:24:57,664 Čože? Je to môj podnik. Moje peniaze. 354 00:24:57,664 --> 00:25:00,167 Vaši partneri pred vojnou utiekli z krajiny. 355 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 Už u nás nemajú účet. 356 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 Fondy už nie sú napísané na Wertheimerovcov. 357 00:25:04,213 --> 00:25:07,466 Ale nemôžu to urobiť bez môjho súhlasu. 358 00:25:07,466 --> 00:25:09,593 Poviem iba to, že to urobili. 359 00:25:10,427 --> 00:25:13,889 Nemáte prístup k účtu. Mrzí ma to. 360 00:25:19,478 --> 00:25:23,023 Možno by ste to mali skúsiť u nacistov. 361 00:25:25,526 --> 00:25:26,652 Ako sa opovažujete? 362 00:25:27,402 --> 00:25:28,987 Stačilo. Môžete odísť! 363 00:25:28,987 --> 00:25:30,239 Ako si želáte. 364 00:25:31,281 --> 00:25:32,866 Ale vedia si s vecami poradiť. 365 00:25:32,866 --> 00:25:34,034 Akými vecami? 366 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 So židmi. 367 00:25:36,203 --> 00:25:37,913 Akými sú bratia Wertheimerovci. 368 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 To som počul. 369 00:25:46,380 --> 00:25:51,093 Máte povedať monsieurovi Wertheimerovi, že s ním musím okamžite hovoriť! 370 00:25:55,013 --> 00:25:57,599 Áno, viem, že v New Yorku je veľmi skoro. 371 00:25:57,599 --> 00:26:00,060 Nezaujíma ma to! Ak spí, zobuďte ho! 372 00:26:00,894 --> 00:26:03,146 Počúvajte, hlúpa ženská! 373 00:26:03,146 --> 00:26:06,108 Povedzte Pierrrovi a jeho hlúpemu bratovi, 374 00:26:06,108 --> 00:26:09,027 že im to len tak neprejde. 375 00:26:09,736 --> 00:26:11,947 Tí banditi ma podrazili! 376 00:26:13,031 --> 00:26:14,032 Haló? 377 00:26:17,202 --> 00:26:21,456 Vždy som si myslel, že tvoji partneri utiekli do Ameriky pred nacistami. 378 00:26:21,456 --> 00:26:24,960 - Ale ušli, lebo ty si ostala. - Nie je to vtipné! 379 00:26:25,460 --> 00:26:28,255 Sú tvoji partneri, Coco, nie priatelia. 380 00:26:28,255 --> 00:26:32,134 Chcela som sa ti poďakovať veľkou sumou. 381 00:26:32,134 --> 00:26:33,510 Nechcem tvoje peniaze. 382 00:26:34,386 --> 00:26:36,221 Musíš prijať moju vďaku. 383 00:26:36,221 --> 00:26:41,143 Navždy ti budem vďačná za záchranu Andrého. 384 00:26:42,019 --> 00:26:47,608 Coco, mali by sme sa báť horších vecí. 385 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 Čo sa stalo? 386 00:26:50,319 --> 00:26:51,612 Moja spojka, 387 00:26:51,612 --> 00:26:55,240 nacista, ktorý zaistil prepustenie Andrého, sa s tebou chce stretnúť. 388 00:26:55,240 --> 00:26:56,325 Prečo? 389 00:26:56,325 --> 00:26:57,409 Hovorili sme o tom. 390 00:26:58,076 --> 00:27:00,454 Vedeli sme, že od teba možno bude niečo chcieť 391 00:27:00,454 --> 00:27:02,080 za prepustenie Andrého. 392 00:27:02,080 --> 00:27:03,665 Áno, ale už je voľný. 393 00:27:03,665 --> 00:27:04,708 Coco. 394 00:27:04,708 --> 00:27:06,460 Nezistíš, o čo ide? 395 00:27:06,460 --> 00:27:07,794 Skúšal som to. 396 00:27:11,173 --> 00:27:13,967 Vyhrážajú sa mojím zatknutím, ak to neurobíš. 397 00:27:16,178 --> 00:27:18,764 Prosím. Chcela si sa mi odvďačiť? 398 00:27:19,973 --> 00:27:21,683 Považuj to za svoj dar. 399 00:27:21,683 --> 00:27:22,976 Dnes sa s ním stretni. 400 00:27:23,894 --> 00:27:25,604 Príde sem do hotela. 401 00:27:26,355 --> 00:27:28,398 Tak dobre. 402 00:27:30,567 --> 00:27:32,027 Možno mi pomôžu... 403 00:27:34,863 --> 00:27:36,657 získať späť môj podnik. 404 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 Buď opatrná. 405 00:27:40,035 --> 00:27:43,789 Vojna sa môže čoskoro zmeniť v prospech spojencov. 406 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 Nechceš skončiť ako ja. 407 00:27:47,042 --> 00:27:49,837 Ľutovať, že som s nimi vliezol do postele. 408 00:28:03,141 --> 00:28:05,811 Musíš prestať robiť čokoľvek, čo preňho robíš. 409 00:28:05,811 --> 00:28:07,980 Doručujem správy na bicykli. 410 00:28:07,980 --> 00:28:09,231 Neklam mi. 411 00:28:12,359 --> 00:28:14,653 Zaslepuje ťa láska k nemu. 412 00:28:15,279 --> 00:28:17,489 Som za teba zodpovedný, Catherine. 413 00:28:17,489 --> 00:28:18,949 A prečo to tak je? 414 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Prečo? 415 00:28:22,703 --> 00:28:25,497 Lebo si sľúbil matke, že sa o mňa postaráš? 416 00:28:31,128 --> 00:28:32,588 Poď sem, Christian. 417 00:28:36,508 --> 00:28:38,010 Je náš dar. 418 00:28:38,010 --> 00:28:39,469 Tvoj a môj. 419 00:28:40,345 --> 00:28:42,931 Bojím sa, že tu už dlho nebudem. 420 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 Budeš na ňu musieť dávať pozor. 421 00:28:47,895 --> 00:28:50,939 Usmerňovať ju, pokiaľ budeš žiť. 422 00:28:52,858 --> 00:28:54,234 Si úžasná. 423 00:29:01,116 --> 00:29:01,950 Gestapo. 424 00:29:05,078 --> 00:29:07,039 Rýchlo. Pomodlime sa. 425 00:29:08,248 --> 00:29:12,711 Veľmi rada by videla tieto kvety v rozkvete. 426 00:29:27,518 --> 00:29:29,937 Nie si za mňa zodpovedný. 427 00:29:36,610 --> 00:29:39,821 Si zodpovedný za seba, Christian. 428 00:29:41,823 --> 00:29:43,325 Za to sa modlím. 429 00:29:55,212 --> 00:29:58,715 - Je to dobré, však? - Úplná nádhera. 430 00:29:58,715 --> 00:30:01,844 - Áno. Ďakujem, Cristóbal. - Č... 431 00:30:03,136 --> 00:30:04,763 Čo povieš na toto? 432 00:30:06,473 --> 00:30:09,309 - Ja... - Čo povieš, Christian? 433 00:30:11,687 --> 00:30:13,605 Dokážeš aj niečo lepšie. 434 00:30:13,605 --> 00:30:16,149 Dobre, ale ako? 435 00:30:16,149 --> 00:30:19,486 - Ako to vylepším? - Moje postavenie sa nezmenilo. 436 00:30:19,987 --> 00:30:21,113 {\an8}Nepracujem pre nacistov. 437 00:30:21,113 --> 00:30:22,281 {\an8}MÓDNY NÁVRHÁR 438 00:30:22,281 --> 00:30:24,283 {\an8}Aj keby si hladoval? 439 00:30:25,158 --> 00:30:27,411 Značka Balenciaga to nebude podporovať. 440 00:30:28,579 --> 00:30:31,456 Takže Lelong pre nich pracuje? 441 00:30:31,456 --> 00:30:33,125 - Tak je? - Nebuď naivný. 442 00:30:33,125 --> 00:30:35,878 Navrhujete róby na privítanie generála Schellenberga, 443 00:30:35,878 --> 00:30:37,296 šéfa SS v Paríži. 444 00:30:37,296 --> 00:30:38,630 Potrebujem peniaze. 445 00:30:38,630 --> 00:30:41,675 Musím sa starať o otca a sestru. 446 00:30:41,675 --> 00:30:43,927 Nechcú, aby si spolupracoval s nacistami. 447 00:30:43,927 --> 00:30:44,845 - Prosím. - Mal... 448 00:30:44,845 --> 00:30:47,306 Mal som klientku, ktorá bola nacistka, 449 00:30:47,306 --> 00:30:50,434 a dvakrát mi zavolala, aby som prišiel na skúšku. 450 00:30:50,434 --> 00:30:52,186 Ani raz som to neprijal. 451 00:30:52,186 --> 00:30:55,230 A Lelong nám nepovedal, kto si kupuje naše návrhy. 452 00:30:55,230 --> 00:30:58,066 Šípim, že Lelong vás ochraňuje 453 00:30:58,901 --> 00:31:00,485 a vy dostávate zaplatené. 454 00:31:02,154 --> 00:31:04,698 Ak sa raz vojna skončí a pravda vyjde najavo, 455 00:31:04,698 --> 00:31:07,034 budete môcť tvrdiť, že ste o tom nevedeli. 456 00:31:07,034 --> 00:31:08,535 Nemôžem. 457 00:31:09,953 --> 00:31:11,205 Je mi z toho zle. 458 00:31:13,373 --> 00:31:16,084 Ale povedz, ktorý sa ti najviac páči? 459 00:31:16,084 --> 00:31:17,044 Ten s mašľou je... 460 00:31:17,044 --> 00:31:22,090 Nacisti nám s Coco Chanel ponúkli celú kopu prachov za naše návrhy. 461 00:31:22,090 --> 00:31:27,387 - Obaja sme odmietli. - Tak prečo je stále ubytovaná v Ritz? 462 00:31:31,183 --> 00:31:32,184 Neviem. 463 00:31:33,143 --> 00:31:35,479 Ale poviem vám, že Chanel kričala od hnevu, 464 00:31:35,479 --> 00:31:37,105 keď sa blížili nacisti. 465 00:31:37,105 --> 00:31:41,151 Ostatné sú klebety, pokiaľ ste to nepočuli a nevideli vy sami. 466 00:31:41,151 --> 00:31:42,861 - Ty si to počul a videl? - Áno. 467 00:31:42,861 --> 00:31:45,656 Áno, bol som tam. Na vlastné oči a uši. 468 00:31:45,656 --> 00:31:49,368 Och, la la. Hej. Prečo ste takí vážni? 469 00:31:49,368 --> 00:31:52,663 Je to len ďalšia noc Nemcami okupovaného utrpenia. 470 00:31:56,166 --> 00:31:59,837 Jedného dňa sa to skončí, áno? 471 00:32:01,129 --> 00:32:03,799 Teraz si musíte položiť otázku: budete schopní žiť 472 00:32:05,217 --> 00:32:07,594 s tým, čo ste urobili, keď bude po tom? 473 00:32:09,179 --> 00:32:12,224 Verte mi, na našich rozhodnutiach záleží. 474 00:32:28,740 --> 00:32:31,326 Dobrý deň, Albert. Niekto na mňa čaká. 475 00:32:31,326 --> 00:32:32,536 Mademoiselle. 476 00:32:33,078 --> 00:32:34,079 Ďakujem. 477 00:32:37,291 --> 00:32:39,626 Veľmi ma teší, mademoiselle. 478 00:32:39,626 --> 00:32:41,545 Barón mi o vás veľa povedal. 479 00:32:41,545 --> 00:32:43,755 Mám pocit, že sme starí známi. 480 00:32:44,339 --> 00:32:45,340 Ste Brit? 481 00:32:46,091 --> 00:32:47,676 Moja matka bola. Môžeme? 482 00:32:49,052 --> 00:32:50,679 Ani nepoznám vaše meno. 483 00:32:51,180 --> 00:32:55,392 Moje rodné priezvisko je Dincklage, ale môžete ma volať Spatz. 484 00:32:55,392 --> 00:32:57,227 V nemčine to znamená „vrabec“. 485 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 Prečo vás tak volajú, monsieur Spatz? 486 00:32:59,980 --> 00:33:02,357 Pretože som presný opak vrabca 487 00:33:02,357 --> 00:33:04,735 s tým ošúchaným perím a nepekným spevom. 488 00:33:05,527 --> 00:33:06,528 Môžeme? 489 00:33:09,323 --> 00:33:11,575 - Nemusíte mať obavy. - Nemám. 490 00:33:11,575 --> 00:33:16,288 - Nechveje sa vám ruka? - Prečo mi nepoviete, kam ideme? 491 00:33:16,288 --> 00:33:19,333 Pripravil som nám nádherný stôl v Maxim's. 492 00:33:19,333 --> 00:33:20,501 Prosím. 493 00:33:24,338 --> 00:33:28,884 Musíte ochutnať. Jedno z mojich obľúbených šampanských. 494 00:33:32,137 --> 00:33:36,183 Je mi cťou byť vašou hostkou. 495 00:33:36,767 --> 00:33:39,019 Mademoiselle vlastne netušila, 496 00:33:39,019 --> 00:33:43,815 že sa dnes ocitne v spoločnosti samotného Heinricha Himmlera. 497 00:33:44,608 --> 00:33:47,194 Nepovedal si mademoiselle, 498 00:33:47,194 --> 00:33:48,779 s kým dnes bude večerať? 499 00:33:51,448 --> 00:33:53,700 Ospravedlňte ho. 500 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 Na vaše zdravie. 501 00:33:58,080 --> 00:33:59,164 Povedzte... 502 00:34:01,416 --> 00:34:06,880 Coco, čo si myslíte o návrhárovi Lucienovi Lelongovi? 503 00:34:07,381 --> 00:34:08,382 Je rešpektovaný? 504 00:34:08,382 --> 00:34:11,217 Nie tými, ktorí vedia, že nemá ani štipku talentu. 505 00:34:14,012 --> 00:34:14,847 Ste ohromná. 506 00:34:15,931 --> 00:34:17,933 Jediná, ktorá povie pravdu. 507 00:34:18,725 --> 00:34:21,687 Lelong si najíma iných na prácu, ktorú nezvláda. 508 00:34:21,687 --> 00:34:24,606 Privlastňuje si návrhy zamestnancov. 509 00:34:24,606 --> 00:34:27,775 On je hanbou haute couture. 510 00:34:27,775 --> 00:34:31,947 Tak ako sa stal hlavou francúzskej módy? 511 00:34:31,947 --> 00:34:33,657 Ja som odmietla a on to prijal. 512 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 Povedzte mi jedno. 513 00:34:40,455 --> 00:34:43,125 Čo máte s tými vašimi noblesnými francúzskymi názvami? 514 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 Čo je „haute couture“? 515 00:34:44,751 --> 00:34:46,460 - Haute couture? - Áno. 516 00:34:46,460 --> 00:34:48,297 Znamená to „vyberané krajčírstvo“. 517 00:34:51,466 --> 00:34:54,928 Všetko, čo vidíte, je ušité ručne. 518 00:34:55,971 --> 00:34:59,975 Tá najkvalitnejšia látka. Vlastne tá najvyberanejšia móda. 519 00:35:00,851 --> 00:35:06,148 Jej vytvorenie trvá prinajmenšom 366 hodín. 520 00:35:06,899 --> 00:35:08,609 To najlepšie z najlepšieho. 521 00:35:10,861 --> 00:35:11,945 Áno. 522 00:35:12,988 --> 00:35:15,282 A všetko by sme to chceli vziať do Berlína. 523 00:35:16,909 --> 00:35:18,160 - Vziať? - Áno. 524 00:35:18,911 --> 00:35:20,245 Vziať. Všetko. 525 00:35:21,496 --> 00:35:24,416 Aby sa stal Berlín hlavným mestom haute couture. 526 00:35:27,377 --> 00:35:31,465 Ale monsieur Lelong povedal, že by sme museli presťahovať 15-tisíc ľudí. 527 00:35:31,465 --> 00:35:34,051 - Je to pravda? - Nie. 528 00:35:34,051 --> 00:35:35,636 Myslel som si. Vedel som to. 529 00:35:35,636 --> 00:35:37,513 Najmenej 20-tisíc. 530 00:35:39,723 --> 00:35:41,099 - Skutočne? - Ktovie? 531 00:35:41,975 --> 00:35:43,769 Dajme si ešte šampanské, prosím. 532 00:35:45,938 --> 00:35:48,982 Musíme vyriešiť vaše osobné problémy. 533 00:35:50,817 --> 00:35:53,195 Spatz mi oznámil, že vám môžeme pomôcť 534 00:35:53,195 --> 00:35:55,155 s obchodnou záležitosťou. 535 00:35:55,155 --> 00:36:00,369 Barón, váš starý priateľ, sa podelil o detaily s nami, 536 00:36:00,369 --> 00:36:03,914 vašimi novými priateľmi. 537 00:36:05,457 --> 00:36:07,209 Nechcem obťažovať. Je to... 538 00:36:08,001 --> 00:36:11,171 Tí bratia Wertheimerovci, vaši partneri, sú židia? 539 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 Zle som ich posúdila. 540 00:36:16,176 --> 00:36:17,261 Áno. 541 00:36:18,762 --> 00:36:20,764 Takéto zlé zaobchádzanie sa, 542 00:36:21,390 --> 00:36:23,934 žiaľ, od nich dalo čakať. 543 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Poznáte árijské zákony? 544 00:36:28,021 --> 00:36:33,819 Nie, snažím sa vyhýbať všetkým právnym záležitostiam. 545 00:36:33,819 --> 00:36:36,822 Coco, s führerom sme obaja 546 00:36:36,822 --> 00:36:39,116 veľmi rýchlo pochopili, 547 00:36:39,116 --> 00:36:43,328 že ak chceme vyhladiť židov... 548 00:36:45,622 --> 00:36:50,544 musíme najprv odstrániť všetok pocit spolupatričnosti, ktorý by mohli mať. 549 00:36:51,545 --> 00:36:54,298 A urobíme tak, že ich pripravíme o ich majetok. 550 00:36:54,298 --> 00:36:55,549 Ich umelecké diela. 551 00:36:55,549 --> 00:36:57,509 Ale napríklad aj ich domovy. 552 00:36:58,177 --> 00:37:01,597 A uhádnete, čo bude nasledovať? 553 00:37:03,098 --> 00:37:04,600 Neviem. Povedzte, prosím. 554 00:37:05,601 --> 00:37:10,063 Ich dôstojnosť. Ich nádej. Ich duše. 555 00:37:12,107 --> 00:37:15,611 Árijské zákony nám dovoľujú vziať si od žida to, čo chceme. 556 00:37:17,112 --> 00:37:19,531 Na základe dekrétu nemôžu nič vlastniť. 557 00:37:20,324 --> 00:37:24,703 Tak prečo mi, prosím, nedovolíte prešetriť tých Wertheimerovcov? 558 00:37:32,336 --> 00:37:33,837 Na mademoiselle Chanel. 559 00:37:34,713 --> 00:37:35,714 Coco. 560 00:37:43,931 --> 00:37:45,224 Monsieur Dior. 561 00:37:47,267 --> 00:37:48,477 Čo tu robíš? 562 00:37:48,477 --> 00:37:50,354 Musím s vami hovoriť. 563 00:37:57,236 --> 00:38:00,405 - Kto to je? - Susedov syn. 564 00:38:04,284 --> 00:38:06,203 Čo tu robíš? 565 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 Odchádzam z vášho bytu, monsieur. 566 00:38:08,413 --> 00:38:12,167 Prepáčte, ak som vám spôsobil problémy a ohrozil vás. 567 00:38:12,167 --> 00:38:14,962 Vybuchol som, ale musíš ostať. 568 00:38:14,962 --> 00:38:18,715 Bude pre vás bezpečnejšie, ak odídem. 569 00:38:19,216 --> 00:38:22,094 A prichýlia ma ostatní študenti. 570 00:38:22,970 --> 00:38:23,971 Rozhodol som sa. 571 00:38:23,971 --> 00:38:25,055 Čo to je? 572 00:38:25,681 --> 00:38:27,724 Môj podiel z toho, čo ste nám včera dali. 573 00:38:27,724 --> 00:38:29,852 Nechajte si svoje peniaze. 574 00:38:29,852 --> 00:38:33,564 A hovoril som s Catherine. Ostane s vami. 575 00:38:33,564 --> 00:38:35,858 - Bude to bezpečnejšie. - Vezmi si to. 576 00:38:36,900 --> 00:38:38,235 Dáte si pohárik, páni? 577 00:38:57,838 --> 00:39:02,050 Povedzte, je vzrušujúce tu byť, všakže? 578 00:39:03,260 --> 00:39:04,845 Monsieur Spatz. 579 00:39:07,347 --> 00:39:10,017 V Maxim's som sa zúčastnila už mnohých večerí. 580 00:39:10,767 --> 00:39:13,145 Mám na ne bohaté spomienky. 581 00:39:13,937 --> 00:39:16,648 Ale je Heinrich Himmler 582 00:39:17,524 --> 00:39:20,319 najmocnejší človek, s akým ste kedy večerali? 583 00:39:28,660 --> 00:39:30,537 Možno boli aj iní. 584 00:39:31,997 --> 00:39:36,168 Pán Winston Churchill. Dovolím si tvrdiť, že on je najmocnejší. 585 00:39:36,168 --> 00:39:39,755 Alebo skôr bol. 586 00:39:40,506 --> 00:39:43,050 On vám však nedokáže získať späť váš podnik. 587 00:39:47,012 --> 00:39:48,347 Nepripojíte sa ku mne 588 00:39:48,347 --> 00:39:51,892 na malom rozptýlení, kým vás zaveziem späť do Ritz? 589 00:39:51,892 --> 00:39:55,395 Nemyslím, že zvládnem ďalšie veľké prekvapenie, monsieur. 590 00:39:55,395 --> 00:39:56,855 Žiadne veľké prekvapenie. 591 00:39:57,439 --> 00:40:01,485 Iba malé nákupy. 592 00:40:02,528 --> 00:40:04,279 Vy ma chcete vziať nakupovať? 593 00:40:05,030 --> 00:40:06,198 O tomto čase? 594 00:40:08,992 --> 00:40:11,662 Prosím, mademoiselle, tadiaľto. 595 00:40:22,589 --> 00:40:23,924 Bývate tu? 596 00:40:24,758 --> 00:40:27,928 Nie. Majitelia odišli. A teraz je to naše. 597 00:40:29,638 --> 00:40:30,764 Až po vás. 598 00:40:40,566 --> 00:40:47,364 Mademoiselle, zapíšte si, čo z toho by ste chceli. 599 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 Nič nepotrebujem. 600 00:40:53,370 --> 00:40:57,708 Sú majiteľmi židia? 601 00:40:59,084 --> 00:41:00,627 Počuli ste herr Himmlera. 602 00:41:01,545 --> 00:41:03,797 Židia už nič nevlastnia. 603 00:41:06,550 --> 00:41:08,510 Čokoľvek, čo uvidíte a chcete, 604 00:41:08,510 --> 00:41:11,597 vám dám doručiť do Ritz. 605 00:41:12,639 --> 00:41:14,224 Žijeme v novom svete. 606 00:41:14,725 --> 00:41:16,268 Nastal čas prijať to. 607 00:41:24,985 --> 00:41:29,198 Bez majetku, bez moci... 608 00:41:31,867 --> 00:41:33,285 sme všetci nahraditeľní. 609 00:41:38,665 --> 00:41:41,877 No ešte sú tu tí vkusní. 610 00:41:42,961 --> 00:41:46,298 Nikto nenahradí slávnu Coco Chanel. 611 00:41:50,469 --> 00:41:53,096 Takéto niečo hľadám... 612 00:41:54,890 --> 00:41:56,058 už celé roky. 613 00:41:58,143 --> 00:41:59,561 Počuť tón. 614 00:42:02,606 --> 00:42:04,483 Stále funguje. 615 00:42:04,483 --> 00:42:06,735 Má nevyčísliteľnú hodnotu. 616 00:42:08,320 --> 00:42:11,490 Ako len poznačím vašu eleganciu, ak mi to dovolíte. 617 00:43:06,712 --> 00:43:09,840 Christian, nedokážem urobiť už ani krok. 618 00:43:10,382 --> 00:43:11,425 Poď so mnou domov. 619 00:43:11,425 --> 00:43:15,304 - Nie, musím pracovať. - Je noc. 620 00:43:15,304 --> 00:43:17,764 - Sme úplne opití. - Musím. 621 00:43:19,349 --> 00:43:21,643 Práca, práca, práca. 622 00:43:22,978 --> 00:43:27,232 Jacques, prestaň. Prestaň. Je to nebezpečné. 623 00:43:27,232 --> 00:43:28,609 Máš obavy o toho chlapca. 624 00:43:28,609 --> 00:43:30,944 - Nie. - Ale áno. 625 00:43:31,904 --> 00:43:33,864 Nevieš, o čom hovoríš. 626 00:43:33,864 --> 00:43:36,241 Musím navrhnúť prekliatu plesovú róbu. 627 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 Nemôžeš za to. 628 00:43:53,634 --> 00:43:56,845 Keď mal Christian 14, veštica mu prečítala z dlane, 629 00:43:56,845 --> 00:43:58,680 že bude veľmi chudobný. 630 00:44:01,225 --> 00:44:05,103 A vraj bude raz prinášať ženám veľké potešenie. 631 00:44:07,272 --> 00:44:09,608 Rodičia sa nevedeli prestať smiať. 632 00:44:19,743 --> 00:44:21,912 Je taký dobrý, 633 00:44:23,288 --> 00:44:26,667 no zároveň vie byť veľmi krehký. 634 00:44:30,045 --> 00:44:32,381 To je zložitá kombinácia. 635 00:44:36,844 --> 00:44:39,680 Vždy sa o mňa veľmi dobre staral. 636 00:45:00,075 --> 00:45:00,909 Hervé? 637 00:45:11,086 --> 00:45:13,297 - Haló? - Musím hovoriť s Jeanom. 638 00:45:14,590 --> 00:45:17,134 Nie je tu. Je so študentami. 639 00:45:20,679 --> 00:45:24,641 - Nacisti prerušili spojenie. - Čože? Preboha. Kedy? 640 00:45:33,692 --> 00:45:35,944 Catherine, kto volá? 641 00:45:38,614 --> 00:45:40,199 Ide o študentov. 642 00:45:41,116 --> 00:45:42,701 Prepadnú ich. 643 00:45:46,413 --> 00:45:47,539 Nehýb sa, prasa! 644 00:45:52,878 --> 00:45:53,962 Nie, nie! 645 00:45:59,218 --> 00:46:02,262 Hore! Vstávaj. 646 00:46:38,882 --> 00:46:40,133 Christian. 647 00:46:42,344 --> 00:46:43,720 Úchvatné. 648 00:46:44,471 --> 00:46:47,516 Omnoho viac, než som očakával. 649 00:46:48,517 --> 00:46:52,020 A, samozrejme, omnoho viac než si zaslúži. 650 00:46:53,021 --> 00:46:56,567 Na dnešnom plese nebude krajšej ženy. 651 00:46:56,567 --> 00:47:00,863 Stalo sa z toho viac než som očakával. 652 00:47:02,739 --> 00:47:06,827 Tá látka, ten návrh a róba... 653 00:47:09,162 --> 00:47:11,164 sú úplne nevinné. 654 00:47:11,957 --> 00:47:17,754 Iba žena, ktorá si to čoskoro oblečie, bude vinná. 655 00:47:21,258 --> 00:47:25,262 Dnes privítame Waltera Schellenberga 656 00:47:25,262 --> 00:47:27,764 v Paríži veľkolepým plesom. 657 00:47:27,764 --> 00:47:28,724 Koho? 658 00:47:28,724 --> 00:47:30,642 Waltera Schellenberga. 659 00:47:30,642 --> 00:47:34,104 Čoskoro ho vymenujú za šéfa nacistickej zahraničnej rozviedky. 660 00:47:35,647 --> 00:47:38,358 Ples? Aké osobité. 661 00:47:39,484 --> 00:47:40,819 Pôjdeš so mnou? 662 00:47:42,613 --> 00:47:45,532 Možno mám na dnes večer iné plány. 663 00:47:45,532 --> 00:47:48,076 Nariaďujem ti zrušiť ich. 664 00:47:48,076 --> 00:47:52,623 Ty mi nemôžeš nariadiť nič, drahý. 665 00:47:52,623 --> 00:47:55,042 Obávam sa, že na tom musím trvať. 666 00:47:55,042 --> 00:47:58,670 Schellenberg si osobne vyžiadal tvoju prítomnosť. 667 00:47:58,670 --> 00:48:00,339 Zavolám ti o siedmej. 668 00:48:13,101 --> 00:48:15,312 Priateľu, potrebujeme mená, 669 00:48:15,312 --> 00:48:20,943 - adresy, kontakty. - Nie... 670 00:48:35,874 --> 00:48:38,919 Ak nám nedáš mená, zomrieš. 671 00:48:39,503 --> 00:48:40,963 Nemusí to tak byť. 672 00:48:44,466 --> 00:48:45,759 Vezmite ďalšieho. 673 00:48:47,177 --> 00:48:48,387 Zomrieš. 674 00:49:04,903 --> 00:49:06,697 Naše správy potvrdzujú, 675 00:49:07,948 --> 00:49:09,783 že zajtra o 11.00 676 00:49:11,326 --> 00:49:14,538 popravia päť študentov na popravisku Balard. 677 00:49:16,498 --> 00:49:18,709 Môžeme im nejako pomôcť? 678 00:49:19,418 --> 00:49:21,920 Musíme sa spojiť s ďalšími jednotkami. 679 00:49:23,964 --> 00:49:27,634 Mohli by sme ich vyslobodiť, keď ich budú prevážať na popravisko. 680 00:49:27,634 --> 00:49:28,844 Je to možné? 681 00:49:29,344 --> 00:49:30,345 Neviem. 682 00:49:31,430 --> 00:49:34,057 Ale musíme to skúsiť. Dlhujeme mu to. 683 00:49:41,857 --> 00:49:44,234 Catherine, musíš odovzdať správy, dobre? 684 00:49:45,068 --> 00:49:46,153 Choď po bicykel. 685 00:49:49,239 --> 00:49:50,741 Neposielaj ju, prosím. 686 00:49:51,909 --> 00:49:53,577 Hervé, prosím. 687 00:49:59,249 --> 00:50:00,417 Musíme to skúsiť. 688 00:50:02,920 --> 00:50:03,754 Rozumiem. 689 00:50:06,715 --> 00:50:09,551 Catherine, predná pneumatika je sfúknutá. 690 00:50:09,551 --> 00:50:11,637 To nič. Opravím to. 691 00:50:24,024 --> 00:50:27,778 Prvá pôjde Olivierovi. 692 00:50:28,904 --> 00:50:30,656 Druhá Bernardovi. 693 00:50:30,656 --> 00:50:32,491 Tretia Antoineovi. 694 00:50:33,867 --> 00:50:35,786 Možno budeme musieť odísť z bytu. 695 00:50:38,080 --> 00:50:39,623 Jean by mohol prehovoriť. 696 00:50:39,623 --> 00:50:41,750 Neprezradí mená. 697 00:50:41,750 --> 00:50:46,296 Ako to vieš? Ako to naozaj môžeš vedieť? 698 00:50:46,296 --> 00:50:48,006 Neprezradí mená. 699 00:51:01,603 --> 00:51:03,397 Haló? Kto je? 700 00:51:03,897 --> 00:51:05,983 Christian, tu Lucien. 701 00:51:06,567 --> 00:51:09,695 Musím s tebou súrne hovoriť. 702 00:51:13,198 --> 00:51:14,992 Christian, potrebujem pomoc. 703 00:51:14,992 --> 00:51:18,537 S tou dnešnou róbou je nejaký problém. 704 00:51:18,537 --> 00:51:19,997 Do kuchyne. 705 00:51:23,792 --> 00:51:24,793 Problém s róbou? 706 00:51:24,793 --> 00:51:28,964 Má chybičku. Dieru. 707 00:51:28,964 --> 00:51:32,509 A zákazníčka je už na plese. 708 00:51:32,509 --> 00:51:34,595 Jej manžel patrí medzi usporiadateľov, 709 00:51:34,595 --> 00:51:39,558 zavolal a dožadoval sa, aby si to prišiel osobne zašiť. 710 00:51:43,020 --> 00:51:46,607 Čo to robíme? Čo to robíme? 711 00:51:46,607 --> 00:51:49,193 Christian, tí ľudia ma desia. 712 00:51:49,193 --> 00:51:50,527 Prepáč. 713 00:51:50,527 --> 00:51:56,742 Nehnevaj sa, ale odmietnuť túto malú službičku je nebezpečné. 714 00:51:56,742 --> 00:51:58,327 Prosím ťa. 715 00:52:01,371 --> 00:52:03,207 Dobrý večer. Vitajte. 716 00:52:03,207 --> 00:52:05,042 Hore, prosím. 717 00:52:05,709 --> 00:52:07,044 Pozvánku. 718 00:52:12,674 --> 00:52:14,092 Zišlo by sa mi silné martini. 719 00:52:14,593 --> 00:52:16,678 Rád sa pridám po tvojom stretnutí. 720 00:52:16,678 --> 00:52:18,055 Pozvánku. 721 00:52:22,017 --> 00:52:23,101 Prosím. 722 00:52:23,101 --> 00:52:24,186 Pozvánka? 723 00:52:27,940 --> 00:52:29,233 Pripravená? 724 00:52:29,858 --> 00:52:31,818 - Mademoiselle. - Ďakujem. 725 00:52:36,532 --> 00:52:39,368 Potrebujem viac zbraní. Stretneme sa tu. 726 00:52:39,368 --> 00:52:41,036 Buď opatrný, láska. 727 00:52:59,805 --> 00:53:00,973 Hýb sa dopredu. 728 00:53:00,973 --> 00:53:03,267 Kľaknúť. Nehýb sa. 729 00:53:03,267 --> 00:53:05,060 Nehýb sa, ty hovno. 730 00:53:07,980 --> 00:53:11,483 Ešte sa môžeš zachrániť, ak prezradíš mená. 731 00:53:23,787 --> 00:53:25,205 Pozvánku. 732 00:53:25,205 --> 00:53:27,165 - Pardon. - Pozvánku. 733 00:53:27,165 --> 00:53:28,083 Áno. 734 00:53:31,712 --> 00:53:33,255 - Monsieur Dior? - Áno. 735 00:53:33,255 --> 00:53:34,256 Prišiel som za... 736 00:53:34,256 --> 00:53:36,133 Počkajte tu. 737 00:53:44,933 --> 00:53:45,934 Herr Schellenberg. 738 00:53:48,729 --> 00:53:51,815 Mademoiselle, je mi potešením. 739 00:53:52,482 --> 00:53:53,817 Je mi skutočne cťou. 740 00:53:53,817 --> 00:53:56,570 Ďakujem za predstavenie, drahý Spatz. 741 00:53:56,570 --> 00:53:59,114 Je mi cťou, herr Schellenberg. 742 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 - Vitajte vo Francúzsku. - Ďakujem. 743 00:54:03,118 --> 00:54:06,872 Vedel som, že sa vyplatí počkať s návštevou Paríža. 744 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 Prečo? 745 00:54:08,707 --> 00:54:11,502 Kto by mohol prekonať privítanie od Coco Chanel? 746 00:54:11,502 --> 00:54:13,837 Ste slávnejšia než hollywoodske hviezdy. 747 00:54:15,839 --> 00:54:18,467 Poďte so mnou. 748 00:54:19,468 --> 00:54:20,844 Poďte so mnou, poďte. 749 00:54:23,013 --> 00:54:24,139 Prepáčte. 750 00:54:28,185 --> 00:54:29,394 Monsieur Dior. 751 00:54:47,579 --> 00:54:48,580 Milujem Paríž. 752 00:54:50,541 --> 00:54:51,959 Čo sa dá na ňom nenávidieť? 753 00:54:53,669 --> 00:54:56,380 Mám pre vás správy. Iba pre vás. 754 00:54:57,089 --> 00:54:58,131 Sadnite si, prosím. 755 00:55:00,342 --> 00:55:04,346 Dali sme pokyn súdom, 756 00:55:04,346 --> 00:55:06,807 aby uplatnili árijské zákony na váš podnik. 757 00:55:10,352 --> 00:55:11,937 To ste chceli, všakže? 758 00:55:14,815 --> 00:55:18,986 Čakala som vyše 20 rokov. 759 00:55:22,739 --> 00:55:24,032 Čia to je chyba? 760 00:55:25,784 --> 00:55:27,327 Úprimne sa ospravedlňujem. 761 00:55:27,327 --> 00:55:28,704 Nemáte žiaden talent? 762 00:55:28,704 --> 00:55:30,122 Napravím to. 763 00:55:30,122 --> 00:55:32,457 Prvýkrát sa má stretnúť s Walterom Schellenbergom. 764 00:55:32,457 --> 00:55:34,793 - Chápete, aké je to dôležité? - Áno, pane. 765 00:55:34,793 --> 00:55:37,963 Choďte. Neodídete, kým to neopravíte. 766 00:55:40,924 --> 00:55:43,468 Smiem vidieť tú dieru? 767 00:55:46,513 --> 00:55:47,973 Prišli ste sám? 768 00:55:48,682 --> 00:55:53,187 Toto nie je chyba šitia. 769 00:55:53,770 --> 00:55:55,439 Ste Christian Dior? 770 00:55:56,273 --> 00:55:57,357 Ako sa to stalo? 771 00:55:57,357 --> 00:55:58,525 Tak ste? 772 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 Áno. 773 00:56:00,485 --> 00:56:01,820 Urobila som to ja. 774 00:56:03,322 --> 00:56:04,406 Prečo? 775 00:56:04,406 --> 00:56:07,284 Lebo ste za mnou odmietli prísť. Dvakrát. 776 00:56:09,036 --> 00:56:12,206 Nerozumiem, madam, ale to nevadí. 777 00:56:12,206 --> 00:56:14,082 Ste Catherinin brat, však? 778 00:56:15,834 --> 00:56:17,586 Je v odboji? 779 00:56:22,466 --> 00:56:23,509 Odkiaľ to viete? 780 00:56:23,509 --> 00:56:26,261 Majú jej fotku a ukazujú si ju. 781 00:56:26,261 --> 00:56:28,805 Spoznala som ju, lebo sme spolu chodili do školy. 782 00:56:28,805 --> 00:56:32,142 - Ale nepoznajú jej meno. - Kto? Kto ju hľadá? 783 00:56:32,142 --> 00:56:34,811 Gestapo. Nie je v bezpečí. 784 00:56:34,811 --> 00:56:37,231 Podozrievajú ju z nedávneho prepadnutia. 785 00:56:37,231 --> 00:56:39,650 Vo fotoaparáte našli jej fotky. 786 00:56:39,650 --> 00:56:42,986 Vedia, že doručuje správy na bicykli, no zatiaľ ju nenašli. 787 00:56:42,986 --> 00:56:45,781 Tou dierou sa netrápte. Choďte varovať sestru. 788 00:56:45,781 --> 00:56:48,075 A nezdržujte sa na uliciach. Choďte! 789 00:56:53,789 --> 00:56:55,874 Po dokončení našej úlohy 790 00:56:55,874 --> 00:56:59,461 si vaši židovskí partneri už nebudú môcť robiť nároky na váš podnik. 791 00:56:59,461 --> 00:57:01,922 A to bude všetko? 792 00:57:05,592 --> 00:57:06,426 Áno. 793 00:57:09,596 --> 00:57:14,601 Spomenuli ste úlohu. Akú úlohu, ak sa smiem spýtať? 794 00:57:22,401 --> 00:57:23,402 Mademoiselle. 795 00:57:29,199 --> 00:57:35,247 Tí z nás, ktorí prežili chaos vojny... 796 00:57:46,425 --> 00:57:48,260 Nemáme veľa času. 797 00:57:53,098 --> 00:57:55,642 ...štyri roky nacistickej okupácie... 798 00:57:59,188 --> 00:58:01,106 najtemnejšie dni našich životov. 799 00:58:01,690 --> 00:58:05,861 Pomôžete ukončiť vojnu medzi Nemeckom a Veľkou Britániou. 800 00:58:08,822 --> 00:58:10,532 Čože urobím? 801 00:58:11,450 --> 00:58:13,285 Poznajú túžbu... 802 00:58:16,997 --> 00:58:18,332 po prežití. 803 00:58:22,377 --> 00:58:24,338 Ste pyšná a tešíte sa? 804 00:58:27,633 --> 00:58:29,259 Ako by som to dokázala? 805 00:58:47,736 --> 00:58:49,238 Zajtra ma navštívite 806 00:58:49,863 --> 00:58:52,032 a pohovoríme si o vašej práci. 807 00:59:07,881 --> 00:59:10,551 Dior. Stojte. 808 00:59:10,551 --> 00:59:13,303 Postarali ste sa o všetko s herr Schmittom? 809 00:59:13,303 --> 00:59:16,515 Áno. A teraz iba idem domov. 810 00:59:22,354 --> 00:59:24,189 Lebo na inom nezáleží. 811 00:59:26,441 --> 00:59:29,611 Iba na túžbe po prežití. 812 00:59:29,611 --> 00:59:31,321 Prestaňte, prosím! Nie. 813 00:59:38,996 --> 00:59:40,998 Tvorba pre mňa... 814 00:59:51,216 --> 00:59:54,553 znamenala prežitie. 815 01:00:15,866 --> 01:00:22,623 NEW LOOK 816 01:01:37,865 --> 01:01:39,867 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová