1 00:01:09,152 --> 00:01:13,532 రెండవ ప్రపంచ యుద్ధం సమయంలో, జర్మన్లు పారిస్ ని నాలుగేళ్ల పాటు ఆక్రమించుకున్నారు, 2 00:01:13,532 --> 00:01:17,536 ఫలితంగా నాజీల అధికారానికి ఇంకా అణచివేతకి ఫ్రెంచ్ దేశం బలవంతంగా తలొగ్గాల్సి వచ్చింది. 3 00:01:18,537 --> 00:01:21,665 ఆ యుద్ధం ముగిసినప్పుడు, అనామకుడైన ఒక ఫ్యాషన్ డిజైనర్ 4 00:01:21,665 --> 00:01:25,836 ఫ్రెంచ్ వారి ఆశాకిరణంగా అవతరించాడు. 5 00:01:25,836 --> 00:01:28,046 {\an8}సృజనాత్మకత అనేది 6 00:01:28,046 --> 00:01:31,425 {\an8}ఈ ప్రపంచంలో స్ఫూర్తినీ, ఆశనీ ఎలా తిరిగి సజీవంగా అందిస్తుందో చెప్పే కథ ఇది. 7 00:01:32,676 --> 00:01:35,971 యదార్థ కథల ఆధారంగా 8 00:01:38,473 --> 00:01:39,600 పారిస్ 1955 9 00:01:39,600 --> 00:01:40,976 డార్లింగ్, ప్లీజ్. 10 00:01:40,976 --> 00:01:43,770 మిగతా డిజైనర్ల సంగతి నేను పట్టించుకోను. 11 00:01:43,770 --> 00:01:45,856 వాళ్లు నాకు బోరు కొడతారు. ఎప్పుడూ కూడా. 12 00:01:45,856 --> 00:01:49,026 కానీ, మేడమ్ షనెల్, అతను క్రిస్టియన్ డియోర్. 13 00:01:49,026 --> 00:01:49,943 వద్దు. 14 00:01:49,943 --> 00:01:52,696 నేను ఇక్కడ హౌస్ ఆఫ్ షనెల్ గురించి మాట్లాడాలని వచ్చాను. నా పునరాగమనం గురించి. 15 00:01:52,696 --> 00:01:58,160 యుద్ధం మొదలుకాగానే నా బోటిక్ ని మూసివేసిన తరువాత ఇదే నా మొదటి కలెక్షన్. 16 00:01:58,160 --> 00:02:01,205 డియోర్ కి ఈ రోజు సర్బొన్ లో సన్మానం జరుగుతోంది. 17 00:02:01,205 --> 00:02:02,497 ఆ విషయం గురించి మీకు తెలుసా? 18 00:02:02,497 --> 00:02:04,333 పూర్తిగా, అదృష్టం కొద్దీ నాకు తెలియదు. 19 00:02:04,333 --> 00:02:05,459 వాళ్లు 20 00:02:05,459 --> 00:02:07,669 ఎనిమిదేళ్ల కిందట అతను ఈ రంగంలోకి అడుగు పెట్టినప్పటి నుండి 21 00:02:07,669 --> 00:02:09,545 తనకి పేరు తెచ్చిన డిజైన్లు మళ్లీ ప్రదర్శిస్తున్నారు. 22 00:02:09,545 --> 00:02:10,631 అవును, నేను... 23 00:02:11,423 --> 00:02:14,176 ఈ మధ్య మిస్టర్ డియోర్ కి భయం పట్టుకుందని విన్నాను 24 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 ఎక్కడో దాక్కున్నాడని, తరచు విఫలం అవుతున్నాడని విన్నాను, 25 00:02:16,470 --> 00:02:18,889 ఎందుకంటే తనకి వచ్చిన ఖ్యాతికి అర్హుడిని కానన్న విషయం అతనికి తెలుసు. 26 00:02:19,515 --> 00:02:22,684 నేను అనడం కాదు... లేదు, ఈ రోజు అతని ప్రదర్శనలు చూడటం కోసం సర్బొన్ లో విద్యార్థుల్ని నిర్బంధించి 27 00:02:22,684 --> 00:02:25,145 అతని ప్రదర్శనల్ని బలవంతంగా చూపించి హింస పెడుతున్నందుకు బాధగా ఉంది. 28 00:02:25,145 --> 00:02:29,066 డియోర్, డియోర్, డియోర్. 29 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 రీషెలియూ 30 00:02:42,704 --> 00:02:44,331 గుడ్ మార్నింగ్. 31 00:02:45,666 --> 00:02:47,626 ఆలస్యానికి క్షమాపణలు. 32 00:02:49,920 --> 00:02:51,588 చరిత్రని సృష్టించే ఈ రోజు గురించి 33 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 నా ఉద్వేగాన్ని మీరు కూడా పంచుకోవడం సంతోషం కలిగిస్తోంది. 34 00:02:54,007 --> 00:02:59,012 మిస్టర్ డియోర్ రావడానికి మరెంతో సమయం పట్టదు. 35 00:03:05,018 --> 00:03:08,313 డియోర్. డియోర్. డియోర్. 36 00:03:13,986 --> 00:03:16,446 పరిస్థితి ఘోరం అవుతోంది. నీ సాయం కావాలి. 37 00:03:16,947 --> 00:03:18,115 దేవుడా. 38 00:03:19,283 --> 00:03:22,786 అతను నన్ను లోపలికి రానివ్వడం లేదు, ఇంకా ఇప్పుడు అతను ఈ ఈవెంట్ మొత్తాన్ని రద్దు చేయమంటున్నాడు. 39 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 - సిసీలె. - ఏంటి? 40 00:03:30,961 --> 00:03:33,213 అమ్మాయిలు అందరూ తయారు కావడానికి ఇంకా ఎంత సమయం పడుతుంది? 41 00:03:33,213 --> 00:03:34,715 వాళ్లు మీకు ఎప్పటికల్లా సిద్ధంగా ఉండాలి? 42 00:03:35,340 --> 00:03:36,175 ఇప్పుడే రావాలి. 43 00:03:39,303 --> 00:03:40,470 మేడమ్ జినేకర్? 44 00:03:41,054 --> 00:03:43,891 మేడమ్ బూజాన్. మనం ఫ్యాషన్ షోతో మొదలుపెడదాం, 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 తరువాత వెంటనే మిస్టర్ డియోర్ ఉపన్యాసం పెడదాం. 46 00:03:46,018 --> 00:03:47,519 ఏమైనా సమస్య ఉందా? 47 00:03:47,519 --> 00:03:48,604 లేదు, సమస్య ఏమీ లేదు. 48 00:03:48,604 --> 00:03:51,106 మిస్టర్ డియోర్ ఆ విధంగానే కార్యక్రమం ఉండాలని కోరుకుంటున్నాడు. 49 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 డియోర్. డియోర్. డియోర్. 50 00:03:56,737 --> 00:03:59,823 ఇంక అంతే, కదా? ఇదే డెత్ కార్డు. 51 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 మేడమ్ డిలాహీ, దయచేసి వాళ్లకి చెప్పండి, నేను... 52 00:04:04,620 --> 00:04:05,871 నేను అక్కడికి వెళ్లలేను. 53 00:04:06,663 --> 00:04:09,499 డియోర్. డియోర్. డియోర్. 54 00:04:09,499 --> 00:04:12,586 అమ్మాయిలూ, త్వరగా రండి. మొదటగా మీ స్థానాలలో నిలబడండి, ప్లీజ్. 55 00:04:12,586 --> 00:04:14,213 త్వరగా, త్వరగా. 56 00:04:16,964 --> 00:04:19,760 మేడమ్, ఈ రోజు ఎటువంటి భవిష్యవాణి చెప్పకూడదని మనం ఒప్పందం చేసుకున్నాం. 57 00:04:19,760 --> 00:04:20,928 ఆయన పట్టుబట్టారు. 58 00:04:20,928 --> 00:04:23,222 అవును, ఇప్పుడు నేను మళ్లీ అడుగుతున్నాను. 59 00:04:23,722 --> 00:04:26,642 ఆయన అదృష్ట తాయెత్తులు ఇచ్చేశాక మీరు వెళ్లిపోవాలి కదా. 60 00:04:26,642 --> 00:04:28,644 కానీ మేము ఇంకో రెండు కార్డులు తిప్పి చూస్తే అయిపోతుంది. 61 00:04:28,644 --> 00:04:31,688 దయచేసి ఇదంతా ఆపండి. మీరు ఇద్దరూ, ప్లీజ్. 62 00:04:31,688 --> 00:04:35,526 క్రిస్టియన్, నువ్వు ఆలస్యం అయ్యావు. ఇప్పటికే నేను మోడల్స్ ని వేదిక మీదకి పంపించాను. 63 00:04:43,200 --> 00:04:47,496 లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్, క్రిస్టియన్ డియోర్ సృజన. 64 00:05:34,960 --> 00:05:37,171 దీని అర్థం నిజంగా మరణం అని కాదు. 65 00:05:37,171 --> 00:05:40,507 ఇలా చూడు. ఈ విద్యార్థులు యువతరం, అందమైన వాళ్లు ఇంకా ఉత్సాహవంతులు. 66 00:05:40,507 --> 00:05:42,718 వాళ్లు ప్రశ్నలు అడుగుతారు, నువ్వు అద్భుతంగా సమాధానాలు చెబుతావు. 67 00:06:04,865 --> 00:06:06,825 బార్ సూట్ 68 00:06:23,217 --> 00:06:24,843 డియోర్! డియోర్! 69 00:06:50,911 --> 00:06:51,912 థాంక్యూ. 70 00:07:03,382 --> 00:07:04,424 థాంక్యూ. 71 00:07:08,011 --> 00:07:09,471 మిస్టర్ డియోర్. 72 00:07:11,139 --> 00:07:12,641 మిస్టర్ డియోర్. 73 00:07:16,854 --> 00:07:20,023 థాంక్యూ. 74 00:07:20,023 --> 00:07:22,526 మీకు స్వాగతం పలకడం నాకు గొప్ప సంతోషాన్ని కలిగిస్తోంది, 75 00:07:22,526 --> 00:07:28,699 ఏడు వందల సంవత్సరాల మన చరిత్రలో సర్బొన్ లో ఉపన్యాసం ఇచ్చే మొదటి ఫ్యాషన్ డిజైనర్ మీరే. 76 00:07:28,699 --> 00:07:29,616 థాంక్యూ. 77 00:07:29,616 --> 00:07:34,288 దాదాపు దశాబ్దకాలంగా ప్రపంచంలోనే ప్రఖ్యాత ఫ్యాషన్ డిజైనర్ గా ఉంటున్న మీరు, 78 00:07:34,288 --> 00:07:39,459 మీరు సృష్టించిన ఫ్యాషన్స్ ఇంకా మీరు ప్రారంభించిన ఫ్యాషన్ విప్లవం గురించి సంతోషంగా ఉన్నారా? 79 00:07:40,752 --> 00:07:42,421 నేను ఎప్పుడూ ఏం చేయాలి అనుకుంటానంటే 80 00:07:43,630 --> 00:07:48,969 ఇంతకుముందు ఎప్పుడూ చూడని ఎంతో అందమైన మహిళల దుస్తుల్ని 81 00:07:50,137 --> 00:07:53,390 డిజైన్ చేయాలని అనుకుంటాను. 82 00:07:56,852 --> 00:08:02,065 మొదటిసారి 1947లో మీరు సృష్టించిన కలెక్షన్ ద్వారా మానవజాతి మళ్లీ అందాన్ని చూడగలిగింది 83 00:08:02,816 --> 00:08:06,278 ఇంకా రెండవ ప్రపంచ యుద్ధం తాలూకు హింస తరువాత తిరిగి జీవించాలనే ఆశని మీ డిజైన్లు కలిగించాయి. 84 00:08:06,862 --> 00:08:08,280 ఇలాంటి పాఠాలేనా వీళ్లు మీకు చెబుతున్నది? 85 00:08:10,282 --> 00:08:12,576 ఈ రోజు మాతో పాటు ఈ వేడుకలో పాల్గొనడానికి ప్రపంచం నలుమూలల నుండి 86 00:08:12,576 --> 00:08:15,704 అత్యుత్తమ వస్త్రాల డిజైనింగ్ విద్యార్థుల్ని ఆహ్వానించాము. 87 00:08:15,704 --> 00:08:20,626 ఇది నిజంగా నా జీవితంలో ఒక గొప్ప సందర్భం. థాంక్యూ. 88 00:08:21,543 --> 00:08:24,713 మిస్టర్, మనం వెంటనే రంగంలోకి దిగుదాం, సరేనా? 89 00:08:24,713 --> 00:08:26,757 ప్లీజ్, మన మొదటి ప్రశ్న. 90 00:08:26,757 --> 00:08:28,342 మిస్టర్ డియోర్, హలో. 91 00:08:28,342 --> 00:08:29,510 హలో. 92 00:08:30,302 --> 00:08:32,763 కొకొ షనెల్ ఎనిమిది సంవత్సరాల పాటు దేశం విడిచి వెళ్లాక తిరిగి 93 00:08:32,763 --> 00:08:35,182 ఈ వారం పారిస్ ఫ్యాషన్ రంగంలోకి మళ్లీ అడుగుపెడుతోంది. 94 00:08:35,182 --> 00:08:38,227 యుద్ధం జరగక ముందు ఈ ప్రపంచంలోనే ఆమె ప్రఖ్యాత ఫ్యాషన్ డిజైనర్, 95 00:08:38,227 --> 00:08:41,980 ఇంకా ఇప్పుడు ఆమె ఫ్యాషన్ డిజైనింగ్ లో తన కిరీటాన్ని తిరిగి పొందాలని చూస్తోంది. 96 00:08:41,980 --> 00:08:44,733 మరి, ఆ విషయం గురించి మీరు ఏం అనుకుంటున్నారు? 97 00:08:47,402 --> 00:08:49,530 బహుశా నేను కూర్చోవడానికి ఇంకొక చోటు చూసుకోవాలేమో. 98 00:08:55,869 --> 00:08:59,206 ఫ్యాషన్, ఫ్యాషన్. ఫ్యాషన్ అంటే ఏంటి? ఫ్యాషన్ అంటేనే డియోర్ అంటారా? 99 00:09:00,082 --> 00:09:02,000 డియోర్ డిజైన్లు అన్నీ ఆడంబరంగా ఉంటాయి. 100 00:09:02,501 --> 00:09:03,919 నాకు ఆడంబరంగా ఉండేంత సమయం లేదు. 101 00:09:03,919 --> 00:09:06,672 లేదు, సింప్లిసిటీ, అదే నా స్టయిల్. 102 00:09:06,672 --> 00:09:09,550 డ్రెస్ ఆడవారిని ధరించకూడదు. ఆడవాళ్లే డ్రెస్ ని ధరించాలి. 103 00:09:11,218 --> 00:09:14,346 కానీ ఇప్పుడు, డెబ్బై ఏళ్ల వయసులో, మీరు మళ్లీ ఈ రంగంలోకి ప్రవేశిస్తున్నారు. 104 00:09:14,346 --> 00:09:15,848 అది స్ఫూర్తిని కలిగిస్తుంది. 105 00:09:15,848 --> 00:09:20,185 ప్లీజ్, డార్లింగ్. హౌస్ ఆఫ్ షనెల్ ని నేను ఎప్పుడూ విడిచిపెట్టను. 106 00:09:20,185 --> 00:09:21,478 ఎప్పటికీ. 107 00:09:21,478 --> 00:09:24,606 దాన్ని నేను స్వయంగా నిర్మించుకున్నాను. నేను సృష్టించిన డిజైన్లు అన్నీ చూడు. 108 00:09:24,606 --> 00:09:26,567 అదే నా నిజమైన ఆస్తి. 109 00:09:27,693 --> 00:09:29,611 గతంలో కన్నా నా అవసరం ఇప్పుడు ఇంకా ఎక్కువ ఉంది. 110 00:09:29,611 --> 00:09:32,322 నిజం చెప్పాలంటే, డార్లింగ్... ఇది ప్రచురించండి... 111 00:09:32,322 --> 00:09:36,410 క్రిస్టియన్ డియోర్ ఫ్రెంచ్ ఫ్యాషన్ రంగాన్ని నాశనం చేశాడు, దాన్ని కాపాడటం కోసం నేను తిరిగి వస్తున్నాను. 112 00:09:37,661 --> 00:09:38,662 మిస్టర్ డియోర్? 113 00:09:39,913 --> 00:09:40,914 చెప్పండి? 114 00:09:40,914 --> 00:09:45,085 పారిస్ ని జర్మన్లు ఆక్రమించుకున్న సమయంలో, 115 00:09:45,085 --> 00:09:46,962 కొకొ షనెల్ తన డిజైనింగ్ వర్క్ షాప్ ని మూసేసి 116 00:09:47,546 --> 00:09:50,757 నాజీల భార్యల దుస్తుల్ని డిజైన్ చేయడానికి నిరాకరించిందని, 117 00:09:50,757 --> 00:09:56,805 కానీ అదే సమయంలో మీరు వాళ్లకి డిజైనింగ్ చేసి డబ్బు గడించారన్నది నిజమేనా? 118 00:09:56,805 --> 00:09:59,391 దయచేసి మన ప్రశ్నలన్నీ ఫ్యాషన్ కి సంబంధించినవే అడుగుదాం. 119 00:09:59,391 --> 00:10:02,227 ఓహ్, లేదు. లేదు, ఇది చాలా మంచి ప్రశ్న, 120 00:10:02,227 --> 00:10:05,022 ఇంకా మీరు అడగాలి అనుకున్న ప్రశ్నలకు సమాధానాలు చెప్పడానికి నేను సిద్ధం. 121 00:10:07,941 --> 00:10:10,611 మేడమ్ షనెల్ కి ఆమె సొంత వ్యాపారం ఉంది, 122 00:10:10,611 --> 00:10:12,654 ఇంకా తన వర్క్ షాప్ ని మూసివేయాలన్నది ఆమె సొంత నిర్ణయం. 123 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 నేను... 124 00:10:16,033 --> 00:10:19,411 నేను ఒక అనామకుడిని ఇంకా లూసియెన్ లెలాంగ్ దగ్గర పని చేసేవాడిని. 125 00:10:21,038 --> 00:10:25,959 యుద్ధ బీభత్సాన్ని ప్రత్యక్షంగా చూసిన మాలాంటి వాళ్లకి... 126 00:10:27,503 --> 00:10:33,175 నాలుగేళ్ల నాజీల ఆక్రమణలో, అవి మా జీవితాలలోనే అత్యంత కఠినమైన రోజులు... 127 00:10:35,802 --> 00:10:39,348 అవును, మా డిజైన్లని నాజీల భార్యలకీ, వాళ్ల ప్రియురాళ్లకీ అమ్మిన మాట వాస్తవం. 128 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 అందులో నిజం ఉంది, 129 00:10:46,522 --> 00:10:51,276 కానీ ఎప్పుడూ ఇంకో నిజం కూడా ఉంటుంది, అది చాలామందికి తెలియకపోవచ్చు. 130 00:11:00,035 --> 00:11:02,621 పారిస్ ని నాజీలు ఆక్రమించుకుని మూడు సంవత్సరాలు 131 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్, 132 00:11:04,498 --> 00:11:07,459 మీకు రేషన్ కార్డు లేకపోతే మేము మీకు ఆహారాన్ని ఇవ్వలేము. 133 00:11:17,219 --> 00:11:21,306 ప్లీజ్. ప్లీజ్. ప్లీజ్. 134 00:11:23,016 --> 00:11:26,061 - దయచేసి నేను మీ ముందు నిలబడవచ్చా? - లేదు, లేదు. సారీ. 135 00:11:26,061 --> 00:11:29,064 - కానీ రోజురోజుకీ, ఆహారం తగ్గిపోతుంది. - అది మన అందరికీ జరుగుతుంది. 136 00:11:29,064 --> 00:11:30,691 లేదు, నాకు కాకుండా ఇంకొందరికి నేను ఆహారాన్ని అందించాలి. 137 00:11:30,691 --> 00:11:32,901 ప్లీజ్... ఇది... మనం అందరం కష్టపడుతున్నాం. 138 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 ఇంక ఆహారం లేదు! దుకాణం మూసేస్తున్నాం! 139 00:11:37,364 --> 00:11:39,700 ఆపండి. మీ పేపర్లని చూడనివ్వండి. 140 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 మమ్మల్ని ఎందుకు రోజురోజుకీ ఇంతగా హింస పెడుతున్నారు? 141 00:11:42,077 --> 00:11:43,161 మీ పత్రాలు. 142 00:11:43,161 --> 00:11:45,539 ప్రతి రోజూ నేను ఇలా రాకపోకలు సాగించడాన్ని మీరు చూస్తూనే ఉన్నారు. 143 00:11:46,540 --> 00:11:48,500 కనీసం నా కెమెరాని అయినా నాకు తిరిగి ఇస్తారా? 144 00:11:49,001 --> 00:11:52,963 మేడమ్. మిమ్మల్ని ఆపుతున్నందుకు సారీ, కానీ మీ పత్రాల్ని మేము చూడాలి. 145 00:11:53,797 --> 00:11:54,756 చూడండి. 146 00:11:55,257 --> 00:11:56,633 మీరు ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? 147 00:11:57,301 --> 00:11:58,302 ఉద్యోగానికి. 148 00:12:00,846 --> 00:12:03,307 - ఈ ఉదయం మీరు ఎలా ఉన్నారు? - హన్స్, మనం ఎలా ఉన్నాం? 149 00:12:04,057 --> 00:12:06,435 విసిగిపోయి ఉన్నాం. నాకు బోరు కొడుతోంది. 150 00:12:06,935 --> 00:12:08,145 హన్స్ కి బోరు కొడుతోంది. 151 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 ఇంకా నేను ఒంటరిగా ఉన్నాను. 152 00:12:10,731 --> 00:12:12,107 మీరు ఎలా ఉన్నారు, మేడమ్? 153 00:12:12,691 --> 00:12:16,236 మీకు కూడా బాగా బోరుగా ఉందా లేదా మరీ ఒంటరిగా ఉన్నారా? 154 00:12:18,572 --> 00:12:19,573 బహుశా రెండూ ఉన్నాయా? 155 00:12:20,866 --> 00:12:22,284 నా పత్రాల్ని ఇంటి దగ్గర మర్చిపోయినట్లు ఉన్నాను. 156 00:12:23,702 --> 00:12:25,829 నా లంచ్ బ్రేక్ సమయంలో ఇంటికి తిరిగి వెళ్లి తీసుకురాగలను. 157 00:12:25,829 --> 00:12:28,540 ఆ పత్రాలు అక్కడే ఉన్నాయని తెలుసుకోవడానికి మేము కూడా రావాలా? 158 00:12:29,208 --> 00:12:30,209 అవి బెడ్ రూమ్ లో ఉన్నాయా? 159 00:12:30,209 --> 00:12:32,211 మీ దగ్గర పత్రాలు లేకపోతే, మిమ్మల్ని అరెస్టు చేస్తాం. 160 00:12:33,545 --> 00:12:34,546 ప్లీజ్. 161 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 ఇది చాలా చిన్న పొరపాటు. 162 00:12:38,425 --> 00:12:42,554 చిన్న పొరపాట్లకి చిన్న పరిష్కారాలు ఉంటాయి. 163 00:12:45,057 --> 00:12:48,018 మీరు ప్రతిఘటిస్తే, మిమ్మల్ని బలవంతం చేయడం మాకు సిగ్గుచేటుగా ఉంటుంది. 164 00:12:53,774 --> 00:12:55,234 ఆగు! ఆగు! 165 00:13:03,325 --> 00:13:05,577 ఈ పిచ్చి షూస్ వేసుకుని పరిగెత్తాలని ఎలా అనుకున్నావు? 166 00:13:05,577 --> 00:13:08,163 ప్లీజ్, వద్దు. 167 00:13:08,789 --> 00:13:10,415 - వద్దు, ప్లీజ్, వద్దు! - కదలద్దు. 168 00:13:11,208 --> 00:13:12,167 కదలకు. 169 00:13:12,876 --> 00:13:14,211 నిన్ను గాయపర్చాలని అనుకోవడం లేదు. 170 00:13:14,211 --> 00:13:16,922 - త్వరగా కానీయ్. - కదలకు. 171 00:13:17,548 --> 00:13:18,590 కదలకు. 172 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 గుంతర్! 173 00:13:29,309 --> 00:13:32,271 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? మనం సాధించాం. ఈ ఉచ్చు చక్కగా పనిచేసింది. 174 00:13:32,271 --> 00:13:33,814 - తనకి రక్తం కారుతోంది. - జాన్, అతని గన్ తీసుకో. 175 00:13:33,814 --> 00:13:35,691 - కేథరిన్... - మరేం ఫర్వాలేదు, ఇది నా రక్తం కాదు. 176 00:13:36,191 --> 00:13:37,317 వీడి దగ్గర డబ్బుంది. 177 00:13:37,317 --> 00:13:38,485 మంచిది. తీసుకో. 178 00:13:38,485 --> 00:13:40,028 నీకు ఇదే సింపుల్ పరిష్కారం. 179 00:13:41,238 --> 00:13:42,614 పదండి, వెళదాం! 180 00:13:42,614 --> 00:13:43,991 విప్లవం వర్ధిల్లాలి! 181 00:13:45,242 --> 00:13:46,994 - సాయం చేయండి! - ఆకస్మిక దాడి! 182 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 ఇద్దరు నాజీ సైనికుల మీద కాల్పులు జరిగాయి. తిరుగుబాటుదారుల వ్యూహం ఇది! 183 00:13:49,496 --> 00:13:51,999 కనిపించిన వాళ్లని సైనికులు అరెస్టు చేసే ముందే వీధుల్లోంచి వెళ్లిపోండి. 184 00:13:51,999 --> 00:13:53,876 - పదండి, పదండి! - ఏ వైపు? 185 00:14:04,678 --> 00:14:06,430 - వాళ్లకి దొరకకండి! - ఈ వైపు రండి. 186 00:14:06,430 --> 00:14:08,515 ఈ రాత్రికి విద్యార్థుల దగ్గరకి తిరిగి వెళ్లలేను. 187 00:14:10,350 --> 00:14:12,436 - నాకు ఇక్కడ చోటు ఉంటుందా? - ఉంది. 188 00:14:12,436 --> 00:14:14,730 - నీ సంగతి మేము చూసుకుంటాం. - త్వరగా, జాన్. 189 00:14:14,730 --> 00:14:15,647 పద, త్వరగా. 190 00:14:19,359 --> 00:14:24,156 నీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నాడు? అతను నీతో ఎందుకు లేడు? 191 00:14:24,156 --> 00:14:25,782 నీ ఇల్లు ఎక్కడ? 192 00:14:25,782 --> 00:14:28,202 - అదిగో అక్కడ. - ఇంటికి వెళ్లు! 193 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 లోపలే ఉండండి! 194 00:14:32,122 --> 00:14:33,415 వీధుల్లోంచి వెళ్లిపోండి. 195 00:14:33,415 --> 00:14:37,002 మీ ఇళ్లకి తిరిగి వెళ్లండి. వెంటనే. వెళ్లండి! 196 00:14:51,391 --> 00:14:53,352 మీరు ఇద్దరూ, లోపలికి వెళ్లండి. ఇప్పుడే. 197 00:14:54,353 --> 00:14:55,771 - తాగు. - థాంక్యూ. 198 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 ఇంటికి వెళ్లు! 199 00:15:01,360 --> 00:15:02,819 దీనికి మందుగుండు ఎక్కడ దొరుకుతుంది? 200 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 మన దగ్గర ఇవి ఉన్నాయి. ఇవి మనకి బాగా పనికొస్తాయి. 201 00:15:05,864 --> 00:15:10,077 - అది ఏంటి? - జర్మనీలో వాళ్లు దీనిని... 202 00:15:13,664 --> 00:15:14,998 నువ్వు ఇంటికి వస్తుంటే ఎవరైనా అనుసరించారా? 203 00:15:16,250 --> 00:15:19,294 - లేదు. - ఖచ్చితంగా చెప్పగలవా? బయట అరుపులు విన్నాను. 204 00:15:21,296 --> 00:15:22,381 నువ్వు ఎవరు? 205 00:15:24,508 --> 00:15:28,095 నువ్వు ఎవరు? సమాధానం చెప్పు. ఇతను ఎవరు? హార్వే. 206 00:15:29,388 --> 00:15:31,807 హార్వే, ఈ వ్యక్తి ఎవరు? 207 00:15:32,391 --> 00:15:35,561 ఇది నా అపార్ట్మెంట్, సరేనా? ఇంకా మీరు నాకు సమాధానం చెప్పాలి. 208 00:15:35,561 --> 00:15:37,855 అన్నట్లు, నా చెల్లెలు ఎక్కడ ఉంది? తను ఎక్కడ? 209 00:15:37,855 --> 00:15:41,149 హార్వే నీ ప్రశ్నలకు సమాధానాలు చెప్పాలి, కానీ నేనే చెప్పద్దు అన్నాను. 210 00:15:42,192 --> 00:15:43,026 థాంక్యూ. 211 00:15:43,735 --> 00:15:46,530 ఏం జరుగుతోందో నువ్వు నాకు చెప్పి తీరాలి. 212 00:15:49,449 --> 00:15:51,201 నువ్వు ఎక్కువగా ఆందోళన పడుతున్నావు. 213 00:15:51,785 --> 00:15:54,454 అతిగా, అనవసరంగా ఆందోళన పడుతున్నారు. ఇంకా నస పెడుతున్నావు. 214 00:15:55,038 --> 00:15:57,332 ఇదంతా నీకు ఇంకా ఆందోళన పెంచుతుంది. 215 00:15:57,332 --> 00:15:58,959 లేదు, లేదు. లేదు, సారీ. లేదు. 216 00:15:58,959 --> 00:16:00,377 మీకు ఆశ్రయం ఇవ్వడం నాకు సంతోషమే, 217 00:16:00,377 --> 00:16:04,089 కానీ ఈ చుట్టుపక్కల నాజీల మీద తిరుగుబాటుదారుల ఆకస్మిక దాడులు జరిగాయి, 218 00:16:04,089 --> 00:16:08,719 ఈ సమయంలో మీరు ఈ అపార్ట్మెంట్ కి ఈ కొత్త వ్యక్తిని తీసుకువచ్చారు. 219 00:16:08,719 --> 00:16:10,345 అది పిచ్చితనం. 220 00:16:10,345 --> 00:16:12,431 మిస్టర్ లెలాంగ్ ఈ వారం జీతం ఇచ్చాడా? 221 00:16:12,431 --> 00:16:14,433 - మనం ఏకాంతంగా మాట్లాడుకోవాలి. - మళ్లీసారి, బహుశా. 222 00:16:14,433 --> 00:16:17,269 ఇది నిన్ను ఒత్తిడికి గురిచేస్తుందని తెలుసు, క్రిస్టియన్, కానీ ఇది అవసరం. 223 00:16:17,269 --> 00:16:19,396 నా గురించి ఆందోళన పడకు, హార్వే. 224 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 ఇంత డబ్బు ఎక్కడి నుండి వచ్చింది? 225 00:16:21,231 --> 00:16:23,358 లెలాంగ్ ని తన డ్రెస్ లని స్పెయిన్ ఇంకా 226 00:16:23,358 --> 00:16:27,279 దక్షిణ అమెరికా దేశాలకు అమ్ముకోవడానికి నాజీలు అనుమతి ఇచ్చారు. 227 00:16:27,279 --> 00:16:30,324 అలాగే, త్వరలో ఏదో వేడుక జరగబోతోంది, కాబట్టి చాలా పని దొరికింది. 228 00:16:30,949 --> 00:16:36,413 - నువ్వు ఏం తయారు చేస్తున్నావు? - బాల్ గౌన్లు. 229 00:16:36,413 --> 00:16:37,581 బాల్ గౌన్లా? 230 00:16:41,043 --> 00:16:43,378 ప్రస్తుతం పార్టీలు చేసుకుంటున్నది నాజీలు మాత్రమే, 231 00:16:43,378 --> 00:16:45,339 ఇంకా నువ్వు బాల్ గౌన్లు తయారు చేస్తున్నావు. 232 00:16:45,339 --> 00:16:46,632 నువ్వు మూర్ఖుడివి. 233 00:16:47,466 --> 00:16:49,009 నువ్వు ఒక మూర్ఖపు ముసలివాడివి. 234 00:16:51,386 --> 00:16:52,804 నువ్వు పని చేయనని తిరస్కరించాలి. 235 00:16:53,305 --> 00:16:55,265 అప్పుడు నన్ను ఉద్యోగం నుంచి తీసేస్తారు, కదా? 236 00:16:55,265 --> 00:16:57,267 అప్పుడు మన దగ్గర డబ్బు ఉండదు. 237 00:16:57,267 --> 00:16:59,144 అప్పుడు నువ్వు ఏం చేస్తావు? 238 00:16:59,144 --> 00:17:03,524 ఎందుకంటే ఆ డబ్బు అంతా నీకు ఇంకా నీ ప్రయత్నాలకే ఖర్చు చేస్తున్నాము. 239 00:17:04,273 --> 00:17:05,400 నాకు తెలిసిందల్లా ఒక్కటే: 240 00:17:05,400 --> 00:17:09,404 నువ్వు ఏమి చేయను అని నాకు ప్రామిస్ చేశావో సరిగ్గా అదే చేశావు. 241 00:17:10,030 --> 00:17:11,198 నువ్వు క్షమాపణ చెప్పాలి. 242 00:17:12,281 --> 00:17:13,825 - నేను ఏం చెప్పాలి? - నువ్వు చెప్పాలి. 243 00:17:13,825 --> 00:17:16,118 పారిస్ పౌరులు ఎదురు తిరిగి పోరాడటం కోసం జాన్ చాలా ముఖ్యమైన పని చేస్తున్నాడు. 244 00:17:16,118 --> 00:17:19,623 నా క్షమాపణలు, మిస్టర్ డియోర్, నేను మీతో సరిగ్గా మాట్లాడలేకపోయాను. 245 00:17:19,623 --> 00:17:24,252 ఇంకా కేథరిన్ కి మీలాంటి అన్నయ్య ఉన్నందుకు మేము అదృష్టవంతులం అనుకుంటాను. 246 00:17:25,628 --> 00:17:28,339 చూడండి, మరో డెబ్బై రెండు గంటల వరకూ మనం వీధుల్లోకి వెళ్లలేము. 247 00:17:28,339 --> 00:17:30,717 కానీ కంగారు పడకండి, ఆ వెంటనే మేము వెళ్లిపోతాము. 248 00:17:31,510 --> 00:17:34,054 నా ఉద్దేశం, కేథరిన్, నువ్వు ఇక్కడే ఉండు, తప్పదు. 249 00:17:34,805 --> 00:17:36,056 సరేనా? ఉంటావు కదా? 250 00:17:37,850 --> 00:17:40,185 చీకటి పడ్డాక మేం జాన్ ని చాటుగా పంపించేస్తాం. 251 00:17:41,103 --> 00:17:42,855 ఆ తరువాత మేం అందరం వెళ్లిపోతాం. 252 00:17:45,482 --> 00:17:48,277 నేను ఏం చెబుతున్నానో కనీసం దయచేసి వింటావా? 253 00:17:50,487 --> 00:17:53,574 నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావో తెలియకపోతే నేను సరిగ్గా నిద్రపోలేను. 254 00:18:04,084 --> 00:18:06,545 సరే. సరే, మీరు ఉండచ్చు. 255 00:18:06,545 --> 00:18:10,465 సరే. లేదు, నువ్వు చెప్పింది సరైనదే. 256 00:18:10,465 --> 00:18:12,509 అవును, మీరు ఉండచ్చు. 257 00:18:13,302 --> 00:18:14,469 మీరు ఇక్కడే ఉండచ్చు. 258 00:18:14,469 --> 00:18:17,222 అది మంచి ఆలోచన. క్షేమం కూడా. 259 00:18:21,143 --> 00:18:25,147 {\an8}ఫ్రెంచ్ యుద్ధ ఖైదీల శిబిరం పారిస్ కి సుమారు 48 కిలోమీటర్ల దూరంలో 260 00:18:27,232 --> 00:18:28,609 ఆమెకి జర్మన్ భాష రాదు. 261 00:18:29,651 --> 00:18:30,903 నన్ను ముట్టుకోకు. 262 00:18:30,903 --> 00:18:32,613 - కొకొ. - ఎక్కడ... 263 00:18:41,038 --> 00:18:43,540 - ఆండ్రే? - మరి నువ్వు ఎవరు? 264 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 ఖైదీ 4332ని తీసుకువెళ్లడానికి నా దగ్గర అధికారిక పత్రాలు ఉన్నాయి. 265 00:18:49,463 --> 00:18:52,090 - ఆండ్రే? ఆండ్రే? - నీ తల కిందికి దించు. 266 00:18:53,133 --> 00:18:54,301 అది నువ్వేనా? 267 00:18:56,595 --> 00:18:59,056 మేడమ్, వ్యక్తిగతంగా మీకు సహాయపడటం కోసం 268 00:18:59,056 --> 00:19:02,100 మీ మేనల్లుడిని విడుదల చేస్తున్నట్లు నాకు చెప్పారు. 269 00:19:02,100 --> 00:19:03,227 ఇంకా ఇది ఎవరికీ తెలియకూడదన్నారు. 270 00:19:03,227 --> 00:19:05,437 నేను ఇక్కడికి ఆండ్రే కోసం వచ్చాను. అతని గురించి తప్ప ఇంకేమీ పట్టించుకోను. 271 00:19:05,437 --> 00:19:07,272 నీకు డబ్బులు ఇస్తాను. నేను ఇస్తాను... 272 00:19:07,272 --> 00:19:08,941 - నా దగ్గర డబ్బు ఉంది. - మీరు డబ్బులు ఇస్తారా? 273 00:19:08,941 --> 00:19:12,444 అవును, నీకు ఎంత కావాలంటే అంత. నా దగ్గర డబ్బు ఉంది. 274 00:19:12,444 --> 00:19:13,654 నన్ను కొనగలం అనుకుంటున్నారా? 275 00:19:16,073 --> 00:19:17,533 మీరు నన్ను కొనలేరు. 276 00:19:17,533 --> 00:19:19,535 - లేదు. - వద్దు! ప్లీజ్. 277 00:19:19,535 --> 00:19:23,080 - లేదు, షూట్ చేయద్దు! - ఆగు! డబ్బు తీసుకురమ్మని మాకు చెప్పారు, 278 00:19:23,956 --> 00:19:25,249 మేడమ్ ఆ విషయమే చెప్పబోయింది. 279 00:19:25,249 --> 00:19:27,543 నేనే నిర్ణయించాల్సి వస్తే, అతను చనిపోయి ఉండేవాడు. 280 00:19:28,335 --> 00:19:29,419 బహుశా మీరిద్దరూ చనిపోయి ఉండేవారు. 281 00:19:29,419 --> 00:19:30,712 అదృష్టవశాత్తూ, అలా జరగలేదు. 282 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 ప్లీజ్. 283 00:19:51,441 --> 00:19:53,652 - మీ మేనల్లుడిని తీసుకువెళ్లండి. - దేవుడి దయ. 284 00:19:54,403 --> 00:19:55,696 థాంక్యూ. 285 00:19:55,696 --> 00:19:57,239 కొకొ, ఐ లవ్ యూ. 286 00:19:57,865 --> 00:19:59,908 - పదండి. మనం వెళ్లాలి... - పద, మనం ఇంటికి వెళ్తున్నాం. 287 00:20:00,409 --> 00:20:01,743 ఇక్కడ. పైకి లే. 288 00:20:10,169 --> 00:20:13,380 మీరు చెప్పినట్లే చేశాము, మిస్టర్ స్పాట్జ్. పని పూర్తయింది. 289 00:20:15,174 --> 00:20:16,425 ఆమె కృతజ్ఞతతో ఉందా? 290 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 కృతజ్ఞతా? 291 00:20:18,719 --> 00:20:19,720 అది ఎవరు పట్టించుకుంటారు? 292 00:20:19,720 --> 00:20:23,265 కమాండర్ షెలెన్బర్గ్ పట్టించుకుంటాడు. ఆయన మరో మూడు రోజుల్లో ఆమెను కలవాలి అనుకుంటున్నాడు. 293 00:20:23,849 --> 00:20:27,060 ఆమె ఇంకా బారన్ రిట్జ్ హోటల్ కి తిరిగి వచ్చేలా చూడు. 294 00:20:28,103 --> 00:20:29,271 క్షేమంగా. 295 00:21:26,495 --> 00:21:27,996 {\an8}క్రిస్టియన్ డియోర్ 296 00:21:32,876 --> 00:21:34,795 {\an8}పియర్ బాల్మెయిన్ 297 00:21:37,339 --> 00:21:39,716 {\an8}ప్రస్తుతం పార్టీలు చేసుకుంటున్నది కేవలం నాజీలు మాత్రమే, 298 00:21:39,716 --> 00:21:41,635 {\an8}కానీ వాళ్లకి నువ్వు బాల్ గౌన్స్ చేస్తున్నావు. 299 00:21:55,148 --> 00:21:58,360 హోటల్ రిట్జ్ 300 00:22:00,112 --> 00:22:01,363 అతని ఆరోగ్యం ఎలా ఉంది? 301 00:22:02,406 --> 00:22:03,615 తను కోలుకుంటున్నాడు. 302 00:22:08,704 --> 00:22:11,665 ఇతను నా సంరక్షణలోకి వచ్చినప్పుడు చిన్న పిల్లవాడు. 303 00:22:13,166 --> 00:22:14,334 అప్పుడు మా చెల్లెలు చనిపోయింది. 304 00:22:22,259 --> 00:22:24,595 అప్పుడు తనకి నా అవసరం పడింది, ఇప్పుడు కూడా తనకి నా అవసరం ఉంది. 305 00:22:25,220 --> 00:22:26,972 ముఖ్యమైన విషయం ఏమిటంటే తను ఇంటికి వచ్చేశాడు. 306 00:22:26,972 --> 00:22:29,183 అవును, నీకు థాంక్స్, బారన్. 307 00:22:30,726 --> 00:22:32,019 నేను నీకు రుణపడి ఉన్నాను. 308 00:22:32,019 --> 00:22:33,979 నువ్వు నాకు ఏమీ రుణపడిలేవు, కొకొ. 309 00:22:36,940 --> 00:22:38,483 నువ్వు కనీసం దాన్ని చూడటం లేదు! 310 00:22:38,483 --> 00:22:42,279 మిస్టర్ బాల్మెయిన్, నాకు నచ్చని డిజైన్లను చూస్తూ 311 00:22:42,279 --> 00:22:45,574 నా విలువైన సమయంలో కొద్దిగా కూడా వృథా చేయలేను. 312 00:22:45,574 --> 00:22:47,201 {\an8}మీకు అంతగా నచ్చనివి ఖచ్చితంగా ఏవి? 313 00:22:47,201 --> 00:22:48,493 {\an8}లూసియెన్ లెలాంగ్ వ్యవస్థాపకుడు, మేసన్ లెలాంగ్ 314 00:22:48,493 --> 00:22:50,829 {\an8}నాకు ఇందులో ఏదీ నచ్చలేదు. ఒక్కటి కూడా. 315 00:22:50,829 --> 00:22:54,917 {\an8}చక్కని మధ్యాహ్నం వేళ వేసుకునే నల్లటి చైనీస్ క్రీప్ ట్యూనిక్ డ్రెస్ తప్ప ఇంకేదీ నచ్చలేదు. 316 00:22:54,917 --> 00:22:56,001 {\an8}పియర్ బాల్మెయిన్ డిజైనర్, మేసన్ లెలాంగ్ 317 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 {\an8}మిస్టర్ బాల్మెయిన్, ట్యూనిక్స్ డిజైన్ చేయమని మీకు ఎవరూ చెప్పలేదు. 318 00:22:58,003 --> 00:23:00,839 {\an8}లేదు, నిజానికి, నిన్ను బాల్ గౌన్లు డిజైన్ చేయమని అడిగాము. 319 00:23:00,839 --> 00:23:01,924 {\an8}మేడమ్ రేమాండ్ జినేకర్ డైరెక్టర్ 320 00:23:01,924 --> 00:23:04,384 {\an8}ఇప్పుడు, మనకి నాలుగు రోజులే గడువు ఉంది, 321 00:23:04,384 --> 00:23:09,932 ఇంకా బాల్ గౌన్లు ఎప్పుడూ ట్యూనిక్ డ్రెస్సుల కంటే కొద్దిగా ఆడంబరంగా ఉంటాయి. 322 00:23:09,932 --> 00:23:11,141 మరింత స్పష్టంగా. 323 00:23:11,141 --> 00:23:15,687 మిస్టర్ బాల్మెయిన్, ఉదాహరణకి, ఏదైనా ఈ మాదిరిగా ఉండాలి. 324 00:23:18,357 --> 00:23:19,608 మిస్టర్ డియోర్. 325 00:23:19,608 --> 00:23:23,695 ఇది చాలా అందమైన, అందమైన గౌన్. 326 00:23:23,695 --> 00:23:27,908 నిన్ను అడిగిన విధంగానే మంచి డిజైన్ ని ఇచ్చినందుకు చాలా చాలా థాంక్స్. 327 00:23:27,908 --> 00:23:29,785 నువ్వు ఇంతవరకూ చేసిన డిజైన్లలో ఇదే నాకు బాగా నచ్చింది. 328 00:23:29,785 --> 00:23:31,245 అవును. శభాష్, క్రిస్టియన్. 329 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 - ఇది నిజంగా చాలా అందంగా ఉంది. - థాంక్యూ. 330 00:23:33,205 --> 00:23:35,832 - నా డ్రాయింగ్స్ ని మీరు చూసినట్లయితే... - సరే, తప్పకుండా చూస్తాము. 331 00:23:35,832 --> 00:23:38,210 మిస్టర్ లెలాంగ్, నేను డిజైన్ చేయలేను, 332 00:23:38,210 --> 00:23:39,878 ఇవి ఎవరి కోసమో మీరు మాకు చెబితే తప్ప. 333 00:23:39,878 --> 00:23:43,757 పియర్, నువ్వు ప్రశ్నలు అడగడం ఆపాలి 334 00:23:43,757 --> 00:23:45,801 ఎందుకంటే వాటికి నేను ఇచ్చే జవాబులు నీకు నచ్చవు. 335 00:23:45,801 --> 00:23:49,429 సరే, బహుశా నేను డిజైన్ చేయడం, శ్వాస పీల్చడం కూడా ఆపేయాలేమో. 336 00:23:49,429 --> 00:23:50,472 పియర్. 337 00:23:50,472 --> 00:23:52,057 బహుశా, అసలు బతకకూడదేమో! 338 00:23:53,267 --> 00:23:54,560 గుడ్ బై. 339 00:23:55,269 --> 00:23:57,980 చాలా తెలివిగా ఆలోచించావు, క్రిస్టియన్. 340 00:23:57,980 --> 00:24:01,817 ఇంకా పొరలు చాలా ఉద్వేగాన్ని రగిలించేలా ఉన్నాయి. 341 00:24:01,817 --> 00:24:05,904 ఫిటింగ్ చేసే సమయంలో నువ్వు కూడా ఉంటావా అని కష్టమర్ అడిగారు. 342 00:24:06,488 --> 00:24:08,448 ప్లీజ్, డిజైన్ చేయడం తప్ప 343 00:24:08,448 --> 00:24:09,950 ఇంక ఏ పనిలోనూ నేను పాల్గొనాలని అనుకోవడం లేదు. 344 00:24:09,950 --> 00:24:12,286 జూ... ఆమె ప్రత్యేకంగా నిన్ను అడిగింది. 345 00:24:14,413 --> 00:24:15,747 నేను అశక్తుడని. సారీ. 346 00:24:15,747 --> 00:24:17,207 క్రిస్టియన్, నువ్వు వెళ్లి తీరాలి. 347 00:24:17,207 --> 00:24:20,586 ఈ మనుషులకి, మన మీద కోపం తెప్పించే పనుల్ని చేయడానికి మనం సాహసించలేము. 348 00:24:21,753 --> 00:24:23,130 టైలర్ ని పంపించండి. 349 00:24:23,130 --> 00:24:26,925 - ఆమె ప్రత్యేకంగా నువ్వు రావాలని కోరింది. - దేనికి? 350 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 ఎందుకో మాకు తెలియదు. 351 00:24:28,844 --> 00:24:29,887 మేము నిన్ను పంపిస్తున్నాము. 352 00:24:29,887 --> 00:24:31,138 కానీ నా దగ్గర ఆమె సైజులు ఉన్నాయి. 353 00:24:31,138 --> 00:24:33,724 ఫిటింగ్ అవసరం లేకుండా ఆమెకు నేను డ్రెస్ తయారు చేయగలను. 354 00:24:35,017 --> 00:24:36,768 నేను చాలా చిన్న సాయం కోరుతున్నాను అంతే. 355 00:24:36,768 --> 00:24:38,896 కానీ ఈ విషయంలో, నువ్వు నన్ను చాలా పెద్ద కోరిక కోరుతున్నావు. 356 00:24:43,817 --> 00:24:46,028 కానీ మీరు బ్యాంక్ ప్రెసిడెంట్. 357 00:24:46,028 --> 00:24:48,780 నిధులు బదిలీ చేయడం సాధ్యం కాదు అనడంలో మీ ఉద్దేశం ఏంటి? 358 00:24:48,780 --> 00:24:51,033 నా కుటుంబం ఆ డబ్బు మీదనే ఆధారపడి ఉంది. 359 00:24:51,033 --> 00:24:53,952 మేడమ్, ఆ ఖాతాలో మీరు లావాదేవీలు చేయలేరు. 360 00:24:53,952 --> 00:24:57,664 ఏంటి? కానీ ఇది నా కంపెనీ. నా డబ్బు. 361 00:24:57,664 --> 00:25:00,167 మీ వ్యాపార భాగస్వాములు యుద్ధం ప్రారంభంలోనే దేశం వదిలి పారిపోయారు. 362 00:25:00,167 --> 00:25:02,044 వాళ్లు మాతో ఇక బ్యాంకు లావాదేవీలు చేయడం లేదు. 363 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 ఆ నిధులు ఇప్పుడు ఇక వెర్థయిమర్స్ పేరు మీద లేవు. 364 00:25:04,213 --> 00:25:07,466 కానీ నా అనుమతి లేకుండా వాళ్లు ఏమీ నిర్ణయాలు తీసుకోలేరు. 365 00:25:07,466 --> 00:25:09,593 నేను మీకు చెప్పగలిగింది ఏమిటంటే వాళ్లు ఆ పని చేసేశారు. 366 00:25:10,427 --> 00:25:13,889 ఆ ఖాతాలో మీరు లావాదేవీలు చేయలేరు. సారీ. 367 00:25:19,478 --> 00:25:23,023 కానీ బహుశా మీరు నాజీలను అడిగి చూడండి. 368 00:25:25,526 --> 00:25:26,652 మీకెంత ధైర్యం? 369 00:25:27,402 --> 00:25:28,987 ఇంక చాలు. మీరు వెళ్లచ్చు! 370 00:25:28,987 --> 00:25:30,239 మీ ఇష్టం. 371 00:25:31,281 --> 00:25:32,866 ఇలాంటి పనులు చేయడంలో వాళ్లు ఒక మార్గం చూపించగలరు. 372 00:25:32,866 --> 00:25:34,034 ఏం పనులు? 373 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 యూదులకు సంబంధించిన పనులు. 374 00:25:36,203 --> 00:25:37,913 వెర్థయిమర్ బ్రదర్స్ లాంటి మనుషులు. 375 00:25:38,830 --> 00:25:40,541 లేదా నాకు అలా చెప్పారేమో. 376 00:25:46,380 --> 00:25:51,093 నాతో వెంటనే మాట్లాడటం తప్పనిసరి అని మిస్టర్ వెర్థమయిర్ కి చెప్పమని నీకు చెప్పాను కదా! 377 00:25:55,013 --> 00:25:57,599 అవును, నాకు తెలుసు, ఇప్పుడు న్యూయార్క్ లో తెల్లవారి కావచ్చు. 378 00:25:57,599 --> 00:26:00,060 నేను లెక్క చేయను! అతను పడుకుంటే, నిద్రలేపు! 379 00:26:00,894 --> 00:26:03,146 నా మాట విను, మూర్ఖురాలా! 380 00:26:03,146 --> 00:26:06,108 నువ్వు ఆ పియర్ కీ ఇంకా అతని సోదరుడికి చెప్పు, 381 00:26:06,108 --> 00:26:09,027 వాళ్లు ఈ శిక్ష నుండి తప్పించుకోలేరు. 382 00:26:09,736 --> 00:26:11,947 ఆ బందిపోటుగాళ్లు నన్ను మోసం చేశారు! 383 00:26:13,031 --> 00:26:14,032 హలో? 384 00:26:17,202 --> 00:26:21,456 నాజీలు ఆక్రమణ కారణంగానే నీ పార్ట్ నర్లు అమెరికా పారిపోయారని ఎప్పుడూ అనుకునేవాడిని. 385 00:26:21,456 --> 00:26:24,960 - నువ్వు ఉండిపోయావనే వాళ్లు పారిపోయారు. - అది విచిత్రంగా ఉంది! 386 00:26:25,460 --> 00:26:28,255 వాళ్లు నీ వ్యాపార భాగస్వాములు, కొకొ, నీ స్నేహితులు కారు. 387 00:26:28,255 --> 00:26:32,134 నీకు భారీ మొత్తంగా డబ్బుని కానుకగా ఇవ్వాలి అనుకున్నాను. 388 00:26:32,134 --> 00:26:33,510 నాకు నీ డబ్బు వద్దు. 389 00:26:34,386 --> 00:26:36,221 నువ్వు నా థాంక్స్ ని స్వీకరించాలి. 390 00:26:36,221 --> 00:26:41,143 ఆండ్రేని కాపాడినందుకు నేను నీకు ఎప్పటికీ రుణపడి ఉంటాను. 391 00:26:42,019 --> 00:26:47,608 కొకొ, మనం ఆందోళన పడాల్సిన ముఖ్యమైన అంశాలు ఇంకా చాలా ఉన్నాయి. 392 00:26:48,775 --> 00:26:49,776 ఏం జరిగింది? 393 00:26:50,319 --> 00:26:51,612 నాకు పరిచయం ఉన్నవాడు, 394 00:26:51,612 --> 00:26:55,240 ఆండ్రే విడుదలకు సాయం చేసిన ఆ నాజీ నిన్ను కలవాలని కోరుతున్నాడు. 395 00:26:55,240 --> 00:26:56,325 ఎందుకోసం? 396 00:26:56,325 --> 00:26:57,409 మనం దీని గురించి మాట్లాడుకున్నాం. 397 00:26:58,076 --> 00:27:00,454 మనం ముందే అనుకున్నాం, అతను నీ నుంచి ఏదో ఆశిస్తున్నాడు 398 00:27:00,454 --> 00:27:02,080 ఆండ్రే విడుదలలో సాయం చేసినందుకు బదులుగా. 399 00:27:02,080 --> 00:27:03,665 అవును, కానీ వాడిని వదిలేశారు కదా. 400 00:27:03,665 --> 00:27:04,708 కొకొ. 401 00:27:04,708 --> 00:27:06,460 అది ఏమిటో నువ్వు తెలుసుకోలేవా? 402 00:27:06,460 --> 00:27:07,794 నేను ప్రయత్నించాను. 403 00:27:11,173 --> 00:27:13,967 నువ్వు కలవకపోతే నన్ను అరెస్టు చేస్తామని బెదిరిస్తున్నారు. 404 00:27:16,178 --> 00:27:18,764 ప్లీజ్. నాకు కానుక ఇవ్వాలని ఉందా? 405 00:27:19,973 --> 00:27:21,683 ఇదే నువ్వు నాకు ఇచ్చే గిఫ్ట్ అనుకో. 406 00:27:21,683 --> 00:27:22,976 ఈ రాత్రికి అతనిని కలుసుకో. 407 00:27:23,894 --> 00:27:25,604 అతను మన హోటల్ కి వస్తాడు. 408 00:27:26,355 --> 00:27:28,398 సరే, బారన్, నేను... 409 00:27:30,567 --> 00:27:32,027 బహుశా, వాళ్లు నాకు సాయం చేయచ్చేమో... 410 00:27:34,863 --> 00:27:36,657 నా కంపెనీని నాకు తిరిగి ఇస్తారేమో చూడాలి. 411 00:27:37,366 --> 00:27:38,909 జాగ్రత్తగా వ్యవహరించు. 412 00:27:40,035 --> 00:27:43,789 యుద్ధ వాతావరణం క్రమంగా మిత్రదేశాలు వైపు అనుకూలంగా మారే అవకాశం ఉంది. 413 00:27:45,082 --> 00:27:47,042 నువ్వు నా మాదిరిగా మిగిలిపోవద్దు. 414 00:27:47,042 --> 00:27:49,837 సారీ నేను ఎప్పుడూ వాళ్లతో వ్యాపారం చేయలేదు. 415 00:28:03,141 --> 00:28:05,811 అతని విషయంలో నువ్వు ఏం చేస్తున్నావో అదంతా ఇంక ఆపేయాలి. 416 00:28:05,811 --> 00:28:07,980 నేను సైకిల్ మీద సందేశాలు పంపిస్తాను. 417 00:28:07,980 --> 00:28:09,231 నాకు అబద్ధాలు చెప్పకు. 418 00:28:12,359 --> 00:28:14,653 అతని మీద నీకు ఉన్న ప్రేమతో నీ కళ్లు మూసుకుపోయాయి. 419 00:28:15,279 --> 00:28:17,489 నిన్ను చూసుకోవడం నా బాధ్యత, కేథరిన్. 420 00:28:17,489 --> 00:28:18,949 నా బాధ్యత నీకు ఎందుకు? 421 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 ఎందుకు? 422 00:28:22,703 --> 00:28:25,497 నన్ను జాగ్రత్తగా చూసుకుంటానని అమ్మకి హామీ ఇచ్చినందుకా? 423 00:28:31,128 --> 00:28:32,588 ఇలా రా, క్రిస్టియన్. 424 00:28:36,508 --> 00:28:38,010 ఆమె మన కానుక. 425 00:28:38,010 --> 00:28:39,469 నీకు ఇంకా నాకు కూడా. 426 00:28:40,345 --> 00:28:42,931 నేను ఎక్కువ కాలం ఇక్కడ ఉండనేమో అని నాకు భయంగా ఉంది. 427 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 ఆమెని చూసుకునే బాధ్యత నీదే, క్రిస్టియన్. 428 00:28:47,895 --> 00:28:50,939 నువ్వు బతికి ఉన్నంతకాలం, నువ్వే తనకి దారి చూపించాలి. 429 00:28:52,858 --> 00:28:54,234 నువ్వు అద్భుతంగా ఉన్నావు. 430 00:29:01,116 --> 00:29:01,950 గెస్టాపో. 431 00:29:05,078 --> 00:29:07,039 త్వరగా. మనం ఒక ప్రార్థన చేసి వెళ్లిపోదాం. 432 00:29:08,248 --> 00:29:12,711 విరబూసిన పువ్వుల్ని చూడటం తనకి చాలా ఇష్టంగా ఉండేది. 433 00:29:27,518 --> 00:29:29,937 నువ్వు నా బాధ్యత చూసుకోనక్కరలేదు. 434 00:29:36,610 --> 00:29:39,821 నీ బాధ్యత నువ్వే చూసుకో, క్రిస్టియన్. 435 00:29:41,823 --> 00:29:43,325 నీ కోసం నేను చేసే ప్రార్థన అదే. 436 00:29:55,212 --> 00:29:58,715 - ఇది బాగుంది, కదా? - ఇది నిజంగా చాలా అందంగా ఉంది. 437 00:29:58,715 --> 00:30:01,844 - సరే. థాంక్యూ. థాంక్యూ, క్రిస్టోబల్. - ఏంటి... 438 00:30:03,136 --> 00:30:04,763 దీన్ని గురించి ఏం అంటావు? 439 00:30:06,473 --> 00:30:09,309 - నేను... - నువ్వు ఏం అనుకుంటున్నావు, క్రిస్టియన్? 440 00:30:11,687 --> 00:30:13,605 నువ్వు ఇంకా బాగా చేయగలవు. నాకు అనిపిస్తోంది. 441 00:30:13,605 --> 00:30:16,149 సరే, కానీ, నేను ఇంతకన్నా బాగా ఎలా చేయగలను? 442 00:30:16,149 --> 00:30:19,486 - దీన్ని నువ్వు ఇంకా బాగా ఎలా చేయగలవు? - లేదు, నేను... నా నిర్ణయం ఏమీ మారలేదు. 443 00:30:19,987 --> 00:30:21,113 {\an8}నేను నాజీల దగ్గర పని చేయను. 444 00:30:21,113 --> 00:30:22,281 {\an8}క్రిస్టోబల్ బెలంషియాగా ఫ్యాషన్ డిజైనర్ 445 00:30:22,281 --> 00:30:24,283 {\an8}నువ్వు ఆకలితో అలమటించినా పనిచేయవా? 446 00:30:25,158 --> 00:30:27,411 బెలంషియాగా పేరు దానిని సమర్థించదు. 447 00:30:28,579 --> 00:30:31,456 అయితే లెలాంగ్ వాళ్ల కోసం పని చేస్తున్నాడా? 448 00:30:31,456 --> 00:30:33,125 - అదే అంటావా? - అమాయకంగా ఉండకు. 449 00:30:33,125 --> 00:30:35,878 కమాండర్ షెలెన్బర్గ్ కి స్వాగతం పలికే బాల్ వేడుక కోసం నువ్వు గౌన్లు డిజైన్ చేస్తున్నావు, 450 00:30:35,878 --> 00:30:37,296 అతను పారిస్ ఎస్.ఎస్. విభాగానికి అధిపతి. 451 00:30:37,296 --> 00:30:38,630 నాకు డబ్బు అవసరం. 452 00:30:38,630 --> 00:30:41,675 నా తండ్రికి, నా చెల్లికి నేను ఆర్థికంగా సాయపడాలి. 453 00:30:41,675 --> 00:30:43,927 నువ్వు నాజీలతో కలిసి పని చేయడం వాళ్లు ఇష్టపడరు, క్రిస్టియన్. 454 00:30:43,927 --> 00:30:44,845 - ప్లీజ్. - నాకు... నాకు... 455 00:30:44,845 --> 00:30:47,306 లేదు, నా కస్టమర్ ఒకరు నాజీ అని అనుమానించాను, 456 00:30:47,306 --> 00:30:50,434 ఇంకా ఆమె రెండుసార్లు నన్ను రమ్మని పిలిపించింది, తనకి ఫిటింగ్ చేయడం కోసం. 457 00:30:50,434 --> 00:30:52,186 ఆ రెండుసార్లూ నేను తిరస్కరించాను. 458 00:30:52,186 --> 00:30:55,230 పైగా మేము ఎవరికి డిజైన్ చేస్తున్నామో ఆ వివరాల్ని లెలాంగ్ మాకు చెప్పలేదు. 459 00:30:55,230 --> 00:30:58,066 సరే, నా అంచనా ఏమిటంటే లెలాంగ్ మిమ్మల్ని కాపాడటం కోసం ఇంకా మీకు డబ్బులు ఇప్పించడం కోసం 460 00:30:58,901 --> 00:31:00,485 అబద్ధాలు ఆడుతుండవచ్చు. 461 00:31:02,154 --> 00:31:04,698 ఈ యుద్ధం ఎప్పటికైనా ముగిసి నిజం గనుక బయటకు వస్తే, 462 00:31:04,698 --> 00:31:07,034 మీరు ఇద్దరూ అమాయకత్వం నటించి బయటపడే అవకాశాన్ని అతను మీకు కల్పిస్తున్నాడు. 463 00:31:07,034 --> 00:31:08,535 నేను అది చేయలేను. 464 00:31:09,953 --> 00:31:11,205 ఆ ఆలోచనే నాకు చిరాకు కలిగిస్తుంది. 465 00:31:13,373 --> 00:31:16,084 కానీ నాకు చెప్పు, నీకు ఏది బాగా నచ్చింది? 466 00:31:16,084 --> 00:31:17,044 ఆ కుచ్చుతో ఉన్నదా... 467 00:31:17,044 --> 00:31:22,090 నాజీలు తమకు దుస్తులు డిజైన్ చేయడం కోసం నాకు ఇంకా కొకొ షనెల్ కి చాలా డబ్బు ఇస్తాం అన్నారు. 468 00:31:22,090 --> 00:31:27,387 - మేము ఇద్దరం ఆ ప్రతిపాదనని తిరస్కరించాం. - మరి, ఆమె రిట్జ్ హోటల్ లో ఎందుకు బస చేస్తోంది? 469 00:31:31,183 --> 00:31:32,184 నాకు తెలియదు. 470 00:31:33,143 --> 00:31:35,479 కానీ నాజీలు వస్తున్నారని తెలియగానే కొకొ షనెల్ 471 00:31:35,479 --> 00:31:37,105 కోపంతో గట్టిగా అరుస్తూ రగిలిపోయింది. 472 00:31:37,105 --> 00:31:41,151 మనం అది వినకపోయినా, చూడకపోయినా, మిగతాది అంతా పుకార్లే. 473 00:31:41,151 --> 00:31:42,861 - అయితే నువ్వు చూశావు, విన్నావు అంటావా? - అవును. 474 00:31:42,861 --> 00:31:45,656 అవును, నేను అప్పుడు అక్కడే నా సొంత కళ్లు ఇంకా చెవులతో ఉన్నాను. 475 00:31:45,656 --> 00:31:49,368 ఊహ్ ల ల. హేయ్. అందరూ ఎందుకు అంత సీరియస్ గా ఉన్నారు? 476 00:31:49,368 --> 00:31:52,663 జర్మన్లు ఆక్రమించుకున్న దయనీయమైన కాలంలో ఇది ఇంకో రాత్రి మాత్రమే. 477 00:31:56,166 --> 00:31:59,837 ఏదో ఒక రోజు, ఇది అంతా ముసిగిపోతుంది, కదా? 478 00:32:01,129 --> 00:32:03,799 ఇంకా ఇప్పుడు నిన్ను నువ్వు ప్రశ్నించుకోవాలి, యుద్ధం ముగిసిపోయాక, 479 00:32:05,217 --> 00:32:07,594 నువ్వు చేసిన పనిని తల్చుకుంటూ జీవితాంతం బతకగలవా? 480 00:32:09,179 --> 00:32:12,224 నేను చెబుతున్నాను, మన నిర్ణయాలు కీలకమైనవి. 481 00:32:28,740 --> 00:32:31,326 హలో, ఆల్బర్ట్. ఎవరో నా కోసం ఎదురుచూస్తున్నారు. 482 00:32:31,326 --> 00:32:32,536 మేడమ్. 483 00:32:33,078 --> 00:32:34,079 థాంక్యూ. 484 00:32:37,291 --> 00:32:39,626 మిమ్మల్ని కలుసుకోవడం సంతోషం, మేడమ్. 485 00:32:39,626 --> 00:32:41,545 మీ గురించి బారన్ చాలా ఎక్కువగా చెప్పారు. 486 00:32:41,545 --> 00:32:43,755 ఇప్పటికే మన మధ్య చాలా కాలంగా పరిచయం ఉంది అనిపిస్తోంది. 487 00:32:44,339 --> 00:32:45,340 మీరు బ్రిటీష్ వారా? 488 00:32:46,091 --> 00:32:47,676 మా అమ్మగారు బ్రిటీష్. మనం కూర్చుందామా? 489 00:32:49,052 --> 00:32:50,679 నాకు మీ పేరు కూడా తెలియదు. 490 00:32:51,180 --> 00:32:55,392 మా ఇంటి పేరు డింకలాగా, కానీ మీరు నన్ను స్పాట్జ్ అని పిలవచ్చు. 491 00:32:55,392 --> 00:32:57,227 అది జర్మన్ భాషలో "పిచ్చుక." 492 00:32:57,227 --> 00:32:59,980 మిమ్మల్ని అలా ఎందుకు పిలుస్తారు, మిస్టర్ స్పాట్జ్? 493 00:32:59,980 --> 00:33:02,357 ఎందుకంటే నేను పిచ్చుకకి పూర్తిగా విరుద్ధంగా ఉంటాను 494 00:33:02,357 --> 00:33:04,735 దానివి పిచ్చి ఈకలు ఇంకా అసహ్యకరమైన కూతలు. 495 00:33:05,527 --> 00:33:06,528 మనం వెళదామా? 496 00:33:09,323 --> 00:33:11,575 - మీరు కంగారు పడాల్సిన అవసరం లేదు. - నాకేం కంగారు లేదు. 497 00:33:11,575 --> 00:33:16,288 - మీ చేతులు కొద్దిగా వణుకుతున్నట్లు ఉన్నాయి కదా? - మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నామో ఎందుకు చెప్పరు? 498 00:33:16,288 --> 00:33:19,333 మాక్సిమ్స్ రెస్టారెంట్ లో ఒక అందమైన టేబుల్ ని నేను ఏర్పాటు చేయించాను. 499 00:33:19,333 --> 00:33:20,501 ప్లీజ్. 500 00:33:24,338 --> 00:33:28,884 మీరు ఇది రుచి చూడాలి. ఇది నాకు ఇష్టమైన షాంపైన్ లలో ఒకటి. 501 00:33:32,137 --> 00:33:36,183 మీ అతిథిగా ఆహ్వానం పొందడం నాకు ఎంతో గౌరవం. 502 00:33:36,767 --> 00:33:39,019 నిజం చెప్పాలంటే, ఇది నాకు పూర్తి ఆశ్చర్యం కలిగిస్తోంది 503 00:33:39,019 --> 00:33:43,815 ఎందుకంటే మేడమ్ ప్రస్తుతం సుప్రసిద్ధ హైన్రిచ్ హిమ్లర్ తో కలిసి విందు చేస్తున్నారు. 504 00:33:44,608 --> 00:33:47,194 స్పాట్జ్, మీరు మేడమ్ కి చెప్పలేదా 505 00:33:47,194 --> 00:33:48,779 ఆమె ఎవరితో కలిసి విందు చేస్తున్నదీ? 506 00:33:51,448 --> 00:33:53,700 మీరు దయచేసి అతని పొరపాట్లని మన్నించాలి. 507 00:33:55,327 --> 00:33:57,162 మీ ఆరోగ్యం కోసం. 508 00:33:58,080 --> 00:33:59,164 నాకు చెప్పండి... 509 00:34:01,416 --> 00:34:06,880 కొకొ, డిజైనర్ లూసియెన్ లెలాంగ్ గురించి మీ అభిప్రాయం ఏంటి? 510 00:34:07,381 --> 00:34:08,382 ఆయనని డిజైనర్ గా గౌరవిస్తారా? 511 00:34:08,382 --> 00:34:11,217 డిజైన్లు చేసేంత ప్రతిభ అతనికి లేదని తెలిసిన వాళ్లు ఆయనని గౌరవించరు. 512 00:34:14,012 --> 00:34:14,847 మీరు అద్భుతంగా చెప్పారు. 513 00:34:15,931 --> 00:34:17,933 నిజాలు మాట్లాడే అరుదైన వ్యక్తి మీరు. 514 00:34:18,725 --> 00:34:21,687 తను చేయలేని పనికి లెలాంగ్ వేరే వాళ్లని నియమించుకుంటాడు. 515 00:34:21,687 --> 00:34:24,606 తన ఉద్యోగులు తయారు చేసిన డిజైన్లకి తన పేరు తగిలించుకుంటాడు. 516 00:34:24,606 --> 00:34:27,775 అది ఒక... అతను ఒక... ఫ్యాషన్ రంగానికే అతను ఒక కళంకం. 517 00:34:27,775 --> 00:34:31,947 అయితే మరి అతను ఫ్రెంచ్ ఫ్యాషన్ సంఘానికి ప్రెసిడెంట్ ఎలా అయ్యాడు? 518 00:34:31,947 --> 00:34:33,657 సింపుల్. నేను "నో" చెప్పా. అతను, "యస్" అన్నాడు. 519 00:34:38,996 --> 00:34:40,455 ఒక విషయం చెప్పండి. 520 00:34:40,455 --> 00:34:43,125 మీ గురించి, మీ ఆకట్టుకునే ఫ్రెంచ్ పేర్ల గురించి అంత గొప్ప విషయం ఏం ఉంది? 521 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 ఈ "హాట్ కుటూర్" అంటే ఏంటి? 522 00:34:44,751 --> 00:34:46,460 - హాట్ కుటూర్? - అవును. 523 00:34:46,460 --> 00:34:48,297 దాని అర్థం "ఉన్నతమైన కుట్టు పని" అని. 524 00:34:51,466 --> 00:34:54,928 మీరు కళ్లతో చూసే ప్రతి డిజైన్, దానిని చేతితో తయారు చేస్తారు. 525 00:34:55,971 --> 00:34:59,975 అత్యంత నాణ్యతగల వస్త్రాలు. అది ఫ్యాషన్ లో అత్యున్నతమైన స్థాయి, నిజానికి. 526 00:35:00,851 --> 00:35:06,148 దీనిని తయారు చేయడానికి కనీసం 366 గంటల సమయం పడుతుంది. 527 00:35:06,899 --> 00:35:08,609 బెస్ట్ లో బెస్ట్. 528 00:35:10,861 --> 00:35:11,945 అవును. 529 00:35:12,988 --> 00:35:15,282 దీనినంతా మేము బెర్లిన్ కి తీసుకువెళ్లాలి అనుకుంటున్నాం. 530 00:35:16,909 --> 00:35:18,160 - తీసుకువెళతారా? - అవును. 531 00:35:18,911 --> 00:35:20,245 తీసుకువెళతాం. ఈ మొత్తాన్ని. 532 00:35:21,496 --> 00:35:24,416 బెర్లిన్ నగరాన్ని ఫ్యాషన్ రంగానికే రాజధానిని చేస్తాము. 533 00:35:27,377 --> 00:35:29,546 కానీ మిస్టర్ లెలాంగ్ ఏం చెప్పారంటే 534 00:35:29,546 --> 00:35:31,465 కనీసం పదిహేను వేల మందిని తరలిస్తే కానీ అది సాధ్యం కాదన్నారు. 535 00:35:31,465 --> 00:35:34,051 - అది నిజమేనా? - లేదు. 536 00:35:34,051 --> 00:35:35,636 నేను కూడా అదే అనుకున్నాను. నాకు తెలుసు. 537 00:35:35,636 --> 00:35:37,513 కనీసం ఇరవై వేల మంది. 538 00:35:39,723 --> 00:35:41,099 - నిజంగానా? - ఎవరికి తెలుసు? 539 00:35:41,975 --> 00:35:43,769 మాకు ఇంకాస్త షాంపైన్ తీసుకురండి, ప్లీజ్. 540 00:35:45,938 --> 00:35:48,982 మనం మీ వ్యక్తిగత సమస్యల గురించి మాట్లాడుకోవాలి. 541 00:35:50,817 --> 00:35:53,195 మీకు మేము సాయం చేయగలమని స్పాట్జ్ చెప్పాడు 542 00:35:53,195 --> 00:35:55,155 మీ వ్యాపార సమస్య విషయంలో. 543 00:35:55,155 --> 00:36:00,369 మీ పాత మిత్రుడు, బారన్, మాకు కొన్ని వివరాలు చెప్పాడు, 544 00:36:00,369 --> 00:36:03,914 మీ కొత్త స్నేహితులైన మాతో. 545 00:36:05,457 --> 00:36:07,209 నేను ఇబ్బంది పెట్టదల్చుకోలేదు. ఇది... 546 00:36:08,001 --> 00:36:11,171 ఈ వెర్థయిమర్ బ్రదర్స్, మీ వ్యాపార భాగస్వాములు, వాళ్లు యూదులా? 547 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 నేను వాళ్లని అంచనా వేయడంలో పొరబడ్డాను. 548 00:36:16,176 --> 00:36:17,261 అవును. 549 00:36:18,762 --> 00:36:20,764 మీతో వాళ్లు ప్రవర్తించిన తీరు, 550 00:36:21,390 --> 00:36:23,934 దురదృష్టవశాత్తూ, వాళ్ల నుంచి మనం ఆశించవచ్చు. 551 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 ఆర్యన్ చట్టాల గురించి మీకు అవగాహన ఉందా? 552 00:36:28,021 --> 00:36:33,819 లేదు, నేను... నేను చాలా చట్టాల గురించి తెలుసుకోకుండా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తాను. 553 00:36:33,819 --> 00:36:36,822 కొకొ, మా నాయకుడు ఇంకా నేను 554 00:36:36,822 --> 00:36:39,116 మా ప్రయత్నాల ప్రారంభదశలో ఏం గ్రహించాము అంటే 555 00:36:39,116 --> 00:36:43,328 యూదుల స్వభావాన్ని సమూలంగా నాశనం చేయాలంటే... 556 00:36:45,622 --> 00:36:50,544 మేము మొదటగా వాళ్లకు సంబంధించినవన్నీ తొలగించి వేయాలి. 557 00:36:51,545 --> 00:36:54,298 అది ఎలా సాధిస్తామంటే వాళ్లకి సొంతమైన వాటిని వాళ్లకు దక్కకుండా చేస్తాము. 558 00:36:54,298 --> 00:36:55,549 అది వాళ్ల కళ కావచ్చు. 559 00:36:55,549 --> 00:36:57,509 ఉదాహరణకి, వాళ్ల ఇళ్లు కావచ్చు. 560 00:36:58,177 --> 00:37:01,597 ఇంకా ముందుకు వెళితే, తరువాత ఏం వస్తాయో ఊహించగలరా? 561 00:37:03,098 --> 00:37:04,600 నాకు తెలియదు. దయచేసి చెప్పండి. 562 00:37:05,601 --> 00:37:10,063 వాళ్ల మర్యాద. వాళ్ల ఆశలు. వాళ్ల ఆత్మలు. 563 00:37:12,107 --> 00:37:15,611 ఒక యూదుడి నుండి మాకు కావలసినవి తీసుకోవచ్చని ఆర్యన్ చట్టాలు మాకు అనుమతి ఇస్తాయి. 564 00:37:17,112 --> 00:37:19,531 చట్టప్రకారం, వాళ్లకి ఏదీ సొంతం కాదు. 565 00:37:20,324 --> 00:37:24,703 కాబట్టి ఈ వెర్థయిమర్స్ వ్యవహారం గురించి నన్ను పరిశీలించడానికి మీరు అవకాశం ఇవ్వచ్చు కదా? 566 00:37:32,336 --> 00:37:33,837 మేడమ్ షనెల్ కోసం. 567 00:37:34,713 --> 00:37:35,714 కొకొ. 568 00:37:43,931 --> 00:37:45,224 మిస్టర్ డియోర్. 569 00:37:47,267 --> 00:37:48,477 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 570 00:37:48,477 --> 00:37:50,354 నేను మీతో మాట్లాడాలి. 571 00:37:57,236 --> 00:38:00,405 - అతను ఎవరు? - ఇతను మా పొరుగింటి వాళ్ల అబ్బాయి. 572 00:38:04,284 --> 00:38:06,203 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 573 00:38:06,203 --> 00:38:08,413 నేను మీ అపార్ట్మెంట్ వదిలి వెళ్లిపోతున్నాను, మిస్టర్ డియోర్. 574 00:38:08,413 --> 00:38:12,167 మీకు ఏమైనా ఇబ్బంది కలిగించినా, మీ ప్రాణాలకు ముప్పు తెచ్చినా, సారీ. నేను... 575 00:38:12,167 --> 00:38:14,962 నువ్వు ఉండచ్చు. నేను నా కోపం ఆపుకోలేకపోయాను, కానీ నువ్వు ఉండాలి. 576 00:38:14,962 --> 00:38:18,715 నేను వెళ్లిపోతేనే మీరు క్షేమంగా ఉంటారు. 577 00:38:19,216 --> 00:38:22,094 ఇంకా నేను మిగతా విద్యార్థులతో కలిసి ఉండగలను. 578 00:38:22,970 --> 00:38:23,971 ఇప్పటికే నిర్ణయించుకున్నాను. 579 00:38:23,971 --> 00:38:25,055 ఇది ఏంటి? 580 00:38:25,681 --> 00:38:27,724 నిన్న మీరు మాకు ఇచ్చిన దాంట్లో నా వాటా. 581 00:38:27,724 --> 00:38:29,852 మీ డబ్బు మీ దగ్గరే ఉంచుకోండి, మిస్టర్ డియోర్. 582 00:38:29,852 --> 00:38:33,564 నేను కేథరిన్ తో మాట్లాడాను. ఆమె మీతోనే ఉంటుంది. 583 00:38:33,564 --> 00:38:35,858 - ఇదే మన అందరికీ భద్రంగా ఉంటుంది. - ఇది తీసుకో. 584 00:38:36,900 --> 00:38:38,235 మీ ఇద్దరికీ డ్రింక్ కావాలా? 585 00:38:57,838 --> 00:39:02,050 చెప్పండి, ఇక్కడికి రావడం చాలా థ్రిల్లింగ్ గా ఉంది, కదా? 586 00:39:03,260 --> 00:39:04,845 మిస్టర్ స్పాట్జ్. 587 00:39:07,347 --> 00:39:10,017 మాక్సిమ్స్ రెస్టారెంట్ లో చాలా విందుల్లో నేను పాల్గొన్నాను. 588 00:39:10,767 --> 00:39:13,145 ఇక్కడ ఎన్నో జ్ఞాపకాలు ఉన్నాయి. 589 00:39:13,937 --> 00:39:16,648 కానీ హైన్రిచ్ హిమ్లర్ 590 00:39:17,524 --> 00:39:20,319 మీరు ఇంతవరకూ కలిసి విందు చేసినవారిలో అత్యంత శక్తిమంతుడు కదా? 591 00:39:28,660 --> 00:39:30,537 మిగతా వాళ్లు కూడా ఉండచ్చు. 592 00:39:31,997 --> 00:39:36,168 సర్ వింస్టన్ చర్చిల్, ఆయన అత్యంత శక్తిమంతుడు అని చెప్పడానికి సాహసించగలను. 593 00:39:36,168 --> 00:39:39,755 లేదా బహుశా, అతను ఒకప్పుడు శక్తిమంతుడు కావచ్చు. 594 00:39:40,506 --> 00:39:43,050 కానీ మీ కంపెనీని మీరు తిరిగి పొందడంలో అతను మీకు సాయం చేయలేడు. 595 00:39:47,012 --> 00:39:48,347 నేను మిమ్మల్ని మరొక్కసారి ఇబ్బంది పెట్టి 596 00:39:48,347 --> 00:39:51,892 మనం రిట్జ్ హోటల్ కి తిరిగి వెళ్లడానికి ముందు మరొక చోటుకి తీసుకువెళ్లవచ్చా? 597 00:39:51,892 --> 00:39:55,395 మీ నుంచి మరొక పెద్ద ఆశ్చర్యాన్ని పొందే పరిస్థితిలో నేను లేను అనుకుంటా, మిస్టర్ స్పాట్జ్. 598 00:39:55,395 --> 00:39:56,855 పెద్ద సర్ ప్రైజులు అంటూ ఏమీ ఉండవు. 599 00:39:57,439 --> 00:40:01,485 ఏదో కొద్దిగా షాపింగ్. 600 00:40:02,528 --> 00:40:04,279 మీరు నన్ను షాపింగ్ కి తీసుకువెళతారా? 601 00:40:05,030 --> 00:40:06,198 ఈ సమయంలోనా? 602 00:40:08,992 --> 00:40:11,662 ప్లీజ్, మేడమ్, ఈ వైపు రండి. 603 00:40:22,589 --> 00:40:23,924 మీరు ఇక్కడ నివసిస్తారా? 604 00:40:24,758 --> 00:40:27,928 లేదు. ఇది ఎవరో విడిచిపెట్టి వెళ్లిపోయారు. ఇప్పుడు మనది. 605 00:40:29,638 --> 00:40:30,764 మీ తరువాత. 606 00:40:40,566 --> 00:40:47,364 మేడమ్, మీరు ఒక జాబితా తయారు చేసుకోవచ్చు, ఇంకా మీకు నచ్చిన వస్తువులు అన్నీ మీ సొంతం అవుతాయి. 607 00:40:47,364 --> 00:40:48,740 నాకు ఏమీ అవసరం లేదు. 608 00:40:53,370 --> 00:40:57,708 ఈ ఇంటి యజమానులు యూదులా? 609 00:40:59,084 --> 00:41:00,627 మీరు హెర్ హిమ్లర్ చెప్పింది విన్నారు. 610 00:41:01,545 --> 00:41:03,797 యూదులకు ఏదీ సొంతం అనేది ఉండదు. 611 00:41:06,550 --> 00:41:08,510 మీరు ఏ వస్తువు కోరుకుంటే అది, 612 00:41:08,510 --> 00:41:11,597 రిట్జ్ హోటల్ లో మీ గదికి పంపిస్తాను. 613 00:41:12,639 --> 00:41:14,224 ఇది కొత్త ప్రపంచం. 614 00:41:14,725 --> 00:41:16,268 దాన్ని స్వీకరించాల్సిన సమయం వచ్చింది. 615 00:41:24,985 --> 00:41:29,198 సంపద లేకపోయినా, అధికారం లేకపోయినా... 616 00:41:31,867 --> 00:41:33,285 మన స్థానాన్ని ఎవరైనా భర్తీ చేయచ్చు. 617 00:41:38,665 --> 00:41:41,877 కానీ ఇక్కడ ఒక నిజమైన అందం ఉంది. 618 00:41:42,961 --> 00:41:46,298 మరెవ్వరూ సుప్రసిద్ధ కొకొ షనెల్ స్థానాన్ని భర్తీ చేయలేరు. 619 00:41:50,469 --> 00:41:53,096 నేను ఇలాంటి వాటి కోసమే కొన్ని సంవత్సరాలుగా... 620 00:41:54,890 --> 00:41:56,058 వెతుకుతున్నాను. 621 00:41:58,143 --> 00:41:59,561 దీని టోన్ వినిపిస్తోంది. 622 00:42:02,606 --> 00:42:04,483 ఇది నిజంగా పని చేస్తోంది. 623 00:42:04,483 --> 00:42:06,735 ఇది అమూల్యమైనది. 624 00:42:08,320 --> 00:42:11,490 మీరు ఒప్పుకుంటే మీ హుందాతనాన్ని నేను ఎంతైనా గందరగోళపర్చగలను. 625 00:43:06,712 --> 00:43:09,840 క్రిస్టియన్, నేను ఇంకో అడుగు కూడా నడవలేను. 626 00:43:10,382 --> 00:43:11,425 నాతో పాటు ఇంటికి రా. 627 00:43:11,425 --> 00:43:15,304 - లేదు, నేను పని చేయాలి. - ఇప్పుడు అర్ధరాత్రి అయింది. 628 00:43:15,304 --> 00:43:17,764 - మనం బాగా తాగి ఉన్నాం. - నేను ఆ పని పూర్తి చేయాలి. 629 00:43:19,349 --> 00:43:21,643 పని, పని, పని. 630 00:43:22,978 --> 00:43:27,232 జాక్స్, ఆగు. ఆగు. అది క్షేమం కాదు. అది క్షేమం కాదు. 631 00:43:27,232 --> 00:43:28,609 ఆ కుర్రవాడి గురించి ఆలోచిస్తున్నావు కదా. 632 00:43:28,609 --> 00:43:30,944 - లేదు. - అవును, నువ్వు ఆలోచిస్తున్నావు. 633 00:43:31,904 --> 00:43:33,864 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావో నీకు తెలియదు. 634 00:43:33,864 --> 00:43:36,241 నేను వెళ్లాలి. నేను వెళ్లి ఒక చెత్త బాల్ గౌనుని డిజైన్ చేయాలి. 635 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 ఇది నీ తప్పు కాదు. 636 00:43:53,634 --> 00:43:56,845 క్రిస్టియన్ కి పద్నాలుగు ఏళ్ల వయసులో, అతని అరచేయి చూసి ఒక జ్యోతిషురాలు 637 00:43:56,845 --> 00:43:58,680 తను చాలా పేదరికంలో బతుకుతాడని చెప్పింది. 638 00:44:01,225 --> 00:44:05,103 కానీ అతను ఆడవారికి ఎంతో సంతోషాన్ని కలిగిస్తాడని కూడా ఆమె జోస్యం చెప్పింది. 639 00:44:07,272 --> 00:44:09,608 మా తల్లిదండ్రులు నవ్వకుండా ఉండలేకపోయారు. 640 00:44:19,743 --> 00:44:21,912 అతనిలో అంత మంచితనం ఉంది, 641 00:44:23,288 --> 00:44:26,667 కానీ అదే సమయంలో తను చాలా సున్నితంగా మారిపోతాడు. 642 00:44:30,045 --> 00:44:32,381 అది కష్టమైన కలయిక. 643 00:44:36,844 --> 00:44:39,680 తను ఎప్పుడూ నన్ను చాలా బాగా చూసుకుంటాడు. 644 00:45:00,075 --> 00:45:00,909 హార్వే? 645 00:45:11,086 --> 00:45:13,297 - హలో? - నేను జాన్ తో మాట్లాడాలి. 646 00:45:14,590 --> 00:45:17,134 తను ఇక్కడ లేడు. మిగతా విద్యార్థులతో కలిసి ఉంటున్నాడు. 647 00:45:20,679 --> 00:45:24,641 - నాజీలు వాళ్ల ఫోన్లు కట్ చేశారు. - వాళ్లు ఏం చేశారు? దేవుడా, ఎప్పుడు? 648 00:45:33,692 --> 00:45:35,944 కేథరిన్, ఎవరు మాట్లాడుతున్నారు? 649 00:45:38,614 --> 00:45:40,199 ఆ విద్యార్థులు. 650 00:45:41,116 --> 00:45:42,701 అక్కడ దాడి జరగబోతోంది. 651 00:45:46,413 --> 00:45:47,539 కిందనే ఉండు, పంది వెధవా! 652 00:45:52,878 --> 00:45:53,962 లేదు, లేదు, లేదు! 653 00:45:59,218 --> 00:46:02,262 లే! ఇలా రా. 654 00:46:38,882 --> 00:46:40,133 క్రిస్టియన్. 655 00:46:42,344 --> 00:46:43,720 ఇది చాలా ఆర్భాటంగా ఉంది. 656 00:46:44,471 --> 00:46:47,516 నేను ఊహించిన దానికన్నా చాలా గొప్పగా ఉంది. 657 00:46:48,517 --> 00:46:52,020 ఇంకా ఆమె ఆర్హతకి మించి చాలా అందంగా ఉంది, నిజంగా. 658 00:46:53,021 --> 00:46:56,567 ఈ రాత్రి బాల్ వేడుకలో ఆమె అందరికన్నా అందంగా ఉండబోతుంది. 659 00:46:56,567 --> 00:47:00,863 అవును. ఇది నేను ఊహించిన దానికన్నా బాగా వచ్చింది. 660 00:47:02,739 --> 00:47:06,827 కానీ ఈ వస్త్రం, ఈ డిజైన్, ఈ గౌను... 661 00:47:09,162 --> 00:47:11,164 ఇవన్నీ చాలా సున్నితంగా ఉన్నాయి. 662 00:47:11,957 --> 00:47:17,754 త్వరలో ఈ గౌను ధరించబోయే ఆ మహిళ మాత్రమే చెడ్డది అవుతుంది. 663 00:47:21,258 --> 00:47:25,262 ఈ రాత్రికి మనం వాల్టర్ షెలెన్బర్గ్ కి 664 00:47:25,262 --> 00:47:27,764 పారిస్ లో గ్రాండ్ బాల్ వేడుకతో స్వాగతం పలుకుతున్నాం. 665 00:47:27,764 --> 00:47:28,724 ఎవరు? 666 00:47:28,724 --> 00:47:30,642 వాల్టర్ షెలెన్బర్గ్. 667 00:47:30,642 --> 00:47:34,104 ఆయన త్వరలో నాజీ విదేశీ ఇంటెలిజెన్స్ విభాగానికి అధిపతి కాబోతున్నాడు. 668 00:47:35,647 --> 00:47:38,358 బాల్ వేడుకా? చాలా విచిత్రం. 669 00:47:39,484 --> 00:47:40,819 నువ్వు కూడా ఆ వేడుకలో పాల్గొనాలని నా కోరిక. 670 00:47:42,613 --> 00:47:45,532 ఈ సాయంత్రానికి నాకు వేరే పనులు ఉండచ్చు. 671 00:47:45,532 --> 00:47:48,076 సరే, వాటిని మార్చుకోమని నేను ఆదేశిస్తాను. 672 00:47:48,076 --> 00:47:52,623 డార్లింగ్, ఏ విషయంలోనూ నాకు ఆదేశాలు ఇవ్వద్దు. 673 00:47:52,623 --> 00:47:55,042 అయితే, నేను పట్టుబట్టాలి అనుకుంటా. 674 00:47:55,042 --> 00:47:58,670 షెలెన్బర్గ్ నువ్వు హాజరుకావాలని ప్రత్యేకంగా కోరాడు. 675 00:47:58,670 --> 00:48:00,339 నేను ఏడు గంటలకు కాల్ చేస్తాను. 676 00:48:13,101 --> 00:48:15,312 మిత్రమా, మాకు పేర్లు కావాలి, 677 00:48:15,312 --> 00:48:20,943 - చిరునామాలు, పేర్లు. - లేదు... 678 00:48:35,874 --> 00:48:38,919 నువ్వు గనుక పేర్లు చెప్పకపోతే, నిన్ను చంపేస్తాం. 679 00:48:39,503 --> 00:48:40,963 అది అలా జరగాల్సిన అవసరం లేదు. 680 00:48:44,466 --> 00:48:45,759 మిగతా వాళ్లని తీసుకురండి. 681 00:48:47,177 --> 00:48:48,387 నువ్వు చనిపోతావు. 682 00:49:04,903 --> 00:49:06,697 మాకు అందిన సమాచారం ప్రకారం 683 00:49:07,948 --> 00:49:09,783 రేపు ఉదయం పదకొండు గంటలకి, 684 00:49:11,326 --> 00:49:14,538 బాలార్డ్ షూటింగ్ రేంజ్ లో మొత్తం ఐదుగురు విద్యార్థుల్ని చంపేయబోతున్నారు. 685 00:49:16,498 --> 00:49:18,709 వాళ్లని కాపాడటం కోసం మనం ఏమీ చేయలేమా? 686 00:49:19,418 --> 00:49:21,920 అంటే, మనం మిగతా యూనిట్ల వారితో సంప్రదించాలి. 687 00:49:23,964 --> 00:49:27,634 బహుశా వాళ్లని షూటింగ్ రేంజ్ కి తరలించినప్పుడు, మనం వాళ్లని విడిపించవచ్చు అనుకుంటా. 688 00:49:27,634 --> 00:49:28,844 అది సాధ్యమేనా? 689 00:49:29,344 --> 00:49:30,345 నాకు తెలియదు. 690 00:49:31,430 --> 00:49:34,057 కానీ మనం ప్రయత్నించాలి. అది మన బాధ్యత. 691 00:49:41,857 --> 00:49:44,234 కేథరిన్, నువ్వు కొన్ని సందేశాలు చేరవేయాలి, సరేనా? 692 00:49:45,068 --> 00:49:46,153 సైకిల్ తీసుకువెళ్లు. 693 00:49:49,239 --> 00:49:50,741 ఆమెని పంపించకు. 694 00:49:51,909 --> 00:49:53,577 హార్వే, ప్లీజ్. 695 00:49:59,249 --> 00:50:00,417 మనం ఏదైనా ప్రయత్నం చేయాలి. 696 00:50:02,920 --> 00:50:03,754 నేను అర్థం చేసుకోగలను. 697 00:50:06,715 --> 00:50:09,551 కేథరిన్, ముందు చక్రంలో గాలి లేదు. 698 00:50:09,551 --> 00:50:11,637 మరేం ఫర్వాలేదు. నేను గాలి కొట్టిస్తాను. 699 00:50:24,024 --> 00:50:27,778 సరే. మొదటిది ఒలీవియర్ కి. 700 00:50:28,904 --> 00:50:30,656 రెండోది బెర్నార్డ్ కి. 701 00:50:30,656 --> 00:50:32,491 చివరిది ఆంటోన్ కి. 702 00:50:33,867 --> 00:50:35,786 ఇంకా మనం ఈ అపార్టుమెంట్ ని వదిలి వెళ్లాల్సి రావచ్చు. 703 00:50:38,080 --> 00:50:39,623 వాళ్లు జాన్ తో మాట్లాడించే అవకాశం ఉంది. 704 00:50:39,623 --> 00:50:41,750 అతను మన పేర్లు చెప్పడు. 705 00:50:41,750 --> 00:50:46,296 ఆ విషయం నీకు ఎలా తెలుసు? అది నీకు తెలిసే అవకాశం ఏం ఉంది? 706 00:50:46,296 --> 00:50:48,006 అతను ఎవరి పేర్లు చెప్పడు. 707 00:51:01,603 --> 00:51:03,397 హలో. ఎవరు అది? 708 00:51:03,897 --> 00:51:05,983 క్రిస్టియన్, నేను లూసియెన్. 709 00:51:06,567 --> 00:51:09,695 నేను అర్జెంటుగా నీతో మాట్లాడాలి. 710 00:51:13,198 --> 00:51:14,992 క్రిస్టియన్, నాకు నీ సాయం కావాలి. 711 00:51:14,992 --> 00:51:18,537 ఈ సాయంత్రం ధరించే గౌనుకి సంబంధించి చిన్న సమస్య వచ్చి పడింది. 712 00:51:18,537 --> 00:51:19,997 నేను కిచెన్ లో ఉన్నాను. 713 00:51:23,792 --> 00:51:24,793 గౌనుతో సమస్య వచ్చిందా? 714 00:51:24,793 --> 00:51:28,964 దానికి ఒక పొరపాటు... అదీ... కాస్త చిరిగింది. 715 00:51:28,964 --> 00:51:32,509 మన క్లయింట్ ఇప్పటికే బాల్ వేడుకలో ఉంది. 716 00:51:32,509 --> 00:51:34,595 ఆతిథ్యం ఇచ్చేవారిలో ఆమె భర్త కూడా ఒకరు, 717 00:51:34,595 --> 00:51:39,558 ఆయన నాకు ఫోన్ చేసి నువ్వు స్వయంగా వచ్చి దాన్ని సరిచేయాలని డిమాండు చేశాడు. 718 00:51:43,020 --> 00:51:46,607 మనం ఏం చేస్తున్నాం? ఏం చేస్తున్నాం? 719 00:51:46,607 --> 00:51:49,193 క్రిస్టియన్, ఈ మనుషులు నన్ను భయపెడుతున్నారు. 720 00:51:49,193 --> 00:51:50,527 సారీ. 721 00:51:50,527 --> 00:51:56,742 నన్ను క్షమించు, కానీ ఈ చిన్న పనిని మనం కాదంటే చాలా ప్రమాదం అనుకుంటా. 722 00:51:56,742 --> 00:51:58,327 నిన్ను వేడుకొంటున్నాను. 723 00:52:01,371 --> 00:52:03,207 గుడ్ ఈవెనింగ్. స్వాగతం. 724 00:52:03,207 --> 00:52:05,042 ఆ మేడ మీదకి వెళ్లండి, ప్లీజ్. 725 00:52:05,709 --> 00:52:07,044 ఆహ్వానం చూపించండి. 726 00:52:12,674 --> 00:52:14,092 నేను మంచి మార్టీని తాగుతాను. 727 00:52:14,593 --> 00:52:16,678 మీటింగ్ అయ్యాక సంతోషంగా మీతో కలుస్తాను. 728 00:52:16,678 --> 00:52:18,055 ఆహ్వానం చూపించండి. 729 00:52:22,017 --> 00:52:23,101 ప్లీజ్. 730 00:52:23,101 --> 00:52:24,186 ఆహ్వానం? 731 00:52:27,940 --> 00:52:29,233 నువ్వు సిద్ధంగా ఉన్నావా? 732 00:52:29,858 --> 00:52:31,818 - మేడమ్. - థాంక్యూ. 733 00:52:36,532 --> 00:52:39,368 నేను ఇంకొన్ని గన్స్ తేవాలి. మనం ఈ వెనుక మళ్లీ కలుద్దాం. 734 00:52:39,368 --> 00:52:41,036 దయచేసి జాగ్రత్తగా ఉండు, బంగారం. 735 00:52:59,805 --> 00:53:00,973 ముందుకు కదులు. 736 00:53:00,973 --> 00:53:03,267 కిందికి వొంగు. స్థిరంగా ఉండు. 737 00:53:03,267 --> 00:53:05,060 పద, చెత్తవెధవ. 738 00:53:07,980 --> 00:53:11,483 మీరు పేర్లు చెబితే ఇప్పటికీ మీ ప్రాణాల్ని మీరు దక్కించుకోవచ్చు. 739 00:53:23,787 --> 00:53:25,205 ఆహ్వానపత్రిక, ప్లీజ్. 740 00:53:25,205 --> 00:53:27,165 - మన్నించాలి. మన్నించాలి. - ఆహ్వానం. 741 00:53:27,165 --> 00:53:28,083 ఇదిగో. 742 00:53:31,712 --> 00:53:33,255 - మిస్టర్ డియోర్? - అవును. 743 00:53:33,255 --> 00:53:34,256 నేను ఇక్కడికి వచ్చింది కేవలం... 744 00:53:34,256 --> 00:53:36,133 ఇక్కడే ఉండండి. 745 00:53:44,933 --> 00:53:45,934 హెర్ షెలెన్బర్గ్. 746 00:53:48,729 --> 00:53:51,815 మేడమ్, చాలా సంతోషం. 747 00:53:52,482 --> 00:53:53,817 ఇది నిజంగా గొప్ప గౌరవం. 748 00:53:53,817 --> 00:53:56,570 మీ పరిచయానికి థాంక్యూ, డియర్ స్పాట్జ్. 749 00:53:56,570 --> 00:53:59,114 ఇది నాకే గౌరవం, హెర్ షెలెన్బర్గ్. 750 00:53:59,656 --> 00:54:01,909 - ఫ్రాన్స్ కి స్వాగతం. - థాంక్యూ. 751 00:54:03,118 --> 00:54:06,872 ఇంతవరకూ పారిస్ కి రాకుండా ఎదురుచూడటానికి నాకు ఒక మంచి కారణం ఉందని తెలుసు. 752 00:54:07,789 --> 00:54:08,707 అది ఏంటి? 753 00:54:08,707 --> 00:54:11,502 అంటే, కొకొ షనెల్ నాకు స్వాగతం పలకడం కన్నా గొప్ప విషయం ఏం ఉంటుంది? 754 00:54:11,502 --> 00:54:13,837 హాలీవుడ్ లో అతి పెద్ద స్టార్ కన్నా మీరు గొప్పవారు. 755 00:54:15,839 --> 00:54:18,467 నాతో పాటు రండి. నాతో పాటు రండి. 756 00:54:19,468 --> 00:54:20,844 నాతో పాటు రండి, రండి. 757 00:54:23,013 --> 00:54:24,139 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. 758 00:54:28,185 --> 00:54:29,394 మిస్టర్ డియోర్. 759 00:54:47,579 --> 00:54:48,580 నాకు పారిస్ అంటే ఇష్టం. 760 00:54:50,541 --> 00:54:51,959 అవును, ఇష్టపడకపోవడానికి ఏం ఉంది? 761 00:54:53,669 --> 00:54:56,380 మీకు ఒక వార్త చెప్పాలి. మీకే ఒంటరిగా చెప్పాలి. 762 00:54:57,089 --> 00:54:58,131 దయచేసి కూర్చోండి. 763 00:55:00,342 --> 00:55:04,346 మేము మీ వ్యాపారానికి సంబంధించి 764 00:55:04,346 --> 00:55:06,807 ఆర్యన్ చట్టాలను ఉపయోగించాలని కోర్టులని ఆదేశించాము. 765 00:55:10,352 --> 00:55:11,937 మీరు కోరుకున్నది అదే, కదా? 766 00:55:14,815 --> 00:55:18,986 నేను దాదాపు ఇరవై ఏళ్లుగా దాని కోసమే ఎదురుచూస్తున్నాను. 767 00:55:22,739 --> 00:55:24,032 అయితే ఇది ఎవరు చేసిన పొరపాటు? 768 00:55:25,784 --> 00:55:27,327 మనస్ఫూర్తిగా నా క్షమాపణలు. 769 00:55:27,327 --> 00:55:28,704 ఎంత ప్రతిభ లేని వాడివి నువ్వు? 770 00:55:28,704 --> 00:55:30,122 నేను దాన్ని సరి చేస్తాను. 771 00:55:30,122 --> 00:55:32,457 ఆమె మొదటిసారి వాల్టర్ షెలెన్బర్గ్ ని కలుస్తోంది. 772 00:55:32,457 --> 00:55:34,793 - దాని ప్రాముఖ్యత నీకు అర్థం అవుతుందా? - అవును, సర్, నాకు అర్థమైంది. 773 00:55:34,793 --> 00:55:37,963 పద, వెళ్లు. అది సరి చేసేవరకూ ఇక్కడి నుండి వెళ్లకు. 774 00:55:40,924 --> 00:55:43,468 నేను ఆ చిరుగుని చూడచ్చా, ప్లీజ్? 775 00:55:46,513 --> 00:55:47,973 మీరు ఒంటరిగా వచ్చారా? 776 00:55:48,682 --> 00:55:53,187 ఇది కుట్టడంలో జరిగిన పొరపాటు కాదు. 777 00:55:53,770 --> 00:55:55,439 క్రిస్టియన్ డియోర్ అంటే మీరేనా? 778 00:55:56,273 --> 00:55:57,357 ఇది ఎలా జరిగింది? 779 00:55:57,357 --> 00:55:58,525 మీరేనా? 780 00:55:59,193 --> 00:56:00,485 అవును. 781 00:56:00,485 --> 00:56:01,820 నేనే దాన్ని చింపాను. 782 00:56:03,322 --> 00:56:04,406 ఎందుకు? 783 00:56:04,406 --> 00:56:07,284 ఎందుకంటే నన్ను కలవడానికి మీరు తిరస్కరించారు. రెండుసార్లు. 784 00:56:09,036 --> 00:56:12,206 నాకు అర్థం కావడం లేదు, మేడమ్, కానీ ఫర్వాలేదు. 785 00:56:12,206 --> 00:56:14,082 మీ చెల్లెలు కేథరిన్, కదా? 786 00:56:15,834 --> 00:56:17,586 ఆమె తిరుగుబాటుదారుల్లో ఉందా? 787 00:56:22,466 --> 00:56:23,509 ఆ విషయం మీకు ఎలా తెలుసు? 788 00:56:23,509 --> 00:56:26,261 ఆమె ఫోటో వాళ్ల దగ్గర ఉంది ఇంకా దాన్ని అందరికీ చూపిస్తున్నారు. 789 00:56:26,261 --> 00:56:28,805 నేను ఆమెని గుర్తుపట్టాను, ఎందుకంటే మేము కలిసి స్కూలులో చదివాం. 790 00:56:28,805 --> 00:56:32,142 - కానీ వాళ్లకి ఆమె పేరు తెలియదు. - ఎవరు? ఆమె కోసం ఎవరు గాలిస్తున్నారు? 791 00:56:32,142 --> 00:56:34,811 గెస్టాపో మనుషులు. ఆమె ఇక్కడ క్షేమంగా ఉండలేదు. 792 00:56:34,811 --> 00:56:37,231 ఈ మధ్య జరిగిన ఆకస్మిక దాడిలో ఆమె పాత్ర ఉందని వాళ్లు అనుమానిస్తున్నారు. 793 00:56:37,231 --> 00:56:39,650 ఒక కెమెరా ఇంకా తన ఫోటోలు ఉన్నాయి. 794 00:56:39,650 --> 00:56:42,986 సైకిల్ మీద ఆమె సందేశాలు చేరవేస్తుందని వాళ్లకి తెలుసు, కానీ ఆమె ఆచూకీని వాళ్లు కనిపెట్టలేకపోయారు. 795 00:56:42,986 --> 00:56:45,781 ఈ చిరుగు గురించి పట్టించుకోకండి. వెళ్లి మీ చెల్లెలిని హెచ్చరించండి. 796 00:56:45,781 --> 00:56:48,075 వీధుల్లోకి రాకండి. వెళ్లండి, వెళ్లండి, వెళ్లండి! 797 00:56:53,789 --> 00:56:55,874 మీరు మా పనిని పూర్తి చేశారంటే, 798 00:56:55,874 --> 00:56:59,461 మీ యూదు భాగస్వాములు మీ కంపెనీ మీద అన్ని అధికారాలనీ కోల్పోతారు. 799 00:56:59,461 --> 00:57:01,922 అయితే ఇంక దానితో ముగుస్తుందా? 800 00:57:05,592 --> 00:57:06,426 అవును. 801 00:57:09,596 --> 00:57:14,601 మీరు ఏమీ అనుకోకపోతే, మీరు ఏదో "పని" అన్నారు. అది ఏం పని? 802 00:57:22,401 --> 00:57:23,402 మేడమ్. 803 00:57:29,199 --> 00:57:35,247 యుద్ధం తాలూకు బీభత్సాల మధ్య కాలం గడిపిన మాలాంటి వాళ్లకి... 804 00:57:46,425 --> 00:57:48,260 మనకి ఎక్కువ సమయం లేదు. 805 00:57:53,098 --> 00:57:55,642 ...నాలుగు సంవత్సరాల నాజీల ఆక్రమణ... 806 00:57:59,188 --> 00:58:01,106 మా జీవితాలలో అత్యంత చీకటి రోజులు. 807 00:58:01,690 --> 00:58:05,861 జర్మనీ ఇంకా గ్రేట్ బ్రిటన్ దేశాల మధ్య యుద్ధాన్ని మీరు ఆపడంలో సాయం చేయాలి. 808 00:58:08,822 --> 00:58:10,532 నేను ఏం చేయాలి? 809 00:58:11,450 --> 00:58:13,285 మనుగడ కోసం ఎంత ఆరాటపడ్డామో... 810 00:58:16,997 --> 00:58:18,332 మాకు తెలుసు. 811 00:58:22,377 --> 00:58:24,338 మీకు గర్వంగా ఇంకా ఉద్వేగంగా ఉందా? 812 00:58:27,633 --> 00:58:29,259 అది ఎలా సాధ్యం అవుతుంది? 813 00:58:47,736 --> 00:58:49,238 మీరు రేపు వచ్చి నన్ను కలవండి, 814 00:58:49,863 --> 00:58:52,032 మీరు చేయవలసిన పని గురించి మనం మరింతగా మాట్లాడుకుందాం. 815 00:59:07,881 --> 00:59:10,551 డియోర్... ఆగండి. 816 00:59:10,551 --> 00:59:13,303 హెర్ ష్మిత్ సంతృప్తిపడేలా మీరు జాగ్రత్తలు తీసుకున్నారా? 817 00:59:13,303 --> 00:59:16,515 అవును. ఇంక నేను... ఇంటికి వెళ్తున్నాను. 818 00:59:22,354 --> 00:59:24,189 ఎందుకంటే అక్కడ ఉన్నదంతా అదే. 819 00:59:26,441 --> 00:59:29,611 మనుగడ సాగించాలన్న ఆరాటం. 820 00:59:29,611 --> 00:59:31,321 వద్దు, ప్లీజ్! లేదు, లేదు. 821 00:59:38,996 --> 00:59:40,998 నా దృష్టిలో, సృజన... 822 00:59:51,216 --> 00:59:54,553 అనేది మనుగడ. 823 01:01:37,865 --> 01:01:39,867 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్