1 00:00:10,469 --> 00:00:13,263 I'm just supposed to go in and ask for Schellenberg? 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,556 My God. 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,015 I'll do it for you. 4 00:00:22,189 --> 00:00:24,858 I advise against making any small talk. 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 - Yes, of course. - And I would stand. Don't sit. 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,489 - Understood. - And he's asked to see you alone. 7 00:00:30,489 --> 00:00:32,198 What? You can't be with me? 8 00:00:32,198 --> 00:00:36,495 You're seeing General Schellenberg for one reason only: to receive orders. 9 00:00:36,495 --> 00:00:37,871 I feel like throwing up. 10 00:00:37,871 --> 00:00:39,331 Well, don't. 11 00:00:39,331 --> 00:00:40,415 Moment. 12 00:00:47,631 --> 00:00:48,882 Go ahead. 13 00:01:00,519 --> 00:01:01,520 Mademoiselle. 14 00:01:03,313 --> 00:01:04,565 Herr Schellenberg. 15 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Please have a seat. 16 00:01:06,859 --> 00:01:09,069 I know you're quite busy. I don't want to impose. 17 00:01:09,069 --> 00:01:10,153 Please. 18 00:01:11,154 --> 00:01:12,281 Thank you. 19 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 - Cigarette? - If I may. 20 00:01:17,286 --> 00:01:18,704 Of course. 21 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Thank you. 22 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 What a pleasure 23 00:01:26,837 --> 00:01:31,008 to be able to return Coco Chanel the rightful ownership of her company. 24 00:01:31,633 --> 00:01:32,634 Is it done? 25 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 It will be. 26 00:01:36,305 --> 00:01:37,890 And I will be grateful. 27 00:01:37,890 --> 00:01:40,976 The Wertheimers have taken advantage of me 28 00:01:40,976 --> 00:01:45,022 from the very start of our partnership over 20 years ago. 29 00:01:45,022 --> 00:01:47,107 What else did you expect of them? They are Jews. 30 00:01:48,025 --> 00:01:49,818 But I have other matters to discuss with you. 31 00:01:50,402 --> 00:01:53,197 Spatz has told me that you know Sir Winston Churchill. 32 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 He did? 33 00:01:58,285 --> 00:02:00,162 - Do you? - Yes, I do. 34 00:02:00,162 --> 00:02:02,372 - For how long? - It's quite some time. 35 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 How long? 36 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Decades, really. 37 00:02:10,255 --> 00:02:13,133 We've had many dinners together since the '20s. 38 00:02:13,133 --> 00:02:17,304 - Vacationed together-- - So it's personal? 39 00:02:17,304 --> 00:02:21,183 Oh, yes. Sir Winston has even taken the opportunity to cry on my lap. 40 00:02:24,937 --> 00:02:26,438 Very good. 41 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 Very good. 42 00:02:30,192 --> 00:02:31,193 Mademoiselle... 43 00:02:33,320 --> 00:02:37,491 I wish for you to communicate with Churchill confidentially. 44 00:02:38,909 --> 00:02:43,288 - You can get to him, yes? - I didn't realize-- 45 00:02:45,040 --> 00:02:46,583 To be perfectly candid, I don't know. 46 00:02:48,168 --> 00:02:49,378 You don't know what? 47 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 I don't kn-- 48 00:02:55,634 --> 00:02:58,220 Haven't I told you that I have already taken steps 49 00:02:58,220 --> 00:03:01,723 to return you the rightful ownership of your company, Coco? 50 00:03:03,559 --> 00:03:06,061 You don't know? You don't want to? 51 00:03:06,061 --> 00:03:11,149 No, of course I want to, but I-- I don't know where he is. 52 00:03:11,149 --> 00:03:12,776 We've taken care of all that. 53 00:03:13,569 --> 00:03:15,279 For your mission, of course. 54 00:03:15,904 --> 00:03:16,947 - My mission? - Yes. 55 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 Operation Modellhut. 56 00:03:19,116 --> 00:03:22,286 Your code name is now Westminster. 57 00:03:24,246 --> 00:03:26,999 You will need to travel to Madrid and meet with Churchill. 58 00:03:28,000 --> 00:03:29,835 Spatz will facilitate all the details. 59 00:03:32,671 --> 00:03:37,384 You will personally deliver this to the prime minister... 60 00:03:40,095 --> 00:03:43,348 a peace offering encouraging Mr. Churchill 61 00:03:44,141 --> 00:03:47,561 to accept our proposal to end hostilities with Germany. 62 00:03:50,105 --> 00:03:51,857 But I'm a fashion designer. 63 00:03:52,649 --> 00:03:54,943 Don't underestimate yourself, Coco. 64 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 You can do it. 65 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 In success... 66 00:04:08,373 --> 00:04:12,628 history will remember you more for this than for any dress you have ever made. 67 00:04:15,631 --> 00:04:18,634 This is your life's work. 68 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 How did it go? 69 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 It's time. 70 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 Come with me. 71 00:05:59,776 --> 00:06:01,528 I'm practicing 72 00:06:18,795 --> 00:06:20,881 Twenties. French Resistance. 73 00:06:21,590 --> 00:06:23,717 They think she has valuable information. 74 00:06:32,184 --> 00:06:33,310 Her name? 75 00:06:33,310 --> 00:06:34,394 Catherine. 76 00:06:34,978 --> 00:06:36,605 Has she said anything? 77 00:06:36,605 --> 00:06:37,689 No. 78 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Catherine. 79 00:07:03,549 --> 00:07:05,551 There is a softness in your name. 80 00:07:11,223 --> 00:07:13,350 Perhaps you will not be too much trouble. 81 00:07:16,270 --> 00:07:18,939 You can help yourself by talking to me. 82 00:07:24,152 --> 00:07:25,320 And if you don't... 83 00:07:28,490 --> 00:07:29,700 I will hurt you. 84 00:07:34,288 --> 00:07:40,043 And I will not stop to hurt you until you tell me everything I need to know. 85 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 Catherine. 86 00:07:52,431 --> 00:07:54,766 You don't think they've already killed her, do you? 87 00:07:54,766 --> 00:07:55,851 No. 88 00:07:58,854 --> 00:08:00,397 They'll want to know what she knows. 89 00:08:03,275 --> 00:08:04,776 But your people will help. 90 00:08:07,988 --> 00:08:10,032 Unless she's been brought to the House. 91 00:08:10,908 --> 00:08:14,411 It's the only place the Resistance has no influence. 92 00:08:15,078 --> 00:08:16,330 The House? 93 00:08:17,789 --> 00:08:20,167 No one gets out of there alive. 94 00:08:23,712 --> 00:08:25,047 God help us all. 95 00:08:39,727 --> 00:08:42,523 I haven't spoken to Churchill in years. 96 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 I have no reason to believe he will actually meet with me. I-- 97 00:08:48,070 --> 00:08:50,030 And did you tell this to Schellenberg? 98 00:08:50,030 --> 00:08:51,949 I tried. He pressured me. 99 00:08:56,703 --> 00:08:58,997 Coco, he's under a lot of stress. 100 00:08:58,997 --> 00:09:01,291 He wants to end the war. 101 00:09:02,793 --> 00:09:04,753 What will Schellenberg do to me? 102 00:09:06,922 --> 00:09:08,841 You need to get to Churchill. 103 00:09:10,467 --> 00:09:12,010 I'm exhausted. 104 00:09:13,846 --> 00:09:15,764 I need a drink. I need sleep. 105 00:09:19,643 --> 00:09:20,894 Put me to bed. 106 00:09:23,063 --> 00:09:24,189 I need you. 107 00:09:37,911 --> 00:09:39,788 Christian, come sit. 108 00:09:39,788 --> 00:09:42,624 Can we offer you something to drink? 109 00:09:42,624 --> 00:09:43,709 No. 110 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 I just need the company. 111 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 The-- 112 00:09:50,591 --> 00:09:52,968 The man in the Resistance, he... 113 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 He tells me that... 114 00:09:57,598 --> 00:10:01,602 Catherine is in the Rue de la Pompe. 115 00:10:04,646 --> 00:10:05,981 She's being tortured. 116 00:10:06,565 --> 00:10:08,942 The House. I know of that place. 117 00:10:09,526 --> 00:10:10,861 We all do. 118 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Poor Catherine-- 119 00:10:14,489 --> 00:10:16,533 It's the only place they can't help her. 120 00:10:18,368 --> 00:10:23,916 I keep thinking about what I have put all of you through 121 00:10:23,916 --> 00:10:28,921 these four years designing for the Nazis. 122 00:10:32,174 --> 00:10:34,259 It's quite a burden for you. 123 00:10:36,553 --> 00:10:40,307 But, Christian, my wife has an old friend 124 00:10:40,933 --> 00:10:47,147 who is, in fact, the mother-in-law of the chief of police here in Paris. 125 00:10:47,731 --> 00:10:49,066 Perhaps he could help. 126 00:10:49,066 --> 00:10:52,069 What can the French police do? 127 00:10:52,069 --> 00:10:55,489 I have heard that many Nazis are starting to leave Paris. 128 00:10:56,198 --> 00:10:58,534 Maybe the chief of police would know if it's true 129 00:10:58,534 --> 00:11:00,160 and what it means for the prisoners. 130 00:11:00,160 --> 00:11:02,788 What about bribes? Will money help? 131 00:11:02,788 --> 00:11:06,875 Maybe, but they think it will make her seem more important. 132 00:11:08,335 --> 00:11:10,337 You'd be willing to reach out? 133 00:11:10,337 --> 00:11:11,713 Of course. 134 00:11:12,214 --> 00:11:15,634 Thank you, Lucien. Thank you. 135 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 I need a name. 136 00:11:38,949 --> 00:11:41,118 What is a mere few letters of the alphabet 137 00:11:41,118 --> 00:11:43,579 put together in order to make sounds? 138 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 A name. 139 00:11:54,590 --> 00:11:56,091 Give us a name and we will stop! 140 00:12:01,305 --> 00:12:04,725 The people running Rue de la Pompe, they're animals. 141 00:12:05,809 --> 00:12:08,979 My wife tells me people need hope then she sends me people like you. 142 00:12:08,979 --> 00:12:11,857 And I try to be kind, 143 00:12:12,858 --> 00:12:14,359 but I think people need honesty. 144 00:12:14,359 --> 00:12:15,944 That's all we ask. 145 00:12:22,618 --> 00:12:24,119 They will torture your sister. 146 00:12:25,037 --> 00:12:28,081 And even if she confesses everything, they will probably still kill her. 147 00:12:30,501 --> 00:12:32,419 Where was she living? She might tell them that. 148 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 If she does, I'll be there, and I could go in her place. 149 00:12:35,255 --> 00:12:37,049 Stop talking so foolishly. 150 00:12:38,217 --> 00:12:40,886 Go in her place? Believe me, you'll change your mind. 151 00:12:41,595 --> 00:12:48,393 Commander, is there any truth to the rumor that the Nazis may be leaving Paris soon? 152 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 Yes, 153 00:12:49,394 --> 00:12:54,066 but they might move prisoners capable to work in the camps. 154 00:12:55,359 --> 00:12:57,277 - I'm sorry. I can't help you. - Hold on. 155 00:12:57,277 --> 00:12:59,446 The Nazis are really leaving Paris? 156 00:13:00,364 --> 00:13:01,406 We can only hope. 157 00:13:02,407 --> 00:13:03,951 How do they transport the prisoners? 158 00:13:07,788 --> 00:13:08,830 By train. 159 00:13:09,957 --> 00:13:12,334 It's always by train. 160 00:13:16,672 --> 00:13:18,507 I have to tell Catherine's boyfriend. 161 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 Let's go, Lucien. 162 00:13:34,606 --> 00:13:38,193 Well, I thought of one way, one person. 163 00:13:38,902 --> 00:13:40,946 Someone who could make it happen. 164 00:13:40,946 --> 00:13:41,989 And who's that? 165 00:13:41,989 --> 00:13:43,991 Elsa Lombardi. 166 00:13:45,117 --> 00:13:46,201 An Italian? 167 00:13:46,201 --> 00:13:49,371 An illegitimate child of the royal family. 168 00:13:50,080 --> 00:13:51,206 Lombardi's British? 169 00:13:51,206 --> 00:13:52,499 Her married name. 170 00:13:53,166 --> 00:13:56,295 She's married to a captain in Mussolini's army. 171 00:13:56,295 --> 00:13:59,131 She's how I met the Duke of Westminster, 172 00:13:59,131 --> 00:14:02,176 then Prince Edward, Churchill, all of them. 173 00:14:03,385 --> 00:14:06,555 Winston has a soft spot for Elsa. 174 00:14:07,181 --> 00:14:08,140 I see. 175 00:14:08,140 --> 00:14:11,727 If we bring her to Madrid, it will ensure I get to see him. 176 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Reach out to her then. 177 00:14:14,813 --> 00:14:17,608 I haven't been on good terms since before the war. 178 00:14:18,817 --> 00:14:20,360 And she's in Rome, so... 179 00:14:20,944 --> 00:14:22,404 We have influence in Rome. 180 00:14:23,030 --> 00:14:24,573 Question is, can she be trusted? 181 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 Doesn't matter. She's my only way to Churchill. 182 00:14:27,576 --> 00:14:30,120 We're going to need a cover story for both of you. 183 00:14:30,120 --> 00:14:31,413 Business. 184 00:14:32,539 --> 00:14:34,082 We can open a boutique in Madrid. 185 00:14:37,628 --> 00:14:38,795 That's good. 186 00:14:41,048 --> 00:14:43,800 You're already thinking like Agent Westminster. 187 00:14:44,510 --> 00:14:45,511 I'm not amused. 188 00:14:46,011 --> 00:14:47,012 No? 189 00:14:54,520 --> 00:14:57,189 I will contact you later. 190 00:15:02,736 --> 00:15:03,737 Where are you going? 191 00:15:04,488 --> 00:15:08,283 I am going to go make travel arrangements for your friend Elsa Lombardi. 192 00:15:17,459 --> 00:15:21,421 Hervé, if they're moving prisoners, they are taking them by the train. 193 00:15:21,421 --> 00:15:23,465 Sir, it's not that simple. 194 00:15:23,465 --> 00:15:25,008 I'm talking to Hervé. 195 00:15:25,008 --> 00:15:28,720 - Can't you just bomb the tracks? - There are several steps before that. 196 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 Listen, we all wanna help Catherine. 197 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 We need to know which lines 198 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - they will use to go to Germany. - We can't risk guessing. 199 00:15:35,644 --> 00:15:37,688 We don't have enough explosives to be wrong. 200 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 And if we bomb too early they will reroute. 201 00:15:40,399 --> 00:15:41,608 - Christian. - What? 202 00:15:41,608 --> 00:15:43,151 I know you want to be helpful. 203 00:15:43,151 --> 00:15:48,323 Do you have anyone in your life who has influence 204 00:15:48,323 --> 00:15:49,700 or access to the Red Cross? 205 00:15:49,700 --> 00:15:52,578 They have been using your train lines, so they might know schedules. 206 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 I'll ask. 207 00:15:54,413 --> 00:15:57,249 Or the Swedes. Maybe your boss knows someone. 208 00:15:57,249 --> 00:16:00,502 They've been very helpful, keeping political prisoners in France. 209 00:16:00,502 --> 00:16:03,463 - Like Catherine. - Okay. I'll ask. 210 00:16:04,047 --> 00:16:05,090 Good luck. 211 00:16:09,261 --> 00:16:10,846 My heart breaks for him. 212 00:16:17,060 --> 00:16:19,104 Give me the names! The names! 213 00:16:55,098 --> 00:16:57,726 Apologies for bothering you, Madame Lombardi. 214 00:16:58,644 --> 00:17:00,020 Then don't. 215 00:17:00,020 --> 00:17:03,649 Yes, but some men are here to speak with you. 216 00:17:06,734 --> 00:17:07,736 What men? 217 00:17:09,112 --> 00:17:10,989 Gestapo officers. 218 00:17:10,989 --> 00:17:13,867 They are insisting to see you. 219 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 They can wait. 220 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 They will not wait. 221 00:17:41,019 --> 00:17:41,979 Hello. 222 00:17:41,979 --> 00:17:43,397 Elsa Lombardi? 223 00:17:44,189 --> 00:17:47,276 No. King George. In drag. 224 00:17:47,276 --> 00:17:49,152 We'd like you to come with us. 225 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 What a delightful invitation. 226 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Fuck off. 227 00:17:55,742 --> 00:17:58,704 I'm so sorry. I don't speak German. Could you please repeat that in Engl-- 228 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 We have orders to bring you to Paris. 229 00:18:00,998 --> 00:18:03,250 I see. Yes. Well, I'm not going anywhere. 230 00:18:03,250 --> 00:18:05,586 - If you know who my husband is-- - It is of no significance. 231 00:18:05,586 --> 00:18:07,880 No. Don't touch me. Get in there! 232 00:18:07,880 --> 00:18:11,258 Please! No! Put me down! This is an outrage! 233 00:18:11,258 --> 00:18:13,010 Don't do this to me! 234 00:18:13,010 --> 00:18:14,344 Please, put me down! 235 00:18:14,344 --> 00:18:16,680 Can you at least let me put my shoes on? 236 00:18:17,556 --> 00:18:21,310 Yes. She's a political prisoner at Rue de la Pompe. 237 00:18:24,188 --> 00:18:25,314 But you're the Red Cross. 238 00:18:25,981 --> 00:18:28,817 If it's not you, then who else is-- 239 00:18:30,110 --> 00:18:31,361 It's open. 240 00:18:31,361 --> 00:18:34,531 - Christian. - Sorry doesn't help me. Damn you! 241 00:18:34,531 --> 00:18:39,703 Come. We must go. The Swedish consul general has agreed to meet with us. 242 00:18:41,205 --> 00:18:43,081 I'm eternally grateful. 243 00:18:43,081 --> 00:18:46,752 I'm calling in any favor I can think of. 244 00:18:46,752 --> 00:18:50,339 I dressed his wife and their daughter for her wedding. 245 00:18:50,881 --> 00:18:51,882 I'll drive us. 246 00:19:05,187 --> 00:19:06,647 Catherine. 247 00:19:15,822 --> 00:19:18,033 Maybe I leave you like this forever. 248 00:19:19,409 --> 00:19:20,410 Catherine. 249 00:19:40,472 --> 00:19:41,515 Hold on. 250 00:19:44,226 --> 00:19:45,811 They're packing to leave Paris. 251 00:19:47,104 --> 00:19:49,940 If you stay strong and don't name names... 252 00:19:50,941 --> 00:19:53,443 if they see you are still valuable, they'll move you. 253 00:19:54,736 --> 00:19:55,737 Which is what you want. 254 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 They're killing the weak ones. 255 00:20:01,076 --> 00:20:02,119 Leaving them behind. 256 00:20:04,788 --> 00:20:06,081 You're French? 257 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 I'm nothing now. 258 00:20:17,759 --> 00:20:19,595 My countrymen will never forgive me. 259 00:20:21,096 --> 00:20:25,225 But I do this kindness for you in hopes that God will. 260 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 Monsieur Dior. 261 00:20:39,615 --> 00:20:42,659 My niece's husband was also at Rue de la Pompe. 262 00:20:43,160 --> 00:20:47,039 I remember you were desperate to intervene. 263 00:20:47,039 --> 00:20:50,417 We have to be very careful about how we approach this. 264 00:20:50,417 --> 00:20:52,169 I made mistakes with them. 265 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 I tried to intervene. 266 00:20:53,587 --> 00:20:55,339 And the monsters, 267 00:20:55,339 --> 00:20:58,926 they pulled out his son's fingernails and burned his eyeballs because of it. 268 00:21:01,637 --> 00:21:03,305 Raoul, please. 269 00:21:03,931 --> 00:21:08,310 What we are looking for is accurate information 270 00:21:08,310 --> 00:21:10,479 about current train movements. 271 00:21:10,479 --> 00:21:12,439 It's all changing so quickly. 272 00:21:13,273 --> 00:21:16,026 I don't have access to reliable information right now. 273 00:21:16,860 --> 00:21:19,738 Unfortunately, the Resistance has been angering the Nazis 274 00:21:19,738 --> 00:21:21,156 by blowing up tracks. 275 00:21:21,823 --> 00:21:23,700 I just need more time to help your sister. 276 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 I'll know more soon, and I won't give up. 277 00:21:27,454 --> 00:21:28,539 You have my word. 278 00:21:33,001 --> 00:21:34,503 It's open. 279 00:21:39,341 --> 00:21:42,261 Elsa, my darling. How was your journey? 280 00:21:42,261 --> 00:21:43,470 My journey? 281 00:21:43,470 --> 00:21:45,931 They came into my apartment, and they kidnapped me! 282 00:21:45,931 --> 00:21:49,142 They were just supposed to ask you to come see me nicely. 283 00:21:49,142 --> 00:21:51,937 - You're the one behind this. - No! That's all. 284 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Come and have a drink. 285 00:21:54,147 --> 00:21:57,693 It was too difficult watching you in that horrible marriage. 286 00:21:57,693 --> 00:21:59,278 Even from afar. 287 00:22:00,237 --> 00:22:01,280 What am I doing here? 288 00:22:02,030 --> 00:22:05,701 How did you just tell those German soldiers what to do? 289 00:22:05,701 --> 00:22:07,244 It's not what you think. 290 00:22:07,244 --> 00:22:09,204 So you're with the Nazis now? 291 00:22:09,204 --> 00:22:10,289 No. 292 00:22:10,873 --> 00:22:12,749 I'll explain the opportunity. 293 00:22:12,749 --> 00:22:13,834 Who else is here? 294 00:22:14,918 --> 00:22:16,795 No one. Just us. 295 00:22:18,046 --> 00:22:21,550 - Come, my love. Have a drink. - Why would you let them grab me like that? 296 00:22:21,550 --> 00:22:23,343 It was absolutely terrifying! 297 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 We made it through one world war. We will make it through this. 298 00:22:26,763 --> 00:22:29,308 You will. Not sure about the rest of us. 299 00:22:38,192 --> 00:22:39,693 Is that real whiskey? 300 00:22:41,528 --> 00:22:42,863 It's your favorite. 301 00:22:46,950 --> 00:22:48,619 How did you get it? 302 00:23:03,425 --> 00:23:05,219 There's a chance to change your life. 303 00:23:05,219 --> 00:23:06,428 That's why you're here. 304 00:23:07,930 --> 00:23:09,890 I have an opportunity for you. 305 00:23:10,390 --> 00:23:11,934 For the both of us, actually. 306 00:23:11,934 --> 00:23:14,228 Say something honest for once, will you? 307 00:23:15,103 --> 00:23:16,313 I admit it. You changed my life. 308 00:23:16,313 --> 00:23:18,440 Yeah, but I didn't change you. 309 00:23:19,191 --> 00:23:22,778 You always want something. So what is it? What do you want from me? 310 00:23:22,778 --> 00:23:23,987 Come have a drink. 311 00:23:24,863 --> 00:23:26,532 We will go to Madrid together. 312 00:23:26,532 --> 00:23:29,993 Stop. 313 00:23:29,993 --> 00:23:33,747 I have an opportunity to open a boutique in Madrid. 314 00:23:35,082 --> 00:23:36,291 I want to give it to you. 315 00:23:39,461 --> 00:23:40,879 I don't want to be in Madrid. 316 00:23:41,797 --> 00:23:43,298 I don't want to be in Paris. 317 00:23:44,007 --> 00:23:46,885 There are too many bad memories and mostly of you. 318 00:23:47,845 --> 00:23:48,929 I don't trust you. 319 00:23:49,805 --> 00:23:52,307 I just want to go home. Now, please. 320 00:23:53,725 --> 00:23:54,893 Home to Italy. 321 00:23:54,893 --> 00:23:56,728 Well, I don't have any other. 322 00:23:56,728 --> 00:24:00,315 Well, I thought for an instant that you meant your true home in Britain. 323 00:24:00,858 --> 00:24:02,401 They'll never have me back there. 324 00:24:02,401 --> 00:24:05,070 Not now. I'm married to Mussolini's captain. 325 00:24:05,571 --> 00:24:07,698 God, I hate my life with him. 326 00:24:07,698 --> 00:24:11,034 Don't worry. We can meet with Churchill and sort it all out. 327 00:24:12,578 --> 00:24:13,579 Winston? 328 00:24:14,288 --> 00:24:16,081 Winston's in Madrid? 329 00:24:16,081 --> 00:24:18,041 Yes, he will be tomorrow. 330 00:24:18,041 --> 00:24:20,627 - God. - He's meeting with FDR. 331 00:24:23,172 --> 00:24:25,299 Winston really could help me get back home to England. 332 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 We'll go to Madrid together. 333 00:24:30,929 --> 00:24:32,014 I'll pack your bag. 334 00:24:34,766 --> 00:24:36,226 How are we going to get there then? 335 00:24:36,226 --> 00:24:38,437 It's all been taken care of, Elsa. 336 00:24:42,024 --> 00:24:43,025 Allow me. 337 00:24:43,859 --> 00:24:45,235 - Hello. - Pleasure to meet you. 338 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 The car's waiting. 339 00:24:47,029 --> 00:24:48,780 Spatz works for me. 340 00:24:48,780 --> 00:24:51,658 He's helping get us to Madrid. 341 00:24:52,284 --> 00:24:54,745 - Can we have a quick cocktail? - No. No time. 342 00:24:54,745 --> 00:24:56,121 Spatz. 343 00:24:56,121 --> 00:24:58,874 - What kind of a name is Spatz? - Elsa, leave him alone. 344 00:24:58,874 --> 00:25:00,626 - Come on. - But he's quite hard to ignore. 345 00:25:07,841 --> 00:25:09,009 The good news is 346 00:25:09,009 --> 00:25:10,802 the Swedish consul is asking for more time. 347 00:25:10,802 --> 00:25:12,429 He thinks he can get the Red Cross involved. 348 00:25:12,429 --> 00:25:14,264 We've received orders. We have to go now. 349 00:25:14,264 --> 00:25:18,185 No, but you can't bomb if you don't know what route she's on. 350 00:25:18,185 --> 00:25:20,854 My superior needs us to blow the tracks in the north 351 00:25:20,854 --> 00:25:23,106 because it is where German supplies are coming from. 352 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 Please stop, Hervé. You're not listening to me. 353 00:25:25,150 --> 00:25:26,443 I am listening. 354 00:25:26,443 --> 00:25:29,696 We can't bomb unless we know where she is. 355 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 Till we know, don't bomb. 356 00:25:30,822 --> 00:25:33,742 Don't do this. Don't bomb anything. They're helping us. 357 00:25:33,742 --> 00:25:36,870 With any luck, we'll be hitting the same route Catherine's train is using. 358 00:25:36,870 --> 00:25:38,205 But it's a long shot. 359 00:25:38,747 --> 00:25:40,958 - I don't wanna get your hopes up. - We have to go. 360 00:25:40,958 --> 00:25:43,252 Let's go. We're doing the only thing we can. 361 00:25:43,252 --> 00:25:44,545 Sorry, Christian. 362 00:25:44,545 --> 00:25:46,171 I have to follow orders. 363 00:25:58,767 --> 00:26:01,061 Would you like a cigarette, Mr. Spatz? 364 00:26:01,061 --> 00:26:02,437 Forget about him. 365 00:26:02,437 --> 00:26:04,898 How can I forget about him? He's right there. 366 00:26:04,898 --> 00:26:06,149 Cigarette? 367 00:26:06,149 --> 00:26:07,526 Not at the moment, thank you. 368 00:26:07,526 --> 00:26:10,195 Very polite. What a gentleman you are. 369 00:26:10,195 --> 00:26:15,033 Well, my wife always accuses me of being overly polite. 370 00:26:16,702 --> 00:26:18,537 Maybe you married the wrong woman. 371 00:26:21,331 --> 00:26:24,918 Mademoiselle Chanel, may I speak with you a moment? 372 00:26:24,918 --> 00:26:26,628 No, no, no. You stay here. 373 00:26:28,297 --> 00:26:32,259 I'm going to go and look for a drink. Does anyone else want one? 374 00:26:32,259 --> 00:26:34,469 - No, thank you. - I'll have whatever you're having. 375 00:26:34,469 --> 00:26:35,888 Make it a double. 376 00:26:36,597 --> 00:26:38,765 Excuse me. Sorry. Do you know if the bar is open? 377 00:26:38,765 --> 00:26:40,517 - Next car. - Sorry. 378 00:26:41,768 --> 00:26:44,855 The other plan to get to Churchill, it fell apart. 379 00:26:45,397 --> 00:26:46,607 What other plan? 380 00:26:46,607 --> 00:26:49,735 We were always Schellenberg's backup plan. 381 00:26:49,735 --> 00:26:53,197 He tried to use British double agents, 382 00:26:53,197 --> 00:26:55,032 but he found out they failed. 383 00:26:55,824 --> 00:26:57,409 What do you mean "failed"? 384 00:26:58,660 --> 00:27:00,078 Hitler had them killed. 385 00:27:01,872 --> 00:27:06,293 And now Hitler knows that somebody is trying to negotiate peace behind his back. 386 00:27:06,293 --> 00:27:10,506 He's put his police on high alert looking for Germans crossing the border. 387 00:27:12,049 --> 00:27:14,551 I have to be very careful right now. 388 00:27:14,551 --> 00:27:15,469 Hitler? 389 00:27:17,221 --> 00:27:19,932 - He doesn't know about Modellhut? - No. 390 00:27:19,932 --> 00:27:22,601 - Oh, my God. - All aboard. 391 00:27:22,601 --> 00:27:25,479 We need to stop this insanity and get off this train. 392 00:27:25,479 --> 00:27:28,774 - Coco. We need to stay. - This is enough madness. 393 00:27:28,774 --> 00:27:30,859 We can't get off this train. It's too late now. 394 00:27:30,859 --> 00:27:34,988 I've already arranged for us a way to bribe our way into Spain. 395 00:27:34,988 --> 00:27:37,783 I'll receive a briefcase of bank notes. 396 00:27:37,783 --> 00:27:39,868 - I can't do this. - Yes, you can. 397 00:27:39,868 --> 00:27:41,245 Stick with your cover story. 398 00:27:41,245 --> 00:27:46,208 You're opening a boutique in Madrid. It's purely business. 399 00:27:46,208 --> 00:27:47,543 Tickets. 400 00:27:49,127 --> 00:27:50,838 - Where are you going? - I won't be long. 401 00:27:50,838 --> 00:27:52,756 I need to secure our travel arrangements 402 00:27:52,756 --> 00:27:55,133 - after we cross into Spain. - Have your tickets ready. 403 00:27:55,133 --> 00:27:57,344 Whatever happens, you have to get to Madrid. 404 00:28:32,963 --> 00:28:34,131 We should try and sleep. 405 00:28:36,842 --> 00:28:39,511 That would be nice. I'm exhausted. 406 00:28:41,763 --> 00:28:43,348 I won't be able to sleep now. 407 00:28:44,349 --> 00:28:45,434 Try. 408 00:28:48,395 --> 00:28:52,232 - Sing me a lullaby, won't you, Coco? - Don't be silly. 409 00:28:52,232 --> 00:28:54,276 Remember that song you used to sing? 410 00:28:56,153 --> 00:28:57,196 I don't sing. 411 00:28:58,614 --> 00:29:01,742 In the clubs when we were dancing girls. 412 00:29:01,742 --> 00:29:04,870 I know you like to pretend that part of your life never happened, 413 00:29:04,870 --> 00:29:08,457 but they were some of our best years. 414 00:29:16,757 --> 00:29:18,300 Fine. I'll sing it. 415 00:29:37,319 --> 00:29:38,445 Wait, there's more. 416 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 No. 417 00:30:13,689 --> 00:30:15,899 We have enough supplies to destroy one more crossing. 418 00:30:15,899 --> 00:30:19,111 Well, let's get this one first and make sure it's set right. 419 00:30:20,529 --> 00:30:22,698 Hey! Mind the center. 420 00:30:23,282 --> 00:30:26,410 Do you think we can get permission to target Catherine's train? 421 00:30:26,410 --> 00:30:27,578 Let's just do it. 422 00:30:27,578 --> 00:30:28,912 What do you think? 423 00:30:29,830 --> 00:30:31,790 They could take her on the line to Munich or-- 424 00:30:32,875 --> 00:30:34,209 Maybe Berlin. I don't know. 425 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 It's your call. 426 00:30:42,426 --> 00:30:43,552 Oh, God. 427 00:30:44,511 --> 00:30:46,138 - Search every compartment. - What's happening? 428 00:30:46,138 --> 00:30:47,931 - Come with me. - Where's Spatz? 429 00:30:50,392 --> 00:30:53,854 They're taking people off the train and Spatz knows what we need to do. 430 00:30:53,854 --> 00:30:54,980 Where is he? 431 00:30:55,981 --> 00:30:56,857 God. 432 00:30:57,566 --> 00:30:58,400 Look! 433 00:31:00,402 --> 00:31:02,321 - Where is he? - They just took him off. 434 00:31:05,282 --> 00:31:06,283 Spatz. 435 00:31:07,284 --> 00:31:08,285 What's happening? 436 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 Move! 437 00:31:16,793 --> 00:31:18,003 Oh, God. 438 00:31:31,767 --> 00:31:33,185 We're going to get arrested. 439 00:31:39,149 --> 00:31:40,234 Purpose of travel? 440 00:31:40,817 --> 00:31:42,986 We are opening a boutique in Madrid. 441 00:31:46,532 --> 00:31:47,699 You are together? 442 00:31:52,204 --> 00:31:53,580 So you're opening a business? 443 00:31:53,580 --> 00:31:55,791 - Yes, sir. - We're business partners. 444 00:31:57,626 --> 00:31:58,627 Show me your papers. 445 00:32:04,716 --> 00:32:05,717 Your papers. 446 00:32:13,141 --> 00:32:15,853 That's enough. Take the next compartment. 447 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 I'll handle them. 448 00:32:18,438 --> 00:32:19,815 Mademoiselle Chanel? 449 00:32:20,816 --> 00:32:21,817 Yes. 450 00:32:30,450 --> 00:32:32,160 Pleasure to make your acquaintance. 451 00:32:32,160 --> 00:32:33,245 And madame. 452 00:32:35,831 --> 00:32:37,541 Spatz wanted you to have this. 453 00:32:38,959 --> 00:32:40,043 Thank you. 454 00:32:40,794 --> 00:32:43,172 - Where is he? - The Gestapo, they are on high alert. 455 00:32:43,172 --> 00:32:45,549 So I had to help him get off the train. 456 00:32:46,300 --> 00:32:48,844 Spatz will meet you on the other side of the border. 457 00:32:50,470 --> 00:32:51,513 Good luck. 458 00:32:52,097 --> 00:32:53,807 You'll save us all if you succeed. 459 00:33:05,235 --> 00:33:06,236 What are we doing? 460 00:33:07,279 --> 00:33:08,906 You're working with the Nazis, are you? 461 00:33:09,489 --> 00:33:12,951 No. They're working for me. For us. 462 00:33:12,951 --> 00:33:14,161 To meet with Churchill. 463 00:33:14,745 --> 00:33:15,829 - What? - Yes. 464 00:33:15,829 --> 00:33:19,082 What the hell is going on? What's in the suitcase? 465 00:33:19,082 --> 00:33:20,959 I don't know. Let's look. 466 00:33:25,214 --> 00:33:26,507 Look! 467 00:33:26,507 --> 00:33:28,175 Spatz must have arranged it. 468 00:33:28,759 --> 00:33:31,053 See. This is yours. 469 00:33:31,053 --> 00:33:34,223 Spatz wanted you to have this when you get to Spain. 470 00:33:34,223 --> 00:33:37,809 We're going to use this to set you up with a wonderful boutique. 471 00:33:37,809 --> 00:33:40,229 Or to help you get back to the UK. Your choice. 472 00:33:40,229 --> 00:33:42,314 - That's a lot of money. - Yes. 473 00:33:42,314 --> 00:33:43,482 And it's all mine? 474 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 When we get to Churchill, it's yours. 475 00:33:46,276 --> 00:33:49,696 - Then you can decide what's best for you. - Okay! 476 00:34:13,053 --> 00:34:15,389 - To Munich, let's go. - Taking your bag. 477 00:34:36,034 --> 00:34:39,955 - Now what? He's not here, you see. - We'll figure it out. 478 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 {\an8}HENDAYE STATION SPANISH BORDER 479 00:34:41,540 --> 00:34:42,791 {\an8}I don't know. 480 00:34:42,791 --> 00:34:46,003 {\an8}Things don't just get figured out because Coco Chanel says so. 481 00:34:47,170 --> 00:34:48,714 Sometimes it does. 482 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 Apologies. 483 00:34:50,340 --> 00:34:51,632 Are you all right? 484 00:34:51,632 --> 00:34:53,969 Well, I'm here. And so are the both of you. 485 00:34:53,969 --> 00:34:55,679 Is that from Kutschmann? 486 00:34:57,681 --> 00:34:59,183 We'll have to drive the rest of the way. 487 00:34:59,183 --> 00:35:01,226 - I'm just gonna go and get your bags. - Okay. 488 00:35:02,311 --> 00:35:03,562 Wait, that's my money. 489 00:35:03,562 --> 00:35:05,939 You don't want to be caught with it. 490 00:35:07,232 --> 00:35:09,610 - But Spatz where is he-- - Spatz knows what he's doing. 491 00:35:14,323 --> 00:35:16,325 Did you tell your father? 492 00:35:18,368 --> 00:35:22,039 No, I can not. I need to know more first. 493 00:35:22,039 --> 00:35:23,332 Yes, of course. You are... 494 00:35:26,001 --> 00:35:27,503 such a good son. 495 00:35:30,464 --> 00:35:32,007 Such a good brother. 496 00:35:35,886 --> 00:35:37,513 Come in, he has news. 497 00:35:42,392 --> 00:35:45,229 The Resistance has continued to blow up train tracks, 498 00:35:45,229 --> 00:35:46,730 but I've negotiated an agreement. 499 00:35:46,730 --> 00:35:49,233 If we can beat the train to the German border, 500 00:35:49,233 --> 00:35:52,694 the Germans will release Catherine into Swedish hands. 501 00:35:54,071 --> 00:35:55,072 Thank you. 502 00:35:56,114 --> 00:35:58,784 The exchange will happen at the Bar-le-Duc station. 503 00:35:59,701 --> 00:36:01,703 How long do we have? Could I get there? 504 00:36:01,703 --> 00:36:02,913 We don't know. 505 00:36:02,913 --> 00:36:06,208 Is there an estimate of when the train might arrive? 506 00:36:06,208 --> 00:36:08,794 I don't know. You probably have until morning. 507 00:36:08,794 --> 00:36:11,129 I have sent Swedish and French officers. 508 00:36:11,797 --> 00:36:13,090 I have to go. 509 00:36:15,008 --> 00:36:16,593 Monsieur Lelong, will you drive? 510 00:36:16,593 --> 00:36:18,929 Yes, we'll have to drive through the night. 511 00:36:18,929 --> 00:36:22,766 I've been there before. It's a very remote station. 512 00:36:33,986 --> 00:36:35,612 Why don't we pull up to the entrance? 513 00:36:35,612 --> 00:36:37,865 {\an8}I can no longer trust my cover to be reliable. 514 00:36:37,865 --> 00:36:39,408 {\an8}I'm not staying at the hotel. 515 00:36:40,993 --> 00:36:44,872 {\an8}You have separate reservations under these names. 516 00:36:46,290 --> 00:36:48,250 Please limit your interactions. 517 00:36:48,250 --> 00:36:50,794 Why? Aren't we opening a boutique together? 518 00:36:50,794 --> 00:36:52,921 That's tomorrow after Winston. 519 00:36:52,921 --> 00:36:56,049 You're meeting him at 9:00 at the embassy. 520 00:36:56,049 --> 00:36:58,010 Please take care tonight. 521 00:36:58,969 --> 00:37:00,512 And please give us a moment. 522 00:37:03,098 --> 00:37:04,099 Take care. 523 00:37:04,600 --> 00:37:06,351 How do I find you afterwards? 524 00:37:06,351 --> 00:37:08,645 Call me. This number. 525 00:37:08,645 --> 00:37:11,190 It's an apartment nearby. I'll come get you. 526 00:37:11,190 --> 00:37:13,692 And by then I'll have secured our way back to Paris. 527 00:37:13,692 --> 00:37:15,527 You two finished planning your future? 528 00:37:18,447 --> 00:37:20,199 - Good luck. - Good luck to us all. 529 00:37:22,492 --> 00:37:24,912 You do know Coco will probably get us both killed. 530 00:37:25,829 --> 00:37:27,414 She's the least of my worries. 531 00:37:27,414 --> 00:37:29,791 Look, she loves you, or she hates you. 532 00:37:29,791 --> 00:37:31,668 Either way, you're gonna get screwed. 533 00:37:34,421 --> 00:37:36,256 Feels awfully light. 534 00:37:36,256 --> 00:37:38,258 Actually, it feels empty. 535 00:37:38,842 --> 00:37:40,052 Because it is. 536 00:37:40,052 --> 00:37:43,555 - Let me explain. - There's nothing you can say. 537 00:37:43,555 --> 00:37:45,349 I knew I couldn't trust you. 538 00:37:45,349 --> 00:37:47,976 Welcome to the Ritz. Welcome to Madrid. 539 00:37:52,856 --> 00:37:55,025 I think we will be lucky with Catherine. 540 00:37:55,025 --> 00:37:57,194 How far is it to the next tracks? 541 00:37:58,111 --> 00:37:59,863 Ten kilometers at least. 542 00:38:01,490 --> 00:38:04,201 God willing, Catherine's train will be on those tracks. 543 00:38:17,047 --> 00:38:19,591 I had a nice little chat with Spatz earlier. 544 00:38:21,635 --> 00:38:23,720 He's very German. 545 00:38:34,106 --> 00:38:36,108 We're not supposed to be together. 546 00:38:36,692 --> 00:38:37,818 Is he a Nazi? 547 00:38:42,614 --> 00:38:45,367 He's not really German, you know? 548 00:38:45,367 --> 00:38:49,037 He's like you, originally from Great Britain. 549 00:38:53,333 --> 00:38:54,960 I think he's lying to you. 550 00:38:54,960 --> 00:38:57,129 Did he tell you he took my money? 551 00:38:57,129 --> 00:39:00,299 He didn't take your money. The border agent stole it. 552 00:39:01,717 --> 00:39:03,969 - So, you knew about it. - Yeah, it's only money. 553 00:39:05,929 --> 00:39:07,806 Money and lies. 554 00:39:07,806 --> 00:39:09,892 Money doesn't care who owns it. 555 00:39:12,436 --> 00:39:13,979 I can get you more. 556 00:39:14,855 --> 00:39:17,608 You know, I've always loved that about you. 557 00:39:18,483 --> 00:39:20,903 It is probably your truest talent. 558 00:39:20,903 --> 00:39:25,199 - Believing your own story. - Don't make a scene. It's not safe here. 559 00:39:25,199 --> 00:39:30,204 The legend of Coco Chanel. The self-made woman. 560 00:39:30,204 --> 00:39:34,875 The virtuous, business-savvy, do-it-all-herself Chanel. 561 00:39:34,875 --> 00:39:36,752 That one is my favorite. 562 00:39:36,752 --> 00:39:38,879 God, if people only knew the real story. 563 00:39:44,009 --> 00:39:46,678 Your boyfriend is a Nazi. 564 00:39:50,474 --> 00:39:53,519 And you're still the little lost orphan you've always been. 565 00:39:55,771 --> 00:39:59,191 Or did you forget that your dad abandoned you? 566 00:40:04,154 --> 00:40:06,740 I'm trying to help you to get what you want, to go home... 567 00:40:09,117 --> 00:40:10,869 and this is how you treat me? 568 00:40:11,995 --> 00:40:13,789 Do you think you actually would have been 569 00:40:13,789 --> 00:40:16,208 as successful as you've been without my help? 570 00:40:19,419 --> 00:40:23,006 Darling, I never needed your help. 571 00:40:23,006 --> 00:40:26,760 So, why did you steal my style, my talent, and pass it off as your own then? 572 00:40:26,760 --> 00:40:29,972 If you need to fantasize that you could have achieved all that I have, 573 00:40:29,972 --> 00:40:31,431 you go right ahead. 574 00:40:31,431 --> 00:40:34,977 It came so easily to you that you never understood that real talent 575 00:40:34,977 --> 00:40:38,355 is turning your life into something bigger than just your life. 576 00:40:39,189 --> 00:40:40,774 You were a decoration I hung on my wall. 577 00:40:40,774 --> 00:40:43,402 I call you my muse because that's what I do. 578 00:40:43,402 --> 00:40:46,989 I say "muse," I say "inspiration" to motivate me. 579 00:40:46,989 --> 00:40:48,782 I could make more with this tablecloth 580 00:40:48,782 --> 00:40:51,618 than I could out of your entire heart and soul! 581 00:41:00,335 --> 00:41:01,336 Well... 582 00:41:03,714 --> 00:41:05,007 till tomorrow then. 583 00:41:07,426 --> 00:41:11,597 That wasn't called for. I'm s-- It's the stress of the war. 584 00:41:11,597 --> 00:41:13,432 Darling, I know. It's awful. 585 00:41:13,432 --> 00:41:15,934 I'm so looking forward to seeing dear Winston again. 586 00:41:17,352 --> 00:41:18,478 Forgive me, please. 587 00:41:20,397 --> 00:41:23,817 Forgotten how reassuring your little bursts of anger feel. 588 00:41:23,817 --> 00:41:24,902 Please. 589 00:41:27,487 --> 00:41:30,407 No, it gave me a sort of unexpected thrill. 590 00:41:31,742 --> 00:41:33,619 See you tomorrow, darling. Sleep tight. 591 00:42:07,110 --> 00:42:10,948 How long might it take us to get to Bar-le-Duc? 592 00:42:11,740 --> 00:42:13,367 You will be there in the morning. 593 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 Elsa. 594 00:44:03,602 --> 00:44:05,312 Damn it, where are you? 595 00:44:06,438 --> 00:44:07,773 Where are you? 596 00:44:13,195 --> 00:44:14,404 May I help you? 597 00:44:14,404 --> 00:44:16,240 I need to see Ambassador Hoare immediately. 598 00:44:16,240 --> 00:44:17,824 Name, please. 599 00:44:17,824 --> 00:44:19,201 Coco Chanel. 600 00:44:19,201 --> 00:44:20,827 - Have a seat. - It's urgent. 601 00:44:20,827 --> 00:44:23,622 Urgent for you, perhaps. Have a seat. 602 00:44:25,332 --> 00:44:26,625 I'll come back. 603 00:44:28,418 --> 00:44:29,920 Mademoiselle Chanel. 604 00:44:31,421 --> 00:44:33,298 Pleasure to meet you. Come with me. 605 00:44:34,341 --> 00:44:35,342 Do I know you? 606 00:44:35,342 --> 00:44:36,718 Ambassador Hoare. 607 00:44:36,718 --> 00:44:38,720 I've heard so much about you. 608 00:44:41,348 --> 00:44:43,600 How can I help you, Mademoiselle? 609 00:44:43,600 --> 00:44:47,396 I have a message for Sir Winston that he needs to read immediately. 610 00:44:48,313 --> 00:44:49,439 That's impossible. 611 00:44:52,067 --> 00:44:55,237 You must let him know that I am here with Elsa Lombardi. 612 00:44:55,237 --> 00:45:00,033 Gladly, if only the prime minister was in Madrid. 613 00:45:00,033 --> 00:45:01,201 He's not here yet? 614 00:45:01,201 --> 00:45:03,203 No, Mademoiselle. 615 00:45:04,663 --> 00:45:07,541 I can wait. What time is he expected? 616 00:45:07,541 --> 00:45:11,378 He's fallen ill in Morocco and won't be coming. 617 00:45:19,595 --> 00:45:21,680 What about by phone? Can we call him together? 618 00:45:21,680 --> 00:45:24,433 I'm afraid that's not possible. 619 00:45:26,894 --> 00:45:30,147 Please let him know it is urgent, 620 00:45:30,147 --> 00:45:34,234 and that I am here with Elsa Lombardi. 621 00:45:34,234 --> 00:45:39,364 Oh, yes. Mademoiselle, the prime minister already knows about Elsa Lombardi. 622 00:45:41,283 --> 00:45:42,451 And what about her? 623 00:45:45,287 --> 00:45:48,248 Mrs. Lombardi came to see me half an hour ago. 624 00:45:48,957 --> 00:45:49,958 She says... 625 00:45:52,002 --> 00:45:55,797 you abducted her from Italy, 626 00:45:55,797 --> 00:45:58,258 and blackmailed her into coming to Madrid 627 00:45:58,258 --> 00:46:00,636 to help you get a meeting with the prime minister, 628 00:46:00,636 --> 00:46:07,142 that you gave orders to the Gestapo in your hotel that they obeyed. 629 00:46:07,142 --> 00:46:08,602 I've done no such thing. 630 00:46:08,602 --> 00:46:13,440 That you are working with the Germans to manipulate the prime minister. 631 00:46:13,440 --> 00:46:14,733 Nonsense. Nonsense. 632 00:46:14,733 --> 00:46:16,193 And, furthermore, 633 00:46:16,193 --> 00:46:20,072 that you are working to do this with a Nazi agent, 634 00:46:20,739 --> 00:46:22,449 named Spatz. 635 00:46:25,827 --> 00:46:28,914 You're trusting what Elsa Lombardi says? 636 00:46:29,790 --> 00:46:31,583 I don't trust what anyone says. 637 00:46:33,544 --> 00:46:34,545 Spatz. 638 00:46:38,131 --> 00:46:39,466 Spatz. 639 00:46:43,428 --> 00:46:48,267 We are aware of many German agents, but none by that name. 640 00:46:48,267 --> 00:46:51,061 Well, she sounds delusional. 641 00:46:59,903 --> 00:47:01,280 You know, she's a fascist. 642 00:47:02,239 --> 00:47:04,575 Married to a captain in Mussolini's army. 643 00:47:04,575 --> 00:47:08,745 We are well aware of Mrs. Lombardi's personal relations. 644 00:47:12,749 --> 00:47:15,419 And not a word of what she's saying is true. 645 00:47:16,712 --> 00:47:18,714 Then why are you in Madrid? 646 00:47:19,339 --> 00:47:23,218 For her. To meet with Sir Winston 647 00:47:23,969 --> 00:47:27,598 and help Mrs. Lombardi go home to her beloved Britain. 648 00:47:29,183 --> 00:47:30,809 Well, she's with us now. 649 00:47:31,310 --> 00:47:35,439 I've been ordered to keep her in custody here in Madrid. 650 00:47:35,439 --> 00:47:40,319 However unfortunate her marriage may be for her, 651 00:47:40,319 --> 00:47:45,115 we believe she may have valuable information about troop movements. 652 00:47:46,200 --> 00:47:48,160 I doubt she knows anything of the sort. 653 00:47:50,537 --> 00:47:52,206 May I speak to her? 654 00:47:52,206 --> 00:47:56,043 Maybe I can calm her hysteria, and-- 655 00:47:56,043 --> 00:47:58,462 That cannot be allowed. 656 00:47:58,462 --> 00:48:02,299 You must return to Paris immediately. 657 00:48:02,299 --> 00:48:05,969 Sir Winston has ordered us to escort you to the train station. 658 00:48:09,473 --> 00:48:12,684 And what will become of Elsa? 659 00:48:13,310 --> 00:48:14,520 Not your concern. 660 00:48:16,772 --> 00:48:20,359 The prime minister and I share the opinion 661 00:48:20,359 --> 00:48:24,905 that the German High Command is made up of homicidal maniacs, 662 00:48:24,905 --> 00:48:30,369 but not fools who would send-- 663 00:48:31,912 --> 00:48:35,666 Well, someone like you on an errand of such consequence. 664 00:48:42,256 --> 00:48:43,423 I could not agree more. 665 00:48:47,553 --> 00:48:50,013 Let's get you safely back to Paris. 666 00:49:20,627 --> 00:49:22,254 - We've made it. - Halt. 667 00:49:32,014 --> 00:49:34,892 Here is our permission. 668 00:49:34,892 --> 00:49:36,310 Monsieur Lelong. I'm... 669 00:49:48,906 --> 00:49:50,407 Monsieur Lelong. 670 00:49:52,284 --> 00:49:53,619 Looks good. They're clear. 671 00:49:54,411 --> 00:49:55,871 Thank you, Mr. Lelong. 672 00:49:59,583 --> 00:50:02,211 This is the train! Excuse me! Please! 673 00:50:02,211 --> 00:50:03,504 BAR-LE-DUC STATION 674 00:50:13,096 --> 00:50:14,306 Catherine! 675 00:50:15,766 --> 00:50:16,767 Catherine! 676 00:50:20,145 --> 00:50:21,563 Catherine! 677 00:50:22,189 --> 00:50:23,857 Wait, but why won't it stop? 678 00:50:25,984 --> 00:50:26,985 Catherine! 679 00:50:27,486 --> 00:50:28,654 Catherine! 680 00:50:29,446 --> 00:50:31,490 Catherine! 681 00:50:31,490 --> 00:50:33,075 Why aren't they stopping? 682 00:50:33,075 --> 00:50:34,868 - They're refusing. - Catherine! 683 00:50:34,868 --> 00:50:37,287 The Resistance has been blowing up the tracks. 684 00:50:37,871 --> 00:50:43,877 Catherine! Catherine! No! Catherine! 685 00:50:43,877 --> 00:50:45,087 Catherine! 686 00:51:03,772 --> 00:51:06,441 Christian, I am so sorry. 687 00:51:06,441 --> 00:51:08,902 There is nothing we could have done.