1 00:00:05,506 --> 00:00:08,090 INSPIREERITUD TÕSIELUST 2 00:00:10,469 --> 00:00:13,263 Lähen sisse ja küsin Schellenbergi? 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,556 Heldeke. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,015 Teen seda sinu eest. 5 00:00:22,189 --> 00:00:24,858 Ma ei soovita niisama lobiseda. 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 Jah, muidugi. - Ja ma seisaks. Ära istu. 7 00:00:28,111 --> 00:00:30,489 Selge. - Ja ta palus, et oleksid üksi. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,198 Mida? Sa ei või minuga tulla? 9 00:00:32,198 --> 00:00:36,495 Sa kohtud kindral Schellenbergiga vaid ühel põhjusel - käsu saamiseks. 10 00:00:36,495 --> 00:00:37,871 Ma tahaks oksendada. 11 00:00:37,871 --> 00:00:39,331 Ära tee seda. 12 00:00:39,331 --> 00:00:40,415 Üks hetk. 13 00:00:47,631 --> 00:00:48,882 Mine. 14 00:01:00,519 --> 00:01:01,520 Mademoiselle. 15 00:01:03,313 --> 00:01:04,565 Herr Schellenberg. 16 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Palun võtke istet. 17 00:01:06,859 --> 00:01:09,069 Tean, et teil on kiire. Ma ei taha tüli teha. 18 00:01:09,069 --> 00:01:10,153 Palun. 19 00:01:11,154 --> 00:01:12,281 Aitäh. 20 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 Sigaretti? - Kui tohib. 21 00:01:17,286 --> 00:01:18,704 Aga muidugi. 22 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Aitäh. 23 00:01:25,836 --> 00:01:31,008 Milline rõõm on saada võimalus taastada Coco Chaneli omanikustaatus tema firmas. 24 00:01:31,633 --> 00:01:32,634 On see tehtud? 25 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 Saab tehtud. 26 00:01:36,305 --> 00:01:37,890 Ja olen siis tänulik. 27 00:01:37,890 --> 00:01:40,976 Wertheimerid on mind ära kasutanud 28 00:01:40,976 --> 00:01:45,022 meie partnerluse algusest peale, üle 20 aasta. 29 00:01:45,022 --> 00:01:47,107 Mida te neist ootasite? Nad on juudid. 30 00:01:48,025 --> 00:01:49,818 Aga peame teisi asju arutama. 31 00:01:50,402 --> 00:01:53,197 Spatz ütles mulle, et tunnete söör Winston Churchilli. 32 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 Või nii? 33 00:01:58,285 --> 00:02:00,162 Kas tunnete? - Jah. 34 00:02:00,162 --> 00:02:02,372 Kui kaua? - Üsna kaua. 35 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 Kui kaua? 36 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Tegelikult aastakümneid. 37 00:02:10,255 --> 00:02:13,133 Oleme pärast 1920-ndaid palju koos õhtustanud. 38 00:02:13,133 --> 00:02:17,304 Koos puhkusel käinud... - Teil on isiklik suhe? 39 00:02:17,304 --> 00:02:21,183 Jaa. Söör Winston on isegi minu õlal nutnud. 40 00:02:24,937 --> 00:02:26,438 Väga hea. 41 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 Väga hea. 42 00:02:30,192 --> 00:02:31,193 Mademoiselle... 43 00:02:33,320 --> 00:02:37,491 soovin, et võtaksite salaja Churchilliga ühendust. 44 00:02:38,909 --> 00:02:43,288 Suudate seda teha, jah? - Ma ei teadnud... 45 00:02:45,040 --> 00:02:46,583 Ausalt öeldes ma ei tea. 46 00:02:48,168 --> 00:02:49,378 Mida te ei tea? 47 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Ma ei... 48 00:02:55,634 --> 00:02:58,220 Kas ütlesin teile, et olen juba astunud samme, 49 00:02:58,220 --> 00:03:01,723 et saaksite oma ettevõtte tagasi, Coco? 50 00:03:03,559 --> 00:03:06,061 Te ei tea? Te ei soovi seda teha? 51 00:03:06,061 --> 00:03:11,149 Ei, muidugi soovin, aga ma... Ma ei tea, kus ta on. 52 00:03:11,149 --> 00:03:12,776 Oleme sellega tegelenud. 53 00:03:13,569 --> 00:03:15,279 Mõistagi teie missiooni pärast. 54 00:03:15,904 --> 00:03:16,947 Mu missiooni? - Jah. 55 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 Operatsioon Modellhut. 56 00:03:19,116 --> 00:03:22,286 Nüüdsest on teie agendinimi Westminster. 57 00:03:24,246 --> 00:03:26,999 Peate reisima Madridi ja Churchilliga kohtuma. 58 00:03:28,000 --> 00:03:29,835 Spatz täpsustab kõiki detaile. 59 00:03:32,671 --> 00:03:37,384 Edastate isiklikult peaministrile selle... 60 00:03:40,095 --> 00:03:43,348 rahupakkumise, mis innustab hr Churchilli 61 00:03:44,141 --> 00:03:47,561 võtma vastu meie pakkumine lõpetada sõjategevus Saksamaaga. 62 00:03:50,105 --> 00:03:51,857 Aga ma olen moedisainer. 63 00:03:52,649 --> 00:03:54,943 Ärge alahinnake ennast, Coco. 64 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Te suudate seda. 65 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 Kui see õnnestub... 66 00:04:08,373 --> 00:04:12,628 lähete sellega ajalukku rohkem kui ühegi kleidiga, mille loonud olete. 67 00:04:15,631 --> 00:04:18,634 See on teie elutöö. 68 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 Kuidas läks? 69 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 On aeg. 70 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 Tule minuga. 71 00:05:59,776 --> 00:06:01,528 Ma harjutan 72 00:06:03,822 --> 00:06:07,826 {\an8}„MAJA“ NATSI-SAKSAMAA KINNIPIDAMISKESKUS 73 00:06:18,795 --> 00:06:20,881 20-ndates. Prantsuse vastupanuliikumine. 74 00:06:21,590 --> 00:06:23,717 Tal võib olla väärtuslikku infot. 75 00:06:32,184 --> 00:06:33,310 Ta nimi? 76 00:06:33,310 --> 00:06:34,394 Catherine. 77 00:06:34,978 --> 00:06:36,605 On ta midagi rääkinud? 78 00:06:36,605 --> 00:06:37,689 Ei. 79 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Catherine. 80 00:07:03,549 --> 00:07:05,551 Su nimes on pehmust. 81 00:07:11,223 --> 00:07:13,350 Vahest pole sinuga liiga keeruline. 82 00:07:16,270 --> 00:07:18,939 Saad aidata end sellega, et räägid minuga. 83 00:07:24,152 --> 00:07:25,320 Ja kui sa keeldud... 84 00:07:28,490 --> 00:07:29,700 teen sulle haiget. 85 00:07:34,288 --> 00:07:40,043 Ja ma ei lõpeta, kuni räägid kõigest, mida teada tahan. 86 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 Catherine. 87 00:07:52,431 --> 00:07:54,766 Ega sa arva, et nad juba tapsid ta? 88 00:07:54,766 --> 00:07:55,851 Ei. 89 00:07:58,854 --> 00:08:00,397 Nad tahavad teada, mida ta teab. 90 00:08:03,275 --> 00:08:04,776 Aga su inimesed aitavad. 91 00:08:07,988 --> 00:08:10,032 Kui teda pole Majja viidud. 92 00:08:10,908 --> 00:08:14,411 See on ainus koht, kus vastupanuliikumisel pole mingit võimu. 93 00:08:15,078 --> 00:08:16,330 Majja? 94 00:08:17,789 --> 00:08:20,167 Keegi ei pääse sealt eluga. 95 00:08:23,712 --> 00:08:25,047 Jumal aidaku meid. 96 00:08:39,727 --> 00:08:42,523 Ma pole aastaid Churchilliga rääkinud. 97 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 Mul pole põhjust arvata, et ta minuga päriselt kohtub. 98 00:08:48,070 --> 00:08:50,030 Kas ütlesid seda Schellenbergile? 99 00:08:50,030 --> 00:08:51,949 Ma üritasin. Ta survestas mind. 100 00:08:56,703 --> 00:08:58,997 Coco, ta on suure pinge all. 101 00:08:58,997 --> 00:09:01,291 Ta tahab sõja lõpetada. 102 00:09:02,793 --> 00:09:04,753 Mida Schellenberg mulle teeb? 103 00:09:06,922 --> 00:09:08,841 Sa pead Churchilliga kohtuma. 104 00:09:10,467 --> 00:09:12,010 Ma olen kurnatud. 105 00:09:13,846 --> 00:09:15,764 Tahan napsi ja magada. 106 00:09:19,643 --> 00:09:20,894 Pane mind magama. 107 00:09:23,063 --> 00:09:24,189 Ma vajan sind. 108 00:09:37,911 --> 00:09:39,788 Christian, võta istet. 109 00:09:39,788 --> 00:09:42,624 Kas saame midagi juua pakkuda? 110 00:09:42,624 --> 00:09:43,709 Ei. 111 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 Vajan lihtsalt seltskonda. 112 00:09:50,591 --> 00:09:52,968 Vastupanuliikumise mees... 113 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 Ta ütles mulle... 114 00:09:57,598 --> 00:10:01,602 et Catherine on Rue de la Pompe'is. 115 00:10:04,646 --> 00:10:05,981 Teda piinatakse. 116 00:10:06,565 --> 00:10:08,942 Majas. Ma tean seda kohta. 117 00:10:09,526 --> 00:10:10,861 Me kõik teame. 118 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Vaene Catherine... 119 00:10:14,489 --> 00:10:16,533 See on ainus koht, kus nad aidata ei saa. 120 00:10:18,368 --> 00:10:23,916 Ma aina mõtlen, mida olete pidanud minu pärast taluma 121 00:10:23,916 --> 00:10:28,921 neil neljal aastal, kui disainisime natsidele rõivaid. 122 00:10:32,174 --> 00:10:34,259 See on teile suur taak. 123 00:10:36,553 --> 00:10:40,307 Aga, Christian, mu naisel on vana sõber, 124 00:10:40,933 --> 00:10:47,147 kes on tegelikult Pariisi politseiülema ämm. 125 00:10:47,731 --> 00:10:49,066 Vahest saab ta aidata. 126 00:10:49,066 --> 00:10:52,069 Mida saab Prantsuse politsei teha? 127 00:10:52,069 --> 00:10:55,489 Olen kuulnud, et paljud natsid lahkuvad Pariisist. 128 00:10:56,198 --> 00:10:58,534 Võibolla politseiülem teab, kas see on tõsi 129 00:10:58,534 --> 00:11:00,160 ja mida see vangidele tähendab. 130 00:11:00,160 --> 00:11:02,788 Kuidas oleks pistisega? Kas raha aitaks? 131 00:11:02,788 --> 00:11:06,875 Võibolla, aga siis nad hakkaks teda tähtsaks isikuks pidama. 132 00:11:08,335 --> 00:11:10,337 Oled valmis ühendust võtma? 133 00:11:10,337 --> 00:11:11,713 Muidugi. 134 00:11:12,214 --> 00:11:15,634 Aitäh, Lucien. Aitäh. 135 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 Ma tahan nime. 136 00:11:38,949 --> 00:11:41,118 Mis on üksikud tähestiku tähed, 137 00:11:41,118 --> 00:11:43,579 mis moodustavad koos heli? 138 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 Nimi. 139 00:11:54,590 --> 00:11:56,091 Ütle nimi ja me lõpetame! 140 00:12:01,305 --> 00:12:04,725 Rue de la Pompe'is töötavad inimesed on elajad. 141 00:12:05,809 --> 00:12:08,979 Mu naine ütleb, et inimesed vajavad lootust, ja saadab mu juurde teiesuguseid. 142 00:12:08,979 --> 00:12:11,857 Ja ma püüan olla viisakas, 143 00:12:12,858 --> 00:12:14,359 kuid inimesed vajavad ausust. 144 00:12:14,359 --> 00:12:15,944 Muud me ei palugi. 145 00:12:22,618 --> 00:12:24,119 Nad piinavad teie õde. 146 00:12:25,037 --> 00:12:28,081 Isegi kui ta kõik üles tunnistab, tapetakse ta ikkagi. 147 00:12:30,501 --> 00:12:32,419 Kus ta elas? Ta võib neile seda rääkida. 148 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 Kui ta ütleb, olen seal ja võin tema koha võtta. 149 00:12:35,255 --> 00:12:37,049 Ärge rääkige rumalusi. 150 00:12:38,217 --> 00:12:40,886 Võtate tema koha? Uskuge mind, te muudaksite meelt. 151 00:12:41,595 --> 00:12:48,393 Komandör, kas vastab tõele, et natsid võivad peagi Pariisist lahkuda? 152 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 Jah, 153 00:12:49,394 --> 00:12:54,066 aga nad võivad suunata töövõimelised vangid laagritesse. 154 00:12:55,359 --> 00:12:57,277 Mul on kahju. Ma ei saa aidata. - Pidage. 155 00:12:57,277 --> 00:12:59,446 Natsid lahkuvad päriselt Pariisist? 156 00:13:00,364 --> 00:13:01,406 Võime vaid loota. 157 00:13:02,407 --> 00:13:03,951 Kuidas nad vange transpordivad? 158 00:13:07,788 --> 00:13:08,830 Rongiga. 159 00:13:09,957 --> 00:13:12,334 Alati rongiga. 160 00:13:16,672 --> 00:13:18,507 Pean Catherine'i kallimale rääkima. 161 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 Lähme, Lucien. 162 00:13:34,606 --> 00:13:38,193 Mul tuli pähe üks moodus, üks inimene. 163 00:13:38,902 --> 00:13:40,946 Inimene, kes suudaks selle ära korraldada. 164 00:13:40,946 --> 00:13:41,989 Ja kes ta on? 165 00:13:41,989 --> 00:13:43,991 Elsa Lombardi. 166 00:13:45,117 --> 00:13:46,201 Itaallane? 167 00:13:46,201 --> 00:13:49,371 Kuningliku pere sohilaps. 168 00:13:50,080 --> 00:13:51,206 Lombardi on britt? 169 00:13:51,206 --> 00:13:52,499 See on ta abielunimi. 170 00:13:53,166 --> 00:13:56,295 Ta on abielus Mussolini armee kapteniga. 171 00:13:56,295 --> 00:13:59,131 Tutvusin tema kaudu Westminsteri hertsogi, 172 00:13:59,131 --> 00:14:02,176 prints Edwardi, Churchilli ja kõigi nendega. 173 00:14:03,385 --> 00:14:06,555 Winston saab Elsaga hästi läbi. 174 00:14:07,181 --> 00:14:08,140 Selge pilt. 175 00:14:08,140 --> 00:14:11,727 Kui ta Madridi toimetada, saan kindlasti Churchilliga kohtuda. 176 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Võta temaga ühendust. 177 00:14:14,813 --> 00:14:17,608 Meie suhted halvenesid juba enne sõda. 178 00:14:18,817 --> 00:14:20,360 Ja ta elab Roomas, nii et... 179 00:14:20,944 --> 00:14:22,404 Meil on Roomas mõjuvõimu. 180 00:14:23,030 --> 00:14:24,573 Aga kas teda saab usaldada? 181 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 Vahet pole. Ta on mu ainus tee Churchillini. 182 00:14:27,576 --> 00:14:30,120 Vajame teile mõlemale kattelugu. 183 00:14:30,120 --> 00:14:31,413 Äri. 184 00:14:32,539 --> 00:14:34,082 Võime Madridis butiigi avada. 185 00:14:37,628 --> 00:14:38,795 Väga hea. 186 00:14:41,048 --> 00:14:43,800 Mõtled juba nagu agent Westminster. 187 00:14:44,510 --> 00:14:45,511 See pole naljakas. 188 00:14:46,011 --> 00:14:47,012 Ei? 189 00:14:54,520 --> 00:14:57,189 Võtan sinuga hiljem ühendust. 190 00:15:02,736 --> 00:15:03,737 Kuhu sa lähed? 191 00:15:04,488 --> 00:15:08,283 Lähen su sõbra Elsa Lombardi reisi korraldama. 192 00:15:17,459 --> 00:15:21,421 Hervé, vange liigutatakse rongiga. 193 00:15:21,421 --> 00:15:23,465 Härra, see pole nii lihtne. 194 00:15:23,465 --> 00:15:25,008 Ma räägin Hervéga. 195 00:15:25,008 --> 00:15:28,720 Kas te ei saa raudteed õhku lasta? - Sellele eelneb mitu sammu. 196 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 Me kõik tahame Catherine'i aidata. 197 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 Peame teadma, millist raudteed 198 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 nad Saksamaale minekuks kasutavad. - Ei saa huupi panna. 199 00:15:35,644 --> 00:15:37,688 Meil pole piisavalt lõhkeainet, et eksida. 200 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 Ja kui liiga vara õhku laseme, muudavad nad marsruuti. 201 00:15:40,399 --> 00:15:41,608 Christian. - Mida? 202 00:15:41,608 --> 00:15:43,151 Tean, et tahad aidata. 203 00:15:43,151 --> 00:15:49,700 Kas tead kedagi, kellel on mõju või ligipääs Punasele Ristile? 204 00:15:49,700 --> 00:15:52,578 Nad on raudteed kasutanud ja nad võivad graafikuid teada. 205 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 Ma uurin. 206 00:15:54,413 --> 00:15:57,249 Või rootslased. Äkki su boss tunneb kedagi. 207 00:15:57,249 --> 00:16:00,502 Nad on poliitiliste vangide Prantsusmaal hoidmisega palju aidanud. 208 00:16:00,502 --> 00:16:03,463 Nagu Catherine. - Hästi. Ma uurin. 209 00:16:04,047 --> 00:16:05,090 Õnn kaasa. 210 00:16:09,261 --> 00:16:10,846 Mul on temast kahju. 211 00:16:17,060 --> 00:16:19,104 Ütle nimed! Nimed! 212 00:16:29,406 --> 00:16:33,785 {\an8}ROOMA, ITAALIA 213 00:16:55,098 --> 00:16:57,726 Vabandage, et tülitan, madam Lombardi. 214 00:16:58,644 --> 00:17:00,020 Ära siis tee seda. 215 00:17:00,020 --> 00:17:03,649 Jah, aga mingid mehed tahavad teiega rääkida. 216 00:17:06,734 --> 00:17:07,736 Mis mehed? 217 00:17:09,112 --> 00:17:10,989 Gestapo ohvitserid. 218 00:17:10,989 --> 00:17:13,867 Nad nõuavad teiega kohtumist. 219 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 Nad võivad oodata. 220 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 Nad ei oota. 221 00:17:41,019 --> 00:17:41,979 Tere. 222 00:17:41,979 --> 00:17:43,397 Elsa Lombardi? 223 00:17:44,189 --> 00:17:47,276 Ei. Kuningas George. Naisteriietes. 224 00:17:47,276 --> 00:17:49,152 Soovime, et tulete meiega. 225 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 Kui rõõmustav pakkumine. 226 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Käige persse. 227 00:17:55,742 --> 00:17:58,704 Vabandust, ma ei oska saksa keelt. Saate seda inglise keeles öelda? 228 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 Meil on käsk teid Pariisi toimetada. 229 00:18:00,998 --> 00:18:03,250 Selge pilt. Jah. Ma ei lähe kuhugi. 230 00:18:03,250 --> 00:18:05,586 Kas teate, kes mu abikaasa on? - See pole oluline. 231 00:18:05,586 --> 00:18:07,880 Ei. Ärge käppige mind. Minge ära! 232 00:18:07,880 --> 00:18:11,258 Palun! Ei! Pange mind maha! See on häbiväärne! 233 00:18:11,258 --> 00:18:13,010 Ärge tehke! 234 00:18:13,010 --> 00:18:14,344 Palun pange mind maha! 235 00:18:14,344 --> 00:18:16,680 Kas võin vähemalt kingad jalga panna? 236 00:18:17,556 --> 00:18:21,310 Jah. Ta on poliitiline vang Rue de la Pompe'is. 237 00:18:24,188 --> 00:18:25,314 Aga olete Punane Rist. 238 00:18:25,981 --> 00:18:28,817 Kui mitte teie, siis kes... 239 00:18:30,110 --> 00:18:31,361 See on lahti. 240 00:18:31,361 --> 00:18:34,531 Christian. - Vabandusest pole kasu. Olge te neetud! 241 00:18:34,531 --> 00:18:39,703 Tule. Peame minema. Rootsi peakonsul kohtub meiega. 242 00:18:41,205 --> 00:18:43,081 Olen lõputult tänulik. 243 00:18:43,081 --> 00:18:46,752 Kasutan kõiki teeneid, mis pähe tulevad. 244 00:18:46,752 --> 00:18:50,339 Õmblesin ta naise ja tütre kleidid tütre pulmaks. 245 00:18:50,881 --> 00:18:51,882 Mina sõidan. 246 00:19:05,187 --> 00:19:06,647 Catherine. 247 00:19:15,822 --> 00:19:18,033 Äkki jätan su nii igaveseks. 248 00:19:19,409 --> 00:19:20,410 Catherine. 249 00:19:40,472 --> 00:19:41,515 Pea vastu. 250 00:19:44,226 --> 00:19:45,811 Nad hakkavad Pariisist lahkuma. 251 00:19:47,104 --> 00:19:49,940 Kui pead vastu ega nimeta nimesid, 252 00:19:50,941 --> 00:19:53,443 kui nad näevad sinus väärtust, siis sa lähed kaasa. 253 00:19:54,736 --> 00:19:55,737 Sa soovid seda. 254 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 Nõrgemad tapetakse. 255 00:20:01,076 --> 00:20:02,119 Nad jäetakse maha. 256 00:20:04,788 --> 00:20:06,081 Oled prantslane? 257 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 Ma ei ole enam keegi. 258 00:20:17,759 --> 00:20:19,595 Mu kaasmaalased ei andesta mulle iial. 259 00:20:21,096 --> 00:20:25,225 Aga olen sinu vastu hea, lootes Jumala armu peale. 260 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 Monsieur Dior. 261 00:20:39,615 --> 00:20:42,659 Mu õetütre abikaasa oli samuti Rue de la Pompe'is. 262 00:20:43,160 --> 00:20:47,039 Mäletan, et soovisite meeleheitlikult sekkuda. 263 00:20:47,039 --> 00:20:50,417 Peame oma lähenemises väga ettevaatlikud olema. 264 00:20:50,417 --> 00:20:52,169 Ma tegin nendega vigu. 265 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 Ma üritasin sekkuda. 266 00:20:53,587 --> 00:20:55,339 Ja need elajad 267 00:20:55,339 --> 00:20:58,926 tõmbasid selle eest ta poja küüned välja ja kõrvetasid tema silmi. 268 00:21:01,637 --> 00:21:03,305 Raoul, palun. 269 00:21:03,931 --> 00:21:08,310 Meid huvitab täpne informatsioon 270 00:21:08,310 --> 00:21:10,479 rongide liikumise kohta. 271 00:21:10,479 --> 00:21:12,439 Kõik muutub nii kiiresti. 272 00:21:13,273 --> 00:21:16,026 Ma ei saa usaldusäärset infot. 273 00:21:16,860 --> 00:21:21,156 Kahjuks on vastupanuliikumine vihastanud natse raudteede õhkimisega. 274 00:21:21,823 --> 00:21:23,700 Vajan rohkem aega, et te õde aidata. 275 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 Saan peagi rohkem infot ja ma ei anna alla. 276 00:21:27,454 --> 00:21:28,539 Ma luban teile. 277 00:21:33,001 --> 00:21:34,503 Uks on lahti. 278 00:21:39,341 --> 00:21:42,261 Elsa, mu kullake. Kuidas su reis läks? 279 00:21:42,261 --> 00:21:43,470 Mu reis? 280 00:21:43,470 --> 00:21:45,931 Nad tulid mu korterisse ja röövisid mu! 281 00:21:45,931 --> 00:21:49,142 Nad pidid viisakalt paluma, et mulle külla tuleksid. 282 00:21:49,142 --> 00:21:51,937 Sina oledki selle taga. - Ei! See on kõik. 283 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Tule. Tule võta napsi. 284 00:21:54,147 --> 00:21:57,693 Mul oli nii raske, sind selles kohutavas abielus näha. 285 00:21:57,693 --> 00:21:59,278 Isegi kaugelt. 286 00:22:00,237 --> 00:22:01,280 Mida ma siin teen? 287 00:22:02,030 --> 00:22:05,701 Kuidas said Saksa sõdureid lihtsalt käskida? 288 00:22:05,701 --> 00:22:07,244 Asi pole, nagu arvad. 289 00:22:07,244 --> 00:22:09,204 Nii et oled natsidega mestis? 290 00:22:09,204 --> 00:22:10,289 Ei. 291 00:22:10,873 --> 00:22:12,749 Ma selgitan sulle võimalust. 292 00:22:12,749 --> 00:22:13,834 Kes siin veel on? 293 00:22:14,918 --> 00:22:16,795 Ei kedagi. Oleme kahekesi. 294 00:22:18,046 --> 00:22:21,550 Tule, kullake. Joome. - Kuidas lasid mind sedasi röövida? 295 00:22:21,550 --> 00:22:23,343 See oli kohutavalt hirmus! 296 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 Elasime ühe maailmasõja üle. Elame ka selle üle. 297 00:22:26,763 --> 00:22:29,308 Sina elad. Teiste osas pole ma kindel. 298 00:22:38,192 --> 00:22:39,693 Kas see on päris viski? 299 00:22:41,528 --> 00:22:42,863 See on su lemmik. 300 00:22:46,950 --> 00:22:48,619 Kuidas sa seda said? 301 00:23:03,425 --> 00:23:05,219 Sul on võimalus oma elu muuta. 302 00:23:05,219 --> 00:23:06,428 Seetõttu siin oledki. 303 00:23:07,930 --> 00:23:09,890 Pakun sulle võimalust. 304 00:23:10,390 --> 00:23:11,934 See on võimalus meile mõlemale. 305 00:23:11,934 --> 00:23:14,228 Ütle kordki midagi ausalt. 306 00:23:15,103 --> 00:23:18,440 Ma tunnistan, et muutsid mu elu. - Jah, aga ma ei muutnud sind. 307 00:23:19,191 --> 00:23:22,778 Sa alati soovid midagi. Mis see on? Mida sa minust tahad? 308 00:23:22,778 --> 00:23:23,987 Joome. 309 00:23:24,863 --> 00:23:26,532 Läheme koos Madridi. 310 00:23:26,532 --> 00:23:29,993 Lõpeta. 311 00:23:29,993 --> 00:23:33,747 Mul on võimalus avada Madridis butiik. 312 00:23:35,082 --> 00:23:36,291 Tahan selle sulle kinkida. 313 00:23:39,461 --> 00:23:40,879 Ma ei taha Madridi minna. 314 00:23:41,797 --> 00:23:43,298 Ma ei taha Pariisis olla. 315 00:23:44,007 --> 00:23:46,885 Siin on liiga palju halbu mälestusi, enamik on sinust. 316 00:23:47,845 --> 00:23:48,929 Ma ei usalda sind. 317 00:23:49,805 --> 00:23:52,307 Tahan vaid koju minna. Palun sind. 318 00:23:53,725 --> 00:23:54,893 Koju Itaaliasse. 319 00:23:54,893 --> 00:23:56,728 Mul pole teist kodu. 320 00:23:56,728 --> 00:24:00,315 Arvasin korraks, et mõtlesid oma päris kodu Ühendkuningriigis. 321 00:24:00,858 --> 00:24:02,401 Ma pole seal teretulnud. 322 00:24:02,401 --> 00:24:05,070 Olen ju abielus Mussolini kapteniga. 323 00:24:05,571 --> 00:24:07,698 Heldeke, kuidas oma elu temaga vihkan. 324 00:24:07,698 --> 00:24:11,034 Ära muretse. Võime Churchilliga kohtuda ja selle asja korda ajada. 325 00:24:12,578 --> 00:24:13,579 Winstoniga? 326 00:24:14,288 --> 00:24:16,081 Winston on Madridis? 327 00:24:16,081 --> 00:24:18,041 Jah, homme on. 328 00:24:18,041 --> 00:24:20,627 Jeerum. - Ta kohtub FDR-iga. 329 00:24:23,172 --> 00:24:25,299 Winston võiks aidata mul Inglismaale naasta. 330 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 Lähme koos Madridi. 331 00:24:30,929 --> 00:24:32,014 Ma pakin su asjad. 332 00:24:34,766 --> 00:24:36,226 Kuidas me sinna saame? 333 00:24:36,226 --> 00:24:38,437 Kõige eest on hoolitsetud, Elsa. 334 00:24:42,024 --> 00:24:43,025 Lubage. 335 00:24:43,859 --> 00:24:45,235 Tere. - Rõõm kohtuda. 336 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 Auto ootab. 337 00:24:47,029 --> 00:24:48,780 Spatz töötab minu heaks. 338 00:24:48,780 --> 00:24:51,658 Ta aitab meil Madridi saada. 339 00:24:52,284 --> 00:24:54,745 Kas saame kiire kokteili teha? - Ei. Pole aega. 340 00:24:54,745 --> 00:24:56,121 Spatz. 341 00:24:56,121 --> 00:24:58,874 Mis nimi on Spatz? - Elsa, jäta ta rahule. 342 00:24:58,874 --> 00:25:00,626 Tule. - Aga teda on raske eirata. 343 00:25:07,841 --> 00:25:10,802 Hea uudis on see, et Rootsi konsul palub aega juurde. 344 00:25:10,802 --> 00:25:12,429 Ta usub, et Punane Rist aitab. 345 00:25:12,429 --> 00:25:14,264 Saime käsu. Peame lahkuma. 346 00:25:14,264 --> 00:25:18,185 Ei, te ei saa pommi panna, kui ei tea, millist raudteed nad kasutavad. 347 00:25:18,185 --> 00:25:20,854 Mu ülemus käsib õhkida raudtee põhjas, 348 00:25:20,854 --> 00:25:23,106 sest sealtkaudu tuleb sakslaste varustus. 349 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 Palun jäta, Hervé. Sa ei kuula mind. 350 00:25:25,150 --> 00:25:26,443 Ma kuulan. 351 00:25:26,443 --> 00:25:30,822 Me ei saa õhkida, kui me ei tea, kus ta on. Ärge õhkige, kuni me ei tea. 352 00:25:30,822 --> 00:25:33,742 Ärge tehke seda. Ärge õhkige midagi. Nad aitavad meid. 353 00:25:33,742 --> 00:25:36,870 Kui meil veab, ründame raudteed, millel Catherine sõidab. 354 00:25:36,870 --> 00:25:38,205 Aga võimalus on väike. 355 00:25:38,747 --> 00:25:40,958 Ma ei taha su lootusi üles kruvida. - Liigume. 356 00:25:40,958 --> 00:25:43,252 Lähme. Teeme ainsat asja, mida saame. 357 00:25:43,252 --> 00:25:44,545 Mul on kahju, Christian. 358 00:25:44,545 --> 00:25:46,171 Ma pean käsku täitma. 359 00:25:58,767 --> 00:26:01,061 Kas soovite sigaretti, hr Spatz? 360 00:26:01,061 --> 00:26:02,437 Unusta ta. 361 00:26:02,437 --> 00:26:04,898 Kuidas saan ta unustada? Ta on siinsamas. 362 00:26:04,898 --> 00:26:06,149 Sigaretti? 363 00:26:06,149 --> 00:26:07,526 Mitte praegu, tänan. 364 00:26:07,526 --> 00:26:10,195 Väga viisakas. Milline džentelmen. 365 00:26:10,195 --> 00:26:15,033 Mu naine süüdistab mind pidevalt liigses viisakuses. 366 00:26:16,702 --> 00:26:18,537 Vahest abiellusite vale naisega. 367 00:26:21,331 --> 00:26:24,918 Mademoiselle Chanel, kas saame hetkeks rääkida? 368 00:26:24,918 --> 00:26:26,628 Ei. Jääge siia. 369 00:26:28,297 --> 00:26:32,259 Ma lähen otsin napsi. Kas keegi veel tahab? 370 00:26:32,259 --> 00:26:34,469 Tänan, ei. - Võtan sama mis sina. 371 00:26:34,469 --> 00:26:35,888 Topelt. 372 00:26:36,597 --> 00:26:38,765 Vabandage. Vabandust. Kas baar on avatud? 373 00:26:38,765 --> 00:26:40,517 Järgmises vagunis. - Vabandust. 374 00:26:41,768 --> 00:26:44,855 Teine plaan Churchillini jõuda kukkus läbi. 375 00:26:45,397 --> 00:26:46,607 Mis teine plaan? 376 00:26:46,607 --> 00:26:49,735 Olime terve aja Schellenbergi varuplaan. 377 00:26:49,735 --> 00:26:53,197 Ta üritas kasutada Briti topeltagente, 378 00:26:53,197 --> 00:26:55,032 aga nad põrusid. 379 00:26:55,824 --> 00:26:57,409 Mis mõttes „põrusid“? 380 00:26:58,660 --> 00:27:00,078 Hitler lasi nad tappa. 381 00:27:01,872 --> 00:27:06,293 Ja nüüd Hitler teab, et keegi püüab ta selja taga rahu sõlmida. 382 00:27:06,293 --> 00:27:10,506 Ta on käskinud politseil jälgida sakslasi, kes piiri ületavad. 383 00:27:12,049 --> 00:27:14,551 Ma pean nüüd väga ettevaatlik olema. 384 00:27:14,551 --> 00:27:15,469 Hitler? 385 00:27:17,221 --> 00:27:19,932 Ega ta tea Modellhutist? - Ei. 386 00:27:19,932 --> 00:27:22,601 Oh heldust. - Kõik pardale. 387 00:27:22,601 --> 00:27:25,479 Peame selle hulluse lõpetama ja rongilt maha minema. 388 00:27:25,479 --> 00:27:28,774 Coco. Peame jääma. - Aitab hullumeelsusest. 389 00:27:28,774 --> 00:27:30,859 Me ei saa rongilt maha minna. Liiga hilja. 390 00:27:30,859 --> 00:27:34,988 Olen juba leidnud viisi, kuidas pistise abil Hispaaniasse saada. 391 00:27:34,988 --> 00:27:37,783 Saan raha täis kohvri. 392 00:27:37,783 --> 00:27:39,868 Ma ei suuda. - Suudad küll. 393 00:27:39,868 --> 00:27:41,245 Järgi oma kattelugu. 394 00:27:41,245 --> 00:27:46,208 Sa avad Madridis butiigi. See on lihtsalt äri. 395 00:27:46,208 --> 00:27:47,543 Piletid. 396 00:27:49,127 --> 00:27:50,838 Kuhu sa lähed? - Mul ei lähe kaua. 397 00:27:50,838 --> 00:27:52,756 Pean tegelema reisikorraldustega, 398 00:27:52,756 --> 00:27:55,133 kui jõuame Hispaaniasse. - Pange piletid valmis. 399 00:27:55,133 --> 00:27:57,344 Mis iganes juhtub, pead Madridi jõudma. 400 00:28:32,963 --> 00:28:34,131 Peaksime üritama magada. 401 00:28:36,842 --> 00:28:39,511 See oleks tore. Olen kurnatud. 402 00:28:41,763 --> 00:28:43,348 Ma ei saa enam magada. 403 00:28:44,349 --> 00:28:45,434 Ürita. 404 00:28:48,395 --> 00:28:52,232 Laula mulle unelaulu, Coco. - Ära räägi rumalust. 405 00:28:52,232 --> 00:28:54,276 Mäletad seda laulu, mida laulsid? 406 00:28:56,153 --> 00:28:57,196 Ma ei laula. 407 00:28:58,614 --> 00:29:01,742 Klubides, kui olime tantsijad. 408 00:29:01,742 --> 00:29:04,870 Tean, et sulle meeldib teeselda, et seda osa pole sinu elus olnud, 409 00:29:04,870 --> 00:29:08,457 kuid need olid me elu ühed parimad aastad. 410 00:29:16,757 --> 00:29:18,300 Olgu. Ma laulan ise. 411 00:29:37,319 --> 00:29:38,445 Oot, see läheb edasi. 412 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Ei. 413 00:30:13,689 --> 00:30:15,899 Meil on lõhkeainet, et veel üks sõlm õhkida. 414 00:30:15,899 --> 00:30:19,111 Teeme esmalt siin asja korda ja veendume, et kõik on õigesti. 415 00:30:20,529 --> 00:30:22,698 Hei! Keskele. 416 00:30:23,282 --> 00:30:26,410 Kas saame loa Catherine'i rongi rünnata? 417 00:30:26,410 --> 00:30:27,578 Teeme selle asja ära. 418 00:30:27,578 --> 00:30:28,912 Mida sa arvad? 419 00:30:29,830 --> 00:30:31,790 Nad võivad ta Münchenisse saata või... 420 00:30:32,875 --> 00:30:34,209 Või äkki Berliini. Ma ei tea. 421 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 Sinu otsus. 422 00:30:42,426 --> 00:30:43,552 Oh heldust. 423 00:30:44,511 --> 00:30:46,138 Otsige kupeed läbi. - Mis toimib? 424 00:30:46,138 --> 00:30:47,931 Tule minuga. - Kus Spatz on? 425 00:30:50,392 --> 00:30:53,854 Inimesed aetakse rongist välja ja Spatz teab, mida teha. 426 00:30:53,854 --> 00:30:54,980 Kus ta on? 427 00:30:55,981 --> 00:30:56,857 Heldeke. 428 00:30:57,566 --> 00:30:58,400 Vaata! 429 00:31:00,402 --> 00:31:02,321 Kus ta on? - Nad viisid ta just minema. 430 00:31:05,282 --> 00:31:06,283 Spatz. 431 00:31:07,284 --> 00:31:08,285 Mis toimub? 432 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 Liigu! 433 00:31:16,793 --> 00:31:18,003 Oh heldust. 434 00:31:31,767 --> 00:31:33,185 Meid vahistatakse. 435 00:31:39,149 --> 00:31:40,234 Reisi eesmärk? 436 00:31:40,817 --> 00:31:42,986 Me avame Madridis butiigi. 437 00:31:46,532 --> 00:31:47,699 Olete koos? 438 00:31:52,204 --> 00:31:53,580 Nii et avate äri? 439 00:31:53,580 --> 00:31:55,791 Jah, härra. - Me oleme äripartnerid. 440 00:31:57,626 --> 00:31:58,627 Näidake oma dokumente. 441 00:32:04,716 --> 00:32:05,717 Teie dokumendid. 442 00:32:13,141 --> 00:32:15,853 Aitab. Mine järgmisesse kupeesse. 443 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 Ma tegelen nendega. 444 00:32:18,438 --> 00:32:19,815 Mademoiselle Chanel? 445 00:32:20,816 --> 00:32:21,817 Jah. 446 00:32:30,450 --> 00:32:32,160 Rõõm tutvuda. 447 00:32:32,160 --> 00:32:33,245 Teiega samuti, madam. 448 00:32:35,831 --> 00:32:37,541 Spatz soovis selle teile anda. 449 00:32:38,959 --> 00:32:40,043 Aitäh. 450 00:32:40,794 --> 00:32:43,172 Kus ta on? - Gestapo on valvel. 451 00:32:43,172 --> 00:32:45,549 Pidin ta rongilt maha aitama. 452 00:32:46,300 --> 00:32:48,844 Spatz kohtub teiega teisel pool piiri. 453 00:32:50,470 --> 00:32:51,513 Õnn kaasa. 454 00:32:52,097 --> 00:32:53,807 Päästate meid kõiki, kui see õnnestub. 455 00:33:05,235 --> 00:33:06,236 Mida me teeme? 456 00:33:07,279 --> 00:33:08,906 Teed natsidega koostööd? 457 00:33:09,489 --> 00:33:12,951 Ei. Nad töötavad minu heaks. Meie heaks. 458 00:33:12,951 --> 00:33:14,161 Et kohtuksime Churchilliga. 459 00:33:14,745 --> 00:33:15,829 Mida? - Jah. 460 00:33:15,829 --> 00:33:19,082 Mis jama siin toimub? Mis kohvris on? 461 00:33:19,082 --> 00:33:20,959 Ma ei tea. Vaatame. 462 00:33:25,214 --> 00:33:26,507 Vaata! 463 00:33:26,507 --> 00:33:28,175 Ilmselt Spatz korraldas selle. 464 00:33:28,759 --> 00:33:31,053 Vaata. See on sulle. 465 00:33:31,053 --> 00:33:34,223 Spatz tahtis selle sulle anda, kui Hispaaniasse jõuad. 466 00:33:34,223 --> 00:33:37,809 Me kasutame seda, et rajada sulle imeline butiik. 467 00:33:37,809 --> 00:33:40,229 Või aidata sul ÜK-sse naasta. Ise otsustad. 468 00:33:40,229 --> 00:33:42,314 Siin on palju raha. - Jah. 469 00:33:42,314 --> 00:33:43,482 See kõik on minu? 470 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 Kui Churchilliga kohtume, saad selle endale. 471 00:33:46,276 --> 00:33:49,696 Siis otsustad, mis sulle parim on. - Hüva! 472 00:34:13,053 --> 00:34:15,389 Müncheni liin, läki. - Võtan su koti. 473 00:34:36,034 --> 00:34:39,955 Mis edasi? Teda pole siin. Näed? - Mõtleme midagi välja. 474 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 {\an8}HISPAANIA PIIR 475 00:34:41,540 --> 00:34:42,791 {\an8}Ma ei tea. 476 00:34:42,791 --> 00:34:46,003 {\an8}Kõik ei laabu lihtsalt seetõttu, et Coco Chanel seda soovib. 477 00:34:47,170 --> 00:34:48,714 Vahel laabub. 478 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 Vabandust. 479 00:34:50,340 --> 00:34:51,632 Oled kombes? 480 00:34:51,632 --> 00:34:53,969 Olen siin. Ja teie mõlemad samuti. 481 00:34:53,969 --> 00:34:55,679 Kas see on Kutschmannilt? 482 00:34:57,681 --> 00:34:59,183 Peame ülejäänud tee autoga sõitma. 483 00:34:59,183 --> 00:35:01,226 Toon teie kohvrid. - Hästi. 484 00:35:02,311 --> 00:35:03,562 Oot, see on minu raha. 485 00:35:03,562 --> 00:35:05,939 Sa ei taha sellega vahele jääda. 486 00:35:07,232 --> 00:35:09,610 Aga kuhu Spatz... - Spatz teab, mida teeb. 487 00:35:14,323 --> 00:35:16,325 Kas rääkisid oma isale? 488 00:35:18,368 --> 00:35:22,039 Ei, ma ei saa. Vajan enne rohkem infot. 489 00:35:22,039 --> 00:35:23,332 Mõistagi. Sa oled... 490 00:35:26,001 --> 00:35:27,503 nii hea poeg. 491 00:35:30,464 --> 00:35:32,007 Nii hea vend. 492 00:35:35,886 --> 00:35:37,513 Tulge, tal on uudiseid. 493 00:35:42,392 --> 00:35:45,229 Vastupanuliikumine jätkab raudteede õhkimist, 494 00:35:45,229 --> 00:35:46,730 kuid sõlmisin kokkuleppe. 495 00:35:46,730 --> 00:35:49,233 Kui jõuame rongini enne Saksamaa piiri, 496 00:35:49,233 --> 00:35:52,694 annavad sakslased Catherine'i rootslastele üle. 497 00:35:54,071 --> 00:35:55,072 Aitäh. 498 00:35:56,114 --> 00:35:58,784 Üleandmine toimub Bar-le-Duci rongijaamas. 499 00:35:59,701 --> 00:36:01,703 Kui palju aega meil on? Kas jõuan sinna? 500 00:36:01,703 --> 00:36:02,913 Me ei tea. 501 00:36:02,913 --> 00:36:06,208 Kas teame umbes, millal rong saabub? 502 00:36:06,208 --> 00:36:08,794 Ma ei tea. Ilmselt on aega hommikuni. 503 00:36:08,794 --> 00:36:11,129 Saatsin sinna Rootsi ja Prantsuse ohvitserid. 504 00:36:11,797 --> 00:36:13,090 Ma pean minema. 505 00:36:15,008 --> 00:36:16,593 Monsieur Lelong, kas sa sõidad? 506 00:36:16,593 --> 00:36:18,929 Jah, peame terve öö sõitma. 507 00:36:18,929 --> 00:36:22,766 Olen seal käinud. See on väga eraldatud rongijaam. 508 00:36:24,726 --> 00:36:28,355 {\an8}BAR-LE-DUCI RONGIJAAM 128 KM SAKSA PIIRIST 509 00:36:33,986 --> 00:36:35,612 Miks me sissepääsu ette ei sõida? 510 00:36:35,612 --> 00:36:37,865 {\an8}Ma ei saa olla kindel, et mind pole paljastatud. 511 00:36:37,865 --> 00:36:39,408 {\an8}Ma ei peatu hotellis. 512 00:36:40,993 --> 00:36:44,872 {\an8}Teil on eraldi broneeringud nendele nimedele. 513 00:36:46,290 --> 00:36:48,250 Suhelge võimalikult vähe. 514 00:36:48,250 --> 00:36:50,794 Miks? Kas me ei ava koos butiiki? 515 00:36:50,794 --> 00:36:52,921 See on homme, pärast Winstonit. 516 00:36:52,921 --> 00:36:56,049 Kohtute temaga kell 9.00 saatkonnas. 517 00:36:56,049 --> 00:36:58,010 Olge täna õhtul ettevaatlikud. 518 00:36:58,969 --> 00:37:00,512 Ja andke meile üks hetk. 519 00:37:03,098 --> 00:37:04,099 Pea vastu. 520 00:37:04,600 --> 00:37:06,351 Kuidas ma su pärast leian? 521 00:37:06,351 --> 00:37:08,645 Helista mulle. Sellele numbrile. 522 00:37:08,645 --> 00:37:11,190 Siin lähedal on korter. Ma tulen sulle järele. 523 00:37:11,190 --> 00:37:13,692 Leian selleks ajaks mooduse Pariisi naasta. 524 00:37:13,692 --> 00:37:15,527 Olete tuleviku planeerimise lõpetanud? 525 00:37:18,447 --> 00:37:20,199 Edu sulle. - Edu meile kõigile. 526 00:37:22,492 --> 00:37:24,912 Te teate, et ilmselt viib Coco meid mõlemaid hauda. 527 00:37:25,829 --> 00:37:27,414 Ta on mu väikseim mure. 528 00:37:27,414 --> 00:37:29,791 Ta armastab või vihkab teid. 529 00:37:29,791 --> 00:37:31,668 Igal juhul saate tünga. 530 00:37:34,421 --> 00:37:36,256 Tundub kohutavalt kerge. 531 00:37:36,256 --> 00:37:38,258 Tegelikult tundub see tühi olevat. 532 00:37:38,842 --> 00:37:40,052 See ongi tühi. 533 00:37:40,052 --> 00:37:43,555 Las ma selgitan. - Te ei saa midagi öelda. 534 00:37:43,555 --> 00:37:45,349 Teadsin, et ei saa teid usaldada. 535 00:37:45,349 --> 00:37:47,976 Tere tulemast Ritzi. Tere tulemast Madridi. 536 00:37:52,856 --> 00:37:55,025 Usun, et meil veab Catherine'iga. 537 00:37:55,025 --> 00:37:57,194 Kui kaugel järgmine raudtee on? 538 00:37:58,111 --> 00:37:59,863 Vähemalt kümme kilomeetrit. 539 00:38:01,490 --> 00:38:04,201 Loodan, et Catherine'i rong sõidab sellel raudteel. 540 00:38:17,047 --> 00:38:19,591 Mul oli Spatziga kena vestlus. 541 00:38:21,635 --> 00:38:23,720 Ta on väga sakslaslik. 542 00:38:34,106 --> 00:38:36,108 Me ei peaks koos olema. 543 00:38:36,692 --> 00:38:37,818 Kas ta on nats? 544 00:38:42,614 --> 00:38:45,367 Ta pole päriselt sakslane. 545 00:38:45,367 --> 00:38:49,037 Ta on pärit Ühendkuningriigist nagu sinagi. 546 00:38:53,333 --> 00:38:54,960 Ma usun, et ta valetab sulle. 547 00:38:54,960 --> 00:38:57,129 Kas ta ütles, et varastas mu raha? 548 00:38:57,129 --> 00:39:00,299 Ta ei varastanud su raha. Piirivalvur võttis selle. 549 00:39:01,717 --> 00:39:03,969 Nii et teadsid sellest. - Jah, see on kõigest raha. 550 00:39:05,929 --> 00:39:07,806 Raha ja valed. 551 00:39:07,806 --> 00:39:09,892 Rahal on suva, kellele see kuulub. 552 00:39:12,436 --> 00:39:13,979 Võin sulle juurde hankida. 553 00:39:14,855 --> 00:39:17,608 Tead, et see on mulle alati sinu juures meeldinud. 554 00:39:18,483 --> 00:39:20,903 Ilmselt on see su suurim anne. 555 00:39:20,903 --> 00:39:25,199 Usud iseenda lugu. - Ära korralda stseeni. See on ohtlik. 556 00:39:25,199 --> 00:39:30,204 Coco Chaneli legend. End ise üles töötanud naine. 557 00:39:30,204 --> 00:39:34,875 Vooruslik, nutikas Chanel, kes saavutab kõik ise. 558 00:39:34,875 --> 00:39:36,752 See on minu lemmik lugu. 559 00:39:36,752 --> 00:39:38,879 Jeerum, kui inimesed vaid tõelist lugu teaks. 560 00:39:44,009 --> 00:39:46,678 Su peigmees on nats. 561 00:39:50,474 --> 00:39:53,519 Ja oled endiselt väike segaduses orb, kes oled alati olnud. 562 00:39:55,771 --> 00:39:59,191 Või oled unustanud, et su isa hülgas su? 563 00:40:04,154 --> 00:40:06,740 Üritan aidata sul oma tahtmine saada ja koju pääseda... 564 00:40:09,117 --> 00:40:10,869 ning sa kohtled mind sedasi? 565 00:40:11,995 --> 00:40:16,208 Kas arvad, et oleksid tõesti minu abita nii edukaks saanud? 566 00:40:19,419 --> 00:40:23,006 Kullake, ma pole iial su abi vajanud. 567 00:40:23,006 --> 00:40:26,760 Miks siis varastasid minu stiili ja ande ning esitled seda enda omana? 568 00:40:26,760 --> 00:40:29,972 Kui tahad fantaseerida, et võinuksid kõik selle saavutada, 569 00:40:29,972 --> 00:40:31,431 siis lase käia. 570 00:40:31,431 --> 00:40:34,977 See tuli sulle nii lihtsalt, et sa ei mõistnud iial, et tõeline anne 571 00:40:34,977 --> 00:40:38,355 on oskus muuta oma elu suuremaks kui lihtsalt sinu elu. 572 00:40:39,189 --> 00:40:40,774 Olid kaunistus minu seinal. 573 00:40:40,774 --> 00:40:43,402 Ma nimetan sind oma muusaks, sest see on mu töö. 574 00:40:43,402 --> 00:40:46,989 Ma ütlen „muusa“, ütlen „inspiratsioon“, et end motiveerida. 575 00:40:46,989 --> 00:40:51,618 Suudaksin teha sellest laualinast rohkem kui sinu südamest ja hingest. 576 00:41:00,335 --> 00:41:01,336 Noh... 577 00:41:03,714 --> 00:41:05,007 homseni siis. 578 00:41:07,426 --> 00:41:11,597 See oli ebavajalik. Ma... Asi on sõjastressis. 579 00:41:11,597 --> 00:41:13,432 Kullake, ma tean. See on kohutav. 580 00:41:13,432 --> 00:41:15,934 Lisaks ootan pikisilmi kalli Winstoniga kohtumist. 581 00:41:17,352 --> 00:41:18,478 Andesta mulle, palun. 582 00:41:20,397 --> 00:41:23,817 Olen unustanud, kui julgustavalt su vihahood mõjuvad. 583 00:41:23,817 --> 00:41:24,902 Palun. 584 00:41:27,487 --> 00:41:30,407 Ei, see tekitas ootamatu elevuse. 585 00:41:31,742 --> 00:41:33,619 Homme näeme, kullake. Maga hästi. 586 00:42:07,110 --> 00:42:10,948 Kui kaua meil võtab, et Bar-le-Duci jõuda? 587 00:42:11,740 --> 00:42:13,367 Jõuate sinna hommikuks. 588 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 Elsa. 589 00:44:03,602 --> 00:44:05,312 Neetud, kus sa oled? 590 00:44:06,438 --> 00:44:07,773 Kus sa oled? 591 00:44:13,195 --> 00:44:14,404 Kas saan aidata? 592 00:44:14,404 --> 00:44:16,240 Ma tahan kohtuda suursaadik Hoare'iga. 593 00:44:16,240 --> 00:44:17,824 Nimi, palun. 594 00:44:17,824 --> 00:44:19,201 Coco Chanel. 595 00:44:19,201 --> 00:44:20,827 Võtke istet. - Sellega on kiire. 596 00:44:20,827 --> 00:44:23,622 Vahest teie jaoks. Võtke istet. 597 00:44:25,332 --> 00:44:26,625 Ma tulen tagasi. 598 00:44:28,418 --> 00:44:29,920 Mademoiselle Chanel. 599 00:44:31,421 --> 00:44:33,298 Rõõm teiega kohtuda. Tulge minuga. 600 00:44:34,341 --> 00:44:35,342 Kas ma tunnen teid? 601 00:44:35,342 --> 00:44:36,718 Olen suursaadik Hoare. 602 00:44:36,718 --> 00:44:38,720 Olen teist palju kuulnud. 603 00:44:41,348 --> 00:44:43,600 Kuidas saan teid aidata, mademoiselle? 604 00:44:43,600 --> 00:44:47,396 Mul on söör Winstonile teade, mida ta peab kohe lugema. 605 00:44:48,313 --> 00:44:49,439 See on võimatu. 606 00:44:52,067 --> 00:44:55,237 Peate talle teatama, et olen siin koos Elsa Lombardiga. 607 00:44:55,237 --> 00:45:00,033 Teeksin seda meeleldi, kui peaminister Madridis oleks. 608 00:45:00,033 --> 00:45:01,201 Teda pole siin? 609 00:45:01,201 --> 00:45:03,203 Ei, mademoiselle. 610 00:45:04,663 --> 00:45:07,541 Ma võin oodata. Millal ta saabub? 611 00:45:07,541 --> 00:45:11,378 Ta jäi Marokos haigeks ega tule. 612 00:45:19,595 --> 00:45:21,680 Kuidas oleks telefonikõnega? Saame talle helistada? 613 00:45:21,680 --> 00:45:24,433 Kahjuks pole see võimalik. 614 00:45:26,894 --> 00:45:30,147 Palun andke talle teada, et sellega on kiire 615 00:45:30,147 --> 00:45:34,234 ja et olen siin koos Elsa Lombardiga. 616 00:45:34,234 --> 00:45:39,364 Ah jaa. Mademoiselle, peaminister juba teab Elsa Lombardist. 617 00:45:41,283 --> 00:45:42,451 Mis temaga on? 618 00:45:45,287 --> 00:45:48,248 Kohtusin pool tundi tagasi proua Lombardiga. 619 00:45:48,957 --> 00:45:49,958 Ta ütleb... 620 00:45:52,002 --> 00:45:55,797 et röövisite ta Itaaliast 621 00:45:55,797 --> 00:45:58,258 ja sundisite ta Madridi tulema, 622 00:45:58,258 --> 00:46:00,636 et saaksite peaministriga kohtuda. 623 00:46:00,636 --> 00:46:07,142 Et käsutasite gestaapolasi oma hotellis ja nad kuuletusid teile. 624 00:46:07,142 --> 00:46:08,602 Ma pole seda teinud. 625 00:46:08,602 --> 00:46:13,440 Et te teete sakslastega koostööd, et peaministriga manipuleerida. 626 00:46:13,440 --> 00:46:14,733 Rumalus. 627 00:46:14,733 --> 00:46:20,072 Ja lisaks teete koostööd natside agendiga, 628 00:46:20,739 --> 00:46:22,449 kelle nimi on Spatz. 629 00:46:25,827 --> 00:46:28,914 Te usute Elsa Lombardi juttu? 630 00:46:29,790 --> 00:46:31,583 Ma ei usu kellegi juttu. 631 00:46:33,544 --> 00:46:34,545 Spatz. 632 00:46:38,131 --> 00:46:39,466 Spatz. 633 00:46:43,428 --> 00:46:48,267 Teame paljusid Saksa agente, aga mitte ühtegi sellise nimega. 634 00:46:48,267 --> 00:46:51,061 Elsal on luulud. 635 00:46:59,903 --> 00:47:01,280 Teate, et ta on fašist. 636 00:47:02,239 --> 00:47:04,575 Ta on abielus Mussolini armee kapteniga. 637 00:47:04,575 --> 00:47:08,745 Teame hästi proua Lombardi isiklikest suhetest. 638 00:47:12,749 --> 00:47:15,419 Ükski sõna tema suust ei vasta tõele. 639 00:47:16,712 --> 00:47:18,714 Miks te siis Madridis olete? 640 00:47:19,339 --> 00:47:23,218 Tema pärast. Et saaksime kohtuda söör Winstoniga, 641 00:47:23,969 --> 00:47:27,598 kes aitaks proua Lombardil Ühendkuningriiki naasta. 642 00:47:29,183 --> 00:47:30,809 Ta on nüüd meie juures. 643 00:47:31,310 --> 00:47:35,439 Sain käsu teda Madridis vahi all hoida. 644 00:47:35,439 --> 00:47:40,319 Kuigi tema abielu võib tuua talle palju kahju, 645 00:47:40,319 --> 00:47:45,115 usume, et tal võib olla väärtuslikku infot vägede liikumise kohta. 646 00:47:46,200 --> 00:47:48,160 Kahtlen, et ta midagi sellist teab. 647 00:47:50,537 --> 00:47:52,206 Kas võin temaga rääkida? 648 00:47:52,206 --> 00:47:56,043 Äkki suudan teda rahustada ja... 649 00:47:56,043 --> 00:47:58,462 Ma ei saa seda lubada. 650 00:47:58,462 --> 00:48:02,299 Peate kohe Pariisi naasma. 651 00:48:02,299 --> 00:48:05,969 Söör Winston käskis teid raudteejaama eskortida. 652 00:48:09,473 --> 00:48:12,684 Ja mis Elsast saab? 653 00:48:13,310 --> 00:48:14,520 See pole teie mure. 654 00:48:16,772 --> 00:48:20,359 Jagame peaministriga arvamust, 655 00:48:20,359 --> 00:48:24,905 et Saksamaa võimuladvikusse kuuluvad küll mõrvarlikud maniakid, 656 00:48:24,905 --> 00:48:30,369 kuid nad pole nii rumalad, et saata... 657 00:48:31,912 --> 00:48:35,666 teiesugune inimene nii tähtsat ülesannet täitma. 658 00:48:42,256 --> 00:48:43,423 Ma olen nõus. 659 00:48:47,553 --> 00:48:50,013 Toimetame teid turvaliselt Pariisi. 660 00:48:52,891 --> 00:48:57,145 {\an8}PRANTSUSE MAAPIIRKOND 15 KM BAR-LE-DUCI RONGIJAAMAST 661 00:49:20,627 --> 00:49:22,254 Jõudsime. - Seis. 662 00:49:32,014 --> 00:49:34,892 Siin on meie luba. 663 00:49:34,892 --> 00:49:36,310 Monsieur Lelong. Olen... 664 00:49:48,906 --> 00:49:50,407 Monsieur Lelong. 665 00:49:52,284 --> 00:49:53,619 Hästi. Võite minna. 666 00:49:54,411 --> 00:49:55,871 Aitäh, härra Lelong. 667 00:49:59,583 --> 00:50:02,211 See on tema rong! Vabandage mind! Palun! 668 00:50:13,096 --> 00:50:14,306 Catherine! 669 00:50:15,766 --> 00:50:16,767 Catherine! 670 00:50:20,145 --> 00:50:21,563 Catherine! 671 00:50:22,189 --> 00:50:23,857 Oodake, aga miks see ei peatu? 672 00:50:25,984 --> 00:50:26,985 Catherine! 673 00:50:27,486 --> 00:50:28,654 Catherine! 674 00:50:29,446 --> 00:50:31,490 Catherine! 675 00:50:31,490 --> 00:50:33,075 Miks nad ei peatu? 676 00:50:33,075 --> 00:50:34,868 Nad keelduvad. - Catherine! 677 00:50:34,868 --> 00:50:37,287 Vastupanuliikumine laseb raudteid õhku. 678 00:50:37,871 --> 00:50:43,877 Catherine! Ei! Catherine! 679 00:50:43,877 --> 00:50:45,087 Catherine! 680 00:51:03,772 --> 00:51:06,441 Christian, mul on kahju. 681 00:51:06,441 --> 00:51:08,902 Me poleks saanud midagi teha. 682 00:52:39,826 --> 00:52:41,828 Tõlkinud Vova Kljain