1
00:00:05,506 --> 00:00:08,090
INSPIREERITUD TÕSIELUST
2
00:00:10,469 --> 00:00:13,263
Lähen sisse ja küsin Schellenbergi?
3
00:00:13,263 --> 00:00:14,556
Heldeke.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,015
Teen seda sinu eest.
5
00:00:22,189 --> 00:00:24,858
Ma ei soovita niisama lobiseda.
6
00:00:24,858 --> 00:00:27,569
Jah, muidugi.
- Ja ma seisaks. Ära istu.
7
00:00:28,111 --> 00:00:30,489
Selge.
- Ja ta palus, et oleksid üksi.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,198
Mida? Sa ei või minuga tulla?
9
00:00:32,198 --> 00:00:36,495
Sa kohtud kindral Schellenbergiga
vaid ühel põhjusel - käsu saamiseks.
10
00:00:36,495 --> 00:00:37,871
Ma tahaks oksendada.
11
00:00:37,871 --> 00:00:39,331
Ära tee seda.
12
00:00:39,331 --> 00:00:40,415
Üks hetk.
13
00:00:47,631 --> 00:00:48,882
Mine.
14
00:01:00,519 --> 00:01:01,520
Mademoiselle.
15
00:01:03,313 --> 00:01:04,565
Herr Schellenberg.
16
00:01:05,816 --> 00:01:06,859
Palun võtke istet.
17
00:01:06,859 --> 00:01:09,069
Tean, et teil on kiire.
Ma ei taha tüli teha.
18
00:01:09,069 --> 00:01:10,153
Palun.
19
00:01:11,154 --> 00:01:12,281
Aitäh.
20
00:01:15,409 --> 00:01:17,286
Sigaretti?
- Kui tohib.
21
00:01:17,286 --> 00:01:18,704
Aga muidugi.
22
00:01:20,873 --> 00:01:21,707
Aitäh.
23
00:01:25,836 --> 00:01:31,008
Milline rõõm on saada võimalus taastada
Coco Chaneli omanikustaatus tema firmas.
24
00:01:31,633 --> 00:01:32,634
On see tehtud?
25
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
Saab tehtud.
26
00:01:36,305 --> 00:01:37,890
Ja olen siis tänulik.
27
00:01:37,890 --> 00:01:40,976
Wertheimerid on mind ära kasutanud
28
00:01:40,976 --> 00:01:45,022
meie partnerluse algusest peale,
üle 20 aasta.
29
00:01:45,022 --> 00:01:47,107
Mida te neist ootasite? Nad on juudid.
30
00:01:48,025 --> 00:01:49,818
Aga peame teisi asju arutama.
31
00:01:50,402 --> 00:01:53,197
Spatz ütles mulle,
et tunnete söör Winston Churchilli.
32
00:01:55,073 --> 00:01:56,074
Või nii?
33
00:01:58,285 --> 00:02:00,162
Kas tunnete?
- Jah.
34
00:02:00,162 --> 00:02:02,372
Kui kaua?
- Üsna kaua.
35
00:02:03,207 --> 00:02:04,583
Kui kaua?
36
00:02:08,711 --> 00:02:10,255
Tegelikult aastakümneid.
37
00:02:10,255 --> 00:02:13,133
Oleme pärast 1920-ndaid
palju koos õhtustanud.
38
00:02:13,133 --> 00:02:17,304
Koos puhkusel käinud...
- Teil on isiklik suhe?
39
00:02:17,304 --> 00:02:21,183
Jaa.
Söör Winston on isegi minu õlal nutnud.
40
00:02:24,937 --> 00:02:26,438
Väga hea.
41
00:02:28,148 --> 00:02:29,274
Väga hea.
42
00:02:30,192 --> 00:02:31,193
Mademoiselle...
43
00:02:33,320 --> 00:02:37,491
soovin, et võtaksite salaja
Churchilliga ühendust.
44
00:02:38,909 --> 00:02:43,288
Suudate seda teha, jah?
- Ma ei teadnud...
45
00:02:45,040 --> 00:02:46,583
Ausalt öeldes ma ei tea.
46
00:02:48,168 --> 00:02:49,378
Mida te ei tea?
47
00:02:54,800 --> 00:02:55,634
Ma ei...
48
00:02:55,634 --> 00:02:58,220
Kas ütlesin teile,
et olen juba astunud samme,
49
00:02:58,220 --> 00:03:01,723
et saaksite oma ettevõtte tagasi, Coco?
50
00:03:03,559 --> 00:03:06,061
Te ei tea? Te ei soovi seda teha?
51
00:03:06,061 --> 00:03:11,149
Ei, muidugi soovin, aga ma...
Ma ei tea, kus ta on.
52
00:03:11,149 --> 00:03:12,776
Oleme sellega tegelenud.
53
00:03:13,569 --> 00:03:15,279
Mõistagi teie missiooni pärast.
54
00:03:15,904 --> 00:03:16,947
Mu missiooni?
- Jah.
55
00:03:17,948 --> 00:03:19,116
Operatsioon Modellhut.
56
00:03:19,116 --> 00:03:22,286
Nüüdsest on teie agendinimi Westminster.
57
00:03:24,246 --> 00:03:26,999
Peate reisima Madridi
ja Churchilliga kohtuma.
58
00:03:28,000 --> 00:03:29,835
Spatz täpsustab kõiki detaile.
59
00:03:32,671 --> 00:03:37,384
Edastate isiklikult peaministrile selle...
60
00:03:40,095 --> 00:03:43,348
rahupakkumise, mis innustab hr Churchilli
61
00:03:44,141 --> 00:03:47,561
võtma vastu meie pakkumine
lõpetada sõjategevus Saksamaaga.
62
00:03:50,105 --> 00:03:51,857
Aga ma olen moedisainer.
63
00:03:52,649 --> 00:03:54,943
Ärge alahinnake ennast, Coco.
64
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
Te suudate seda.
65
00:04:04,578 --> 00:04:05,787
Kui see õnnestub...
66
00:04:08,373 --> 00:04:12,628
lähete sellega ajalukku rohkem
kui ühegi kleidiga, mille loonud olete.
67
00:04:15,631 --> 00:04:18,634
See on teie elutöö.
68
00:04:26,600 --> 00:04:27,601
Kuidas läks?
69
00:05:48,265 --> 00:05:49,266
On aeg.
70
00:05:50,475 --> 00:05:51,476
Tule minuga.
71
00:05:59,776 --> 00:06:01,528
Ma harjutan
72
00:06:03,822 --> 00:06:07,826
{\an8}„MAJA“
NATSI-SAKSAMAA KINNIPIDAMISKESKUS
73
00:06:18,795 --> 00:06:20,881
20-ndates. Prantsuse vastupanuliikumine.
74
00:06:21,590 --> 00:06:23,717
Tal võib olla väärtuslikku infot.
75
00:06:32,184 --> 00:06:33,310
Ta nimi?
76
00:06:33,310 --> 00:06:34,394
Catherine.
77
00:06:34,978 --> 00:06:36,605
On ta midagi rääkinud?
78
00:06:36,605 --> 00:06:37,689
Ei.
79
00:07:00,337 --> 00:07:01,463
Catherine.
80
00:07:03,549 --> 00:07:05,551
Su nimes on pehmust.
81
00:07:11,223 --> 00:07:13,350
Vahest pole sinuga liiga keeruline.
82
00:07:16,270 --> 00:07:18,939
Saad aidata end sellega, et räägid minuga.
83
00:07:24,152 --> 00:07:25,320
Ja kui sa keeldud...
84
00:07:28,490 --> 00:07:29,700
teen sulle haiget.
85
00:07:34,288 --> 00:07:40,043
Ja ma ei lõpeta,
kuni räägid kõigest, mida teada tahan.
86
00:07:43,463 --> 00:07:44,464
Catherine.
87
00:07:52,431 --> 00:07:54,766
Ega sa arva, et nad juba tapsid ta?
88
00:07:54,766 --> 00:07:55,851
Ei.
89
00:07:58,854 --> 00:08:00,397
Nad tahavad teada, mida ta teab.
90
00:08:03,275 --> 00:08:04,776
Aga su inimesed aitavad.
91
00:08:07,988 --> 00:08:10,032
Kui teda pole Majja viidud.
92
00:08:10,908 --> 00:08:14,411
See on ainus koht,
kus vastupanuliikumisel pole mingit võimu.
93
00:08:15,078 --> 00:08:16,330
Majja?
94
00:08:17,789 --> 00:08:20,167
Keegi ei pääse sealt eluga.
95
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
Jumal aidaku meid.
96
00:08:39,727 --> 00:08:42,523
Ma pole aastaid Churchilliga rääkinud.
97
00:08:42,523 --> 00:08:45,442
Mul pole põhjust arvata,
et ta minuga päriselt kohtub.
98
00:08:48,070 --> 00:08:50,030
Kas ütlesid seda Schellenbergile?
99
00:08:50,030 --> 00:08:51,949
Ma üritasin. Ta survestas mind.
100
00:08:56,703 --> 00:08:58,997
Coco, ta on suure pinge all.
101
00:08:58,997 --> 00:09:01,291
Ta tahab sõja lõpetada.
102
00:09:02,793 --> 00:09:04,753
Mida Schellenberg mulle teeb?
103
00:09:06,922 --> 00:09:08,841
Sa pead Churchilliga kohtuma.
104
00:09:10,467 --> 00:09:12,010
Ma olen kurnatud.
105
00:09:13,846 --> 00:09:15,764
Tahan napsi ja magada.
106
00:09:19,643 --> 00:09:20,894
Pane mind magama.
107
00:09:23,063 --> 00:09:24,189
Ma vajan sind.
108
00:09:37,911 --> 00:09:39,788
Christian, võta istet.
109
00:09:39,788 --> 00:09:42,624
Kas saame midagi juua pakkuda?
110
00:09:42,624 --> 00:09:43,709
Ei.
111
00:09:44,334 --> 00:09:45,586
Vajan lihtsalt seltskonda.
112
00:09:50,591 --> 00:09:52,968
Vastupanuliikumise mees...
113
00:09:55,262 --> 00:09:56,305
Ta ütles mulle...
114
00:09:57,598 --> 00:10:01,602
et Catherine on Rue de la Pompe'is.
115
00:10:04,646 --> 00:10:05,981
Teda piinatakse.
116
00:10:06,565 --> 00:10:08,942
Majas. Ma tean seda kohta.
117
00:10:09,526 --> 00:10:10,861
Me kõik teame.
118
00:10:11,653 --> 00:10:12,821
Vaene Catherine...
119
00:10:14,489 --> 00:10:16,533
See on ainus koht, kus nad aidata ei saa.
120
00:10:18,368 --> 00:10:23,916
Ma aina mõtlen,
mida olete pidanud minu pärast taluma
121
00:10:23,916 --> 00:10:28,921
neil neljal aastal,
kui disainisime natsidele rõivaid.
122
00:10:32,174 --> 00:10:34,259
See on teile suur taak.
123
00:10:36,553 --> 00:10:40,307
Aga, Christian, mu naisel on vana sõber,
124
00:10:40,933 --> 00:10:47,147
kes on tegelikult
Pariisi politseiülema ämm.
125
00:10:47,731 --> 00:10:49,066
Vahest saab ta aidata.
126
00:10:49,066 --> 00:10:52,069
Mida saab Prantsuse politsei teha?
127
00:10:52,069 --> 00:10:55,489
Olen kuulnud,
et paljud natsid lahkuvad Pariisist.
128
00:10:56,198 --> 00:10:58,534
Võibolla politseiülem teab,
kas see on tõsi
129
00:10:58,534 --> 00:11:00,160
ja mida see vangidele tähendab.
130
00:11:00,160 --> 00:11:02,788
Kuidas oleks pistisega? Kas raha aitaks?
131
00:11:02,788 --> 00:11:06,875
Võibolla, aga siis nad hakkaks
teda tähtsaks isikuks pidama.
132
00:11:08,335 --> 00:11:10,337
Oled valmis ühendust võtma?
133
00:11:10,337 --> 00:11:11,713
Muidugi.
134
00:11:12,214 --> 00:11:15,634
Aitäh, Lucien. Aitäh.
135
00:11:29,898 --> 00:11:31,733
Ma tahan nime.
136
00:11:38,949 --> 00:11:41,118
Mis on üksikud tähestiku tähed,
137
00:11:41,118 --> 00:11:43,579
mis moodustavad koos heli?
138
00:11:45,914 --> 00:11:46,915
Nimi.
139
00:11:54,590 --> 00:11:56,091
Ütle nimi ja me lõpetame!
140
00:12:01,305 --> 00:12:04,725
Rue de la Pompe'is
töötavad inimesed on elajad.
141
00:12:05,809 --> 00:12:08,979
Mu naine ütleb, et inimesed vajavad
lootust, ja saadab mu juurde teiesuguseid.
142
00:12:08,979 --> 00:12:11,857
Ja ma püüan olla viisakas,
143
00:12:12,858 --> 00:12:14,359
kuid inimesed vajavad ausust.
144
00:12:14,359 --> 00:12:15,944
Muud me ei palugi.
145
00:12:22,618 --> 00:12:24,119
Nad piinavad teie õde.
146
00:12:25,037 --> 00:12:28,081
Isegi kui ta kõik üles tunnistab,
tapetakse ta ikkagi.
147
00:12:30,501 --> 00:12:32,419
Kus ta elas? Ta võib neile seda rääkida.
148
00:12:32,419 --> 00:12:35,255
Kui ta ütleb, olen seal
ja võin tema koha võtta.
149
00:12:35,255 --> 00:12:37,049
Ärge rääkige rumalusi.
150
00:12:38,217 --> 00:12:40,886
Võtate tema koha?
Uskuge mind, te muudaksite meelt.
151
00:12:41,595 --> 00:12:48,393
Komandör, kas vastab tõele,
et natsid võivad peagi Pariisist lahkuda?
152
00:12:48,393 --> 00:12:49,394
Jah,
153
00:12:49,394 --> 00:12:54,066
aga nad võivad suunata
töövõimelised vangid laagritesse.
154
00:12:55,359 --> 00:12:57,277
Mul on kahju. Ma ei saa aidata.
- Pidage.
155
00:12:57,277 --> 00:12:59,446
Natsid lahkuvad päriselt Pariisist?
156
00:13:00,364 --> 00:13:01,406
Võime vaid loota.
157
00:13:02,407 --> 00:13:03,951
Kuidas nad vange transpordivad?
158
00:13:07,788 --> 00:13:08,830
Rongiga.
159
00:13:09,957 --> 00:13:12,334
Alati rongiga.
160
00:13:16,672 --> 00:13:18,507
Pean Catherine'i kallimale rääkima.
161
00:13:18,507 --> 00:13:20,175
Lähme, Lucien.
162
00:13:34,606 --> 00:13:38,193
Mul tuli pähe üks moodus, üks inimene.
163
00:13:38,902 --> 00:13:40,946
Inimene, kes suudaks selle ära korraldada.
164
00:13:40,946 --> 00:13:41,989
Ja kes ta on?
165
00:13:41,989 --> 00:13:43,991
Elsa Lombardi.
166
00:13:45,117 --> 00:13:46,201
Itaallane?
167
00:13:46,201 --> 00:13:49,371
Kuningliku pere sohilaps.
168
00:13:50,080 --> 00:13:51,206
Lombardi on britt?
169
00:13:51,206 --> 00:13:52,499
See on ta abielunimi.
170
00:13:53,166 --> 00:13:56,295
Ta on abielus Mussolini armee kapteniga.
171
00:13:56,295 --> 00:13:59,131
Tutvusin tema kaudu Westminsteri hertsogi,
172
00:13:59,131 --> 00:14:02,176
prints Edwardi, Churchilli
ja kõigi nendega.
173
00:14:03,385 --> 00:14:06,555
Winston saab Elsaga hästi läbi.
174
00:14:07,181 --> 00:14:08,140
Selge pilt.
175
00:14:08,140 --> 00:14:11,727
Kui ta Madridi toimetada,
saan kindlasti Churchilliga kohtuda.
176
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Võta temaga ühendust.
177
00:14:14,813 --> 00:14:17,608
Meie suhted halvenesid juba enne sõda.
178
00:14:18,817 --> 00:14:20,360
Ja ta elab Roomas, nii et...
179
00:14:20,944 --> 00:14:22,404
Meil on Roomas mõjuvõimu.
180
00:14:23,030 --> 00:14:24,573
Aga kas teda saab usaldada?
181
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
Vahet pole.
Ta on mu ainus tee Churchillini.
182
00:14:27,576 --> 00:14:30,120
Vajame teile mõlemale kattelugu.
183
00:14:30,120 --> 00:14:31,413
Äri.
184
00:14:32,539 --> 00:14:34,082
Võime Madridis butiigi avada.
185
00:14:37,628 --> 00:14:38,795
Väga hea.
186
00:14:41,048 --> 00:14:43,800
Mõtled juba nagu agent Westminster.
187
00:14:44,510 --> 00:14:45,511
See pole naljakas.
188
00:14:46,011 --> 00:14:47,012
Ei?
189
00:14:54,520 --> 00:14:57,189
Võtan sinuga hiljem ühendust.
190
00:15:02,736 --> 00:15:03,737
Kuhu sa lähed?
191
00:15:04,488 --> 00:15:08,283
Lähen su sõbra Elsa Lombardi
reisi korraldama.
192
00:15:17,459 --> 00:15:21,421
Hervé, vange liigutatakse rongiga.
193
00:15:21,421 --> 00:15:23,465
Härra, see pole nii lihtne.
194
00:15:23,465 --> 00:15:25,008
Ma räägin Hervéga.
195
00:15:25,008 --> 00:15:28,720
Kas te ei saa raudteed õhku lasta?
- Sellele eelneb mitu sammu.
196
00:15:28,720 --> 00:15:30,889
Me kõik tahame Catherine'i aidata.
197
00:15:30,889 --> 00:15:32,933
Peame teadma, millist raudteed
198
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
nad Saksamaale minekuks kasutavad.
- Ei saa huupi panna.
199
00:15:35,644 --> 00:15:37,688
Meil pole piisavalt lõhkeainet, et eksida.
200
00:15:37,688 --> 00:15:40,399
Ja kui liiga vara õhku laseme,
muudavad nad marsruuti.
201
00:15:40,399 --> 00:15:41,608
Christian.
- Mida?
202
00:15:41,608 --> 00:15:43,151
Tean, et tahad aidata.
203
00:15:43,151 --> 00:15:49,700
Kas tead kedagi, kellel on mõju
või ligipääs Punasele Ristile?
204
00:15:49,700 --> 00:15:52,578
Nad on raudteed kasutanud
ja nad võivad graafikuid teada.
205
00:15:52,578 --> 00:15:54,413
Ma uurin.
206
00:15:54,413 --> 00:15:57,249
Või rootslased.
Äkki su boss tunneb kedagi.
207
00:15:57,249 --> 00:16:00,502
Nad on poliitiliste vangide
Prantsusmaal hoidmisega palju aidanud.
208
00:16:00,502 --> 00:16:03,463
Nagu Catherine.
- Hästi. Ma uurin.
209
00:16:04,047 --> 00:16:05,090
Õnn kaasa.
210
00:16:09,261 --> 00:16:10,846
Mul on temast kahju.
211
00:16:17,060 --> 00:16:19,104
Ütle nimed! Nimed!
212
00:16:29,406 --> 00:16:33,785
{\an8}ROOMA, ITAALIA
213
00:16:55,098 --> 00:16:57,726
Vabandage, et tülitan, madam Lombardi.
214
00:16:58,644 --> 00:17:00,020
Ära siis tee seda.
215
00:17:00,020 --> 00:17:03,649
Jah, aga mingid mehed
tahavad teiega rääkida.
216
00:17:06,734 --> 00:17:07,736
Mis mehed?
217
00:17:09,112 --> 00:17:10,989
Gestapo ohvitserid.
218
00:17:10,989 --> 00:17:13,867
Nad nõuavad teiega kohtumist.
219
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
Nad võivad oodata.
220
00:17:23,001 --> 00:17:24,461
Nad ei oota.
221
00:17:41,019 --> 00:17:41,979
Tere.
222
00:17:41,979 --> 00:17:43,397
Elsa Lombardi?
223
00:17:44,189 --> 00:17:47,276
Ei. Kuningas George. Naisteriietes.
224
00:17:47,276 --> 00:17:49,152
Soovime, et tulete meiega.
225
00:17:49,152 --> 00:17:51,363
Kui rõõmustav pakkumine.
226
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Käige persse.
227
00:17:55,742 --> 00:17:58,704
Vabandust, ma ei oska saksa keelt.
Saate seda inglise keeles öelda?
228
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
Meil on käsk teid Pariisi toimetada.
229
00:18:00,998 --> 00:18:03,250
Selge pilt. Jah. Ma ei lähe kuhugi.
230
00:18:03,250 --> 00:18:05,586
Kas teate, kes mu abikaasa on?
- See pole oluline.
231
00:18:05,586 --> 00:18:07,880
Ei. Ärge käppige mind. Minge ära!
232
00:18:07,880 --> 00:18:11,258
Palun! Ei! Pange mind maha!
See on häbiväärne!
233
00:18:11,258 --> 00:18:13,010
Ärge tehke!
234
00:18:13,010 --> 00:18:14,344
Palun pange mind maha!
235
00:18:14,344 --> 00:18:16,680
Kas võin vähemalt kingad jalga panna?
236
00:18:17,556 --> 00:18:21,310
Jah. Ta on poliitiline vang
Rue de la Pompe'is.
237
00:18:24,188 --> 00:18:25,314
Aga olete Punane Rist.
238
00:18:25,981 --> 00:18:28,817
Kui mitte teie, siis kes...
239
00:18:30,110 --> 00:18:31,361
See on lahti.
240
00:18:31,361 --> 00:18:34,531
Christian.
- Vabandusest pole kasu. Olge te neetud!
241
00:18:34,531 --> 00:18:39,703
Tule. Peame minema.
Rootsi peakonsul kohtub meiega.
242
00:18:41,205 --> 00:18:43,081
Olen lõputult tänulik.
243
00:18:43,081 --> 00:18:46,752
Kasutan kõiki teeneid, mis pähe tulevad.
244
00:18:46,752 --> 00:18:50,339
Õmblesin ta naise
ja tütre kleidid tütre pulmaks.
245
00:18:50,881 --> 00:18:51,882
Mina sõidan.
246
00:19:05,187 --> 00:19:06,647
Catherine.
247
00:19:15,822 --> 00:19:18,033
Äkki jätan su nii igaveseks.
248
00:19:19,409 --> 00:19:20,410
Catherine.
249
00:19:40,472 --> 00:19:41,515
Pea vastu.
250
00:19:44,226 --> 00:19:45,811
Nad hakkavad Pariisist lahkuma.
251
00:19:47,104 --> 00:19:49,940
Kui pead vastu ega nimeta nimesid,
252
00:19:50,941 --> 00:19:53,443
kui nad näevad sinus väärtust,
siis sa lähed kaasa.
253
00:19:54,736 --> 00:19:55,737
Sa soovid seda.
254
00:19:58,031 --> 00:19:59,449
Nõrgemad tapetakse.
255
00:20:01,076 --> 00:20:02,119
Nad jäetakse maha.
256
00:20:04,788 --> 00:20:06,081
Oled prantslane?
257
00:20:14,256 --> 00:20:15,257
Ma ei ole enam keegi.
258
00:20:17,759 --> 00:20:19,595
Mu kaasmaalased ei andesta mulle iial.
259
00:20:21,096 --> 00:20:25,225
Aga olen sinu vastu hea,
lootes Jumala armu peale.
260
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
Monsieur Dior.
261
00:20:39,615 --> 00:20:42,659
Mu õetütre abikaasa
oli samuti Rue de la Pompe'is.
262
00:20:43,160 --> 00:20:47,039
Mäletan,
et soovisite meeleheitlikult sekkuda.
263
00:20:47,039 --> 00:20:50,417
Peame oma lähenemises
väga ettevaatlikud olema.
264
00:20:50,417 --> 00:20:52,169
Ma tegin nendega vigu.
265
00:20:52,169 --> 00:20:53,587
Ma üritasin sekkuda.
266
00:20:53,587 --> 00:20:55,339
Ja need elajad
267
00:20:55,339 --> 00:20:58,926
tõmbasid selle eest ta poja küüned välja
ja kõrvetasid tema silmi.
268
00:21:01,637 --> 00:21:03,305
Raoul, palun.
269
00:21:03,931 --> 00:21:08,310
Meid huvitab täpne informatsioon
270
00:21:08,310 --> 00:21:10,479
rongide liikumise kohta.
271
00:21:10,479 --> 00:21:12,439
Kõik muutub nii kiiresti.
272
00:21:13,273 --> 00:21:16,026
Ma ei saa usaldusäärset infot.
273
00:21:16,860 --> 00:21:21,156
Kahjuks on vastupanuliikumine
vihastanud natse raudteede õhkimisega.
274
00:21:21,823 --> 00:21:23,700
Vajan rohkem aega, et te õde aidata.
275
00:21:24,368 --> 00:21:26,537
Saan peagi rohkem infot
ja ma ei anna alla.
276
00:21:27,454 --> 00:21:28,539
Ma luban teile.
277
00:21:33,001 --> 00:21:34,503
Uks on lahti.
278
00:21:39,341 --> 00:21:42,261
Elsa, mu kullake. Kuidas su reis läks?
279
00:21:42,261 --> 00:21:43,470
Mu reis?
280
00:21:43,470 --> 00:21:45,931
Nad tulid mu korterisse ja röövisid mu!
281
00:21:45,931 --> 00:21:49,142
Nad pidid viisakalt paluma,
et mulle külla tuleksid.
282
00:21:49,142 --> 00:21:51,937
Sina oledki selle taga.
- Ei! See on kõik.
283
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
Tule. Tule võta napsi.
284
00:21:54,147 --> 00:21:57,693
Mul oli nii raske,
sind selles kohutavas abielus näha.
285
00:21:57,693 --> 00:21:59,278
Isegi kaugelt.
286
00:22:00,237 --> 00:22:01,280
Mida ma siin teen?
287
00:22:02,030 --> 00:22:05,701
Kuidas said Saksa sõdureid
lihtsalt käskida?
288
00:22:05,701 --> 00:22:07,244
Asi pole, nagu arvad.
289
00:22:07,244 --> 00:22:09,204
Nii et oled natsidega mestis?
290
00:22:09,204 --> 00:22:10,289
Ei.
291
00:22:10,873 --> 00:22:12,749
Ma selgitan sulle võimalust.
292
00:22:12,749 --> 00:22:13,834
Kes siin veel on?
293
00:22:14,918 --> 00:22:16,795
Ei kedagi. Oleme kahekesi.
294
00:22:18,046 --> 00:22:21,550
Tule, kullake. Joome.
- Kuidas lasid mind sedasi röövida?
295
00:22:21,550 --> 00:22:23,343
See oli kohutavalt hirmus!
296
00:22:23,343 --> 00:22:26,763
Elasime ühe maailmasõja üle.
Elame ka selle üle.
297
00:22:26,763 --> 00:22:29,308
Sina elad. Teiste osas pole ma kindel.
298
00:22:38,192 --> 00:22:39,693
Kas see on päris viski?
299
00:22:41,528 --> 00:22:42,863
See on su lemmik.
300
00:22:46,950 --> 00:22:48,619
Kuidas sa seda said?
301
00:23:03,425 --> 00:23:05,219
Sul on võimalus oma elu muuta.
302
00:23:05,219 --> 00:23:06,428
Seetõttu siin oledki.
303
00:23:07,930 --> 00:23:09,890
Pakun sulle võimalust.
304
00:23:10,390 --> 00:23:11,934
See on võimalus meile mõlemale.
305
00:23:11,934 --> 00:23:14,228
Ütle kordki midagi ausalt.
306
00:23:15,103 --> 00:23:18,440
Ma tunnistan, et muutsid mu elu.
- Jah, aga ma ei muutnud sind.
307
00:23:19,191 --> 00:23:22,778
Sa alati soovid midagi. Mis see on?
Mida sa minust tahad?
308
00:23:22,778 --> 00:23:23,987
Joome.
309
00:23:24,863 --> 00:23:26,532
Läheme koos Madridi.
310
00:23:26,532 --> 00:23:29,993
Lõpeta.
311
00:23:29,993 --> 00:23:33,747
Mul on võimalus avada Madridis butiik.
312
00:23:35,082 --> 00:23:36,291
Tahan selle sulle kinkida.
313
00:23:39,461 --> 00:23:40,879
Ma ei taha Madridi minna.
314
00:23:41,797 --> 00:23:43,298
Ma ei taha Pariisis olla.
315
00:23:44,007 --> 00:23:46,885
Siin on liiga palju halbu mälestusi,
enamik on sinust.
316
00:23:47,845 --> 00:23:48,929
Ma ei usalda sind.
317
00:23:49,805 --> 00:23:52,307
Tahan vaid koju minna. Palun sind.
318
00:23:53,725 --> 00:23:54,893
Koju Itaaliasse.
319
00:23:54,893 --> 00:23:56,728
Mul pole teist kodu.
320
00:23:56,728 --> 00:24:00,315
Arvasin korraks, et mõtlesid
oma päris kodu Ühendkuningriigis.
321
00:24:00,858 --> 00:24:02,401
Ma pole seal teretulnud.
322
00:24:02,401 --> 00:24:05,070
Olen ju abielus Mussolini kapteniga.
323
00:24:05,571 --> 00:24:07,698
Heldeke, kuidas oma elu temaga vihkan.
324
00:24:07,698 --> 00:24:11,034
Ära muretse. Võime Churchilliga kohtuda
ja selle asja korda ajada.
325
00:24:12,578 --> 00:24:13,579
Winstoniga?
326
00:24:14,288 --> 00:24:16,081
Winston on Madridis?
327
00:24:16,081 --> 00:24:18,041
Jah, homme on.
328
00:24:18,041 --> 00:24:20,627
Jeerum.
- Ta kohtub FDR-iga.
329
00:24:23,172 --> 00:24:25,299
Winston võiks aidata
mul Inglismaale naasta.
330
00:24:27,551 --> 00:24:29,094
Lähme koos Madridi.
331
00:24:30,929 --> 00:24:32,014
Ma pakin su asjad.
332
00:24:34,766 --> 00:24:36,226
Kuidas me sinna saame?
333
00:24:36,226 --> 00:24:38,437
Kõige eest on hoolitsetud, Elsa.
334
00:24:42,024 --> 00:24:43,025
Lubage.
335
00:24:43,859 --> 00:24:45,235
Tere.
- Rõõm kohtuda.
336
00:24:45,235 --> 00:24:46,445
Auto ootab.
337
00:24:47,029 --> 00:24:48,780
Spatz töötab minu heaks.
338
00:24:48,780 --> 00:24:51,658
Ta aitab meil Madridi saada.
339
00:24:52,284 --> 00:24:54,745
Kas saame kiire kokteili teha?
- Ei. Pole aega.
340
00:24:54,745 --> 00:24:56,121
Spatz.
341
00:24:56,121 --> 00:24:58,874
Mis nimi on Spatz?
- Elsa, jäta ta rahule.
342
00:24:58,874 --> 00:25:00,626
Tule.
- Aga teda on raske eirata.
343
00:25:07,841 --> 00:25:10,802
Hea uudis on see,
et Rootsi konsul palub aega juurde.
344
00:25:10,802 --> 00:25:12,429
Ta usub, et Punane Rist aitab.
345
00:25:12,429 --> 00:25:14,264
Saime käsu. Peame lahkuma.
346
00:25:14,264 --> 00:25:18,185
Ei, te ei saa pommi panna, kui ei tea,
millist raudteed nad kasutavad.
347
00:25:18,185 --> 00:25:20,854
Mu ülemus käsib õhkida raudtee põhjas,
348
00:25:20,854 --> 00:25:23,106
sest sealtkaudu tuleb sakslaste varustus.
349
00:25:23,106 --> 00:25:25,150
Palun jäta, Hervé. Sa ei kuula mind.
350
00:25:25,150 --> 00:25:26,443
Ma kuulan.
351
00:25:26,443 --> 00:25:30,822
Me ei saa õhkida, kui me ei tea,
kus ta on. Ärge õhkige, kuni me ei tea.
352
00:25:30,822 --> 00:25:33,742
Ärge tehke seda.
Ärge õhkige midagi. Nad aitavad meid.
353
00:25:33,742 --> 00:25:36,870
Kui meil veab,
ründame raudteed, millel Catherine sõidab.
354
00:25:36,870 --> 00:25:38,205
Aga võimalus on väike.
355
00:25:38,747 --> 00:25:40,958
Ma ei taha su lootusi üles kruvida.
- Liigume.
356
00:25:40,958 --> 00:25:43,252
Lähme. Teeme ainsat asja, mida saame.
357
00:25:43,252 --> 00:25:44,545
Mul on kahju, Christian.
358
00:25:44,545 --> 00:25:46,171
Ma pean käsku täitma.
359
00:25:58,767 --> 00:26:01,061
Kas soovite sigaretti, hr Spatz?
360
00:26:01,061 --> 00:26:02,437
Unusta ta.
361
00:26:02,437 --> 00:26:04,898
Kuidas saan ta unustada? Ta on siinsamas.
362
00:26:04,898 --> 00:26:06,149
Sigaretti?
363
00:26:06,149 --> 00:26:07,526
Mitte praegu, tänan.
364
00:26:07,526 --> 00:26:10,195
Väga viisakas. Milline džentelmen.
365
00:26:10,195 --> 00:26:15,033
Mu naine süüdistab mind pidevalt
liigses viisakuses.
366
00:26:16,702 --> 00:26:18,537
Vahest abiellusite vale naisega.
367
00:26:21,331 --> 00:26:24,918
Mademoiselle Chanel,
kas saame hetkeks rääkida?
368
00:26:24,918 --> 00:26:26,628
Ei. Jääge siia.
369
00:26:28,297 --> 00:26:32,259
Ma lähen otsin napsi.
Kas keegi veel tahab?
370
00:26:32,259 --> 00:26:34,469
Tänan, ei.
- Võtan sama mis sina.
371
00:26:34,469 --> 00:26:35,888
Topelt.
372
00:26:36,597 --> 00:26:38,765
Vabandage. Vabandust. Kas baar on avatud?
373
00:26:38,765 --> 00:26:40,517
Järgmises vagunis.
- Vabandust.
374
00:26:41,768 --> 00:26:44,855
Teine plaan
Churchillini jõuda kukkus läbi.
375
00:26:45,397 --> 00:26:46,607
Mis teine plaan?
376
00:26:46,607 --> 00:26:49,735
Olime terve aja Schellenbergi varuplaan.
377
00:26:49,735 --> 00:26:53,197
Ta üritas kasutada Briti topeltagente,
378
00:26:53,197 --> 00:26:55,032
aga nad põrusid.
379
00:26:55,824 --> 00:26:57,409
Mis mõttes „põrusid“?
380
00:26:58,660 --> 00:27:00,078
Hitler lasi nad tappa.
381
00:27:01,872 --> 00:27:06,293
Ja nüüd Hitler teab,
et keegi püüab ta selja taga rahu sõlmida.
382
00:27:06,293 --> 00:27:10,506
Ta on käskinud politseil jälgida sakslasi,
kes piiri ületavad.
383
00:27:12,049 --> 00:27:14,551
Ma pean nüüd väga ettevaatlik olema.
384
00:27:14,551 --> 00:27:15,469
Hitler?
385
00:27:17,221 --> 00:27:19,932
Ega ta tea Modellhutist?
- Ei.
386
00:27:19,932 --> 00:27:22,601
Oh heldust.
- Kõik pardale.
387
00:27:22,601 --> 00:27:25,479
Peame selle hulluse lõpetama
ja rongilt maha minema.
388
00:27:25,479 --> 00:27:28,774
Coco. Peame jääma.
- Aitab hullumeelsusest.
389
00:27:28,774 --> 00:27:30,859
Me ei saa rongilt maha minna. Liiga hilja.
390
00:27:30,859 --> 00:27:34,988
Olen juba leidnud viisi,
kuidas pistise abil Hispaaniasse saada.
391
00:27:34,988 --> 00:27:37,783
Saan raha täis kohvri.
392
00:27:37,783 --> 00:27:39,868
Ma ei suuda.
- Suudad küll.
393
00:27:39,868 --> 00:27:41,245
Järgi oma kattelugu.
394
00:27:41,245 --> 00:27:46,208
Sa avad Madridis butiigi.
See on lihtsalt äri.
395
00:27:46,208 --> 00:27:47,543
Piletid.
396
00:27:49,127 --> 00:27:50,838
Kuhu sa lähed?
- Mul ei lähe kaua.
397
00:27:50,838 --> 00:27:52,756
Pean tegelema reisikorraldustega,
398
00:27:52,756 --> 00:27:55,133
kui jõuame Hispaaniasse.
- Pange piletid valmis.
399
00:27:55,133 --> 00:27:57,344
Mis iganes juhtub, pead Madridi jõudma.
400
00:28:32,963 --> 00:28:34,131
Peaksime üritama magada.
401
00:28:36,842 --> 00:28:39,511
See oleks tore. Olen kurnatud.
402
00:28:41,763 --> 00:28:43,348
Ma ei saa enam magada.
403
00:28:44,349 --> 00:28:45,434
Ürita.
404
00:28:48,395 --> 00:28:52,232
Laula mulle unelaulu, Coco.
- Ära räägi rumalust.
405
00:28:52,232 --> 00:28:54,276
Mäletad seda laulu, mida laulsid?
406
00:28:56,153 --> 00:28:57,196
Ma ei laula.
407
00:28:58,614 --> 00:29:01,742
Klubides, kui olime tantsijad.
408
00:29:01,742 --> 00:29:04,870
Tean, et sulle meeldib teeselda,
et seda osa pole sinu elus olnud,
409
00:29:04,870 --> 00:29:08,457
kuid need olid me elu ühed parimad aastad.
410
00:29:16,757 --> 00:29:18,300
Olgu. Ma laulan ise.
411
00:29:37,319 --> 00:29:38,445
Oot, see läheb edasi.
412
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Ei.
413
00:30:13,689 --> 00:30:15,899
Meil on lõhkeainet,
et veel üks sõlm õhkida.
414
00:30:15,899 --> 00:30:19,111
Teeme esmalt siin asja korda
ja veendume, et kõik on õigesti.
415
00:30:20,529 --> 00:30:22,698
Hei! Keskele.
416
00:30:23,282 --> 00:30:26,410
Kas saame loa Catherine'i rongi rünnata?
417
00:30:26,410 --> 00:30:27,578
Teeme selle asja ära.
418
00:30:27,578 --> 00:30:28,912
Mida sa arvad?
419
00:30:29,830 --> 00:30:31,790
Nad võivad ta Münchenisse saata või...
420
00:30:32,875 --> 00:30:34,209
Või äkki Berliini. Ma ei tea.
421
00:30:35,002 --> 00:30:36,170
Sinu otsus.
422
00:30:42,426 --> 00:30:43,552
Oh heldust.
423
00:30:44,511 --> 00:30:46,138
Otsige kupeed läbi.
- Mis toimib?
424
00:30:46,138 --> 00:30:47,931
Tule minuga.
- Kus Spatz on?
425
00:30:50,392 --> 00:30:53,854
Inimesed aetakse rongist välja
ja Spatz teab, mida teha.
426
00:30:53,854 --> 00:30:54,980
Kus ta on?
427
00:30:55,981 --> 00:30:56,857
Heldeke.
428
00:30:57,566 --> 00:30:58,400
Vaata!
429
00:31:00,402 --> 00:31:02,321
Kus ta on?
- Nad viisid ta just minema.
430
00:31:05,282 --> 00:31:06,283
Spatz.
431
00:31:07,284 --> 00:31:08,285
Mis toimub?
432
00:31:08,285 --> 00:31:09,453
Liigu!
433
00:31:16,793 --> 00:31:18,003
Oh heldust.
434
00:31:31,767 --> 00:31:33,185
Meid vahistatakse.
435
00:31:39,149 --> 00:31:40,234
Reisi eesmärk?
436
00:31:40,817 --> 00:31:42,986
Me avame Madridis butiigi.
437
00:31:46,532 --> 00:31:47,699
Olete koos?
438
00:31:52,204 --> 00:31:53,580
Nii et avate äri?
439
00:31:53,580 --> 00:31:55,791
Jah, härra.
- Me oleme äripartnerid.
440
00:31:57,626 --> 00:31:58,627
Näidake oma dokumente.
441
00:32:04,716 --> 00:32:05,717
Teie dokumendid.
442
00:32:13,141 --> 00:32:15,853
Aitab. Mine järgmisesse kupeesse.
443
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
Ma tegelen nendega.
444
00:32:18,438 --> 00:32:19,815
Mademoiselle Chanel?
445
00:32:20,816 --> 00:32:21,817
Jah.
446
00:32:30,450 --> 00:32:32,160
Rõõm tutvuda.
447
00:32:32,160 --> 00:32:33,245
Teiega samuti, madam.
448
00:32:35,831 --> 00:32:37,541
Spatz soovis selle teile anda.
449
00:32:38,959 --> 00:32:40,043
Aitäh.
450
00:32:40,794 --> 00:32:43,172
Kus ta on?
- Gestapo on valvel.
451
00:32:43,172 --> 00:32:45,549
Pidin ta rongilt maha aitama.
452
00:32:46,300 --> 00:32:48,844
Spatz kohtub teiega teisel pool piiri.
453
00:32:50,470 --> 00:32:51,513
Õnn kaasa.
454
00:32:52,097 --> 00:32:53,807
Päästate meid kõiki, kui see õnnestub.
455
00:33:05,235 --> 00:33:06,236
Mida me teeme?
456
00:33:07,279 --> 00:33:08,906
Teed natsidega koostööd?
457
00:33:09,489 --> 00:33:12,951
Ei. Nad töötavad minu heaks. Meie heaks.
458
00:33:12,951 --> 00:33:14,161
Et kohtuksime Churchilliga.
459
00:33:14,745 --> 00:33:15,829
Mida?
- Jah.
460
00:33:15,829 --> 00:33:19,082
Mis jama siin toimub? Mis kohvris on?
461
00:33:19,082 --> 00:33:20,959
Ma ei tea. Vaatame.
462
00:33:25,214 --> 00:33:26,507
Vaata!
463
00:33:26,507 --> 00:33:28,175
Ilmselt Spatz korraldas selle.
464
00:33:28,759 --> 00:33:31,053
Vaata. See on sulle.
465
00:33:31,053 --> 00:33:34,223
Spatz tahtis selle sulle anda,
kui Hispaaniasse jõuad.
466
00:33:34,223 --> 00:33:37,809
Me kasutame seda,
et rajada sulle imeline butiik.
467
00:33:37,809 --> 00:33:40,229
Või aidata sul ÜK-sse naasta.
Ise otsustad.
468
00:33:40,229 --> 00:33:42,314
Siin on palju raha.
- Jah.
469
00:33:42,314 --> 00:33:43,482
See kõik on minu?
470
00:33:44,233 --> 00:33:46,276
Kui Churchilliga kohtume,
saad selle endale.
471
00:33:46,276 --> 00:33:49,696
Siis otsustad, mis sulle parim on.
- Hüva!
472
00:34:13,053 --> 00:34:15,389
Müncheni liin, läki.
- Võtan su koti.
473
00:34:36,034 --> 00:34:39,955
Mis edasi? Teda pole siin. Näed?
- Mõtleme midagi välja.
474
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
{\an8}HISPAANIA PIIR
475
00:34:41,540 --> 00:34:42,791
{\an8}Ma ei tea.
476
00:34:42,791 --> 00:34:46,003
{\an8}Kõik ei laabu lihtsalt seetõttu,
et Coco Chanel seda soovib.
477
00:34:47,170 --> 00:34:48,714
Vahel laabub.
478
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
Vabandust.
479
00:34:50,340 --> 00:34:51,632
Oled kombes?
480
00:34:51,632 --> 00:34:53,969
Olen siin. Ja teie mõlemad samuti.
481
00:34:53,969 --> 00:34:55,679
Kas see on Kutschmannilt?
482
00:34:57,681 --> 00:34:59,183
Peame ülejäänud tee autoga sõitma.
483
00:34:59,183 --> 00:35:01,226
Toon teie kohvrid.
- Hästi.
484
00:35:02,311 --> 00:35:03,562
Oot, see on minu raha.
485
00:35:03,562 --> 00:35:05,939
Sa ei taha sellega vahele jääda.
486
00:35:07,232 --> 00:35:09,610
Aga kuhu Spatz...
- Spatz teab, mida teeb.
487
00:35:14,323 --> 00:35:16,325
Kas rääkisid oma isale?
488
00:35:18,368 --> 00:35:22,039
Ei, ma ei saa. Vajan enne rohkem infot.
489
00:35:22,039 --> 00:35:23,332
Mõistagi. Sa oled...
490
00:35:26,001 --> 00:35:27,503
nii hea poeg.
491
00:35:30,464 --> 00:35:32,007
Nii hea vend.
492
00:35:35,886 --> 00:35:37,513
Tulge, tal on uudiseid.
493
00:35:42,392 --> 00:35:45,229
Vastupanuliikumine
jätkab raudteede õhkimist,
494
00:35:45,229 --> 00:35:46,730
kuid sõlmisin kokkuleppe.
495
00:35:46,730 --> 00:35:49,233
Kui jõuame rongini enne Saksamaa piiri,
496
00:35:49,233 --> 00:35:52,694
annavad sakslased Catherine'i
rootslastele üle.
497
00:35:54,071 --> 00:35:55,072
Aitäh.
498
00:35:56,114 --> 00:35:58,784
Üleandmine toimub Bar-le-Duci rongijaamas.
499
00:35:59,701 --> 00:36:01,703
Kui palju aega meil on? Kas jõuan sinna?
500
00:36:01,703 --> 00:36:02,913
Me ei tea.
501
00:36:02,913 --> 00:36:06,208
Kas teame umbes, millal rong saabub?
502
00:36:06,208 --> 00:36:08,794
Ma ei tea. Ilmselt on aega hommikuni.
503
00:36:08,794 --> 00:36:11,129
Saatsin sinna Rootsi
ja Prantsuse ohvitserid.
504
00:36:11,797 --> 00:36:13,090
Ma pean minema.
505
00:36:15,008 --> 00:36:16,593
Monsieur Lelong, kas sa sõidad?
506
00:36:16,593 --> 00:36:18,929
Jah, peame terve öö sõitma.
507
00:36:18,929 --> 00:36:22,766
Olen seal käinud.
See on väga eraldatud rongijaam.
508
00:36:24,726 --> 00:36:28,355
{\an8}BAR-LE-DUCI RONGIJAAM
128 KM SAKSA PIIRIST
509
00:36:33,986 --> 00:36:35,612
Miks me sissepääsu ette ei sõida?
510
00:36:35,612 --> 00:36:37,865
{\an8}Ma ei saa olla kindel,
et mind pole paljastatud.
511
00:36:37,865 --> 00:36:39,408
{\an8}Ma ei peatu hotellis.
512
00:36:40,993 --> 00:36:44,872
{\an8}Teil on eraldi broneeringud
nendele nimedele.
513
00:36:46,290 --> 00:36:48,250
Suhelge võimalikult vähe.
514
00:36:48,250 --> 00:36:50,794
Miks? Kas me ei ava koos butiiki?
515
00:36:50,794 --> 00:36:52,921
See on homme, pärast Winstonit.
516
00:36:52,921 --> 00:36:56,049
Kohtute temaga kell 9.00 saatkonnas.
517
00:36:56,049 --> 00:36:58,010
Olge täna õhtul ettevaatlikud.
518
00:36:58,969 --> 00:37:00,512
Ja andke meile üks hetk.
519
00:37:03,098 --> 00:37:04,099
Pea vastu.
520
00:37:04,600 --> 00:37:06,351
Kuidas ma su pärast leian?
521
00:37:06,351 --> 00:37:08,645
Helista mulle. Sellele numbrile.
522
00:37:08,645 --> 00:37:11,190
Siin lähedal on korter.
Ma tulen sulle järele.
523
00:37:11,190 --> 00:37:13,692
Leian selleks ajaks mooduse
Pariisi naasta.
524
00:37:13,692 --> 00:37:15,527
Olete tuleviku planeerimise lõpetanud?
525
00:37:18,447 --> 00:37:20,199
Edu sulle.
- Edu meile kõigile.
526
00:37:22,492 --> 00:37:24,912
Te teate,
et ilmselt viib Coco meid mõlemaid hauda.
527
00:37:25,829 --> 00:37:27,414
Ta on mu väikseim mure.
528
00:37:27,414 --> 00:37:29,791
Ta armastab või vihkab teid.
529
00:37:29,791 --> 00:37:31,668
Igal juhul saate tünga.
530
00:37:34,421 --> 00:37:36,256
Tundub kohutavalt kerge.
531
00:37:36,256 --> 00:37:38,258
Tegelikult tundub see tühi olevat.
532
00:37:38,842 --> 00:37:40,052
See ongi tühi.
533
00:37:40,052 --> 00:37:43,555
Las ma selgitan.
- Te ei saa midagi öelda.
534
00:37:43,555 --> 00:37:45,349
Teadsin, et ei saa teid usaldada.
535
00:37:45,349 --> 00:37:47,976
Tere tulemast Ritzi.
Tere tulemast Madridi.
536
00:37:52,856 --> 00:37:55,025
Usun, et meil veab Catherine'iga.
537
00:37:55,025 --> 00:37:57,194
Kui kaugel järgmine raudtee on?
538
00:37:58,111 --> 00:37:59,863
Vähemalt kümme kilomeetrit.
539
00:38:01,490 --> 00:38:04,201
Loodan, et Catherine'i rong
sõidab sellel raudteel.
540
00:38:17,047 --> 00:38:19,591
Mul oli Spatziga kena vestlus.
541
00:38:21,635 --> 00:38:23,720
Ta on väga sakslaslik.
542
00:38:34,106 --> 00:38:36,108
Me ei peaks koos olema.
543
00:38:36,692 --> 00:38:37,818
Kas ta on nats?
544
00:38:42,614 --> 00:38:45,367
Ta pole päriselt sakslane.
545
00:38:45,367 --> 00:38:49,037
Ta on pärit Ühendkuningriigist
nagu sinagi.
546
00:38:53,333 --> 00:38:54,960
Ma usun, et ta valetab sulle.
547
00:38:54,960 --> 00:38:57,129
Kas ta ütles, et varastas mu raha?
548
00:38:57,129 --> 00:39:00,299
Ta ei varastanud su raha.
Piirivalvur võttis selle.
549
00:39:01,717 --> 00:39:03,969
Nii et teadsid sellest.
- Jah, see on kõigest raha.
550
00:39:05,929 --> 00:39:07,806
Raha ja valed.
551
00:39:07,806 --> 00:39:09,892
Rahal on suva, kellele see kuulub.
552
00:39:12,436 --> 00:39:13,979
Võin sulle juurde hankida.
553
00:39:14,855 --> 00:39:17,608
Tead, et see on mulle alati
sinu juures meeldinud.
554
00:39:18,483 --> 00:39:20,903
Ilmselt on see su suurim anne.
555
00:39:20,903 --> 00:39:25,199
Usud iseenda lugu.
- Ära korralda stseeni. See on ohtlik.
556
00:39:25,199 --> 00:39:30,204
Coco Chaneli legend.
End ise üles töötanud naine.
557
00:39:30,204 --> 00:39:34,875
Vooruslik, nutikas Chanel,
kes saavutab kõik ise.
558
00:39:34,875 --> 00:39:36,752
See on minu lemmik lugu.
559
00:39:36,752 --> 00:39:38,879
Jeerum,
kui inimesed vaid tõelist lugu teaks.
560
00:39:44,009 --> 00:39:46,678
Su peigmees on nats.
561
00:39:50,474 --> 00:39:53,519
Ja oled endiselt väike segaduses orb,
kes oled alati olnud.
562
00:39:55,771 --> 00:39:59,191
Või oled unustanud, et su isa hülgas su?
563
00:40:04,154 --> 00:40:06,740
Üritan aidata sul oma tahtmine saada
ja koju pääseda...
564
00:40:09,117 --> 00:40:10,869
ning sa kohtled mind sedasi?
565
00:40:11,995 --> 00:40:16,208
Kas arvad, et oleksid tõesti
minu abita nii edukaks saanud?
566
00:40:19,419 --> 00:40:23,006
Kullake, ma pole iial su abi vajanud.
567
00:40:23,006 --> 00:40:26,760
Miks siis varastasid minu stiili ja ande
ning esitled seda enda omana?
568
00:40:26,760 --> 00:40:29,972
Kui tahad fantaseerida,
et võinuksid kõik selle saavutada,
569
00:40:29,972 --> 00:40:31,431
siis lase käia.
570
00:40:31,431 --> 00:40:34,977
See tuli sulle nii lihtsalt,
et sa ei mõistnud iial, et tõeline anne
571
00:40:34,977 --> 00:40:38,355
on oskus muuta oma elu suuremaks
kui lihtsalt sinu elu.
572
00:40:39,189 --> 00:40:40,774
Olid kaunistus minu seinal.
573
00:40:40,774 --> 00:40:43,402
Ma nimetan sind oma muusaks,
sest see on mu töö.
574
00:40:43,402 --> 00:40:46,989
Ma ütlen „muusa“,
ütlen „inspiratsioon“, et end motiveerida.
575
00:40:46,989 --> 00:40:51,618
Suudaksin teha sellest laualinast rohkem
kui sinu südamest ja hingest.
576
00:41:00,335 --> 00:41:01,336
Noh...
577
00:41:03,714 --> 00:41:05,007
homseni siis.
578
00:41:07,426 --> 00:41:11,597
See oli ebavajalik. Ma...
Asi on sõjastressis.
579
00:41:11,597 --> 00:41:13,432
Kullake, ma tean. See on kohutav.
580
00:41:13,432 --> 00:41:15,934
Lisaks ootan pikisilmi
kalli Winstoniga kohtumist.
581
00:41:17,352 --> 00:41:18,478
Andesta mulle, palun.
582
00:41:20,397 --> 00:41:23,817
Olen unustanud,
kui julgustavalt su vihahood mõjuvad.
583
00:41:23,817 --> 00:41:24,902
Palun.
584
00:41:27,487 --> 00:41:30,407
Ei, see tekitas ootamatu elevuse.
585
00:41:31,742 --> 00:41:33,619
Homme näeme, kullake. Maga hästi.
586
00:42:07,110 --> 00:42:10,948
Kui kaua meil võtab, et Bar-le-Duci jõuda?
587
00:42:11,740 --> 00:42:13,367
Jõuate sinna hommikuks.
588
00:44:01,058 --> 00:44:02,059
Elsa.
589
00:44:03,602 --> 00:44:05,312
Neetud, kus sa oled?
590
00:44:06,438 --> 00:44:07,773
Kus sa oled?
591
00:44:13,195 --> 00:44:14,404
Kas saan aidata?
592
00:44:14,404 --> 00:44:16,240
Ma tahan kohtuda suursaadik Hoare'iga.
593
00:44:16,240 --> 00:44:17,824
Nimi, palun.
594
00:44:17,824 --> 00:44:19,201
Coco Chanel.
595
00:44:19,201 --> 00:44:20,827
Võtke istet.
- Sellega on kiire.
596
00:44:20,827 --> 00:44:23,622
Vahest teie jaoks. Võtke istet.
597
00:44:25,332 --> 00:44:26,625
Ma tulen tagasi.
598
00:44:28,418 --> 00:44:29,920
Mademoiselle Chanel.
599
00:44:31,421 --> 00:44:33,298
Rõõm teiega kohtuda. Tulge minuga.
600
00:44:34,341 --> 00:44:35,342
Kas ma tunnen teid?
601
00:44:35,342 --> 00:44:36,718
Olen suursaadik Hoare.
602
00:44:36,718 --> 00:44:38,720
Olen teist palju kuulnud.
603
00:44:41,348 --> 00:44:43,600
Kuidas saan teid aidata, mademoiselle?
604
00:44:43,600 --> 00:44:47,396
Mul on söör Winstonile teade,
mida ta peab kohe lugema.
605
00:44:48,313 --> 00:44:49,439
See on võimatu.
606
00:44:52,067 --> 00:44:55,237
Peate talle teatama,
et olen siin koos Elsa Lombardiga.
607
00:44:55,237 --> 00:45:00,033
Teeksin seda meeleldi,
kui peaminister Madridis oleks.
608
00:45:00,033 --> 00:45:01,201
Teda pole siin?
609
00:45:01,201 --> 00:45:03,203
Ei, mademoiselle.
610
00:45:04,663 --> 00:45:07,541
Ma võin oodata. Millal ta saabub?
611
00:45:07,541 --> 00:45:11,378
Ta jäi Marokos haigeks ega tule.
612
00:45:19,595 --> 00:45:21,680
Kuidas oleks telefonikõnega?
Saame talle helistada?
613
00:45:21,680 --> 00:45:24,433
Kahjuks pole see võimalik.
614
00:45:26,894 --> 00:45:30,147
Palun andke talle teada,
et sellega on kiire
615
00:45:30,147 --> 00:45:34,234
ja et olen siin koos Elsa Lombardiga.
616
00:45:34,234 --> 00:45:39,364
Ah jaa. Mademoiselle,
peaminister juba teab Elsa Lombardist.
617
00:45:41,283 --> 00:45:42,451
Mis temaga on?
618
00:45:45,287 --> 00:45:48,248
Kohtusin pool tundi tagasi
proua Lombardiga.
619
00:45:48,957 --> 00:45:49,958
Ta ütleb...
620
00:45:52,002 --> 00:45:55,797
et röövisite ta Itaaliast
621
00:45:55,797 --> 00:45:58,258
ja sundisite ta Madridi tulema,
622
00:45:58,258 --> 00:46:00,636
et saaksite peaministriga kohtuda.
623
00:46:00,636 --> 00:46:07,142
Et käsutasite gestaapolasi oma hotellis
ja nad kuuletusid teile.
624
00:46:07,142 --> 00:46:08,602
Ma pole seda teinud.
625
00:46:08,602 --> 00:46:13,440
Et te teete sakslastega koostööd,
et peaministriga manipuleerida.
626
00:46:13,440 --> 00:46:14,733
Rumalus.
627
00:46:14,733 --> 00:46:20,072
Ja lisaks teete koostööd natside agendiga,
628
00:46:20,739 --> 00:46:22,449
kelle nimi on Spatz.
629
00:46:25,827 --> 00:46:28,914
Te usute Elsa Lombardi juttu?
630
00:46:29,790 --> 00:46:31,583
Ma ei usu kellegi juttu.
631
00:46:33,544 --> 00:46:34,545
Spatz.
632
00:46:38,131 --> 00:46:39,466
Spatz.
633
00:46:43,428 --> 00:46:48,267
Teame paljusid Saksa agente,
aga mitte ühtegi sellise nimega.
634
00:46:48,267 --> 00:46:51,061
Elsal on luulud.
635
00:46:59,903 --> 00:47:01,280
Teate, et ta on fašist.
636
00:47:02,239 --> 00:47:04,575
Ta on abielus Mussolini armee kapteniga.
637
00:47:04,575 --> 00:47:08,745
Teame hästi
proua Lombardi isiklikest suhetest.
638
00:47:12,749 --> 00:47:15,419
Ükski sõna tema suust ei vasta tõele.
639
00:47:16,712 --> 00:47:18,714
Miks te siis Madridis olete?
640
00:47:19,339 --> 00:47:23,218
Tema pärast.
Et saaksime kohtuda söör Winstoniga,
641
00:47:23,969 --> 00:47:27,598
kes aitaks proua Lombardil
Ühendkuningriiki naasta.
642
00:47:29,183 --> 00:47:30,809
Ta on nüüd meie juures.
643
00:47:31,310 --> 00:47:35,439
Sain käsu teda Madridis vahi all hoida.
644
00:47:35,439 --> 00:47:40,319
Kuigi tema abielu
võib tuua talle palju kahju,
645
00:47:40,319 --> 00:47:45,115
usume, et tal võib olla
väärtuslikku infot vägede liikumise kohta.
646
00:47:46,200 --> 00:47:48,160
Kahtlen, et ta midagi sellist teab.
647
00:47:50,537 --> 00:47:52,206
Kas võin temaga rääkida?
648
00:47:52,206 --> 00:47:56,043
Äkki suudan teda rahustada ja...
649
00:47:56,043 --> 00:47:58,462
Ma ei saa seda lubada.
650
00:47:58,462 --> 00:48:02,299
Peate kohe Pariisi naasma.
651
00:48:02,299 --> 00:48:05,969
Söör Winston käskis teid
raudteejaama eskortida.
652
00:48:09,473 --> 00:48:12,684
Ja mis Elsast saab?
653
00:48:13,310 --> 00:48:14,520
See pole teie mure.
654
00:48:16,772 --> 00:48:20,359
Jagame peaministriga arvamust,
655
00:48:20,359 --> 00:48:24,905
et Saksamaa võimuladvikusse
kuuluvad küll mõrvarlikud maniakid,
656
00:48:24,905 --> 00:48:30,369
kuid nad pole nii rumalad, et saata...
657
00:48:31,912 --> 00:48:35,666
teiesugune inimene
nii tähtsat ülesannet täitma.
658
00:48:42,256 --> 00:48:43,423
Ma olen nõus.
659
00:48:47,553 --> 00:48:50,013
Toimetame teid turvaliselt Pariisi.
660
00:48:52,891 --> 00:48:57,145
{\an8}PRANTSUSE MAAPIIRKOND
15 KM BAR-LE-DUCI RONGIJAAMAST
661
00:49:20,627 --> 00:49:22,254
Jõudsime.
- Seis.
662
00:49:32,014 --> 00:49:34,892
Siin on meie luba.
663
00:49:34,892 --> 00:49:36,310
Monsieur Lelong. Olen...
664
00:49:48,906 --> 00:49:50,407
Monsieur Lelong.
665
00:49:52,284 --> 00:49:53,619
Hästi. Võite minna.
666
00:49:54,411 --> 00:49:55,871
Aitäh, härra Lelong.
667
00:49:59,583 --> 00:50:02,211
See on tema rong! Vabandage mind! Palun!
668
00:50:13,096 --> 00:50:14,306
Catherine!
669
00:50:15,766 --> 00:50:16,767
Catherine!
670
00:50:20,145 --> 00:50:21,563
Catherine!
671
00:50:22,189 --> 00:50:23,857
Oodake, aga miks see ei peatu?
672
00:50:25,984 --> 00:50:26,985
Catherine!
673
00:50:27,486 --> 00:50:28,654
Catherine!
674
00:50:29,446 --> 00:50:31,490
Catherine!
675
00:50:31,490 --> 00:50:33,075
Miks nad ei peatu?
676
00:50:33,075 --> 00:50:34,868
Nad keelduvad.
- Catherine!
677
00:50:34,868 --> 00:50:37,287
Vastupanuliikumine laseb raudteid õhku.
678
00:50:37,871 --> 00:50:43,877
Catherine! Ei! Catherine!
679
00:50:43,877 --> 00:50:45,087
Catherine!
680
00:51:03,772 --> 00:51:06,441
Christian, mul on kahju.
681
00:51:06,441 --> 00:51:08,902
Me poleks saanud midagi teha.
682
00:52:39,826 --> 00:52:41,828
Tõlkinud Vova Kljain