1 00:00:05,506 --> 00:00:08,090 NACH WAHREN BEGEBENHEITEN 2 00:00:10,427 --> 00:00:13,388 Ich gehe einfach rein und frage nach Schellenberg? 3 00:00:13,388 --> 00:00:14,640 Oh, Gott. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,015 Ich mach das für dich. 5 00:00:22,189 --> 00:00:24,900 Vermeide es, zu plaudern. 6 00:00:24,900 --> 00:00:27,986 - Ja, natürlich. - Und bleib stehen. Setz dich nicht. 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,614 - Verstanden. - Und er will dich allein sehen. 8 00:00:30,614 --> 00:00:32,281 Was? Du kommst nicht mit? 9 00:00:32,281 --> 00:00:36,495 Du triffst General Schellenberg nur, um Befehle zu erhalten. 10 00:00:36,495 --> 00:00:38,038 Mir wird schlecht. 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,331 Halte durch. 12 00:01:05,858 --> 00:01:06,859 Setzen Sie sich. 13 00:01:06,859 --> 00:01:09,194 Ich will Sie nicht aufhalten. 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,279 Bitte. 15 00:01:11,280 --> 00:01:12,281 Danke. 16 00:01:15,492 --> 00:01:17,411 - Zigarette? - Wenn Sie erlauben. 17 00:01:17,411 --> 00:01:18,787 Natürlich. 18 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Danke. 19 00:01:26,003 --> 00:01:26,837 Hocherfreut, 20 00:01:26,837 --> 00:01:31,008 Coco Chanel wieder zur rechtmäßigen Eigentümerin ihrer Firma zu machen. 21 00:01:31,800 --> 00:01:32,759 Ist es erledigt? 22 00:01:33,760 --> 00:01:34,720 Das wird es. 23 00:01:36,346 --> 00:01:40,976 Und ich werde Ihnen dankbar sein. Die Wertheimers haben mich ausgenutzt 24 00:01:41,351 --> 00:01:45,022 seit Beginn unserer Teilhaberschaft, vor über 20 Jahren. 25 00:01:45,022 --> 00:01:47,107 Wundert Sie das? Es sind Juden. 26 00:01:48,025 --> 00:01:49,818 Aber da ist noch etwas anderes. 27 00:01:50,485 --> 00:01:53,197 Spatz sagte mir, Sie kennen Winston Churchill. 28 00:01:55,199 --> 00:01:56,074 Sagte er das? 29 00:01:58,285 --> 00:02:00,245 - Kennen Sie ihn? - Ja. 30 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 - Wie lange? - Einige Zeit schon. 31 00:02:03,081 --> 00:02:03,916 Wie lange? 32 00:02:08,461 --> 00:02:10,255 Jahrzehnte schon. 33 00:02:10,631 --> 00:02:13,133 Wir hatten viele Dinner seit den Zwanzigern. 34 00:02:13,133 --> 00:02:17,387 - Haben Urlaube verbracht... - Also ein persönliches Verhältnis? 35 00:02:17,387 --> 00:02:21,308 Oh, ja. Sir Winston hat sich sogar schon bei mir ausgeweint. 36 00:02:25,395 --> 00:02:26,438 Sehr gut. 37 00:02:28,232 --> 00:02:29,274 Sehr gut. 38 00:02:33,445 --> 00:02:37,491 Ich möchte, dass Sie mit Churchill vertraulich sprechen. 39 00:02:38,951 --> 00:02:43,455 - Können Sie mit ihm Kontakt aufnehmen? - Oh, mir war nicht klar... 40 00:02:45,040 --> 00:02:47,417 Um ehrlich zu sein, ich weiß es nicht. 41 00:02:48,293 --> 00:02:49,545 Was wissen Sie nicht? 42 00:02:55,092 --> 00:02:58,220 - Ich weiß nicht... - Ich habe aber bereits veranlasst, 43 00:02:58,220 --> 00:03:01,723 Ihnen die Eigentümerschaft Ihrer Firma zurückzugeben, Coco. 44 00:03:03,684 --> 00:03:06,061 Sie wissen es nicht? Sie wollen nicht? 45 00:03:06,061 --> 00:03:11,483 Doch, natürlich will ich, aber ich weiß nicht, wo er ist. 46 00:03:11,483 --> 00:03:13,485 Darum haben wir uns gekümmert. 47 00:03:14,027 --> 00:03:15,863 Für Ihre Mission, natürlich. 48 00:03:15,863 --> 00:03:17,364 - Meine Mission? - Ja. 49 00:03:18,031 --> 00:03:19,241 Operation "Modellhut". 50 00:03:19,241 --> 00:03:22,286 Ihr Deckname ist jetzt "Westminster". 51 00:03:24,496 --> 00:03:27,958 Sie werden nach Madrid fahren und Churchill treffen. 52 00:03:27,958 --> 00:03:30,627 Spatz wird sich um alle Einzelheiten kümmern. 53 00:03:32,796 --> 00:03:37,384 Sie werden dies persönlich dem Premierminister übergeben. 54 00:03:40,220 --> 00:03:44,057 Ein Friedensangebot, in dem wir Herrn Churchill gut zusprechen, 55 00:03:44,057 --> 00:03:48,395 damit er unseren Vorschlag annimmt, den Krieg mit Deutschland zu beenden. 56 00:03:50,189 --> 00:03:51,857 Aber ich bin Modeschöpferin. 57 00:03:52,733 --> 00:03:54,943 Unterschätzen Sie sich nicht, Coco. 58 00:03:57,237 --> 00:03:58,363 Sie können das. 59 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 Haben Sie Erfolg, 60 00:04:08,373 --> 00:04:13,003 werden Sie dafür mehr in die Geschichte eingehen als für all Ihre Kleider. 61 00:04:15,964 --> 00:04:18,634 Dies wird Ihr Lebenswerk. 62 00:04:26,725 --> 00:04:27,935 Wie ist es gelaufen? 63 00:05:48,348 --> 00:05:49,266 Es ist so weit. 64 00:05:50,559 --> 00:05:51,560 Kommen Sie. 65 00:05:59,860 --> 00:06:01,361 Und so übe ich... 66 00:06:03,822 --> 00:06:07,826 {\an8}"DAS HAUS" NAZI HAFTANSTALT 67 00:06:18,962 --> 00:06:21,507 Um die Zwanzig. Französischer Widerstand. 68 00:06:21,507 --> 00:06:24,468 Sie glauben, sie hat wertvolle Informationen für uns. 69 00:06:32,267 --> 00:06:33,477 Ihr Name? 70 00:06:33,477 --> 00:06:34,645 Catherine. 71 00:06:34,978 --> 00:06:37,231 - Hat sie etwas gesagt? - Nein. 72 00:07:00,504 --> 00:07:01,505 Catherine. 73 00:07:03,632 --> 00:07:05,592 Dein Name hat etwas Sanftes. 74 00:07:11,223 --> 00:07:14,309 Vielleicht bist du ja kein schwerer Fall. 75 00:07:16,311 --> 00:07:18,939 Es wird dir helfen, wenn du mit mir redest. 76 00:07:24,194 --> 00:07:25,571 Wenn du das nicht tust, 77 00:07:28,699 --> 00:07:29,950 werde ich dir wehtun. 78 00:07:34,371 --> 00:07:40,043 Ich werde dir so lange wehtun, bis du mir sagst, was ich wissen muss. 79 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 Catherine. 80 00:07:52,431 --> 00:07:55,309 Glaubst du, dass sie sie schon getötet haben? 81 00:07:55,309 --> 00:07:56,393 Nein. 82 00:07:58,937 --> 00:08:01,190 Sie wollen wissen, was sie weiß. 83 00:08:03,400 --> 00:08:05,402 Aber eure Leute werden helfen. 84 00:08:08,071 --> 00:08:11,200 Es sei denn, man hat sie ins "Haus" gebracht. 85 00:08:11,200 --> 00:08:14,494 Der einzige Ort, wo die Résistance keinen Einfluss hat. 86 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 Das "Haus"? 87 00:08:17,873 --> 00:08:20,167 Niemand kommt da lebend raus. 88 00:08:23,921 --> 00:08:25,839 Möge Gott uns beistehen. 89 00:08:39,727 --> 00:08:42,606 Ich habe seit Jahren nicht mit Churchill gesprochen. 90 00:08:42,606 --> 00:08:46,527 Es ist völlig unsicher, ob er sich überhaupt mit mir treffen wird. 91 00:08:48,195 --> 00:08:50,030 Hast du das Schellenberg gesagt? 92 00:08:50,030 --> 00:08:53,158 Ich hab's versucht. Er hat mich unter Druck gesetzt. 93 00:08:56,745 --> 00:08:58,997 Coco, er ist sehr angespannt. 94 00:08:59,414 --> 00:09:01,291 Er will den Krieg beenden. 95 00:09:02,835 --> 00:09:04,753 Was wird mir Schellenberg antun? 96 00:09:07,005 --> 00:09:08,841 Du musst Churchill treffen. 97 00:09:10,509 --> 00:09:12,010 Ich kann nicht mehr. 98 00:09:13,887 --> 00:09:16,390 Ich brauche einen Drink. Ich muss schlafen. 99 00:09:19,726 --> 00:09:20,936 Bring mich ins Bett. 100 00:09:23,021 --> 00:09:24,189 Ich brauche dich. 101 00:09:37,870 --> 00:09:39,788 Christian, setzen Sie sich. 102 00:09:39,788 --> 00:09:42,749 Können wir Ihnen etwas zu trinken anbieten? 103 00:09:42,749 --> 00:09:43,834 Nein. 104 00:09:44,251 --> 00:09:46,461 Ich brauche nur Gesellschaft. 105 00:09:48,172 --> 00:09:49,173 Der... 106 00:09:50,591 --> 00:09:53,093 Der Mann, von der Résistance, er... 107 00:09:55,220 --> 00:09:56,763 Er hat mir gesagt... 108 00:09:57,639 --> 00:10:01,602 Catherine ist in der Rue de la Pompe. 109 00:10:04,646 --> 00:10:05,981 Sie wurde gefoltert. 110 00:10:06,607 --> 00:10:08,942 Das "Haus". Ich habe davon gehört. 111 00:10:09,693 --> 00:10:10,861 Das haben wir alle. 112 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 Arme Catherine... 113 00:10:14,489 --> 00:10:17,284 Der einzige Ort, wo sie ihr nicht helfen können. 114 00:10:18,619 --> 00:10:23,999 Ich denke oft daran, was ich euch alles zugemutet habe, 115 00:10:23,999 --> 00:10:28,921 in diesen vier Jahren, in denen wir für die Nazis arbeiten. 116 00:10:32,257 --> 00:10:34,259 Es belastet euch. 117 00:10:36,637 --> 00:10:40,516 Aber, Christian, meine Frau hat eine alte Freundin, 118 00:10:40,933 --> 00:10:47,147 sie ist die Schwiegermutter des Polizeichefs hier in Paris. 119 00:10:47,773 --> 00:10:49,566 Vielleicht kann er helfen. 120 00:10:49,566 --> 00:10:52,152 Was kann denn die französische Polizei tun? 121 00:10:52,152 --> 00:10:55,489 Ich habe gehört, dass viele Nazis Paris verlassen. 122 00:10:56,240 --> 00:11:00,160 Vielleicht weiß er, ob das stimmt und was es für die Gefangenen heißt. 123 00:11:00,160 --> 00:11:02,788 Und Bestechung? Kann Geld was bewirken? 124 00:11:02,788 --> 00:11:06,959 Vielleicht. Aber sie glauben, dass sie dadurch wichtiger erscheint. 125 00:11:08,418 --> 00:11:10,337 Könnten Sie Kontakt aufnehmen? 126 00:11:10,879 --> 00:11:12,130 Natürlich. 127 00:11:12,673 --> 00:11:13,674 Danke. 128 00:11:14,883 --> 00:11:15,884 Danke. 129 00:11:29,982 --> 00:11:31,733 Ich brauche einen Namen. 130 00:11:38,949 --> 00:11:43,579 Was sind denn schon ein paar Buchstaben, die zusammen einen Ton ergeben? 131 00:11:45,956 --> 00:11:46,915 Einen Namen. 132 00:11:54,590 --> 00:11:56,842 Einen Namen und wir hören auf! 133 00:12:01,346 --> 00:12:04,725 Die Betreiber der Rue de la Pompe sind Tiere. 134 00:12:06,310 --> 00:12:10,856 Meine Frau meint, Menschen brauchen Hoffnung und schickt mir Leute wie Sie. 135 00:12:10,856 --> 00:12:14,359 Ich versuche zu helfen, aber Menschen brauchen Aufrichtigkeit. 136 00:12:14,359 --> 00:12:15,944 Darum bitten wir ja. 137 00:12:22,659 --> 00:12:25,037 Sie werden Ihre Schwester foltern. 138 00:12:25,037 --> 00:12:28,957 Und auch wenn sie ihnen alles sagt, werden sie sie womöglich töten. 139 00:12:30,542 --> 00:12:32,669 Wo wohnte sie? Vielleicht sagt sie es. 140 00:12:32,669 --> 00:12:35,756 Tut sie das, gehe ich hin und trete an ihre Stelle. 141 00:12:35,756 --> 00:12:37,257 Reden Sie keinen Unsinn. 142 00:12:38,217 --> 00:12:41,512 An ihre Stelle? Das überlegen Sie sich aber zweimal. 143 00:12:41,512 --> 00:12:48,393 Kommandant, ist an dem Gerücht etwas dran, dass die Nazis bald Paris verlassen? 144 00:12:48,393 --> 00:12:54,066 Ja, aber sie bringen vielleicht arbeitsfähige Gefangene in die Lager. 145 00:12:55,359 --> 00:12:59,446 - Ich kann Ihnen nicht helfen. - Verlassen die Nazis wirklich Paris? 146 00:13:00,364 --> 00:13:02,324 Wir können nur hoffen. 147 00:13:02,324 --> 00:13:04,743 Wie transportieren sie die Gefangenen? 148 00:13:07,829 --> 00:13:08,830 In Zügen. 149 00:13:11,333 --> 00:13:12,334 Immer in Zügen. 150 00:13:16,588 --> 00:13:19,258 Ich muss es Catherines Freund sagen. 151 00:13:34,690 --> 00:13:38,193 Ich habe eine Idee und denke da an jemanden. 152 00:13:39,027 --> 00:13:40,779 Jemand, der das könnte. 153 00:13:41,113 --> 00:13:44,533 - Und wer ist das? - Elsa Lombardi. 154 00:13:45,158 --> 00:13:46,201 Eine Italienerin? 155 00:13:46,201 --> 00:13:49,371 Ein uneheliches Kind der königlichen Familie. 156 00:13:50,163 --> 00:13:52,499 - Lombardi ist Britin? - Ihr Ehename. 157 00:13:53,250 --> 00:13:56,295 Sie ist mit einem Offizier Mussolinis verheiratet. 158 00:13:56,712 --> 00:13:59,214 Durch sie traf ich den Duke of Westminster, 159 00:13:59,214 --> 00:14:02,217 dann Prinz Edward, Churchill und all die anderen. 160 00:14:03,427 --> 00:14:06,555 Winston mag Elsa sehr gern. 161 00:14:07,264 --> 00:14:08,265 Verstehe. 162 00:14:08,724 --> 00:14:12,436 Bringen wir sie nach Madrid, werde ich ihn treffen können. 163 00:14:13,437 --> 00:14:14,813 Benachrichtige sie. 164 00:14:14,813 --> 00:14:17,608 Wir sind uns nicht sehr grün noch von vor dem Krieg. 165 00:14:18,817 --> 00:14:20,611 Und sie ist in Rom, also... 166 00:14:20,944 --> 00:14:22,696 In Rom haben wir Einfluss. 167 00:14:23,197 --> 00:14:27,492 - Aber kann man ihr trauen? - Nur über sie komme ich an Churchill. 168 00:14:28,076 --> 00:14:31,538 - Wir brauchen einen Vorwand für euch. - Geschäfte. 169 00:14:32,706 --> 00:14:34,917 Wir eröffnen eine Boutique in Madrid. 170 00:14:37,669 --> 00:14:38,795 Das ist gut. 171 00:14:41,131 --> 00:14:43,800 Du denkst ja schon ganz wie Agent Westminster. 172 00:14:44,510 --> 00:14:47,012 - Das ist nicht komisch. - Nein? 173 00:14:54,603 --> 00:14:57,189 Ich lasse von mir hören. 174 00:15:02,819 --> 00:15:03,737 Wo gehst du hin? 175 00:15:04,488 --> 00:15:08,534 Ich erledige die Reiseformalitäten für deine Freundin Elsa Lombardi. 176 00:15:17,543 --> 00:15:21,421 Hervé, sie machen die Gefangenentransporte mit dem Zug. 177 00:15:21,421 --> 00:15:23,465 Sir, so einfach ist das nicht. 178 00:15:23,465 --> 00:15:25,008 Ich rede mit Hervé. 179 00:15:25,467 --> 00:15:28,720 - Bombardiert doch die Gleise! - Das geht nicht einfach so. 180 00:15:29,263 --> 00:15:33,183 - Wir alle wollen Catherine helfen. - Wir müssen wissen, welche Strecke 181 00:15:33,183 --> 00:15:35,644 - sie benutzen. - Wir müssen sicher sein. 182 00:15:35,644 --> 00:15:37,688 Wir haben nicht viel Sprengstoff. 183 00:15:37,688 --> 00:15:40,482 Und sprengen wir zu früh, ändern sie ihren Weg. 184 00:15:40,482 --> 00:15:41,608 - Christian. - Was? 185 00:15:41,608 --> 00:15:43,861 Ich weiß, du willst uns helfen. 186 00:15:43,861 --> 00:15:49,700 Kennst du jemanden, der uns Zugang zum Roten Kreuz verschaffen kann? 187 00:15:49,700 --> 00:15:53,120 Sie benutzen Ihre Gleise und kennen vielleicht Fahrpläne. 188 00:15:53,120 --> 00:15:54,538 Ich erkundige mich. 189 00:15:54,538 --> 00:15:57,374 Oder die Schweden. Kennt dein Chef nicht jemanden? 190 00:15:57,374 --> 00:16:00,544 Mit ihrer Hilfe konnten viele Gefangene in Frankreich bleiben. 191 00:16:00,544 --> 00:16:03,463 - Wie Catherine. - Okay. Ich frage. 192 00:16:04,047 --> 00:16:05,090 Viel Glück. 193 00:16:09,344 --> 00:16:10,846 Er bricht mir das Herz. 194 00:16:17,060 --> 00:16:19,104 Nennen Sie mir die Namen! Die Namen! 195 00:16:29,406 --> 00:16:32,826 {\an8}ROM, ITALIEN 196 00:16:55,307 --> 00:16:57,976 Es tut mir leid, Sie zu stören, Frau Lombardi. 197 00:16:58,727 --> 00:17:00,020 Dann lassen Sie's. 198 00:17:00,562 --> 00:17:04,358 Ja, aber hier sind ein paar Männer, die Sie zu sprechen wünschen. 199 00:17:06,734 --> 00:17:07,736 Was für Männer? 200 00:17:09,112 --> 00:17:10,989 Gestapo-Offiziere. 201 00:17:11,240 --> 00:17:13,992 Sie bestehen darauf, Sie zu sprechen. 202 00:17:20,499 --> 00:17:21,708 Die können warten. 203 00:17:23,085 --> 00:17:24,502 Sie werden nicht warten. 204 00:17:41,311 --> 00:17:43,397 - Guten Abend. - Elsa Lombardi? 205 00:17:44,231 --> 00:17:47,276 Nein. King George. Als Frau. 206 00:17:47,609 --> 00:17:52,281 - Wir möchten, dass Sie mit uns kommen. - Was für eine reizende Einladung. 207 00:17:52,281 --> 00:17:53,198 Zum Teufel mit Ihnen! 208 00:17:55,742 --> 00:17:58,579 Tut mir leid, ich spreche kein Deutsch. Bitte... 209 00:17:58,579 --> 00:18:00,956 Wir haben Befehl, Sie nach Paris zu bringen. 210 00:18:00,956 --> 00:18:04,668 Ja, aber ich gehe nirgendwo hin. Wissen Sie, wer mein Mann ist? 211 00:18:04,668 --> 00:18:05,961 Das ist irrelevant. 212 00:18:05,961 --> 00:18:08,005 Fassen Sie mich nicht an! 213 00:18:08,005 --> 00:18:11,383 Lassen Sie mich los! Was für eine Unverschämtheit! 214 00:18:11,383 --> 00:18:13,010 Tun Sie mir das nicht an! 215 00:18:13,010 --> 00:18:14,845 Lassen Sie mich los! 216 00:18:14,845 --> 00:18:17,472 Kann ich wenigstens meine Schuhe anziehen? 217 00:18:17,472 --> 00:18:21,393 Ja, sie ist eine politische Gefangene in der Rue de la Pompe. 218 00:18:24,271 --> 00:18:26,440 Aber Sie sind das Rote Kreuz. 219 00:18:26,440 --> 00:18:28,984 Wenn nicht Sie, wer soll denn dann... 220 00:18:30,110 --> 00:18:31,486 Es ist offen. 221 00:18:31,486 --> 00:18:34,531 - Christian. - Mitleid hilft mir nicht! Verdammt! 222 00:18:34,531 --> 00:18:36,408 Komm. Wir müssen los. 223 00:18:36,408 --> 00:18:39,786 Wir treffen den schwedischen Konsul. Er will uns anhören. 224 00:18:41,246 --> 00:18:43,081 Ich bin außerordentlich dankbar. 225 00:18:43,081 --> 00:18:46,752 Ich werde ihn an all meine Dienste erinnern. 226 00:18:46,752 --> 00:18:50,339 Ich kleidete seine Frau und seine Tochter für ihre Hochzeit. 227 00:18:50,881 --> 00:18:51,965 Ich fahre uns hin. 228 00:19:05,312 --> 00:19:06,647 Catherine. 229 00:19:15,864 --> 00:19:18,242 Ich kann Sie hier für immer so lassen. 230 00:19:19,409 --> 00:19:20,410 Catherine. 231 00:19:40,472 --> 00:19:41,515 Einen Moment. 232 00:19:44,309 --> 00:19:45,811 Sie verlassen bald Paris. 233 00:19:47,604 --> 00:19:50,357 Wenn Sie stark bleiben und keine Namen nennen, 234 00:19:51,024 --> 00:19:54,653 halten sie Sie noch für nützlich und verlegen Sie. 235 00:19:54,653 --> 00:19:55,946 Das wollen Sie doch. 236 00:19:58,156 --> 00:19:59,616 Sie töten die Schwachen. 237 00:20:01,076 --> 00:20:02,327 Lassen sie zurück. 238 00:20:04,913 --> 00:20:06,081 Sie sind Französin? 239 00:20:14,256 --> 00:20:15,674 Ich bin gar nichts mehr. 240 00:20:17,885 --> 00:20:20,721 Meine Landsleute werden mir das nie verzeihen. 241 00:20:21,096 --> 00:20:25,350 Aber ich tue es für Sie und hoffe auf Gott. 242 00:20:37,905 --> 00:20:39,114 Monsieur Dior. 243 00:20:39,990 --> 00:20:43,076 Der Mann meiner Nichte war auch in der Rue de la Pompe. 244 00:20:43,076 --> 00:20:47,122 Ich erinnere mich, wie Sie verzweifelt versucht haben, einzugreifen. 245 00:20:47,122 --> 00:20:50,584 Wir müssen sehr vorsichtig agieren. 246 00:20:50,584 --> 00:20:52,252 Ich habe Fehler begangen. 247 00:20:52,252 --> 00:20:53,587 Ich wollte eingreifen. 248 00:20:53,921 --> 00:20:55,088 Und diese Monster 249 00:20:55,464 --> 00:21:00,010 rissen ihrem Sohn dann die Fingernägel heraus und verbrannten ihm die Augen. 250 00:21:01,637 --> 00:21:03,305 Raoul, bitte. 251 00:21:04,014 --> 00:21:08,310 Wir sind gekommen, weil wir genaue Informationen 252 00:21:08,310 --> 00:21:10,479 über aktuelle Zugstrecken brauchen. 253 00:21:10,854 --> 00:21:12,731 Sie ändern sich sehr schnell. 254 00:21:13,315 --> 00:21:16,026 Ich habe keine verlässlichen Informationen. 255 00:21:16,985 --> 00:21:21,740 Leider hat die Résistance die Nazis mit ihren Gleissprengungen verärgert. 256 00:21:21,740 --> 00:21:24,368 Für Ihre Schwester brauche ich noch mehr Zeit. 257 00:21:24,368 --> 00:21:27,329 Ich werde bald mehr wissen. Ich gebe nicht auf. 258 00:21:27,329 --> 00:21:28,539 Sie haben mein Wort. 259 00:21:32,751 --> 00:21:33,752 Es ist offen. 260 00:21:39,341 --> 00:21:42,261 Elsa, meine Liebe. Wie war deine Reise? 261 00:21:42,261 --> 00:21:43,512 Meine Reise? 262 00:21:43,512 --> 00:21:46,431 Sie kamen in meine Wohnung und haben mich entführt! 263 00:21:46,431 --> 00:21:49,142 Sie sollten dich nur höflich zu mir einladen. 264 00:21:49,142 --> 00:21:52,145 - Du steckst dahinter. - Nein! Das ist alles. 265 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 Komm, ich mache dir einen Drink. 266 00:21:54,439 --> 00:21:57,776 Es war unerträglich, dich in dieser Ehe zu sehen. 267 00:21:57,776 --> 00:21:59,403 Sogar aus der Ferne. 268 00:22:00,237 --> 00:22:01,280 Was soll ich hier? 269 00:22:02,114 --> 00:22:05,742 Wie hast du gerade diese deutschen Soldaten herumkommandiert? 270 00:22:05,742 --> 00:22:08,120 Es ist nicht so, wie du denkst. 271 00:22:08,120 --> 00:22:10,539 - Du gehörst jetzt zu den Nazis? - Nein. 272 00:22:10,956 --> 00:22:12,833 Ich erkläre dir die Umstände. 273 00:22:12,833 --> 00:22:14,001 Wer ist noch hier? 274 00:22:15,377 --> 00:22:16,795 Niemand. Nur wir. 275 00:22:18,213 --> 00:22:19,590 Komm. Nimm einen Drink. 276 00:22:19,590 --> 00:22:23,343 Du hast zugelassen, dass sie mich mitnehmen? Es war furchtbar! 277 00:22:23,343 --> 00:22:26,889 Wir haben einen Weltkrieg überstanden. Wir schaffen auch diesen. 278 00:22:26,889 --> 00:22:29,474 Du, ja. Aber wir anderen vielleicht nicht. 279 00:22:38,275 --> 00:22:39,693 Ist das echter Whiskey? 280 00:22:41,820 --> 00:22:43,614 Der, den du am liebsten magst. 281 00:22:47,326 --> 00:22:48,911 Wie hast du den bekommen? 282 00:23:03,425 --> 00:23:06,428 Du könntest dein Leben ändern. Deshalb bist du hier. 283 00:23:07,971 --> 00:23:10,057 Ich habe eine Gelegenheit für dich. 284 00:23:10,682 --> 00:23:11,934 Für uns beide. 285 00:23:11,934 --> 00:23:14,478 Kannst du ein Mal aufrichtig sein? 286 00:23:15,103 --> 00:23:19,107 - Es stimmt, du hast mein Leben verändert. - Ja, aber nicht dich. 287 00:23:19,107 --> 00:23:22,778 Du willst immer irgendwas. Was willst du von mir? 288 00:23:22,778 --> 00:23:24,780 Komm, trink noch einen. 289 00:23:24,780 --> 00:23:26,615 Wir gehen zusammen nach Madrid. 290 00:23:26,615 --> 00:23:28,951 Hör auf. 291 00:23:30,160 --> 00:23:34,081 Ich habe die Gelegenheit, in Madrid eine Boutique zu eröffnen. 292 00:23:35,123 --> 00:23:36,250 Sie ist für dich. 293 00:23:39,628 --> 00:23:41,255 Ich will nicht nach Madrid. 294 00:23:42,005 --> 00:23:43,715 Ich wollte nicht nach Paris. 295 00:23:44,174 --> 00:23:46,885 Zu viele schlechte Erinnerungen. Vor allem an dich. 296 00:23:47,886 --> 00:23:49,221 Ich traue dir nicht. 297 00:23:49,888 --> 00:23:52,307 Ich will einfach nach Hause. Jetzt, bitte. 298 00:23:53,809 --> 00:23:56,728 - Nach Italien? - Ich habe kein anderes Zuhause. 299 00:23:56,728 --> 00:24:00,858 Ich dachte einen Moment, du meinst dein echtes Zuhause. England. 300 00:24:00,858 --> 00:24:05,487 Dahin gibt es kein Zurück, denn ich bin mit einem Offizier Mussolinis verheiratet. 301 00:24:05,487 --> 00:24:07,739 Oh, ich hasse mein Leben mit ihm! 302 00:24:07,739 --> 00:24:11,034 Keine Sorge. Wir treffen Churchill und regeln das. 303 00:24:12,619 --> 00:24:13,620 Winston? 304 00:24:14,329 --> 00:24:16,081 Winston ist in Madrid? 305 00:24:16,456 --> 00:24:18,041 Ja, morgen. 306 00:24:19,585 --> 00:24:20,961 Er trifft Roosevelt. 307 00:24:23,088 --> 00:24:25,924 Winston könnte mir wirklich helfen, zurück nach England zu kommen. 308 00:24:27,551 --> 00:24:30,220 Wir fahren zusammen nach Madrid. 309 00:24:31,054 --> 00:24:32,431 Ich packe deine Tasche. 310 00:24:34,850 --> 00:24:36,268 Wie kommen wir da hin? 311 00:24:36,268 --> 00:24:38,562 Es ist alles arrangiert, Elsa. 312 00:24:42,065 --> 00:24:43,066 Sie erlauben. 313 00:24:43,942 --> 00:24:45,319 - Hallo. - Sehr erfreut. 314 00:24:45,319 --> 00:24:46,820 Der Wagen steht bereit. 315 00:24:47,154 --> 00:24:48,572 Spatz arbeitet für mich. 316 00:24:49,156 --> 00:24:51,658 Er hilft uns dabei, nach Madrid zu kommen. 317 00:24:52,326 --> 00:24:54,828 - Haben wir Zeit für einen Cocktail? - Nein. 318 00:24:54,828 --> 00:24:56,163 Spatz. 319 00:24:56,163 --> 00:24:58,874 - Was ist Spatz für ein Name? - Elsa, lass ihn. 320 00:24:58,874 --> 00:25:01,960 Aber man kann ihn wohl kaum ignorieren. 321 00:25:07,841 --> 00:25:10,886 Es ist gut, dass der schwedische Konsul mehr Zeit braucht. 322 00:25:10,886 --> 00:25:14,765 - Er hofft aufs Rote Kreuz. - Wir haben Befehl und müssen handeln. 323 00:25:14,765 --> 00:25:18,185 Aber ihr könnt nicht sprengen, ohne die Strecke zu kennen. 324 00:25:18,519 --> 00:25:20,854 Wir sollen die Nordstrecke sprengen, 325 00:25:20,854 --> 00:25:23,106 weil die Deutschen über sie liefern. 326 00:25:23,106 --> 00:25:26,443 - Hör auf, Hervé. Du hörst mir nicht zu. - Doch. 327 00:25:26,443 --> 00:25:29,696 Wir können nicht sprengen, ohne zu wissen, wo sie ist. 328 00:25:29,696 --> 00:25:32,741 Bis wir es wissen, sprengt nicht einfach irgendwo. 329 00:25:32,741 --> 00:25:33,700 Die helfen uns. 330 00:25:33,700 --> 00:25:36,870 Mit etwas Glück treffen wir die Gleise von Catherines Zug. 331 00:25:36,870 --> 00:25:38,247 Aber es ist ungewiss. 332 00:25:38,789 --> 00:25:41,500 - Mach dir nicht zu viele Hoffnungen. - Gehn wir. 333 00:25:41,500 --> 00:25:43,252 Wir haben keine andere Wahl. 334 00:25:43,252 --> 00:25:46,463 Tut mir leid, Christian. Ich muss dem Befehl folgen. 335 00:25:58,767 --> 00:26:01,061 Möchten Sie eine Zigarette, Herr Spatz? 336 00:26:01,061 --> 00:26:02,396 Ignoriere ihn jetzt. 337 00:26:02,396 --> 00:26:05,232 Wie soll ich ihn ignorieren? Er ist doch da. 338 00:26:05,232 --> 00:26:06,149 Zigarette? 339 00:26:06,149 --> 00:26:07,526 Jetzt nicht, danke. 340 00:26:07,526 --> 00:26:10,320 Sehr höflich. Was für ein Gentleman. 341 00:26:10,320 --> 00:26:15,033 Meine Frau wirft mir immer vor, zu höflich zu sein. 342 00:26:16,827 --> 00:26:20,122 Vielleicht sind Sie mit der falschen Frau verheiratet. 343 00:26:21,373 --> 00:26:24,918 Mademoiselle Chanel, kann ich Sie einen Moment sprechen? 344 00:26:24,918 --> 00:26:26,879 Nein. Sie bleiben hier. 345 00:26:28,297 --> 00:26:32,259 Ich werde mir einen Drink holen. Möchte noch jemand einen? 346 00:26:32,259 --> 00:26:34,469 - Nein, danke. - Ich nehme, was du nimmst. 347 00:26:34,469 --> 00:26:36,513 Einen Doppelten. 348 00:26:36,513 --> 00:26:38,765 Verzeihung. Hat die Bar geöffnet? 349 00:26:38,765 --> 00:26:40,726 - Im nächsten Waggon. - Pardon. 350 00:26:41,768 --> 00:26:45,439 Der andere Plan, um an Churchill zu kommen, hat sich zerschlagen. 351 00:26:45,439 --> 00:26:46,607 Ein anderer Plan? 352 00:26:46,607 --> 00:26:49,776 Wir waren immer nur Schellenbergs Ausweichplan. 353 00:26:49,776 --> 00:26:53,238 Er wollte britische Doppelagenten einsetzen, 354 00:26:53,238 --> 00:26:55,032 aber sie versagten. 355 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 Was heißt "versagten"? 356 00:26:58,785 --> 00:27:00,078 Hitler ließ sie töten. 357 00:27:01,830 --> 00:27:06,293 Nun weiß Hitler, dass jemand hinter seinem Rücken Frieden aushandeln will. 358 00:27:06,710 --> 00:27:10,506 Seine Polizei ist alarmiert und sucht an der Grenze nach Deutschen. 359 00:27:12,049 --> 00:27:14,551 Ich muss jetzt sehr vorsichtig sein. 360 00:27:14,551 --> 00:27:15,469 Hitler? 361 00:27:17,221 --> 00:27:19,932 - Er weiß nichts von "Modellhut"? - Nein. 362 00:27:20,390 --> 00:27:22,643 - Oh, Gott. - Alles einsteigen! 363 00:27:22,643 --> 00:27:25,479 Lassen wir diesen Wahnsinn sofort und steigen aus. 364 00:27:25,479 --> 00:27:28,774 - Coco. Das geht nicht. - Es reicht jetzt mit dem Unsinn! 365 00:27:28,774 --> 00:27:30,859 Wir können nicht mehr aussteigen. 366 00:27:30,859 --> 00:27:34,404 Ich habe alles arrangiert, um nach Spanien zu kommen. 367 00:27:34,947 --> 00:27:37,866 Ich werde einen Aktenkoffer mit Banknoten bekommen. 368 00:27:37,866 --> 00:27:39,868 - Ich kann das nicht. - Du kannst. 369 00:27:39,868 --> 00:27:44,831 Bleib bei deiner Geschichte. Du eröffnest eine Boutique in Madrid. 370 00:27:45,332 --> 00:27:46,542 Eine Geschäftsreise. 371 00:27:49,127 --> 00:27:51,338 - Wohin gehst du? - Bin gleich zurück. 372 00:27:51,338 --> 00:27:54,550 Ich kümmere mich um die Reisevorkehrungen in Spanien. 373 00:27:54,550 --> 00:27:57,427 Was auch immer geschieht, du musst nach Madrid. 374 00:28:33,046 --> 00:28:35,090 Wir sollten versuchen zu schlafen. 375 00:28:36,967 --> 00:28:40,012 Das wäre schön. Ich bin todmüde. 376 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 Ich werde jetzt nicht schlafen können. 377 00:28:44,474 --> 00:28:45,434 Versuche es. 378 00:28:48,395 --> 00:28:52,399 - Singst du mir ein Schlaflied, Coco? - Sei nicht albern. 379 00:28:52,399 --> 00:28:54,276 Weißt du noch das eine Lied? 380 00:28:56,153 --> 00:28:57,196 Ich singe nicht. 381 00:28:58,739 --> 00:29:01,825 In den Nachtklubs als wir Tänzerinnen waren. 382 00:29:01,825 --> 00:29:04,870 Du würdest diese Zeit gern aus deinem Leben streichen, 383 00:29:04,870 --> 00:29:08,457 aber es waren einige unserer besten Jahre. 384 00:29:16,757 --> 00:29:18,300 Gut. Dann singe ich es. 385 00:29:37,361 --> 00:29:38,904 Warte, da kommt noch mehr. 386 00:29:40,322 --> 00:29:41,365 Nein. 387 00:30:13,897 --> 00:30:15,899 Wir haben genug für noch eine Brücke. 388 00:30:15,899 --> 00:30:19,653 Kümmern wir uns erst um diese und prüfen, ob es richtig liegt. 389 00:30:20,612 --> 00:30:22,030 Hey! Mehr in die Mitte. 390 00:30:23,365 --> 00:30:26,493 Meint ihr, wir bekommen Erlaubnis für Catherines Zug? 391 00:30:26,493 --> 00:30:28,829 Tun wir's einfach. Was meint ihr? 392 00:30:29,830 --> 00:30:32,374 Sie könnte auf der Strecke nach München sein. 393 00:30:32,875 --> 00:30:35,002 Vielleicht Berlin. Ich weiß nicht. 394 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 Du entscheidest. 395 00:30:42,426 --> 00:30:43,760 Oh, Gott. 396 00:30:44,511 --> 00:30:46,138 - Alle Abteile prüfen. - Was? 397 00:30:46,138 --> 00:30:48,348 - Kommen Sie mit. - Wo ist Spatz? 398 00:30:50,267 --> 00:30:53,854 Sie holen Leute aus dem Zug und Spatz weiß, was wir tun sollen. 399 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 Wo ist er? 400 00:30:55,981 --> 00:30:56,857 Oh, Gott. 401 00:30:57,774 --> 00:30:59,026 Sieh, da! 402 00:31:00,402 --> 00:31:03,197 - Wo ist er? - Sie haben ihn gerade mitgenommen. 403 00:31:05,449 --> 00:31:06,700 Spatz. 404 00:31:07,284 --> 00:31:08,368 Was passiert da? 405 00:31:08,368 --> 00:31:09,453 Vorwärts! 406 00:31:31,808 --> 00:31:33,185 Die verhaften uns. 407 00:31:39,149 --> 00:31:43,070 - Der Zweck Ihrer Reise? - Wir eröffnen eine Boutique in Madrid. 408 00:31:46,573 --> 00:31:47,950 Gehören Sie zusammen? 409 00:31:52,454 --> 00:31:56,124 - Sie machen ein Geschäft auf? - Ja. Wir sind Geschäftspartner. 410 00:31:57,751 --> 00:31:59,419 Zeigen Sie mir Ihre Papiere. 411 00:32:04,883 --> 00:32:05,717 Ihre Papiere. 412 00:32:13,267 --> 00:32:15,936 Das reicht. Nimm das nächste Abteil. 413 00:32:15,936 --> 00:32:17,396 Ich kümmer mich um sie. 414 00:32:18,480 --> 00:32:19,815 Mademoiselle Chanel? 415 00:32:20,899 --> 00:32:21,817 Ja. 416 00:32:30,534 --> 00:32:33,662 Erfreut, Ihre Bekanntschaft zu machen. Und Madame. 417 00:32:35,831 --> 00:32:37,541 Dies ist von Spatz. 418 00:32:39,209 --> 00:32:40,043 Danke. 419 00:32:40,794 --> 00:32:43,338 - Wo ist er? - Für die Gestapo gilt Alarmstufe. 420 00:32:43,338 --> 00:32:46,216 Also half ich ihm, aus dem Zug zu kommen. 421 00:32:46,216 --> 00:32:49,887 Spatz wird Sie auf der anderen Seite der Grenze treffen. 422 00:32:50,470 --> 00:32:51,513 Viel Glück. 423 00:32:52,097 --> 00:32:55,017 Sie werden uns alle retten, wenn Sie Erfolg haben. 424 00:33:05,527 --> 00:33:07,196 Was tun wir hier? 425 00:33:07,196 --> 00:33:08,906 Du arbeitest für die Nazis? 426 00:33:09,489 --> 00:33:14,161 Nein. Sie arbeiten für mich. Für uns. Um Churchill zu treffen. 427 00:33:14,536 --> 00:33:16,413 - Was? - Ja. 428 00:33:16,413 --> 00:33:19,208 Was geht hier vor? Was ist in dem Koffer? 429 00:33:19,208 --> 00:33:20,959 Ich weiß nicht. Schauen wir. 430 00:33:25,255 --> 00:33:26,507 Sieh mal! 431 00:33:26,507 --> 00:33:28,175 Spatz hat das arrangiert. 432 00:33:28,759 --> 00:33:31,053 Hier. Das ist deins. 433 00:33:31,512 --> 00:33:34,223 Dies ist von Spatz für dich in Spanien. 434 00:33:34,223 --> 00:33:37,809 Wir benutzen es für unsere wundervolle Boutique. 435 00:33:37,809 --> 00:33:40,229 Oder damit du nach England kommst. Wie du willst. 436 00:33:40,229 --> 00:33:42,397 - Das ist viel Geld. - Ja. 437 00:33:42,397 --> 00:33:44,107 Und das ist alles meins? 438 00:33:44,107 --> 00:33:46,318 Wenn wir Churchill treffen, ja. 439 00:33:46,318 --> 00:33:49,696 Dann kannst du entscheiden, was für dich am besten ist. 440 00:34:13,344 --> 00:34:16,139 - Nach München, los. - Ich nehm deine Tasche. 441 00:34:36,118 --> 00:34:39,955 - Und nun? Er ist nicht hier. - Das finden wir heraus. 442 00:34:39,955 --> 00:34:41,540 {\an8}HENDAYE, SPANISCHE GRENZE 443 00:34:41,540 --> 00:34:42,833 {\an8}Ich weiß nicht. 444 00:34:42,833 --> 00:34:46,879 {\an8}Man kann nicht alles herausfinden, nur weil Coco Chanel das so will. 445 00:34:47,295 --> 00:34:48,714 Manchmal schon. 446 00:34:49,547 --> 00:34:51,632 - Es tut mir leid. - Geht es dir gut? 447 00:34:51,632 --> 00:34:54,094 Nun, ich bin hier. Und Sie beide auch. 448 00:34:54,094 --> 00:34:55,679 Ist das von Kutschmann? 449 00:34:57,764 --> 00:34:59,683 Den Rest fahren wir mit dem Auto. 450 00:34:59,683 --> 00:35:01,602 - Ich hole nur Ihr Gepäck. - Gut. 451 00:35:02,311 --> 00:35:04,104 Aber das ist doch mein Geld. 452 00:35:04,897 --> 00:35:07,149 Damit willst du nicht erwischt werden. 453 00:35:07,149 --> 00:35:10,235 - Aber Spatz, wo ist er... - Spatz weiß, was er tut. 454 00:35:14,406 --> 00:35:16,325 Hast du es deinem Vater erzählt? 455 00:35:18,368 --> 00:35:22,039 Nein, das kann ich nicht. Ich muss erst mehr wissen. 456 00:35:22,039 --> 00:35:23,624 Ja, natürlich. Du bist... 457 00:35:26,001 --> 00:35:27,503 so ein guter Sohn. 458 00:35:30,506 --> 00:35:32,090 So ein guter Bruder. 459 00:35:35,969 --> 00:35:38,388 Kommen Sie rein. Er hat Neuigkeiten. 460 00:35:42,809 --> 00:35:45,437 Die Résistance sprengt weiterhin Bahngleise. 461 00:35:45,437 --> 00:35:49,233 Aber ich habe etwas ausgehandelt: Wenn der Zug zur Grenze kommt, 462 00:35:49,608 --> 00:35:52,694 übergeben die Deutschen Catherine an die Schweden. 463 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 Danke. 464 00:35:56,073 --> 00:35:58,784 Die Übergabe ist am Bahnhof von Bar-le-Duc statt. 465 00:35:59,701 --> 00:36:03,038 - Wann? Kann ich kommen? - Wir wissen es nicht. 466 00:36:03,038 --> 00:36:06,208 Kann man nicht schätzen, wann der Zug ankommt? 467 00:36:06,208 --> 00:36:08,794 Ich weiß nicht. Sicher nicht vor morgen früh. 468 00:36:08,794 --> 00:36:11,713 Ich schicke schwedische und französische Offiziere. 469 00:36:11,713 --> 00:36:13,090 Ich muss los. 470 00:36:15,008 --> 00:36:16,593 Monsieur Lelong, fahren Sie? 471 00:36:16,593 --> 00:36:18,929 Ja, wir werden die Nacht durchfahren. 472 00:36:18,929 --> 00:36:22,766 Ich war schon mal dort. Es ist ein sehr abgelegener Bahnhof. 473 00:36:24,726 --> 00:36:28,355 {\an8}BAHNHOF VON BAR-LE-DUC 128 KM ZUR DEUTSCHEN GRENZE 474 00:36:34,194 --> 00:36:37,865 - Warum parken wir nicht am Eingang? - Ich bin nicht mehr sicher. 475 00:36:37,865 --> 00:36:39,700 Ich bleibe nicht im Hotel. 476 00:36:40,993 --> 00:36:44,872 Sie haben separate Reservierungen unter diesen Namen. 477 00:36:46,582 --> 00:36:48,250 So wenig Kontakt wie möglich. 478 00:36:48,250 --> 00:36:50,794 Warum? Wir eröffnen zusammen eine Boutique. 479 00:36:50,794 --> 00:36:52,921 Das ist morgen. Nach Winston. 480 00:36:53,422 --> 00:36:56,175 Sie treffen ihn um 9 Uhr in der Botschaft. 481 00:36:56,175 --> 00:36:58,844 Passen Sie heute Abend gut auf sich auf. 482 00:36:58,844 --> 00:37:01,138 Und entschuldigen Sie uns einen Moment. 483 00:37:03,223 --> 00:37:04,600 Pass auf dich auf. 484 00:37:04,600 --> 00:37:06,351 Wie finde ich dich dann? 485 00:37:06,935 --> 00:37:07,936 Ruf mich an. 486 00:37:07,936 --> 00:37:11,190 Diese Nummer. Eine Wohnung in der Nähe. Ich hole dich ab. 487 00:37:11,190 --> 00:37:13,692 Bis dahin steht unsere Rückreise nach Paris. 488 00:37:13,692 --> 00:37:16,612 Jetzt ist aber genug mit der gemeinsamen Zukunft! 489 00:37:18,530 --> 00:37:20,657 - Viel Glück. - Viel Glück uns allen. 490 00:37:22,492 --> 00:37:25,871 Ihnen ist klar, dass Coco unser Leben in Gefahr bringt? 491 00:37:25,871 --> 00:37:27,581 Sie ist meine geringste Sorge. 492 00:37:27,581 --> 00:37:31,668 Ganz egal, ob sie Sie liebt oder hasst, Sie werden ausgenutzt. 493 00:37:34,463 --> 00:37:36,256 Der ist aber ziemlich leicht. 494 00:37:36,256 --> 00:37:38,425 Eigentlich fühlt er sich leer an. 495 00:37:38,842 --> 00:37:41,053 - Er ist leer. - Ich erkläre es Ihnen. 496 00:37:42,679 --> 00:37:45,891 Seien Sie still. Ich wusste, Ihnen ist nicht zu trauen. 497 00:37:52,814 --> 00:37:55,108 Wir haben bestimmt Glück mit Catherine. 498 00:37:55,108 --> 00:37:58,028 Wie weit ist es zu den nächsten Gleisen? 499 00:37:58,362 --> 00:37:59,988 Zehn Kilometer mindestens. 500 00:38:01,490 --> 00:38:04,826 Mit Gottes Hilfe fährt Catherines Zug auf dieser Strecke. 501 00:38:17,089 --> 00:38:19,925 Ich hatte vorhin einen netten Plausch mit Spatz. 502 00:38:21,635 --> 00:38:23,720 Er ist sehr deutsch. 503 00:38:34,106 --> 00:38:36,108 Wir dürfen keinen Kontakt haben. 504 00:38:36,692 --> 00:38:37,818 Ist er ein Nazi? 505 00:38:42,823 --> 00:38:45,367 Er ist nicht wirklich deutsch, weißt du. 506 00:38:45,951 --> 00:38:46,910 Wie du... 507 00:38:47,411 --> 00:38:49,037 kommt er aus England. 508 00:38:53,333 --> 00:38:57,129 Ich glaube, er lügt dich an. Weißt du, dass er mir mein Geld nahm? 509 00:38:57,129 --> 00:39:00,716 Er nahm dir nicht dein Geld. Der Grenzbeamte hat es gestohlen. 510 00:39:01,758 --> 00:39:04,761 - Also weißt du davon. - Ja, es ist doch nur Geld. 511 00:39:05,971 --> 00:39:07,890 Geld und Lügen. 512 00:39:07,890 --> 00:39:10,309 Dem Geld ist es egal, wem es gehört. 513 00:39:12,436 --> 00:39:14,813 Ich kann dir wieder welches geben. 514 00:39:14,813 --> 00:39:17,608 Das habe ich immer an dir gemocht. 515 00:39:18,525 --> 00:39:21,028 Das ist vielleicht dein größtes Talent. 516 00:39:21,028 --> 00:39:25,199 - An deine Geschichte glauben. - Mach keine Szene. Das ist gefährlich. 517 00:39:25,199 --> 00:39:30,204 Die Legende von Coco Chanel. Die Frau, die es allein geschafft hat. 518 00:39:30,204 --> 00:39:34,917 Die rechtschaffene, geschäftstüchtige, ganz und gar unabhängige Chanel. 519 00:39:34,917 --> 00:39:36,919 Das gefällt mir an dir. 520 00:39:36,919 --> 00:39:39,838 Mein Gott, wenn die Leute nur wüssten... 521 00:39:44,092 --> 00:39:46,678 Dein Freund ist ein Nazi. 522 00:39:50,474 --> 00:39:54,937 Und du bist immer noch das kleine, verlorene Waisenkind, das du immer warst. 523 00:39:55,854 --> 00:39:59,274 Oder hast du vergessen, dass dein Vater dich verlassen hat? 524 00:40:04,154 --> 00:40:08,450 Ich versuche, dir deinen Wunsch zu erfüllen, nach Hause zurückzukehren, 525 00:40:09,159 --> 00:40:10,869 und so behandelst du mich? 526 00:40:12,079 --> 00:40:17,543 Denkst du eigentlich, du hättest ohne meine Hilfe so erfolgreich sein können? 527 00:40:19,628 --> 00:40:23,006 Meine Liebe, ich kam gut ohne deine Hilfe aus. 528 00:40:23,590 --> 00:40:26,760 Warum kopierst du dann meinen Stil, mein Talent... 529 00:40:26,760 --> 00:40:29,972 Wenn du meinst, du hättest das alles schaffen können, 530 00:40:29,972 --> 00:40:31,431 dann versuch es doch. 531 00:40:31,431 --> 00:40:34,184 Du hattest es zu leicht und hast nie verstanden, 532 00:40:34,184 --> 00:40:39,147 dass echtes Talent darin besteht, aus seinem Leben etwas Besonderes zu machen. 533 00:40:39,147 --> 00:40:43,569 Du warst für mich wie eine Dekoration. Ich nenne dich meine Muse. Wirklich! 534 00:40:43,569 --> 00:40:46,989 Muse oder Inspiration. Um mir Anregungen zu geben. 535 00:40:46,989 --> 00:40:52,619 Ich könnte mehr mit dieser Tischdecke anfangen als mit deinem gesamten Wesen! 536 00:41:00,377 --> 00:41:01,378 Nun, 537 00:41:03,797 --> 00:41:05,007 bis morgen dann. 538 00:41:07,634 --> 00:41:11,722 Das war nicht gerechtfertigt. Es ist der Krieg. Er macht mich fertig. 539 00:41:11,722 --> 00:41:13,390 Ich weiß. Es ist schlimm. 540 00:41:13,390 --> 00:41:16,727 Ich freue mich darauf, den lieben Winston wiederzusehen. 541 00:41:17,394 --> 00:41:18,604 Bitte, verzeih mir. 542 00:41:20,397 --> 00:41:23,817 Ich vergaß, wie ermutigend sich deine Wutausbrüche anfühlen. 543 00:41:23,817 --> 00:41:24,902 Bitte. 544 00:41:27,487 --> 00:41:30,824 Nein, wirklich, es war mir ein unerwarteter Nervenkitzel. 545 00:41:31,742 --> 00:41:33,619 Bis morgen, Liebes. Schlaf gut. 546 00:42:07,110 --> 00:42:10,948 Wie lange brauchen wir wohl bis Bar-le-Duc? 547 00:42:11,782 --> 00:42:13,575 Bis morgen früh. 548 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 Elsa. 549 00:44:03,602 --> 00:44:05,354 Verdammt, wo steckst du nur? 550 00:44:06,480 --> 00:44:07,648 Wo bist du? 551 00:44:13,487 --> 00:44:14,446 Kann ich helfen? 552 00:44:14,446 --> 00:44:17,824 - Ich muss sofort zu Botschafter Hoare. - Ihr Name, bitte? 553 00:44:17,824 --> 00:44:19,159 Coco Chanel. 554 00:44:19,159 --> 00:44:20,827 - Setzen Sie sich. - Es ist dringend. 555 00:44:20,827 --> 00:44:23,622 Dringend für Sie vielleicht. Setzen Sie sich. 556 00:44:25,374 --> 00:44:26,834 Ich komme später wieder. 557 00:44:28,418 --> 00:44:30,087 Mademoiselle Chanel. 558 00:44:31,588 --> 00:44:33,966 Erfreut, Sie kennenzulernen. Kommen Sie. 559 00:44:34,508 --> 00:44:36,718 - Kenne ich Sie? - Botschafter Hoare. 560 00:44:36,718 --> 00:44:38,804 Ich habe so viel von Ihnen gehört. 561 00:44:41,348 --> 00:44:43,559 Wie kann ich Ihnen helfen? 562 00:44:43,559 --> 00:44:47,396 Ich habe eine Nachricht für Sir Winston, die er sofort lesen muss. 563 00:44:48,313 --> 00:44:49,439 Das ist unmöglich. 564 00:44:52,067 --> 00:44:55,237 Er soll wissen, dass ich mit Elsa Lombardi hier bin. 565 00:44:55,237 --> 00:45:00,033 Gern, aber dafür müsste der Premierminister in Madrid sein. 566 00:45:00,033 --> 00:45:03,203 - Er ist noch nicht hier? - Nein, Mademoiselle. 567 00:45:04,663 --> 00:45:07,541 Ich kann warten. Wann wird er erwartet? 568 00:45:07,541 --> 00:45:11,378 Er ist in Marokko erkrankt und wird nicht kommen. 569 00:45:19,636 --> 00:45:21,680 Und können wir ihn zusammen anrufen? 570 00:45:21,680 --> 00:45:24,433 Das wird nicht möglich sein. 571 00:45:28,061 --> 00:45:30,230 Bitte sagen Sie ihm, es ist dringend 572 00:45:30,230 --> 00:45:34,234 und dass Elsa Lombardi bei mir ist. 573 00:45:34,234 --> 00:45:39,364 Mademoiselle, der Premierminister weiß schon von Elsa Lombardi. 574 00:45:41,283 --> 00:45:42,451 Was ist mit ihr? 575 00:45:45,204 --> 00:45:48,248 Frau Lombardi war vor einer halben Stunde hier. 576 00:45:48,957 --> 00:45:49,958 Sie sagte... 577 00:45:52,044 --> 00:45:55,881 Sie hätten sie aus Italien verschleppt 578 00:45:55,881 --> 00:45:58,425 und erpresst, damit sie nach Madrid kommt, 579 00:45:58,425 --> 00:46:00,802 um den Premierminister zu treffen. 580 00:46:00,802 --> 00:46:05,265 Dass Sie Befehle an die Gestapo in Ihrem Hotel gaben, 581 00:46:05,265 --> 00:46:07,142 die diese dann befolgte. 582 00:46:07,142 --> 00:46:08,602 Das stimmt nicht. 583 00:46:08,602 --> 00:46:13,440 Dass Sie für die Deutschen arbeiten, um den Premierminister zu manipulieren. 584 00:46:13,440 --> 00:46:14,733 Das ist Quatsch. 585 00:46:14,733 --> 00:46:16,193 Und dass Sie außerdem 586 00:46:16,193 --> 00:46:20,072 dafür mit einem Naziagenten zusammenarbeiten, 587 00:46:20,739 --> 00:46:22,449 der Spatz heißt. 588 00:46:25,786 --> 00:46:28,914 Glauben Sie, was Elsa Lombardi sagt? 589 00:46:29,790 --> 00:46:31,583 Ich glaube niemandem. 590 00:46:33,544 --> 00:46:34,545 Spatz. 591 00:46:38,131 --> 00:46:39,466 Spatz. 592 00:46:43,428 --> 00:46:48,267 Wir wissen von vielen deutschen Agenten, aber diesen Namen kennen wir nicht. 593 00:46:48,267 --> 00:46:51,061 Sie scheint durchgedreht zu sein. 594 00:46:59,903 --> 00:47:04,575 Sie ist Faschistin. Verheiratet mit einem Offizier Mussolinis. 595 00:47:05,158 --> 00:47:08,161 Wir wissen um Frau Lombardis persönliche Beziehungen. 596 00:47:12,958 --> 00:47:15,502 Und nichts von dem, was sie sagt, ist wahr. 597 00:47:16,712 --> 00:47:18,714 Warum sind Sie dann in Madrid? 598 00:47:19,423 --> 00:47:20,424 Für sie. 599 00:47:21,341 --> 00:47:23,886 Damit sie Sir Winston treffen kann 600 00:47:23,886 --> 00:47:27,598 und um ihr zu helfen, in ihr geliebtes England zurückzukehren. 601 00:47:29,183 --> 00:47:31,059 Nun, sie ist jetzt bei uns. 602 00:47:31,643 --> 00:47:35,439 Ich habe Befehl, sie hier in Madrid in Gewahrsam zu halten. 603 00:47:35,439 --> 00:47:40,319 Wenn auch unglücklich, so kommt ihr ihre Ehe zugute. 604 00:47:40,319 --> 00:47:45,115 Wir glauben, sie könnte uns Auskünfte über Truppenbewegungen geben. 605 00:47:46,325 --> 00:47:49,077 Ich bezweifle, dass sie darüber etwas weiß. 606 00:47:50,913 --> 00:47:56,043 Kann ich mit ihr sprechen? Vielleicht kann ich sie ja beruhigen. 607 00:47:56,043 --> 00:47:58,462 Das wird nicht erlaubt. 608 00:47:58,462 --> 00:48:02,299 Sie müssen sofort nach Paris zurückkehren. 609 00:48:02,299 --> 00:48:05,969 Sir Winston hat befohlen, Sie zum Bahnhof zu eskortieren. 610 00:48:09,681 --> 00:48:12,684 Und was wird aus Elsa? 611 00:48:13,227 --> 00:48:14,937 Das ist unsere Sache. 612 00:48:16,772 --> 00:48:20,359 Der Premierminister und ich sind der Meinung, 613 00:48:20,359 --> 00:48:24,905 dass im deutschen Führungsstab nur gemeingefährliche Verrückte sind 614 00:48:24,905 --> 00:48:30,369 und... keine Narren, die... 615 00:48:31,995 --> 00:48:36,291 Nun ja, die jemanden wie Sie auf eine derartig wichtige Mission schicken. 616 00:48:42,256 --> 00:48:45,175 Da bin ich ganz und gar ihrer Meinung. 617 00:48:47,886 --> 00:48:51,306 Lassen Sie uns Ihre Rückreise nach Paris organisieren. 618 00:48:52,891 --> 00:48:57,145 {\an8}NORDOSTEN VON FRANKREICH 15 KM ZUM BAHNHOF VON BAR-LE-DUC 619 00:49:20,794 --> 00:49:22,254 Wir haben's geschafft. 620 00:49:33,015 --> 00:49:34,892 Hier ist unsere Genehmigung. 621 00:49:34,892 --> 00:49:36,602 Monsieur Lelong. Ich bin... 622 00:49:49,198 --> 00:49:50,407 Monsieur Lelong. 623 00:49:52,409 --> 00:49:54,328 Es ist gut. Alles in Ordnung. 624 00:49:54,328 --> 00:49:55,871 Danke, Monsieur Lelong. 625 00:49:59,917 --> 00:50:02,294 Das ist der Zug! Entschuldigung! Bitte! 626 00:50:13,138 --> 00:50:14,306 Catherine! 627 00:50:15,933 --> 00:50:16,767 Catherine! 628 00:50:20,145 --> 00:50:21,563 Catherine! 629 00:50:22,189 --> 00:50:23,857 Aber warum hält er nicht? 630 00:50:26,109 --> 00:50:27,110 Catherine! 631 00:50:31,782 --> 00:50:33,075 Warum halten sie nicht? 632 00:50:33,075 --> 00:50:34,910 - Sie weigern sich. - Catherine! 633 00:50:34,910 --> 00:50:37,287 Die Résistance hat die Gleise gesprengt. 634 00:51:04,189 --> 00:51:06,441 Christian, es tut mir so leid. 635 00:51:06,441 --> 00:51:08,902 Wir konnten nichts tun. 636 00:52:28,148 --> 00:52:30,984 Untertitel: Gesa Matthies 637 00:52:30,984 --> 00:52:33,904 Untertitelung: DUBBING BROTHERS