1 00:00:05,506 --> 00:00:08,090 בהשראת אירועים אמיתיים - 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,385 מלון מג'סטיק - 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,263 אני אמורה פשוט להיכנס ולבקש את שלנברג? 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,556 אלוהים. 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,015 אני אעשה את זה. 6 00:00:22,189 --> 00:00:24,858 אני ממליץ לא לפתוח בשיחת חולין. 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 כן, כמובן. - ועדיף לעמוד. אל תשבי. 8 00:00:28,111 --> 00:00:30,489 הבנתי. - והיא ביקש לפגוש אותך לבד. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,198 מה? לא תוכל להיות איתי? 10 00:00:32,198 --> 00:00:36,495 את נפגשת עם גנרל שלנברג מסיבה אחת בלבד, כדי לקבל פקודות. 11 00:00:36,495 --> 00:00:37,871 בא לי להקיא. 12 00:00:37,871 --> 00:00:39,331 אל תקיאי. 13 00:00:39,331 --> 00:00:40,415 רק רגע. 14 00:00:47,631 --> 00:00:48,882 לכי. 15 00:01:00,519 --> 00:01:01,520 מדמואזל. 16 00:01:03,313 --> 00:01:04,565 הר שלנברג. 17 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 שבי, בבקשה. 18 00:01:06,859 --> 00:01:09,069 אני יודעת שאתה עסוק. לא רוצה להטריח. 19 00:01:09,069 --> 00:01:10,153 בבקשה. 20 00:01:11,154 --> 00:01:12,281 תודה. 21 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 סיגריה? - ברשותך. 22 00:01:17,286 --> 00:01:18,704 כמובן. 23 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 תודה. 24 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 לעונג יהיה לי 25 00:01:26,837 --> 00:01:31,008 להחזיר לקוקו שאנל את הבעלות החוקית על החברה שלה. 26 00:01:31,633 --> 00:01:32,634 זה סגור? 27 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 בקרוב. 28 00:01:36,305 --> 00:01:37,890 ואני אהיה אסירת תודה. 29 00:01:37,890 --> 00:01:40,976 הוורטהיימרים ניצלו אותי 30 00:01:40,976 --> 00:01:45,022 מתחילת השותפות בינינו לפני יותר מ-20 שנה. 31 00:01:45,022 --> 00:01:47,107 ציפית למשהו אחר מהם? הם יהודים. 32 00:01:48,025 --> 00:01:49,818 אבל אני צריך לדון איתך במשהו אחר. 33 00:01:50,402 --> 00:01:53,197 ספאץ אמר לי שאת מכירה את סר וינסטון צ'רצ'יל. 34 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 כך אמר? 35 00:01:58,285 --> 00:02:00,162 את מכירה? - כן, מכירה. 36 00:02:00,162 --> 00:02:02,372 כמה זמן? - די הרבה זמן. 37 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 כמה זמן? 38 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 עשרות שנים, למעשה. 39 00:02:10,255 --> 00:02:13,133 אכלנו יחד ארוחות ערב רבות מאז שנות ה-20. 40 00:02:13,133 --> 00:02:17,304 יצאנו יחד לחופשות... - אז זה קשר אישי? 41 00:02:17,304 --> 00:02:21,183 בהחלט. סר וינסטון אפילו ניצל הזדמנות לבכות בחיקי. 42 00:02:24,937 --> 00:02:26,438 טוב מאוד. 43 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 טוב מאוד. 44 00:02:30,192 --> 00:02:31,193 מדמואזל... 45 00:02:33,320 --> 00:02:37,491 אני מבקש שתיצרי קשר עם צ'רצ'יל בחשאי. 46 00:02:38,909 --> 00:02:43,288 את יכולה להגיע אליו, כן? - לא ידעתי... 47 00:02:45,040 --> 00:02:46,583 בכל הכנות, אני לא יודעת. 48 00:02:48,168 --> 00:02:49,378 לא יודעת מה? 49 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 אני לא יודעת... 50 00:02:55,634 --> 00:02:58,220 לא אמרתי לך שכבר נקטתי צעדים 51 00:02:58,220 --> 00:03:01,723 כדי להחזיר לך את הבעלות החוקית על החברה שלך, קוקו? 52 00:03:03,559 --> 00:03:06,061 את לא יודעת? את לא רוצה? 53 00:03:06,061 --> 00:03:11,149 ודאי שאני רוצה, אבל אני... אני לא יודעת איפה הוא. 54 00:03:11,149 --> 00:03:12,776 כבר טיפלנו בכל זה. 55 00:03:13,569 --> 00:03:15,279 למען המשימה שלך, כמובן. 56 00:03:15,904 --> 00:03:16,947 המשימה שלי? - כן. 57 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 מבצע מודלהאט. 58 00:03:19,116 --> 00:03:22,286 שם הקוד שלך עכשיו הוא... וסטמינסטר. 59 00:03:24,246 --> 00:03:26,999 תצטרכי לנסוע למדריד ולהיפגש עם צ'רצ'יל. 60 00:03:28,000 --> 00:03:29,835 ספאץ ידאג לכל הפרטים. 61 00:03:32,671 --> 00:03:37,384 את בעצמך תמסרי את זה לראש הממשלה. 62 00:03:40,095 --> 00:03:43,348 הצעת שלום שקוראת למר צ'רצ'יל 63 00:03:44,141 --> 00:03:47,561 לקבל את הצעתנו להפסיק את פעולות האיבה עם גרמניה. 64 00:03:50,105 --> 00:03:51,857 אבל אני מעצבת אופנה. 65 00:03:52,649 --> 00:03:54,943 אל תזלזלי בעצמך, קוקו. 66 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 את מסוגלת לזה. 67 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 אם תצליחי, 68 00:04:08,373 --> 00:04:12,628 ההיסטוריה תזכור אותך בזכות זה יותר מכל שמלה שעיצבת בחייך. 69 00:04:15,631 --> 00:04:18,634 זה מפעל חייך. 70 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 איך הלך? 71 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 הגיע הזמן. 72 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 בואי איתי. 73 00:05:59,776 --> 00:06:01,528 אני מתאמן 74 00:06:03,822 --> 00:06:07,826 {\an8}"הבית" מרכז מעצרים נאצי - 75 00:06:18,795 --> 00:06:20,881 בת עשרים פלוס. המחתרת הצרפתית. 76 00:06:21,590 --> 00:06:23,717 חושבים שיש לה מידע יקר ערך. 77 00:06:32,184 --> 00:06:33,310 שמה? 78 00:06:33,310 --> 00:06:34,394 קתרין. 79 00:06:34,978 --> 00:06:36,605 היא אמרה משהו? 80 00:06:36,605 --> 00:06:37,689 לא. 81 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 קתרין. 82 00:07:03,549 --> 00:07:05,551 יש בשם שלך רוך. 83 00:07:11,223 --> 00:07:13,350 אולי לא תעשי יותר מדי בעיות. 84 00:07:16,270 --> 00:07:18,939 את יכולה לעזור לעצמך אם תדברי איתנו. 85 00:07:24,152 --> 00:07:25,320 ואם לא תדברי... 86 00:07:28,490 --> 00:07:29,700 אני אכאיב לך. 87 00:07:34,288 --> 00:07:40,043 ולא אפסיק להכאיב לך עד שתספרי לי כל מה שאני צריך לדעת. 88 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 קתרין. 89 00:07:52,431 --> 00:07:54,766 אתה חושב שהם כבר הרגו אותה, נכון? 90 00:07:54,766 --> 00:07:55,851 לא. 91 00:07:58,854 --> 00:08:00,397 הם רוצים לדעת מה היא יודעת. 92 00:08:03,275 --> 00:08:04,776 אבל האנשים שלך יעזרו. 93 00:08:07,988 --> 00:08:10,032 אלא אם יביאו אותה לבית. 94 00:08:10,908 --> 00:08:14,411 זה המקום היחיד שלמחתרת אין שום השפעה עליו. 95 00:08:15,078 --> 00:08:16,330 הבית? 96 00:08:17,789 --> 00:08:20,167 אף אחד לא יוצא משם חי. 97 00:08:23,712 --> 00:08:25,047 שאלוהים יעזור לכולנו. 98 00:08:39,727 --> 00:08:42,523 לא דיברתי עם צ'רצ'יל שנים. 99 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 אין לי סיבה להאמין שהוא יסכים להיפגש איתי. 100 00:08:48,070 --> 00:08:50,030 אמרת את זה לשלנברג? 101 00:08:50,030 --> 00:08:51,949 ניסיתי. הוא לחץ עליי. 102 00:08:56,703 --> 00:08:58,997 קוקו, יש עליו הרבה לחץ. 103 00:08:58,997 --> 00:09:01,291 הוא רוצה לסיים את המלחמה. 104 00:09:02,793 --> 00:09:04,753 מה שלנברג יעשה לי? 105 00:09:06,922 --> 00:09:08,841 את צריכה להגיע לצ'רצ'יל. 106 00:09:10,467 --> 00:09:12,010 אני מותשת. 107 00:09:13,846 --> 00:09:15,764 אני זקוקה למשקה, אני זקוקה לשינה. 108 00:09:19,643 --> 00:09:20,894 תשכיב אותי לישון. 109 00:09:23,063 --> 00:09:24,189 אני זקוקה לך. 110 00:09:37,911 --> 00:09:39,788 כריסטיאן, בוא שב. 111 00:09:39,788 --> 00:09:42,624 אפשר להציע לך משהו לשתות? 112 00:09:42,624 --> 00:09:43,709 לא. 113 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 אני רק זקוק לחברה. 114 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 ה... 115 00:09:50,591 --> 00:09:52,968 האיש מהמחתרת, הוא... 116 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 הוא אמר לי ש... 117 00:09:57,598 --> 00:10:01,602 קתרין נמצאת, ברו דה לה פומפ. 118 00:10:04,646 --> 00:10:05,981 מענים אותה. 119 00:10:06,565 --> 00:10:08,942 הבית. שמעתי על המקום הזה. 120 00:10:09,526 --> 00:10:10,861 כולם שמעו. 121 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 קתרין המסכנה... 122 00:10:14,489 --> 00:10:16,533 זה המקום היחיד שבו אי אפשר לעזור לה. 123 00:10:18,368 --> 00:10:23,916 אני לא מפסיק לחשוב על מה שאילצתי אתכם לעבור 124 00:10:23,916 --> 00:10:28,921 בארבע השנים שבהן עיצבנו בשביל הנאצים. 125 00:10:32,174 --> 00:10:34,259 זה עול כבד על כתפיכם. 126 00:10:36,553 --> 00:10:40,307 אבל כריסטיאן, לאשתי יש חברה ותיקה 127 00:10:40,933 --> 00:10:47,147 שהיא החותנת של מפקד המשטרה כאן בפריז. 128 00:10:47,731 --> 00:10:49,066 אולי הוא יוכל לעזור. 129 00:10:49,066 --> 00:10:52,069 מה המשטרה הצרפתית יכולה לעשות? 130 00:10:52,069 --> 00:10:55,489 שמעתי שנאצים רבים מתחילים לעזוב את פריז. 131 00:10:56,198 --> 00:10:58,534 אולי מפקד המשטרה ידע אם זה נכון 132 00:10:58,534 --> 00:11:00,160 ומה זה אומר לגבי האסירים. 133 00:11:00,160 --> 00:11:02,788 מה בקשר לשוחד? כסף יעזור? 134 00:11:02,788 --> 00:11:06,875 אולי, אבל הם חושבים שזה יציג אותה כחשובה יותר. 135 00:11:08,335 --> 00:11:10,337 תסכים לפנות אליהם? 136 00:11:10,337 --> 00:11:11,713 כמובן. 137 00:11:12,214 --> 00:11:15,634 תודה, לוסיאן. תודה. 138 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 אני צריך שם. 139 00:11:38,949 --> 00:11:41,118 מהן כמה אותיות באלפבית 140 00:11:41,118 --> 00:11:43,579 שמוצמדות זו לזו כדי ליצור צלילים? 141 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 שם. 142 00:11:54,590 --> 00:11:56,091 תני לנו שם ונפסיק. 143 00:12:01,305 --> 00:12:04,725 האנשים שמנהלים את רו דה לה פומפ הם חיות. 144 00:12:05,809 --> 00:12:08,979 אשתי אומרת שאנשים צריכים תקווה ואז שולחת אליי אנשים כמוך. 145 00:12:08,979 --> 00:12:11,857 ואני מנסה להיות אדיב. 146 00:12:12,858 --> 00:12:14,359 אבל אני חושב שאנשים מעדיפים כנות. 147 00:12:14,359 --> 00:12:15,944 זה כל מה שאנחנו מבקשים. 148 00:12:22,618 --> 00:12:24,119 הם יענו את אחותך. 149 00:12:25,037 --> 00:12:28,081 וגם אם היא תודה בכול, כנראה בכל זאת יהרגו אותה. 150 00:12:30,501 --> 00:12:32,419 איפה היא גרה? אולי היא תגיד להם. 151 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 אם היא תגיד, אני אהיה שם ואוכל ללכת במקומה. 152 00:12:35,255 --> 00:12:37,049 תפסיק לדבר שטויות. 153 00:12:38,217 --> 00:12:40,886 ללכת במקומה? תאמין לי, אתה תחזור בך. 154 00:12:41,595 --> 00:12:48,393 קומנדר, יש אמת בשמועה שהנאצים עשויים לעזוב את פריז בקרוב? 155 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 כן, 156 00:12:49,394 --> 00:12:54,066 אבל הם עלולים להעביר אסירים שמסוגלים לעבוד במחנות. 157 00:12:55,359 --> 00:12:57,277 צר לי, אינני יכול לעזור לך. - רק רגע. 158 00:12:57,277 --> 00:12:59,446 הנאצים באמת עוזבים את פריז? 159 00:13:00,364 --> 00:13:01,406 אפשר רק לקוות. 160 00:13:02,407 --> 00:13:03,951 איך הם מסיעים את האסירים? 161 00:13:07,788 --> 00:13:08,830 ברכבת. 162 00:13:09,957 --> 00:13:12,334 זה תמיד ברכבת. 163 00:13:16,672 --> 00:13:18,507 אני צריך לספר לחבר של קתרין. 164 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 בוא, לוסיאן. 165 00:13:22,427 --> 00:13:25,931 מלון ריץ - 166 00:13:34,606 --> 00:13:38,193 חשבתי על דרך אחת, אדם אחד. 167 00:13:38,902 --> 00:13:40,946 מישהו שיכול להוציא את זה לפועל. 168 00:13:40,946 --> 00:13:41,989 מי? 169 00:13:41,989 --> 00:13:43,991 אלזה לומברדי. 170 00:13:45,117 --> 00:13:46,201 איטלקייה? 171 00:13:46,201 --> 00:13:49,371 בת לא חוקית של משפחת המלוכה. 172 00:13:50,080 --> 00:13:51,206 לומברדי היא בריטית? 173 00:13:51,206 --> 00:13:52,499 זה שמה מנישואים. 174 00:13:53,166 --> 00:13:56,295 היא נשואה לסרן בצבא מוסוליני. 175 00:13:56,295 --> 00:13:59,131 דרכה פגשתי את הדוכס מווסטמינסטר, 176 00:13:59,131 --> 00:14:02,176 ואז את הנסיך אדוארד, את צ'רצ'יל, את כולם. 177 00:14:03,385 --> 00:14:06,555 לווינסטון יש חולשה לאלזה. 178 00:14:07,181 --> 00:14:08,140 אני מבין. 179 00:14:08,140 --> 00:14:11,727 אם נביא אותה למדריד, זה יבטיח שאוכל לפגוש אותו. 180 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 אז פני אליה. 181 00:14:14,813 --> 00:14:17,608 אני לא ביחסים טובים איתה עוד מלפני המלחמה. 182 00:14:18,817 --> 00:14:20,360 והיא ברומא, אז... 183 00:14:20,944 --> 00:14:22,404 יש לנו השפעה ברומא. 184 00:14:23,030 --> 00:14:24,573 אבל האם אפשר לסמוך עליה? 185 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 זה לא משנה. היא הדרך היחידה להגיע לצ'רצ'יל. 186 00:14:27,576 --> 00:14:30,120 נצטרך סיפור כיסוי לשתיכן. 187 00:14:30,120 --> 00:14:31,413 עסקים. 188 00:14:32,539 --> 00:14:34,082 נוכל לפתוח בוטיק במדריד. 189 00:14:37,628 --> 00:14:38,795 זה טוב. 190 00:14:41,048 --> 00:14:43,800 את כבר חושבת כמו הסוכנת וסטמינסטר. 191 00:14:44,510 --> 00:14:45,511 זה לא משעשע אותי. 192 00:14:46,011 --> 00:14:47,012 לא? 193 00:14:54,520 --> 00:14:57,189 אצור איתך קשר אחר כך. 194 00:15:02,736 --> 00:15:03,737 לאן אתה הולך? 195 00:15:04,488 --> 00:15:08,283 אני הולך לטפל בסידורי הנסיעה של החברה שלך אלזה לומברדי. 196 00:15:17,459 --> 00:15:21,421 ארווה, אם הם מעבירים אסירים, הם מסיעים אותם ברכבת. 197 00:15:21,421 --> 00:15:23,465 אדוני, זה לא כל כך פשוט. 198 00:15:23,465 --> 00:15:25,008 אני מדבר עם ארווה. 199 00:15:25,008 --> 00:15:28,720 אתם לא יכולים להפציץ את המסילה? - יש כמה וכמה שלבים קודם לכן. 200 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 תקשיב, כולנו רוצים לעזור לקתרין. 201 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 אנחנו צריכים לדעת באילו קווים 202 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 הם ישתמשו כדי לנסוע לגרמניה. - אסור להסתכן בניחוש. 203 00:15:35,644 --> 00:15:37,688 אין לנו מספיק חומר נפץ כדי לטעות. 204 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 ואם נפציץ מוקדם מדי, הם יחליפו מסלול. 205 00:15:40,399 --> 00:15:41,608 כריסטיאן. - מה? 206 00:15:41,608 --> 00:15:43,151 אני יודע שאתה רוצה לעזור. 207 00:15:43,151 --> 00:15:48,323 יש מישהו בחיים שלך שיש לו השפעה 208 00:15:48,323 --> 00:15:49,700 או גישה לצלב האדום? 209 00:15:49,700 --> 00:15:52,578 הם משתמשים ברכבות שלכם, אז אולי הם יודעים את לוחות הזמנים. 210 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 אני אשאל. 211 00:15:54,413 --> 00:15:57,249 או השוודים. אולי הבוס שלך מכיר מישהו. 212 00:15:57,249 --> 00:16:00,502 הם עוזרים מאוד להשאיר אסירים פוליטיים בצרפת. 213 00:16:00,502 --> 00:16:03,463 כמו קתרין. - בסדר. אשאל. 214 00:16:04,047 --> 00:16:05,090 בהצלחה. 215 00:16:09,261 --> 00:16:10,846 לבי נשבר עליו. 216 00:16:17,060 --> 00:16:19,104 תני לי את השמות! את השמות! 217 00:16:29,406 --> 00:16:33,785 {\an8}רומא, איטליה - 218 00:16:55,098 --> 00:16:57,726 סליחה על ההפרעה, מאדאם לומברדי. 219 00:16:58,644 --> 00:17:00,020 אז אל תפריעי. 220 00:17:00,020 --> 00:17:03,649 כן, אבל יש כאן כמה אנשים שרוצים לדבר איתך. 221 00:17:06,734 --> 00:17:07,736 אילו אנשים? 222 00:17:09,112 --> 00:17:10,989 קציני גסטפו. 223 00:17:10,989 --> 00:17:13,867 הם מתעקשים לראות אותך. 224 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 הם יכולים לחכות. 225 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 הם מסרבים לחכות. 226 00:17:41,019 --> 00:17:41,979 שלום. 227 00:17:41,979 --> 00:17:43,397 אלזה לומברדי? 228 00:17:44,189 --> 00:17:47,276 לא, המלך ג'ורג'. בלבוש דראג. 229 00:17:47,276 --> 00:17:49,152 אנחנו מבקשים שתבואי איתנו. 230 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 איזו הזמנה מקסימה. 231 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 לך תזדיין. 232 00:17:55,742 --> 00:17:58,704 צר לי, אני לא מדברת גרמנית. תוכל לחזור על זה באנג... 233 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 קיבלנו פקודה להביא אותך לפריז. 234 00:18:00,998 --> 00:18:03,250 אני מבינה. כן. אני לא הולכת לשום מקום. 235 00:18:03,250 --> 00:18:05,586 אם אתם יודעים מיהו בעלי... - זה חסר משמעות. 236 00:18:05,586 --> 00:18:07,880 אל תיגעו בי. תיכנסו לשם. 237 00:18:07,880 --> 00:18:11,258 בבקשה! לא! תורידו אותי! זו שערורייה! 238 00:18:11,258 --> 00:18:13,010 אל תעשו את זה! 239 00:18:13,010 --> 00:18:14,344 בבקשה, תורידו אותי. 240 00:18:14,344 --> 00:18:16,680 תרשו לי לפחות לנעול נעליים? 241 00:18:17,556 --> 00:18:21,310 כן. היא אסירה פוליטית ברו דה לה פומפ. 242 00:18:24,188 --> 00:18:25,314 הא? אבל אתם הצלב האדום. 243 00:18:25,981 --> 00:18:28,817 אם לא אתם, אז מי כן... 244 00:18:30,110 --> 00:18:31,361 פתוח. 245 00:18:31,361 --> 00:18:34,531 כריסטיאן. - אתה מצטער? זה לא עוזר לי. לעזאזל! 246 00:18:34,531 --> 00:18:39,703 בואו, אנחנו צריכים ללכת. הקונסול השוודי הסכים להיפגש איתנו. 247 00:18:41,205 --> 00:18:43,081 אני אסיר תודה לנצח. 248 00:18:43,081 --> 00:18:46,752 אני מבקש טובות מכל מי שאפשר. 249 00:18:46,752 --> 00:18:50,339 הלבשתי את אשתו את בתם בחתונה שלה. 250 00:18:50,881 --> 00:18:51,882 אני אנהג. 251 00:19:05,187 --> 00:19:06,647 קתרין. 252 00:19:15,822 --> 00:19:18,033 אולי אשאיר אותך ככה לנצח. 253 00:19:19,409 --> 00:19:20,410 קתרין. 254 00:19:40,472 --> 00:19:41,515 חכי. 255 00:19:44,226 --> 00:19:45,811 הם מתארגנים לעזוב את פריז. 256 00:19:47,104 --> 00:19:49,940 אם תישארי חזקה ולא תנקבי בשמות, 257 00:19:50,941 --> 00:19:53,443 אם הם יראו שעדיין יש לך ערך, הם יעבירו אותך. 258 00:19:54,736 --> 00:19:55,737 וזה מה שאת רוצה. 259 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 הם הורגים את החלשים. 260 00:20:01,076 --> 00:20:02,119 משאירים אותם מאחור. 261 00:20:04,788 --> 00:20:06,081 את צרפתייה? 262 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 אינני כלום עכשיו. 263 00:20:17,759 --> 00:20:19,595 בני ארצי לא יסלחו לי לעולם. 264 00:20:21,096 --> 00:20:25,225 אבל אני מיטיבה איתך בתקווה שאלוהים יסלח לי. 265 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 מיסייה דיור. 266 00:20:39,615 --> 00:20:42,659 גם בעלה של אחייניתי היה ברו דה לה פומפ. 267 00:20:43,160 --> 00:20:47,039 אני זוכר שרצית בכל מאודך להתערב. 268 00:20:47,039 --> 00:20:50,417 אנחנו צריכים להיות זהירים מאוד בגישה שלנו לעניין. 269 00:20:50,417 --> 00:20:52,169 עשיתי טעויות איתם. 270 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 ניסיתי להתערב. 271 00:20:53,587 --> 00:20:55,339 והמפלצות, 272 00:20:55,339 --> 00:20:58,926 תלשו את הציפורניים של בנו ושרפו את לו את העיניים בגלל זה. 273 00:21:01,637 --> 00:21:03,305 ראול, בבקשה, 274 00:21:03,931 --> 00:21:08,310 אנחנו מחפשים מידע מדויק 275 00:21:08,310 --> 00:21:10,479 על תנועת הרכבות הנוכחית. 276 00:21:10,479 --> 00:21:12,439 הכול משתנה מהר כל כך. 277 00:21:13,273 --> 00:21:16,026 עכשיו אין לי גישה למידע אמין. 278 00:21:16,860 --> 00:21:19,738 לרוע המזל, המחתרת מרגיזה את הנאצים 279 00:21:19,738 --> 00:21:21,156 כשהיא מפוצצת מסילות. 280 00:21:21,823 --> 00:21:23,700 אני צריך זמן כדי לעזור לאחותך. 281 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 אדע יותר בקרוב ואני לא ארים ידיים. 282 00:21:27,454 --> 00:21:28,539 אני מבטיח לך. 283 00:21:33,001 --> 00:21:34,503 פתוח. 284 00:21:39,341 --> 00:21:42,261 אלזה יקירתי. איך עברה הנסיעה? 285 00:21:42,261 --> 00:21:43,470 הנסיעה? 286 00:21:43,470 --> 00:21:45,931 הם נכנסו לדירה שלי וחטפו אותי! 287 00:21:45,931 --> 00:21:49,142 הם היו אמורים רק לבקש ממך יפה לבוא לבקר אותי. 288 00:21:49,142 --> 00:21:51,937 את האחראית לזה. - לא! זה הכול. 289 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 בואי. בואי תשתי איתי. 290 00:21:54,147 --> 00:21:57,693 היה קשה מדי לראות אותך בנישואים מחרידים שלך. 291 00:21:57,693 --> 00:21:59,278 אפילו מרחוק. 292 00:22:00,237 --> 00:22:01,280 מה אני עושה כאן? 293 00:22:02,030 --> 00:22:05,701 איך פשוט אמרת לחיילים הגרמנים מה לעשות? 294 00:22:05,701 --> 00:22:07,244 זה לא מה שאת חושבת. 295 00:22:07,244 --> 00:22:09,204 אז את עם הנאצים עכשיו? 296 00:22:09,204 --> 00:22:10,289 לא. 297 00:22:10,873 --> 00:22:12,749 אסביר לך על ההזדמנות. 298 00:22:12,749 --> 00:22:13,834 מי עוד נמצא כאן? 299 00:22:14,918 --> 00:22:16,795 אף אחד. רק אנחנו. 300 00:22:18,046 --> 00:22:21,550 בואי, אהובה. שתי כוסית. - למה הנחת להם להתנפל עליי ככה? 301 00:22:21,550 --> 00:22:23,343 זה היה פשוט מחריד. 302 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 עברנו בשלום מלחמה עולמית אחת. נעבור גם את זה. 303 00:22:26,763 --> 00:22:29,308 את תעברי. אני לא בטוחה בנוגע לשאר האנשים. 304 00:22:38,192 --> 00:22:39,693 זה ויסקי אמיתי? 305 00:22:41,528 --> 00:22:42,863 זה הוויסקי החביב עלייך. 306 00:22:46,950 --> 00:22:48,619 איך השגת אותו? 307 00:23:03,425 --> 00:23:05,219 יש סיכוי לשנות את חייך. 308 00:23:05,219 --> 00:23:06,428 לכן את כאן. 309 00:23:07,930 --> 00:23:09,890 יש לי הזדמנות להציע לך. 310 00:23:10,390 --> 00:23:11,934 לשתינו, בעצם. 311 00:23:11,934 --> 00:23:14,228 אולי תדברי בכנות לשם שינוי? 312 00:23:15,103 --> 00:23:16,313 אני מודה. את שינית את חיי. 313 00:23:16,313 --> 00:23:18,440 כן, אבל לא שיניתי אותך. 314 00:23:19,191 --> 00:23:22,778 את תמיד רוצה משהו. אז מהו? מה את רוצה ממני? 315 00:23:22,778 --> 00:23:23,987 בואי תשתי. 316 00:23:24,863 --> 00:23:26,532 ניסע למדריד ביחד. 317 00:23:26,532 --> 00:23:29,993 עצרי. עצרי, עצרי, עצרי. 318 00:23:29,993 --> 00:23:33,747 יש לי הזדמנות לפתוח בוטיק במדריד. 319 00:23:35,082 --> 00:23:36,291 אני רוצה לתת אותו לך. 320 00:23:39,461 --> 00:23:40,879 אני לא רוצה להיות במדריד. 321 00:23:41,797 --> 00:23:43,298 אני לא רוצה להיות בפריז. 322 00:23:44,007 --> 00:23:46,885 יש יותר מדי זיכרונות רעים ורובם ממך. 323 00:23:47,845 --> 00:23:48,929 אין לי אמון בך. 324 00:23:49,805 --> 00:23:52,307 אני רק רוצה לחזור הביתה. עכשיו, בבקשה. 325 00:23:53,725 --> 00:23:54,893 הביתה לאיטליה. 326 00:23:54,893 --> 00:23:56,728 אין לי בית אחר. 327 00:23:56,728 --> 00:24:00,315 לרגע חשבתי שאת מתכוונת לבית האמיתי שלך בבריטניה. 328 00:24:00,858 --> 00:24:02,401 הם לעולם לא יסכימו שאחזור. 329 00:24:02,401 --> 00:24:05,070 לא עכשיו. אני נשואה לסרן בצבא מוסוליני. 330 00:24:05,571 --> 00:24:07,698 אלוהים, אני שונאת את החיים איתו. 331 00:24:07,698 --> 00:24:11,034 אל תדאגי. נוכל לפגוש את צ'רצ'יל וליישר את ההדורים. 332 00:24:12,578 --> 00:24:13,579 וינסטון? 333 00:24:14,288 --> 00:24:16,081 וינסטון במדריד? 334 00:24:16,081 --> 00:24:18,041 כן, הוא יהיה מחר. 335 00:24:18,041 --> 00:24:20,627 אלוהים. - הוא נפגש עם רוזוולט. 336 00:24:23,172 --> 00:24:25,299 וינסטון באמת יכול לעזור לי לחזור הביתה לאנגליה. 337 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 ניסע למדריד ביחד. 338 00:24:30,929 --> 00:24:32,014 אארוז את החפצים שלך. 339 00:24:34,766 --> 00:24:36,226 איך נגיע לשם? 340 00:24:36,226 --> 00:24:38,437 הכול מוסדר, אלזה. 341 00:24:42,024 --> 00:24:43,025 הרשי לי. 342 00:24:43,859 --> 00:24:45,235 שלום. - נעים מאוד. 343 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 המכונית מחכה. 344 00:24:47,029 --> 00:24:48,780 ספאץ עובד אצלי. 345 00:24:48,780 --> 00:24:51,658 הוא עוזר לנו להגיע למדריד. 346 00:24:52,284 --> 00:24:54,745 יש לנו זמן לקוקטייל קצר? - לא. אין. 347 00:24:54,745 --> 00:24:56,121 ספאץ. 348 00:24:56,121 --> 00:24:58,874 איזה מין שם זה ספאץ? - אלזה, תניחי לו. 349 00:24:58,874 --> 00:25:00,626 בואי. - אבל קשה להתעלם ממנו. 350 00:25:07,841 --> 00:25:09,009 החדשות הטובות הן 351 00:25:09,009 --> 00:25:10,802 שהקונסול השוודי מבקש עוד זמן. 352 00:25:10,802 --> 00:25:12,429 הוא ינסה לערב את הצלב האדום. 353 00:25:12,429 --> 00:25:14,264 קיבלנו פקודה לצאת עכשיו. 354 00:25:14,264 --> 00:25:18,185 אבל אתם לא יכולים להפציץ אם אתם לא יודעים באיזו רכבת היא נוסעת. 355 00:25:18,185 --> 00:25:20,854 המפקד שלי רוצה שנפוצץ את המסילה בצפון 356 00:25:20,854 --> 00:25:23,106 כי משם מגיעה האספקה של הגרמנים. 357 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 עצור, בבקשה, ארווה. אתה לא מקשיב לי. 358 00:25:25,150 --> 00:25:26,443 אני כן מקשיב. 359 00:25:26,443 --> 00:25:29,696 אנחנו לא יכולים להפציץ אם איננו יודעים איפה היא. 360 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 עד שנדע, אל תפציץ. 361 00:25:30,822 --> 00:25:33,742 אל תעשה את זה. אל תפוצץ כלום. הם עוזרים לנו. 362 00:25:33,742 --> 00:25:36,870 עם קצת מזל, נפגע בקו הרכבת שקתרין נוסעת בו. 363 00:25:36,870 --> 00:25:38,205 אבל הסיכוי קלוש. 364 00:25:38,747 --> 00:25:40,958 אני לא רוצה שתשלה את עצמך. - צריך לזוז. 365 00:25:40,958 --> 00:25:43,252 בואו. אנחנו עושים כל מה שאפשר. 366 00:25:43,252 --> 00:25:44,545 אני מצטער, כריסטיאן. 367 00:25:44,545 --> 00:25:46,171 אני צריך למלא פקודות. 368 00:25:58,767 --> 00:26:01,061 רוצה סיגריה, מר ספאץ? 369 00:26:01,061 --> 00:26:02,437 שכחי ממנו. 370 00:26:02,437 --> 00:26:04,898 איך אוכל לשכוח ממנו. הוא עומד כאן. 371 00:26:04,898 --> 00:26:06,149 סיגריה? 372 00:26:06,149 --> 00:26:07,526 לא כרגע, תודה. 373 00:26:07,526 --> 00:26:10,195 מנומס מאוד. איזה ג'נטלמן. 374 00:26:10,195 --> 00:26:15,033 אשתי תמיד מאשימה אותי בנימוס יתר. 375 00:26:16,702 --> 00:26:18,537 אולי התחתנת עם האישה הלא נכונה. 376 00:26:21,331 --> 00:26:24,918 מדמואזל שאנל, אוכל לדבר איתך רגע? 377 00:26:24,918 --> 00:26:26,628 לא, לא, לא. תישארו כאן. 378 00:26:28,297 --> 00:26:32,259 אני אלך לחפש משקה. מישהו רוצה? 379 00:26:32,259 --> 00:26:34,469 לא, תודה. - אני אשתה מה שאת שותה. 380 00:26:34,469 --> 00:26:35,888 שיהיה כפול. 381 00:26:36,597 --> 00:26:38,765 סליחה. אתה יודע אם הבר פתוח? 382 00:26:38,765 --> 00:26:40,517 הקרון הבא. - סליחה. 383 00:26:41,768 --> 00:26:44,855 התוכנית השנייה להגעה לצ'רצ'יל השתבשה. 384 00:26:45,397 --> 00:26:46,607 איזו תוכנית? 385 00:26:46,607 --> 00:26:49,735 אנחנו תמיד היינו תוכנית הגיבוי של שלנברג. 386 00:26:49,735 --> 00:26:53,197 הוא ניסה להשתמש בסוכנים בריטים כפולים, 387 00:26:53,197 --> 00:26:55,032 אבל הוא גילה שהם נכשלו. 388 00:26:55,824 --> 00:26:57,409 מה זאת אומרת "נכשלו"? 389 00:26:58,660 --> 00:27:00,078 היטלר הורה להרוג אותם. 390 00:27:01,872 --> 00:27:06,293 ועכשיו היטלר יודע שמישהו מנסה לשאת ולתת על שלום מאחורי הגב שלו. 391 00:27:06,293 --> 00:27:10,506 הוא שלח את המשטרה שלו לחפש גרמנים שחוצים את הגבול. 392 00:27:12,049 --> 00:27:14,551 אני צריך להיות זהיר מאוד עכשיו. 393 00:27:14,551 --> 00:27:15,469 היטלר? 394 00:27:17,221 --> 00:27:19,932 הוא לא יודע על מודלהאט? - לא. 395 00:27:19,932 --> 00:27:22,601 אלוהים אדירים. - לעלות לרכבת! 396 00:27:22,601 --> 00:27:25,479 אנחנו צריכים לעצור את הטירוף הזה ולרדת מהרכבת. 397 00:27:25,479 --> 00:27:28,774 קוקו. קוקו. - זה מטורף מדי. 398 00:27:28,774 --> 00:27:30,859 אנחנו לא יכולים לרדת מהרכבת. כבר מאוחר מדי. 399 00:27:30,859 --> 00:27:34,988 כבר ארגנתי לנו דרך להיכנס לספרד בעזרת שוחד. 400 00:27:34,988 --> 00:27:37,783 אקבל מזוודה של שטרות. 401 00:27:37,783 --> 00:27:39,868 אני לא יכולה. - את יכולה. 402 00:27:39,868 --> 00:27:41,245 תיצמדי לסיפור הכיסוי. 403 00:27:41,245 --> 00:27:46,208 את פותחת בוטיק במדריד. זה עניין עסקי גרידא. 404 00:27:46,208 --> 00:27:47,543 כרטיסים. 405 00:27:49,127 --> 00:27:50,838 לאן אתה הולך? - אחזור מהר. 406 00:27:50,838 --> 00:27:52,756 אני צריך להבטיח את הסדרי הנסיעה 407 00:27:52,756 --> 00:27:55,133 אחרי שניכנס לספרד. - נא להכין כרטיסים. 408 00:27:55,133 --> 00:27:57,344 יקרה מה שיקרה, את חייבת להגיע למדריד. 409 00:28:32,963 --> 00:28:34,131 כדאי שננסה לישון. 410 00:28:36,842 --> 00:28:39,511 זה יהיה נחמד. אני מותשת. 411 00:28:41,763 --> 00:28:43,348 לא אצליח להירדם עכשיו. 412 00:28:44,349 --> 00:28:45,434 נסי. 413 00:28:48,395 --> 00:28:52,232 אולי תשירי לי שיר ערש, קוקו? - אל תדברי שטויות. 414 00:28:52,232 --> 00:28:54,276 זוכרת את השיר שנהגת לשיר? 415 00:28:56,153 --> 00:28:57,196 אני לא שרה. 416 00:28:58,614 --> 00:29:01,742 במועדונים כשהיינו רקדניות. 417 00:29:01,742 --> 00:29:04,870 אני יודעת שאת אוהבת להעמיד פנים שחלק זה בחייך לא קרה, 418 00:29:04,870 --> 00:29:08,457 אבל הן היו מהשנים הטובות בחיינו. 419 00:29:16,757 --> 00:29:18,300 בסדר. אני אשיר אותו. 420 00:29:37,319 --> 00:29:38,445 חכי, יש עוד. 421 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 לא. 422 00:30:13,689 --> 00:30:15,899 יש לנו חומר כדי להשמיד עוד צומת אחד. 423 00:30:15,899 --> 00:30:19,111 בואו נגמור עם זה קודם ונוודא שזה הותקן כמו שצריך. 424 00:30:20,529 --> 00:30:22,698 היי! שים לב למרכז. 425 00:30:23,282 --> 00:30:26,410 נראה לך שנקבל רשות לפגוע ברכבת של קתרין? 426 00:30:26,410 --> 00:30:27,578 פשוט נעשה את זה. 427 00:30:27,578 --> 00:30:28,912 מה דעתך? 428 00:30:29,830 --> 00:30:31,790 הם עשויים להעביר אותה למינכן או... 429 00:30:32,875 --> 00:30:34,209 אולי לברלין. לא יודע. 430 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 זו החלטה שלך. 431 00:30:42,426 --> 00:30:43,552 אוי, אלוהים. 432 00:30:44,511 --> 00:30:46,138 תחפשו בכל התאים. - מה קורה? 433 00:30:46,138 --> 00:30:47,931 בואו איתי. - איפה ספאץ? 434 00:30:50,392 --> 00:30:53,854 הם מורידים אנשים מהרכבת וספאץ יודע מה אנחנו צריכות לעשות. 435 00:30:53,854 --> 00:30:54,980 איפה הוא? 436 00:30:55,981 --> 00:30:56,857 אלוהים. 437 00:30:57,566 --> 00:30:58,400 תראי! 438 00:31:00,402 --> 00:31:02,321 איפה הוא? - הורידו אותו מהרכבת. 439 00:31:05,282 --> 00:31:06,283 ספאץ. 440 00:31:07,284 --> 00:31:08,285 מה קורה? 441 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 זוזו! 442 00:31:16,793 --> 00:31:18,003 אוי, אלוהים. 443 00:31:31,767 --> 00:31:33,185 הם יעצרו אותנו. 444 00:31:39,149 --> 00:31:40,234 מטרת הנסיעה? 445 00:31:40,817 --> 00:31:42,986 אנחנו פותחות בוטיק במדריד. 446 00:31:46,532 --> 00:31:47,699 אתן ביחד? 447 00:31:52,204 --> 00:31:53,580 אז אתן פותחות עסק? 448 00:31:53,580 --> 00:31:55,791 כן, אדוני. - אנחנו שותפות עסקיות. 449 00:31:57,626 --> 00:31:58,627 תראו את המסמכים שלכן. 450 00:32:04,716 --> 00:32:05,717 המסמכים שלכן. 451 00:32:13,141 --> 00:32:15,853 מספיק. עבור לתא הבא. 452 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 אני אטפל בהן. 453 00:32:18,438 --> 00:32:19,815 מדמואזל שאנל? 454 00:32:20,816 --> 00:32:21,817 כן. 455 00:32:30,450 --> 00:32:32,160 נעים מאוד להכיר אותך. 456 00:32:32,160 --> 00:32:33,245 ומאדאם. 457 00:32:35,831 --> 00:32:37,541 ספאץ רצה לתת לכן את זה. 458 00:32:38,959 --> 00:32:40,043 תודה. 459 00:32:40,794 --> 00:32:43,172 איפה הוא? - הגסטפו בכוננות עליונה. 460 00:32:43,172 --> 00:32:45,549 אז הייתי צריך לעזור לו לרדת מהרכבת. 461 00:32:46,300 --> 00:32:48,844 ספאץ יפגוש אתכן מעבר לגבול. 462 00:32:50,470 --> 00:32:51,513 בהצלחה. 463 00:32:52,097 --> 00:32:53,807 אתן תצילו את כולנו אם תצליחו. 464 00:33:05,235 --> 00:33:06,236 מה אנחנו עושות? 465 00:33:07,279 --> 00:33:08,906 את עובדת עם הנאצים? 466 00:33:09,489 --> 00:33:12,951 לא. לא. הם עובדים בשבילי. בשבילנו. 467 00:33:12,951 --> 00:33:14,161 כדי לפגוש את צ'רצ'יל. 468 00:33:14,745 --> 00:33:15,829 מה? - כן. 469 00:33:15,829 --> 00:33:19,082 מה לעזאזל הולך כאן? מה יש במזוודה? 470 00:33:19,082 --> 00:33:20,959 אני לא יודעת. בואי נראה. 471 00:33:25,214 --> 00:33:26,507 תראי! 472 00:33:26,507 --> 00:33:28,175 כנראה ספאץ ארגן את זה. 473 00:33:28,759 --> 00:33:31,053 תראי. זה שלך. 474 00:33:31,053 --> 00:33:34,223 ספאץ רצה שתקבלי את זה כשתגיעי לספרד. 475 00:33:34,223 --> 00:33:37,809 נשתמש בזה כדי לפתוח לך בוטיק נפלא. 476 00:33:37,809 --> 00:33:40,229 או לעזור לך לחזור לבריטניה. מה שתבחרי. 477 00:33:40,229 --> 00:33:42,314 יש כאן הרבה כסף. - כן. 478 00:33:42,314 --> 00:33:43,482 וכולו שלי? 479 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 כשנגיע לצ'רצ'יל, כולו שלך. 480 00:33:46,276 --> 00:33:49,696 ואז תחליטי מה הכי טוב לך. - טוב! 481 00:34:13,053 --> 00:34:15,389 למינכן, קדימה. - אני לוקח את התיק שלך. 482 00:34:36,034 --> 00:34:39,955 מה עכשיו? הוא לא כאן, את רואה? - אנחנו נמצא פתרון. 483 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 {\an8}תחנת הנדיי גבול ספרד - 484 00:34:41,540 --> 00:34:42,791 {\an8}לא יודעת. 485 00:34:42,791 --> 00:34:46,003 {\an8}דברים לא נפתרים רק משום שקוקו שאנל אמרה. 486 00:34:47,170 --> 00:34:48,714 לפעמים כן. 487 00:34:49,339 --> 00:34:50,340 אני מתנצל. 488 00:34:50,340 --> 00:34:51,632 אתה בסדר? 489 00:34:51,632 --> 00:34:53,969 אני כאן. וגם אתן. 490 00:34:53,969 --> 00:34:55,679 זה מקוצ'מן? 491 00:34:57,681 --> 00:34:59,183 את יתרת הדרך נצטרך לעשות במכונית. 492 00:34:59,183 --> 00:35:01,226 רק אעלה להביא את התיקים שלכן. - טוב. 493 00:35:02,311 --> 00:35:03,562 רגע, זה הכסף שלי. 494 00:35:03,562 --> 00:35:05,939 את לא רוצה שיתפסו אותך איתו. 495 00:35:07,232 --> 00:35:09,610 אבל איפה ספאץ... - ספאץ יודע מה הוא עושה. 496 00:35:14,323 --> 00:35:16,325 סיפרת לאבא שלך? 497 00:35:18,368 --> 00:35:22,039 אני לא יכול. אני צריך לדעת יותר קודם. 498 00:35:22,039 --> 00:35:23,332 כן, כמובן. אתה... 499 00:35:26,001 --> 00:35:27,503 בן טוב כל כך. 500 00:35:30,464 --> 00:35:32,007 אח טוב כל כך. 501 00:35:35,886 --> 00:35:37,513 תיכנסו, יש לו חדשות. 502 00:35:42,392 --> 00:35:45,229 המחתרת ממשיכה לפוצץ מסילות ברזל, 503 00:35:45,229 --> 00:35:46,730 אבל הצלחתי להגיע להסכם. 504 00:35:46,730 --> 00:35:49,233 אם נקדים את הרכבת לגבול גרמניה, 505 00:35:49,233 --> 00:35:52,694 הגרמנים ישחררו את קתרין לידי השוודים. 506 00:35:54,071 --> 00:35:55,072 תודה. 507 00:35:56,114 --> 00:35:58,784 החילופים יתרחשו בתחנת בר-לה-דוק. 508 00:35:59,701 --> 00:36:01,703 כמה זמן יש לנו? אני אספיק להגיע? 509 00:36:01,703 --> 00:36:02,913 אנחנו לא יודעים. 510 00:36:02,913 --> 00:36:06,208 יש הערכה מתי הרכבת צפויה להגיע? 511 00:36:06,208 --> 00:36:08,794 אני לא יודע. כנראה יש לכם זמן עד הבוקר. 512 00:36:08,794 --> 00:36:11,129 שלחתי קצינים שוודים וצרפתים. 513 00:36:11,797 --> 00:36:13,090 אני צריך ללכת. 514 00:36:15,008 --> 00:36:16,593 מיסייה ללונג, אתה תנהג? 515 00:36:16,593 --> 00:36:18,929 כן, נצטרך לנסוע כל הלילה. 516 00:36:18,929 --> 00:36:22,766 הייתי שם בעבר. זו תחנה נידחת מאוד. 517 00:36:24,726 --> 00:36:28,355 {\an8}תחנת בר-לה-דוק 128 ק"מ מגבול גרמניה - 518 00:36:31,650 --> 00:36:33,902 מלון ריץ - 519 00:36:33,902 --> 00:36:35,612 למה אנחנו לא עוצרים בכניסה? 520 00:36:35,612 --> 00:36:37,865 {\an8}אינני יודע אם זהותי האמיתית נחשפה או לא, 521 00:36:37,865 --> 00:36:39,408 {\an8}לכן לא אשהה במלון. 522 00:36:40,993 --> 00:36:44,872 {\an8}יש לכן הזמנות נפרדות בשמות האלה. 523 00:36:46,290 --> 00:36:48,250 בבקשה, הגבילו את המגעים ביניכן. 524 00:36:48,250 --> 00:36:50,794 למה? אנחנו לא פותחות בוטיק ביחד? 525 00:36:50,794 --> 00:36:52,921 רק מחר, אחרי וינסטון. 526 00:36:52,921 --> 00:36:56,049 תפגשו אותו בתשע בבוקר בשגרירות. 527 00:36:56,049 --> 00:36:58,010 בבקשה, שמרו על עצמכן הלילה. 528 00:36:58,969 --> 00:37:00,512 ותני לנו דקה, בבקשה. 529 00:37:03,098 --> 00:37:04,099 שמרי על עצמך. 530 00:37:04,600 --> 00:37:06,351 איך אמצא אותך לאחר מכן? 531 00:37:06,351 --> 00:37:08,645 תתקשרי למספר הזה. 532 00:37:08,645 --> 00:37:11,190 זו דירה בקרבת מקום. אבוא לקחת אותך. 533 00:37:11,190 --> 00:37:13,692 עד אז אארגן לנו את הנסיעה בחזרה לפריז. 534 00:37:13,692 --> 00:37:15,527 גמרתם כבר לתכנן את העתיד שלכם? 535 00:37:18,447 --> 00:37:20,199 בהצלחה. - בהצלחה לכולנו. 536 00:37:22,492 --> 00:37:24,912 אתה יודע שכלל הנראה שנינו ניהרג בגלל קוקו. 537 00:37:25,829 --> 00:37:27,414 היא הדבר האחרון שמדאיג אותי. 538 00:37:27,414 --> 00:37:29,791 או שהיא אוהבת אותך או שהיא שונאת אותך. 539 00:37:29,791 --> 00:37:31,668 כך או כך, אתה תידפק. 540 00:37:34,421 --> 00:37:36,256 הוא נורא קל. 541 00:37:36,256 --> 00:37:38,258 למעשה, הוא נראה ריק. 542 00:37:38,842 --> 00:37:40,052 כי הוא ריק. 543 00:37:40,052 --> 00:37:43,555 הרשי לי להסביר. - אתה לא יכול להגיד כלום. 544 00:37:43,555 --> 00:37:45,349 ידענו שאסור לבטוח בך. 545 00:37:45,349 --> 00:37:47,976 ברוכים הבאים לריץ. ברוכים הבאים למדריד. 546 00:37:52,856 --> 00:37:55,025 אני חושב שיהיה לנו מזל עם קתרין. 547 00:37:55,025 --> 00:37:57,194 מה המרחק עד למסילה הבאה? 548 00:37:58,111 --> 00:37:59,863 עשרה ק"מ לפחות. 549 00:38:01,490 --> 00:38:04,201 ברצון האל, הרכבת של קתרין תהיה על המסילה הזאת. 550 00:38:17,047 --> 00:38:19,591 ניהלתי שיחה נחמדה עם ספאץ קודם. 551 00:38:21,635 --> 00:38:23,720 הוא גרמני מאוד. 552 00:38:34,106 --> 00:38:36,108 אסור לנו להיות ביחד. 553 00:38:36,692 --> 00:38:37,818 הוא נאצי? 554 00:38:42,614 --> 00:38:45,367 הוא לא באמת גרמני, את יודעת? 555 00:38:45,367 --> 00:38:49,037 כמוך, במקור הוא מבריטניה. 556 00:38:53,333 --> 00:38:54,960 אני חושבת שהוא משקר לך. 557 00:38:54,960 --> 00:38:57,129 הוא סיפר לך שהוא לקח את הכסף שלי? 558 00:38:57,129 --> 00:39:00,299 הוא לא לקחת את הכסף שלך. הסוכן בגבול גנב אותו. 559 00:39:01,717 --> 00:39:03,969 אז ידעת על זה. - כן, זה רק כסף. 560 00:39:05,929 --> 00:39:07,806 כסף ושקרים. 561 00:39:07,806 --> 00:39:09,892 לכסף לא אכפת למי הוא שייך. 562 00:39:12,436 --> 00:39:13,979 אני יכולה להשיג לך עוד. 563 00:39:14,855 --> 00:39:17,608 את יודעת, תמיד אהבתי את זה בך. 564 00:39:18,483 --> 00:39:20,903 זה כנראה הכישרון האמיתי ביותר שלך. 565 00:39:20,903 --> 00:39:25,199 האמונה שלך בסיפורים שלך. - אל תעשי סצנה. אנחנו בסכנה כאן. 566 00:39:25,199 --> 00:39:30,204 האגדה של קוקו שאנל. האישה שבנתה את עצמה במו ידיה. 567 00:39:30,204 --> 00:39:34,875 שאנל הווירטואוזית, אשת העסקים הממולחת שעושה הכול בעצמה. 568 00:39:34,875 --> 00:39:36,752 את זאת אני הכי אוהבת. 569 00:39:36,752 --> 00:39:38,879 לו רק ידעו אנשים את הסיפור האמיתי. 570 00:39:44,009 --> 00:39:46,678 החבר שלך נאצי. 571 00:39:50,474 --> 00:39:53,519 ואת עדיין היתומה האבודה שהיית תמיד. 572 00:39:55,771 --> 00:39:59,191 או ששכחת שאבא שלך נטש אותך? 573 00:40:04,154 --> 00:40:06,740 אני מנסה לעזור לך לממש את רצונך, לחזור הביתה. 574 00:40:09,117 --> 00:40:10,869 וכך את מתייחסת אליי? 575 00:40:11,995 --> 00:40:13,789 את באמת חושבת שהיית 576 00:40:13,789 --> 00:40:16,208 מצליחה כפי שהצלחת בלי העזרה שלי? 577 00:40:19,419 --> 00:40:23,006 יקירה, מעולם לא נזקקתי לעזרתך. 578 00:40:23,006 --> 00:40:26,760 אז למה גנבת את הסגנון שלי, את הכישרון שלי, והצגת אותם כשלך? 579 00:40:26,760 --> 00:40:29,972 אם את צריכה לדמיין שהיית משיגה את כל מה שיש לי, 580 00:40:29,972 --> 00:40:31,431 בבקשה. 581 00:40:31,431 --> 00:40:34,977 זה בא לך כל כך בקלות, שלא הבנת שכישרון אמיתי 582 00:40:34,977 --> 00:40:38,355 הופך את החיים שלך למשהו גדול יותר מהחיים שלך ותו לא. 583 00:40:39,189 --> 00:40:40,774 היית קישוט שתליתי על הקיר שלי. 584 00:40:40,774 --> 00:40:43,402 אני מכנה אותך "המוזה שלי" כי זה מה שאני עושה. 585 00:40:43,402 --> 00:40:46,989 אני אומרת "מוזה," אני אומרת "השראה," כדי לדרבן את עצמי. 586 00:40:46,989 --> 00:40:48,782 הייתי מפיקה יותר מהמפה הזאת 587 00:40:48,782 --> 00:40:51,618 משיכולתי להפיק מכל הלב והנשמה שלך. 588 00:41:00,335 --> 00:41:01,336 טוב... 589 00:41:03,714 --> 00:41:05,007 אז נתראה מחר. 590 00:41:07,426 --> 00:41:11,597 זה לא היה במקום. אני כל כך... בגלל הלחץ של המלחמה. 591 00:41:11,597 --> 00:41:13,432 יקירה, אני יודעת. זה נורא. 592 00:41:13,432 --> 00:41:15,934 אני מצפה כל כך לראות שוב את וינסטון היקר. 593 00:41:17,352 --> 00:41:18,478 סלחי לי, בבקשה. 594 00:41:20,397 --> 00:41:23,817 שכחתי עד כמה התפרצויות הזעם הקטנות שלך מרגיעות אותי. 595 00:41:23,817 --> 00:41:24,902 בבקשה. 596 00:41:27,487 --> 00:41:30,407 לא, זה העביר בי מעין ריגוש בלתי צפוי. 597 00:41:31,742 --> 00:41:33,619 נתראה מחר, יקירה. ליל מנוחה. 598 00:42:07,110 --> 00:42:10,948 כמה זמן ייקח לנו להגיע לבר-לה-דוק? 599 00:42:11,740 --> 00:42:13,367 תהיו שם בבוקר. 600 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 אלזה. 601 00:44:03,602 --> 00:44:05,312 לעזאזל, איפה את? 602 00:44:06,438 --> 00:44:07,773 איפה את? 603 00:44:13,195 --> 00:44:14,404 אפשר לעזור לך? 604 00:44:14,404 --> 00:44:16,240 אני צריכה לדבר עם השגריר הור מיד. 605 00:44:16,240 --> 00:44:17,824 שם, בבקשה. 606 00:44:17,824 --> 00:44:19,201 קוקו שאנל. 607 00:44:19,201 --> 00:44:20,827 שבי. - זה דחוף. 608 00:44:20,827 --> 00:44:23,622 דחוף לך, אולי. שבי. 609 00:44:25,332 --> 00:44:26,625 אני אחזור. 610 00:44:28,418 --> 00:44:29,920 מדמואזל שאנל. 611 00:44:31,421 --> 00:44:33,298 לעונג הוא לי להכיר אותך. בואי איתי. 612 00:44:34,341 --> 00:44:35,342 אני מכירה אותך? 613 00:44:35,342 --> 00:44:36,718 השגריר הור. 614 00:44:36,718 --> 00:44:38,720 שמעתי עלייך רבות. 615 00:44:41,348 --> 00:44:43,600 איך אוכל לעזור לך, מדמואזל? 616 00:44:43,600 --> 00:44:47,396 ש לי הודעה לסר וינסטון שהוא צריך לקרוא מיד. 617 00:44:48,313 --> 00:44:49,439 זה לא אפשרי. 618 00:44:52,067 --> 00:44:55,237 תמסור לו שאני כאן עם אלזה לומברדי. 619 00:44:55,237 --> 00:45:00,033 בשמחה, לו רק ראש הממשלה היה במדריד. 620 00:45:00,033 --> 00:45:01,201 הוא עוד לא הגיע? 621 00:45:01,201 --> 00:45:03,203 לא, מדמואזל. 622 00:45:04,663 --> 00:45:07,541 אני יכולה לחכות. מתי הוא צפוי להגיע? 623 00:45:07,541 --> 00:45:11,378 הוא נפל למשכב במרוקו והוא לא יגיע. 624 00:45:19,595 --> 00:45:21,680 אז אולי בטלפון. נוכל להתקשר אליו ביחד? 625 00:45:21,680 --> 00:45:24,433 אני חושש שזה לא אפשרי. 626 00:45:26,894 --> 00:45:30,147 בבקשה, תמסור לו שזה דחוף 627 00:45:30,147 --> 00:45:34,234 ושאני כאן עם אלזה לומברדי. 628 00:45:34,234 --> 00:45:39,364 כן. מדמואזל, ראש הממשלה כבר יודע על אלזה לומברדי. 629 00:45:41,283 --> 00:45:42,451 מה איתה? 630 00:45:45,287 --> 00:45:48,248 גב' לומברדי באה אליי לפני חצי שעה. 631 00:45:48,957 --> 00:45:49,958 היא אומרת... 632 00:45:52,002 --> 00:45:55,797 שחטפת אותה מאיטליה, 633 00:45:55,797 --> 00:45:58,258 וסחטת אותה כדי שתבוא איתך למדריד 634 00:45:58,258 --> 00:46:00,636 לעזור לך לקבוע פגישה עם ראש הממשלה, 635 00:46:00,636 --> 00:46:07,142 שנתת לגסטפו פקודות במלון שלך והם צייתו. 636 00:46:07,142 --> 00:46:08,602 לא עשיתי דבר כזה. 637 00:46:08,602 --> 00:46:13,440 שאת עובדת עם הגרמנים כדי לתמרן את ראש הממשלה. 638 00:46:13,440 --> 00:46:14,733 שטויות, שטויות. 639 00:46:14,733 --> 00:46:16,193 ויתרה מכך, 640 00:46:16,193 --> 00:46:20,072 שאת פועלת לעשות את זה יחד עם סוכן נאצי 641 00:46:20,739 --> 00:46:22,449 בשם ספאץ. 642 00:46:25,827 --> 00:46:28,914 אתה מאמין למה שאלזה לומברדי אומרת? 643 00:46:29,790 --> 00:46:31,583 אני לא מאמין למה שאף אחד אומר. 644 00:46:33,544 --> 00:46:34,545 ספאץ. 645 00:46:38,131 --> 00:46:39,466 ספאץ. 646 00:46:43,428 --> 00:46:48,267 אנחנו מכירים סוכנים גרמנים רבים אבל אף אחד לא נקרא כך. 647 00:46:48,267 --> 00:46:51,061 היא נשמעת הוזה. 648 00:46:59,903 --> 00:47:01,280 היא פשיסטית. 649 00:47:02,239 --> 00:47:04,575 נשואה לסרן בצבא מוסוליני. 650 00:47:04,575 --> 00:47:08,745 אנחנו מודעים לקשרים האישיים של גב' לומברדי. 651 00:47:12,749 --> 00:47:15,419 ואף מילה ממה שהיא אומרת אינה אמת. 652 00:47:16,712 --> 00:47:18,714 אם כך, למה את במדריד? 653 00:47:19,339 --> 00:47:23,218 בשבילה. כדי להיפגש עם סר וינסטון 654 00:47:23,969 --> 00:47:27,598 ולעזור וגב' לומברדי לחזור הביתה לבריטניה האהובה שלה. 655 00:47:29,183 --> 00:47:30,809 היא אצלנו עכשיו. 656 00:47:31,310 --> 00:47:35,439 קיבלתי פקודה להחזיק אותה במעצר כאן במדריד. 657 00:47:35,439 --> 00:47:40,319 עד כמה שנישואיה מאמללים אותה, 658 00:47:40,319 --> 00:47:45,115 אנחנו סבורים שיש לה מידע חשוב על תנועת הכוחות. 659 00:47:46,200 --> 00:47:48,160 אני בספק שהיא יודעת משהו מסוג זה. 660 00:47:50,537 --> 00:47:52,206 אני יכולה לדבר איתה? 661 00:47:52,206 --> 00:47:56,043 אולי אצליח להרגיע את ההיסטריה שלה, ו... 662 00:47:56,043 --> 00:47:58,462 זה לא אפשרי. 663 00:47:58,462 --> 00:48:02,299 תצטרכי לחזור לפריז לאלתר. 664 00:48:02,299 --> 00:48:05,969 סר וינסטון הורה לנו ללוות אותך לתחנת הרכבת. 665 00:48:09,473 --> 00:48:12,684 ומה יקרה לאלזה? 666 00:48:13,310 --> 00:48:14,520 זו לא בעיה שלך. 667 00:48:16,772 --> 00:48:20,359 ראש הממשלה ואני תמימי דעים 668 00:48:20,359 --> 00:48:24,905 שהפיקוד העליון הגרמני מורכב מרוצחים מטורפים, 669 00:48:24,905 --> 00:48:30,369 אבל לא מכסילים שישלחו... 670 00:48:31,912 --> 00:48:35,666 ובכן, מישהי כמוך לשליחות חשובה כל כך. 671 00:48:42,256 --> 00:48:43,423 אני מסכימה לחלוטין. 672 00:48:47,553 --> 00:48:50,013 בואי נחזיר אותך לפריז בשלום. 673 00:48:52,891 --> 00:48:57,145 {\an8}אזור הכפר הצרפתי 15 ק"מ מתחנת בר-לה-דוק - 674 00:49:20,627 --> 00:49:22,254 הגענו. - עצרו. 675 00:49:32,014 --> 00:49:34,892 הנה האישור שלנו. 676 00:49:34,892 --> 00:49:36,310 מיסייה ללונג. אני... 677 00:49:48,906 --> 00:49:50,407 מיסייה ללונג. 678 00:49:52,284 --> 00:49:53,619 נראה תקין. יש להם אישור. 679 00:49:54,411 --> 00:49:55,871 תודה, מר ללונג. תודה. 680 00:49:59,583 --> 00:50:02,211 זו הרכבת! סלחו לי. בבקשה. 681 00:50:02,211 --> 00:50:03,504 תחנת בר-לה-דוק - 682 00:50:13,096 --> 00:50:14,306 קתרין! 683 00:50:15,766 --> 00:50:16,767 קתרין! 684 00:50:20,145 --> 00:50:21,563 קתרין! 685 00:50:22,189 --> 00:50:23,857 רגע, אבל למה היא לא עוצרת? 686 00:50:25,984 --> 00:50:26,985 קתרין! 687 00:50:27,486 --> 00:50:28,654 קתרין! 688 00:50:29,446 --> 00:50:31,490 קתרין! 689 00:50:31,490 --> 00:50:33,075 למה הם לא עוצרים? 690 00:50:33,075 --> 00:50:34,868 הם מסרבים. - קתרין! 691 00:50:34,868 --> 00:50:37,287 המחתרת מפוצצת את המסילות. 692 00:50:37,871 --> 00:50:43,877 קתרין! קתרין! לא! קתרין! 693 00:50:43,877 --> 00:50:45,087 קתרין! 694 00:51:03,772 --> 00:51:06,441 כריסטיאן, אני מצטער כל כך. 695 00:51:06,441 --> 00:51:08,902 לא יכולנו לעשות כלום. 696 00:52:39,826 --> 00:52:41,828 תרגום: גלית אקסלרד