1
00:00:05,047 --> 00:00:08,007
GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN
2
00:01:13,490 --> 00:01:15,784
Mademoiselle, welkom terug.
- Bedankt.
3
00:01:16,869 --> 00:01:21,498
We gaan weg uit Parijs. De geallieerden
hebben de rand van Parijs bereikt.
4
00:01:21,498 --> 00:01:22,833
Ik hoorde het, ja.
5
00:01:23,333 --> 00:01:26,295
Ik zal u missen,
maar het is fijn om thuis te zijn.
6
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
Dat is 't altijd.
7
00:01:29,965 --> 00:01:33,051
Spatz. Je liet me daar achter.
Waar ga je heen?
8
00:01:34,219 --> 00:01:38,640
Ik ben hier niet meer veilig. Ik moet
onderduiken. De geallieerden komen eraan.
9
00:01:38,640 --> 00:01:41,518
Zeg tegen Schellenberg
dat Winston niet in Madrid was.
10
00:01:41,518 --> 00:01:43,395
Dat moet je hem zelf vertellen.
11
00:01:43,395 --> 00:01:45,647
Wees voorzichtig.
- Spatz, wacht.
12
00:01:51,653 --> 00:01:57,075
Hervé, ik heb gedaan wat je zei,
maar al mijn verzoeken om informatie...
13
00:01:57,075 --> 00:02:00,829
...zijn allemaal geweigerd.
- Ik denk niet dat we haar gaan vinden.
14
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
We konden de trein niet stilleggen,
maar ik heb een idee.
15
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
Wat?
- Geld, steekpenningen...
16
00:02:08,252 --> 00:02:10,506
...een nazi omkopen in Parijs voor ze gaan.
17
00:02:10,506 --> 00:02:14,927
Maar steekpenningen
kunnen Catherines dood worden.
18
00:02:14,927 --> 00:02:19,306
In de kampen is het anders. Daar zijn
meer kansen, meer mensen om te vragen.
19
00:02:19,306 --> 00:02:23,018
Ken je iemand in de kampen
die ons kan helpen?
20
00:02:23,018 --> 00:02:26,563
Praat met je modevrienden.
Lelong is toch ook opengebleven?
21
00:02:28,148 --> 00:02:32,027
De nazi's moeten toch meer kunnen
dan alleen dure jurken kopen.
22
00:02:35,197 --> 00:02:37,157
Hoe talentloos bent u?
23
00:02:37,157 --> 00:02:40,702
Ze gaat hem ontmoeten.
Begrijpt u de noodzaak?
24
00:02:40,702 --> 00:02:42,579
Ga uw zus waarschuwen.
25
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
Ik zoek maar één naam.
Ze was de vriendin van de nazi.
26
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
In dit register...
27
00:02:51,964 --> 00:02:56,969
...zou je ze moeten kunnen vinden
als je op datum zoekt.
28
00:02:58,637 --> 00:03:01,765
Volgens mij was dat begin juni,
als ik me niet vergis.
29
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
Ja. Oké, eens kijken.
30
00:03:08,063 --> 00:03:11,066
Christian,
ik moet die documenten verbranden.
31
00:03:11,650 --> 00:03:16,363
Je moet begrijpen
dat al ons werk voor of met de nazi's...
32
00:03:16,363 --> 00:03:18,782
...nodig was om te overleven.
33
00:03:19,783 --> 00:03:23,620
Ik hoop dat haar vriend, de nazi...
34
00:03:24,121 --> 00:03:29,209
...iemand kent die we kunnen omkopen
of die weet waar de gevangenen zijn of...
35
00:03:29,209 --> 00:03:35,465
Volgens mij kennen we nog iemand
die hier wel wat ervaring mee heeft.
36
00:03:35,465 --> 00:03:36,717
Wie?
37
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
Chanel.
38
00:03:39,261 --> 00:03:41,722
Chanel is niet altijd te vertrouwen.
39
00:03:43,140 --> 00:03:46,185
O ja. Ja, dat weet ik.
40
00:03:48,770 --> 00:03:52,065
'Beatrice Schmitt.
28, Place de la Mairie.'
41
00:04:14,129 --> 00:04:16,757
Monsieur Dior?
- Sorry dat ik stoor...
42
00:04:16,757 --> 00:04:18,425
...maar u moet me helpen.
43
00:04:19,426 --> 00:04:24,014
De nazi met wie u op het bal was,
ik moet hem bereiken.
44
00:04:28,227 --> 00:04:31,230
Wat wilt u van Franz?
- Catherine is opgepakt.
45
00:04:31,230 --> 00:04:34,316
Ik heb iemand nodig met naziconnecties.
- Waar zit ze?
46
00:04:35,734 --> 00:04:37,027
Dat weet ik niet.
47
00:04:38,737 --> 00:04:40,572
Alstublieft. Er moet iets zijn...
48
00:04:40,572 --> 00:04:44,159
De oorlog is bijna voorbij.
Dan worden de kampen bevrijd.
49
00:04:44,159 --> 00:04:47,788
U kunt beter wachten.
- Nee, dat overleeft ze niet.
50
00:04:48,747 --> 00:04:49,957
Het spijt me.
51
00:04:49,957 --> 00:04:51,208
Ik zal hem betalen.
52
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
Oké, Franz is een zakenman,
een zwarthandelaar...
53
00:04:58,048 --> 00:05:03,887
...maar hem omkopen gaat u geld kosten.
- Wat de prijs ook is, ik zal hem betalen.
54
00:05:06,849 --> 00:05:10,894
Oké. Ik zal hem proberen te bereiken
en ik zal bidden. Maar...
55
00:05:12,479 --> 00:05:18,277
Monsieur Dior, ik heb gehoord dat degenen
die naar het kamp gaan, niet terugkomen.
56
00:05:18,944 --> 00:05:22,656
Nooit meer.
Neem zoveel mogelijk geld mee als u kunt.
57
00:05:27,327 --> 00:05:29,663
Coco, met Pierre Reverdy.
58
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
Ik doe er alles aan om te zorgen
dat het verzet jou niet op de lijst zet.
59
00:05:34,376 --> 00:05:35,377
Lijst?
60
00:05:35,377 --> 00:05:38,881
Kom naar me toe. Ik stuur een auto.
61
00:05:50,976 --> 00:05:52,477
Dit is waanzin.
62
00:05:55,189 --> 00:05:56,940
Al dat gevecht.
63
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
Ik wacht op Pierre Reverdy.
64
00:06:01,570 --> 00:06:03,989
O, god. Het is niet veilig hier.
65
00:06:05,407 --> 00:06:07,159
Ik mag u niet laten gaan.
66
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
Hoelang moet ik op hem wachten?
Het is niet veilig hier.
67
00:06:11,288 --> 00:06:15,083
Je rijdt me hierheen en we wachten maar
en wachten maar en...
68
00:06:15,626 --> 00:06:18,086
De nazi's arresteren iedereen
na de avondklok.
69
00:06:18,962 --> 00:06:21,006
Hou alsjeblieft je bek.
70
00:06:40,984 --> 00:06:42,194
Pierre?
71
00:06:43,070 --> 00:06:46,323
Goddank, jij bent het. Pierre.
72
00:06:48,742 --> 00:06:52,538
Het verzet heeft een lijst opgesteld...
73
00:06:53,038 --> 00:06:56,375
...een lijst van nazi-collaborateurs...
74
00:06:56,375 --> 00:06:59,586
...en jouw naam komt erop.
75
00:07:00,212 --> 00:07:03,257
Wat? Waarom?
76
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
Dat weet je.
77
00:07:06,468 --> 00:07:07,970
Ik heb niks gedaan.
78
00:07:08,929 --> 00:07:12,599
Wat voor bewijs hebben ze?
- Het verzet heeft geen bewijs nodig.
79
00:07:13,100 --> 00:07:16,144
Als je er eenmaal op staat,
komen ze achter je aan.
80
00:07:17,271 --> 00:07:21,400
Ze komen achter je aan en arresteren je
en ze kunnen je vermoorden.
81
00:07:21,400 --> 00:07:25,237
Je enige uitweg is jezelf nuttig maken.
- Hoe dan?
82
00:07:25,821 --> 00:07:28,699
Door me een Duitse opperbevelhebber
te bezorgen...
83
00:07:29,658 --> 00:07:34,997
...een officier die informatie heeft
over nazitroepenbewegingen.
84
00:07:40,919 --> 00:07:45,465
Geloof me, Pierre, ik ken niemand.
85
00:07:50,470 --> 00:07:53,223
Ik ben nu commandant bij het verzet.
86
00:07:53,223 --> 00:07:57,644
Ik kan je helpen als jij me
iemand bezorgt. Daarom ben je hier.
87
00:08:01,440 --> 00:08:04,985
Dat kan ik niet.
88
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Je moet.
89
00:08:08,447 --> 00:08:09,865
En voor je eigen bestwil...
90
00:08:12,367 --> 00:08:16,163
...zou ik maar opschieten, schat.
Heel erg opschieten.
91
00:08:19,583 --> 00:08:21,877
Ja, allemaal.
92
00:08:30,302 --> 00:08:31,637
Dank u.
- Bonjour, madame.
93
00:08:32,261 --> 00:08:34,890
Ja, niks achterlaten. Neem alles mee.
94
00:08:36,058 --> 00:08:39,269
Jullie moeten alles meenemen.
Dat is alles.
95
00:08:40,812 --> 00:08:42,231
LIFT
96
00:08:42,231 --> 00:08:45,817
Ze hebben hem vernield, mademoiselle.
- Verdomme.
97
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
Opschieten.
98
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
Coco? Gaat het?
- O, mijn god.
99
00:08:55,911 --> 00:09:00,999
Wat een gekkenhuis beneden.
- Waar was je? We waren doodongerust.
100
00:09:00,999 --> 00:09:05,587
Ik moest wat zaken afhandelen.
Niks om je zorgen over te maken, André.
101
00:09:05,587 --> 00:09:10,050
Zaken? Nu, Coco?
De geallieerden verzamelen zich.
102
00:09:10,050 --> 00:09:14,680
Er zal gevochten worden op straat.
We moeten ons voorbereiden.
103
00:09:14,680 --> 00:09:18,684
De baron en ik doen er alles aan
om te zorgen dat we veilig zijn.
104
00:09:18,684 --> 00:09:20,060
Laat mij helpen.
105
00:09:20,060 --> 00:09:24,189
André, je moet herstellen
voor het geval we naar het zuiden moeten.
106
00:09:24,189 --> 00:09:28,443
Je kunt pas net weer op je benen staan.
- De baron heeft gelijk.
107
00:09:29,278 --> 00:09:32,948
Je dochter heeft je nodig.
Ga naar Gabrielle. Stel haar gerust.
108
00:09:32,948 --> 00:09:35,409
Wij handelen de rest af.
- Beloofd.
109
00:09:36,410 --> 00:09:39,955
Ik kijk niet graag toe vanaf de zijlijn...
110
00:09:41,206 --> 00:09:43,709
...maar ik vertrouw jullie wel allebei.
111
00:09:43,709 --> 00:09:45,794
We slaan ons erdoorheen.
112
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Ga maar.
113
00:09:51,049 --> 00:09:53,385
Je hebt m'n leven gered.
- Het is al goed.
114
00:10:00,184 --> 00:10:04,146
Je ziet er beroerd uit.
- Dan zie ik er beter uit dan ik me voel.
115
00:10:07,441 --> 00:10:08,609
Was je bij Spatz?
116
00:10:09,193 --> 00:10:13,238
Nee, ik heb hem niet meer gezien
sinds hij is ondergedoken.
117
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
De geallieerden komen eraan.
118
00:10:19,494 --> 00:10:22,623
Ik denk dat Pierre
me daarom wilde spreken.
119
00:10:22,623 --> 00:10:23,790
Reverdy?
120
00:10:23,790 --> 00:10:27,419
Hij zei dat het verzet
een lijst van nazicollaborateurs maakt.
121
00:10:28,504 --> 00:10:31,381
Zitten we in de problemen?
122
00:10:33,509 --> 00:10:37,513
Aan welke kant sta ik nu eigenlijk, baron?
Hoe zat het ook alweer?
123
00:10:39,139 --> 00:10:40,224
De winnende kant.
124
00:10:41,183 --> 00:10:45,646
Ik moet een waardevol iemand vinden,
bewijzen dat ik trouw ben.
125
00:10:45,646 --> 00:10:48,482
En als ik dat doe,
houdt hij me van de lijst.
126
00:10:49,107 --> 00:10:55,656
Nou, als Reverdy jou al bedreigt,
ik heb veel ergere dingen gedaan.
127
00:10:56,198 --> 00:10:57,616
Wie willen ze van je?
128
00:10:57,616 --> 00:11:00,953
Dat doet er niet toe.
Ik heb niemand voor hem.
129
00:11:03,455 --> 00:11:05,916
Het spijt me,
maar we hebben nog een probleem.
130
00:11:07,918 --> 00:11:12,089
Schellenberg.
Hij wil dat je hem opzoekt in Berlijn.
131
00:11:13,131 --> 00:11:17,427
Heb je me niet gehoord?
Ze verdenken me van collaboratie.
132
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
Ik kan niet naar Berlijn.
133
00:11:19,763 --> 00:11:22,558
Het is geen uitnodiging. Het is een bevel.
134
00:11:22,558 --> 00:11:24,685
Nee. Zeg hem dat ik dat niet kan.
135
00:11:25,978 --> 00:11:28,480
Zeg hem dat je me niet kunt vinden.
136
00:11:29,189 --> 00:11:32,734
Je woont in het Ritz
en de nazi's zijn nog steeds aan de macht.
137
00:11:32,734 --> 00:11:35,445
Ja, maar niet lang meer...
138
00:11:36,029 --> 00:11:39,157
Schellenbergs wil is wet.
Hij zal je laten arresteren.
139
00:11:40,909 --> 00:11:43,537
Die man. Die godvergeten man.
140
00:11:45,372 --> 00:11:50,669
Cristó, sorry dat ik dit moet vragen,
maar ik heb geld nodig.
141
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Geef me een week of twee
om iets te regelen.
142
00:11:54,506 --> 00:11:57,217
O nee, dat is te lang.
143
00:11:57,926 --> 00:12:02,222
Nee, ik ben wanhopig.
- Nee, Christian. Wacht.
144
00:12:03,015 --> 00:12:04,641
Blijf helder nadenken.
145
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
Er mag je niks overkomen.
146
00:12:08,979 --> 00:12:12,274
Ontspan even.
147
00:12:13,317 --> 00:12:17,112
Kijk, ik wil deze met je delen.
148
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Toe, ga zitten.
149
00:12:28,165 --> 00:12:30,626
Een buurvrouw gaf me dit zeldzame stukje.
150
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
Heel stiekem op mijn verjaardag.
151
00:12:39,009 --> 00:12:40,344
Zwitserse chocolade.
152
00:12:42,429 --> 00:12:47,100
Een helft voor jou en een helft voor mij.
153
00:12:53,190 --> 00:12:59,613
Op het einde van deze nazi-ellende
en hun zinloze, hopeloze oorlog.
154
00:13:00,447 --> 00:13:04,493
Op het einde van het einde van het einde.
155
00:13:07,079 --> 00:13:11,917
Op de klokken, de klokken in alle kerken.
156
00:13:11,917 --> 00:13:18,173
Alle klokken in Parijs
die de dag van onze bevrijding inluiden.
157
00:13:20,175 --> 00:13:21,468
Op de klokken.
158
00:13:41,905 --> 00:13:43,240
Lieve hemel.
159
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
Kon ik je maar meer aanbieden dan chocola...
160
00:13:51,707 --> 00:13:55,502
...maar het enige wat over is,
zijn een paar stukken stof.
161
00:13:58,505 --> 00:14:00,299
Sorry. Ik wilde graag helpen.
162
00:14:02,217 --> 00:14:05,762
Misschien kan ik vanavond
wat stof meenemen van Lelong.
163
00:14:22,696 --> 00:14:26,241
CONCENTRATIEKAMP RAVENSBRÜCK
164
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
Kun je staan?
165
00:14:35,959 --> 00:14:38,754
Ja.
- Vooruit dan. Lopen.
166
00:14:40,589 --> 00:14:43,842
Hup, lopen.
- Het is mijn enkel maar.
167
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Lopen.
168
00:14:51,892 --> 00:14:53,185
Hup.
169
00:14:55,479 --> 00:14:58,774
{\an8}HOOFDKWARTIER NAZI-INLICHTINGENDIENST
BERLIJN, DUITSLAND
170
00:15:06,073 --> 00:15:07,866
Frau Chanel und Baron Vaufreland.
171
00:15:12,955 --> 00:15:15,082
Wat enig om u weer te zien, mademoiselle.
172
00:15:16,041 --> 00:15:19,086
U kunt gaan, baron.
- Meneer, ik heb liever...
173
00:15:19,086 --> 00:15:20,963
U kunt gaan.
- Zoals u wilt, meneer.
174
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
Mag ik?
175
00:15:26,260 --> 00:15:29,137
Het doet me deugd
dat u hier bent, mademoiselle.
176
00:15:30,389 --> 00:15:34,059
Zou je dat zo zeggen?
Of is 'doet me deugd' te formeel?
177
00:15:34,059 --> 00:15:35,811
Het is wat formeel.
178
00:15:37,688 --> 00:15:39,898
Ik wil u iets laten zien.
179
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Ziet u dit?
180
00:15:44,653 --> 00:15:48,407
Uw boekenkast?
- Er zit iets geweldigs achter verstopt.
181
00:15:52,327 --> 00:15:53,829
Vraag maar wat het is.
182
00:15:55,330 --> 00:15:57,416
Moet ik u vragen...
- Ja, geweldig.
183
00:15:57,416 --> 00:16:01,378
Een raamloze, geluidsdichte verhoorkamer.
Mijn ontwerp.
184
00:16:01,378 --> 00:16:04,673
U had niks door, toch?
185
00:16:05,174 --> 00:16:08,135
En dit bureau? Wat vindt u ervan?
186
00:16:08,886 --> 00:16:12,181
Ook mijn ontwerp.
We zijn dus allebei ontwerper, hè?
187
00:16:12,181 --> 00:16:14,641
Dus daar zit ook iets achter verstopt?
188
00:16:17,227 --> 00:16:19,897
Hier en hier zitten machinegeweren in...
189
00:16:20,689 --> 00:16:22,858
...die ik kan afvuren met die knop.
190
00:16:22,858 --> 00:16:26,278
Het is sinds twee dagen af.
Wilt u ze zien schieten?
191
00:16:26,945 --> 00:16:28,155
Schieten?
192
00:16:29,990 --> 00:16:32,993
Maar uw kantoor dan?
- Dat repareren ze wel.
193
00:16:35,078 --> 00:16:39,041
Zeg eens, heeft iemand
in uw wereld zoiets als dit?
194
00:16:39,625 --> 00:16:41,084
Mijn wereld?
- U weet wel...
195
00:16:41,668 --> 00:16:46,048
...de rijke, beroemde, mooie mensen zoals u?
196
00:16:46,798 --> 00:16:50,385
Meneer, ik geloof het niet.
- 'Meneer.'
197
00:16:50,886 --> 00:16:53,055
Noem me toch geen 'meneer'.
198
00:16:53,889 --> 00:16:58,519
Noem me 'Walter'.
Of beter nog: 'commandant'.
199
00:17:00,521 --> 00:17:01,522
Commandant.
200
00:17:02,272 --> 00:17:04,983
Ik wil dat u veilig
hier in Berlijn bent met mij.
201
00:17:05,651 --> 00:17:09,570
En dan kunnen we laten zien
hoe leuk we elkaar vinden.
202
00:17:10,071 --> 00:17:13,742
Stelt u zich ons eens voor,
arm in arm op een Abendgesellschaft.
203
00:17:14,242 --> 00:17:16,328
Wat? Een wat? Een wa...
- Een soirée.
204
00:17:17,204 --> 00:17:22,209
Maar ik moet echt terug naar Parijs.
- En nu wil ik u pijn doen.
205
00:17:22,709 --> 00:17:25,671
Walter.
- De hel barst binnenkort los in Parijs.
206
00:17:25,671 --> 00:17:30,592
U bent alleen veilig bij mij in Berlijn.
- Nou, ik kan niet weg uit Parijs.
207
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Waarom aarzelt u?
208
00:17:32,511 --> 00:17:36,807
Nou, Parijs is mijn leven.
Mijn thuis, mijn werk, mijn leven.
209
00:17:36,807 --> 00:17:40,978
Uw leven? Is het vanwege Spatz?
210
00:17:42,020 --> 00:17:46,817
Want u weet toch dat dat niet echt was?
Het was zijn taak om u te verleiden.
211
00:17:46,817 --> 00:17:48,527
Zijn taak?
212
00:17:49,111 --> 00:17:53,574
Hij moest de elitevrouwen van Parijs
't hof maken om informatie los te krijgen.
213
00:17:53,574 --> 00:17:55,784
Maar ik heb geen waardevolle informatie.
214
00:17:55,784 --> 00:17:59,121
Weet u
dat hij gelukkig getrouwd is in Berlijn?
215
00:17:59,788 --> 00:18:01,164
Getrouwd?
216
00:18:01,748 --> 00:18:07,212
En weet u
dat u een van de acht vrouwen was?
217
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
Tijd voor de briefing.
- Ja. Laat ze maar binnen.
218
00:18:15,971 --> 00:18:19,308
Ik zal deze vergadering
zo snel mogelijk afhandelen...
219
00:18:20,559 --> 00:18:26,273
...zodat we dit gesprek kunnen voortzetten
en toekomstplannen kunnen maken.
220
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
Toe.
221
00:18:42,247 --> 00:18:43,665
Haal me hier weg.
222
00:18:44,249 --> 00:18:48,212
Moet je niet hier blijven?
- Ik weet nu wat ik moet doen.
223
00:18:49,671 --> 00:18:51,215
Contact opnemen met Reverdy.
224
00:18:51,215 --> 00:18:53,217
Volgende.
- Achternaam?
225
00:18:55,052 --> 00:18:56,512
Lopen. Spellen.
226
00:18:58,805 --> 00:18:59,806
Achternaam?
227
00:19:01,725 --> 00:19:03,477
Achternaam?
228
00:19:03,477 --> 00:19:04,561
Dior.
229
00:19:05,145 --> 00:19:06,230
Spellen.
230
00:19:06,230 --> 00:19:08,732
D-I-O-R.
- Achternaam?
231
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
Voornaam?
232
00:19:14,321 --> 00:19:15,531
Catherine.
233
00:19:20,494 --> 00:19:21,703
Vooruit...
234
00:19:23,372 --> 00:19:24,540
Achternaam?
235
00:19:33,841 --> 00:19:35,050
Achternaam?
236
00:19:45,060 --> 00:19:46,603
Achternaam?
237
00:19:52,693 --> 00:19:53,694
Achternaam?
238
00:20:41,909 --> 00:20:45,078
Ik heb iemand voor je,
maar je moet me garanderen...
239
00:20:45,078 --> 00:20:48,916
...dat ik nooit op die lijst kom.
- Ik kan niks garanderen.
240
00:20:50,918 --> 00:20:52,044
Wat is zijn rang?
241
00:20:53,086 --> 00:20:54,755
Hans von Dincklage.
242
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Spatz?
243
00:20:57,216 --> 00:21:01,345
Hij rapporteert rechtstreeks aan Berlijn
aan commandant Walter Schellenberg.
244
00:21:03,305 --> 00:21:05,849
We proberen hem al weken te arresteren.
245
00:21:06,683 --> 00:21:11,438
Als je ons naar Spatz leidt,
zou je enorm geholpen moeten zijn.
246
00:21:11,438 --> 00:21:15,192
En je moet voorkomen dat
baron de Vaufreland wordt gearresteerd.
247
00:21:15,192 --> 00:21:17,486
Hij werkte toch alleen met de nazi's...
248
00:21:17,486 --> 00:21:20,656
...om je neef te helpen?
- Nee, hij heeft z'n leven gered.
249
00:21:21,865 --> 00:21:25,035
Ik zal doen wat ik kan. Waar is Spatz nu?
250
00:21:25,035 --> 00:21:28,580
Ondergedoken. Ik laat het je weten
als ik hem gevonden heb.
251
00:21:33,877 --> 00:21:36,338
Christian, liefste, doe het niet.
252
00:21:38,757 --> 00:21:41,844
Als Lelong erachter komt,
is je carrière voorbij.
253
00:21:41,844 --> 00:21:44,179
De banen liggen niet voor het oprapen.
254
00:21:48,934 --> 00:21:54,064
Ik heb geen keus. Ik wacht tot het laat is
en er niemand meer in het gebouw is.
255
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
Wees voorzichtig.
256
00:22:49,453 --> 00:22:50,913
Oké, dag.
257
00:22:51,538 --> 00:22:54,249
Ik loop wel met je mee.
- Ja, laten we samen gaan.
258
00:22:56,084 --> 00:22:57,503
Tot morgen.
259
00:23:48,387 --> 00:23:49,763
Christian.
260
00:23:51,807 --> 00:23:53,642
Werk je vannacht?
261
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Sorry, ik wist niet dat je hier was.
262
00:23:57,437 --> 00:24:01,191
Ik bewaak het atelier.
263
00:24:01,859 --> 00:24:06,321
Ik ben bang dat mensen inbreken
en onze schaarse voorraad stelen.
264
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
Het spijt me, ik...
265
00:24:10,617 --> 00:24:14,162
Ik heb iets nodig
om te ruilen voor Catherine.
266
00:24:14,162 --> 00:24:18,292
Daarom wilde ik je stof meenemen.
267
00:24:19,710 --> 00:24:20,836
Wacht even.
268
00:24:33,891 --> 00:24:37,644
Neem deze ook mee, Christian.
Die zou ook van waarde moeten zijn.
269
00:24:38,729 --> 00:24:43,192
Zorg dat je je zus vindt
en kom daarna terug...
270
00:24:44,026 --> 00:24:48,113
...en maak het modehuis Lelong
weer tot een succes.
271
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Succes.
272
00:24:52,201 --> 00:24:56,079
Reverdy houdt ons van de lijst
als wij hem Spatz bezorgen.
273
00:25:00,459 --> 00:25:02,711
Denk je dat hij zijn belofte nakomt?
274
00:25:06,465 --> 00:25:07,674
Kunnen we Spatz vinden?
275
00:25:08,967 --> 00:25:10,385
Ik kan hem inlichten.
276
00:25:11,345 --> 00:25:14,389
Zeg dat ik hem wil zien.
Laat hem mij benaderen.
277
00:25:15,599 --> 00:25:19,019
Ik ben het. Heeft u Franz al gesproken?
278
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
Kom pas terug als wij het zeggen.
279
00:25:27,736 --> 00:25:29,112
Schrijf uw adres op.
280
00:25:30,239 --> 00:25:33,325
Het is nu niet veilig.
De stad zal bestormd worden.
281
00:25:33,992 --> 00:25:35,702
Heeft u geld?
- Ik kan betalen.
282
00:25:36,870 --> 00:25:38,997
Als we meer weten, hoort u het.
283
00:25:40,582 --> 00:25:41,875
Anton.
284
00:25:43,877 --> 00:25:47,422
Hij zal naar uw huis komen
en zeggen waar ik op u wacht.
285
00:25:47,422 --> 00:25:49,675
Alleen u. Niemand anders.
286
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
Wilt u weten waar uw zus is?
287
00:25:52,886 --> 00:25:56,056
U vraagt het onmogelijke,
maar ik zal doen wat ik kan.
288
00:25:56,056 --> 00:25:58,225
We willen jullie helpen.
289
00:25:58,225 --> 00:25:59,977
Neem het geld mee.
290
00:26:06,859 --> 00:26:08,694
Deze zijn zojuist bezorgd.
291
00:26:09,987 --> 00:26:12,489
Bedankt, madame Domenger. Dank u.
- Geen dank.
292
00:26:23,959 --> 00:26:29,006
Annunciatenklooster.
Ik wacht op u. Monsieur Lang.
293
00:26:39,433 --> 00:26:41,977
Is Mr Lang er?
- Ja. Kom binnen.
294
00:26:54,489 --> 00:26:57,159
EER EN VADERLAND
295
00:27:42,204 --> 00:27:43,872
Madrid was een ramp.
296
00:27:43,872 --> 00:27:46,667
Nogal, ja.
- Elsa.
297
00:27:49,127 --> 00:27:51,672
Ik wist wel dat ze niet te vertrouwen was.
298
00:27:51,672 --> 00:27:54,800
Je liet me aan mijn lot over.
- Nee, niet waar.
299
00:27:55,425 --> 00:28:00,848
Ik stond buiten bij dat hotel in Madrid
op je te wachten in de hoop je te zien.
300
00:28:03,892 --> 00:28:09,648
Maar ik zag alleen maar Britse commando's
die de boel bestormden.
301
00:28:11,066 --> 00:28:13,819
Ik was bang dat ze me zochten
en als ze me hadden gepakt...
302
00:28:16,363 --> 00:28:20,534
...had je een groter probleem gehad.
- Maar toch zit je hier nu.
303
00:28:22,494 --> 00:28:26,081
Ja. Voorlopig wel.
304
00:28:30,335 --> 00:28:31,879
Je liet me achter.
305
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
Ik had geen keus.
306
00:28:39,052 --> 00:28:39,887
Coco.
307
00:28:40,512 --> 00:28:41,930
Je liet me achter.
308
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Kun je 't me vergeven?
309
00:28:51,190 --> 00:28:55,569
Wie is dat?
- Heeft Franz je gestuurd?
310
00:28:55,569 --> 00:28:58,780
Hier. U moet hierheen, meneer. Komt u?
311
00:28:59,281 --> 00:29:00,282
Hoe laat?
312
00:29:00,282 --> 00:29:03,202
21.00 uur.
Ik moet het aan ze doorgeven. Komt u?
313
00:29:03,202 --> 00:29:05,204
Ja. Zeg maar 'ja'.
314
00:29:05,204 --> 00:29:06,163
Wat, ja?
315
00:29:06,163 --> 00:29:09,208
En neem het geld mee.
- Ja. Zeg dat ik kom.
316
00:29:10,375 --> 00:29:15,631
Wat, ja? Ik wil dat je binnenblijft.
De hel barst hier vanavond los.
317
00:29:16,215 --> 00:29:19,968
Je kunt ze niet vertrouwen.
Ze zijn gewoon op je geld uit.
318
00:29:19,968 --> 00:29:22,513
Echt. Ze zullen je beroven of erger nog.
319
00:29:23,597 --> 00:29:27,893
Jij zei
dat ik iemand moest omkopen, Hervé.
320
00:29:27,893 --> 00:29:31,480
Nu moet ik wel.
- Oké, dan ga ik met je mee.
321
00:29:31,480 --> 00:29:33,023
Nee, dat werkt niet.
322
00:29:33,941 --> 00:29:35,108
Wat is het adres?
323
00:29:35,734 --> 00:29:37,903
Ze verwachten me alleen.
324
00:29:37,903 --> 00:29:41,990
Ik zei, wat is het adres?
- We geloven niks van wat ze u zeggen.
325
00:29:41,990 --> 00:29:46,078
Ze verwachten me alleen.
- Ik weet hoe je dit moet afhandelen.
326
00:29:46,078 --> 00:29:49,039
Ze willen jou alleen met je geld. Kom nou.
327
00:29:49,748 --> 00:29:53,001
Ik weet wat ik tegen ze moet zeggen.
Wat is het adres?
328
00:30:02,177 --> 00:30:06,682
Ik weet waar het is. Ze kunnen u zo
beroven zonder dat iemand erachter komt.
329
00:30:14,022 --> 00:30:18,193
We hebben niet veel tijd meer.
Ik ga vanavond weg uit Parijs.
330
00:30:20,362 --> 00:30:21,405
Ga met me mee.
331
00:30:22,990 --> 00:30:23,991
Vanavond?
332
00:30:24,533 --> 00:30:28,662
Ik heb papieren. Daarmee kan ik
een weg uit Frankrijk voor je regelen.
333
00:30:29,955 --> 00:30:30,998
Waarheen?
334
00:30:30,998 --> 00:30:36,003
De veiligheid tegemoet, Coco.
Ga met me mee.
335
00:30:51,143 --> 00:30:52,144
Waar gaan we heen?
336
00:30:57,191 --> 00:30:59,526
Dat vertel ik je
als we Frankrijk uit zijn.
337
00:31:02,779 --> 00:31:06,909
Nee, vertel het me.
Vertel het me nu. Vertel...
338
00:31:06,909 --> 00:31:08,619
Vertrouw je me niet?
339
00:31:10,871 --> 00:31:12,164
Niet echt.
340
00:31:13,540 --> 00:31:14,625
Coco.
341
00:31:23,592 --> 00:31:28,430
Pak je spullen waar je niet zonder kunt
en kom zo snel mogelijk terug.
342
00:31:30,182 --> 00:31:32,559
Ga niet weg zonder mij.
- Dat doe ik niet.
343
00:31:49,535 --> 00:31:50,536
Kom.
344
00:32:15,936 --> 00:32:18,856
U zei dat u alleen zou komen.
- Ik ga.
345
00:32:18,856 --> 00:32:21,066
Nee, alstublieft.
346
00:32:21,859 --> 00:32:25,320
U bent niet in de positie
om 't plan te wijzigen. Wie is dit?
347
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
Wie ben jij?
348
00:32:27,114 --> 00:32:30,450
Geen zorgen. Alstublieft.
Hou op. Ophouden.
349
00:32:31,201 --> 00:32:32,202
Kijk.
350
00:32:33,328 --> 00:32:34,913
Hier is de betaling.
351
00:32:38,000 --> 00:32:40,544
Waar is het geld? Wat is dit?
352
00:32:40,544 --> 00:32:47,259
Dit is de allerbeste zijde.
Dit is veel meer waard dan franken.
353
00:32:47,259 --> 00:32:50,012
Is dit een grap?
Waar is het geld, verdomme?
354
00:32:50,012 --> 00:32:53,056
U heeft echt geld. Laat zien.
- Ik heb wat geld...
355
00:32:53,056 --> 00:32:57,269
...maar deze stof
is van modehuis Lelong en het is...
356
00:32:57,936 --> 00:32:59,688
Dit is meer waard dan goud.
357
00:32:59,688 --> 00:33:02,357
Vertel 't nou maar en pak aan.
We moeten gaan.
358
00:33:02,357 --> 00:33:05,152
En ik kan meer voor u regelen als u wil.
359
00:33:10,449 --> 00:33:12,993
Mr Dior, uw zus is gezien in Ravensbrück.
360
00:33:13,869 --> 00:33:17,164
Is dat een stad?
- Een werkkamp ten noorden van Berlijn.
361
00:33:17,664 --> 00:33:21,376
Vooral vrouwen en politieke gevangenen.
Barre omstandigheden.
362
00:33:21,877 --> 00:33:23,295
Een concentratiekamp.
363
00:33:23,295 --> 00:33:25,672
Een werkkamp, geen vernietigingskamp.
364
00:33:25,672 --> 00:33:28,342
Weet je dat zeker? Is het bevestigd?
365
00:33:28,342 --> 00:33:30,802
Volgens mijn bron werd ze geregistreerd.
366
00:33:30,802 --> 00:33:33,597
Geregistreerd?
- Ja, meer weet ik niet.
367
00:33:33,597 --> 00:33:38,685
Dat is codetaal voor de barbaarse
behandeling van de nieuwe gevangenen.
368
00:33:39,645 --> 00:33:42,272
Sommige moeten dat met de dood bekopen.
369
00:33:42,773 --> 00:33:45,484
Leeft Catherine nog?
370
00:33:47,945 --> 00:33:48,946
Weet ik niet.
371
00:33:50,906 --> 00:33:53,492
Hoeveel kost het
om daarachter te komen?
372
00:33:53,492 --> 00:33:56,662
Het maakt me niet uit wat het kost.
Ik zal... Noem...
373
00:33:56,662 --> 00:33:59,540
Noem maar een bedrag.
Alstublieft. Hoeveel?
374
00:34:00,040 --> 00:34:01,917
Dat zal veel meer geld kosten.
375
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
Sorry, Christian. Sorry.
376
00:34:06,547 --> 00:34:10,926
Zeg eens, Franz, wat heb je
voor het Rijk gedaan om te overleven?
377
00:34:11,844 --> 00:34:12,886
Van alles.
378
00:34:17,474 --> 00:34:18,475
En jij?
379
00:34:18,475 --> 00:34:22,688
Hou op, alsjeblieft. Toe...
- Hoezo ik? Ik zat niet bij het Rijk.
380
00:34:22,688 --> 00:34:26,275
Ik heb m'n land niet verraden.
- Hoe heb je de bezetting overleefd?
381
00:34:26,275 --> 00:34:29,110
Ik ben Frans.
Ik heb vier jaar lang gevochten, lul.
382
00:34:29,110 --> 00:34:31,572
Wacht, we gaan wel. Alstublieft.
- Hervé.
383
00:34:31,572 --> 00:34:34,408
Schiet dan.
We zullen hier allebei sterven.
384
00:34:46,170 --> 00:34:48,672
Die hufter zou haar nooit terugbrengen.
385
00:34:48,672 --> 00:34:50,382
Hij hielp ons.
386
00:34:50,382 --> 00:34:54,469
Ze is dood.
Heb je hem niet gehoord? Ze is dood.
387
00:34:54,469 --> 00:34:58,348
Ze zit in een werkkamp in nazi-Duitsland.
Ze komt niet terug.
388
00:35:00,142 --> 00:35:03,562
Franz wilde u helpen. Franz wilde helpen.
389
00:35:17,743 --> 00:35:19,536
Kom.
- Klaar?
390
00:35:44,811 --> 00:35:46,563
Ik heb wel spijt van dingen.
391
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Ik ook. Wij allemaal.
392
00:35:56,240 --> 00:35:57,824
Maar we moeten doorzetten.
393
00:36:10,128 --> 00:36:12,589
Die hufter zou haar nooit terugbrengen.
394
00:36:12,589 --> 00:36:14,258
Hij hielp ons.
395
00:36:14,258 --> 00:36:18,387
Ze is dood.
Heb je hem niet gehoord? Ze is dood.
396
00:36:18,387 --> 00:36:21,974
Ze zit in een werkkamp in nazi-Duitsland.
Ze komt niet terug.
397
00:36:22,933 --> 00:36:26,436
Ik weet niet hoe je het doet.
Je bent hier beter in dan ik.
398
00:36:27,771 --> 00:36:28,981
Beter?
399
00:36:31,149 --> 00:36:34,278
Om een weg vooruit te kiezen,
moet je er een achterlaten.
400
00:36:36,196 --> 00:36:37,406
Vive la France.
401
00:36:40,742 --> 00:36:42,494
En vive la Coco, lieve baron.
402
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Hij is er niet.
403
00:37:23,368 --> 00:37:25,245
Dat kan niet. Hij moet er zijn.
404
00:37:25,746 --> 00:37:31,210
Het is leeg. Ik zei al, hij is er niet.
Ik kan je niet meer beschermen.
405
00:37:31,210 --> 00:37:35,547
Heb je het aan de nonnen gevraagd?
Hij zou op me wachten.
406
00:37:35,547 --> 00:37:38,550
Sorry, schat. Je naam staat op de lijst.
407
00:37:38,550 --> 00:37:40,594
Ze zullen je nu moeten arresteren.
408
00:37:40,594 --> 00:37:42,262
Pierre, wacht. Wacht...
409
00:37:44,097 --> 00:37:45,516
Zit Reverdy achter ons aan?
410
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
Spatz is zonder mij gevlucht.
411
00:37:52,356 --> 00:37:53,815
We moeten gaan.
412
00:37:54,900 --> 00:37:56,944
Hij had beloofd op me te wachten.
413
00:37:56,944 --> 00:37:59,279
Ik ga m'n auto halen.
- Hij heeft me verraden.
414
00:38:00,072 --> 00:38:01,240
Je zou hem aangeven.
415
00:38:04,910 --> 00:38:09,665
Niet te geloven.
Ik ga echt weg uit Parijs.
416
00:38:09,665 --> 00:38:14,545
O, mijn... Mijn boetiek. Mijn reputatie.
417
00:38:15,420 --> 00:38:17,840
Je leven is belangrijker.
418
00:38:21,051 --> 00:38:25,806
Als ik wegga, is dat een schuldbekentenis.
419
00:38:26,890 --> 00:38:29,893
Pak een koffer in.
Kom naar de straat achter het hotel.
420
00:38:34,565 --> 00:38:36,024
Coco, alsjeblieft.
421
00:38:36,024 --> 00:38:39,278
Ja, oké. Zal ik doen.
422
00:38:44,491 --> 00:38:50,789
Toen m'n vader aan het begin van de oorlog
werd opgepakt, ging ik hem overal zoeken.
423
00:38:50,789 --> 00:38:53,709
Ik werd verteerd door waanzin.
424
00:38:54,918 --> 00:38:57,087
Ik moet haar proberen te redden.
425
00:38:58,046 --> 00:38:59,798
Wie kan dat zijn?
426
00:39:31,663 --> 00:39:32,956
Christian.
- Cristóbal.
427
00:39:34,082 --> 00:39:36,960
Ik heb nagedacht
over wat we nog meer kunnen doen.
428
00:39:36,960 --> 00:39:41,256
Ik heb Coco Chanel proberen te bereiken.
Haar neef zat in het leger.
429
00:39:41,924 --> 00:39:45,469
Hij werd gepakt en zat vier jaar lang
in een Duitse gevangenis.
430
00:39:45,469 --> 00:39:49,223
Ik begrijp het niet.
- Chanel heeft connecties bij de nazi's.
431
00:39:54,144 --> 00:39:57,523
En die heeft ze gebruikt
om haar neef vrij te krijgen.
432
00:40:27,553 --> 00:40:29,471
Ja?
- Mag ik hier bellen?
433
00:40:29,471 --> 00:40:30,764
Ja.
- Dank u.
434
00:40:35,894 --> 00:40:39,189
Jij kent haar. Je hebt voor haar gewerkt.
435
00:40:39,189 --> 00:40:42,359
Ze haat me. Ze veracht me.
- Je moet naar haar toe.
436
00:40:44,236 --> 00:40:46,071
Ze zit in 't Ritz. Ik bel haar wel.
437
00:40:47,406 --> 00:40:48,407
Alsjeblieft.
438
00:41:00,252 --> 00:41:04,923
Coco, je had hier moeten zijn.
Je moet nu gaan.
439
00:41:04,923 --> 00:41:09,052
Ja, ik heb mijn spullen gepakt.
Ik kom eraan. Achter het hotel.
440
00:41:09,052 --> 00:41:10,804
Ja. Haast je.
441
00:41:14,016 --> 00:41:15,017
Merci.
442
00:41:16,393 --> 00:41:17,728
VERBODEN VOOR JODEN
443
00:41:26,153 --> 00:41:31,617
De receptie neemt niet op. Mijn god. Het
is hier vanavond echt één grote puinhoop.
444
00:41:39,875 --> 00:41:43,962
Ik ga wel naar het hotel.
Ik kan niet afwachten als er een kans is.
445
00:41:43,962 --> 00:41:48,175
Het is beter als hij alleen gaat.
Je enige hoop is met haar praten.
446
00:41:49,051 --> 00:41:51,345
Wees voorzichtig. Het is niet veilig.
447
00:41:52,596 --> 00:41:53,764
Ik blijf 't proberen.
448
00:41:53,764 --> 00:41:56,141
Dank je.
- Ik geef het door.
449
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
Coco, met Cristóbal.
450
00:42:29,424 --> 00:42:30,634
O, mijn god.
451
00:42:31,426 --> 00:42:34,555
Baron de Vaufreland?
We arresteren je voor landverraad.
452
00:42:34,555 --> 00:42:38,392
Jullie hebben het mis.
Ik sta aan jullie kant.
453
00:42:38,392 --> 00:42:41,562
Ik heb niks gedaan.
454
00:42:42,062 --> 00:42:43,856
We zouden je moeten doden.
- Nee.
455
00:42:43,856 --> 00:42:46,066
Schieten.
- Dit is een misverstand.
456
00:42:46,066 --> 00:42:48,277
Ik ken Pierre Reverdy. Ik ken hem.
457
00:42:49,278 --> 00:42:50,362
Alsjeblieft.
458
00:42:51,446 --> 00:42:54,157
Alsjeblieft, niet doen.
459
00:43:34,573 --> 00:43:36,200
Christian Dior hier.
460
00:43:37,576 --> 00:43:39,369
Ja, ik verwachtte u al.
461
00:43:39,912 --> 00:43:43,749
Sorry dat ik zo onaangekondigd langskom...
462
00:43:43,749 --> 00:43:49,338
...maar ik heb echt uw hulp nodig.
Dit duurt maar heel even.
463
00:43:49,338 --> 00:43:53,091
De nazi's hebben mijn zus Catherine
naar Ravensbrück gebracht.
464
00:43:54,676 --> 00:44:01,600
Alstublieft, mijn zus, Catherine...
Ze is lief en zachtaardig.
465
00:44:01,600 --> 00:44:04,645
Ik moet haar daar zien weg te halen.
466
00:44:04,645 --> 00:44:07,064
Ze zal het daar niet overleven.
467
00:44:09,316 --> 00:44:12,653
Ik weet dat iemand u heeft geholpen...
468
00:44:14,279 --> 00:44:17,616
...om uw neef te bevrijden,
iemand met naziconnecties.
469
00:44:19,535 --> 00:44:20,536
Wie zei dat?
470
00:44:22,162 --> 00:44:24,414
Kunt u alstublieft met ze praten?
471
00:44:27,167 --> 00:44:28,168
Nee.
472
00:44:31,839 --> 00:44:33,882
Alstublieft, vergeef me.
473
00:44:37,427 --> 00:44:39,054
Waarom helpt u me niet?
474
00:44:40,305 --> 00:44:46,311
U moet begrijpen dat dat onmogelijk is.
De man die mijn neef heeft gered, is weg.
475
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
We kunnen nog het beste
onszelf proberen te helpen.
476
00:44:50,148 --> 00:44:53,861
Offer uzelf niet op voor trouw,
monsieur Dior.
477
00:44:55,779 --> 00:44:57,197
Dat leidt nergens toe.
478
00:45:00,576 --> 00:45:02,202
Ik kan u of uw zus niet helpen.
479
00:45:05,747 --> 00:45:09,585
Zoek een betere droom...
480
00:45:11,753 --> 00:45:13,172
...die u kunt realiseren.
481
00:45:23,557 --> 00:45:28,228
Als je ons niet had verteld
over hoe dicht hij bij Schellenberg stond...
482
00:45:29,188 --> 00:45:30,898
...was hij aan ons ontkomen.
483
00:45:30,898 --> 00:45:35,611
Dus nu kan ik tegen het verzet zeggen
dat ze je niet op de lijst moeten zetten.
484
00:45:36,612 --> 00:45:42,534
Ik zou iedereen maar laten weten dat je
achter de geallieerde overwinning staat.
485
00:45:44,119 --> 00:45:45,204
Een nieuw tijdperk.
486
00:45:46,955 --> 00:45:49,958
Hopelijk weerklinken
de klokken morgen door Parijs.
487
00:45:51,126 --> 00:45:53,462
Ik hoop echt dat het eindelijk zover is.
488
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
Dag.
489
00:45:57,758 --> 00:45:59,009
Dag.
490
00:46:17,361 --> 00:46:19,279
Vive la France.
491
00:46:20,614 --> 00:46:21,698
Vive la France.
492
00:46:21,698 --> 00:46:23,492
CONCENTRATIEKAMP RAVENSBRÜCK
493
00:46:25,953 --> 00:46:27,913
Loop door of sterf.
494
00:47:04,032 --> 00:47:06,618
Bravo. Dank jullie wel.
495
00:47:15,377 --> 00:47:18,172
We houden van jullie.
496
00:47:19,673 --> 00:47:24,803
Voor jullie vriendinnen, jullie vrouwen.
Ja. Frankrijk houdt van jullie.
497
00:47:30,601 --> 00:47:32,102
Welkom, allemaal.
498
00:47:34,563 --> 00:47:35,981
Frankrijk houdt van jullie.
499
00:49:02,776 --> 00:49:04,778
Vertaling: Inge van Bakel