1 00:00:05,047 --> 00:00:08,007 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 2 00:01:13,490 --> 00:01:15,784 Mademoiselle, welkom terug. - Bedankt. 3 00:01:16,869 --> 00:01:21,498 We gaan weg uit Parijs. De geallieerden hebben de rand van Parijs bereikt. 4 00:01:21,498 --> 00:01:22,833 Ik hoorde het, ja. 5 00:01:23,333 --> 00:01:26,295 Ik zal u missen, maar het is fijn om thuis te zijn. 6 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Dat is 't altijd. 7 00:01:29,965 --> 00:01:33,051 Spatz. Je liet me daar achter. Waar ga je heen? 8 00:01:34,219 --> 00:01:38,640 Ik ben hier niet meer veilig. Ik moet onderduiken. De geallieerden komen eraan. 9 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 Zeg tegen Schellenberg dat Winston niet in Madrid was. 10 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 Dat moet je hem zelf vertellen. 11 00:01:43,395 --> 00:01:45,647 Wees voorzichtig. - Spatz, wacht. 12 00:01:51,653 --> 00:01:57,075 Hervé, ik heb gedaan wat je zei, maar al mijn verzoeken om informatie... 13 00:01:57,075 --> 00:02:00,829 ...zijn allemaal geweigerd. - Ik denk niet dat we haar gaan vinden. 14 00:02:01,455 --> 00:02:04,791 We konden de trein niet stilleggen, maar ik heb een idee. 15 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 Wat? - Geld, steekpenningen... 16 00:02:08,252 --> 00:02:10,506 ...een nazi omkopen in Parijs voor ze gaan. 17 00:02:10,506 --> 00:02:14,927 Maar steekpenningen kunnen Catherines dood worden. 18 00:02:14,927 --> 00:02:19,306 In de kampen is het anders. Daar zijn meer kansen, meer mensen om te vragen. 19 00:02:19,306 --> 00:02:23,018 Ken je iemand in de kampen die ons kan helpen? 20 00:02:23,018 --> 00:02:26,563 Praat met je modevrienden. Lelong is toch ook opengebleven? 21 00:02:28,148 --> 00:02:32,027 De nazi's moeten toch meer kunnen dan alleen dure jurken kopen. 22 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 Hoe talentloos bent u? 23 00:02:37,157 --> 00:02:40,702 Ze gaat hem ontmoeten. Begrijpt u de noodzaak? 24 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 Ga uw zus waarschuwen. 25 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 Ik zoek maar één naam. Ze was de vriendin van de nazi. 26 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 In dit register... 27 00:02:51,964 --> 00:02:56,969 ...zou je ze moeten kunnen vinden als je op datum zoekt. 28 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 Volgens mij was dat begin juni, als ik me niet vergis. 29 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 Ja. Oké, eens kijken. 30 00:03:08,063 --> 00:03:11,066 Christian, ik moet die documenten verbranden. 31 00:03:11,650 --> 00:03:16,363 Je moet begrijpen dat al ons werk voor of met de nazi's... 32 00:03:16,363 --> 00:03:18,782 ...nodig was om te overleven. 33 00:03:19,783 --> 00:03:23,620 Ik hoop dat haar vriend, de nazi... 34 00:03:24,121 --> 00:03:29,209 ...iemand kent die we kunnen omkopen of die weet waar de gevangenen zijn of... 35 00:03:29,209 --> 00:03:35,465 Volgens mij kennen we nog iemand die hier wel wat ervaring mee heeft. 36 00:03:35,465 --> 00:03:36,717 Wie? 37 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 Chanel. 38 00:03:39,261 --> 00:03:41,722 Chanel is niet altijd te vertrouwen. 39 00:03:43,140 --> 00:03:46,185 O ja. Ja, dat weet ik. 40 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 'Beatrice Schmitt. 28, Place de la Mairie.' 41 00:04:14,129 --> 00:04:16,757 Monsieur Dior? - Sorry dat ik stoor... 42 00:04:16,757 --> 00:04:18,425 ...maar u moet me helpen. 43 00:04:19,426 --> 00:04:24,014 De nazi met wie u op het bal was, ik moet hem bereiken. 44 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 Wat wilt u van Franz? - Catherine is opgepakt. 45 00:04:31,230 --> 00:04:34,316 Ik heb iemand nodig met naziconnecties. - Waar zit ze? 46 00:04:35,734 --> 00:04:37,027 Dat weet ik niet. 47 00:04:38,737 --> 00:04:40,572 Alstublieft. Er moet iets zijn... 48 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 De oorlog is bijna voorbij. Dan worden de kampen bevrijd. 49 00:04:44,159 --> 00:04:47,788 U kunt beter wachten. - Nee, dat overleeft ze niet. 50 00:04:48,747 --> 00:04:49,957 Het spijt me. 51 00:04:49,957 --> 00:04:51,208 Ik zal hem betalen. 52 00:04:54,878 --> 00:04:58,048 Oké, Franz is een zakenman, een zwarthandelaar... 53 00:04:58,048 --> 00:05:03,887 ...maar hem omkopen gaat u geld kosten. - Wat de prijs ook is, ik zal hem betalen. 54 00:05:06,849 --> 00:05:10,894 Oké. Ik zal hem proberen te bereiken en ik zal bidden. Maar... 55 00:05:12,479 --> 00:05:18,277 Monsieur Dior, ik heb gehoord dat degenen die naar het kamp gaan, niet terugkomen. 56 00:05:18,944 --> 00:05:22,656 Nooit meer. Neem zoveel mogelijk geld mee als u kunt. 57 00:05:27,327 --> 00:05:29,663 Coco, met Pierre Reverdy. 58 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 Ik doe er alles aan om te zorgen dat het verzet jou niet op de lijst zet. 59 00:05:34,376 --> 00:05:35,377 Lijst? 60 00:05:35,377 --> 00:05:38,881 Kom naar me toe. Ik stuur een auto. 61 00:05:50,976 --> 00:05:52,477 Dit is waanzin. 62 00:05:55,189 --> 00:05:56,940 Al dat gevecht. 63 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 Ik wacht op Pierre Reverdy. 64 00:06:01,570 --> 00:06:03,989 O, god. Het is niet veilig hier. 65 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 Ik mag u niet laten gaan. 66 00:06:07,659 --> 00:06:11,288 Hoelang moet ik op hem wachten? Het is niet veilig hier. 67 00:06:11,288 --> 00:06:15,083 Je rijdt me hierheen en we wachten maar en wachten maar en... 68 00:06:15,626 --> 00:06:18,086 De nazi's arresteren iedereen na de avondklok. 69 00:06:18,962 --> 00:06:21,006 Hou alsjeblieft je bek. 70 00:06:40,984 --> 00:06:42,194 Pierre? 71 00:06:43,070 --> 00:06:46,323 Goddank, jij bent het. Pierre. 72 00:06:48,742 --> 00:06:52,538 Het verzet heeft een lijst opgesteld... 73 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 ...een lijst van nazi-collaborateurs... 74 00:06:56,375 --> 00:06:59,586 ...en jouw naam komt erop. 75 00:07:00,212 --> 00:07:03,257 Wat? Waarom? 76 00:07:04,007 --> 00:07:05,717 Dat weet je. 77 00:07:06,468 --> 00:07:07,970 Ik heb niks gedaan. 78 00:07:08,929 --> 00:07:12,599 Wat voor bewijs hebben ze? - Het verzet heeft geen bewijs nodig. 79 00:07:13,100 --> 00:07:16,144 Als je er eenmaal op staat, komen ze achter je aan. 80 00:07:17,271 --> 00:07:21,400 Ze komen achter je aan en arresteren je en ze kunnen je vermoorden. 81 00:07:21,400 --> 00:07:25,237 Je enige uitweg is jezelf nuttig maken. - Hoe dan? 82 00:07:25,821 --> 00:07:28,699 Door me een Duitse opperbevelhebber te bezorgen... 83 00:07:29,658 --> 00:07:34,997 ...een officier die informatie heeft over nazitroepenbewegingen. 84 00:07:40,919 --> 00:07:45,465 Geloof me, Pierre, ik ken niemand. 85 00:07:50,470 --> 00:07:53,223 Ik ben nu commandant bij het verzet. 86 00:07:53,223 --> 00:07:57,644 Ik kan je helpen als jij me iemand bezorgt. Daarom ben je hier. 87 00:08:01,440 --> 00:08:04,985 Dat kan ik niet. 88 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Je moet. 89 00:08:08,447 --> 00:08:09,865 En voor je eigen bestwil... 90 00:08:12,367 --> 00:08:16,163 ...zou ik maar opschieten, schat. Heel erg opschieten. 91 00:08:19,583 --> 00:08:21,877 Ja, allemaal. 92 00:08:30,302 --> 00:08:31,637 Dank u. - Bonjour, madame. 93 00:08:32,261 --> 00:08:34,890 Ja, niks achterlaten. Neem alles mee. 94 00:08:36,058 --> 00:08:39,269 Jullie moeten alles meenemen. Dat is alles. 95 00:08:40,812 --> 00:08:42,231 LIFT 96 00:08:42,231 --> 00:08:45,817 Ze hebben hem vernield, mademoiselle. - Verdomme. 97 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 Opschieten. 98 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 Coco? Gaat het? - O, mijn god. 99 00:08:55,911 --> 00:09:00,999 Wat een gekkenhuis beneden. - Waar was je? We waren doodongerust. 100 00:09:00,999 --> 00:09:05,587 Ik moest wat zaken afhandelen. Niks om je zorgen over te maken, André. 101 00:09:05,587 --> 00:09:10,050 Zaken? Nu, Coco? De geallieerden verzamelen zich. 102 00:09:10,050 --> 00:09:14,680 Er zal gevochten worden op straat. We moeten ons voorbereiden. 103 00:09:14,680 --> 00:09:18,684 De baron en ik doen er alles aan om te zorgen dat we veilig zijn. 104 00:09:18,684 --> 00:09:20,060 Laat mij helpen. 105 00:09:20,060 --> 00:09:24,189 André, je moet herstellen voor het geval we naar het zuiden moeten. 106 00:09:24,189 --> 00:09:28,443 Je kunt pas net weer op je benen staan. - De baron heeft gelijk. 107 00:09:29,278 --> 00:09:32,948 Je dochter heeft je nodig. Ga naar Gabrielle. Stel haar gerust. 108 00:09:32,948 --> 00:09:35,409 Wij handelen de rest af. - Beloofd. 109 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 Ik kijk niet graag toe vanaf de zijlijn... 110 00:09:41,206 --> 00:09:43,709 ...maar ik vertrouw jullie wel allebei. 111 00:09:43,709 --> 00:09:45,794 We slaan ons erdoorheen. 112 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Ga maar. 113 00:09:51,049 --> 00:09:53,385 Je hebt m'n leven gered. - Het is al goed. 114 00:10:00,184 --> 00:10:04,146 Je ziet er beroerd uit. - Dan zie ik er beter uit dan ik me voel. 115 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 Was je bij Spatz? 116 00:10:09,193 --> 00:10:13,238 Nee, ik heb hem niet meer gezien sinds hij is ondergedoken. 117 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 De geallieerden komen eraan. 118 00:10:19,494 --> 00:10:22,623 Ik denk dat Pierre me daarom wilde spreken. 119 00:10:22,623 --> 00:10:23,790 Reverdy? 120 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 Hij zei dat het verzet een lijst van nazicollaborateurs maakt. 121 00:10:28,504 --> 00:10:31,381 Zitten we in de problemen? 122 00:10:33,509 --> 00:10:37,513 Aan welke kant sta ik nu eigenlijk, baron? Hoe zat het ook alweer? 123 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 De winnende kant. 124 00:10:41,183 --> 00:10:45,646 Ik moet een waardevol iemand vinden, bewijzen dat ik trouw ben. 125 00:10:45,646 --> 00:10:48,482 En als ik dat doe, houdt hij me van de lijst. 126 00:10:49,107 --> 00:10:55,656 Nou, als Reverdy jou al bedreigt, ik heb veel ergere dingen gedaan. 127 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 Wie willen ze van je? 128 00:10:57,616 --> 00:11:00,953 Dat doet er niet toe. Ik heb niemand voor hem. 129 00:11:03,455 --> 00:11:05,916 Het spijt me, maar we hebben nog een probleem. 130 00:11:07,918 --> 00:11:12,089 Schellenberg. Hij wil dat je hem opzoekt in Berlijn. 131 00:11:13,131 --> 00:11:17,427 Heb je me niet gehoord? Ze verdenken me van collaboratie. 132 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 Ik kan niet naar Berlijn. 133 00:11:19,763 --> 00:11:22,558 Het is geen uitnodiging. Het is een bevel. 134 00:11:22,558 --> 00:11:24,685 Nee. Zeg hem dat ik dat niet kan. 135 00:11:25,978 --> 00:11:28,480 Zeg hem dat je me niet kunt vinden. 136 00:11:29,189 --> 00:11:32,734 Je woont in het Ritz en de nazi's zijn nog steeds aan de macht. 137 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 Ja, maar niet lang meer... 138 00:11:36,029 --> 00:11:39,157 Schellenbergs wil is wet. Hij zal je laten arresteren. 139 00:11:40,909 --> 00:11:43,537 Die man. Die godvergeten man. 140 00:11:45,372 --> 00:11:50,669 Cristó, sorry dat ik dit moet vragen, maar ik heb geld nodig. 141 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Geef me een week of twee om iets te regelen. 142 00:11:54,506 --> 00:11:57,217 O nee, dat is te lang. 143 00:11:57,926 --> 00:12:02,222 Nee, ik ben wanhopig. - Nee, Christian. Wacht. 144 00:12:03,015 --> 00:12:04,641 Blijf helder nadenken. 145 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 Er mag je niks overkomen. 146 00:12:08,979 --> 00:12:12,274 Ontspan even. 147 00:12:13,317 --> 00:12:17,112 Kijk, ik wil deze met je delen. 148 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Toe, ga zitten. 149 00:12:28,165 --> 00:12:30,626 Een buurvrouw gaf me dit zeldzame stukje. 150 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Heel stiekem op mijn verjaardag. 151 00:12:39,009 --> 00:12:40,344 Zwitserse chocolade. 152 00:12:42,429 --> 00:12:47,100 Een helft voor jou en een helft voor mij. 153 00:12:53,190 --> 00:12:59,613 Op het einde van deze nazi-ellende en hun zinloze, hopeloze oorlog. 154 00:13:00,447 --> 00:13:04,493 Op het einde van het einde van het einde. 155 00:13:07,079 --> 00:13:11,917 Op de klokken, de klokken in alle kerken. 156 00:13:11,917 --> 00:13:18,173 Alle klokken in Parijs die de dag van onze bevrijding inluiden. 157 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 Op de klokken. 158 00:13:41,905 --> 00:13:43,240 Lieve hemel. 159 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Kon ik je maar meer aanbieden dan chocola... 160 00:13:51,707 --> 00:13:55,502 ...maar het enige wat over is, zijn een paar stukken stof. 161 00:13:58,505 --> 00:14:00,299 Sorry. Ik wilde graag helpen. 162 00:14:02,217 --> 00:14:05,762 Misschien kan ik vanavond wat stof meenemen van Lelong. 163 00:14:22,696 --> 00:14:26,241 CONCENTRATIEKAMP RAVENSBRÜCK 164 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 Kun je staan? 165 00:14:35,959 --> 00:14:38,754 Ja. - Vooruit dan. Lopen. 166 00:14:40,589 --> 00:14:43,842 Hup, lopen. - Het is mijn enkel maar. 167 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Lopen. 168 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 Hup. 169 00:14:55,479 --> 00:14:58,774 {\an8}HOOFDKWARTIER NAZI-INLICHTINGENDIENST BERLIJN, DUITSLAND 170 00:15:06,073 --> 00:15:07,866 Frau Chanel und Baron Vaufreland. 171 00:15:12,955 --> 00:15:15,082 Wat enig om u weer te zien, mademoiselle. 172 00:15:16,041 --> 00:15:19,086 U kunt gaan, baron. - Meneer, ik heb liever... 173 00:15:19,086 --> 00:15:20,963 U kunt gaan. - Zoals u wilt, meneer. 174 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 Mag ik? 175 00:15:26,260 --> 00:15:29,137 Het doet me deugd dat u hier bent, mademoiselle. 176 00:15:30,389 --> 00:15:34,059 Zou je dat zo zeggen? Of is 'doet me deugd' te formeel? 177 00:15:34,059 --> 00:15:35,811 Het is wat formeel. 178 00:15:37,688 --> 00:15:39,898 Ik wil u iets laten zien. 179 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Ziet u dit? 180 00:15:44,653 --> 00:15:48,407 Uw boekenkast? - Er zit iets geweldigs achter verstopt. 181 00:15:52,327 --> 00:15:53,829 Vraag maar wat het is. 182 00:15:55,330 --> 00:15:57,416 Moet ik u vragen... - Ja, geweldig. 183 00:15:57,416 --> 00:16:01,378 Een raamloze, geluidsdichte verhoorkamer. Mijn ontwerp. 184 00:16:01,378 --> 00:16:04,673 U had niks door, toch? 185 00:16:05,174 --> 00:16:08,135 En dit bureau? Wat vindt u ervan? 186 00:16:08,886 --> 00:16:12,181 Ook mijn ontwerp. We zijn dus allebei ontwerper, hè? 187 00:16:12,181 --> 00:16:14,641 Dus daar zit ook iets achter verstopt? 188 00:16:17,227 --> 00:16:19,897 Hier en hier zitten machinegeweren in... 189 00:16:20,689 --> 00:16:22,858 ...die ik kan afvuren met die knop. 190 00:16:22,858 --> 00:16:26,278 Het is sinds twee dagen af. Wilt u ze zien schieten? 191 00:16:26,945 --> 00:16:28,155 Schieten? 192 00:16:29,990 --> 00:16:32,993 Maar uw kantoor dan? - Dat repareren ze wel. 193 00:16:35,078 --> 00:16:39,041 Zeg eens, heeft iemand in uw wereld zoiets als dit? 194 00:16:39,625 --> 00:16:41,084 Mijn wereld? - U weet wel... 195 00:16:41,668 --> 00:16:46,048 ...de rijke, beroemde, mooie mensen zoals u? 196 00:16:46,798 --> 00:16:50,385 Meneer, ik geloof het niet. - 'Meneer.' 197 00:16:50,886 --> 00:16:53,055 Noem me toch geen 'meneer'. 198 00:16:53,889 --> 00:16:58,519 Noem me 'Walter'. Of beter nog: 'commandant'. 199 00:17:00,521 --> 00:17:01,522 Commandant. 200 00:17:02,272 --> 00:17:04,983 Ik wil dat u veilig hier in Berlijn bent met mij. 201 00:17:05,651 --> 00:17:09,570 En dan kunnen we laten zien hoe leuk we elkaar vinden. 202 00:17:10,071 --> 00:17:13,742 Stelt u zich ons eens voor, arm in arm op een Abendgesellschaft. 203 00:17:14,242 --> 00:17:16,328 Wat? Een wat? Een wa... - Een soirée. 204 00:17:17,204 --> 00:17:22,209 Maar ik moet echt terug naar Parijs. - En nu wil ik u pijn doen. 205 00:17:22,709 --> 00:17:25,671 Walter. - De hel barst binnenkort los in Parijs. 206 00:17:25,671 --> 00:17:30,592 U bent alleen veilig bij mij in Berlijn. - Nou, ik kan niet weg uit Parijs. 207 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Waarom aarzelt u? 208 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 Nou, Parijs is mijn leven. Mijn thuis, mijn werk, mijn leven. 209 00:17:36,807 --> 00:17:40,978 Uw leven? Is het vanwege Spatz? 210 00:17:42,020 --> 00:17:46,817 Want u weet toch dat dat niet echt was? Het was zijn taak om u te verleiden. 211 00:17:46,817 --> 00:17:48,527 Zijn taak? 212 00:17:49,111 --> 00:17:53,574 Hij moest de elitevrouwen van Parijs 't hof maken om informatie los te krijgen. 213 00:17:53,574 --> 00:17:55,784 Maar ik heb geen waardevolle informatie. 214 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 Weet u dat hij gelukkig getrouwd is in Berlijn? 215 00:17:59,788 --> 00:18:01,164 Getrouwd? 216 00:18:01,748 --> 00:18:07,212 En weet u dat u een van de acht vrouwen was? 217 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 Tijd voor de briefing. - Ja. Laat ze maar binnen. 218 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 Ik zal deze vergadering zo snel mogelijk afhandelen... 219 00:18:20,559 --> 00:18:26,273 ...zodat we dit gesprek kunnen voortzetten en toekomstplannen kunnen maken. 220 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 Toe. 221 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 Haal me hier weg. 222 00:18:44,249 --> 00:18:48,212 Moet je niet hier blijven? - Ik weet nu wat ik moet doen. 223 00:18:49,671 --> 00:18:51,215 Contact opnemen met Reverdy. 224 00:18:51,215 --> 00:18:53,217 Volgende. - Achternaam? 225 00:18:55,052 --> 00:18:56,512 Lopen. Spellen. 226 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 Achternaam? 227 00:19:01,725 --> 00:19:03,477 Achternaam? 228 00:19:03,477 --> 00:19:04,561 Dior. 229 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 Spellen. 230 00:19:06,230 --> 00:19:08,732 D-I-O-R. - Achternaam? 231 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 Voornaam? 232 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 Catherine. 233 00:19:20,494 --> 00:19:21,703 Vooruit... 234 00:19:23,372 --> 00:19:24,540 Achternaam? 235 00:19:33,841 --> 00:19:35,050 Achternaam? 236 00:19:45,060 --> 00:19:46,603 Achternaam? 237 00:19:52,693 --> 00:19:53,694 Achternaam? 238 00:20:41,909 --> 00:20:45,078 Ik heb iemand voor je, maar je moet me garanderen... 239 00:20:45,078 --> 00:20:48,916 ...dat ik nooit op die lijst kom. - Ik kan niks garanderen. 240 00:20:50,918 --> 00:20:52,044 Wat is zijn rang? 241 00:20:53,086 --> 00:20:54,755 Hans von Dincklage. 242 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Spatz? 243 00:20:57,216 --> 00:21:01,345 Hij rapporteert rechtstreeks aan Berlijn aan commandant Walter Schellenberg. 244 00:21:03,305 --> 00:21:05,849 We proberen hem al weken te arresteren. 245 00:21:06,683 --> 00:21:11,438 Als je ons naar Spatz leidt, zou je enorm geholpen moeten zijn. 246 00:21:11,438 --> 00:21:15,192 En je moet voorkomen dat baron de Vaufreland wordt gearresteerd. 247 00:21:15,192 --> 00:21:17,486 Hij werkte toch alleen met de nazi's... 248 00:21:17,486 --> 00:21:20,656 ...om je neef te helpen? - Nee, hij heeft z'n leven gered. 249 00:21:21,865 --> 00:21:25,035 Ik zal doen wat ik kan. Waar is Spatz nu? 250 00:21:25,035 --> 00:21:28,580 Ondergedoken. Ik laat het je weten als ik hem gevonden heb. 251 00:21:33,877 --> 00:21:36,338 Christian, liefste, doe het niet. 252 00:21:38,757 --> 00:21:41,844 Als Lelong erachter komt, is je carrière voorbij. 253 00:21:41,844 --> 00:21:44,179 De banen liggen niet voor het oprapen. 254 00:21:48,934 --> 00:21:54,064 Ik heb geen keus. Ik wacht tot het laat is en er niemand meer in het gebouw is. 255 00:21:59,528 --> 00:22:00,612 Wees voorzichtig. 256 00:22:49,453 --> 00:22:50,913 Oké, dag. 257 00:22:51,538 --> 00:22:54,249 Ik loop wel met je mee. - Ja, laten we samen gaan. 258 00:22:56,084 --> 00:22:57,503 Tot morgen. 259 00:23:48,387 --> 00:23:49,763 Christian. 260 00:23:51,807 --> 00:23:53,642 Werk je vannacht? 261 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Sorry, ik wist niet dat je hier was. 262 00:23:57,437 --> 00:24:01,191 Ik bewaak het atelier. 263 00:24:01,859 --> 00:24:06,321 Ik ben bang dat mensen inbreken en onze schaarse voorraad stelen. 264 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Het spijt me, ik... 265 00:24:10,617 --> 00:24:14,162 Ik heb iets nodig om te ruilen voor Catherine. 266 00:24:14,162 --> 00:24:18,292 Daarom wilde ik je stof meenemen. 267 00:24:19,710 --> 00:24:20,836 Wacht even. 268 00:24:33,891 --> 00:24:37,644 Neem deze ook mee, Christian. Die zou ook van waarde moeten zijn. 269 00:24:38,729 --> 00:24:43,192 Zorg dat je je zus vindt en kom daarna terug... 270 00:24:44,026 --> 00:24:48,113 ...en maak het modehuis Lelong weer tot een succes. 271 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Succes. 272 00:24:52,201 --> 00:24:56,079 Reverdy houdt ons van de lijst als wij hem Spatz bezorgen. 273 00:25:00,459 --> 00:25:02,711 Denk je dat hij zijn belofte nakomt? 274 00:25:06,465 --> 00:25:07,674 Kunnen we Spatz vinden? 275 00:25:08,967 --> 00:25:10,385 Ik kan hem inlichten. 276 00:25:11,345 --> 00:25:14,389 Zeg dat ik hem wil zien. Laat hem mij benaderen. 277 00:25:15,599 --> 00:25:19,019 Ik ben het. Heeft u Franz al gesproken? 278 00:25:22,564 --> 00:25:24,900 Kom pas terug als wij het zeggen. 279 00:25:27,736 --> 00:25:29,112 Schrijf uw adres op. 280 00:25:30,239 --> 00:25:33,325 Het is nu niet veilig. De stad zal bestormd worden. 281 00:25:33,992 --> 00:25:35,702 Heeft u geld? - Ik kan betalen. 282 00:25:36,870 --> 00:25:38,997 Als we meer weten, hoort u het. 283 00:25:40,582 --> 00:25:41,875 Anton. 284 00:25:43,877 --> 00:25:47,422 Hij zal naar uw huis komen en zeggen waar ik op u wacht. 285 00:25:47,422 --> 00:25:49,675 Alleen u. Niemand anders. 286 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 Wilt u weten waar uw zus is? 287 00:25:52,886 --> 00:25:56,056 U vraagt het onmogelijke, maar ik zal doen wat ik kan. 288 00:25:56,056 --> 00:25:58,225 We willen jullie helpen. 289 00:25:58,225 --> 00:25:59,977 Neem het geld mee. 290 00:26:06,859 --> 00:26:08,694 Deze zijn zojuist bezorgd. 291 00:26:09,987 --> 00:26:12,489 Bedankt, madame Domenger. Dank u. - Geen dank. 292 00:26:23,959 --> 00:26:29,006 Annunciatenklooster. Ik wacht op u. Monsieur Lang. 293 00:26:39,433 --> 00:26:41,977 Is Mr Lang er? - Ja. Kom binnen. 294 00:26:54,489 --> 00:26:57,159 EER EN VADERLAND 295 00:27:42,204 --> 00:27:43,872 Madrid was een ramp. 296 00:27:43,872 --> 00:27:46,667 Nogal, ja. - Elsa. 297 00:27:49,127 --> 00:27:51,672 Ik wist wel dat ze niet te vertrouwen was. 298 00:27:51,672 --> 00:27:54,800 Je liet me aan mijn lot over. - Nee, niet waar. 299 00:27:55,425 --> 00:28:00,848 Ik stond buiten bij dat hotel in Madrid op je te wachten in de hoop je te zien. 300 00:28:03,892 --> 00:28:09,648 Maar ik zag alleen maar Britse commando's die de boel bestormden. 301 00:28:11,066 --> 00:28:13,819 Ik was bang dat ze me zochten en als ze me hadden gepakt... 302 00:28:16,363 --> 00:28:20,534 ...had je een groter probleem gehad. - Maar toch zit je hier nu. 303 00:28:22,494 --> 00:28:26,081 Ja. Voorlopig wel. 304 00:28:30,335 --> 00:28:31,879 Je liet me achter. 305 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 Ik had geen keus. 306 00:28:39,052 --> 00:28:39,887 Coco. 307 00:28:40,512 --> 00:28:41,930 Je liet me achter. 308 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Kun je 't me vergeven? 309 00:28:51,190 --> 00:28:55,569 Wie is dat? - Heeft Franz je gestuurd? 310 00:28:55,569 --> 00:28:58,780 Hier. U moet hierheen, meneer. Komt u? 311 00:28:59,281 --> 00:29:00,282 Hoe laat? 312 00:29:00,282 --> 00:29:03,202 21.00 uur. Ik moet het aan ze doorgeven. Komt u? 313 00:29:03,202 --> 00:29:05,204 Ja. Zeg maar 'ja'. 314 00:29:05,204 --> 00:29:06,163 Wat, ja? 315 00:29:06,163 --> 00:29:09,208 En neem het geld mee. - Ja. Zeg dat ik kom. 316 00:29:10,375 --> 00:29:15,631 Wat, ja? Ik wil dat je binnenblijft. De hel barst hier vanavond los. 317 00:29:16,215 --> 00:29:19,968 Je kunt ze niet vertrouwen. Ze zijn gewoon op je geld uit. 318 00:29:19,968 --> 00:29:22,513 Echt. Ze zullen je beroven of erger nog. 319 00:29:23,597 --> 00:29:27,893 Jij zei dat ik iemand moest omkopen, Hervé. 320 00:29:27,893 --> 00:29:31,480 Nu moet ik wel. - Oké, dan ga ik met je mee. 321 00:29:31,480 --> 00:29:33,023 Nee, dat werkt niet. 322 00:29:33,941 --> 00:29:35,108 Wat is het adres? 323 00:29:35,734 --> 00:29:37,903 Ze verwachten me alleen. 324 00:29:37,903 --> 00:29:41,990 Ik zei, wat is het adres? - We geloven niks van wat ze u zeggen. 325 00:29:41,990 --> 00:29:46,078 Ze verwachten me alleen. - Ik weet hoe je dit moet afhandelen. 326 00:29:46,078 --> 00:29:49,039 Ze willen jou alleen met je geld. Kom nou. 327 00:29:49,748 --> 00:29:53,001 Ik weet wat ik tegen ze moet zeggen. Wat is het adres? 328 00:30:02,177 --> 00:30:06,682 Ik weet waar het is. Ze kunnen u zo beroven zonder dat iemand erachter komt. 329 00:30:14,022 --> 00:30:18,193 We hebben niet veel tijd meer. Ik ga vanavond weg uit Parijs. 330 00:30:20,362 --> 00:30:21,405 Ga met me mee. 331 00:30:22,990 --> 00:30:23,991 Vanavond? 332 00:30:24,533 --> 00:30:28,662 Ik heb papieren. Daarmee kan ik een weg uit Frankrijk voor je regelen. 333 00:30:29,955 --> 00:30:30,998 Waarheen? 334 00:30:30,998 --> 00:30:36,003 De veiligheid tegemoet, Coco. Ga met me mee. 335 00:30:51,143 --> 00:30:52,144 Waar gaan we heen? 336 00:30:57,191 --> 00:30:59,526 Dat vertel ik je als we Frankrijk uit zijn. 337 00:31:02,779 --> 00:31:06,909 Nee, vertel het me. Vertel het me nu. Vertel... 338 00:31:06,909 --> 00:31:08,619 Vertrouw je me niet? 339 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 Niet echt. 340 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 Coco. 341 00:31:23,592 --> 00:31:28,430 Pak je spullen waar je niet zonder kunt en kom zo snel mogelijk terug. 342 00:31:30,182 --> 00:31:32,559 Ga niet weg zonder mij. - Dat doe ik niet. 343 00:31:49,535 --> 00:31:50,536 Kom. 344 00:32:15,936 --> 00:32:18,856 U zei dat u alleen zou komen. - Ik ga. 345 00:32:18,856 --> 00:32:21,066 Nee, alstublieft. 346 00:32:21,859 --> 00:32:25,320 U bent niet in de positie om 't plan te wijzigen. Wie is dit? 347 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 Wie ben jij? 348 00:32:27,114 --> 00:32:30,450 Geen zorgen. Alstublieft. Hou op. Ophouden. 349 00:32:31,201 --> 00:32:32,202 Kijk. 350 00:32:33,328 --> 00:32:34,913 Hier is de betaling. 351 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 Waar is het geld? Wat is dit? 352 00:32:40,544 --> 00:32:47,259 Dit is de allerbeste zijde. Dit is veel meer waard dan franken. 353 00:32:47,259 --> 00:32:50,012 Is dit een grap? Waar is het geld, verdomme? 354 00:32:50,012 --> 00:32:53,056 U heeft echt geld. Laat zien. - Ik heb wat geld... 355 00:32:53,056 --> 00:32:57,269 ...maar deze stof is van modehuis Lelong en het is... 356 00:32:57,936 --> 00:32:59,688 Dit is meer waard dan goud. 357 00:32:59,688 --> 00:33:02,357 Vertel 't nou maar en pak aan. We moeten gaan. 358 00:33:02,357 --> 00:33:05,152 En ik kan meer voor u regelen als u wil. 359 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 Mr Dior, uw zus is gezien in Ravensbrück. 360 00:33:13,869 --> 00:33:17,164 Is dat een stad? - Een werkkamp ten noorden van Berlijn. 361 00:33:17,664 --> 00:33:21,376 Vooral vrouwen en politieke gevangenen. Barre omstandigheden. 362 00:33:21,877 --> 00:33:23,295 Een concentratiekamp. 363 00:33:23,295 --> 00:33:25,672 Een werkkamp, geen vernietigingskamp. 364 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 Weet je dat zeker? Is het bevestigd? 365 00:33:28,342 --> 00:33:30,802 Volgens mijn bron werd ze geregistreerd. 366 00:33:30,802 --> 00:33:33,597 Geregistreerd? - Ja, meer weet ik niet. 367 00:33:33,597 --> 00:33:38,685 Dat is codetaal voor de barbaarse behandeling van de nieuwe gevangenen. 368 00:33:39,645 --> 00:33:42,272 Sommige moeten dat met de dood bekopen. 369 00:33:42,773 --> 00:33:45,484 Leeft Catherine nog? 370 00:33:47,945 --> 00:33:48,946 Weet ik niet. 371 00:33:50,906 --> 00:33:53,492 Hoeveel kost het om daarachter te komen? 372 00:33:53,492 --> 00:33:56,662 Het maakt me niet uit wat het kost. Ik zal... Noem... 373 00:33:56,662 --> 00:33:59,540 Noem maar een bedrag. Alstublieft. Hoeveel? 374 00:34:00,040 --> 00:34:01,917 Dat zal veel meer geld kosten. 375 00:34:03,210 --> 00:34:05,337 Sorry, Christian. Sorry. 376 00:34:06,547 --> 00:34:10,926 Zeg eens, Franz, wat heb je voor het Rijk gedaan om te overleven? 377 00:34:11,844 --> 00:34:12,886 Van alles. 378 00:34:17,474 --> 00:34:18,475 En jij? 379 00:34:18,475 --> 00:34:22,688 Hou op, alsjeblieft. Toe... - Hoezo ik? Ik zat niet bij het Rijk. 380 00:34:22,688 --> 00:34:26,275 Ik heb m'n land niet verraden. - Hoe heb je de bezetting overleefd? 381 00:34:26,275 --> 00:34:29,110 Ik ben Frans. Ik heb vier jaar lang gevochten, lul. 382 00:34:29,110 --> 00:34:31,572 Wacht, we gaan wel. Alstublieft. - Hervé. 383 00:34:31,572 --> 00:34:34,408 Schiet dan. We zullen hier allebei sterven. 384 00:34:46,170 --> 00:34:48,672 Die hufter zou haar nooit terugbrengen. 385 00:34:48,672 --> 00:34:50,382 Hij hielp ons. 386 00:34:50,382 --> 00:34:54,469 Ze is dood. Heb je hem niet gehoord? Ze is dood. 387 00:34:54,469 --> 00:34:58,348 Ze zit in een werkkamp in nazi-Duitsland. Ze komt niet terug. 388 00:35:00,142 --> 00:35:03,562 Franz wilde u helpen. Franz wilde helpen. 389 00:35:17,743 --> 00:35:19,536 Kom. - Klaar? 390 00:35:44,811 --> 00:35:46,563 Ik heb wel spijt van dingen. 391 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Ik ook. Wij allemaal. 392 00:35:56,240 --> 00:35:57,824 Maar we moeten doorzetten. 393 00:36:10,128 --> 00:36:12,589 Die hufter zou haar nooit terugbrengen. 394 00:36:12,589 --> 00:36:14,258 Hij hielp ons. 395 00:36:14,258 --> 00:36:18,387 Ze is dood. Heb je hem niet gehoord? Ze is dood. 396 00:36:18,387 --> 00:36:21,974 Ze zit in een werkkamp in nazi-Duitsland. Ze komt niet terug. 397 00:36:22,933 --> 00:36:26,436 Ik weet niet hoe je het doet. Je bent hier beter in dan ik. 398 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Beter? 399 00:36:31,149 --> 00:36:34,278 Om een weg vooruit te kiezen, moet je er een achterlaten. 400 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Vive la France. 401 00:36:40,742 --> 00:36:42,494 En vive la Coco, lieve baron. 402 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Hij is er niet. 403 00:37:23,368 --> 00:37:25,245 Dat kan niet. Hij moet er zijn. 404 00:37:25,746 --> 00:37:31,210 Het is leeg. Ik zei al, hij is er niet. Ik kan je niet meer beschermen. 405 00:37:31,210 --> 00:37:35,547 Heb je het aan de nonnen gevraagd? Hij zou op me wachten. 406 00:37:35,547 --> 00:37:38,550 Sorry, schat. Je naam staat op de lijst. 407 00:37:38,550 --> 00:37:40,594 Ze zullen je nu moeten arresteren. 408 00:37:40,594 --> 00:37:42,262 Pierre, wacht. Wacht... 409 00:37:44,097 --> 00:37:45,516 Zit Reverdy achter ons aan? 410 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Spatz is zonder mij gevlucht. 411 00:37:52,356 --> 00:37:53,815 We moeten gaan. 412 00:37:54,900 --> 00:37:56,944 Hij had beloofd op me te wachten. 413 00:37:56,944 --> 00:37:59,279 Ik ga m'n auto halen. - Hij heeft me verraden. 414 00:38:00,072 --> 00:38:01,240 Je zou hem aangeven. 415 00:38:04,910 --> 00:38:09,665 Niet te geloven. Ik ga echt weg uit Parijs. 416 00:38:09,665 --> 00:38:14,545 O, mijn... Mijn boetiek. Mijn reputatie. 417 00:38:15,420 --> 00:38:17,840 Je leven is belangrijker. 418 00:38:21,051 --> 00:38:25,806 Als ik wegga, is dat een schuldbekentenis. 419 00:38:26,890 --> 00:38:29,893 Pak een koffer in. Kom naar de straat achter het hotel. 420 00:38:34,565 --> 00:38:36,024 Coco, alsjeblieft. 421 00:38:36,024 --> 00:38:39,278 Ja, oké. Zal ik doen. 422 00:38:44,491 --> 00:38:50,789 Toen m'n vader aan het begin van de oorlog werd opgepakt, ging ik hem overal zoeken. 423 00:38:50,789 --> 00:38:53,709 Ik werd verteerd door waanzin. 424 00:38:54,918 --> 00:38:57,087 Ik moet haar proberen te redden. 425 00:38:58,046 --> 00:38:59,798 Wie kan dat zijn? 426 00:39:31,663 --> 00:39:32,956 Christian. - Cristóbal. 427 00:39:34,082 --> 00:39:36,960 Ik heb nagedacht over wat we nog meer kunnen doen. 428 00:39:36,960 --> 00:39:41,256 Ik heb Coco Chanel proberen te bereiken. Haar neef zat in het leger. 429 00:39:41,924 --> 00:39:45,469 Hij werd gepakt en zat vier jaar lang in een Duitse gevangenis. 430 00:39:45,469 --> 00:39:49,223 Ik begrijp het niet. - Chanel heeft connecties bij de nazi's. 431 00:39:54,144 --> 00:39:57,523 En die heeft ze gebruikt om haar neef vrij te krijgen. 432 00:40:27,553 --> 00:40:29,471 Ja? - Mag ik hier bellen? 433 00:40:29,471 --> 00:40:30,764 Ja. - Dank u. 434 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 Jij kent haar. Je hebt voor haar gewerkt. 435 00:40:39,189 --> 00:40:42,359 Ze haat me. Ze veracht me. - Je moet naar haar toe. 436 00:40:44,236 --> 00:40:46,071 Ze zit in 't Ritz. Ik bel haar wel. 437 00:40:47,406 --> 00:40:48,407 Alsjeblieft. 438 00:41:00,252 --> 00:41:04,923 Coco, je had hier moeten zijn. Je moet nu gaan. 439 00:41:04,923 --> 00:41:09,052 Ja, ik heb mijn spullen gepakt. Ik kom eraan. Achter het hotel. 440 00:41:09,052 --> 00:41:10,804 Ja. Haast je. 441 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 Merci. 442 00:41:16,393 --> 00:41:17,728 VERBODEN VOOR JODEN 443 00:41:26,153 --> 00:41:31,617 De receptie neemt niet op. Mijn god. Het is hier vanavond echt één grote puinhoop. 444 00:41:39,875 --> 00:41:43,962 Ik ga wel naar het hotel. Ik kan niet afwachten als er een kans is. 445 00:41:43,962 --> 00:41:48,175 Het is beter als hij alleen gaat. Je enige hoop is met haar praten. 446 00:41:49,051 --> 00:41:51,345 Wees voorzichtig. Het is niet veilig. 447 00:41:52,596 --> 00:41:53,764 Ik blijf 't proberen. 448 00:41:53,764 --> 00:41:56,141 Dank je. - Ik geef het door. 449 00:42:01,188 --> 00:42:02,481 Coco, met Cristóbal. 450 00:42:29,424 --> 00:42:30,634 O, mijn god. 451 00:42:31,426 --> 00:42:34,555 Baron de Vaufreland? We arresteren je voor landverraad. 452 00:42:34,555 --> 00:42:38,392 Jullie hebben het mis. Ik sta aan jullie kant. 453 00:42:38,392 --> 00:42:41,562 Ik heb niks gedaan. 454 00:42:42,062 --> 00:42:43,856 We zouden je moeten doden. - Nee. 455 00:42:43,856 --> 00:42:46,066 Schieten. - Dit is een misverstand. 456 00:42:46,066 --> 00:42:48,277 Ik ken Pierre Reverdy. Ik ken hem. 457 00:42:49,278 --> 00:42:50,362 Alsjeblieft. 458 00:42:51,446 --> 00:42:54,157 Alsjeblieft, niet doen. 459 00:43:34,573 --> 00:43:36,200 Christian Dior hier. 460 00:43:37,576 --> 00:43:39,369 Ja, ik verwachtte u al. 461 00:43:39,912 --> 00:43:43,749 Sorry dat ik zo onaangekondigd langskom... 462 00:43:43,749 --> 00:43:49,338 ...maar ik heb echt uw hulp nodig. Dit duurt maar heel even. 463 00:43:49,338 --> 00:43:53,091 De nazi's hebben mijn zus Catherine naar Ravensbrück gebracht. 464 00:43:54,676 --> 00:44:01,600 Alstublieft, mijn zus, Catherine... Ze is lief en zachtaardig. 465 00:44:01,600 --> 00:44:04,645 Ik moet haar daar zien weg te halen. 466 00:44:04,645 --> 00:44:07,064 Ze zal het daar niet overleven. 467 00:44:09,316 --> 00:44:12,653 Ik weet dat iemand u heeft geholpen... 468 00:44:14,279 --> 00:44:17,616 ...om uw neef te bevrijden, iemand met naziconnecties. 469 00:44:19,535 --> 00:44:20,536 Wie zei dat? 470 00:44:22,162 --> 00:44:24,414 Kunt u alstublieft met ze praten? 471 00:44:27,167 --> 00:44:28,168 Nee. 472 00:44:31,839 --> 00:44:33,882 Alstublieft, vergeef me. 473 00:44:37,427 --> 00:44:39,054 Waarom helpt u me niet? 474 00:44:40,305 --> 00:44:46,311 U moet begrijpen dat dat onmogelijk is. De man die mijn neef heeft gered, is weg. 475 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 We kunnen nog het beste onszelf proberen te helpen. 476 00:44:50,148 --> 00:44:53,861 Offer uzelf niet op voor trouw, monsieur Dior. 477 00:44:55,779 --> 00:44:57,197 Dat leidt nergens toe. 478 00:45:00,576 --> 00:45:02,202 Ik kan u of uw zus niet helpen. 479 00:45:05,747 --> 00:45:09,585 Zoek een betere droom... 480 00:45:11,753 --> 00:45:13,172 ...die u kunt realiseren. 481 00:45:23,557 --> 00:45:28,228 Als je ons niet had verteld over hoe dicht hij bij Schellenberg stond... 482 00:45:29,188 --> 00:45:30,898 ...was hij aan ons ontkomen. 483 00:45:30,898 --> 00:45:35,611 Dus nu kan ik tegen het verzet zeggen dat ze je niet op de lijst moeten zetten. 484 00:45:36,612 --> 00:45:42,534 Ik zou iedereen maar laten weten dat je achter de geallieerde overwinning staat. 485 00:45:44,119 --> 00:45:45,204 Een nieuw tijdperk. 486 00:45:46,955 --> 00:45:49,958 Hopelijk weerklinken de klokken morgen door Parijs. 487 00:45:51,126 --> 00:45:53,462 Ik hoop echt dat het eindelijk zover is. 488 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 Dag. 489 00:45:57,758 --> 00:45:59,009 Dag. 490 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 Vive la France. 491 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 Vive la France. 492 00:46:21,698 --> 00:46:23,492 CONCENTRATIEKAMP RAVENSBRÜCK 493 00:46:25,953 --> 00:46:27,913 Loop door of sterf. 494 00:47:04,032 --> 00:47:06,618 Bravo. Dank jullie wel. 495 00:47:15,377 --> 00:47:18,172 We houden van jullie. 496 00:47:19,673 --> 00:47:24,803 Voor jullie vriendinnen, jullie vrouwen. Ja. Frankrijk houdt van jullie. 497 00:47:30,601 --> 00:47:32,102 Welkom, allemaal. 498 00:47:34,563 --> 00:47:35,981 Frankrijk houdt van jullie. 499 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Vertaling: Inge van Bakel