1
00:00:05,047 --> 00:00:08,007
INSPIREERITUD TÕSIELUST
2
00:01:13,490 --> 00:01:15,784
Tere tulemast tagasi, mademoiselle.
- Aitäh.
3
00:01:16,869 --> 00:01:18,745
Lahkume peagi Pariisist, nagu teate.
4
00:01:19,246 --> 00:01:21,498
Liitlased on jõudnud Pariisi eeslinna.
5
00:01:21,498 --> 00:01:22,833
Olen kuulnud, jah.
6
00:01:23,333 --> 00:01:26,295
Hakkan teid igatsema.
Aga tore on koju minna.
7
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
See on alati tore.
8
00:01:29,965 --> 00:01:30,966
Spatz.
9
00:01:30,966 --> 00:01:33,051
Jätsid mu sinna. Kuhu sa lähed?
10
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
Mul pole enam siin ohutu.
11
00:01:35,637 --> 00:01:38,640
Pean pakku minema. Liitlased tulevad.
12
00:01:38,640 --> 00:01:41,518
Pead Schellenbergile ütlema,
et Winstonit polnud Madridis.
13
00:01:41,518 --> 00:01:43,395
Pead seda ise ütlema.
14
00:01:43,395 --> 00:01:45,647
Ole ettevaatlik.
- Spatz, oota.
15
00:01:51,653 --> 00:01:53,989
Hervé, tegin, nagu sa käskisid,
16
00:01:53,989 --> 00:01:59,077
ent kõik mu infopäringud lükati tagasi.
17
00:01:59,077 --> 00:02:00,829
Ma ei usu, et me ta leiame, Christian.
18
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
Me ei suutnud rongi liikumist häirida,
aga mul on mõte.
19
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
Milline?
- Raha, pistised,
20
00:02:08,252 --> 00:02:10,506
pakume natsidele pistist,
enne kui nad lahkuvad.
21
00:02:10,506 --> 00:02:14,927
Aga pistised võivad
Catherine'i tapmise põhjustada.
22
00:02:14,927 --> 00:02:16,595
Laagrites on teisiti.
23
00:02:17,095 --> 00:02:19,306
Seal on rohkem võimalusi
ja inimesi, kellele läheneda.
24
00:02:19,306 --> 00:02:23,018
Kas tead laagrites kedagi,
kes meid aidata saavad?
25
00:02:23,018 --> 00:02:26,563
Räägi oma moekunstnikega.
Lelong töötas edasi, kas pole?
26
00:02:28,148 --> 00:02:32,027
Natsidest peaks saama muudki kasu
kui raha kallite kleitide eest.
27
00:02:35,197 --> 00:02:37,157
Kui andetu sa oled?
28
00:02:37,157 --> 00:02:40,702
Ta kohtub esmakordselt...
Kas mõistad selle tähtsust?
29
00:02:40,702 --> 00:02:42,579
Hoiatage oma õde.
30
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
Vajan vaid üht nime.
Ta oli natsiohvitseri pruut.
31
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
Sellest registrist
32
00:02:51,964 --> 00:02:56,969
peaks saama kuupäeva järgi otsida.
33
00:02:58,637 --> 00:03:01,765
See oli vist
juuni alguses, kui ma ei eksi.
34
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
Jah. Hästi, vaatame.
35
00:03:08,063 --> 00:03:11,066
Christian,
peaksin need dokumendid ära põletama.
36
00:03:11,650 --> 00:03:16,363
Pead mõistma, et kogu töö,
mida natside heaks tegime,
37
00:03:16,363 --> 00:03:18,782
oli vajalik ellujäämiseks.
38
00:03:19,783 --> 00:03:23,620
Ma loodan, et tema kallim, see nats,
39
00:03:24,121 --> 00:03:26,623
tunneb kedagi, kellele pistist anda,
40
00:03:26,623 --> 00:03:29,209
või kedagi,
kes teab vangide asukohta, või...
41
00:03:29,209 --> 00:03:32,796
Mul koitis, et teame veel kedagi,
42
00:03:32,796 --> 00:03:35,465
kel on sellise asjaga kogemusi.
43
00:03:35,465 --> 00:03:36,717
Keda?
44
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
Chaneli.
45
00:03:39,261 --> 00:03:41,722
Chanel võib olla väga salakaval.
46
00:03:43,140 --> 00:03:44,349
Jaa.
47
00:03:44,349 --> 00:03:46,185
Jah, ma tean seda.
48
00:03:48,770 --> 00:03:52,065
„Beatrice Schmitt.
28, place de la Mairie.“
49
00:04:14,129 --> 00:04:16,757
Monsieur Dior?
- Vabandust, et sedasi tulin,
50
00:04:16,757 --> 00:04:18,425
aga ma vajan teie abi.
51
00:04:19,426 --> 00:04:24,014
See natsiohvitser, kellega ballil olite,
ma pean temaga rääkima.
52
00:04:28,227 --> 00:04:31,230
Mida te Franzist soovite?
- Catherine viidi ära. Pean ta leidma.
53
00:04:31,230 --> 00:04:33,232
Vajan kedagi sidemetega natside seas.
54
00:04:33,232 --> 00:04:34,316
Kuhu ta viidi?
55
00:04:35,734 --> 00:04:37,027
Ma ei tea.
56
00:04:38,737 --> 00:04:40,572
Palun. Peab olema miskit...
57
00:04:40,572 --> 00:04:44,159
Sõda on lõppemas. Kui natsid alistuvad,
laagrid vabastatakse.
58
00:04:44,159 --> 00:04:47,788
Parem on oodata.
- Ei. Ta ei pea vastu.
59
00:04:48,747 --> 00:04:49,957
Mul on kahju.
60
00:04:49,957 --> 00:04:51,208
Ma leian raha.
61
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
Hüva, Franz on ärimees,
hangeldab mustal turul,
62
00:04:58,048 --> 00:04:59,925
aga tema teenused on kallid.
63
00:04:59,925 --> 00:05:03,887
Maksan mis iganes hinna.
64
00:05:06,849 --> 00:05:10,894
Hästi. Üritan temaga ühendust saada
ja palvetan. Aga...
65
00:05:12,479 --> 00:05:15,858
Monsieur Dior, olen kuulnud,
66
00:05:15,858 --> 00:05:18,277
et laagrisse sattunud ei naase sealt.
67
00:05:18,944 --> 00:05:19,987
Mitte kunagi.
68
00:05:20,654 --> 00:05:22,656
Peate tooma nii palju raha, kui saate.
69
00:05:27,327 --> 00:05:29,663
Coco, Pierre Reverdy siin.
70
00:05:29,663 --> 00:05:32,291
Kasutan kõiki võimalusi,
ütlemaks vastupanuliikumisele,
71
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
et sa nimekirja ei satuks.
72
00:05:34,376 --> 00:05:35,377
Nimekirja?
73
00:05:35,377 --> 00:05:38,881
Kohtu minuga. Ma saadan sulle auto järele.
74
00:05:50,976 --> 00:05:52,477
See on sõge.
75
00:05:55,189 --> 00:05:56,940
Lahing käib sealsamas.
76
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
Peaksin Pierre Reverdyga kohtuma.
77
00:06:01,570 --> 00:06:03,989
Oh heldust. Siin pole ohutu.
78
00:06:05,407 --> 00:06:07,159
Mul kästi teid siin hoida.
79
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
Kui kaua ma teda ootama pean?
Siin pole ohutu.
80
00:06:11,288 --> 00:06:15,083
Sõidutasid mu siia ja me ootame ja ootame...
81
00:06:15,626 --> 00:06:18,086
Natsid vahistavad
pärast komandanditundi kõiki.
82
00:06:18,962 --> 00:06:21,006
Teate mis? Palun jääge vait, raisk.
83
00:06:40,984 --> 00:06:42,194
Pierre?
84
00:06:43,070 --> 00:06:44,613
Jumal tänatud, et see sina oled.
85
00:06:45,113 --> 00:06:46,323
Pierre.
86
00:06:48,742 --> 00:06:52,538
Vastupanuliikumine koostab nimekirja,
87
00:06:53,038 --> 00:06:56,375
nimekirja kollaborantidest,
88
00:06:56,375 --> 00:06:59,586
ja sinna lisatakse su nimi.
89
00:07:00,212 --> 00:07:03,257
Mida? Miks?
90
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
Sa tead põhjust.
91
00:07:06,468 --> 00:07:07,970
Ma pole midagi teinud.
92
00:07:08,929 --> 00:07:10,556
Mis tõendid neil on?
93
00:07:10,556 --> 00:07:12,599
Vastupanuliikumine ei vaja tõendeid.
94
00:07:13,100 --> 00:07:16,144
Kui oled selles nimekirjas,
hakatakse sind jahtima.
95
00:07:17,271 --> 00:07:21,400
Nad tulevad sulle järele,
vahistavad su ja võivad su tappa.
96
00:07:21,400 --> 00:07:24,152
Su ainus väljapääs on end kasulikuks teha.
97
00:07:24,152 --> 00:07:25,237
Kuidas?
98
00:07:25,821 --> 00:07:28,699
Too mulle keegi Saksa armee ladvikust.
99
00:07:29,658 --> 00:07:34,997
Ohvitser,
kel on teavet natsivägede liikumisest.
100
00:07:40,919 --> 00:07:45,465
Usu mind, Pierre. Ma ei tunne kedagi.
101
00:07:50,470 --> 00:07:53,223
Ma olen nüüd komandör vastupanuliikumises.
102
00:07:53,223 --> 00:07:55,559
Saan sind aidata, kui mulle kellegi tood.
103
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
Sestap su siia kutsusingi.
104
00:08:01,440 --> 00:08:04,985
Ma ei saa.
105
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Sa pead seda tegema.
106
00:08:08,447 --> 00:08:09,865
Ja enda huvides...
107
00:08:12,367 --> 00:08:16,163
pead kiiresti tegutsema, kallis.
Väga kiiresti.
108
00:08:19,583 --> 00:08:21,877
Jah, need kõik.
109
00:08:30,302 --> 00:08:31,637
Aitäh.
- Olge lahke, madam.
110
00:08:32,261 --> 00:08:34,890
Ärge midagi maha jätke. Võtke kõik kaasa.
111
00:08:36,058 --> 00:08:39,269
Käsk oli kõik kaasa võtta.
See tähendab kõike. Kõike.
112
00:08:40,812 --> 00:08:42,231
LIFT
113
00:08:42,231 --> 00:08:44,066
Nad on selle lõhkunud, mademoiselle.
114
00:08:44,650 --> 00:08:45,817
Kurat küll.
115
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
Eluga.
116
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
Coco? Oled kombes?
- Oh heldust.
117
00:08:55,911 --> 00:08:57,538
All on täielik kaos.
118
00:08:57,538 --> 00:09:00,999
Kus sa olid? Olime ääretult mures.
119
00:09:00,999 --> 00:09:03,460
Pidin ühe äriasja korda ajama.
120
00:09:03,460 --> 00:09:05,587
See ei puuduta sind, André.
121
00:09:05,587 --> 00:09:07,589
Äriasja? Praegu, Coco?
122
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
Liitlased kogunevad.
123
00:09:10,050 --> 00:09:14,680
Tänavatel tulevad lahingud.
Me peame valmistuma.
124
00:09:14,680 --> 00:09:18,684
Teeme paruniga kõik,
et meil oleks Pariisis ohutu.
125
00:09:18,684 --> 00:09:20,060
Las ma aitan.
126
00:09:20,060 --> 00:09:22,938
André, pead tervise korda saama,
juhuks kui kõik viltu veab
127
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
ja peame lõunasse minema.
128
00:09:24,189 --> 00:09:26,483
Mõne nädala eest suutsid vaevu seista.
129
00:09:26,483 --> 00:09:28,443
Parunil on õigus.
130
00:09:29,278 --> 00:09:30,487
Su tütar vajab sind.
131
00:09:30,487 --> 00:09:32,948
Mine ole Gabrielle'iga,
et ta ei muretseks.
132
00:09:32,948 --> 00:09:35,409
Ülejäänu eest hoolitseme meie.
- Ma luban.
133
00:09:36,410 --> 00:09:39,955
Mulle ei meeldi kõrvaltvaataja olla,
134
00:09:41,206 --> 00:09:43,709
aga ma usaldan teid mõlemaid.
135
00:09:43,709 --> 00:09:45,794
Elame selle koos üle.
- Olgu.
136
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Mine.
137
00:09:51,049 --> 00:09:53,385
Võlgnen sulle oma elu.
- Pole lugu.
138
00:10:00,184 --> 00:10:01,977
Näed kohutav välja.
139
00:10:01,977 --> 00:10:04,146
Ja mu enesetunne on veel hullem.
140
00:10:07,441 --> 00:10:08,609
Kas olid Spatziga?
141
00:10:09,193 --> 00:10:13,238
Ei, ma pole teda näinud
pärast seda, kui ta pakku läks.
142
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
Liitlased jõuavad mõne päeva pärast.
143
00:10:19,494 --> 00:10:22,623
Ilmselt seetõttu tahtiski Pierre
minuga kohtuda.
144
00:10:22,623 --> 00:10:23,790
Reverdy?
145
00:10:23,790 --> 00:10:27,419
Ta ütles, et vastupanuliikumine
koostab kollaborantide nimekirja.
146
00:10:28,504 --> 00:10:31,381
Kas me oleme plindris?
147
00:10:33,509 --> 00:10:37,513
Kummal poolel ma olen, parun?
Tuleta mulle meelde.
148
00:10:39,139 --> 00:10:40,224
Võitjate poolel.
149
00:10:41,183 --> 00:10:45,646
Pean leidma kellegi väärtusliku,
et oma truudust tõestada.
150
00:10:45,646 --> 00:10:48,482
Sellisel juhul ei satu ma nimekirja.
151
00:10:49,107 --> 00:10:53,529
Kui Reverdy juba sind ähvardab,
152
00:10:53,529 --> 00:10:55,656
olen mina hullemaid asju teinud.
153
00:10:56,198 --> 00:10:57,616
Keda nad sinult tahavad?
154
00:10:57,616 --> 00:11:00,953
Vahet pole. Mul pole kedagi anda.
155
00:11:03,455 --> 00:11:05,916
Ma ei taha sind kurvastada,
aga meil on veel üks mure.
156
00:11:07,918 --> 00:11:09,253
Schellenberg.
157
00:11:09,878 --> 00:11:12,089
Sain korralduse,
et ta tahab sind Berliinis näha.
158
00:11:13,131 --> 00:11:17,427
Kas kuulsid, mida just ütlesin?
Mind kahtlustatakse koostöös natsidega.
159
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
Ma ei saa Berliini minna.
160
00:11:19,763 --> 00:11:22,558
See pole kutse. See on käsk.
161
00:11:22,558 --> 00:11:24,685
Ei. Ütle talle, et ma ei saa.
162
00:11:25,978 --> 00:11:28,480
Ütle talle, et sa ei suuda mind leida.
163
00:11:29,189 --> 00:11:32,734
Sa elad Ritzis
ja ohjad on endiselt natside käes.
164
00:11:32,734 --> 00:11:35,445
Ainult mõni päev veel, siis...
165
00:11:36,029 --> 00:11:39,157
Schellenberg saab oma tahtmise.
Ta laseb su vahistada.
166
00:11:40,909 --> 00:11:43,537
See mees. See neetud mees.
167
00:11:45,372 --> 00:11:48,792
Cristó, ma ei taha seda paluda,
168
00:11:48,792 --> 00:11:50,669
aga ma vajan raha.
169
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Võin järgmise nädala-kahega
midagi kokku saada.
170
00:11:54,506 --> 00:11:57,217
Ei. See on liiga hilja.
171
00:11:57,926 --> 00:12:01,138
Ma olen meeleheitel.
- Ei, Christian.
172
00:12:01,138 --> 00:12:02,222
Oota.
173
00:12:03,015 --> 00:12:04,641
Pead selge peaga mõtlema.
174
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
Ma ei taha, et haiget saad.
175
00:12:08,979 --> 00:12:12,274
Võtame koos ühe hetke.
- Jah.
176
00:12:13,317 --> 00:12:17,112
Vaata, tahan seda sinuga jagada.
177
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Istu minuga, palun.
178
00:12:28,165 --> 00:12:30,626
Sain selle haruldase hõrgutise
oma naabrilt.
179
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
Ta sokutas selle mulle mu sünnipäeval.
180
00:12:39,009 --> 00:12:40,344
Veidi Šveitsi šokolaadi.
181
00:12:42,429 --> 00:12:47,100
Pool sulle ja pool mulle.
182
00:12:53,190 --> 00:12:59,613
Kohutavate natside ja selle mõttetu,
lootusetu sõja terviseks.
183
00:13:00,447 --> 00:13:04,493
Lõppude lõpu terviseks.
184
00:13:07,079 --> 00:13:11,917
Kellade, kõikide kirikukellade terviseks.
185
00:13:11,917 --> 00:13:18,173
Kõige Pariisi kellade terviseks,
mis vabastamise päeval kõlavad.
186
00:13:20,175 --> 00:13:21,468
Kellade terviseks.
187
00:13:41,905 --> 00:13:43,240
Jumal tänatud.
188
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
Soovin, et mul oleks pakkuda enamat
kui šokolaadi,
189
00:13:51,707 --> 00:13:55,502
kuid mul on alles vaid veidi kangast.
190
00:13:58,505 --> 00:14:00,299
Mul on kahju. Tahtsin väga aidata.
191
00:14:02,217 --> 00:14:05,762
Äkki võiksin
Lelongilt veidi kangast võtta.
192
00:14:22,696 --> 00:14:26,241
RAVENSBRÜCKI KOONDUSLAAGER
193
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
Suudad seista?
194
00:14:35,959 --> 00:14:38,754
Jah!
- Siis seisa! Liigu!
195
00:14:40,589 --> 00:14:43,842
Läks, liigu!
- Jalg on valus.
196
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Liigu!
197
00:14:51,892 --> 00:14:53,185
Liigu!
198
00:14:55,479 --> 00:14:58,774
{\an8}NATSI-SAKSAMAA LUURETEENISTUSE PEAKORTER
BERLIIN, SAKSAMAA
199
00:15:04,613 --> 00:15:05,989
Jah.
200
00:15:05,989 --> 00:15:07,866
Frau Chanel ja parun Vaufreland.
201
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
Jah.
202
00:15:12,955 --> 00:15:15,082
Imeline teid jälle näha, mademoiselle.
203
00:15:16,041 --> 00:15:17,417
Võite minna, parun.
- Härra,
204
00:15:17,417 --> 00:15:19,086
ma eelistaks...
- Jajah.
205
00:15:19,086 --> 00:15:20,963
Võite minna.
- Nagu soovite, härra.
206
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
Kas võin selle võtta?
207
00:15:26,260 --> 00:15:29,137
Ma juubeldan rõõmust, et otsustasite
mind külastada, mademoiselle.
208
00:15:30,389 --> 00:15:34,059
Kas see on õige sõna? Kasutaksite seda
või on „juubeldama“ liiga pidulik?
209
00:15:34,059 --> 00:15:35,811
Pisut pidulik.
210
00:15:37,688 --> 00:15:39,898
Olen tahtnud teile midagi näidata.
211
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Kas näete seda?
212
00:15:44,653 --> 00:15:46,321
Teie raamaturiiulit?
213
00:15:46,321 --> 00:15:48,407
Sellesse on peidetud midagi fantastilist.
214
00:15:52,327 --> 00:15:53,829
Küsige, mis see on. Laske käia.
215
00:15:55,330 --> 00:15:57,416
Küsin teilt...
- Jah, fantastiline.
216
00:15:57,416 --> 00:16:00,294
Akendeta helikindel ülekuulamiskamber.
217
00:16:00,294 --> 00:16:01,378
Minu disainitud.
218
00:16:01,378 --> 00:16:03,380
Teil polnud aimugi, ega ju?
219
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
Et see seal on?
220
00:16:05,174 --> 00:16:08,135
Ja see laud? Mida te sellest arvate?
221
00:16:08,886 --> 00:16:12,181
Ka minu disainitud.
Küllap oleme mõlemad disainerid, jah?
222
00:16:12,181 --> 00:16:14,641
Kas selle taha on ka midagi peidetud?
223
00:16:17,227 --> 00:16:19,897
Selles on siin ja siin kuulipilduja,
224
00:16:20,689 --> 00:16:22,858
millest saan nupuvajutusega tulistada.
225
00:16:22,858 --> 00:16:24,735
See sai valmis kahe päeva eest.
226
00:16:24,735 --> 00:16:26,278
Tahate neid tulistamas näha?
227
00:16:26,945 --> 00:16:28,155
Tulistamas?
- Jah.
228
00:16:29,990 --> 00:16:31,658
Kas see ei rikuks te kabinetti?
229
00:16:31,658 --> 00:16:32,993
Nad teevad selle korda.
230
00:16:35,078 --> 00:16:39,041
Kas kellelgi teie maailmas
on midagi sellist?
231
00:16:39,625 --> 00:16:41,084
Minu maailmas?
- Teate küll,
232
00:16:41,668 --> 00:16:46,048
rikaste, kuulsate ja ilusate maailmas?
233
00:16:46,798 --> 00:16:50,385
Härra, ma ei usu.
- „Härra“.
234
00:16:50,886 --> 00:16:53,055
Ärge kutsuge mind „härraks“.
235
00:16:53,889 --> 00:16:58,519
Kutsuge mind „Walteriks“.
Või veel parem, „komandöriks“.
236
00:17:00,521 --> 00:17:01,522
Komandör.
237
00:17:02,272 --> 00:17:04,983
Tahan, et teil oleks siin
minuga Berliinis turvaline.
238
00:17:05,651 --> 00:17:09,570
Ja saame anda järele
meie vastastikusele tõmbele.
239
00:17:10,071 --> 00:17:13,742
Kujutage meid ette
käsikäes abendgesellschaft'il?
240
00:17:14,242 --> 00:17:16,328
Mida? Millel?
- Suareel.
241
00:17:17,204 --> 00:17:19,414
Aga ma pean Pariisi naasma.
242
00:17:19,414 --> 00:17:22,209
Ma pean Pariisi naasma.
- Nüüd soovin teile haiget teha.
243
00:17:22,709 --> 00:17:25,671
Walter...
- Elu Pariisis kisub peagi väga inetuks.
244
00:17:25,671 --> 00:17:28,173
Ainult minuga Berliinis on teil ohutu.
245
00:17:28,173 --> 00:17:30,592
Ma ei saa Pariisist lahkuda.
246
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Miks te kõhklete?
247
00:17:32,511 --> 00:17:36,807
Pariisis on mu elu.
Seal on mu kodu, mu töö, mu elu.
248
00:17:36,807 --> 00:17:40,978
Teie elu? Kas asi on Spatzis?
249
00:17:42,020 --> 00:17:46,817
Te ikka teate, et see polnud päris.
Teid võrgutada oli tema töö.
250
00:17:46,817 --> 00:17:48,527
Tema töö?
- Jah.
251
00:17:49,111 --> 00:17:51,697
Saatsin ta Pariisi
eliiti kuuluvaid naisi võrgutama
252
00:17:51,697 --> 00:17:53,574
ja saladusi ning luureinfot hankima.
253
00:17:53,574 --> 00:17:55,784
Aga ma ei tea midagi väärtuslikku.
254
00:17:55,784 --> 00:17:59,121
Kas teate,
et ta on Berliinis õnnelikus abielus?
255
00:17:59,788 --> 00:18:01,164
Ta on abielus?
256
00:18:01,748 --> 00:18:05,002
Ja kas te teate,
257
00:18:05,002 --> 00:18:07,212
et olite üks tema kaheksast naisest?
258
00:18:09,423 --> 00:18:11,383
Komandör, teil algab koosolek.
259
00:18:11,383 --> 00:18:12,509
Jah. Saatke nad sisse.
260
00:18:15,971 --> 00:18:19,308
Luban, et saan võimalikult kiiresti
kohtumisega ühele poole,
261
00:18:20,559 --> 00:18:26,273
et saaksime seda vestlust jätkata
ja oma tuleviku plaane kavandada.
262
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
Palun.
263
00:18:42,247 --> 00:18:43,665
Vii mind siit minema.
264
00:18:44,249 --> 00:18:46,210
Kas Schellenberg ei nõudnud su jäämist?
265
00:18:46,210 --> 00:18:48,212
Viimaks tean, mida teha.
266
00:18:49,671 --> 00:18:51,215
Võta Reverdyga ühendust.
267
00:18:51,215 --> 00:18:53,217
Järgmine.
- Perekonnanimi?
268
00:18:55,052 --> 00:18:56,512
Väga hea. Tähthaaval.
269
00:18:58,805 --> 00:18:59,806
Perekonnanimi?
270
00:19:01,725 --> 00:19:03,477
Perekonnanimi?
- Perekonnanimi?
271
00:19:03,477 --> 00:19:04,561
Dior.
272
00:19:05,145 --> 00:19:06,230
Tähthaaval.
273
00:19:06,230 --> 00:19:08,732
D-I-O-R.
- Perekonnanimi?
274
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
Eesnimi?
275
00:19:14,321 --> 00:19:15,531
Catherine.
276
00:19:20,494 --> 00:19:21,703
Liigu edasi.
277
00:19:23,372 --> 00:19:24,540
Perekonnanimi?
278
00:19:33,841 --> 00:19:35,050
Perekonnanimi?
279
00:19:45,060 --> 00:19:46,603
Perekonnanimi?
280
00:19:52,693 --> 00:19:53,694
Perekonnanimi?
281
00:20:41,909 --> 00:20:45,078
Saan sulle kellegi välja anda,
aga vajan garantiid, et tema tabamisega
282
00:20:45,078 --> 00:20:47,039
jään ma nimekirjast välja.
283
00:20:47,039 --> 00:20:48,916
Ma ei saa midagi garanteerida.
284
00:20:50,918 --> 00:20:52,044
Kui tähtis nina ta on?
285
00:20:53,086 --> 00:20:54,755
Hans von Dincklage.
286
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Spatz?
287
00:20:57,216 --> 00:21:01,345
Ta allub
komandör Walter Schellenbergile Berliinis.
288
00:21:03,305 --> 00:21:05,849
Oleme nädalaid üritanud teda leida
ja vahistada.
289
00:21:06,683 --> 00:21:11,438
Kui meid Spatzini juhatad,
tuleb see sulle suureks kasuks.
290
00:21:11,438 --> 00:21:15,192
Lisaks pead parun Vaufrelandi
vahistamise eest kaitsma.
291
00:21:15,192 --> 00:21:17,486
Arvasin,
et käisid läbi natsidega vaid selleks,
292
00:21:17,486 --> 00:21:20,656
et oma õepoega päästa.
- Ei, ta päästis mu elu. Olen ta võlglane.
293
00:21:21,865 --> 00:21:23,033
Teen, mida suudan.
294
00:21:23,700 --> 00:21:25,035
Kus Spatz praegu on?
295
00:21:25,035 --> 00:21:27,079
Redus, aga ma suudan ta leida.
296
00:21:27,079 --> 00:21:28,580
Annan teada, kui leian.
297
00:21:33,877 --> 00:21:36,338
Christian, mu arm, ära tee seda.
298
00:21:38,757 --> 00:21:41,844
Kui Lelong teada saab,
on sinu karjäär läbi.
299
00:21:41,844 --> 00:21:44,179
Sa tead, et tööd pole lihtne leida.
300
00:21:48,934 --> 00:21:49,935
Mul pole valikut.
301
00:21:49,935 --> 00:21:54,064
Ootan hilisõhtuni,
kui hoones pole enam kedagi.
302
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
Ole ettevaatlik.
303
00:22:49,453 --> 00:22:50,913
Hüva, nägemist.
304
00:22:51,538 --> 00:22:54,249
Võin sinuga jalutada.
- Jah, lähme koos.
305
00:22:56,084 --> 00:22:57,503
Homme näeme?
306
00:23:48,387 --> 00:23:49,763
Christian.
307
00:23:51,807 --> 00:23:53,642
Sa töötad täna õhtul?
308
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Vabandust. Ma ei teadnud, et siin oled.
309
00:23:57,437 --> 00:24:01,191
Ma valvan ateljeed.
310
00:24:01,859 --> 00:24:06,321
Kardan, et inimesed murravad sisse
ja varastavad meie vähese vara.
311
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
Anna andeks, ma...
312
00:24:10,617 --> 00:24:14,162
Ma vajan midagi
vahetuskaubaks Catherine'i eest.
313
00:24:14,162 --> 00:24:18,292
Seega võtsin su kangast.
314
00:24:19,710 --> 00:24:20,836
Üks hetk.
315
00:24:33,891 --> 00:24:37,644
Võta see ka, Christian.
See peaks olema väärtuslik.
316
00:24:38,729 --> 00:24:43,192
Otsi oma õde üles, tule siis pärast tagasi
317
00:24:44,026 --> 00:24:48,113
ja muuda Lelongi moemaja taas edukaks.
318
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Õnn kaasa.
319
00:24:52,201 --> 00:24:56,079
Reverdy aitab meil nimekirjast pääseda,
kui talle Spatzi anname.
320
00:25:00,459 --> 00:25:02,711
Oled kindel, et ta sõna peab?
321
00:25:04,463 --> 00:25:05,464
Jah.
322
00:25:06,465 --> 00:25:07,674
Kas suudad Spatzi leida?
323
00:25:08,967 --> 00:25:10,385
Saan talle sõnumi saata.
324
00:25:11,345 --> 00:25:14,389
Ütle, et ma tahan kohtuda.
Las ta võtab minuga ühendust.
325
00:25:15,599 --> 00:25:17,100
Christian siin.
326
00:25:17,100 --> 00:25:19,019
Kas olete Franziga rääkinud?
327
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
Ärge tulge tagasi, kuni teid kutsume.
328
00:25:27,736 --> 00:25:29,112
Kirjutage oma aadress üles.
329
00:25:30,239 --> 00:25:33,325
Praegu on ohtlik. Linna tungitakse sisse.
330
00:25:33,992 --> 00:25:35,702
Kas teil on raha?
- Ma saan maksta.
331
00:25:36,870 --> 00:25:38,997
Kui mingit infot saan,
võtame teiega ühendust.
332
00:25:40,582 --> 00:25:41,875
Anton.
333
00:25:43,877 --> 00:25:45,212
See poiss siin...
334
00:25:45,212 --> 00:25:47,422
Ta tuleb teie aadressile
ja ütleb, kus kohtuda.
335
00:25:47,422 --> 00:25:49,675
Ainult teie. Ei kedagi muud.
336
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
Tahate teada, kus teie õde on?
337
00:25:52,886 --> 00:25:56,056
Palute võimatut, aga annan endast parima.
338
00:25:56,056 --> 00:25:58,225
Tahame teid aidata.
Tahame Catherine'i aidata.
339
00:25:58,225 --> 00:25:59,977
Tooge kindlasti raha.
340
00:26:06,859 --> 00:26:08,694
Need tulid just.
341
00:26:09,987 --> 00:26:11,238
Tänan, madam Domenger.
342
00:26:11,238 --> 00:26:12,489
Võtke heaks.
- Aitäh.
343
00:26:23,959 --> 00:26:29,006
Paastumaarjapäeva klooster.
Ootan sind. Monsieur Lang.
344
00:26:39,433 --> 00:26:40,475
Kas hr Lang on siin?
345
00:26:40,475 --> 00:26:41,977
Jah. Tulge sisse.
346
00:26:54,489 --> 00:26:57,159
AU JA ISAMAA
347
00:27:42,204 --> 00:27:43,872
Madrid oli katastroof.
348
00:27:43,872 --> 00:27:45,290
Jah, tõepoolest.
349
00:27:45,290 --> 00:27:46,667
Elsa.
350
00:27:49,127 --> 00:27:51,672
Teadsin kohe, kui teda nägin,
et teda ei saa usaldada.
351
00:27:51,672 --> 00:27:54,800
Jätsid mu sinna üksi.
- Ei, ma ei jätnud.
352
00:27:55,425 --> 00:28:00,848
Ootasin sind Madridis hotelli ees
ja lootsin sind näha.
353
00:28:03,892 --> 00:28:09,648
Aga nägin vaid Briti erivägesid
haarangut korraldamas.
354
00:28:11,066 --> 00:28:13,819
Kartsin, et nad otsisid mind.
Kui nad oleks mind tabanud...
355
00:28:16,363 --> 00:28:20,534
oleks sul hullemini läinud.
- Aga pääsesid. Ja siin sa nüüd oled.
356
00:28:22,494 --> 00:28:26,081
Jah. Praegu.
357
00:28:30,335 --> 00:28:31,879
Sa hülgasid mu.
358
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
Mul polnud valikut.
359
00:28:39,052 --> 00:28:39,887
Coco.
360
00:28:40,512 --> 00:28:41,930
Sa hülgasid mu.
361
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Kas suudad mulle andestada?
362
00:28:51,190 --> 00:28:55,569
Kes see on?
- Kas Franz saatis su?
363
00:28:55,569 --> 00:28:58,780
Olge lahke. Peate sinna minema, härra.
Kas teete seda?
364
00:28:59,281 --> 00:29:00,282
Mis kell?
365
00:29:00,282 --> 00:29:03,202
Kell 21. Ma pean neile ütleme, kas tulete?
366
00:29:03,202 --> 00:29:05,204
Jah, ütle neile, et tulen.
367
00:29:05,204 --> 00:29:06,163
Jah, mida?
368
00:29:06,163 --> 00:29:09,208
Ja tooge raha, jah?
- Jah. Mine. Ütle neile, et tulen.
369
00:29:10,375 --> 00:29:11,376
Jah, mida?
370
00:29:12,377 --> 00:29:15,631
Tahtsin veenduda, et püsid toas.
Linn lahvatab täna leekidesse.
371
00:29:16,215 --> 00:29:19,968
Neid inimesi ei saa usaldada.
Nad tahavad vaid su raha, Christian.
372
00:29:19,968 --> 00:29:22,513
Muud nad ei taha.
Nad röövivad sind või teevad hullemat.
373
00:29:23,597 --> 00:29:27,893
Ise ütlesid,
et maksaksin kellelegi pistist, Hervé.
374
00:29:27,893 --> 00:29:31,480
Mul pole praegu muid valikuid.
- Hüva. Tulen siis sinuga.
375
00:29:31,480 --> 00:29:33,023
Ei. See ei lähe läbi.
376
00:29:33,941 --> 00:29:35,108
Mis aadress on?
377
00:29:35,734 --> 00:29:37,903
Nad ootavad mind üksi.
378
00:29:37,903 --> 00:29:39,613
Küsisin, mis aadress on?
379
00:29:39,613 --> 00:29:41,990
Me ei usu ühtki nende sõna.
380
00:29:41,990 --> 00:29:46,078
Nad ootavad mind üksi.
- Tean, kuidas need asjad käivad.
381
00:29:46,078 --> 00:29:49,039
Nad tahavad sind üksi su rahaga.
Ära ole rumal.
382
00:29:49,748 --> 00:29:53,001
Ma tean, kuidas nendega suhelda.
Mis aadress on?
383
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
Ma tean, kus see on.
384
00:30:03,971 --> 00:30:06,682
Nad võivad sind lihtsalt röövida
ja keegi ei saa teada.
385
00:30:14,022 --> 00:30:18,193
Meil pole eriti aega.
Lahkun täna õhtul Pariisist.
386
00:30:20,362 --> 00:30:21,405
Tule minuga.
387
00:30:22,990 --> 00:30:23,991
Täna õhtul?
388
00:30:24,533 --> 00:30:28,662
Mul on dokumendid. Saan need ka sulle
ja võime Prantsusmaalt lahkuda.
389
00:30:29,955 --> 00:30:30,998
Kuhu?
390
00:30:30,998 --> 00:30:36,003
Turvalisse paika, Coco. Tule minuga.
391
00:30:51,143 --> 00:30:52,144
Kuhu me läheme?
392
00:30:57,191 --> 00:30:59,526
Ütlen, kui oleme Prantsusmaalt lahkunud.
393
00:31:02,779 --> 00:31:06,909
Ei, ütle mulle. Ütle kohe.
394
00:31:06,909 --> 00:31:08,619
Kas sa ei usalda mind?
395
00:31:10,871 --> 00:31:12,164
Mitte eriti.
396
00:31:13,540 --> 00:31:14,625
Coco.
397
00:31:23,592 --> 00:31:28,430
Paki asjad, milleta elada ei saa,
ja tule võimalikult kähku tagasi.
398
00:31:30,182 --> 00:31:32,559
Palun ära minuta lahku.
- Ma ei tee seda.
399
00:31:49,535 --> 00:31:50,536
Tule.
400
00:32:15,936 --> 00:32:18,856
Ütlesite, et tulete üksi.
- Ma lahkun.
401
00:32:18,856 --> 00:32:21,066
Ei. Palun.
402
00:32:21,859 --> 00:32:25,320
Niimoodi ei muudeta plaane.
Kes see veel on, kurat?
403
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
Kes sa, kurat, oled?
404
00:32:27,114 --> 00:32:29,283
Ärge tema pärast muretsege. Palun.
405
00:32:29,283 --> 00:32:30,450
Lõpetage.
406
00:32:31,201 --> 00:32:32,202
Vaadake.
407
00:32:33,328 --> 00:32:34,913
Saan maksta.
408
00:32:38,000 --> 00:32:40,544
Kus raha on? Mis see on?
409
00:32:40,544 --> 00:32:47,259
See on parim siid.
See on väärtuslikum kui frangid.
410
00:32:47,259 --> 00:32:50,012
Kas see on mingi nali? Kus kuradi raha on?
411
00:32:50,012 --> 00:32:53,056
Kas teil raha on? Näidake seda.
- Mul on veidi. Mul on raha,
412
00:32:53,056 --> 00:32:57,269
aga see on Lelongi moemaja kangas
ja see on...
413
00:32:57,936 --> 00:32:59,688
See on väärtuslikum kui kuld.
414
00:32:59,688 --> 00:33:02,357
Palun, Franz. Ütle talle.
Võta siid vastu ja saame minna.
415
00:33:02,357 --> 00:33:05,152
Ja kui soovite juurde, siis hangin selle.
416
00:33:10,449 --> 00:33:12,993
Hr Dior, teie õde on Ravensbrückis nähtud.
417
00:33:13,869 --> 00:33:14,870
Kas see on linn?
418
00:33:15,579 --> 00:33:17,164
See on töölaager Berliinist põhjas.
419
00:33:17,664 --> 00:33:21,376
Peamiselt naised ja poliitilised vangid.
Kohutavad tingimused.
420
00:33:21,877 --> 00:33:23,295
Koonduslaager.
421
00:33:23,295 --> 00:33:25,672
Töölaager, mitte hävituslaager.
422
00:33:25,672 --> 00:33:28,342
Oled selles kindel? Keegi kinnitas seda?
423
00:33:28,342 --> 00:33:30,802
Kontaktisik ütles,
et menetles Catherine Diori vastuvõttu.
424
00:33:30,802 --> 00:33:33,597
Menetles?
- Jah, see on kõik, mida tean.
425
00:33:33,597 --> 00:33:34,848
Mainisid menetlemist.
426
00:33:35,557 --> 00:33:38,685
Sedasi nimetakse vangide
barbaarset kohtlemist nende saabumisel.
427
00:33:39,645 --> 00:33:42,272
Osad menetletakse otse nende hauda.
428
00:33:42,773 --> 00:33:45,484
Kas Catherine on endiselt elus?
429
00:33:47,945 --> 00:33:48,946
Ma ei tea.
430
00:33:50,906 --> 00:33:53,492
Kui palju maksaks selle teada saamine?
431
00:33:53,492 --> 00:33:56,662
Mis iganes hind on, maksan selle.
432
00:33:56,662 --> 00:33:59,540
Öelge hind. Palun öelge. Kui palju?
433
00:34:00,040 --> 00:34:01,917
Vajaksin väga palju rohkem raha.
434
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
Mul on kahju, Christian. Mul on kahju.
435
00:34:06,547 --> 00:34:10,926
Ütle, Franz,
mida sa Reichi heaks tegid, et ellu jääda?
436
00:34:11,844 --> 00:34:12,886
Seda ja teist.
437
00:34:17,474 --> 00:34:18,475
Ja sina?
438
00:34:18,475 --> 00:34:22,688
Jäta. Palun jäta. Lihtsalt...
- Mis mina? Mina ei teeninud Reichi.
439
00:34:22,688 --> 00:34:24,188
Ma ei reetnud oma riiki.
440
00:34:24,188 --> 00:34:26,275
Kuidas sa okupatsiooni üle elasid?
441
00:34:26,275 --> 00:34:29,110
Ma olen prantslane,
võitlesin neli aastat, kuradi sitapea.
442
00:34:29,110 --> 00:34:30,612
Palun oodake. Me lahkume.
443
00:34:30,612 --> 00:34:31,572
Lõpetage.
- Hervé.
444
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
Tulista, kui tahad.
- Hervé.
445
00:34:32,906 --> 00:34:34,408
Sureme mõlemad.
446
00:34:40,789 --> 00:34:41,915
Ei!
447
00:34:43,500 --> 00:34:44,710
Ei!
448
00:34:46,170 --> 00:34:48,672
See sitakäkk
poleks iial Catherine'i tagasi toonud.
449
00:34:48,672 --> 00:34:50,382
Ta aitas meid!
450
00:34:50,382 --> 00:34:54,469
Teda pole enam. Kuulsid, mida ta ütles?
Kuulsid, mida ta ütles? Teda pole.
451
00:34:54,469 --> 00:34:58,348
Ta on kuradi töölaagris Natsi-Saksamaal.
Ta ei tule tagasi.
452
00:35:00,142 --> 00:35:01,643
Franz tahtis aidata!
453
00:35:01,643 --> 00:35:03,562
Franz tahtis aidata.
454
00:35:17,743 --> 00:35:19,536
Läki.
- Valmis.
455
00:35:44,811 --> 00:35:46,563
Kahetsen mõndagi.
456
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Mina ka. Me kõik kahetseme.
457
00:35:56,240 --> 00:35:57,824
Aga peame edasi rühkima.
458
00:36:10,128 --> 00:36:12,589
See sitakäkk
poleks iial Catherine'i tagasi toonud.
459
00:36:12,589 --> 00:36:14,258
Ta aitas meid!
460
00:36:14,258 --> 00:36:16,635
Teda pole enam. Kuulsid, mida ta ütles?
461
00:36:16,635 --> 00:36:18,387
Kuulsid, mida ta ütles? Pole enam.
462
00:36:18,387 --> 00:36:21,974
Ta on kuradi töölaagris Natsi-Saksamaal.
Ta ei tule tagasi.
463
00:36:22,933 --> 00:36:26,436
Ma ei tea, kuidas sa seda teed.
Oled selles minust osavam.
464
00:36:27,771 --> 00:36:28,981
Osavam?
465
00:36:31,149 --> 00:36:34,278
Et valida edasine tee,
pead teise vana selja taha jätma.
466
00:36:36,196 --> 00:36:37,406
Vive le France.
467
00:36:40,742 --> 00:36:42,494
Ja vive le Coco, mu kallis parun.
468
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Halloo?
469
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Teda pole siin.
470
00:37:23,368 --> 00:37:25,245
See on võimatu. Ta peab seal olema.
471
00:37:25,746 --> 00:37:31,210
Siin pole kedagi. Ütlesin, et teda pole.
Ma ei saa sind enam kaitsta.
472
00:37:31,210 --> 00:37:35,547
Kas nunnadelt küsisid?
Ta ootas mind. Ta lubas oodata.
473
00:37:35,547 --> 00:37:38,550
Mul on kahju, kallis. Oled nimekirjas.
474
00:37:38,550 --> 00:37:40,594
Nad peavad su nüüd vahistama.
475
00:37:40,594 --> 00:37:42,262
Pierre, oota!
476
00:37:44,097 --> 00:37:45,516
Kas Reverdy tuleb meile järele?
477
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
Spatz põgenes minuta.
478
00:37:52,356 --> 00:37:53,815
Me peame lahkuma.
479
00:37:54,900 --> 00:37:56,944
Ta lubas mind oodata.
480
00:37:56,944 --> 00:37:59,279
Toon auto.
- Ta reetis mind.
481
00:38:00,072 --> 00:38:01,240
Sa andsid ta üles.
482
00:38:04,910 --> 00:38:09,665
Ma ei suuda seda uskuda.
Ma päriselt lahkun Pariisist.
483
00:38:09,665 --> 00:38:14,545
Mu butiik. Mu maine.
484
00:38:15,420 --> 00:38:17,840
Su elu on olulisem.
485
00:38:21,051 --> 00:38:25,806
Kui ma lahkun, tunnistan sellega oma süüd.
486
00:38:26,890 --> 00:38:29,893
Paki kohver. Saame hotelli taga kokku.
487
00:38:34,565 --> 00:38:36,024
Coco, palun sind.
488
00:38:36,024 --> 00:38:39,278
Jah, hästi. Teen seda.
489
00:38:44,491 --> 00:38:47,578
Kui mu isa sõja alguses vahistati,
490
00:38:48,328 --> 00:38:50,789
otsisin teda igalt poolt.
491
00:38:50,789 --> 00:38:53,709
Olin hullumas.
492
00:38:54,918 --> 00:38:57,087
Ma ei saa tema otsinguid lõpetada.
493
00:38:58,046 --> 00:38:59,798
Kes see veel on?
494
00:39:31,663 --> 00:39:32,956
Christian.
- Cristóbal.
495
00:39:34,082 --> 00:39:36,960
Olen mõelnud,
milliseid võimalusi meil veel on.
496
00:39:36,960 --> 00:39:39,379
Üritasin Coco Chaneliga ühendust saada.
497
00:39:39,379 --> 00:39:41,256
Ta õepoeg oli sõjaväes.
498
00:39:41,924 --> 00:39:45,469
Ta vahistati
ja ta veetis neli aastat Saksa vanglas.
499
00:39:45,469 --> 00:39:46,637
Ma ei mõista.
500
00:39:47,221 --> 00:39:49,223
Chanelil on natsidega sidemeid.
501
00:39:54,144 --> 00:39:57,523
Ta kasutas neid oma õepoja vabastamiseks.
502
00:40:27,553 --> 00:40:29,471
Jah?
- Kas võin te telefoni kasutada?
503
00:40:29,471 --> 00:40:30,764
Jah.
- Aitäh.
504
00:40:35,894 --> 00:40:39,189
Sa tunned teda. Oled tema heaks töötanud.
505
00:40:39,189 --> 00:40:41,275
Ta vihkab ja jälestab mind.
506
00:40:41,275 --> 00:40:42,359
Pead temaga kohtuma.
507
00:40:44,236 --> 00:40:46,071
Ta on Ritzis. Ma helistan talle.
508
00:40:47,406 --> 00:40:48,407
Palun.
509
00:40:59,168 --> 00:41:00,169
Halloo?
510
00:41:00,169 --> 00:41:04,923
Coco, peaksid siin olema.
Pead kohe lahkuma.
511
00:41:04,923 --> 00:41:09,052
Jah, mul on asjad pakitud.
Tulen. Hotelli taha.
512
00:41:09,052 --> 00:41:10,804
Jah. Palun kiirusta.
513
00:41:14,016 --> 00:41:15,017
Merci.
514
00:41:16,393 --> 00:41:17,728
JUUTIDELE SISSEPÄÄS KEELATUD
515
00:41:26,153 --> 00:41:28,280
Vastuvõtus ei vastata. Heldeke.
516
00:41:29,615 --> 00:41:31,617
Linnas on täna täielik kaos.
517
00:41:39,875 --> 00:41:43,962
Peaksin ise hotelli minema.
Ma ei saa siin passida, kui võimalus on.
518
00:41:43,962 --> 00:41:45,797
Parem, kui ta läheb üksi.
519
00:41:45,797 --> 00:41:48,175
Su ainus lootus
on temaga silmast silma rääkida.
520
00:41:49,051 --> 00:41:51,345
Ole ettevaatlik. Väljas on ohtlik.
521
00:41:52,596 --> 00:41:53,764
Ma üritan edasi.
522
00:41:53,764 --> 00:41:56,141
Aitäh.
- Annan talle teada, et tuled.
523
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
Coco, Cristóbal siin.
524
00:42:29,424 --> 00:42:30,634
Oh heldust.
525
00:42:31,426 --> 00:42:34,555
Parun de Vaufreland?
Olete vahistatud kui Prantsusmaa vaenlane.
526
00:42:34,555 --> 00:42:38,392
Saite valesti aru. Ma olen teie poolt.
527
00:42:38,392 --> 00:42:41,562
Ma pole midagi teinud!
528
00:42:42,062 --> 00:42:43,856
Peaksime teid tapma.
- Palun, anun teid.
529
00:42:43,856 --> 00:42:46,066
Lase sitapea maha.
- See on eksitus.
530
00:42:46,066 --> 00:42:48,277
Ma tunnen Pierre Reverdyd! Ma tunnen teda.
531
00:42:49,278 --> 00:42:50,362
Palun!
532
00:42:51,446 --> 00:42:54,157
Palun, ei. Ei!
533
00:43:34,573 --> 00:43:36,200
Christian Dior siin.
534
00:43:37,576 --> 00:43:39,369
Jah. Kuulsin, et te tulete.
535
00:43:39,912 --> 00:43:43,749
Vabandust,
et ette teatamata tulin,
536
00:43:43,749 --> 00:43:49,338
aga ma vajan meeleheitlikult teie abi.
See võtab vaid hetke.
537
00:43:49,338 --> 00:43:53,091
Natsid vahistasid mu õe Catherine'i.
Ta viidi Ravensbrücki.
538
00:43:54,676 --> 00:44:01,600
Palun, mu õde Catherine on hea inimene.
539
00:44:01,600 --> 00:44:04,645
Ma pean leidma viisi tema vabastamiseks.
540
00:44:04,645 --> 00:44:07,064
Ta ei pea seal vastu.
541
00:44:09,316 --> 00:44:12,653
Ma tean, et keegi aitas teil
542
00:44:14,279 --> 00:44:17,616
teie õepoja vabastada,
keegi sidemetega natside seas.
543
00:44:19,535 --> 00:44:20,536
Kes teile seda ütles?
544
00:44:22,162 --> 00:44:24,414
Kas saate palun nendega rääkida?
545
00:44:27,167 --> 00:44:28,168
Ei saa.
546
00:44:31,839 --> 00:44:33,882
Palun andestage mulle.
547
00:44:37,427 --> 00:44:39,054
Miks te mind ei aita?
548
00:44:40,305 --> 00:44:42,724
Te peate mõistma, et see on võimatu.
549
00:44:43,475 --> 00:44:46,311
Meest, kes aitas mu õepoega vabastada,
pole enam.
550
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
Peame nüüd ennast aitama.
551
00:44:50,148 --> 00:44:53,861
Ärge ohverdage end truuduse nimel,
monsieur Dior.
552
00:44:55,779 --> 00:44:57,197
See tee ei vii kuhugi.
553
00:45:00,576 --> 00:45:02,202
Ma ei saa aidata teid ega te õde.
554
00:45:05,747 --> 00:45:09,585
Leidke endale parem unistus.
555
00:45:11,753 --> 00:45:13,172
Selline, mida saab täita.
556
00:45:23,557 --> 00:45:28,228
Kui sa poleks rääkinud meile
tema koostöö ulatusest Schellenbergiga,
557
00:45:29,188 --> 00:45:30,898
oleks ta meie käest pääsenud.
558
00:45:30,898 --> 00:45:35,611
Võin nüüd vastupanuliikumisele öelda,
et nad võtaks su nimekirjast maha.
559
00:45:36,612 --> 00:45:42,534
Soovitan sulle, Coco, anda kõigile teada,
et tervitad liitlaste võitu.
560
00:45:44,119 --> 00:45:45,204
Käes on uus koidik.
561
00:45:46,955 --> 00:45:49,958
Kuulakem homme kellalööke üle Pariisi.
562
00:45:51,126 --> 00:45:53,462
Loodan, et see viimaks juhtub.
563
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
Head ööd.
564
00:45:57,758 --> 00:45:59,009
Head ööd.
565
00:46:17,361 --> 00:46:19,279
Vive le France!
566
00:46:20,614 --> 00:46:21,698
Vive le France!
567
00:46:21,698 --> 00:46:23,492
RAVENSBRÜCKI KOONDUSLAAGER
568
00:46:25,953 --> 00:46:27,913
Liigu edasi! Kui kukud, sured!
569
00:47:04,032 --> 00:47:06,618
Braavo! Aitäh.
570
00:47:15,377 --> 00:47:18,172
Me armastame teid!
571
00:47:19,673 --> 00:47:24,803
Teie pruutidele ja abikaasadele!
Jah. Prantsusmaa armastab teid!
572
00:47:30,601 --> 00:47:32,102
Tervitame teid kõiki.
573
00:47:34,563 --> 00:47:35,981
Prantsusmaa armastab teid!
574
00:49:02,776 --> 00:49:04,778
Tõlkinud Vova Kljain