1 00:00:05,047 --> 00:00:08,007 INSPIREERITUD TÕSIELUST 2 00:01:13,490 --> 00:01:15,784 Tere tulemast tagasi, mademoiselle. - Aitäh. 3 00:01:16,869 --> 00:01:18,745 Lahkume peagi Pariisist, nagu teate. 4 00:01:19,246 --> 00:01:21,498 Liitlased on jõudnud Pariisi eeslinna. 5 00:01:21,498 --> 00:01:22,833 Olen kuulnud, jah. 6 00:01:23,333 --> 00:01:26,295 Hakkan teid igatsema. Aga tore on koju minna. 7 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 See on alati tore. 8 00:01:29,965 --> 00:01:30,966 Spatz. 9 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 Jätsid mu sinna. Kuhu sa lähed? 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 Mul pole enam siin ohutu. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,640 Pean pakku minema. Liitlased tulevad. 12 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 Pead Schellenbergile ütlema, et Winstonit polnud Madridis. 13 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 Pead seda ise ütlema. 14 00:01:43,395 --> 00:01:45,647 Ole ettevaatlik. - Spatz, oota. 15 00:01:51,653 --> 00:01:53,989 Hervé, tegin, nagu sa käskisid, 16 00:01:53,989 --> 00:01:59,077 ent kõik mu infopäringud lükati tagasi. 17 00:01:59,077 --> 00:02:00,829 Ma ei usu, et me ta leiame, Christian. 18 00:02:01,455 --> 00:02:04,791 Me ei suutnud rongi liikumist häirida, aga mul on mõte. 19 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 Milline? - Raha, pistised, 20 00:02:08,252 --> 00:02:10,506 pakume natsidele pistist, enne kui nad lahkuvad. 21 00:02:10,506 --> 00:02:14,927 Aga pistised võivad Catherine'i tapmise põhjustada. 22 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 Laagrites on teisiti. 23 00:02:17,095 --> 00:02:19,306 Seal on rohkem võimalusi ja inimesi, kellele läheneda. 24 00:02:19,306 --> 00:02:23,018 Kas tead laagrites kedagi, kes meid aidata saavad? 25 00:02:23,018 --> 00:02:26,563 Räägi oma moekunstnikega. Lelong töötas edasi, kas pole? 26 00:02:28,148 --> 00:02:32,027 Natsidest peaks saama muudki kasu kui raha kallite kleitide eest. 27 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 Kui andetu sa oled? 28 00:02:37,157 --> 00:02:40,702 Ta kohtub esmakordselt... Kas mõistad selle tähtsust? 29 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 Hoiatage oma õde. 30 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 Vajan vaid üht nime. Ta oli natsiohvitseri pruut. 31 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 Sellest registrist 32 00:02:51,964 --> 00:02:56,969 peaks saama kuupäeva järgi otsida. 33 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 See oli vist juuni alguses, kui ma ei eksi. 34 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 Jah. Hästi, vaatame. 35 00:03:08,063 --> 00:03:11,066 Christian, peaksin need dokumendid ära põletama. 36 00:03:11,650 --> 00:03:16,363 Pead mõistma, et kogu töö, mida natside heaks tegime, 37 00:03:16,363 --> 00:03:18,782 oli vajalik ellujäämiseks. 38 00:03:19,783 --> 00:03:23,620 Ma loodan, et tema kallim, see nats, 39 00:03:24,121 --> 00:03:26,623 tunneb kedagi, kellele pistist anda, 40 00:03:26,623 --> 00:03:29,209 või kedagi, kes teab vangide asukohta, või... 41 00:03:29,209 --> 00:03:32,796 Mul koitis, et teame veel kedagi, 42 00:03:32,796 --> 00:03:35,465 kel on sellise asjaga kogemusi. 43 00:03:35,465 --> 00:03:36,717 Keda? 44 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 Chaneli. 45 00:03:39,261 --> 00:03:41,722 Chanel võib olla väga salakaval. 46 00:03:43,140 --> 00:03:44,349 Jaa. 47 00:03:44,349 --> 00:03:46,185 Jah, ma tean seda. 48 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 „Beatrice Schmitt. 28, place de la Mairie.“ 49 00:04:14,129 --> 00:04:16,757 Monsieur Dior? - Vabandust, et sedasi tulin, 50 00:04:16,757 --> 00:04:18,425 aga ma vajan teie abi. 51 00:04:19,426 --> 00:04:24,014 See natsiohvitser, kellega ballil olite, ma pean temaga rääkima. 52 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 Mida te Franzist soovite? - Catherine viidi ära. Pean ta leidma. 53 00:04:31,230 --> 00:04:33,232 Vajan kedagi sidemetega natside seas. 54 00:04:33,232 --> 00:04:34,316 Kuhu ta viidi? 55 00:04:35,734 --> 00:04:37,027 Ma ei tea. 56 00:04:38,737 --> 00:04:40,572 Palun. Peab olema miskit... 57 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 Sõda on lõppemas. Kui natsid alistuvad, laagrid vabastatakse. 58 00:04:44,159 --> 00:04:47,788 Parem on oodata. - Ei. Ta ei pea vastu. 59 00:04:48,747 --> 00:04:49,957 Mul on kahju. 60 00:04:49,957 --> 00:04:51,208 Ma leian raha. 61 00:04:54,878 --> 00:04:58,048 Hüva, Franz on ärimees, hangeldab mustal turul, 62 00:04:58,048 --> 00:04:59,925 aga tema teenused on kallid. 63 00:04:59,925 --> 00:05:03,887 Maksan mis iganes hinna. 64 00:05:06,849 --> 00:05:10,894 Hästi. Üritan temaga ühendust saada ja palvetan. Aga... 65 00:05:12,479 --> 00:05:15,858 Monsieur Dior, olen kuulnud, 66 00:05:15,858 --> 00:05:18,277 et laagrisse sattunud ei naase sealt. 67 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 Mitte kunagi. 68 00:05:20,654 --> 00:05:22,656 Peate tooma nii palju raha, kui saate. 69 00:05:27,327 --> 00:05:29,663 Coco, Pierre Reverdy siin. 70 00:05:29,663 --> 00:05:32,291 Kasutan kõiki võimalusi, ütlemaks vastupanuliikumisele, 71 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 et sa nimekirja ei satuks. 72 00:05:34,376 --> 00:05:35,377 Nimekirja? 73 00:05:35,377 --> 00:05:38,881 Kohtu minuga. Ma saadan sulle auto järele. 74 00:05:50,976 --> 00:05:52,477 See on sõge. 75 00:05:55,189 --> 00:05:56,940 Lahing käib sealsamas. 76 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 Peaksin Pierre Reverdyga kohtuma. 77 00:06:01,570 --> 00:06:03,989 Oh heldust. Siin pole ohutu. 78 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 Mul kästi teid siin hoida. 79 00:06:07,659 --> 00:06:11,288 Kui kaua ma teda ootama pean? Siin pole ohutu. 80 00:06:11,288 --> 00:06:15,083 Sõidutasid mu siia ja me ootame ja ootame... 81 00:06:15,626 --> 00:06:18,086 Natsid vahistavad pärast komandanditundi kõiki. 82 00:06:18,962 --> 00:06:21,006 Teate mis? Palun jääge vait, raisk. 83 00:06:40,984 --> 00:06:42,194 Pierre? 84 00:06:43,070 --> 00:06:44,613 Jumal tänatud, et see sina oled. 85 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 Pierre. 86 00:06:48,742 --> 00:06:52,538 Vastupanuliikumine koostab nimekirja, 87 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 nimekirja kollaborantidest, 88 00:06:56,375 --> 00:06:59,586 ja sinna lisatakse su nimi. 89 00:07:00,212 --> 00:07:03,257 Mida? Miks? 90 00:07:04,007 --> 00:07:05,717 Sa tead põhjust. 91 00:07:06,468 --> 00:07:07,970 Ma pole midagi teinud. 92 00:07:08,929 --> 00:07:10,556 Mis tõendid neil on? 93 00:07:10,556 --> 00:07:12,599 Vastupanuliikumine ei vaja tõendeid. 94 00:07:13,100 --> 00:07:16,144 Kui oled selles nimekirjas, hakatakse sind jahtima. 95 00:07:17,271 --> 00:07:21,400 Nad tulevad sulle järele, vahistavad su ja võivad su tappa. 96 00:07:21,400 --> 00:07:24,152 Su ainus väljapääs on end kasulikuks teha. 97 00:07:24,152 --> 00:07:25,237 Kuidas? 98 00:07:25,821 --> 00:07:28,699 Too mulle keegi Saksa armee ladvikust. 99 00:07:29,658 --> 00:07:34,997 Ohvitser, kel on teavet natsivägede liikumisest. 100 00:07:40,919 --> 00:07:45,465 Usu mind, Pierre. Ma ei tunne kedagi. 101 00:07:50,470 --> 00:07:53,223 Ma olen nüüd komandör vastupanuliikumises. 102 00:07:53,223 --> 00:07:55,559 Saan sind aidata, kui mulle kellegi tood. 103 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 Sestap su siia kutsusingi. 104 00:08:01,440 --> 00:08:04,985 Ma ei saa. 105 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Sa pead seda tegema. 106 00:08:08,447 --> 00:08:09,865 Ja enda huvides... 107 00:08:12,367 --> 00:08:16,163 pead kiiresti tegutsema, kallis. Väga kiiresti. 108 00:08:19,583 --> 00:08:21,877 Jah, need kõik. 109 00:08:30,302 --> 00:08:31,637 Aitäh. - Olge lahke, madam. 110 00:08:32,261 --> 00:08:34,890 Ärge midagi maha jätke. Võtke kõik kaasa. 111 00:08:36,058 --> 00:08:39,269 Käsk oli kõik kaasa võtta. See tähendab kõike. Kõike. 112 00:08:40,812 --> 00:08:42,231 LIFT 113 00:08:42,231 --> 00:08:44,066 Nad on selle lõhkunud, mademoiselle. 114 00:08:44,650 --> 00:08:45,817 Kurat küll. 115 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 Eluga. 116 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 Coco? Oled kombes? - Oh heldust. 117 00:08:55,911 --> 00:08:57,538 All on täielik kaos. 118 00:08:57,538 --> 00:09:00,999 Kus sa olid? Olime ääretult mures. 119 00:09:00,999 --> 00:09:03,460 Pidin ühe äriasja korda ajama. 120 00:09:03,460 --> 00:09:05,587 See ei puuduta sind, André. 121 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 Äriasja? Praegu, Coco? 122 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Liitlased kogunevad. 123 00:09:10,050 --> 00:09:14,680 Tänavatel tulevad lahingud. Me peame valmistuma. 124 00:09:14,680 --> 00:09:18,684 Teeme paruniga kõik, et meil oleks Pariisis ohutu. 125 00:09:18,684 --> 00:09:20,060 Las ma aitan. 126 00:09:20,060 --> 00:09:22,938 André, pead tervise korda saama, juhuks kui kõik viltu veab 127 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 ja peame lõunasse minema. 128 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 Mõne nädala eest suutsid vaevu seista. 129 00:09:26,483 --> 00:09:28,443 Parunil on õigus. 130 00:09:29,278 --> 00:09:30,487 Su tütar vajab sind. 131 00:09:30,487 --> 00:09:32,948 Mine ole Gabrielle'iga, et ta ei muretseks. 132 00:09:32,948 --> 00:09:35,409 Ülejäänu eest hoolitseme meie. - Ma luban. 133 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 Mulle ei meeldi kõrvaltvaataja olla, 134 00:09:41,206 --> 00:09:43,709 aga ma usaldan teid mõlemaid. 135 00:09:43,709 --> 00:09:45,794 Elame selle koos üle. - Olgu. 136 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Mine. 137 00:09:51,049 --> 00:09:53,385 Võlgnen sulle oma elu. - Pole lugu. 138 00:10:00,184 --> 00:10:01,977 Näed kohutav välja. 139 00:10:01,977 --> 00:10:04,146 Ja mu enesetunne on veel hullem. 140 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 Kas olid Spatziga? 141 00:10:09,193 --> 00:10:13,238 Ei, ma pole teda näinud pärast seda, kui ta pakku läks. 142 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 Liitlased jõuavad mõne päeva pärast. 143 00:10:19,494 --> 00:10:22,623 Ilmselt seetõttu tahtiski Pierre minuga kohtuda. 144 00:10:22,623 --> 00:10:23,790 Reverdy? 145 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 Ta ütles, et vastupanuliikumine koostab kollaborantide nimekirja. 146 00:10:28,504 --> 00:10:31,381 Kas me oleme plindris? 147 00:10:33,509 --> 00:10:37,513 Kummal poolel ma olen, parun? Tuleta mulle meelde. 148 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Võitjate poolel. 149 00:10:41,183 --> 00:10:45,646 Pean leidma kellegi väärtusliku, et oma truudust tõestada. 150 00:10:45,646 --> 00:10:48,482 Sellisel juhul ei satu ma nimekirja. 151 00:10:49,107 --> 00:10:53,529 Kui Reverdy juba sind ähvardab, 152 00:10:53,529 --> 00:10:55,656 olen mina hullemaid asju teinud. 153 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 Keda nad sinult tahavad? 154 00:10:57,616 --> 00:11:00,953 Vahet pole. Mul pole kedagi anda. 155 00:11:03,455 --> 00:11:05,916 Ma ei taha sind kurvastada, aga meil on veel üks mure. 156 00:11:07,918 --> 00:11:09,253 Schellenberg. 157 00:11:09,878 --> 00:11:12,089 Sain korralduse, et ta tahab sind Berliinis näha. 158 00:11:13,131 --> 00:11:17,427 Kas kuulsid, mida just ütlesin? Mind kahtlustatakse koostöös natsidega. 159 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 Ma ei saa Berliini minna. 160 00:11:19,763 --> 00:11:22,558 See pole kutse. See on käsk. 161 00:11:22,558 --> 00:11:24,685 Ei. Ütle talle, et ma ei saa. 162 00:11:25,978 --> 00:11:28,480 Ütle talle, et sa ei suuda mind leida. 163 00:11:29,189 --> 00:11:32,734 Sa elad Ritzis ja ohjad on endiselt natside käes. 164 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 Ainult mõni päev veel, siis... 165 00:11:36,029 --> 00:11:39,157 Schellenberg saab oma tahtmise. Ta laseb su vahistada. 166 00:11:40,909 --> 00:11:43,537 See mees. See neetud mees. 167 00:11:45,372 --> 00:11:48,792 Cristó, ma ei taha seda paluda, 168 00:11:48,792 --> 00:11:50,669 aga ma vajan raha. 169 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Võin järgmise nädala-kahega midagi kokku saada. 170 00:11:54,506 --> 00:11:57,217 Ei. See on liiga hilja. 171 00:11:57,926 --> 00:12:01,138 Ma olen meeleheitel. - Ei, Christian. 172 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Oota. 173 00:12:03,015 --> 00:12:04,641 Pead selge peaga mõtlema. 174 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 Ma ei taha, et haiget saad. 175 00:12:08,979 --> 00:12:12,274 Võtame koos ühe hetke. - Jah. 176 00:12:13,317 --> 00:12:17,112 Vaata, tahan seda sinuga jagada. 177 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Istu minuga, palun. 178 00:12:28,165 --> 00:12:30,626 Sain selle haruldase hõrgutise oma naabrilt. 179 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Ta sokutas selle mulle mu sünnipäeval. 180 00:12:39,009 --> 00:12:40,344 Veidi Šveitsi šokolaadi. 181 00:12:42,429 --> 00:12:47,100 Pool sulle ja pool mulle. 182 00:12:53,190 --> 00:12:59,613 Kohutavate natside ja selle mõttetu, lootusetu sõja terviseks. 183 00:13:00,447 --> 00:13:04,493 Lõppude lõpu terviseks. 184 00:13:07,079 --> 00:13:11,917 Kellade, kõikide kirikukellade terviseks. 185 00:13:11,917 --> 00:13:18,173 Kõige Pariisi kellade terviseks, mis vabastamise päeval kõlavad. 186 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 Kellade terviseks. 187 00:13:41,905 --> 00:13:43,240 Jumal tänatud. 188 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Soovin, et mul oleks pakkuda enamat kui šokolaadi, 189 00:13:51,707 --> 00:13:55,502 kuid mul on alles vaid veidi kangast. 190 00:13:58,505 --> 00:14:00,299 Mul on kahju. Tahtsin väga aidata. 191 00:14:02,217 --> 00:14:05,762 Äkki võiksin Lelongilt veidi kangast võtta. 192 00:14:22,696 --> 00:14:26,241 RAVENSBRÜCKI KOONDUSLAAGER 193 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 Suudad seista? 194 00:14:35,959 --> 00:14:38,754 Jah! - Siis seisa! Liigu! 195 00:14:40,589 --> 00:14:43,842 Läks, liigu! - Jalg on valus. 196 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Liigu! 197 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 Liigu! 198 00:14:55,479 --> 00:14:58,774 {\an8}NATSI-SAKSAMAA LUURETEENISTUSE PEAKORTER BERLIIN, SAKSAMAA 199 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 Jah. 200 00:15:05,989 --> 00:15:07,866 Frau Chanel ja parun Vaufreland. 201 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Jah. 202 00:15:12,955 --> 00:15:15,082 Imeline teid jälle näha, mademoiselle. 203 00:15:16,041 --> 00:15:17,417 Võite minna, parun. - Härra, 204 00:15:17,417 --> 00:15:19,086 ma eelistaks... - Jajah. 205 00:15:19,086 --> 00:15:20,963 Võite minna. - Nagu soovite, härra. 206 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 Kas võin selle võtta? 207 00:15:26,260 --> 00:15:29,137 Ma juubeldan rõõmust, et otsustasite mind külastada, mademoiselle. 208 00:15:30,389 --> 00:15:34,059 Kas see on õige sõna? Kasutaksite seda või on „juubeldama“ liiga pidulik? 209 00:15:34,059 --> 00:15:35,811 Pisut pidulik. 210 00:15:37,688 --> 00:15:39,898 Olen tahtnud teile midagi näidata. 211 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Kas näete seda? 212 00:15:44,653 --> 00:15:46,321 Teie raamaturiiulit? 213 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Sellesse on peidetud midagi fantastilist. 214 00:15:52,327 --> 00:15:53,829 Küsige, mis see on. Laske käia. 215 00:15:55,330 --> 00:15:57,416 Küsin teilt... - Jah, fantastiline. 216 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 Akendeta helikindel ülekuulamiskamber. 217 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 Minu disainitud. 218 00:16:01,378 --> 00:16:03,380 Teil polnud aimugi, ega ju? 219 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 Et see seal on? 220 00:16:05,174 --> 00:16:08,135 Ja see laud? Mida te sellest arvate? 221 00:16:08,886 --> 00:16:12,181 Ka minu disainitud. Küllap oleme mõlemad disainerid, jah? 222 00:16:12,181 --> 00:16:14,641 Kas selle taha on ka midagi peidetud? 223 00:16:17,227 --> 00:16:19,897 Selles on siin ja siin kuulipilduja, 224 00:16:20,689 --> 00:16:22,858 millest saan nupuvajutusega tulistada. 225 00:16:22,858 --> 00:16:24,735 See sai valmis kahe päeva eest. 226 00:16:24,735 --> 00:16:26,278 Tahate neid tulistamas näha? 227 00:16:26,945 --> 00:16:28,155 Tulistamas? - Jah. 228 00:16:29,990 --> 00:16:31,658 Kas see ei rikuks te kabinetti? 229 00:16:31,658 --> 00:16:32,993 Nad teevad selle korda. 230 00:16:35,078 --> 00:16:39,041 Kas kellelgi teie maailmas on midagi sellist? 231 00:16:39,625 --> 00:16:41,084 Minu maailmas? - Teate küll, 232 00:16:41,668 --> 00:16:46,048 rikaste, kuulsate ja ilusate maailmas? 233 00:16:46,798 --> 00:16:50,385 Härra, ma ei usu. - „Härra“. 234 00:16:50,886 --> 00:16:53,055 Ärge kutsuge mind „härraks“. 235 00:16:53,889 --> 00:16:58,519 Kutsuge mind „Walteriks“. Või veel parem, „komandöriks“. 236 00:17:00,521 --> 00:17:01,522 Komandör. 237 00:17:02,272 --> 00:17:04,983 Tahan, et teil oleks siin minuga Berliinis turvaline. 238 00:17:05,651 --> 00:17:09,570 Ja saame anda järele meie vastastikusele tõmbele. 239 00:17:10,071 --> 00:17:13,742 Kujutage meid ette käsikäes abendgesellschaft'il? 240 00:17:14,242 --> 00:17:16,328 Mida? Millel? - Suareel. 241 00:17:17,204 --> 00:17:19,414 Aga ma pean Pariisi naasma. 242 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 Ma pean Pariisi naasma. - Nüüd soovin teile haiget teha. 243 00:17:22,709 --> 00:17:25,671 Walter... - Elu Pariisis kisub peagi väga inetuks. 244 00:17:25,671 --> 00:17:28,173 Ainult minuga Berliinis on teil ohutu. 245 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 Ma ei saa Pariisist lahkuda. 246 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Miks te kõhklete? 247 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 Pariisis on mu elu. Seal on mu kodu, mu töö, mu elu. 248 00:17:36,807 --> 00:17:40,978 Teie elu? Kas asi on Spatzis? 249 00:17:42,020 --> 00:17:46,817 Te ikka teate, et see polnud päris. Teid võrgutada oli tema töö. 250 00:17:46,817 --> 00:17:48,527 Tema töö? - Jah. 251 00:17:49,111 --> 00:17:51,697 Saatsin ta Pariisi eliiti kuuluvaid naisi võrgutama 252 00:17:51,697 --> 00:17:53,574 ja saladusi ning luureinfot hankima. 253 00:17:53,574 --> 00:17:55,784 Aga ma ei tea midagi väärtuslikku. 254 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 Kas teate, et ta on Berliinis õnnelikus abielus? 255 00:17:59,788 --> 00:18:01,164 Ta on abielus? 256 00:18:01,748 --> 00:18:05,002 Ja kas te teate, 257 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 et olite üks tema kaheksast naisest? 258 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 Komandör, teil algab koosolek. 259 00:18:11,383 --> 00:18:12,509 Jah. Saatke nad sisse. 260 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 Luban, et saan võimalikult kiiresti kohtumisega ühele poole, 261 00:18:20,559 --> 00:18:26,273 et saaksime seda vestlust jätkata ja oma tuleviku plaane kavandada. 262 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 Palun. 263 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 Vii mind siit minema. 264 00:18:44,249 --> 00:18:46,210 Kas Schellenberg ei nõudnud su jäämist? 265 00:18:46,210 --> 00:18:48,212 Viimaks tean, mida teha. 266 00:18:49,671 --> 00:18:51,215 Võta Reverdyga ühendust. 267 00:18:51,215 --> 00:18:53,217 Järgmine. - Perekonnanimi? 268 00:18:55,052 --> 00:18:56,512 Väga hea. Tähthaaval. 269 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 Perekonnanimi? 270 00:19:01,725 --> 00:19:03,477 Perekonnanimi? - Perekonnanimi? 271 00:19:03,477 --> 00:19:04,561 Dior. 272 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 Tähthaaval. 273 00:19:06,230 --> 00:19:08,732 D-I-O-R. - Perekonnanimi? 274 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 Eesnimi? 275 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 Catherine. 276 00:19:20,494 --> 00:19:21,703 Liigu edasi. 277 00:19:23,372 --> 00:19:24,540 Perekonnanimi? 278 00:19:33,841 --> 00:19:35,050 Perekonnanimi? 279 00:19:45,060 --> 00:19:46,603 Perekonnanimi? 280 00:19:52,693 --> 00:19:53,694 Perekonnanimi? 281 00:20:41,909 --> 00:20:45,078 Saan sulle kellegi välja anda, aga vajan garantiid, et tema tabamisega 282 00:20:45,078 --> 00:20:47,039 jään ma nimekirjast välja. 283 00:20:47,039 --> 00:20:48,916 Ma ei saa midagi garanteerida. 284 00:20:50,918 --> 00:20:52,044 Kui tähtis nina ta on? 285 00:20:53,086 --> 00:20:54,755 Hans von Dincklage. 286 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Spatz? 287 00:20:57,216 --> 00:21:01,345 Ta allub komandör Walter Schellenbergile Berliinis. 288 00:21:03,305 --> 00:21:05,849 Oleme nädalaid üritanud teda leida ja vahistada. 289 00:21:06,683 --> 00:21:11,438 Kui meid Spatzini juhatad, tuleb see sulle suureks kasuks. 290 00:21:11,438 --> 00:21:15,192 Lisaks pead parun Vaufrelandi vahistamise eest kaitsma. 291 00:21:15,192 --> 00:21:17,486 Arvasin, et käisid läbi natsidega vaid selleks, 292 00:21:17,486 --> 00:21:20,656 et oma õepoega päästa. - Ei, ta päästis mu elu. Olen ta võlglane. 293 00:21:21,865 --> 00:21:23,033 Teen, mida suudan. 294 00:21:23,700 --> 00:21:25,035 Kus Spatz praegu on? 295 00:21:25,035 --> 00:21:27,079 Redus, aga ma suudan ta leida. 296 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Annan teada, kui leian. 297 00:21:33,877 --> 00:21:36,338 Christian, mu arm, ära tee seda. 298 00:21:38,757 --> 00:21:41,844 Kui Lelong teada saab, on sinu karjäär läbi. 299 00:21:41,844 --> 00:21:44,179 Sa tead, et tööd pole lihtne leida. 300 00:21:48,934 --> 00:21:49,935 Mul pole valikut. 301 00:21:49,935 --> 00:21:54,064 Ootan hilisõhtuni, kui hoones pole enam kedagi. 302 00:21:59,528 --> 00:22:00,612 Ole ettevaatlik. 303 00:22:49,453 --> 00:22:50,913 Hüva, nägemist. 304 00:22:51,538 --> 00:22:54,249 Võin sinuga jalutada. - Jah, lähme koos. 305 00:22:56,084 --> 00:22:57,503 Homme näeme? 306 00:23:48,387 --> 00:23:49,763 Christian. 307 00:23:51,807 --> 00:23:53,642 Sa töötad täna õhtul? 308 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Vabandust. Ma ei teadnud, et siin oled. 309 00:23:57,437 --> 00:24:01,191 Ma valvan ateljeed. 310 00:24:01,859 --> 00:24:06,321 Kardan, et inimesed murravad sisse ja varastavad meie vähese vara. 311 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Anna andeks, ma... 312 00:24:10,617 --> 00:24:14,162 Ma vajan midagi vahetuskaubaks Catherine'i eest. 313 00:24:14,162 --> 00:24:18,292 Seega võtsin su kangast. 314 00:24:19,710 --> 00:24:20,836 Üks hetk. 315 00:24:33,891 --> 00:24:37,644 Võta see ka, Christian. See peaks olema väärtuslik. 316 00:24:38,729 --> 00:24:43,192 Otsi oma õde üles, tule siis pärast tagasi 317 00:24:44,026 --> 00:24:48,113 ja muuda Lelongi moemaja taas edukaks. 318 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Õnn kaasa. 319 00:24:52,201 --> 00:24:56,079 Reverdy aitab meil nimekirjast pääseda, kui talle Spatzi anname. 320 00:25:00,459 --> 00:25:02,711 Oled kindel, et ta sõna peab? 321 00:25:04,463 --> 00:25:05,464 Jah. 322 00:25:06,465 --> 00:25:07,674 Kas suudad Spatzi leida? 323 00:25:08,967 --> 00:25:10,385 Saan talle sõnumi saata. 324 00:25:11,345 --> 00:25:14,389 Ütle, et ma tahan kohtuda. Las ta võtab minuga ühendust. 325 00:25:15,599 --> 00:25:17,100 Christian siin. 326 00:25:17,100 --> 00:25:19,019 Kas olete Franziga rääkinud? 327 00:25:22,564 --> 00:25:24,900 Ärge tulge tagasi, kuni teid kutsume. 328 00:25:27,736 --> 00:25:29,112 Kirjutage oma aadress üles. 329 00:25:30,239 --> 00:25:33,325 Praegu on ohtlik. Linna tungitakse sisse. 330 00:25:33,992 --> 00:25:35,702 Kas teil on raha? - Ma saan maksta. 331 00:25:36,870 --> 00:25:38,997 Kui mingit infot saan, võtame teiega ühendust. 332 00:25:40,582 --> 00:25:41,875 Anton. 333 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 See poiss siin... 334 00:25:45,212 --> 00:25:47,422 Ta tuleb teie aadressile ja ütleb, kus kohtuda. 335 00:25:47,422 --> 00:25:49,675 Ainult teie. Ei kedagi muud. 336 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 Tahate teada, kus teie õde on? 337 00:25:52,886 --> 00:25:56,056 Palute võimatut, aga annan endast parima. 338 00:25:56,056 --> 00:25:58,225 Tahame teid aidata. Tahame Catherine'i aidata. 339 00:25:58,225 --> 00:25:59,977 Tooge kindlasti raha. 340 00:26:06,859 --> 00:26:08,694 Need tulid just. 341 00:26:09,987 --> 00:26:11,238 Tänan, madam Domenger. 342 00:26:11,238 --> 00:26:12,489 Võtke heaks. - Aitäh. 343 00:26:23,959 --> 00:26:29,006 Paastumaarjapäeva klooster. Ootan sind. Monsieur Lang. 344 00:26:39,433 --> 00:26:40,475 Kas hr Lang on siin? 345 00:26:40,475 --> 00:26:41,977 Jah. Tulge sisse. 346 00:26:54,489 --> 00:26:57,159 AU JA ISAMAA 347 00:27:42,204 --> 00:27:43,872 Madrid oli katastroof. 348 00:27:43,872 --> 00:27:45,290 Jah, tõepoolest. 349 00:27:45,290 --> 00:27:46,667 Elsa. 350 00:27:49,127 --> 00:27:51,672 Teadsin kohe, kui teda nägin, et teda ei saa usaldada. 351 00:27:51,672 --> 00:27:54,800 Jätsid mu sinna üksi. - Ei, ma ei jätnud. 352 00:27:55,425 --> 00:28:00,848 Ootasin sind Madridis hotelli ees ja lootsin sind näha. 353 00:28:03,892 --> 00:28:09,648 Aga nägin vaid Briti erivägesid haarangut korraldamas. 354 00:28:11,066 --> 00:28:13,819 Kartsin, et nad otsisid mind. Kui nad oleks mind tabanud... 355 00:28:16,363 --> 00:28:20,534 oleks sul hullemini läinud. - Aga pääsesid. Ja siin sa nüüd oled. 356 00:28:22,494 --> 00:28:26,081 Jah. Praegu. 357 00:28:30,335 --> 00:28:31,879 Sa hülgasid mu. 358 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 Mul polnud valikut. 359 00:28:39,052 --> 00:28:39,887 Coco. 360 00:28:40,512 --> 00:28:41,930 Sa hülgasid mu. 361 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Kas suudad mulle andestada? 362 00:28:51,190 --> 00:28:55,569 Kes see on? - Kas Franz saatis su? 363 00:28:55,569 --> 00:28:58,780 Olge lahke. Peate sinna minema, härra. Kas teete seda? 364 00:28:59,281 --> 00:29:00,282 Mis kell? 365 00:29:00,282 --> 00:29:03,202 Kell 21. Ma pean neile ütleme, kas tulete? 366 00:29:03,202 --> 00:29:05,204 Jah, ütle neile, et tulen. 367 00:29:05,204 --> 00:29:06,163 Jah, mida? 368 00:29:06,163 --> 00:29:09,208 Ja tooge raha, jah? - Jah. Mine. Ütle neile, et tulen. 369 00:29:10,375 --> 00:29:11,376 Jah, mida? 370 00:29:12,377 --> 00:29:15,631 Tahtsin veenduda, et püsid toas. Linn lahvatab täna leekidesse. 371 00:29:16,215 --> 00:29:19,968 Neid inimesi ei saa usaldada. Nad tahavad vaid su raha, Christian. 372 00:29:19,968 --> 00:29:22,513 Muud nad ei taha. Nad röövivad sind või teevad hullemat. 373 00:29:23,597 --> 00:29:27,893 Ise ütlesid, et maksaksin kellelegi pistist, Hervé. 374 00:29:27,893 --> 00:29:31,480 Mul pole praegu muid valikuid. - Hüva. Tulen siis sinuga. 375 00:29:31,480 --> 00:29:33,023 Ei. See ei lähe läbi. 376 00:29:33,941 --> 00:29:35,108 Mis aadress on? 377 00:29:35,734 --> 00:29:37,903 Nad ootavad mind üksi. 378 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 Küsisin, mis aadress on? 379 00:29:39,613 --> 00:29:41,990 Me ei usu ühtki nende sõna. 380 00:29:41,990 --> 00:29:46,078 Nad ootavad mind üksi. - Tean, kuidas need asjad käivad. 381 00:29:46,078 --> 00:29:49,039 Nad tahavad sind üksi su rahaga. Ära ole rumal. 382 00:29:49,748 --> 00:29:53,001 Ma tean, kuidas nendega suhelda. Mis aadress on? 383 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Ma tean, kus see on. 384 00:30:03,971 --> 00:30:06,682 Nad võivad sind lihtsalt röövida ja keegi ei saa teada. 385 00:30:14,022 --> 00:30:18,193 Meil pole eriti aega. Lahkun täna õhtul Pariisist. 386 00:30:20,362 --> 00:30:21,405 Tule minuga. 387 00:30:22,990 --> 00:30:23,991 Täna õhtul? 388 00:30:24,533 --> 00:30:28,662 Mul on dokumendid. Saan need ka sulle ja võime Prantsusmaalt lahkuda. 389 00:30:29,955 --> 00:30:30,998 Kuhu? 390 00:30:30,998 --> 00:30:36,003 Turvalisse paika, Coco. Tule minuga. 391 00:30:51,143 --> 00:30:52,144 Kuhu me läheme? 392 00:30:57,191 --> 00:30:59,526 Ütlen, kui oleme Prantsusmaalt lahkunud. 393 00:31:02,779 --> 00:31:06,909 Ei, ütle mulle. Ütle kohe. 394 00:31:06,909 --> 00:31:08,619 Kas sa ei usalda mind? 395 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 Mitte eriti. 396 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 Coco. 397 00:31:23,592 --> 00:31:28,430 Paki asjad, milleta elada ei saa, ja tule võimalikult kähku tagasi. 398 00:31:30,182 --> 00:31:32,559 Palun ära minuta lahku. - Ma ei tee seda. 399 00:31:49,535 --> 00:31:50,536 Tule. 400 00:32:15,936 --> 00:32:18,856 Ütlesite, et tulete üksi. - Ma lahkun. 401 00:32:18,856 --> 00:32:21,066 Ei. Palun. 402 00:32:21,859 --> 00:32:25,320 Niimoodi ei muudeta plaane. Kes see veel on, kurat? 403 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 Kes sa, kurat, oled? 404 00:32:27,114 --> 00:32:29,283 Ärge tema pärast muretsege. Palun. 405 00:32:29,283 --> 00:32:30,450 Lõpetage. 406 00:32:31,201 --> 00:32:32,202 Vaadake. 407 00:32:33,328 --> 00:32:34,913 Saan maksta. 408 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 Kus raha on? Mis see on? 409 00:32:40,544 --> 00:32:47,259 See on parim siid. See on väärtuslikum kui frangid. 410 00:32:47,259 --> 00:32:50,012 Kas see on mingi nali? Kus kuradi raha on? 411 00:32:50,012 --> 00:32:53,056 Kas teil raha on? Näidake seda. - Mul on veidi. Mul on raha, 412 00:32:53,056 --> 00:32:57,269 aga see on Lelongi moemaja kangas ja see on... 413 00:32:57,936 --> 00:32:59,688 See on väärtuslikum kui kuld. 414 00:32:59,688 --> 00:33:02,357 Palun, Franz. Ütle talle. Võta siid vastu ja saame minna. 415 00:33:02,357 --> 00:33:05,152 Ja kui soovite juurde, siis hangin selle. 416 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 Hr Dior, teie õde on Ravensbrückis nähtud. 417 00:33:13,869 --> 00:33:14,870 Kas see on linn? 418 00:33:15,579 --> 00:33:17,164 See on töölaager Berliinist põhjas. 419 00:33:17,664 --> 00:33:21,376 Peamiselt naised ja poliitilised vangid. Kohutavad tingimused. 420 00:33:21,877 --> 00:33:23,295 Koonduslaager. 421 00:33:23,295 --> 00:33:25,672 Töölaager, mitte hävituslaager. 422 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 Oled selles kindel? Keegi kinnitas seda? 423 00:33:28,342 --> 00:33:30,802 Kontaktisik ütles, et menetles Catherine Diori vastuvõttu. 424 00:33:30,802 --> 00:33:33,597 Menetles? - Jah, see on kõik, mida tean. 425 00:33:33,597 --> 00:33:34,848 Mainisid menetlemist. 426 00:33:35,557 --> 00:33:38,685 Sedasi nimetakse vangide barbaarset kohtlemist nende saabumisel. 427 00:33:39,645 --> 00:33:42,272 Osad menetletakse otse nende hauda. 428 00:33:42,773 --> 00:33:45,484 Kas Catherine on endiselt elus? 429 00:33:47,945 --> 00:33:48,946 Ma ei tea. 430 00:33:50,906 --> 00:33:53,492 Kui palju maksaks selle teada saamine? 431 00:33:53,492 --> 00:33:56,662 Mis iganes hind on, maksan selle. 432 00:33:56,662 --> 00:33:59,540 Öelge hind. Palun öelge. Kui palju? 433 00:34:00,040 --> 00:34:01,917 Vajaksin väga palju rohkem raha. 434 00:34:03,210 --> 00:34:05,337 Mul on kahju, Christian. Mul on kahju. 435 00:34:06,547 --> 00:34:10,926 Ütle, Franz, mida sa Reichi heaks tegid, et ellu jääda? 436 00:34:11,844 --> 00:34:12,886 Seda ja teist. 437 00:34:17,474 --> 00:34:18,475 Ja sina? 438 00:34:18,475 --> 00:34:22,688 Jäta. Palun jäta. Lihtsalt... - Mis mina? Mina ei teeninud Reichi. 439 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 Ma ei reetnud oma riiki. 440 00:34:24,188 --> 00:34:26,275 Kuidas sa okupatsiooni üle elasid? 441 00:34:26,275 --> 00:34:29,110 Ma olen prantslane, võitlesin neli aastat, kuradi sitapea. 442 00:34:29,110 --> 00:34:30,612 Palun oodake. Me lahkume. 443 00:34:30,612 --> 00:34:31,572 Lõpetage. - Hervé. 444 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 Tulista, kui tahad. - Hervé. 445 00:34:32,906 --> 00:34:34,408 Sureme mõlemad. 446 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Ei! 447 00:34:43,500 --> 00:34:44,710 Ei! 448 00:34:46,170 --> 00:34:48,672 See sitakäkk poleks iial Catherine'i tagasi toonud. 449 00:34:48,672 --> 00:34:50,382 Ta aitas meid! 450 00:34:50,382 --> 00:34:54,469 Teda pole enam. Kuulsid, mida ta ütles? Kuulsid, mida ta ütles? Teda pole. 451 00:34:54,469 --> 00:34:58,348 Ta on kuradi töölaagris Natsi-Saksamaal. Ta ei tule tagasi. 452 00:35:00,142 --> 00:35:01,643 Franz tahtis aidata! 453 00:35:01,643 --> 00:35:03,562 Franz tahtis aidata. 454 00:35:17,743 --> 00:35:19,536 Läki. - Valmis. 455 00:35:44,811 --> 00:35:46,563 Kahetsen mõndagi. 456 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Mina ka. Me kõik kahetseme. 457 00:35:56,240 --> 00:35:57,824 Aga peame edasi rühkima. 458 00:36:10,128 --> 00:36:12,589 See sitakäkk poleks iial Catherine'i tagasi toonud. 459 00:36:12,589 --> 00:36:14,258 Ta aitas meid! 460 00:36:14,258 --> 00:36:16,635 Teda pole enam. Kuulsid, mida ta ütles? 461 00:36:16,635 --> 00:36:18,387 Kuulsid, mida ta ütles? Pole enam. 462 00:36:18,387 --> 00:36:21,974 Ta on kuradi töölaagris Natsi-Saksamaal. Ta ei tule tagasi. 463 00:36:22,933 --> 00:36:26,436 Ma ei tea, kuidas sa seda teed. Oled selles minust osavam. 464 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Osavam? 465 00:36:31,149 --> 00:36:34,278 Et valida edasine tee, pead teise vana selja taha jätma. 466 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Vive le France. 467 00:36:40,742 --> 00:36:42,494 Ja vive le Coco, mu kallis parun. 468 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Halloo? 469 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Teda pole siin. 470 00:37:23,368 --> 00:37:25,245 See on võimatu. Ta peab seal olema. 471 00:37:25,746 --> 00:37:31,210 Siin pole kedagi. Ütlesin, et teda pole. Ma ei saa sind enam kaitsta. 472 00:37:31,210 --> 00:37:35,547 Kas nunnadelt küsisid? Ta ootas mind. Ta lubas oodata. 473 00:37:35,547 --> 00:37:38,550 Mul on kahju, kallis. Oled nimekirjas. 474 00:37:38,550 --> 00:37:40,594 Nad peavad su nüüd vahistama. 475 00:37:40,594 --> 00:37:42,262 Pierre, oota! 476 00:37:44,097 --> 00:37:45,516 Kas Reverdy tuleb meile järele? 477 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Spatz põgenes minuta. 478 00:37:52,356 --> 00:37:53,815 Me peame lahkuma. 479 00:37:54,900 --> 00:37:56,944 Ta lubas mind oodata. 480 00:37:56,944 --> 00:37:59,279 Toon auto. - Ta reetis mind. 481 00:38:00,072 --> 00:38:01,240 Sa andsid ta üles. 482 00:38:04,910 --> 00:38:09,665 Ma ei suuda seda uskuda. Ma päriselt lahkun Pariisist. 483 00:38:09,665 --> 00:38:14,545 Mu butiik. Mu maine. 484 00:38:15,420 --> 00:38:17,840 Su elu on olulisem. 485 00:38:21,051 --> 00:38:25,806 Kui ma lahkun, tunnistan sellega oma süüd. 486 00:38:26,890 --> 00:38:29,893 Paki kohver. Saame hotelli taga kokku. 487 00:38:34,565 --> 00:38:36,024 Coco, palun sind. 488 00:38:36,024 --> 00:38:39,278 Jah, hästi. Teen seda. 489 00:38:44,491 --> 00:38:47,578 Kui mu isa sõja alguses vahistati, 490 00:38:48,328 --> 00:38:50,789 otsisin teda igalt poolt. 491 00:38:50,789 --> 00:38:53,709 Olin hullumas. 492 00:38:54,918 --> 00:38:57,087 Ma ei saa tema otsinguid lõpetada. 493 00:38:58,046 --> 00:38:59,798 Kes see veel on? 494 00:39:31,663 --> 00:39:32,956 Christian. - Cristóbal. 495 00:39:34,082 --> 00:39:36,960 Olen mõelnud, milliseid võimalusi meil veel on. 496 00:39:36,960 --> 00:39:39,379 Üritasin Coco Chaneliga ühendust saada. 497 00:39:39,379 --> 00:39:41,256 Ta õepoeg oli sõjaväes. 498 00:39:41,924 --> 00:39:45,469 Ta vahistati ja ta veetis neli aastat Saksa vanglas. 499 00:39:45,469 --> 00:39:46,637 Ma ei mõista. 500 00:39:47,221 --> 00:39:49,223 Chanelil on natsidega sidemeid. 501 00:39:54,144 --> 00:39:57,523 Ta kasutas neid oma õepoja vabastamiseks. 502 00:40:27,553 --> 00:40:29,471 Jah? - Kas võin te telefoni kasutada? 503 00:40:29,471 --> 00:40:30,764 Jah. - Aitäh. 504 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 Sa tunned teda. Oled tema heaks töötanud. 505 00:40:39,189 --> 00:40:41,275 Ta vihkab ja jälestab mind. 506 00:40:41,275 --> 00:40:42,359 Pead temaga kohtuma. 507 00:40:44,236 --> 00:40:46,071 Ta on Ritzis. Ma helistan talle. 508 00:40:47,406 --> 00:40:48,407 Palun. 509 00:40:59,168 --> 00:41:00,169 Halloo? 510 00:41:00,169 --> 00:41:04,923 Coco, peaksid siin olema. Pead kohe lahkuma. 511 00:41:04,923 --> 00:41:09,052 Jah, mul on asjad pakitud. Tulen. Hotelli taha. 512 00:41:09,052 --> 00:41:10,804 Jah. Palun kiirusta. 513 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 Merci. 514 00:41:16,393 --> 00:41:17,728 JUUTIDELE SISSEPÄÄS KEELATUD 515 00:41:26,153 --> 00:41:28,280 Vastuvõtus ei vastata. Heldeke. 516 00:41:29,615 --> 00:41:31,617 Linnas on täna täielik kaos. 517 00:41:39,875 --> 00:41:43,962 Peaksin ise hotelli minema. Ma ei saa siin passida, kui võimalus on. 518 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 Parem, kui ta läheb üksi. 519 00:41:45,797 --> 00:41:48,175 Su ainus lootus on temaga silmast silma rääkida. 520 00:41:49,051 --> 00:41:51,345 Ole ettevaatlik. Väljas on ohtlik. 521 00:41:52,596 --> 00:41:53,764 Ma üritan edasi. 522 00:41:53,764 --> 00:41:56,141 Aitäh. - Annan talle teada, et tuled. 523 00:42:01,188 --> 00:42:02,481 Coco, Cristóbal siin. 524 00:42:29,424 --> 00:42:30,634 Oh heldust. 525 00:42:31,426 --> 00:42:34,555 Parun de Vaufreland? Olete vahistatud kui Prantsusmaa vaenlane. 526 00:42:34,555 --> 00:42:38,392 Saite valesti aru. Ma olen teie poolt. 527 00:42:38,392 --> 00:42:41,562 Ma pole midagi teinud! 528 00:42:42,062 --> 00:42:43,856 Peaksime teid tapma. - Palun, anun teid. 529 00:42:43,856 --> 00:42:46,066 Lase sitapea maha. - See on eksitus. 530 00:42:46,066 --> 00:42:48,277 Ma tunnen Pierre Reverdyd! Ma tunnen teda. 531 00:42:49,278 --> 00:42:50,362 Palun! 532 00:42:51,446 --> 00:42:54,157 Palun, ei. Ei! 533 00:43:34,573 --> 00:43:36,200 Christian Dior siin. 534 00:43:37,576 --> 00:43:39,369 Jah. Kuulsin, et te tulete. 535 00:43:39,912 --> 00:43:43,749 Vabandust, et ette teatamata tulin, 536 00:43:43,749 --> 00:43:49,338 aga ma vajan meeleheitlikult teie abi. See võtab vaid hetke. 537 00:43:49,338 --> 00:43:53,091 Natsid vahistasid mu õe Catherine'i. Ta viidi Ravensbrücki. 538 00:43:54,676 --> 00:44:01,600 Palun, mu õde Catherine on hea inimene. 539 00:44:01,600 --> 00:44:04,645 Ma pean leidma viisi tema vabastamiseks. 540 00:44:04,645 --> 00:44:07,064 Ta ei pea seal vastu. 541 00:44:09,316 --> 00:44:12,653 Ma tean, et keegi aitas teil 542 00:44:14,279 --> 00:44:17,616 teie õepoja vabastada, keegi sidemetega natside seas. 543 00:44:19,535 --> 00:44:20,536 Kes teile seda ütles? 544 00:44:22,162 --> 00:44:24,414 Kas saate palun nendega rääkida? 545 00:44:27,167 --> 00:44:28,168 Ei saa. 546 00:44:31,839 --> 00:44:33,882 Palun andestage mulle. 547 00:44:37,427 --> 00:44:39,054 Miks te mind ei aita? 548 00:44:40,305 --> 00:44:42,724 Te peate mõistma, et see on võimatu. 549 00:44:43,475 --> 00:44:46,311 Meest, kes aitas mu õepoega vabastada, pole enam. 550 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 Peame nüüd ennast aitama. 551 00:44:50,148 --> 00:44:53,861 Ärge ohverdage end truuduse nimel, monsieur Dior. 552 00:44:55,779 --> 00:44:57,197 See tee ei vii kuhugi. 553 00:45:00,576 --> 00:45:02,202 Ma ei saa aidata teid ega te õde. 554 00:45:05,747 --> 00:45:09,585 Leidke endale parem unistus. 555 00:45:11,753 --> 00:45:13,172 Selline, mida saab täita. 556 00:45:23,557 --> 00:45:28,228 Kui sa poleks rääkinud meile tema koostöö ulatusest Schellenbergiga, 557 00:45:29,188 --> 00:45:30,898 oleks ta meie käest pääsenud. 558 00:45:30,898 --> 00:45:35,611 Võin nüüd vastupanuliikumisele öelda, et nad võtaks su nimekirjast maha. 559 00:45:36,612 --> 00:45:42,534 Soovitan sulle, Coco, anda kõigile teada, et tervitad liitlaste võitu. 560 00:45:44,119 --> 00:45:45,204 Käes on uus koidik. 561 00:45:46,955 --> 00:45:49,958 Kuulakem homme kellalööke üle Pariisi. 562 00:45:51,126 --> 00:45:53,462 Loodan, et see viimaks juhtub. 563 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 Head ööd. 564 00:45:57,758 --> 00:45:59,009 Head ööd. 565 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 Vive le France! 566 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 Vive le France! 567 00:46:21,698 --> 00:46:23,492 RAVENSBRÜCKI KOONDUSLAAGER 568 00:46:25,953 --> 00:46:27,913 Liigu edasi! Kui kukud, sured! 569 00:47:04,032 --> 00:47:06,618 Braavo! Aitäh. 570 00:47:15,377 --> 00:47:18,172 Me armastame teid! 571 00:47:19,673 --> 00:47:24,803 Teie pruutidele ja abikaasadele! Jah. Prantsusmaa armastab teid! 572 00:47:30,601 --> 00:47:32,102 Tervitame teid kõiki. 573 00:47:34,563 --> 00:47:35,981 Prantsusmaa armastab teid! 574 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Tõlkinud Vova Kljain