1 00:00:05,047 --> 00:00:08,007 TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA 2 00:01:13,490 --> 00:01:15,784 Mademoiselle, tervetuloa takaisin. - Kiitos. 3 00:01:16,869 --> 00:01:18,745 Lähdemme pian Pariisista. 4 00:01:19,246 --> 00:01:22,833 Liittoutuneet ovat Pariisin laitamilla. - Niin olen kuullut. 5 00:01:23,333 --> 00:01:26,295 Jään kaipaamaan teitä, mutta on hyvä olla kotona. 6 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Niin aina on. 7 00:01:29,965 --> 00:01:33,051 Spatz. Jätit minut sinne. Minne menet? 8 00:01:34,219 --> 00:01:38,640 En ole enää turvassa täällä. Minun täytyy piiloutua. Liittoutuneet tulevat. 9 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 Kerro Schellenbergille, ettei Winston ollut Madridissa. 10 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 Sinun pitää kertoa se itse. 11 00:01:43,395 --> 00:01:45,647 Ole varovainen. - Spatz, odota. 12 00:01:51,653 --> 00:01:53,989 Hervé, tein, mitä käskit, 13 00:01:53,989 --> 00:01:57,075 mutta kaikki tietopyyntöni - 14 00:01:57,075 --> 00:01:59,077 on hylätty. 15 00:01:59,077 --> 00:02:00,829 En usko meidän löytävän häntä. 16 00:02:01,455 --> 00:02:04,791 Junan reitin häirintä ei onnistunut, mutta sain idean. 17 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 Minkä? - Raha, lahjukset, 18 00:02:08,252 --> 00:02:10,506 natsin ostaminen Pariisissa ennen heidän lähtöään. 19 00:02:10,506 --> 00:02:14,927 Mutta lahjonta voi saada Catherinen hengiltä. 20 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 Leireissä on erilaista. 21 00:02:17,095 --> 00:02:19,306 Enemmän tilaisuuksia ja lähestyttäviä ihmisiä. 22 00:02:19,306 --> 00:02:23,018 Tunnetko leireiltä ketään, joka voi auttaa meitä? 23 00:02:23,018 --> 00:02:26,563 Puhu couture-ystävillesi. Lelong pysyi auki, vai mitä? 24 00:02:28,148 --> 00:02:32,027 Natsien on osattava muutakin kuin ostaa kalliita mekkoja. 25 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 Kuinka kyvytön olet? 26 00:02:37,157 --> 00:02:40,702 On hänen ensimmäinen kertansa. Ymmärrätkö sen tärkeyden? 27 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 Varoittakaa siskoanne. 28 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 Tarvitsen vain yhden nimen. Hän oli natsin tyttöystävä. 29 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 Tästä rekisteristä - 30 00:02:51,964 --> 00:02:56,969 sinun pitäisi voida etsiä häntä päivämäärän perusteella. 31 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 Se oli kesäkuun alkua, jos en ole erehtynyt. 32 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 Kyllä. No niin, tästä lähtee. 33 00:03:08,063 --> 00:03:11,066 Christian, minun pitäisi polttaa nuo asiakirjat. 34 00:03:11,650 --> 00:03:16,363 Sinun pitää ymmärtää, että kaikki työmme natseille tai heidän kanssaan - 35 00:03:16,363 --> 00:03:18,782 oli selviytymistä varten. 36 00:03:19,783 --> 00:03:23,620 Toivon, että hänen natsipoikaystävänsä - 37 00:03:24,121 --> 00:03:29,209 tuntee jonkun lahjottavan tai jonkun, joka tietää, missä vangit ovat tai... 38 00:03:29,209 --> 00:03:32,796 Kuule, tuli mieleen, että tunnemme erään toisen, 39 00:03:32,796 --> 00:03:35,465 jolla on kokemusta näissä asioissa. 40 00:03:35,465 --> 00:03:36,717 Kenet? 41 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 Chanelin. 42 00:03:39,261 --> 00:03:41,722 Chanel voi olla hyvin petollinen. 43 00:03:43,140 --> 00:03:46,185 Kyllä vain. Kyllä, tiedän sen. 44 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 "Beatrice Schmitt. Place de la Mairie 28." 45 00:04:14,129 --> 00:04:16,757 Monsieur Dior? - Anteeksi, että tulin ilmoittamatta, 46 00:04:16,757 --> 00:04:18,425 mutta tarvitsen apuanne. 47 00:04:19,426 --> 00:04:24,014 Minun pitää saada yhteys natsiin, jonka kanssa olitte juhlassa. 48 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 Mihin tarvitsette Franzia? - Catherine vietiin. Pitää löytää hänet. 49 00:04:31,230 --> 00:04:33,232 Tarvitsen natsiyhteyksiä. 50 00:04:33,232 --> 00:04:34,316 Vietiin minne? 51 00:04:35,734 --> 00:04:37,027 En tiedä. 52 00:04:38,737 --> 00:04:40,572 Olkaa kiltti. On oltava jotain... 53 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 Sota päättyy. Kun natsit voitetaan, leirit vapautetaan. 54 00:04:44,159 --> 00:04:47,788 On parasta odottaa. - Ei. Hän ei selviä. 55 00:04:48,747 --> 00:04:49,957 Olen pahoillani. 56 00:04:49,957 --> 00:04:51,208 Etsin rahaa. 57 00:04:54,878 --> 00:04:58,048 Selvä, Franz on liikemies, mustan pörssin kauppias, 58 00:04:58,048 --> 00:04:59,925 mutta lahjominen maksaa. 59 00:04:59,925 --> 00:05:03,887 Hinnalla ei ole väliä. Maksan sen. 60 00:05:06,849 --> 00:05:10,894 Hyvä on. Yritän saada hänet kiinni ja rukoilen. 61 00:05:12,479 --> 00:05:15,858 Monsieur Dior, kuulemani mukaan - 62 00:05:15,858 --> 00:05:18,277 leireille menevät eivät palaa. 63 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 Ikinä. 64 00:05:20,654 --> 00:05:22,656 Tuokaa mahdollisimman paljon rahaa. 65 00:05:27,327 --> 00:05:29,663 Coco, Pierre Reverdy tässä. 66 00:05:29,663 --> 00:05:32,291 Käytän kaikki palvelukset, jotta vastarintaliike - 67 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 pitää nimesi poissa listalta. 68 00:05:34,376 --> 00:05:35,377 Listalta? 69 00:05:35,377 --> 00:05:38,881 Tule tapaamaan minua. Lähetän auton hakemaan. 70 00:05:50,976 --> 00:05:52,477 Tämä on mielipuolista. 71 00:05:55,189 --> 00:05:56,940 Tuo taistelu tuolla noin. 72 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 Minun pitäisi tavata Pierre Reverdy. 73 00:06:01,570 --> 00:06:03,989 Luoja. Täällä ei ole turvallista. 74 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 Käskyni on pitää teidät täällä. 75 00:06:07,659 --> 00:06:11,288 Miten pitkään pitäisi odottaa? Täällä ei ole turvallista. 76 00:06:11,288 --> 00:06:15,083 Ajoitte minut tänne, me odotamme odottamistamme... 77 00:06:15,626 --> 00:06:18,086 Natsit pidättävät kaikki ulkonaliikkumiskiellon jälkeen. 78 00:06:18,962 --> 00:06:21,006 Tiedättekö mitä? Olkaa hitto hiljaa. 79 00:06:40,984 --> 00:06:42,194 Pierre? 80 00:06:43,070 --> 00:06:44,613 Luojan kiitos, se olet sinä. 81 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 Pierre. 82 00:06:48,742 --> 00:06:52,538 Vastarintaliike kirjoittaa listaa - 83 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 natsien kätyreistä, 84 00:06:56,375 --> 00:06:59,586 ja nimesi tulee listalle. 85 00:07:00,212 --> 00:07:03,257 Mitä? Miksi? 86 00:07:04,007 --> 00:07:05,717 Tiedät syyn. 87 00:07:06,468 --> 00:07:07,970 En ole tehnyt mitään. 88 00:07:08,929 --> 00:07:12,599 Mitä todisteita heillä on? - He eivät tarvitse todisteita. 89 00:07:13,100 --> 00:07:16,144 Kun olet listalla, he tulevat perääsi. 90 00:07:17,271 --> 00:07:21,400 He tulevat pidättämään sinut ja saattavat tappaa sinut. 91 00:07:21,400 --> 00:07:25,237 Ainoa keinosi välttää se on olla hyödyksi. - Miten? 92 00:07:25,821 --> 00:07:28,699 Annat minulle jonkun Saksan ylimmästä johdosta, 93 00:07:29,658 --> 00:07:34,997 upseerin, jolla on tietoa natsien joukkojen sijoittamisesta. 94 00:07:40,919 --> 00:07:45,465 Usko minua, Pierre, en tunne ketään. 95 00:07:50,470 --> 00:07:55,559 Olen nyt vastarintaliikkeen komentaja. Voin auttaa sinua, jos annat jonkun. 96 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 Siksi toin sinut tänne. 97 00:08:01,440 --> 00:08:04,985 En voi. 98 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Sinun pitää. 99 00:08:08,447 --> 00:08:09,865 Ja omaksi parhaaksesi, 100 00:08:12,367 --> 00:08:16,163 tee se pian, kultaseni. Hyvin pian. 101 00:08:19,583 --> 00:08:21,877 Niin, kaikki nuo. 102 00:08:30,302 --> 00:08:31,637 Kiitos. - Ei kestä, madame. 103 00:08:32,261 --> 00:08:34,890 Älkää jättäkö mitään jälkeen. Kaikki pitää viedä. 104 00:08:36,058 --> 00:08:39,269 Käskynne oli viedä kaikki täältä. Aivan kaikki. 105 00:08:40,812 --> 00:08:42,231 HISSI 106 00:08:42,231 --> 00:08:44,066 He hajottivat sen, mademoiselle. 107 00:08:44,650 --> 00:08:45,817 Jumalauta. 108 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 Vauhtia. 109 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 Coco? Oletko kunnossa? - Voi luoja. 110 00:08:55,911 --> 00:08:57,538 Alhaalla on kaaos. 111 00:08:57,538 --> 00:09:00,999 Missä olit? Olimme kovin huolissamme. 112 00:09:00,999 --> 00:09:05,587 Minun piti hoitaa liikeasioita. Ei mitään sinua koskevaa, André. 113 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 Liikeasioita? Nytkö, Coco? 114 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Liittoutuneet kokoontuvat. 115 00:09:10,050 --> 00:09:14,680 Kaduilla tullaan taistelemaan. Meidän pitää valmistautua. 116 00:09:14,680 --> 00:09:18,684 Paroni ja minä teemme parhaamme, jotta olemme kaikki turvassa Pariisissa. 117 00:09:18,684 --> 00:09:20,060 Anna minun auttaa. 118 00:09:20,060 --> 00:09:24,189 André, sinun pitää parantua pahimman varalta ja meidän mennä etelään. 119 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 Tuskin pystyit seisomaan pari viikkoa sitten. 120 00:09:26,483 --> 00:09:28,443 Paroni on oikeassa. 121 00:09:29,278 --> 00:09:32,948 Tyttäresi tarvitsee sinua. Mene Gabriellen luo, jottei hän huolestu. 122 00:09:32,948 --> 00:09:35,409 Me hoidamme loput. - Minä lupaan. 123 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 En ole tyytyväinen sivussa istuessani, 124 00:09:41,206 --> 00:09:43,709 mutta minä luotan teihin molempiin. 125 00:09:43,709 --> 00:09:45,794 Käymme tämän yhdessä läpi. - Hyvä on. 126 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Mene. 127 00:09:51,049 --> 00:09:53,385 Olen sinulle henkeni velkaa. - Ei se mitään. 128 00:10:00,184 --> 00:10:01,977 Näytät aivan kamalalta. 129 00:10:01,977 --> 00:10:04,146 Näytän paremmalta kuin mikä oloni on. 130 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 Olitko Spatzin kanssa? 131 00:10:09,193 --> 00:10:13,238 En. En ole nähnyt häntä sen jälkeen, kun hän piiloutui. 132 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 Liittoutuneet ovat täällä pian. 133 00:10:19,494 --> 00:10:22,623 Siksi Pierre toi minut tapaamaan häntä. 134 00:10:22,623 --> 00:10:23,790 Reverdykö? 135 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 Hän sanoi, että vastarintaliike laatii listaa natsien kätyreistä. 136 00:10:28,504 --> 00:10:31,381 Olemmeko me pulassa? 137 00:10:33,509 --> 00:10:37,513 Kummalla puolella olenkaan, paroni? Muistuta minua. 138 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Voittajien puolella. 139 00:10:41,183 --> 00:10:45,646 Minun pitää löytää jotain arvokasta, todistaa uskollisuuteni. 140 00:10:45,646 --> 00:10:48,482 Jos teen sen, hän pitää minut poissa listalta. 141 00:10:49,107 --> 00:10:55,656 No, jos Reverdy uhkailee sinua, olen tehnyt paljon pahempaa. 142 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 Mitä he haluavat sinulta? 143 00:10:57,616 --> 00:11:00,953 Ei sillä ole väliä. Minulla ei ole antaa ketään hänelle. 144 00:11:03,455 --> 00:11:05,916 Ikävä sanoa, mutta meillä on toinen ongelma. 145 00:11:07,918 --> 00:11:09,253 Schellenberg. 146 00:11:09,878 --> 00:11:12,089 Sain käskyn. Hän haluaa tavata sinut Berliinissä. 147 00:11:13,131 --> 00:11:17,427 Kuulitko, mitä sanoin äsken? He epäilevät minua kätyriksi. 148 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 En voi mennä Berliiniin. 149 00:11:19,763 --> 00:11:22,558 Se ei ole kutsu vaan käsky. 150 00:11:22,558 --> 00:11:24,685 Ei. Sano hänelle, etten voi. 151 00:11:25,978 --> 00:11:28,480 Sano, ettet löydä minua. 152 00:11:29,189 --> 00:11:32,734 Asut Ritzissä. Natsit hallitsevat yhä. 153 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 Mutta vain pari päivää enää. Sitten... 154 00:11:36,029 --> 00:11:39,157 Schellenberg saa haluamansa. Hän pidätyttää sinut. 155 00:11:40,909 --> 00:11:43,537 Se mies. Se helvetin mies. 156 00:11:45,372 --> 00:11:48,792 Cristó, anteeksi, että pyydän tätä, mutta minä - 157 00:11:48,792 --> 00:11:50,669 tarvitsen rahaa. 158 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Saatan saada rahaa kasaan viikossa tai parissa. 159 00:11:54,506 --> 00:11:57,217 Ehei, se on liian kauan. 160 00:11:57,926 --> 00:12:01,138 Ei. Olen epätoivoinen nyt. - Ei, Christian. 161 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Odota. 162 00:12:03,015 --> 00:12:04,641 Ajattele selkeästi. 163 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 En halua, että loukkaannut. 164 00:12:08,979 --> 00:12:12,274 Pidä hetken tauko kanssani. - Joo. 165 00:12:13,317 --> 00:12:17,112 Katso, voin jakaa tämän. 166 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Istu kanssani. 167 00:12:28,165 --> 00:12:30,626 Sain tämän harvinaisen murusen naapurilta. 168 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Hän antoi sen syntymäpäivänäni. 169 00:12:39,009 --> 00:12:40,344 Sveitsiläistä suklaata. 170 00:12:42,429 --> 00:12:47,100 Puolet sinulle, puolet minulle. 171 00:12:53,190 --> 00:12:59,613 Tämän natsikamaluuden ja heidän hyödyttömän, toivottoman sotansa lopulle. 172 00:13:00,447 --> 00:13:04,493 Lopun lopun lopulle. 173 00:13:07,079 --> 00:13:11,917 Kelloille, kaikkien kirkkojen kelloille. 174 00:13:11,917 --> 00:13:18,173 Kaikille Pariisin kelloille, jotka soivat vapautuspäivänämme. 175 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 Kelloille. 176 00:13:41,905 --> 00:13:43,240 Luojan kiitos. 177 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Voisinpa tarjota enemmän kuin suklaata, 178 00:13:51,707 --> 00:13:55,502 mutta jäljellä on vain hieman kankaita. 179 00:13:58,505 --> 00:14:00,299 Anteeksi. Halusin auttaa. 180 00:14:02,217 --> 00:14:05,762 Ehkä voisin illalla ottaa kangasta Lelongilta. 181 00:14:22,696 --> 00:14:26,241 RAVENSBRÜCKIN KESKITYSLEIRI 182 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 Voitko seistä? 183 00:14:35,959 --> 00:14:38,754 Voin! - Seiso sitten! Vauhtia! 184 00:14:40,589 --> 00:14:43,842 Mene, vauhtia! - Minun nilkkani. 185 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Liikettä! 186 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 Liikettä! 187 00:14:55,479 --> 00:14:58,774 {\an8}NATSITIEDUSTELUN PÄÄMAJA BERLIINI, SAKSA 188 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 Niin? 189 00:15:05,989 --> 00:15:07,866 Frau Chanel und Baron Vaufreland. 190 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Niin. 191 00:15:12,955 --> 00:15:15,082 Ihanaa nähdä teitä taas, mademoiselle. 192 00:15:16,041 --> 00:15:19,086 Voitte lähteä, paroni. - Mutta haluaisin... 193 00:15:19,086 --> 00:15:20,963 Voitte lähteä. - Kuten haluatte. 194 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 Saanko ottaa tämän? 195 00:15:26,260 --> 00:15:29,137 Olen voitonriemuinen, koska päätitte vierailla luonani. 196 00:15:30,389 --> 00:15:34,059 Onko se oikea sana? Käyttäisittekö sitä, vai onko se liian kankea? 197 00:15:34,059 --> 00:15:35,811 Se on hieman kankea. 198 00:15:37,688 --> 00:15:39,898 Olen halunnut näyttää teille jotain. 199 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Näettekö tämän? 200 00:15:44,653 --> 00:15:46,321 Kirjahyllynnekö? 201 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Siinä on jotain upeasti piilotettua. 202 00:15:52,327 --> 00:15:53,829 Kysykää, mikä se on. 203 00:15:55,330 --> 00:15:57,416 Kysyn teiltä... - Niin, upeaa. 204 00:15:57,416 --> 00:16:01,378 Ikkunaton, äänieristetty kuulustelukammio. Suunnittelemani. 205 00:16:01,378 --> 00:16:04,673 Ette aavistanutkaan, vai? Että se on siellä. 206 00:16:05,174 --> 00:16:08,135 Entä mitä pidätte tästä työpöydästä? 207 00:16:08,886 --> 00:16:12,181 Suunnittelin senkin. Olemme kai molemmat suunnittelijoita. 208 00:16:12,181 --> 00:16:14,641 Tuonkin takana on siis jotain piilossa. 209 00:16:17,227 --> 00:16:19,897 Tässä ja tässä on konekiväärit, 210 00:16:20,689 --> 00:16:22,858 joita voi ampua nappia painamalla. 211 00:16:22,858 --> 00:16:26,278 Se valmistui kaksi päivää sitten. Haluatteko nähdä niiden ampuvan? 212 00:16:26,945 --> 00:16:28,155 Ampuvanko? - Niin. 213 00:16:29,990 --> 00:16:31,658 Eikö toimistonne mene pilalle? 214 00:16:31,658 --> 00:16:32,993 He korjaavat sen. 215 00:16:35,078 --> 00:16:39,041 Onko kenelläkään teidän maailmassanne tällaista? 216 00:16:39,625 --> 00:16:41,084 Maailmassani? - Tiedättehän, 217 00:16:41,668 --> 00:16:46,048 rikkaat, kuuluisat ja kauniit kuten te. 218 00:16:46,798 --> 00:16:50,385 Herra kenraali, enpä usko. -"Herra". 219 00:16:50,886 --> 00:16:53,055 Älä herroittele minua. 220 00:16:53,889 --> 00:16:58,519 Kutsu minua Walteriksi. Tai vielä mieluummin komentajaksi. 221 00:17:00,521 --> 00:17:01,522 Komentaja. 222 00:17:02,272 --> 00:17:04,983 Haluan, että olet turvassa luonani Berliinissä. 223 00:17:05,651 --> 00:17:09,570 Voisimme siirtyä yhteisen vetovoimamme sanoista tekoihin. 224 00:17:10,071 --> 00:17:13,742 Kuvittele meidät käsi kädessä Abendgesellschaftissa. 225 00:17:14,242 --> 00:17:16,328 Missä? - Juhlassa. 226 00:17:17,204 --> 00:17:19,414 Mutta minun pitää palata Pariisiin. 227 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 Haluan Pariisiin. - Ja nyt haluan satuttaa sinua. 228 00:17:22,709 --> 00:17:25,671 Walter. - Elämä Pariisissa on pian rumaa. 229 00:17:25,671 --> 00:17:28,173 Olet turvassa vain luonani täällä Berliinissä. 230 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 No, en voi jättää Pariisia. 231 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Miksi epäröit? 232 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 Pariisi on elämäni. Se on kotini, työni ja elämäni. 233 00:17:36,807 --> 00:17:40,978 Elämäsikö? Johtuuko se Spatzista? 234 00:17:42,020 --> 00:17:46,817 Koska se ei ollut aitoa. Hänen työnsä oli vietellä sinut. 235 00:17:46,817 --> 00:17:48,527 Hänen työnsäkö? - Niin. 236 00:17:49,111 --> 00:17:51,697 Lähetin hänet liehittelemään Pariisin eliittinaisia - 237 00:17:51,697 --> 00:17:53,574 salaisuuksien ja tietojen toivossa. 238 00:17:53,574 --> 00:17:55,784 Mutta en tiedä mitään arvokasta. 239 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 Tiedätkö, että hän on onnellisesti aviossa täällä Berliinissä? 240 00:17:59,788 --> 00:18:01,164 Onko hän naimisissa? 241 00:18:01,748 --> 00:18:07,212 Ja tiedätkö, että sinä olit yksi hänen kahdeksasta naisestaan? 242 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 Komentaja, teillä on tilannekatsaus. - Lähetä heidät sisään. 243 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 Lupaan pitää kokouksen nopeasti, 244 00:18:20,559 --> 00:18:26,273 jotta voimme jatkaa keskustelua ja kehittää tulevaisuudensuunnitelmiamme. 245 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 Lähde. 246 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 Vie minut pois täältä. 247 00:18:44,249 --> 00:18:48,212 Eikö Schellenberg vaatinut jäämään? - Tiedän vihdoin, mitä pitää tehdä. 248 00:18:49,671 --> 00:18:51,215 Ota Reverdyyn yhteyttä. 249 00:18:51,215 --> 00:18:53,217 Seuraava. - Sukunimi? 250 00:18:55,052 --> 00:18:56,512 Oikein hyvä. Tavaa se. 251 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 Sukunimi? 252 00:19:01,725 --> 00:19:03,477 Sukunimi? - Sukunimi? 253 00:19:03,477 --> 00:19:04,561 Dior. 254 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 Tavaa se. 255 00:19:06,230 --> 00:19:08,732 D-I-O-R. - Sukunimi? 256 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 Etunimi? 257 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 Catherine. 258 00:19:20,494 --> 00:19:21,703 Mene... 259 00:19:23,372 --> 00:19:24,540 Sukunimi? 260 00:19:33,841 --> 00:19:35,050 Sukunimi? 261 00:19:45,060 --> 00:19:46,603 Sukunimi? 262 00:19:52,693 --> 00:19:53,694 Sukunimi? 263 00:20:41,909 --> 00:20:45,078 Voin antaa jonkun, mutta pitäähän hänen nappaamisensa - 264 00:20:45,078 --> 00:20:47,039 minut poissa listalta? 265 00:20:47,039 --> 00:20:48,916 En voi taata mitään. 266 00:20:50,918 --> 00:20:52,044 Kuinka ylhäällä hän on? 267 00:20:53,086 --> 00:20:54,755 Hans von Dincklage. 268 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Spatz? 269 00:20:57,216 --> 00:21:01,345 Hän raportoi suoraan Berliiniin komentaja Walter Schellenbergille. 270 00:21:03,305 --> 00:21:05,849 Häntä on yritetty pidättää viikkoja. 271 00:21:06,683 --> 00:21:11,438 Jos johdat meidät Spatzin luo, sen pitäisi auttaa sinua huomattavasti. 272 00:21:11,438 --> 00:21:15,192 Suojele myös paroni de Vaufrelandia pidätykseltä. 273 00:21:15,192 --> 00:21:17,486 Hän toimi natsien kanssa vain - 274 00:21:17,486 --> 00:21:20,656 auttaakseen siskonpoikaasi. - Pelasti hengen. Olen velkaa. 275 00:21:21,865 --> 00:21:23,033 Teen parhaani. 276 00:21:23,700 --> 00:21:25,035 Missä Spatz on nyt? 277 00:21:25,035 --> 00:21:27,079 Piilossa, mutta löydän hänet. 278 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Kerron sinulle sitten. 279 00:21:33,877 --> 00:21:36,338 Christian, rakas, älä tee sitä. 280 00:21:38,757 --> 00:21:41,844 Jos Lelong saa tietää, urasi on ohi. 281 00:21:41,844 --> 00:21:44,179 Ei ole helppoa löytää töitä. 282 00:21:48,934 --> 00:21:49,935 En voi muuta. 283 00:21:49,935 --> 00:21:54,064 Odotan myöhään, kunnes rakennuksessa ei ole ketään. 284 00:21:59,528 --> 00:22:00,612 Ole varovainen. 285 00:22:49,453 --> 00:22:50,913 No niin, nähdään. 286 00:22:51,538 --> 00:22:54,249 Voin saattaa. - Mennään yhdessä. 287 00:22:56,084 --> 00:22:57,503 Huomiseen. 288 00:23:48,387 --> 00:23:49,763 Christian. 289 00:23:51,807 --> 00:23:53,642 Työskenteletkö tänään? 290 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Anteeksi. En tajunnut, että olet täällä. 291 00:23:57,437 --> 00:24:01,191 Pidän ateljeesta huolta. 292 00:24:01,859 --> 00:24:06,321 Pelkään, että ihmiset murtautuvat viemään vähäisen omaisuutemme. 293 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Anteeksi, minä... 294 00:24:10,617 --> 00:24:14,162 Tarvitsen jotain, minkä vaihtaa Catherineen. 295 00:24:14,162 --> 00:24:18,292 Vein siis kangastasi. 296 00:24:19,710 --> 00:24:20,836 Pikku hetki. 297 00:24:33,891 --> 00:24:37,644 Ota tämäkin. Tämän pitäisi olla arvokas. 298 00:24:38,729 --> 00:24:43,192 Etsi siskosi ja tule sitten takaisin - 299 00:24:44,026 --> 00:24:48,113 tekemään Lelongin muotitalosta menestys taas kerran. 300 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Lykkyä tykö. 301 00:24:52,201 --> 00:24:56,079 Reverdy sanoo pitävänsä meidät poissa listalta, jos annamme Spatzin. 302 00:25:00,459 --> 00:25:02,711 Oletko varma, että hän pitää sanansa? 303 00:25:04,463 --> 00:25:05,464 Olen. 304 00:25:06,465 --> 00:25:07,674 Löydätkö Spatzin? 305 00:25:08,967 --> 00:25:10,385 Voin välittää hänelle viestin. 306 00:25:11,345 --> 00:25:12,679 Kerro, että haluan tavata. 307 00:25:13,388 --> 00:25:14,389 Ottakoon yhteyttä. 308 00:25:15,599 --> 00:25:17,100 Christian Dior tässä. 309 00:25:17,100 --> 00:25:19,019 Puhuitteko jo Franzille? 310 00:25:22,564 --> 00:25:24,900 Älkää palatko ennen kuin pyydämme. 311 00:25:27,736 --> 00:25:29,112 Kirjoittakaa osoitteenne. 312 00:25:30,239 --> 00:25:33,325 Nyt ei ole turvallista. Kaupunki valloitetaan. 313 00:25:33,992 --> 00:25:35,702 Onko rahaa? - Voin maksaa. 314 00:25:36,870 --> 00:25:38,997 Jos saan tietoa, otamme yhteyttä. 315 00:25:40,582 --> 00:25:41,875 Anton. 316 00:25:43,877 --> 00:25:47,422 Tämä poika tulee osoitteeseenne kertomaan, missä tapaamme. 317 00:25:47,422 --> 00:25:49,675 Vain te. Ei ketään muuta. 318 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 Haluatteko tietää, missä siskonne on? 319 00:25:52,886 --> 00:25:56,056 Pyydätte mahdottomia, mutta teen parhaani. 320 00:25:56,056 --> 00:25:58,225 Haluamme auttaa teitä ja Catherinea. 321 00:25:58,225 --> 00:25:59,977 Tuokaa rahat. 322 00:26:06,859 --> 00:26:08,694 Nämä tuotiin juuri. 323 00:26:09,987 --> 00:26:11,238 Kiitos, madame Domenger. 324 00:26:11,238 --> 00:26:12,489 Olkaa hyvä. - Kiitos. 325 00:26:23,959 --> 00:26:29,006 Marian ilmestyksen luostari. Odotan teitä. Monsieur Lang. 326 00:26:39,433 --> 00:26:40,475 Onko hra Lang täällä? 327 00:26:40,475 --> 00:26:41,977 On. Tulkaa sisään. 328 00:26:54,489 --> 00:26:57,159 KUNNIA JA ISÄNMAA 329 00:27:42,204 --> 00:27:43,872 Madrid oli katastrofi. 330 00:27:43,872 --> 00:27:45,290 Niin oli. 331 00:27:45,290 --> 00:27:46,667 Elsa. 332 00:27:49,127 --> 00:27:51,672 Tiesin heti, ettei häneen voi luottaa. 333 00:27:51,672 --> 00:27:54,800 Jätit minut sinne pärjäämään yksin. - En jättänyt. 334 00:27:55,425 --> 00:28:00,848 Odotin sinua sen hotellin edessä Madridissa. Toivoin näkeväni sinut. 335 00:28:03,892 --> 00:28:09,648 Mutta näin vain, kun brittien erikoisjoukot ryntäsivät sinne. 336 00:28:11,066 --> 00:28:13,819 Pelkäsin heidän etsivän minua. Jos olisin jäänyt kiinni, 337 00:28:16,363 --> 00:28:20,534 tilanteesi olisi ollut pahempi. - Mutta selvisit. Olet täällä nyt. 338 00:28:22,494 --> 00:28:26,081 Niin. Toistaiseksi. 339 00:28:30,335 --> 00:28:31,879 Hylkäsit minut. 340 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 En voinut muuta. 341 00:28:39,052 --> 00:28:39,887 Coco. 342 00:28:40,512 --> 00:28:41,930 Hylkäsit minut. 343 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Voitko antaa anteeksi? 344 00:28:51,190 --> 00:28:55,569 Kuka tuo on? - Lähettikö Franz sinut? 345 00:28:55,569 --> 00:28:58,780 Tässä. Teidän pitää mennä tänne. Menettekö? 346 00:28:59,281 --> 00:29:00,282 Mihin aikaan? 347 00:29:00,282 --> 00:29:03,202 Klo 21. Minun pitää kertoa heille. Menettekö? 348 00:29:03,202 --> 00:29:05,204 Kyllä. Kerro heille kyllä. 349 00:29:05,204 --> 00:29:06,163 Kyllä mitä? 350 00:29:06,163 --> 00:29:09,208 Tuottehan rahat? - Kyllä. Mene. Kerro, että tulen. 351 00:29:10,375 --> 00:29:11,376 Kyllä mitä? 352 00:29:12,377 --> 00:29:15,631 Pysy sisällä. Kaupunki palaa tänä iltana. 353 00:29:16,215 --> 00:29:19,968 Et voi luottaa heihin. He haluavat vain rahasi. 354 00:29:19,968 --> 00:29:22,513 Muuta he eivät halua. Ryöstävät sinut tai pahempaa. 355 00:29:23,597 --> 00:29:27,893 Sinä käskit minun lahjoa jonkun, Hervé. 356 00:29:27,893 --> 00:29:31,480 Nyt ei ole vaihtoehtoja. - Hyvä on. Tulen sitten mukaasi. 357 00:29:31,480 --> 00:29:33,023 Ei, se ei onnistu. 358 00:29:33,941 --> 00:29:35,108 Mikä osoite on? 359 00:29:35,734 --> 00:29:39,613 He odottavat minun tulevan yksin. - Kysyin, mikä osoite on. 360 00:29:39,613 --> 00:29:41,990 Kuuntele. Emme usko heitä. 361 00:29:41,990 --> 00:29:46,078 He odottavat minun tulevan yksin. - Osaan hoitaa tämän. 362 00:29:46,078 --> 00:29:49,039 Haluavat sinut yksin rahojesi kanssa. Älä ole hölmö. 363 00:29:49,748 --> 00:29:53,001 Osaan puhua heille. Mikä osoite on? 364 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Tiedän paikan. 365 00:30:03,971 --> 00:30:06,682 Sinut voidaan ryöstää, eikä kukaan saisi tietää. 366 00:30:14,022 --> 00:30:18,193 Aikamme on vähissä. Lähden Pariisista tänä iltana. 367 00:30:20,362 --> 00:30:21,405 Tule mukaani. 368 00:30:22,990 --> 00:30:23,991 Tänä iltanako? 369 00:30:24,533 --> 00:30:28,662 Minulla on paperit. Voin hankkia ne sinulle ja reitin pois Ranskasta. 370 00:30:29,955 --> 00:30:30,998 Minne? 371 00:30:30,998 --> 00:30:36,003 Turvaan, Coco. Tule mukaani. 372 00:30:51,143 --> 00:30:52,144 Minne me menemme? 373 00:30:57,191 --> 00:30:59,526 Kerron sinulle, kun olemme lähteneet Ranskasta. 374 00:31:02,779 --> 00:31:06,909 Ei, kerro minulle. Kerro heti. Kerro. 375 00:31:06,909 --> 00:31:08,619 Etkö luota minuun? 376 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 En niin paljoa. 377 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 Coco. 378 00:31:23,592 --> 00:31:28,430 Pakkaa se, mitä ilman et voi elää, ja palaa mahdollisimman nopeasti. 379 00:31:30,182 --> 00:31:32,559 Älä lähde ilman minua. - En lähde. 380 00:31:49,535 --> 00:31:50,536 Tule. 381 00:32:15,936 --> 00:32:18,856 Sanoitte tulevanne yksin. - Minä lähden. 382 00:32:18,856 --> 00:32:21,066 Ei. Olkaa kilttejä. 383 00:32:21,859 --> 00:32:25,320 Ette muuta suunnitelmaa. Kuka helvetti hän on? 384 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 Kuka perkele sinä olet? 385 00:32:27,114 --> 00:32:30,450 Älkää välittäkö hänestä. Lopeta se. Lopeta. 386 00:32:31,201 --> 00:32:32,202 Katsokaa. 387 00:32:33,328 --> 00:32:34,913 Minulla on maksu. 388 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 Missä rahat ovat? Mikä tämä on? 389 00:32:40,544 --> 00:32:47,259 Tämä on parasta silkkiä. Tämä on arvokkaampaa kuin frangit. 390 00:32:47,259 --> 00:32:50,012 Onko tämä vitsi? Missä hiton rahat ovat? 391 00:32:50,012 --> 00:32:53,056 Jos on rahaa, näyttäkää. - Minulla on rahaa, 392 00:32:53,056 --> 00:32:57,269 mutta tämä kangas on Maison Lelongista, ja se on... 393 00:32:57,936 --> 00:32:59,688 Tämä on kultaa arvokkaampaa. 394 00:32:59,688 --> 00:33:02,357 Kerro hänelle. Ota silkki. Voimme lähteä. 395 00:33:02,357 --> 00:33:05,152 Jos haluatte lisää, hankin sen. 396 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 Siskonne on nähty Ravensbrückissä. 397 00:33:13,869 --> 00:33:14,870 Onko se kaupunki? 398 00:33:15,579 --> 00:33:17,164 Työleiri Berliinistä pohjoiseen. 399 00:33:17,664 --> 00:33:21,376 Enimmäkseen naisia ja poliittisia vankeja. Kamalat olosuhteet. 400 00:33:21,877 --> 00:33:23,295 Keskitysleiri. 401 00:33:23,295 --> 00:33:25,672 Työleiri, ei tuhoamisleiri. 402 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 Oletko varma? Onko vahvistusta? 403 00:33:28,342 --> 00:33:30,802 Kontaktini sanoi käsitelleensä Catherine Diorin. 404 00:33:30,802 --> 00:33:33,597 Käsitelleensä? - Niin, muuta en tiedä. 405 00:33:33,597 --> 00:33:34,848 Puhuit käsittelystä. 406 00:33:35,557 --> 00:33:38,685 Se on koodi saapuvien vankien julmalle kohtelulle. 407 00:33:39,645 --> 00:33:42,272 Jotkut käsitellään suoraan hautaan. 408 00:33:42,773 --> 00:33:45,484 Onko Catherine yhä elossa? 409 00:33:47,945 --> 00:33:48,946 En tiedä. 410 00:33:50,906 --> 00:33:53,492 Paljonko maksaisi ottaa selvää? 411 00:33:53,492 --> 00:33:59,540 En välitä hinnasta. Minä... Nimetkää hinta. Kertokaa minulle. Kuinka paljon? 412 00:34:00,040 --> 00:34:01,917 Tarvitsen paljon enemmän rahaa. 413 00:34:03,210 --> 00:34:05,337 Olen pahoillani, Christian. Anteeksi. 414 00:34:06,547 --> 00:34:10,926 Kerro, Franz, mitä teit, jotta Reich selviytyisi? 415 00:34:11,844 --> 00:34:12,886 Kaikenlaista. 416 00:34:17,474 --> 00:34:18,475 Entä sinä? 417 00:34:18,475 --> 00:34:22,688 Lopettakaa. - Mitä minusta? En ollut Reichissa. 418 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 En pettänyt maatani. 419 00:34:24,188 --> 00:34:26,275 Miten selviydyit miehityksestä? 420 00:34:26,275 --> 00:34:29,110 Olen ranskalainen. Taistelin neljä vuotta sinua vastaan! 421 00:34:29,110 --> 00:34:30,612 Odota. Me lähdemme. 422 00:34:30,612 --> 00:34:31,572 Lopeta. - Hervé. 423 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 Ammu minut, jos haluat. - Hervé. 424 00:34:32,906 --> 00:34:34,408 Kuolemme molemmat täällä. 425 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Ei! 426 00:34:43,500 --> 00:34:44,710 Ei! 427 00:34:46,170 --> 00:34:50,382 Tämä paska ei olisi tuonut häntä takaisin. - Hän auttoi meitä! 428 00:34:50,382 --> 00:34:54,469 Catherine on mennyttä. Kuulitko, mitä hän sanoi? 429 00:34:54,469 --> 00:34:58,348 Catherine on työleirillä natsi-Saksassa. Hän ei palaa. 430 00:35:00,142 --> 00:35:03,562 Franz halusi auttaa sinua! Franz halusi auttaa. 431 00:35:17,743 --> 00:35:19,536 Lähdetään. - Valmis. 432 00:35:44,811 --> 00:35:46,563 Minua kaduttaa. 433 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Minuakin. Meitä kaikkia. 434 00:35:56,240 --> 00:35:57,824 Mutta meidän pitää jatkaa. 435 00:36:10,128 --> 00:36:12,589 Tämä paska ei olisi tuonut häntä takaisin. 436 00:36:12,589 --> 00:36:14,258 Hän auttoi meitä! 437 00:36:14,258 --> 00:36:16,635 Catherine on mennyttä. Kuulitko, mitä hän sanoi? 438 00:36:16,635 --> 00:36:18,387 Kuulitko häntä? Mennyttä. 439 00:36:18,387 --> 00:36:21,974 Catherine on työleirillä natsi-Saksassa. Hän ei palaa. 440 00:36:22,933 --> 00:36:26,436 En tiedä, miten teet sen. Olet siinä minua parempi. 441 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Parempiko? 442 00:36:31,149 --> 00:36:34,278 Voidakseen valita polun eteenpäin pitää jättää toinen jälkeensä. 443 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Vive la France. 444 00:36:40,742 --> 00:36:42,494 Ja vive la Coco, rakas paroni. 445 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Haloo. 446 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Hän ei ole täällä. 447 00:37:23,368 --> 00:37:25,245 Mahdotonta. Täytyy olla. 448 00:37:25,746 --> 00:37:31,210 Paikka on tyhjä. Sanoin, ettei hän ole täällä. En voi suojella sinua enää. 449 00:37:31,210 --> 00:37:35,547 Kysyitkö nunnilta? Hän odottaa minua. Hän lupasi odottaa. 450 00:37:35,547 --> 00:37:38,550 Olen pahoillani, kulta. Nimesi on listalla. 451 00:37:38,550 --> 00:37:40,594 Sinut täytyy pidättää nyt. 452 00:37:40,594 --> 00:37:42,262 Pierre, odota! Odota... 453 00:37:44,097 --> 00:37:45,516 Tuleeko Reverdy peräämme? 454 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Spatz pakeni ilman minua. 455 00:37:52,356 --> 00:37:53,815 Meidän pitää lähteä. 456 00:37:54,900 --> 00:37:56,944 Hän lupasi odottaa minua. 457 00:37:56,944 --> 00:37:59,279 Haen autoni. - Hän petti minut. 458 00:38:00,072 --> 00:38:01,240 Annoit hänet ilmi. 459 00:38:04,910 --> 00:38:09,665 En voi uskoa sitä. Minä lähden oikeasti Pariisista. 460 00:38:09,665 --> 00:38:14,545 Hyvänen aika. Putiikkini. Maineeni. 461 00:38:15,420 --> 00:38:17,840 Elämäsi on paljon tärkeämpi. 462 00:38:21,051 --> 00:38:25,806 Jos lähden, myönnän täysin syyllisyyteni. 463 00:38:26,890 --> 00:38:29,893 Pakkaa laukku. Tavataan kadulla hotellin takana. 464 00:38:34,565 --> 00:38:36,024 Coco, ole kiltti. 465 00:38:36,024 --> 00:38:39,278 Kyllä, hyvä on. Teen sen. 466 00:38:44,491 --> 00:38:47,578 Kun isäni pidätettiin sodan alussa, 467 00:38:48,328 --> 00:38:50,789 etsin häntä kaikkialta. 468 00:38:50,789 --> 00:38:53,709 Hulluus otti vallan minusta. 469 00:38:54,918 --> 00:38:57,087 Minun on yritettävä pelastaa Catherine. 470 00:38:58,046 --> 00:38:59,798 Kuka se voisi olla? 471 00:39:31,663 --> 00:39:32,956 Christian. - Cristóbal. 472 00:39:34,082 --> 00:39:36,960 Olen miettinyt muita vaihtoehtojamme. 473 00:39:36,960 --> 00:39:39,379 Olen yrittänyt ottaa yhteyttä Coco Chaneliin. 474 00:39:39,379 --> 00:39:41,256 Hänen siskonpoikansa oli armeijassa. 475 00:39:41,924 --> 00:39:45,469 Poika otettiin vangiksi. Neljä vuotta saksalaisessa vankilassa. 476 00:39:45,469 --> 00:39:46,637 En ymmärrä. 477 00:39:47,221 --> 00:39:49,223 Chanelilla on yhteyksiä natseihin. 478 00:39:54,144 --> 00:39:57,523 Hän käytti niitä siskonpoikansa vapauttamiseen. 479 00:40:27,553 --> 00:40:29,471 Niin? - Saanko käyttää puhelintanne? 480 00:40:29,471 --> 00:40:30,764 Saatte. - Kiitos. 481 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 Tunnet hänet. Olet työskennellyt hänelle. 482 00:40:39,189 --> 00:40:41,275 Hän inhoaa ja halveksii minua. 483 00:40:41,275 --> 00:40:42,359 Mene tapaamaan häntä. 484 00:40:44,236 --> 00:40:46,071 Hän on Ritzissä. Soitan hänelle. 485 00:40:47,406 --> 00:40:48,407 Ole kiltti. 486 00:40:59,168 --> 00:41:00,169 Haloo. 487 00:41:00,169 --> 00:41:04,923 Coco, sinun pitäisi olla täällä. Sinun täytyy lähteä heti. 488 00:41:04,923 --> 00:41:09,052 Olen pakannut. Olen tulossa. Hotellin taakse. 489 00:41:09,052 --> 00:41:10,804 Kyllä. Kiirehdi. 490 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 Merci. 491 00:41:16,393 --> 00:41:17,728 JUUTALAISILTA PÄÄSY KIELLETTY 492 00:41:26,153 --> 00:41:28,280 Vastaanotossa ei vastata. Luoja. 493 00:41:29,615 --> 00:41:31,617 Kaupunki on kaaoksessa tänä iltana. 494 00:41:39,875 --> 00:41:43,962 Menen hotelliin itse. En voi istua täällä, jos on mahdollisuus. 495 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 Hänen on parasta mennä yksin. 496 00:41:45,797 --> 00:41:48,175 Ainoa toivosi on puhua Cocolle. 497 00:41:49,051 --> 00:41:51,345 Ole varovainen. Olemme vaarassa ulkona. 498 00:41:52,596 --> 00:41:53,764 Jatkan yrittämistä. 499 00:41:53,764 --> 00:41:56,141 Kiitos. - Kerron tulostasi. 500 00:42:01,188 --> 00:42:02,481 Coco, Cristóbal tässä. 501 00:42:29,424 --> 00:42:30,634 Voi luoja. 502 00:42:31,426 --> 00:42:34,555 Paroni de Vaufreland? Olette pidätetty Ranskan vihollisena. 503 00:42:34,555 --> 00:42:38,392 Ymmärrätte väärin. Olen puolellanne. 504 00:42:38,392 --> 00:42:41,562 En ole tehnyt mitään! 505 00:42:42,062 --> 00:42:43,856 Pitäisi tappaa teidät tässä. - Rukoilen teitä. 506 00:42:43,856 --> 00:42:46,066 Ammu se paska. - Tämä on erehdys. 507 00:42:46,066 --> 00:42:48,277 Tunnen Pierre Reverdyn. Tunnen hänet. 508 00:42:49,278 --> 00:42:50,362 Olkaa kilttejä! 509 00:42:51,446 --> 00:42:54,157 Olkaa kilttejä, älkää! Ei! 510 00:43:34,573 --> 00:43:36,200 Christian Dior tässä. 511 00:43:37,576 --> 00:43:39,369 Niin. Kuulin, että olette tulossa. 512 00:43:39,912 --> 00:43:43,749 Anteeksi, että tulen, ilmoittamatta, 513 00:43:43,749 --> 00:43:49,338 mutta tarvitsen epätoivoisesti apuanne. Tarvitsen vain hetken aikaanne. 514 00:43:49,338 --> 00:43:53,091 Natsit pidättivät siskoni Catherinen. Veivät Ravensbrückiin. 515 00:43:54,676 --> 00:44:01,600 Olkaa kiltti. Siskoni Catherine on kiltti ja hellä ihminen. 516 00:44:01,600 --> 00:44:04,645 Tarvitsen keinon vapauttaa hänet. 517 00:44:04,645 --> 00:44:07,064 Hän ei selviä siellä. 518 00:44:09,316 --> 00:44:12,653 Tiedän, että joku auttoi teitä - 519 00:44:14,279 --> 00:44:17,616 saamaan siskonpoikanne ulos. Joku, jolla on natsiyhteyksiä. 520 00:44:19,535 --> 00:44:20,536 Kuka niin sanoi? 521 00:44:22,162 --> 00:44:24,414 Voitteko puhua hänelle puolestani? 522 00:44:27,167 --> 00:44:28,168 En voi. 523 00:44:31,839 --> 00:44:33,882 Olkaa kiltti. Antakaa anteeksi. 524 00:44:37,427 --> 00:44:39,054 Miksette auta minua? 525 00:44:40,305 --> 00:44:42,724 Teidän pitää ymmärtää. Se on mahdotonta. 526 00:44:43,475 --> 00:44:46,311 Siskonpoikani pelastamisessa auttanut on poissa. 527 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 Voimme vain yrittää auttaa itseämme. 528 00:44:50,148 --> 00:44:53,861 Älkää uhratko itseänne uskollisuuden vuoksi, hra Dior. 529 00:44:55,779 --> 00:44:57,197 Se polku ei johda mihinkään. 530 00:45:00,576 --> 00:45:02,202 En voi auttaa teitä enkä siskoanne. 531 00:45:05,747 --> 00:45:09,585 Etsikää... parempi unelma. 532 00:45:11,753 --> 00:45:13,172 Jonka voitte toteuttaa. 533 00:45:23,557 --> 00:45:28,228 Jos et olisi kertonut hänen täyttä suhdettaan Schellenbergiin, 534 00:45:29,188 --> 00:45:30,898 hän olisi päässyt pakoon. 535 00:45:30,898 --> 00:45:35,611 Nyt voin siis käskeä vastarintaliikettä pitämään nimesi poissa listalta. 536 00:45:36,612 --> 00:45:42,534 Neuvon kertomaan kaikille, että hyväksyt liittoutuneiden voiton. 537 00:45:44,119 --> 00:45:45,204 Se on uusi alku. 538 00:45:46,955 --> 00:45:49,958 Kuulkaamme kellojen soivan ympäri Pariisia huomenna. 539 00:45:51,126 --> 00:45:53,462 Toivon, että on vihdoin sen aika. 540 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 Hyvää yötä. 541 00:45:57,758 --> 00:45:59,009 Hyvää yötä. 542 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 Vive la France! 543 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 Vive la France! 544 00:46:21,698 --> 00:46:23,492 RAVENSBRÜCKIN KESKITYSLEIRI 545 00:46:25,953 --> 00:46:27,913 Pysykää liikkeellä! Kaatunut kuolee! 546 00:47:04,032 --> 00:47:06,618 Bravo! Kiitos. 547 00:47:15,377 --> 00:47:18,172 Rakastamme teitä! 548 00:47:19,673 --> 00:47:24,803 Tyttöystävillenne, vaimoillenne! Kyllä. Ranska rakastaa teitä! 549 00:47:30,601 --> 00:47:32,102 Tervetuloa teille kaikille. 550 00:47:34,563 --> 00:47:35,981 Ranska rakastaa teitä! 551 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Tekstitys: Jari Vikström