1
00:00:05,047 --> 00:00:08,007
TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA
2
00:01:13,490 --> 00:01:15,784
Mademoiselle, tervetuloa takaisin.
- Kiitos.
3
00:01:16,869 --> 00:01:18,745
Lähdemme pian Pariisista.
4
00:01:19,246 --> 00:01:22,833
Liittoutuneet ovat Pariisin laitamilla.
- Niin olen kuullut.
5
00:01:23,333 --> 00:01:26,295
Jään kaipaamaan teitä,
mutta on hyvä olla kotona.
6
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
Niin aina on.
7
00:01:29,965 --> 00:01:33,051
Spatz. Jätit minut sinne. Minne menet?
8
00:01:34,219 --> 00:01:38,640
En ole enää turvassa täällä. Minun täytyy
piiloutua. Liittoutuneet tulevat.
9
00:01:38,640 --> 00:01:41,518
Kerro Schellenbergille,
ettei Winston ollut Madridissa.
10
00:01:41,518 --> 00:01:43,395
Sinun pitää kertoa se itse.
11
00:01:43,395 --> 00:01:45,647
Ole varovainen.
- Spatz, odota.
12
00:01:51,653 --> 00:01:53,989
Hervé, tein, mitä käskit,
13
00:01:53,989 --> 00:01:57,075
mutta kaikki tietopyyntöni -
14
00:01:57,075 --> 00:01:59,077
on hylätty.
15
00:01:59,077 --> 00:02:00,829
En usko meidän löytävän häntä.
16
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
Junan reitin häirintä ei onnistunut,
mutta sain idean.
17
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
Minkä?
- Raha, lahjukset,
18
00:02:08,252 --> 00:02:10,506
natsin ostaminen Pariisissa
ennen heidän lähtöään.
19
00:02:10,506 --> 00:02:14,927
Mutta lahjonta
voi saada Catherinen hengiltä.
20
00:02:14,927 --> 00:02:16,595
Leireissä on erilaista.
21
00:02:17,095 --> 00:02:19,306
Enemmän tilaisuuksia
ja lähestyttäviä ihmisiä.
22
00:02:19,306 --> 00:02:23,018
Tunnetko leireiltä ketään,
joka voi auttaa meitä?
23
00:02:23,018 --> 00:02:26,563
Puhu couture-ystävillesi.
Lelong pysyi auki, vai mitä?
24
00:02:28,148 --> 00:02:32,027
Natsien on osattava muutakin
kuin ostaa kalliita mekkoja.
25
00:02:35,197 --> 00:02:37,157
Kuinka kyvytön olet?
26
00:02:37,157 --> 00:02:40,702
On hänen ensimmäinen
kertansa. Ymmärrätkö sen tärkeyden?
27
00:02:40,702 --> 00:02:42,579
Varoittakaa siskoanne.
28
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
Tarvitsen vain yhden nimen.
Hän oli natsin tyttöystävä.
29
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
Tästä rekisteristä -
30
00:02:51,964 --> 00:02:56,969
sinun pitäisi voida
etsiä häntä päivämäärän perusteella.
31
00:02:58,637 --> 00:03:01,765
Se oli kesäkuun alkua,
jos en ole erehtynyt.
32
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
Kyllä. No niin, tästä lähtee.
33
00:03:08,063 --> 00:03:11,066
Christian,
minun pitäisi polttaa nuo asiakirjat.
34
00:03:11,650 --> 00:03:16,363
Sinun pitää ymmärtää, että kaikki työmme
natseille tai heidän kanssaan -
35
00:03:16,363 --> 00:03:18,782
oli selviytymistä varten.
36
00:03:19,783 --> 00:03:23,620
Toivon, että hänen natsipoikaystävänsä -
37
00:03:24,121 --> 00:03:29,209
tuntee jonkun lahjottavan tai jonkun,
joka tietää, missä vangit ovat tai...
38
00:03:29,209 --> 00:03:32,796
Kuule, tuli mieleen,
että tunnemme erään toisen,
39
00:03:32,796 --> 00:03:35,465
jolla on kokemusta näissä asioissa.
40
00:03:35,465 --> 00:03:36,717
Kenet?
41
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
Chanelin.
42
00:03:39,261 --> 00:03:41,722
Chanel voi olla hyvin petollinen.
43
00:03:43,140 --> 00:03:46,185
Kyllä vain. Kyllä, tiedän sen.
44
00:03:48,770 --> 00:03:52,065
"Beatrice Schmitt. Place de la Mairie 28."
45
00:04:14,129 --> 00:04:16,757
Monsieur Dior?
- Anteeksi, että tulin ilmoittamatta,
46
00:04:16,757 --> 00:04:18,425
mutta tarvitsen apuanne.
47
00:04:19,426 --> 00:04:24,014
Minun pitää saada yhteys natsiin,
jonka kanssa olitte juhlassa.
48
00:04:28,227 --> 00:04:31,230
Mihin tarvitsette Franzia?
- Catherine vietiin. Pitää löytää hänet.
49
00:04:31,230 --> 00:04:33,232
Tarvitsen natsiyhteyksiä.
50
00:04:33,232 --> 00:04:34,316
Vietiin minne?
51
00:04:35,734 --> 00:04:37,027
En tiedä.
52
00:04:38,737 --> 00:04:40,572
Olkaa kiltti. On oltava jotain...
53
00:04:40,572 --> 00:04:44,159
Sota päättyy.
Kun natsit voitetaan, leirit vapautetaan.
54
00:04:44,159 --> 00:04:47,788
On parasta odottaa.
- Ei. Hän ei selviä.
55
00:04:48,747 --> 00:04:49,957
Olen pahoillani.
56
00:04:49,957 --> 00:04:51,208
Etsin rahaa.
57
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
Selvä, Franz on liikemies,
mustan pörssin kauppias,
58
00:04:58,048 --> 00:04:59,925
mutta lahjominen maksaa.
59
00:04:59,925 --> 00:05:03,887
Hinnalla ei ole väliä. Maksan sen.
60
00:05:06,849 --> 00:05:10,894
Hyvä on.
Yritän saada hänet kiinni ja rukoilen.
61
00:05:12,479 --> 00:05:15,858
Monsieur Dior, kuulemani mukaan -
62
00:05:15,858 --> 00:05:18,277
leireille menevät eivät palaa.
63
00:05:18,944 --> 00:05:19,987
Ikinä.
64
00:05:20,654 --> 00:05:22,656
Tuokaa mahdollisimman paljon rahaa.
65
00:05:27,327 --> 00:05:29,663
Coco, Pierre Reverdy tässä.
66
00:05:29,663 --> 00:05:32,291
Käytän kaikki palvelukset,
jotta vastarintaliike -
67
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
pitää nimesi poissa listalta.
68
00:05:34,376 --> 00:05:35,377
Listalta?
69
00:05:35,377 --> 00:05:38,881
Tule tapaamaan minua.
Lähetän auton hakemaan.
70
00:05:50,976 --> 00:05:52,477
Tämä on mielipuolista.
71
00:05:55,189 --> 00:05:56,940
Tuo taistelu tuolla noin.
72
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
Minun pitäisi tavata Pierre Reverdy.
73
00:06:01,570 --> 00:06:03,989
Luoja. Täällä ei ole turvallista.
74
00:06:05,407 --> 00:06:07,159
Käskyni on pitää teidät täällä.
75
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
Miten pitkään pitäisi odottaa?
Täällä ei ole turvallista.
76
00:06:11,288 --> 00:06:15,083
Ajoitte minut tänne,
me odotamme odottamistamme...
77
00:06:15,626 --> 00:06:18,086
Natsit pidättävät kaikki
ulkonaliikkumiskiellon jälkeen.
78
00:06:18,962 --> 00:06:21,006
Tiedättekö mitä? Olkaa hitto hiljaa.
79
00:06:40,984 --> 00:06:42,194
Pierre?
80
00:06:43,070 --> 00:06:44,613
Luojan kiitos, se olet sinä.
81
00:06:45,113 --> 00:06:46,323
Pierre.
82
00:06:48,742 --> 00:06:52,538
Vastarintaliike kirjoittaa listaa -
83
00:06:53,038 --> 00:06:56,375
natsien kätyreistä,
84
00:06:56,375 --> 00:06:59,586
ja nimesi tulee listalle.
85
00:07:00,212 --> 00:07:03,257
Mitä? Miksi?
86
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
Tiedät syyn.
87
00:07:06,468 --> 00:07:07,970
En ole tehnyt mitään.
88
00:07:08,929 --> 00:07:12,599
Mitä todisteita heillä on?
- He eivät tarvitse todisteita.
89
00:07:13,100 --> 00:07:16,144
Kun olet listalla, he tulevat perääsi.
90
00:07:17,271 --> 00:07:21,400
He tulevat pidättämään sinut
ja saattavat tappaa sinut.
91
00:07:21,400 --> 00:07:25,237
Ainoa keinosi välttää se on olla hyödyksi.
- Miten?
92
00:07:25,821 --> 00:07:28,699
Annat minulle jonkun
Saksan ylimmästä johdosta,
93
00:07:29,658 --> 00:07:34,997
upseerin, jolla on tietoa
natsien joukkojen sijoittamisesta.
94
00:07:40,919 --> 00:07:45,465
Usko minua, Pierre, en tunne ketään.
95
00:07:50,470 --> 00:07:55,559
Olen nyt vastarintaliikkeen komentaja.
Voin auttaa sinua, jos annat jonkun.
96
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
Siksi toin sinut tänne.
97
00:08:01,440 --> 00:08:04,985
En voi.
98
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Sinun pitää.
99
00:08:08,447 --> 00:08:09,865
Ja omaksi parhaaksesi,
100
00:08:12,367 --> 00:08:16,163
tee se pian, kultaseni. Hyvin pian.
101
00:08:19,583 --> 00:08:21,877
Niin, kaikki nuo.
102
00:08:30,302 --> 00:08:31,637
Kiitos.
- Ei kestä, madame.
103
00:08:32,261 --> 00:08:34,890
Älkää jättäkö mitään jälkeen.
Kaikki pitää viedä.
104
00:08:36,058 --> 00:08:39,269
Käskynne oli viedä kaikki täältä.
Aivan kaikki.
105
00:08:40,812 --> 00:08:42,231
HISSI
106
00:08:42,231 --> 00:08:44,066
He hajottivat sen, mademoiselle.
107
00:08:44,650 --> 00:08:45,817
Jumalauta.
108
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
Vauhtia.
109
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
Coco? Oletko kunnossa?
- Voi luoja.
110
00:08:55,911 --> 00:08:57,538
Alhaalla on kaaos.
111
00:08:57,538 --> 00:09:00,999
Missä olit? Olimme kovin huolissamme.
112
00:09:00,999 --> 00:09:05,587
Minun piti hoitaa liikeasioita.
Ei mitään sinua koskevaa, André.
113
00:09:05,587 --> 00:09:07,589
Liikeasioita? Nytkö, Coco?
114
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
Liittoutuneet kokoontuvat.
115
00:09:10,050 --> 00:09:14,680
Kaduilla tullaan taistelemaan.
Meidän pitää valmistautua.
116
00:09:14,680 --> 00:09:18,684
Paroni ja minä teemme parhaamme,
jotta olemme kaikki turvassa Pariisissa.
117
00:09:18,684 --> 00:09:20,060
Anna minun auttaa.
118
00:09:20,060 --> 00:09:24,189
André, sinun pitää parantua pahimman
varalta ja meidän mennä etelään.
119
00:09:24,189 --> 00:09:26,483
Tuskin pystyit seisomaan
pari viikkoa sitten.
120
00:09:26,483 --> 00:09:28,443
Paroni on oikeassa.
121
00:09:29,278 --> 00:09:32,948
Tyttäresi tarvitsee sinua.
Mene Gabriellen luo, jottei hän huolestu.
122
00:09:32,948 --> 00:09:35,409
Me hoidamme loput.
- Minä lupaan.
123
00:09:36,410 --> 00:09:39,955
En ole tyytyväinen sivussa istuessani,
124
00:09:41,206 --> 00:09:43,709
mutta minä luotan teihin molempiin.
125
00:09:43,709 --> 00:09:45,794
Käymme tämän yhdessä läpi.
- Hyvä on.
126
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Mene.
127
00:09:51,049 --> 00:09:53,385
Olen sinulle henkeni velkaa.
- Ei se mitään.
128
00:10:00,184 --> 00:10:01,977
Näytät aivan kamalalta.
129
00:10:01,977 --> 00:10:04,146
Näytän paremmalta kuin mikä oloni on.
130
00:10:07,441 --> 00:10:08,609
Olitko Spatzin kanssa?
131
00:10:09,193 --> 00:10:13,238
En. En ole nähnyt häntä sen jälkeen,
kun hän piiloutui.
132
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
Liittoutuneet ovat täällä pian.
133
00:10:19,494 --> 00:10:22,623
Siksi Pierre toi minut tapaamaan häntä.
134
00:10:22,623 --> 00:10:23,790
Reverdykö?
135
00:10:23,790 --> 00:10:27,419
Hän sanoi, että vastarintaliike
laatii listaa natsien kätyreistä.
136
00:10:28,504 --> 00:10:31,381
Olemmeko me pulassa?
137
00:10:33,509 --> 00:10:37,513
Kummalla puolella olenkaan, paroni?
Muistuta minua.
138
00:10:39,139 --> 00:10:40,224
Voittajien puolella.
139
00:10:41,183 --> 00:10:45,646
Minun pitää löytää jotain arvokasta,
todistaa uskollisuuteni.
140
00:10:45,646 --> 00:10:48,482
Jos teen sen,
hän pitää minut poissa listalta.
141
00:10:49,107 --> 00:10:55,656
No, jos Reverdy uhkailee sinua,
olen tehnyt paljon pahempaa.
142
00:10:56,198 --> 00:10:57,616
Mitä he haluavat sinulta?
143
00:10:57,616 --> 00:11:00,953
Ei sillä ole väliä.
Minulla ei ole antaa ketään hänelle.
144
00:11:03,455 --> 00:11:05,916
Ikävä sanoa,
mutta meillä on toinen ongelma.
145
00:11:07,918 --> 00:11:09,253
Schellenberg.
146
00:11:09,878 --> 00:11:12,089
Sain käskyn.
Hän haluaa tavata sinut Berliinissä.
147
00:11:13,131 --> 00:11:17,427
Kuulitko, mitä sanoin äsken?
He epäilevät minua kätyriksi.
148
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
En voi mennä Berliiniin.
149
00:11:19,763 --> 00:11:22,558
Se ei ole kutsu vaan käsky.
150
00:11:22,558 --> 00:11:24,685
Ei. Sano hänelle, etten voi.
151
00:11:25,978 --> 00:11:28,480
Sano, ettet löydä minua.
152
00:11:29,189 --> 00:11:32,734
Asut Ritzissä. Natsit hallitsevat yhä.
153
00:11:32,734 --> 00:11:35,445
Mutta vain pari päivää enää. Sitten...
154
00:11:36,029 --> 00:11:39,157
Schellenberg saa haluamansa.
Hän pidätyttää sinut.
155
00:11:40,909 --> 00:11:43,537
Se mies. Se helvetin mies.
156
00:11:45,372 --> 00:11:48,792
Cristó, anteeksi,
että pyydän tätä, mutta minä -
157
00:11:48,792 --> 00:11:50,669
tarvitsen rahaa.
158
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Saatan saada rahaa kasaan
viikossa tai parissa.
159
00:11:54,506 --> 00:11:57,217
Ehei, se on liian kauan.
160
00:11:57,926 --> 00:12:01,138
Ei. Olen epätoivoinen nyt.
- Ei, Christian.
161
00:12:01,138 --> 00:12:02,222
Odota.
162
00:12:03,015 --> 00:12:04,641
Ajattele selkeästi.
163
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
En halua, että loukkaannut.
164
00:12:08,979 --> 00:12:12,274
Pidä hetken tauko kanssani.
- Joo.
165
00:12:13,317 --> 00:12:17,112
Katso, voin jakaa tämän.
166
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Istu kanssani.
167
00:12:28,165 --> 00:12:30,626
Sain tämän harvinaisen murusen naapurilta.
168
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
Hän antoi sen syntymäpäivänäni.
169
00:12:39,009 --> 00:12:40,344
Sveitsiläistä suklaata.
170
00:12:42,429 --> 00:12:47,100
Puolet sinulle, puolet minulle.
171
00:12:53,190 --> 00:12:59,613
Tämän natsikamaluuden ja heidän
hyödyttömän, toivottoman sotansa lopulle.
172
00:13:00,447 --> 00:13:04,493
Lopun lopun lopulle.
173
00:13:07,079 --> 00:13:11,917
Kelloille, kaikkien kirkkojen kelloille.
174
00:13:11,917 --> 00:13:18,173
Kaikille Pariisin kelloille,
jotka soivat vapautuspäivänämme.
175
00:13:20,175 --> 00:13:21,468
Kelloille.
176
00:13:41,905 --> 00:13:43,240
Luojan kiitos.
177
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
Voisinpa tarjota enemmän kuin suklaata,
178
00:13:51,707 --> 00:13:55,502
mutta jäljellä on vain hieman kankaita.
179
00:13:58,505 --> 00:14:00,299
Anteeksi. Halusin auttaa.
180
00:14:02,217 --> 00:14:05,762
Ehkä voisin illalla
ottaa kangasta Lelongilta.
181
00:14:22,696 --> 00:14:26,241
RAVENSBRÜCKIN KESKITYSLEIRI
182
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
Voitko seistä?
183
00:14:35,959 --> 00:14:38,754
Voin!
- Seiso sitten! Vauhtia!
184
00:14:40,589 --> 00:14:43,842
Mene, vauhtia!
- Minun nilkkani.
185
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Liikettä!
186
00:14:51,892 --> 00:14:53,185
Liikettä!
187
00:14:55,479 --> 00:14:58,774
{\an8}NATSITIEDUSTELUN PÄÄMAJA
BERLIINI, SAKSA
188
00:15:04,613 --> 00:15:05,989
Niin?
189
00:15:05,989 --> 00:15:07,866
Frau Chanel und Baron Vaufreland.
190
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
Niin.
191
00:15:12,955 --> 00:15:15,082
Ihanaa nähdä teitä taas, mademoiselle.
192
00:15:16,041 --> 00:15:19,086
Voitte lähteä, paroni.
- Mutta haluaisin...
193
00:15:19,086 --> 00:15:20,963
Voitte lähteä.
- Kuten haluatte.
194
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
Saanko ottaa tämän?
195
00:15:26,260 --> 00:15:29,137
Olen voitonriemuinen,
koska päätitte vierailla luonani.
196
00:15:30,389 --> 00:15:34,059
Onko se oikea sana? Käyttäisittekö sitä,
vai onko se liian kankea?
197
00:15:34,059 --> 00:15:35,811
Se on hieman kankea.
198
00:15:37,688 --> 00:15:39,898
Olen halunnut näyttää teille jotain.
199
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Näettekö tämän?
200
00:15:44,653 --> 00:15:46,321
Kirjahyllynnekö?
201
00:15:46,321 --> 00:15:48,407
Siinä on jotain upeasti piilotettua.
202
00:15:52,327 --> 00:15:53,829
Kysykää, mikä se on.
203
00:15:55,330 --> 00:15:57,416
Kysyn teiltä...
- Niin, upeaa.
204
00:15:57,416 --> 00:16:01,378
Ikkunaton, äänieristetty kuulustelukammio.
Suunnittelemani.
205
00:16:01,378 --> 00:16:04,673
Ette aavistanutkaan, vai?
Että se on siellä.
206
00:16:05,174 --> 00:16:08,135
Entä mitä pidätte tästä työpöydästä?
207
00:16:08,886 --> 00:16:12,181
Suunnittelin senkin.
Olemme kai molemmat suunnittelijoita.
208
00:16:12,181 --> 00:16:14,641
Tuonkin takana on siis jotain piilossa.
209
00:16:17,227 --> 00:16:19,897
Tässä ja tässä on konekiväärit,
210
00:16:20,689 --> 00:16:22,858
joita voi ampua nappia painamalla.
211
00:16:22,858 --> 00:16:26,278
Se valmistui kaksi päivää sitten.
Haluatteko nähdä niiden ampuvan?
212
00:16:26,945 --> 00:16:28,155
Ampuvanko?
- Niin.
213
00:16:29,990 --> 00:16:31,658
Eikö toimistonne mene pilalle?
214
00:16:31,658 --> 00:16:32,993
He korjaavat sen.
215
00:16:35,078 --> 00:16:39,041
Onko kenelläkään
teidän maailmassanne tällaista?
216
00:16:39,625 --> 00:16:41,084
Maailmassani?
- Tiedättehän,
217
00:16:41,668 --> 00:16:46,048
rikkaat, kuuluisat ja kauniit kuten te.
218
00:16:46,798 --> 00:16:50,385
Herra kenraali, enpä usko.
-"Herra".
219
00:16:50,886 --> 00:16:53,055
Älä herroittele minua.
220
00:16:53,889 --> 00:16:58,519
Kutsu minua Walteriksi.
Tai vielä mieluummin komentajaksi.
221
00:17:00,521 --> 00:17:01,522
Komentaja.
222
00:17:02,272 --> 00:17:04,983
Haluan, että olet
turvassa luonani Berliinissä.
223
00:17:05,651 --> 00:17:09,570
Voisimme siirtyä
yhteisen vetovoimamme sanoista tekoihin.
224
00:17:10,071 --> 00:17:13,742
Kuvittele meidät
käsi kädessä Abendgesellschaftissa.
225
00:17:14,242 --> 00:17:16,328
Missä?
- Juhlassa.
226
00:17:17,204 --> 00:17:19,414
Mutta minun pitää palata Pariisiin.
227
00:17:19,414 --> 00:17:22,209
Haluan Pariisiin.
- Ja nyt haluan satuttaa sinua.
228
00:17:22,709 --> 00:17:25,671
Walter.
- Elämä Pariisissa on pian rumaa.
229
00:17:25,671 --> 00:17:28,173
Olet turvassa
vain luonani täällä Berliinissä.
230
00:17:28,173 --> 00:17:30,592
No, en voi jättää Pariisia.
231
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Miksi epäröit?
232
00:17:32,511 --> 00:17:36,807
Pariisi on elämäni.
Se on kotini, työni ja elämäni.
233
00:17:36,807 --> 00:17:40,978
Elämäsikö? Johtuuko se Spatzista?
234
00:17:42,020 --> 00:17:46,817
Koska se ei ollut aitoa.
Hänen työnsä oli vietellä sinut.
235
00:17:46,817 --> 00:17:48,527
Hänen työnsäkö?
- Niin.
236
00:17:49,111 --> 00:17:51,697
Lähetin hänet
liehittelemään Pariisin eliittinaisia -
237
00:17:51,697 --> 00:17:53,574
salaisuuksien ja tietojen toivossa.
238
00:17:53,574 --> 00:17:55,784
Mutta en tiedä mitään arvokasta.
239
00:17:55,784 --> 00:17:59,121
Tiedätkö, että hän on
onnellisesti aviossa täällä Berliinissä?
240
00:17:59,788 --> 00:18:01,164
Onko hän naimisissa?
241
00:18:01,748 --> 00:18:07,212
Ja tiedätkö, että sinä olit
yksi hänen kahdeksasta naisestaan?
242
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
Komentaja, teillä on tilannekatsaus.
- Lähetä heidät sisään.
243
00:18:15,971 --> 00:18:19,308
Lupaan pitää kokouksen nopeasti,
244
00:18:20,559 --> 00:18:26,273
jotta voimme jatkaa keskustelua
ja kehittää tulevaisuudensuunnitelmiamme.
245
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
Lähde.
246
00:18:42,247 --> 00:18:43,665
Vie minut pois täältä.
247
00:18:44,249 --> 00:18:48,212
Eikö Schellenberg vaatinut jäämään?
- Tiedän vihdoin, mitä pitää tehdä.
248
00:18:49,671 --> 00:18:51,215
Ota Reverdyyn yhteyttä.
249
00:18:51,215 --> 00:18:53,217
Seuraava.
- Sukunimi?
250
00:18:55,052 --> 00:18:56,512
Oikein hyvä. Tavaa se.
251
00:18:58,805 --> 00:18:59,806
Sukunimi?
252
00:19:01,725 --> 00:19:03,477
Sukunimi?
- Sukunimi?
253
00:19:03,477 --> 00:19:04,561
Dior.
254
00:19:05,145 --> 00:19:06,230
Tavaa se.
255
00:19:06,230 --> 00:19:08,732
D-I-O-R.
- Sukunimi?
256
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
Etunimi?
257
00:19:14,321 --> 00:19:15,531
Catherine.
258
00:19:20,494 --> 00:19:21,703
Mene...
259
00:19:23,372 --> 00:19:24,540
Sukunimi?
260
00:19:33,841 --> 00:19:35,050
Sukunimi?
261
00:19:45,060 --> 00:19:46,603
Sukunimi?
262
00:19:52,693 --> 00:19:53,694
Sukunimi?
263
00:20:41,909 --> 00:20:45,078
Voin antaa jonkun,
mutta pitäähän hänen nappaamisensa -
264
00:20:45,078 --> 00:20:47,039
minut poissa listalta?
265
00:20:47,039 --> 00:20:48,916
En voi taata mitään.
266
00:20:50,918 --> 00:20:52,044
Kuinka ylhäällä hän on?
267
00:20:53,086 --> 00:20:54,755
Hans von Dincklage.
268
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Spatz?
269
00:20:57,216 --> 00:21:01,345
Hän raportoi suoraan Berliiniin
komentaja Walter Schellenbergille.
270
00:21:03,305 --> 00:21:05,849
Häntä on yritetty pidättää viikkoja.
271
00:21:06,683 --> 00:21:11,438
Jos johdat meidät Spatzin luo,
sen pitäisi auttaa sinua huomattavasti.
272
00:21:11,438 --> 00:21:15,192
Suojele myös
paroni de Vaufrelandia pidätykseltä.
273
00:21:15,192 --> 00:21:17,486
Hän toimi natsien kanssa vain -
274
00:21:17,486 --> 00:21:20,656
auttaakseen siskonpoikaasi.
- Pelasti hengen. Olen velkaa.
275
00:21:21,865 --> 00:21:23,033
Teen parhaani.
276
00:21:23,700 --> 00:21:25,035
Missä Spatz on nyt?
277
00:21:25,035 --> 00:21:27,079
Piilossa, mutta löydän hänet.
278
00:21:27,079 --> 00:21:28,580
Kerron sinulle sitten.
279
00:21:33,877 --> 00:21:36,338
Christian, rakas, älä tee sitä.
280
00:21:38,757 --> 00:21:41,844
Jos Lelong saa tietää, urasi on ohi.
281
00:21:41,844 --> 00:21:44,179
Ei ole helppoa löytää töitä.
282
00:21:48,934 --> 00:21:49,935
En voi muuta.
283
00:21:49,935 --> 00:21:54,064
Odotan myöhään,
kunnes rakennuksessa ei ole ketään.
284
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
Ole varovainen.
285
00:22:49,453 --> 00:22:50,913
No niin, nähdään.
286
00:22:51,538 --> 00:22:54,249
Voin saattaa.
- Mennään yhdessä.
287
00:22:56,084 --> 00:22:57,503
Huomiseen.
288
00:23:48,387 --> 00:23:49,763
Christian.
289
00:23:51,807 --> 00:23:53,642
Työskenteletkö tänään?
290
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Anteeksi. En tajunnut, että olet täällä.
291
00:23:57,437 --> 00:24:01,191
Pidän ateljeesta huolta.
292
00:24:01,859 --> 00:24:06,321
Pelkään, että ihmiset murtautuvat
viemään vähäisen omaisuutemme.
293
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
Anteeksi, minä...
294
00:24:10,617 --> 00:24:14,162
Tarvitsen jotain,
minkä vaihtaa Catherineen.
295
00:24:14,162 --> 00:24:18,292
Vein siis kangastasi.
296
00:24:19,710 --> 00:24:20,836
Pikku hetki.
297
00:24:33,891 --> 00:24:37,644
Ota tämäkin. Tämän pitäisi olla arvokas.
298
00:24:38,729 --> 00:24:43,192
Etsi siskosi ja tule sitten takaisin -
299
00:24:44,026 --> 00:24:48,113
tekemään Lelongin muotitalosta
menestys taas kerran.
300
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Lykkyä tykö.
301
00:24:52,201 --> 00:24:56,079
Reverdy sanoo pitävänsä meidät
poissa listalta, jos annamme Spatzin.
302
00:25:00,459 --> 00:25:02,711
Oletko varma, että hän pitää sanansa?
303
00:25:04,463 --> 00:25:05,464
Olen.
304
00:25:06,465 --> 00:25:07,674
Löydätkö Spatzin?
305
00:25:08,967 --> 00:25:10,385
Voin välittää hänelle viestin.
306
00:25:11,345 --> 00:25:12,679
Kerro, että haluan tavata.
307
00:25:13,388 --> 00:25:14,389
Ottakoon yhteyttä.
308
00:25:15,599 --> 00:25:17,100
Christian Dior tässä.
309
00:25:17,100 --> 00:25:19,019
Puhuitteko jo Franzille?
310
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
Älkää palatko ennen kuin pyydämme.
311
00:25:27,736 --> 00:25:29,112
Kirjoittakaa osoitteenne.
312
00:25:30,239 --> 00:25:33,325
Nyt ei ole turvallista.
Kaupunki valloitetaan.
313
00:25:33,992 --> 00:25:35,702
Onko rahaa?
- Voin maksaa.
314
00:25:36,870 --> 00:25:38,997
Jos saan tietoa, otamme yhteyttä.
315
00:25:40,582 --> 00:25:41,875
Anton.
316
00:25:43,877 --> 00:25:47,422
Tämä poika tulee osoitteeseenne
kertomaan, missä tapaamme.
317
00:25:47,422 --> 00:25:49,675
Vain te. Ei ketään muuta.
318
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
Haluatteko tietää, missä siskonne on?
319
00:25:52,886 --> 00:25:56,056
Pyydätte mahdottomia, mutta teen parhaani.
320
00:25:56,056 --> 00:25:58,225
Haluamme auttaa teitä ja Catherinea.
321
00:25:58,225 --> 00:25:59,977
Tuokaa rahat.
322
00:26:06,859 --> 00:26:08,694
Nämä tuotiin juuri.
323
00:26:09,987 --> 00:26:11,238
Kiitos, madame Domenger.
324
00:26:11,238 --> 00:26:12,489
Olkaa hyvä.
- Kiitos.
325
00:26:23,959 --> 00:26:29,006
Marian ilmestyksen luostari.
Odotan teitä. Monsieur Lang.
326
00:26:39,433 --> 00:26:40,475
Onko hra Lang täällä?
327
00:26:40,475 --> 00:26:41,977
On. Tulkaa sisään.
328
00:26:54,489 --> 00:26:57,159
KUNNIA JA ISÄNMAA
329
00:27:42,204 --> 00:27:43,872
Madrid oli katastrofi.
330
00:27:43,872 --> 00:27:45,290
Niin oli.
331
00:27:45,290 --> 00:27:46,667
Elsa.
332
00:27:49,127 --> 00:27:51,672
Tiesin heti, ettei häneen voi luottaa.
333
00:27:51,672 --> 00:27:54,800
Jätit minut sinne pärjäämään yksin.
- En jättänyt.
334
00:27:55,425 --> 00:28:00,848
Odotin sinua sen hotellin edessä
Madridissa. Toivoin näkeväni sinut.
335
00:28:03,892 --> 00:28:09,648
Mutta näin vain, kun brittien
erikoisjoukot ryntäsivät sinne.
336
00:28:11,066 --> 00:28:13,819
Pelkäsin heidän etsivän minua.
Jos olisin jäänyt kiinni,
337
00:28:16,363 --> 00:28:20,534
tilanteesi olisi ollut pahempi.
- Mutta selvisit. Olet täällä nyt.
338
00:28:22,494 --> 00:28:26,081
Niin. Toistaiseksi.
339
00:28:30,335 --> 00:28:31,879
Hylkäsit minut.
340
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
En voinut muuta.
341
00:28:39,052 --> 00:28:39,887
Coco.
342
00:28:40,512 --> 00:28:41,930
Hylkäsit minut.
343
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Voitko antaa anteeksi?
344
00:28:51,190 --> 00:28:55,569
Kuka tuo on?
- Lähettikö Franz sinut?
345
00:28:55,569 --> 00:28:58,780
Tässä. Teidän pitää mennä tänne.
Menettekö?
346
00:28:59,281 --> 00:29:00,282
Mihin aikaan?
347
00:29:00,282 --> 00:29:03,202
Klo 21. Minun pitää kertoa heille.
Menettekö?
348
00:29:03,202 --> 00:29:05,204
Kyllä. Kerro heille kyllä.
349
00:29:05,204 --> 00:29:06,163
Kyllä mitä?
350
00:29:06,163 --> 00:29:09,208
Tuottehan rahat?
- Kyllä. Mene. Kerro, että tulen.
351
00:29:10,375 --> 00:29:11,376
Kyllä mitä?
352
00:29:12,377 --> 00:29:15,631
Pysy sisällä. Kaupunki palaa tänä iltana.
353
00:29:16,215 --> 00:29:19,968
Et voi luottaa heihin.
He haluavat vain rahasi.
354
00:29:19,968 --> 00:29:22,513
Muuta he eivät halua.
Ryöstävät sinut tai pahempaa.
355
00:29:23,597 --> 00:29:27,893
Sinä käskit minun lahjoa jonkun, Hervé.
356
00:29:27,893 --> 00:29:31,480
Nyt ei ole vaihtoehtoja.
- Hyvä on. Tulen sitten mukaasi.
357
00:29:31,480 --> 00:29:33,023
Ei, se ei onnistu.
358
00:29:33,941 --> 00:29:35,108
Mikä osoite on?
359
00:29:35,734 --> 00:29:39,613
He odottavat minun tulevan yksin.
- Kysyin, mikä osoite on.
360
00:29:39,613 --> 00:29:41,990
Kuuntele. Emme usko heitä.
361
00:29:41,990 --> 00:29:46,078
He odottavat minun tulevan yksin.
- Osaan hoitaa tämän.
362
00:29:46,078 --> 00:29:49,039
Haluavat sinut yksin rahojesi kanssa.
Älä ole hölmö.
363
00:29:49,748 --> 00:29:53,001
Osaan puhua heille. Mikä osoite on?
364
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
Tiedän paikan.
365
00:30:03,971 --> 00:30:06,682
Sinut voidaan ryöstää,
eikä kukaan saisi tietää.
366
00:30:14,022 --> 00:30:18,193
Aikamme on vähissä.
Lähden Pariisista tänä iltana.
367
00:30:20,362 --> 00:30:21,405
Tule mukaani.
368
00:30:22,990 --> 00:30:23,991
Tänä iltanako?
369
00:30:24,533 --> 00:30:28,662
Minulla on paperit. Voin hankkia
ne sinulle ja reitin pois Ranskasta.
370
00:30:29,955 --> 00:30:30,998
Minne?
371
00:30:30,998 --> 00:30:36,003
Turvaan, Coco. Tule mukaani.
372
00:30:51,143 --> 00:30:52,144
Minne me menemme?
373
00:30:57,191 --> 00:30:59,526
Kerron sinulle,
kun olemme lähteneet Ranskasta.
374
00:31:02,779 --> 00:31:06,909
Ei, kerro minulle. Kerro heti. Kerro.
375
00:31:06,909 --> 00:31:08,619
Etkö luota minuun?
376
00:31:10,871 --> 00:31:12,164
En niin paljoa.
377
00:31:13,540 --> 00:31:14,625
Coco.
378
00:31:23,592 --> 00:31:28,430
Pakkaa se, mitä ilman et voi elää,
ja palaa mahdollisimman nopeasti.
379
00:31:30,182 --> 00:31:32,559
Älä lähde ilman minua.
- En lähde.
380
00:31:49,535 --> 00:31:50,536
Tule.
381
00:32:15,936 --> 00:32:18,856
Sanoitte tulevanne yksin.
- Minä lähden.
382
00:32:18,856 --> 00:32:21,066
Ei. Olkaa kilttejä.
383
00:32:21,859 --> 00:32:25,320
Ette muuta suunnitelmaa.
Kuka helvetti hän on?
384
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
Kuka perkele sinä olet?
385
00:32:27,114 --> 00:32:30,450
Älkää välittäkö hänestä.
Lopeta se. Lopeta.
386
00:32:31,201 --> 00:32:32,202
Katsokaa.
387
00:32:33,328 --> 00:32:34,913
Minulla on maksu.
388
00:32:38,000 --> 00:32:40,544
Missä rahat ovat? Mikä tämä on?
389
00:32:40,544 --> 00:32:47,259
Tämä on parasta silkkiä.
Tämä on arvokkaampaa kuin frangit.
390
00:32:47,259 --> 00:32:50,012
Onko tämä vitsi? Missä hiton rahat ovat?
391
00:32:50,012 --> 00:32:53,056
Jos on rahaa, näyttäkää.
- Minulla on rahaa,
392
00:32:53,056 --> 00:32:57,269
mutta tämä kangas on Maison Lelongista,
ja se on...
393
00:32:57,936 --> 00:32:59,688
Tämä on kultaa arvokkaampaa.
394
00:32:59,688 --> 00:33:02,357
Kerro hänelle. Ota silkki. Voimme lähteä.
395
00:33:02,357 --> 00:33:05,152
Jos haluatte lisää, hankin sen.
396
00:33:10,449 --> 00:33:12,993
Siskonne on nähty Ravensbrückissä.
397
00:33:13,869 --> 00:33:14,870
Onko se kaupunki?
398
00:33:15,579 --> 00:33:17,164
Työleiri Berliinistä pohjoiseen.
399
00:33:17,664 --> 00:33:21,376
Enimmäkseen naisia ja poliittisia vankeja.
Kamalat olosuhteet.
400
00:33:21,877 --> 00:33:23,295
Keskitysleiri.
401
00:33:23,295 --> 00:33:25,672
Työleiri, ei tuhoamisleiri.
402
00:33:25,672 --> 00:33:28,342
Oletko varma? Onko vahvistusta?
403
00:33:28,342 --> 00:33:30,802
Kontaktini sanoi
käsitelleensä Catherine Diorin.
404
00:33:30,802 --> 00:33:33,597
Käsitelleensä?
- Niin, muuta en tiedä.
405
00:33:33,597 --> 00:33:34,848
Puhuit käsittelystä.
406
00:33:35,557 --> 00:33:38,685
Se on koodi
saapuvien vankien julmalle kohtelulle.
407
00:33:39,645 --> 00:33:42,272
Jotkut käsitellään suoraan hautaan.
408
00:33:42,773 --> 00:33:45,484
Onko Catherine yhä elossa?
409
00:33:47,945 --> 00:33:48,946
En tiedä.
410
00:33:50,906 --> 00:33:53,492
Paljonko maksaisi ottaa selvää?
411
00:33:53,492 --> 00:33:59,540
En välitä hinnasta. Minä... Nimetkää hinta.
Kertokaa minulle. Kuinka paljon?
412
00:34:00,040 --> 00:34:01,917
Tarvitsen paljon enemmän rahaa.
413
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
Olen pahoillani, Christian. Anteeksi.
414
00:34:06,547 --> 00:34:10,926
Kerro, Franz, mitä teit,
jotta Reich selviytyisi?
415
00:34:11,844 --> 00:34:12,886
Kaikenlaista.
416
00:34:17,474 --> 00:34:18,475
Entä sinä?
417
00:34:18,475 --> 00:34:22,688
Lopettakaa.
- Mitä minusta? En ollut Reichissa.
418
00:34:22,688 --> 00:34:24,188
En pettänyt maatani.
419
00:34:24,188 --> 00:34:26,275
Miten selviydyit miehityksestä?
420
00:34:26,275 --> 00:34:29,110
Olen ranskalainen.
Taistelin neljä vuotta sinua vastaan!
421
00:34:29,110 --> 00:34:30,612
Odota. Me lähdemme.
422
00:34:30,612 --> 00:34:31,572
Lopeta.
- Hervé.
423
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
Ammu minut, jos haluat.
- Hervé.
424
00:34:32,906 --> 00:34:34,408
Kuolemme molemmat täällä.
425
00:34:40,789 --> 00:34:41,915
Ei!
426
00:34:43,500 --> 00:34:44,710
Ei!
427
00:34:46,170 --> 00:34:50,382
Tämä paska ei olisi tuonut häntä takaisin.
- Hän auttoi meitä!
428
00:34:50,382 --> 00:34:54,469
Catherine on mennyttä.
Kuulitko, mitä hän sanoi?
429
00:34:54,469 --> 00:34:58,348
Catherine on työleirillä natsi-Saksassa.
Hän ei palaa.
430
00:35:00,142 --> 00:35:03,562
Franz halusi auttaa sinua!
Franz halusi auttaa.
431
00:35:17,743 --> 00:35:19,536
Lähdetään.
- Valmis.
432
00:35:44,811 --> 00:35:46,563
Minua kaduttaa.
433
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Minuakin. Meitä kaikkia.
434
00:35:56,240 --> 00:35:57,824
Mutta meidän pitää jatkaa.
435
00:36:10,128 --> 00:36:12,589
Tämä paska ei olisi tuonut häntä takaisin.
436
00:36:12,589 --> 00:36:14,258
Hän auttoi meitä!
437
00:36:14,258 --> 00:36:16,635
Catherine on mennyttä.
Kuulitko, mitä hän sanoi?
438
00:36:16,635 --> 00:36:18,387
Kuulitko häntä? Mennyttä.
439
00:36:18,387 --> 00:36:21,974
Catherine on työleirillä natsi-Saksassa.
Hän ei palaa.
440
00:36:22,933 --> 00:36:26,436
En tiedä, miten teet sen.
Olet siinä minua parempi.
441
00:36:27,771 --> 00:36:28,981
Parempiko?
442
00:36:31,149 --> 00:36:34,278
Voidakseen valita polun eteenpäin
pitää jättää toinen jälkeensä.
443
00:36:36,196 --> 00:36:37,406
Vive la France.
444
00:36:40,742 --> 00:36:42,494
Ja vive la Coco, rakas paroni.
445
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Haloo.
446
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Hän ei ole täällä.
447
00:37:23,368 --> 00:37:25,245
Mahdotonta. Täytyy olla.
448
00:37:25,746 --> 00:37:31,210
Paikka on tyhjä. Sanoin, ettei hän
ole täällä. En voi suojella sinua enää.
449
00:37:31,210 --> 00:37:35,547
Kysyitkö nunnilta?
Hän odottaa minua. Hän lupasi odottaa.
450
00:37:35,547 --> 00:37:38,550
Olen pahoillani, kulta.
Nimesi on listalla.
451
00:37:38,550 --> 00:37:40,594
Sinut täytyy pidättää nyt.
452
00:37:40,594 --> 00:37:42,262
Pierre, odota! Odota...
453
00:37:44,097 --> 00:37:45,516
Tuleeko Reverdy peräämme?
454
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
Spatz pakeni ilman minua.
455
00:37:52,356 --> 00:37:53,815
Meidän pitää lähteä.
456
00:37:54,900 --> 00:37:56,944
Hän lupasi odottaa minua.
457
00:37:56,944 --> 00:37:59,279
Haen autoni.
- Hän petti minut.
458
00:38:00,072 --> 00:38:01,240
Annoit hänet ilmi.
459
00:38:04,910 --> 00:38:09,665
En voi uskoa sitä.
Minä lähden oikeasti Pariisista.
460
00:38:09,665 --> 00:38:14,545
Hyvänen aika. Putiikkini. Maineeni.
461
00:38:15,420 --> 00:38:17,840
Elämäsi on paljon tärkeämpi.
462
00:38:21,051 --> 00:38:25,806
Jos lähden, myönnän täysin syyllisyyteni.
463
00:38:26,890 --> 00:38:29,893
Pakkaa laukku.
Tavataan kadulla hotellin takana.
464
00:38:34,565 --> 00:38:36,024
Coco, ole kiltti.
465
00:38:36,024 --> 00:38:39,278
Kyllä, hyvä on. Teen sen.
466
00:38:44,491 --> 00:38:47,578
Kun isäni pidätettiin sodan alussa,
467
00:38:48,328 --> 00:38:50,789
etsin häntä kaikkialta.
468
00:38:50,789 --> 00:38:53,709
Hulluus otti vallan minusta.
469
00:38:54,918 --> 00:38:57,087
Minun on yritettävä pelastaa Catherine.
470
00:38:58,046 --> 00:38:59,798
Kuka se voisi olla?
471
00:39:31,663 --> 00:39:32,956
Christian.
- Cristóbal.
472
00:39:34,082 --> 00:39:36,960
Olen miettinyt muita vaihtoehtojamme.
473
00:39:36,960 --> 00:39:39,379
Olen yrittänyt
ottaa yhteyttä Coco Chaneliin.
474
00:39:39,379 --> 00:39:41,256
Hänen siskonpoikansa oli armeijassa.
475
00:39:41,924 --> 00:39:45,469
Poika otettiin vangiksi.
Neljä vuotta saksalaisessa vankilassa.
476
00:39:45,469 --> 00:39:46,637
En ymmärrä.
477
00:39:47,221 --> 00:39:49,223
Chanelilla on yhteyksiä natseihin.
478
00:39:54,144 --> 00:39:57,523
Hän käytti niitä
siskonpoikansa vapauttamiseen.
479
00:40:27,553 --> 00:40:29,471
Niin?
- Saanko käyttää puhelintanne?
480
00:40:29,471 --> 00:40:30,764
Saatte.
- Kiitos.
481
00:40:35,894 --> 00:40:39,189
Tunnet hänet. Olet työskennellyt hänelle.
482
00:40:39,189 --> 00:40:41,275
Hän inhoaa ja halveksii minua.
483
00:40:41,275 --> 00:40:42,359
Mene tapaamaan häntä.
484
00:40:44,236 --> 00:40:46,071
Hän on Ritzissä. Soitan hänelle.
485
00:40:47,406 --> 00:40:48,407
Ole kiltti.
486
00:40:59,168 --> 00:41:00,169
Haloo.
487
00:41:00,169 --> 00:41:04,923
Coco, sinun pitäisi olla täällä.
Sinun täytyy lähteä heti.
488
00:41:04,923 --> 00:41:09,052
Olen pakannut.
Olen tulossa. Hotellin taakse.
489
00:41:09,052 --> 00:41:10,804
Kyllä. Kiirehdi.
490
00:41:14,016 --> 00:41:15,017
Merci.
491
00:41:16,393 --> 00:41:17,728
JUUTALAISILTA PÄÄSY KIELLETTY
492
00:41:26,153 --> 00:41:28,280
Vastaanotossa ei vastata. Luoja.
493
00:41:29,615 --> 00:41:31,617
Kaupunki on kaaoksessa tänä iltana.
494
00:41:39,875 --> 00:41:43,962
Menen hotelliin itse. En voi istua täällä,
jos on mahdollisuus.
495
00:41:43,962 --> 00:41:45,797
Hänen on parasta mennä yksin.
496
00:41:45,797 --> 00:41:48,175
Ainoa toivosi on puhua Cocolle.
497
00:41:49,051 --> 00:41:51,345
Ole varovainen. Olemme vaarassa ulkona.
498
00:41:52,596 --> 00:41:53,764
Jatkan yrittämistä.
499
00:41:53,764 --> 00:41:56,141
Kiitos.
- Kerron tulostasi.
500
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
Coco, Cristóbal tässä.
501
00:42:29,424 --> 00:42:30,634
Voi luoja.
502
00:42:31,426 --> 00:42:34,555
Paroni de Vaufreland?
Olette pidätetty Ranskan vihollisena.
503
00:42:34,555 --> 00:42:38,392
Ymmärrätte väärin. Olen puolellanne.
504
00:42:38,392 --> 00:42:41,562
En ole tehnyt mitään!
505
00:42:42,062 --> 00:42:43,856
Pitäisi tappaa teidät tässä.
- Rukoilen teitä.
506
00:42:43,856 --> 00:42:46,066
Ammu se paska.
- Tämä on erehdys.
507
00:42:46,066 --> 00:42:48,277
Tunnen Pierre Reverdyn. Tunnen hänet.
508
00:42:49,278 --> 00:42:50,362
Olkaa kilttejä!
509
00:42:51,446 --> 00:42:54,157
Olkaa kilttejä, älkää! Ei!
510
00:43:34,573 --> 00:43:36,200
Christian Dior tässä.
511
00:43:37,576 --> 00:43:39,369
Niin. Kuulin, että olette tulossa.
512
00:43:39,912 --> 00:43:43,749
Anteeksi, että tulen, ilmoittamatta,
513
00:43:43,749 --> 00:43:49,338
mutta tarvitsen epätoivoisesti apuanne.
Tarvitsen vain hetken aikaanne.
514
00:43:49,338 --> 00:43:53,091
Natsit pidättivät siskoni Catherinen.
Veivät Ravensbrückiin.
515
00:43:54,676 --> 00:44:01,600
Olkaa kiltti. Siskoni Catherine on
kiltti ja hellä ihminen.
516
00:44:01,600 --> 00:44:04,645
Tarvitsen keinon vapauttaa hänet.
517
00:44:04,645 --> 00:44:07,064
Hän ei selviä siellä.
518
00:44:09,316 --> 00:44:12,653
Tiedän, että joku auttoi teitä -
519
00:44:14,279 --> 00:44:17,616
saamaan siskonpoikanne ulos.
Joku, jolla on natsiyhteyksiä.
520
00:44:19,535 --> 00:44:20,536
Kuka niin sanoi?
521
00:44:22,162 --> 00:44:24,414
Voitteko puhua hänelle puolestani?
522
00:44:27,167 --> 00:44:28,168
En voi.
523
00:44:31,839 --> 00:44:33,882
Olkaa kiltti. Antakaa anteeksi.
524
00:44:37,427 --> 00:44:39,054
Miksette auta minua?
525
00:44:40,305 --> 00:44:42,724
Teidän pitää ymmärtää. Se on mahdotonta.
526
00:44:43,475 --> 00:44:46,311
Siskonpoikani pelastamisessa auttanut
on poissa.
527
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
Voimme vain yrittää auttaa itseämme.
528
00:44:50,148 --> 00:44:53,861
Älkää uhratko itseänne
uskollisuuden vuoksi, hra Dior.
529
00:44:55,779 --> 00:44:57,197
Se polku ei johda mihinkään.
530
00:45:00,576 --> 00:45:02,202
En voi auttaa teitä enkä siskoanne.
531
00:45:05,747 --> 00:45:09,585
Etsikää... parempi unelma.
532
00:45:11,753 --> 00:45:13,172
Jonka voitte toteuttaa.
533
00:45:23,557 --> 00:45:28,228
Jos et olisi kertonut hänen
täyttä suhdettaan Schellenbergiin,
534
00:45:29,188 --> 00:45:30,898
hän olisi päässyt pakoon.
535
00:45:30,898 --> 00:45:35,611
Nyt voin siis käskeä vastarintaliikettä
pitämään nimesi poissa listalta.
536
00:45:36,612 --> 00:45:42,534
Neuvon kertomaan kaikille,
että hyväksyt liittoutuneiden voiton.
537
00:45:44,119 --> 00:45:45,204
Se on uusi alku.
538
00:45:46,955 --> 00:45:49,958
Kuulkaamme kellojen soivan
ympäri Pariisia huomenna.
539
00:45:51,126 --> 00:45:53,462
Toivon, että on vihdoin sen aika.
540
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
Hyvää yötä.
541
00:45:57,758 --> 00:45:59,009
Hyvää yötä.
542
00:46:17,361 --> 00:46:19,279
Vive la France!
543
00:46:20,614 --> 00:46:21,698
Vive la France!
544
00:46:21,698 --> 00:46:23,492
RAVENSBRÜCKIN KESKITYSLEIRI
545
00:46:25,953 --> 00:46:27,913
Pysykää liikkeellä! Kaatunut kuolee!
546
00:47:04,032 --> 00:47:06,618
Bravo! Kiitos.
547
00:47:15,377 --> 00:47:18,172
Rakastamme teitä!
548
00:47:19,673 --> 00:47:24,803
Tyttöystävillenne, vaimoillenne!
Kyllä. Ranska rakastaa teitä!
549
00:47:30,601 --> 00:47:32,102
Tervetuloa teille kaikille.
550
00:47:34,563 --> 00:47:35,981
Ranska rakastaa teitä!
551
00:49:02,776 --> 00:49:04,778
Tekstitys: Jari Vikström