1 00:00:05,506 --> 00:00:08,090 НА ОСНОВЕ РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЙ 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,385 ОТЕЛЬ «МАДЖЕСТИК» 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,263 Я должна войти и спросить Шелленберга? 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,556 Боже мой. 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,015 Я сам спрошу. 6 00:00:22,189 --> 00:00:24,858 Воздержись от светской беседы. 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 - Да, разумеется. - И лучше стой. Не садись. 8 00:00:28,111 --> 00:00:30,489 - Понятно. - И ты должна быть одна. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,198 Что? Тебе нельзя со мной? 10 00:00:32,198 --> 00:00:36,495 Ты встречаешься с генералом Шелленбергом лишь для одного: получить приказ. 11 00:00:36,495 --> 00:00:37,871 Меня сейчас вырвет. 12 00:00:37,871 --> 00:00:39,331 Что ж, не стоит. 13 00:00:39,331 --> 00:00:40,415 Минуту. 14 00:00:47,631 --> 00:00:48,882 Ступай. 15 00:01:00,519 --> 00:01:01,520 Мадемуазель. 16 00:01:03,313 --> 00:01:04,565 Герр Шелленберг. 17 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 Прошу, садитесь. 18 00:01:06,859 --> 00:01:10,153 - Знаю, вы заняты. Не хочу мешать. - Прошу. 19 00:01:11,154 --> 00:01:12,281 Благодарю. 20 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 - Сигарету? - Если можно. 21 00:01:17,286 --> 00:01:18,704 Конечно. 22 00:01:20,873 --> 00:01:21,707 Спасибо. 23 00:01:25,836 --> 00:01:26,837 Как же приятно 24 00:01:26,837 --> 00:01:31,008 иметь возможность вернуть Коко Шанель законное право на ее компанию. 25 00:01:31,633 --> 00:01:32,634 Вы всё уладили? 26 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 Улажу. 27 00:01:36,305 --> 00:01:37,890 И я буду благодарна. 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,976 Вертхаймеры использовали меня в своих интересах 29 00:01:40,976 --> 00:01:45,022 с самого начала нашего партнерства, более 20 лет. 30 00:01:45,022 --> 00:01:47,107 А чего вы от них ждали? Они евреи. 31 00:01:48,025 --> 00:01:49,818 Но нам нужно обсудить другое. 32 00:01:50,402 --> 00:01:53,197 Шпац сказал, вы знаете сэра Уинстона Черчилля. 33 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 Вот как? 34 00:01:58,285 --> 00:02:00,162 - Так знаете? - Да. 35 00:02:00,162 --> 00:02:02,372 - Давно? - Довольно давно. 36 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 Сколько именно? 37 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Десятилетия. 38 00:02:10,255 --> 00:02:13,133 Мы частенько ужинали вместе еще с 20-х годов. 39 00:02:13,133 --> 00:02:17,304 - Отдыхали вместе... - Близкие отношения? 40 00:02:17,304 --> 00:02:21,183 О да. Сэру Уинстону даже удалось поплакать у меня на коленях. 41 00:02:24,937 --> 00:02:26,438 Очень хорошо. 42 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 Отлично. 43 00:02:30,192 --> 00:02:31,193 Мадемуазель... 44 00:02:33,320 --> 00:02:37,491 Я хочу, чтобы вы пообщались с Черчиллем конфиденциально. 45 00:02:38,909 --> 00:02:43,288 - Вы же можете с ним связаться? - Я не знала... 46 00:02:45,040 --> 00:02:46,583 Если честно, не знаю. 47 00:02:48,168 --> 00:02:49,378 Чего не знаете? 48 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Я не... 49 00:02:55,634 --> 00:02:58,220 Разве я не сказал, что уже принял меры 50 00:02:58,220 --> 00:03:01,723 по возвращению вашего законного права на компанию, Коко? 51 00:03:03,559 --> 00:03:06,061 Вы не знаете? Вы не хотите? 52 00:03:06,061 --> 00:03:11,149 Нет, конечно я хочу, но я... Я не знаю, где он. 53 00:03:11,149 --> 00:03:12,776 Об этом мы позаботились. 54 00:03:13,569 --> 00:03:15,279 Ради вашей миссии, конечно. 55 00:03:15,904 --> 00:03:16,947 - Миссии? - Да. 56 00:03:17,948 --> 00:03:19,116 Операция «Модная шляпка». 57 00:03:19,116 --> 00:03:22,286 Теперь ваше кодовое имя – Вестминстер. 58 00:03:24,246 --> 00:03:26,999 Вы поедете в Мадрид и встретитесь с Черчиллем. 59 00:03:28,000 --> 00:03:29,835 Шпац сообщит все подробности. 60 00:03:32,671 --> 00:03:37,384 Вы лично доставите это премьер-министру... 61 00:03:40,095 --> 00:03:43,348 Предложение о мире, призывающее мистера Черчилля 62 00:03:44,141 --> 00:03:47,561 принять нашу инициативу по окончанию войны с Германией. 63 00:03:50,105 --> 00:03:51,857 Но я кутюрье. 64 00:03:52,649 --> 00:03:54,943 Не надо себя недооценивать, Коко. 65 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Вы справитесь. 66 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 В случае успеха... 67 00:04:08,373 --> 00:04:12,628 ...история запомнит вас более за это, чем за любое сшитое вами платье. 68 00:04:15,631 --> 00:04:18,634 Вот дело всей вашей жизни. 69 00:04:26,600 --> 00:04:27,601 Как прошло? 70 00:05:24,032 --> 00:05:27,536 NEW LOOK: РЕВОЛЮЦИЯ СТИЛЯ 71 00:05:48,265 --> 00:05:49,266 Пора. 72 00:05:50,475 --> 00:05:51,476 Пойдем со мной. 73 00:05:59,776 --> 00:06:01,528 Я распеваюсь 74 00:06:03,822 --> 00:06:07,826 {\an8}«ДОМ» НАЦИСТСКИЙ СЛЕДСТВЕННЫЙ ИЗОЛЯТОР 75 00:06:18,795 --> 00:06:20,881 Старше 20. Французское Сопротивление. 76 00:06:21,590 --> 00:06:23,717 Они думают, у нее ценная информация. 77 00:06:32,184 --> 00:06:33,310 Ее имя? 78 00:06:33,310 --> 00:06:34,394 Катрин. 79 00:06:34,978 --> 00:06:36,605 Она говорила? 80 00:06:36,605 --> 00:06:37,689 Нет. 81 00:07:00,337 --> 00:07:01,463 Катрин. 82 00:07:03,549 --> 00:07:05,551 В твоем имени есть мягкость. 83 00:07:11,223 --> 00:07:13,350 Возможно, с тобой не будет проблем. 84 00:07:16,270 --> 00:07:18,939 Ты можешь помочь себе, поговорив со мной. 85 00:07:24,152 --> 00:07:25,320 А если нет... 86 00:07:28,490 --> 00:07:29,700 ...тебе будет больно. 87 00:07:34,288 --> 00:07:40,043 И я продолжу делать тебе больно, пока не скажешь всё, что мне надо знать. 88 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 Катрин. 89 00:07:52,431 --> 00:07:54,766 Ты же не думаешь, что они уже ее убили? 90 00:07:54,766 --> 00:07:55,851 Нет. 91 00:07:58,854 --> 00:08:00,397 Им интересно, что она знает. 92 00:08:03,275 --> 00:08:04,776 Но твои люди помогут? 93 00:08:07,988 --> 00:08:10,032 Только если ее не отвезли в Дом. 94 00:08:10,908 --> 00:08:14,411 Это единственное место, где у Сопротивления нет влияния. 95 00:08:15,078 --> 00:08:16,330 Дом? 96 00:08:17,789 --> 00:08:20,167 Оттуда никто не выходит живым. 97 00:08:23,712 --> 00:08:25,047 Боже, помоги нам. 98 00:08:39,727 --> 00:08:42,523 Я много лет не говорила с Черчиллем. 99 00:08:42,523 --> 00:08:45,442 С чего вдруг ему со мной встречаться? Я... 100 00:08:48,070 --> 00:08:50,030 И ты сказала это Шелленбергу? 101 00:08:50,030 --> 00:08:51,949 Я пыталась. Он давил на меня. 102 00:08:56,703 --> 00:08:58,997 Коко, на него оказывается давление. 103 00:08:58,997 --> 00:09:01,291 Он хочет закончить войну. 104 00:09:02,793 --> 00:09:04,753 Что Шелленберг со мной сделает? 105 00:09:06,922 --> 00:09:08,841 Тебе нужно поехать к Черчиллю. 106 00:09:10,467 --> 00:09:12,010 Я без сил. 107 00:09:13,846 --> 00:09:15,764 Мне нужно выпить, поспать. 108 00:09:19,643 --> 00:09:20,894 Уложи меня. 109 00:09:23,063 --> 00:09:24,189 Ты мне нужен. 110 00:09:37,911 --> 00:09:39,788 Кристиан, присядь. 111 00:09:39,788 --> 00:09:42,624 Выпьешь? 112 00:09:42,624 --> 00:09:43,709 Нет. 113 00:09:44,334 --> 00:09:45,586 Хочу побыть с вами. 114 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 Этот... 115 00:09:50,591 --> 00:09:52,968 Человек из Сопротивления, он... 116 00:09:55,262 --> 00:10:01,602 Он говорит, Катрин на Рю-де-ла-Помп. 117 00:10:04,646 --> 00:10:05,981 Ее пытают. 118 00:10:06,565 --> 00:10:08,942 Дом. Я знаю про это место. 119 00:10:09,526 --> 00:10:10,861 Мы все знаем. 120 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 Бедная Катрин... 121 00:10:14,489 --> 00:10:16,533 Только там они не могут помочь ей. 122 00:10:18,368 --> 00:10:23,916 Я всё думаю, на что я обрек всех вас, – 123 00:10:23,916 --> 00:10:28,921 эти четыре года работы на нацистов. 124 00:10:32,174 --> 00:10:34,259 Для вас это тяжелая ноша. 125 00:10:36,553 --> 00:10:40,307 Но, Кристиан, у моей жены есть давняя подруга, 126 00:10:40,933 --> 00:10:47,147 она теща начальника полиции здесь, в Париже. 127 00:10:47,731 --> 00:10:49,066 Может, он поможет. 128 00:10:49,066 --> 00:10:52,069 Что может сделать французская полиция? 129 00:10:52,069 --> 00:10:55,489 Я слышал, многие нацисты уезжают из Парижа. 130 00:10:56,198 --> 00:11:00,160 Может, шеф полиции знает, правда ли это и что значит для заключенных. 131 00:11:00,160 --> 00:11:02,788 А что насчет взяток? Деньги помогут? 132 00:11:02,788 --> 00:11:06,875 Возможно, но они думают, это увеличит ее значимость. 133 00:11:08,335 --> 00:11:10,337 Вы сможете связаться с ним? 134 00:11:10,337 --> 00:11:11,713 Конечно. 135 00:11:12,214 --> 00:11:15,634 Спасибо, Люсьен. Спасибо. 136 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 Назови имя. 137 00:11:38,949 --> 00:11:43,579 Это просто буквы алфавита, собранные вместе для создания звуков. 138 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 Имя. 139 00:11:54,590 --> 00:11:56,091 Назови имя, мы перестанем! 140 00:12:01,305 --> 00:12:04,725 Люди, заправляющие в Рю-де-ла-Помп, – звери. 141 00:12:05,809 --> 00:12:08,979 Жена говорит, людям нужна надежда, и шлет ко мне таких, как вы. 142 00:12:08,979 --> 00:12:14,359 И я пытаюсь говорить мягко, но я думаю, нужна честность. 143 00:12:14,359 --> 00:12:15,944 Это всё, о чём мы просим. 144 00:12:22,618 --> 00:12:24,119 Вашу сестру будут пытать. 145 00:12:25,037 --> 00:12:28,081 И даже если она признается, скорее всего, ее убьют. 146 00:12:30,501 --> 00:12:32,419 Где она жила? Она может проговориться. 147 00:12:32,419 --> 00:12:35,255 Если и так, я буду там и смогу занять ее место. 148 00:12:35,255 --> 00:12:37,049 Не говорите глупостей. 149 00:12:38,217 --> 00:12:40,886 Занять ее место? Поверьте, вы передумаете. 150 00:12:41,595 --> 00:12:48,393 Скажите, правдивы ли слухи, что нацисты скоро оставят Париж? 151 00:12:48,393 --> 00:12:54,066 Да, но они могут перевезти пленников, способных работать, в лагеря. 152 00:12:55,359 --> 00:12:57,277 - Увы, я не могу помочь. - Но... 153 00:12:57,277 --> 00:12:59,446 Нацисты правда покидают Париж? 154 00:13:00,364 --> 00:13:01,406 Будем надеяться. 155 00:13:02,407 --> 00:13:03,951 Как они перевозят пленных? 156 00:13:07,788 --> 00:13:08,830 Поездом. 157 00:13:09,957 --> 00:13:12,334 Всегда поездом. 158 00:13:16,672 --> 00:13:18,507 Надо сказать парню Катрин. 159 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 Пойдем, Люсьен. 160 00:13:22,427 --> 00:13:25,931 ОТЕЛЬ «РИЦ» 161 00:13:34,606 --> 00:13:38,193 На ум приходит один способ, один человек. 162 00:13:38,902 --> 00:13:40,946 Который мог бы помочь. 163 00:13:40,946 --> 00:13:41,989 И кто это? 164 00:13:41,989 --> 00:13:43,991 Эльза Ломбарди. 165 00:13:45,117 --> 00:13:46,201 Итальянка? 166 00:13:46,201 --> 00:13:49,371 Незаконнорожденный ребенок королевской семьи. 167 00:13:50,080 --> 00:13:51,206 Ломбарди – англичанка? 168 00:13:51,206 --> 00:13:52,499 Фамилия мужа. 169 00:13:53,166 --> 00:13:56,295 Она вышла за капитана армии Муссолини. 170 00:13:56,295 --> 00:13:59,131 Так я познакомилась с герцогом Вестминстерским, 171 00:13:59,131 --> 00:14:02,176 потом с принцем Эдуардом, Черчиллем – всеми ними. 172 00:14:03,385 --> 00:14:06,555 Уинстон неравнодушен к Эльзе. 173 00:14:07,181 --> 00:14:08,140 Понятно. 174 00:14:08,140 --> 00:14:11,727 Если мы привезем ее в Мадрид, я точно смогу встретиться с ним. 175 00:14:13,312 --> 00:14:14,813 Тогда свяжись с ней. 176 00:14:14,813 --> 00:14:17,608 У нас отношения испортились еще до войны. 177 00:14:18,817 --> 00:14:20,360 И она в Риме, так что... 178 00:14:20,944 --> 00:14:22,404 У нас есть влияние в Риме. 179 00:14:23,030 --> 00:14:24,573 Вопрос: можно ей доверять? 180 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 Неважно. Она единственный путь к Черчиллю. 181 00:14:27,576 --> 00:14:30,120 Нужно прикрытие вам обеим. 182 00:14:30,120 --> 00:14:31,413 Бизнес. 183 00:14:32,539 --> 00:14:34,082 Откроем бутик в Мадриде. 184 00:14:37,628 --> 00:14:38,795 Хорошо. 185 00:14:41,048 --> 00:14:43,800 Ты уже думаешь как агент Вестминстер. 186 00:14:44,510 --> 00:14:45,511 Мне не смешно. 187 00:14:46,011 --> 00:14:47,012 Нет? 188 00:14:54,520 --> 00:14:57,189 Я свяжусь с тобой позже. 189 00:15:02,736 --> 00:15:03,737 Ты куда? 190 00:15:04,488 --> 00:15:08,283 Организую поездку для твоей подруги, Эльзы Ломбарди. 191 00:15:17,459 --> 00:15:21,421 Эрве, пленных они перевозят поездом. 192 00:15:21,421 --> 00:15:23,465 Сэр, всё не так просто. 193 00:15:23,465 --> 00:15:25,008 Я говорю с Эрве. 194 00:15:25,008 --> 00:15:28,720 - Нельзя взорвать рельсы? - Этому предшествует несколько шагов. 195 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 Мы все хотим помочь Катрин. 196 00:15:30,889 --> 00:15:32,933 Надо знать, каким путем их повезут 197 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - в Германию. - Гадать нельзя. 198 00:15:35,644 --> 00:15:37,688 Взрывчатки мало, ошибиться нельзя. 199 00:15:37,688 --> 00:15:40,399 Взорвем рано – они сменят маршрут. 200 00:15:40,399 --> 00:15:41,608 - Кристиан. - Что? 201 00:15:41,608 --> 00:15:43,151 Я знаю, ты хочешь помочь. 202 00:15:43,151 --> 00:15:49,700 У тебя есть знакомые с влиянием или выходом на Красный Крест? 203 00:15:49,700 --> 00:15:52,578 Они используют магистрали, могут знать расписание. 204 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 Я поспрашиваю. 205 00:15:54,413 --> 00:15:57,249 Или шведы. Может, твой босс кого-то знает. 206 00:15:57,249 --> 00:16:00,502 Они помогают, мешая вывозу политических заключенных. 207 00:16:00,502 --> 00:16:03,463 - Как Катрин. - Я узнаю. 208 00:16:04,047 --> 00:16:05,090 Удачи. 209 00:16:09,261 --> 00:16:10,846 Так жалко его. 210 00:16:17,060 --> 00:16:19,104 Назови имена! Имена! 211 00:16:29,406 --> 00:16:33,785 {\an8}РИМ, ИТАЛИЯ 212 00:16:55,098 --> 00:16:57,726 Не хочу вас беспокоить, мадам. 213 00:16:58,644 --> 00:17:00,020 Так не беспокой. 214 00:17:00,020 --> 00:17:03,649 Но к вам пришли люди, они хотят поговорить. 215 00:17:06,734 --> 00:17:07,736 Какие люди? 216 00:17:09,112 --> 00:17:10,989 Офицеры Гестапо. 217 00:17:10,989 --> 00:17:13,867 Они настаивают на встрече с вами. 218 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 Пусть подождут. 219 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 Они не будут ждать. 220 00:17:41,019 --> 00:17:41,979 Здрасте. 221 00:17:41,979 --> 00:17:43,397 Эльза Ломбарди? 222 00:17:44,189 --> 00:17:47,276 Нет. Король Георг. В женской одежде. 223 00:17:47,276 --> 00:17:49,152 Проследуйте с нами. 224 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 Какое прелестное приглашение. 225 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Отвалите. 226 00:17:55,742 --> 00:17:58,704 Пардон. Я не знаю немецкий. Повторите на англий... 227 00:17:58,704 --> 00:18:00,414 Вас надо доставить в Париж. 228 00:18:00,998 --> 00:18:03,250 Понятно. Да. Что ж, я никуда не поеду. 229 00:18:03,250 --> 00:18:05,586 - Знаете, кто мой муж... - Это неважно. 230 00:18:05,586 --> 00:18:07,880 Нет. Не трогайте меня. 231 00:18:07,880 --> 00:18:11,258 Прошу! Нет! Отпустите! Это безобразие! 232 00:18:11,258 --> 00:18:13,010 Не надо! 233 00:18:13,010 --> 00:18:14,344 Отпустите! 234 00:18:14,344 --> 00:18:16,680 Дайте хоть туфли надеть! 235 00:18:17,556 --> 00:18:21,310 Да. Она политическая заключенная на Рю-де-ла-Помп. 236 00:18:24,188 --> 00:18:25,314 Но вы же Красный Крест. 237 00:18:25,981 --> 00:18:28,817 Если не вы, тогда кто еще... 238 00:18:30,110 --> 00:18:31,361 Открыто. 239 00:18:31,361 --> 00:18:34,531 - Кристиан. - Извинения не помогут. Чтоб вас! 240 00:18:34,531 --> 00:18:39,703 Идем. Нужно идти. Генеральный консул Швеции согласился на встречу. 241 00:18:41,205 --> 00:18:43,081 Я буду вечно благодарен. 242 00:18:43,081 --> 00:18:46,752 Я прошу о любых возможных услугах. 243 00:18:46,752 --> 00:18:50,339 Я одевал его жену и их дочь на ее свадьбу. 244 00:18:50,881 --> 00:18:51,882 Я поведу. 245 00:19:05,187 --> 00:19:06,647 Катрин. 246 00:19:15,822 --> 00:19:18,033 Может, оставить тебя так навсегда? 247 00:19:19,409 --> 00:19:20,410 Катрин. 248 00:19:40,472 --> 00:19:41,515 Держись. 249 00:19:44,226 --> 00:19:45,811 Они уезжают из Парижа. 250 00:19:47,104 --> 00:19:49,940 Если продержишься и не назовешь имен... 251 00:19:50,941 --> 00:19:53,443 если будешь ценна для них, тебя перевезут. 252 00:19:54,736 --> 00:19:55,737 Что тебе на руку. 253 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 Слабых они убивают. 254 00:20:01,076 --> 00:20:02,119 Их оставляют. 255 00:20:04,788 --> 00:20:06,081 Ты француженка? 256 00:20:14,256 --> 00:20:15,257 Теперь я никто. 257 00:20:17,759 --> 00:20:19,595 Земляки никогда меня не простят. 258 00:20:21,096 --> 00:20:25,225 Но я поступаю с тобой по-доброму в надежде, что Бог простит. 259 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 Месье Диор. 260 00:20:39,615 --> 00:20:42,659 Муж моей племянницы тоже был на Рю-де-ла-Помп. 261 00:20:43,160 --> 00:20:47,039 Помню, вы отчаянно пытались вмешаться. 262 00:20:47,039 --> 00:20:50,417 Действовать нужно очень осторожно. 263 00:20:50,417 --> 00:20:52,169 С ними я ошибся. 264 00:20:52,169 --> 00:20:53,587 Я пытался вмешаться. 265 00:20:53,587 --> 00:20:55,339 И эти чудовища 266 00:20:55,339 --> 00:20:58,926 вырвали ногти его сыну и выжгли ему глаза из-за этого. 267 00:21:01,637 --> 00:21:03,305 Рауль, прошу. 268 00:21:03,931 --> 00:21:08,310 Нам нужна достоверная информация 269 00:21:08,310 --> 00:21:10,479 о текущих передвижениях поездов. 270 00:21:10,479 --> 00:21:12,439 Всё так быстро меняется. 271 00:21:13,273 --> 00:21:16,026 Сейчас у меня нет доступа к надежной информации. 272 00:21:16,860 --> 00:21:21,156 К сожалению, Сопротивление злит нацистов, взрывая рельсы. 273 00:21:21,823 --> 00:21:23,700 Мне нужно время, чтобы помочь вашей сестре. 274 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 Скоро я узнаю больше. Я не сдамся. 275 00:21:27,454 --> 00:21:28,539 Даю вам слово. 276 00:21:33,001 --> 00:21:34,503 Открыто. 277 00:21:39,341 --> 00:21:42,261 Эльза, дорогая. Как добралась? 278 00:21:42,261 --> 00:21:43,470 «Как добралась»? 279 00:21:43,470 --> 00:21:45,931 Они пришли ко мне домой и похитили меня! 280 00:21:45,931 --> 00:21:49,142 Они должны были вежливо попросить тебя приехать ко мне. 281 00:21:49,142 --> 00:21:51,937 - Ты за этим стоишь. - Нет! Всё. 282 00:21:52,479 --> 00:21:54,147 Проходи. Выпей. 283 00:21:54,147 --> 00:21:57,693 Было так трудно наблюдать за твоим ужасным браком. 284 00:21:57,693 --> 00:21:59,278 Даже издали. 285 00:22:00,237 --> 00:22:01,280 Зачем я здесь? 286 00:22:02,030 --> 00:22:05,701 Ты вот так раздаешь указания этим немцам? 287 00:22:05,701 --> 00:22:07,244 Ты не так всё поняла. 288 00:22:07,244 --> 00:22:09,204 Так ты теперь с нацистами? 289 00:22:09,204 --> 00:22:10,289 Нет. 290 00:22:10,873 --> 00:22:12,749 Есть возможность. Я объясню. 291 00:22:12,749 --> 00:22:13,834 Кто еще здесь? 292 00:22:14,918 --> 00:22:16,795 Никого. Только мы. 293 00:22:18,046 --> 00:22:21,550 - Иди выпей, дорогая. - Как ты позволила им так схватить меня? 294 00:22:21,550 --> 00:22:23,343 Это было просто ужасно! 295 00:22:23,343 --> 00:22:26,763 Мы пережили одну мировую войну. Переживем и эту. 296 00:22:26,763 --> 00:22:29,308 Ты – да. Насчет нас я не уверена. 297 00:22:38,192 --> 00:22:39,693 Это настоящий виски? 298 00:22:41,528 --> 00:22:42,863 Твой любимый. 299 00:22:46,950 --> 00:22:48,619 Как ты его достала? 300 00:23:03,425 --> 00:23:05,219 Есть шанс изменить твою жизнь. 301 00:23:05,219 --> 00:23:06,428 Поэтому ты здесь. 302 00:23:07,930 --> 00:23:09,890 У меня к тебе предложение. 303 00:23:10,390 --> 00:23:11,934 Вообще, оно для нас обеих. 304 00:23:11,934 --> 00:23:14,228 Можешь хоть раз сказать правду? 305 00:23:15,103 --> 00:23:18,440 - Да, ты изменила мою жизнь. - Да, но я не изменила тебя. 306 00:23:19,191 --> 00:23:22,778 Тебе всегда что-то нужно. Так что? Чего ты от меня хочешь? 307 00:23:22,778 --> 00:23:23,987 Выпей. 308 00:23:24,863 --> 00:23:26,532 Мы вместе поедем в Мадрид. 309 00:23:26,532 --> 00:23:29,993 Прекрати. 310 00:23:29,993 --> 00:23:33,747 У меня есть возможность открыть бутик в Мадриде. 311 00:23:35,082 --> 00:23:36,291 Я хочу отдать его тебе. 312 00:23:39,461 --> 00:23:40,879 Я не хочу в Мадрид. 313 00:23:41,797 --> 00:23:43,298 Я не хочу быть в Париже. 314 00:23:44,007 --> 00:23:46,885 Так много плохих воспоминаний, в основном о тебе. 315 00:23:47,845 --> 00:23:48,929 Я тебе не доверяю. 316 00:23:49,805 --> 00:23:52,307 Я просто хочу домой. Сейчас. Прошу. 317 00:23:53,725 --> 00:23:54,893 Домой в Италию. 318 00:23:54,893 --> 00:23:56,728 Другого дома у меня нет. 319 00:23:56,728 --> 00:24:00,315 На мгновение я подумала, что ты имела в виду дом в Британии. 320 00:24:00,858 --> 00:24:02,401 Меня там никогда не примут. 321 00:24:02,401 --> 00:24:05,070 Не сейчас. Я замужем за капитаном Муссолини. 322 00:24:05,571 --> 00:24:07,698 Боже, ненавижу свою жизнь с ним. 323 00:24:07,698 --> 00:24:11,034 Не волнуйся. Мы встретимся с Черчиллем и всё решим. 324 00:24:12,578 --> 00:24:13,579 Уинстон? 325 00:24:14,288 --> 00:24:16,081 Уинстон в Мадриде? 326 00:24:16,081 --> 00:24:18,041 Да, будет завтра. 327 00:24:18,041 --> 00:24:20,627 - Боже. - Он встречается с ФДР. 328 00:24:23,172 --> 00:24:25,299 Уинстон помог бы вернуться в Англию. 329 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 Мы вместе поедем в Мадрид. 330 00:24:30,929 --> 00:24:32,014 Соберу тебе сумку. 331 00:24:34,766 --> 00:24:36,226 Как мы доберемся? 332 00:24:36,226 --> 00:24:38,437 Об этом уже позаботились, Эльза. 333 00:24:42,024 --> 00:24:43,025 Позвольте. 334 00:24:43,859 --> 00:24:45,235 - Здрасте. - Рад встрече. 335 00:24:45,235 --> 00:24:46,445 Машина ждет. 336 00:24:47,029 --> 00:24:48,780 Шпац работает на меня. 337 00:24:48,780 --> 00:24:51,658 Он поможет нам добраться до Мадрида. 338 00:24:52,284 --> 00:24:54,745 - По коктейлю? - Нет времени. 339 00:24:54,745 --> 00:24:56,121 Шпац. 340 00:24:56,121 --> 00:24:58,874 - Что за имя такое? - Оставь его. 341 00:24:58,874 --> 00:25:00,626 - Идем. - Его трудно игнорировать. 342 00:25:07,841 --> 00:25:10,802 Хорошая новость: шведский консул просит больше времени. 343 00:25:10,802 --> 00:25:12,429 Он хочет привлечь Красный Крест. 344 00:25:12,429 --> 00:25:14,264 Есть приказ. Надо идти. 345 00:25:14,264 --> 00:25:18,185 Нет, нельзя взрывать пути, не зная ее маршрута. 346 00:25:18,185 --> 00:25:20,854 Старший приказывает взорвать пути на севере, 347 00:25:20,854 --> 00:25:23,106 оттуда идет немецкое обеспечение. 348 00:25:23,106 --> 00:25:25,150 Остановись, Эрве. Ты не слушаешь. 349 00:25:25,150 --> 00:25:26,443 Я слушаю. 350 00:25:26,443 --> 00:25:29,696 Нельзя взрывать, пока мы не знаем, где она. 351 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 Пока не взрывайте. 352 00:25:30,822 --> 00:25:33,742 Не надо. Ничего не взрывайте. Они нам помогают. 353 00:25:33,742 --> 00:25:36,870 Если повезет, взорвем пути, по которым едет Катрин. 354 00:25:36,870 --> 00:25:38,205 Но шансов мало. 355 00:25:38,747 --> 00:25:40,958 - Не хочу тебя обнадеживать. - Пора. 356 00:25:40,958 --> 00:25:43,252 Пошли. Это единственный путь. 357 00:25:43,252 --> 00:25:44,545 Мне жаль. 358 00:25:44,545 --> 00:25:46,171 Приказ. 359 00:25:58,767 --> 00:26:01,061 Хотите сигарету, м-р Шпац? 360 00:26:01,061 --> 00:26:02,437 Забудь о нём. 361 00:26:02,437 --> 00:26:04,898 Как? Он же тут. 362 00:26:04,898 --> 00:26:06,149 Хотите? 363 00:26:06,149 --> 00:26:07,526 Не сейчас, спасибо. 364 00:26:07,526 --> 00:26:10,195 Очень вежливый. Такой джентльмен. 365 00:26:10,195 --> 00:26:15,033 Моя жена вечно обвиняет меня в излишней вежливости. 366 00:26:16,702 --> 00:26:18,537 Может, вы не на той женились. 367 00:26:21,331 --> 00:26:24,918 Мадемуазель Шанель, можно вас на пару слов? 368 00:26:24,918 --> 00:26:26,628 Нет, нет. Вы оставайтесь. 369 00:26:28,297 --> 00:26:32,259 Я пойду поищу выпить. Кто-нибудь хочет? 370 00:26:32,259 --> 00:26:34,469 - Нет, спасибо. - Возьми и мне. 371 00:26:34,469 --> 00:26:35,888 Двойную порцию. 372 00:26:36,597 --> 00:26:38,765 Извините. А бар открыт? 373 00:26:38,765 --> 00:26:40,517 - Следующий вагон. - Пардон. 374 00:26:41,768 --> 00:26:44,855 Другой план выйти на Черчилля провалился. 375 00:26:45,397 --> 00:26:46,607 Что за другой план? 376 00:26:46,607 --> 00:26:49,735 Мы всегда были запасным планом Шелленберга. 377 00:26:49,735 --> 00:26:53,197 Он пытался использовать британских двойных агентов, 378 00:26:53,197 --> 00:26:55,032 но узнал, что они провалились. 379 00:26:55,824 --> 00:26:57,409 В каком смысле? 380 00:26:58,660 --> 00:27:00,078 Гитлер убил их. 381 00:27:01,872 --> 00:27:06,293 И теперь он знает, что кто-то пытается договориться о мире за его спиной. 382 00:27:06,293 --> 00:27:10,506 Он дал задание своей полиции искать немцев, пересекающих границу. 383 00:27:12,049 --> 00:27:14,551 Теперь надо быть очень осторожными. 384 00:27:14,551 --> 00:27:15,469 Гитлер? 385 00:27:17,221 --> 00:27:19,932 - Он не знает про «Модную шляпку»? - Нет. 386 00:27:19,932 --> 00:27:22,601 - Боже. - По вагонам! 387 00:27:22,601 --> 00:27:25,479 Нужно остановить это безумие и сойти с поезда. 388 00:27:25,479 --> 00:27:28,774 - Коко. Нужно остаться. - Хватит сумасбродств. 389 00:27:28,774 --> 00:27:30,859 Нельзя сходить с поезда. Поздно. 390 00:27:30,859 --> 00:27:34,988 Я уже обеспечил нам платный проход в Испанию. 391 00:27:34,988 --> 00:27:37,783 Я получу чемодан с деньгами. 392 00:27:37,783 --> 00:27:39,868 - Я не могу. - Можешь. 393 00:27:39,868 --> 00:27:41,245 Поддерживай легенду. 394 00:27:41,245 --> 00:27:46,208 Ты открываешь бутик в Мадриде. Просто бизнес. 395 00:27:46,208 --> 00:27:47,543 Билеты. 396 00:27:49,127 --> 00:27:50,838 - Ты куда? - Я ненадолго. 397 00:27:50,838 --> 00:27:52,756 Нужно договориться о маршруте 398 00:27:52,756 --> 00:27:55,133 - через Испанию. - Билеты. 399 00:27:55,133 --> 00:27:57,344 Так или иначе доберись до Мадрида. 400 00:28:32,963 --> 00:28:34,131 Надо поспать. 401 00:28:36,842 --> 00:28:39,511 Было бы неплохо. Я без сил. 402 00:28:41,763 --> 00:28:43,348 Я не смогу уснуть. 403 00:28:44,349 --> 00:28:45,434 Попробуй. 404 00:28:48,395 --> 00:28:52,232 - Спой мне колыбельную. - Не глупи. 405 00:28:52,232 --> 00:28:54,276 Помнишь песенку, что ты пела? 406 00:28:56,153 --> 00:28:57,196 Я не пою. 407 00:28:58,614 --> 00:29:01,742 В клубах, когда мы выступали. 408 00:29:01,742 --> 00:29:04,870 Да, ты любишь делать вид, что этого не было, 409 00:29:04,870 --> 00:29:08,457 но это были лучшие наши годы. 410 00:29:16,757 --> 00:29:18,300 Ладно. Я спою. 411 00:29:37,319 --> 00:29:38,445 Погоди, еще. 412 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Нет. 413 00:30:13,689 --> 00:30:15,899 Взрывчатки хватит еще на пересечение. 414 00:30:15,899 --> 00:30:19,111 Сначала закончим с этим и убедимся, что сработает. 415 00:30:20,529 --> 00:30:22,698 Эй! Следи за центром. 416 00:30:23,282 --> 00:30:26,410 Думаешь, дадут разрешение на поезд Катрин? 417 00:30:26,410 --> 00:30:27,578 За дело. 418 00:30:27,578 --> 00:30:28,912 Что думаешь? 419 00:30:29,830 --> 00:30:31,790 Ее могут повезти в Мюнхен или... 420 00:30:32,875 --> 00:30:34,209 Может, Берлин. Не знаю. 421 00:30:35,002 --> 00:30:36,170 Тебе решать. 422 00:30:42,426 --> 00:30:43,552 О боже. 423 00:30:44,511 --> 00:30:46,138 - Обыщите купе. - Что? 424 00:30:46,138 --> 00:30:47,931 - За мной. - Где Шпац? 425 00:30:50,392 --> 00:30:53,854 Они снимают людей с поезда, и Шпац знает, что нам делать. 426 00:30:53,854 --> 00:30:54,980 Где он? 427 00:30:55,981 --> 00:30:56,857 Боже. 428 00:30:57,566 --> 00:30:58,400 Смотри! 429 00:31:00,402 --> 00:31:02,321 - Где он? - Его ссадили. 430 00:31:05,282 --> 00:31:06,283 Шпац. 431 00:31:07,284 --> 00:31:08,285 Что происходит? 432 00:31:08,285 --> 00:31:09,453 Живо! 433 00:31:16,793 --> 00:31:18,003 О боже. 434 00:31:31,767 --> 00:31:33,185 Нас арестуют. 435 00:31:39,149 --> 00:31:40,234 Цель поездки? 436 00:31:40,817 --> 00:31:42,986 Мы открываем бутик в Мадриде. 437 00:31:46,532 --> 00:31:47,699 Вы вместе? 438 00:31:52,204 --> 00:31:53,580 Открываете бизнес? 439 00:31:53,580 --> 00:31:55,791 - Да, сэр. - Мы деловые партнеры. 440 00:31:57,626 --> 00:31:58,627 Ваши документы. 441 00:32:04,716 --> 00:32:05,717 Покажите их. 442 00:32:13,141 --> 00:32:15,853 Хватит. Иди дальше. 443 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 Я разберусь. 444 00:32:18,438 --> 00:32:19,815 Мадемуазель Шанель? 445 00:32:20,816 --> 00:32:21,817 Да. 446 00:32:30,450 --> 00:32:32,160 Рад с вами познакомиться. 447 00:32:32,160 --> 00:32:33,245 И с мадам. 448 00:32:35,831 --> 00:32:37,541 Шпац передал вам это. 449 00:32:38,959 --> 00:32:40,043 Спасибо. 450 00:32:40,794 --> 00:32:43,172 - Где он? - Гестапо сейчас начеку. 451 00:32:43,172 --> 00:32:45,549 Я помог ему сойти с поезда. 452 00:32:46,300 --> 00:32:48,844 Шпац встретится с вами по ту сторону границы. 453 00:32:50,470 --> 00:32:53,807 Удачи. В случае успеха вы спасете нас всех. 454 00:33:05,235 --> 00:33:06,236 Что мы делаем? 455 00:33:07,279 --> 00:33:08,906 Ты работаешь на нацистов? 456 00:33:09,489 --> 00:33:14,161 Нет. Они работают на меня. На нас. Чтобы встретиться с Черчиллем. 457 00:33:14,745 --> 00:33:15,829 - Что? - Да. 458 00:33:15,829 --> 00:33:19,082 Что, чёрт возьми, происходит? Что в чемодане? 459 00:33:19,082 --> 00:33:20,959 Я не знаю. Давай посмотрим. 460 00:33:25,214 --> 00:33:26,507 Смотри! 461 00:33:26,507 --> 00:33:28,175 Видно, Шпац это устроил. 462 00:33:28,759 --> 00:33:31,053 Смотри. Они твои. 463 00:33:31,053 --> 00:33:34,223 Шпац хотел передать их тебе в Испании. 464 00:33:34,223 --> 00:33:37,809 На них мы откроем тебе чудесный бутик. 465 00:33:37,809 --> 00:33:40,229 Или вернешься в Англию. Тебе решать. 466 00:33:40,229 --> 00:33:42,314 - Тут много денег. - Да. 467 00:33:42,314 --> 00:33:43,482 И все они мои? 468 00:33:44,233 --> 00:33:46,276 Попадем к Черчиллю – будут твои. 469 00:33:46,276 --> 00:33:49,696 - Потом решишь, как тебе лучше. - Да! 470 00:34:13,053 --> 00:34:15,389 - В Мюнхен, пошли. - Сумка. 471 00:34:36,034 --> 00:34:39,955 - Что теперь? Его тут нет. - Мы разберемся. 472 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 {\an8}ИСПАНСКАЯ ГРАНИЦА 473 00:34:41,540 --> 00:34:42,791 {\an8}Я не знаю. 474 00:34:42,791 --> 00:34:46,003 {\an8}Ничего не прояснится, потому что Коко Шанель так говорит. 475 00:34:47,170 --> 00:34:48,714 Иногда так и бывает. 476 00:34:49,339 --> 00:34:51,632 - Простите. - Ты в порядке? 477 00:34:51,632 --> 00:34:53,969 Ну, я здесь. И вы обе тоже. 478 00:34:53,969 --> 00:34:59,183 - Это от Кучмана? - Остаток пути придется ехать на машине. 479 00:34:59,183 --> 00:35:01,226 - Пойду за вашим багажом. - Ладно. 480 00:35:02,311 --> 00:35:03,562 Стойте, мои деньги. 481 00:35:03,562 --> 00:35:05,939 Еще поймают тебя с ними. 482 00:35:07,232 --> 00:35:09,610 - Но Шпац... - Он знает, что делает. 483 00:35:14,323 --> 00:35:16,325 Ты сказал отцу? 484 00:35:18,368 --> 00:35:22,039 Нет, я не могу. Сначала я должен узнать. 485 00:35:22,039 --> 00:35:23,332 Да, конечно. Ты... 486 00:35:26,001 --> 00:35:27,503 ...такой хороший сын. 487 00:35:30,464 --> 00:35:32,007 Такой хороший брат. 488 00:35:35,886 --> 00:35:37,513 Прошу, у него есть новости. 489 00:35:42,392 --> 00:35:46,730 Сопротивление продолжило взрывать пути, но я добился соглашения. 490 00:35:46,730 --> 00:35:49,233 Если успеем за поездом до немецкой границы, 491 00:35:49,233 --> 00:35:52,694 немцы передадут Катрин шведам. 492 00:35:54,071 --> 00:35:55,072 Спасибо. 493 00:35:56,114 --> 00:35:58,784 Обмен произойдет на станции Бар-ле-Дюк. 494 00:35:59,701 --> 00:36:01,703 Сколько у нас времени? Я успею? 495 00:36:01,703 --> 00:36:02,913 Мы не знаем. 496 00:36:02,913 --> 00:36:06,208 Известно возможное время прибытия поезда? 497 00:36:06,208 --> 00:36:08,794 Я не знаю. Думаю, до завтра время есть. 498 00:36:08,794 --> 00:36:11,129 Я послал шведских и французских офицеров. 499 00:36:11,797 --> 00:36:13,090 Я должен идти. 500 00:36:15,008 --> 00:36:16,593 Месье Лелонг, вы поведете? 501 00:36:16,593 --> 00:36:18,929 Да, придется ехать ночью. 502 00:36:18,929 --> 00:36:22,766 Я бывал там раньше. Это очень отдаленная станция. 503 00:36:24,726 --> 00:36:28,355 {\an8}СТАНЦИЯ БАР-ЛЕ-ДЮК 128 КМ ДО НЕМЕЦКОЙ ГРАНИЦЫ 504 00:36:31,650 --> 00:36:33,902 «РИЦ» 505 00:36:33,902 --> 00:36:35,612 Подъедем ко входу? 506 00:36:35,612 --> 00:36:37,865 {\an8}Я уже не полагаюсь на свое прикрытие. 507 00:36:37,865 --> 00:36:39,408 {\an8}Я буду жить не в отеле. 508 00:36:40,993 --> 00:36:44,872 {\an8}У вас отдельное бронирование под этими именами. 509 00:36:46,290 --> 00:36:48,250 Прошу, ограничьте общение. 510 00:36:48,250 --> 00:36:50,794 Почему? Разве мы не открываем вместе бутик? 511 00:36:50,794 --> 00:36:52,921 Это завтра, после Уинстона. 512 00:36:52,921 --> 00:36:56,049 Вы встретитесь с ним в 09:00 в посольстве. 513 00:36:56,049 --> 00:36:58,010 А сегодня будьте осторожны. 514 00:36:58,969 --> 00:37:00,512 И дайте нам минуту. 515 00:37:03,098 --> 00:37:06,351 - Береги себя. - Как я потом найду тебя? 516 00:37:06,351 --> 00:37:08,645 Позвони. Вот номер. 517 00:37:08,645 --> 00:37:11,190 Это квартира неподалеку. Я за тобой приеду. 518 00:37:11,190 --> 00:37:13,692 Пока договорюсь об обратной дороге в Париж. 519 00:37:13,692 --> 00:37:15,527 Закончили планировать будущее? 520 00:37:18,447 --> 00:37:20,199 - Удачи. - Удачи всем нам. 521 00:37:22,492 --> 00:37:24,912 Вероятно, Коко приведет нас обоих к гибели. 522 00:37:25,829 --> 00:37:27,414 За нее я не волнуюсь. 523 00:37:27,414 --> 00:37:29,791 Она или любит вас, или ненавидит. 524 00:37:29,791 --> 00:37:31,668 В любом случае вам крышка. 525 00:37:34,421 --> 00:37:36,256 Он ужасно легкий. 526 00:37:36,256 --> 00:37:38,258 Вообще-то, он кажется пустым. 527 00:37:38,842 --> 00:37:40,052 Ведь так и есть. 528 00:37:40,052 --> 00:37:43,555 - Я объясню. - Не трудитесь. 529 00:37:43,555 --> 00:37:45,349 Я знала: вам нельзя верить. 530 00:37:45,349 --> 00:37:47,976 Добро пожаловать в «Риц» и Мадрид. 531 00:37:52,856 --> 00:37:55,025 Думаю, нам повезет с Катрин. 532 00:37:55,025 --> 00:37:57,194 Далеко до следующих путей? 533 00:37:58,111 --> 00:37:59,863 Километров десять. 534 00:38:01,490 --> 00:38:04,201 Дай бог, поезд Катрин пройдет по этим путям. 535 00:38:17,047 --> 00:38:19,591 Я тут мило поболтала со Шпацем. 536 00:38:21,635 --> 00:38:23,720 Он настоящий немец. 537 00:38:34,106 --> 00:38:36,108 Мы не должны находиться вместе. 538 00:38:36,692 --> 00:38:37,818 Он нацист? 539 00:38:42,614 --> 00:38:45,367 Он не совсем немец. 540 00:38:45,367 --> 00:38:49,037 Как и ты, он родом из Великобритании. 541 00:38:53,333 --> 00:38:54,960 Думаю, он тебе врет. 542 00:38:54,960 --> 00:38:57,129 Он сказал, что забрал мои деньги? 543 00:38:57,129 --> 00:39:00,299 Он их не забирал. Их украл пограничник. 544 00:39:01,717 --> 00:39:03,969 - Так ты знала. - Да, это просто деньги. 545 00:39:05,929 --> 00:39:07,806 Деньги и ложь. 546 00:39:07,806 --> 00:39:09,892 Деньгам плевать, кто ими владеет. 547 00:39:12,436 --> 00:39:13,979 Я могу достать тебе больше. 548 00:39:14,855 --> 00:39:17,608 Мне всегда это в тебе нравилось. 549 00:39:18,483 --> 00:39:20,903 Наверное, это истинный твой талант. 550 00:39:20,903 --> 00:39:25,199 - Вера в свою историю. - Не устраивай сцен. Тут небезопасно. 551 00:39:25,199 --> 00:39:30,204 Легенда Коко Шанель. Женщина, выбившаяся из низов. 552 00:39:30,204 --> 00:39:34,875 Добродетельная, деловая, самостоятельная Шанель. 553 00:39:34,875 --> 00:39:36,752 Это моя любимая. 554 00:39:36,752 --> 00:39:38,879 Боже, если бы люди знали правду... 555 00:39:44,009 --> 00:39:46,678 Твой любовник – нацист. 556 00:39:50,474 --> 00:39:53,519 А ты бедная потерянная сиротка, которой всегда была. 557 00:39:55,771 --> 00:39:59,191 Или ты забыла, что твой отец тебя бросил? 558 00:40:04,154 --> 00:40:06,740 Я пытаюсь помочь тебе отправиться домой... 559 00:40:09,117 --> 00:40:10,869 ...а ты вот как со мной? 560 00:40:11,995 --> 00:40:16,208 Думаешь, ты была бы такой успешной без моей помощи? 561 00:40:19,419 --> 00:40:23,006 Дорогуша, мне не нужна была твоя помощь. 562 00:40:23,006 --> 00:40:26,760 Зачем тогда ты украла мой стиль, мой талант и выдала за свой? 563 00:40:26,760 --> 00:40:29,972 Хочешь фантазировать, что могла бы быть успешной, как я? 564 00:40:29,972 --> 00:40:31,431 Вперед. 565 00:40:31,431 --> 00:40:34,977 Тебе всё далось легко, и ты не поняла: истинный талант – 566 00:40:34,977 --> 00:40:38,355 это сделать из жизни нечто большее, чем просто жизнь. 567 00:40:39,189 --> 00:40:40,774 Для меня ты была украшением. 568 00:40:40,774 --> 00:40:43,402 Я зову тебя музой, потому что я так делаю. 569 00:40:43,402 --> 00:40:46,989 Я говорю «муза», «вдохновение», чтобы мотивировать себя. 570 00:40:46,989 --> 00:40:51,618 Я бы из этой скатерти сделала больше, чем из всего твоего сердца и души! 571 00:41:00,335 --> 00:41:01,336 Что ж... 572 00:41:03,714 --> 00:41:05,007 ...тогда до завтра. 573 00:41:07,426 --> 00:41:11,597 Это было неправильно. Я... Это стресс из-за войны. 574 00:41:11,597 --> 00:41:13,432 Да, это ужасно. 575 00:41:13,432 --> 00:41:15,934 Скорее бы снова увидеть дорогого Уинстона. 576 00:41:17,352 --> 00:41:18,478 Прости меня, прошу. 577 00:41:20,397 --> 00:41:23,817 Я и забыла, как ободряют твои вспышки злости. 578 00:41:23,817 --> 00:41:24,902 Прошу. 579 00:41:27,487 --> 00:41:30,407 Нет, мне неожиданно понравилось. 580 00:41:31,742 --> 00:41:33,619 До завтра, дорогая. Выспись. 581 00:42:07,110 --> 00:42:10,948 Долго ехать до станции Бар-ле-Дюк? 582 00:42:11,740 --> 00:42:13,367 К утру будете там. 583 00:44:01,058 --> 00:44:02,059 Эльза. 584 00:44:03,602 --> 00:44:05,312 Проклятье, где ты? 585 00:44:06,438 --> 00:44:07,773 Где же ты? 586 00:44:13,195 --> 00:44:14,404 Я могу помочь? 587 00:44:14,404 --> 00:44:16,240 Мне срочно нужно к послу Хору. 588 00:44:16,240 --> 00:44:17,824 Имя, пожалуйста. 589 00:44:17,824 --> 00:44:19,201 Коко Шанель. 590 00:44:19,201 --> 00:44:20,827 - Присядьте. - Это срочно. 591 00:44:20,827 --> 00:44:23,622 Для вас, возможно. Присядьте. 592 00:44:25,332 --> 00:44:26,625 Я вернусь. 593 00:44:28,418 --> 00:44:29,920 Мадемуазель Шанель. 594 00:44:31,421 --> 00:44:33,298 Рад вас видеть. Пройдемте. 595 00:44:34,341 --> 00:44:35,342 Я вас знаю? 596 00:44:35,342 --> 00:44:36,718 Посол Хор. 597 00:44:36,718 --> 00:44:38,720 Я столько о вас слышал. 598 00:44:41,348 --> 00:44:43,600 Чем могу помочь, мадемуазель? 599 00:44:43,600 --> 00:44:47,396 У меня послание для сэра Уинстона, он должен немедленно его прочесть. 600 00:44:48,313 --> 00:44:49,439 Это невозможно. 601 00:44:52,067 --> 00:44:55,237 Сообщите ему, что я здесь с Эльзой Ломбарди. 602 00:44:55,237 --> 00:45:00,033 Я бы с радостью, если бы премьер-министр был в Мадриде. 603 00:45:00,033 --> 00:45:01,201 Его еще нет? 604 00:45:01,201 --> 00:45:03,203 Нет, мадемуазель. 605 00:45:04,663 --> 00:45:07,541 Я могу подождать. Когда он будет? 606 00:45:07,541 --> 00:45:11,378 Он заболел в Марокко и не приедет. 607 00:45:19,595 --> 00:45:21,680 Может, позвоним ему вместе по телефону? 608 00:45:21,680 --> 00:45:24,433 Боюсь, это невозможно. 609 00:45:26,894 --> 00:45:30,147 Прошу, сообщите ему, что это срочно 610 00:45:30,147 --> 00:45:34,234 и что я здесь с Эльзой Ломбарди. 611 00:45:34,234 --> 00:45:39,364 О да. Мадемуазель, премьер-министр уже знает об Эльзе Ломбарди. 612 00:45:41,283 --> 00:45:42,451 Что именно? 613 00:45:45,287 --> 00:45:48,248 Миссис Ломбарди приходила ко мне полчаса назад. 614 00:45:48,957 --> 00:45:49,958 Она говорит... 615 00:45:52,002 --> 00:45:58,258 ...что вы похитили ее из Италии и шантажом заставили поехать в Мадрид, 616 00:45:58,258 --> 00:46:00,636 чтобы помочь вам встретиться с премьер-министром. 617 00:46:00,636 --> 00:46:07,142 Что в своем отеле вы дали приказ офицерам Гестапо, и они подчинились. 618 00:46:07,142 --> 00:46:08,602 Я такого не делала. 619 00:46:08,602 --> 00:46:13,440 Что вы работаете на немцев, чтобы манипулировать премьер-министром. 620 00:46:13,440 --> 00:46:14,733 Чушь. Чепуха. 621 00:46:14,733 --> 00:46:20,072 А также, что вы работаете с нацистским агентом 622 00:46:20,739 --> 00:46:22,449 по имени Шпац. 623 00:46:25,827 --> 00:46:28,914 Вы верите словам Эльзы Ломбарди? 624 00:46:29,790 --> 00:46:31,583 Я не верю ничьим словам. 625 00:46:33,544 --> 00:46:34,545 Шпац. 626 00:46:38,131 --> 00:46:39,466 Шпац. 627 00:46:43,428 --> 00:46:48,267 Мы знаем о многих немецких агентах, но под таким именем – никого. 628 00:46:48,267 --> 00:46:51,061 Ну, кажется, она бредит. 629 00:46:59,903 --> 00:47:01,280 Она фашистка. 630 00:47:02,239 --> 00:47:04,575 Замужем за капитаном армии Муссолини. 631 00:47:04,575 --> 00:47:08,745 Мы в курсе личных отношений миссис Ломбарди. 632 00:47:12,749 --> 00:47:15,419 Все ее слова – ложь. 633 00:47:16,712 --> 00:47:18,714 Так почему вы тут? 634 00:47:19,339 --> 00:47:23,218 Ради нее. Чтобы встретиться с сэром Уинстоном 635 00:47:23,969 --> 00:47:27,598 и помочь миссис Ломбарди уехать на родину, в любимую Британию. 636 00:47:29,183 --> 00:47:30,809 Теперь она с нами. 637 00:47:31,310 --> 00:47:35,439 Мне приказано держать ее под стражей здесь, в Мадриде. 638 00:47:35,439 --> 00:47:40,319 Однако, каким бы неудачным ни был ее брак, 639 00:47:40,319 --> 00:47:45,115 мы полагаем, у нее может быть ценная информация о передвижении войск. 640 00:47:46,200 --> 00:47:48,160 Вряд ли она владеет подобной информацией. 641 00:47:50,537 --> 00:47:52,206 Можно с ней поговорить? 642 00:47:52,206 --> 00:47:56,043 Возможно, я остановлю ее истерику и... 643 00:47:56,043 --> 00:47:58,462 Это недопустимо. 644 00:47:58,462 --> 00:48:02,299 Вы должны немедленно вернуться в Париж. 645 00:48:02,299 --> 00:48:05,969 Сэр Уинстон поручил нам сопроводить вас на вокзал. 646 00:48:09,473 --> 00:48:12,684 А что будет с Эльзой? 647 00:48:13,310 --> 00:48:14,520 Не ваша забота. 648 00:48:16,772 --> 00:48:20,359 Мы с премьер-министром считаем, 649 00:48:20,359 --> 00:48:24,905 что немецкое командование состоит из маньяков-убийц, 650 00:48:24,905 --> 00:48:30,369 но не дураков, которые отправили бы... 651 00:48:31,912 --> 00:48:35,666 Кого-то вроде вас с заданием подобной важности. 652 00:48:42,256 --> 00:48:43,423 Полностью согласна. 653 00:48:47,553 --> 00:48:50,013 Давайте вернем вас в Париж. 654 00:48:52,891 --> 00:48:57,145 {\an8}ФРАНЦУЗСКИЙ ПРИГОРОД 15 КМ ДО СТАНЦИИ БАР-ЛЕ-ДЮК 655 00:49:20,627 --> 00:49:22,254 - Успели. - Стоять. 656 00:49:32,014 --> 00:49:34,892 Вот наше разрешение. 657 00:49:34,892 --> 00:49:36,310 Месье Лелонг. Я... 658 00:49:48,906 --> 00:49:50,407 Месье... 659 00:49:52,284 --> 00:49:53,619 Хорошо. Проезжайте. 660 00:49:54,411 --> 00:49:55,871 Спасибо вам. 661 00:49:59,583 --> 00:50:02,211 Это поезд! Извините! Пожалуйста! 662 00:50:02,211 --> 00:50:03,504 СТАНЦИЯ БАР-ЛЕ-ДЮК 663 00:50:13,096 --> 00:50:14,306 Катрин! 664 00:50:15,766 --> 00:50:16,767 Катрин! 665 00:50:20,145 --> 00:50:21,563 Катрин! 666 00:50:22,189 --> 00:50:23,857 Но почему он не тормозит? 667 00:50:25,984 --> 00:50:26,985 Катрин! 668 00:50:27,486 --> 00:50:28,654 Катрин! 669 00:50:29,446 --> 00:50:31,490 Катрин! 670 00:50:31,490 --> 00:50:33,075 Почему они не тормозят? 671 00:50:33,075 --> 00:50:34,868 - Не хотят. - Катрин! 672 00:50:34,868 --> 00:50:37,287 Сопротивление взрывает пути. 673 00:50:37,871 --> 00:50:43,877 Катрин! Нет! Катрин! 674 00:50:43,877 --> 00:50:45,087 Катрин! 675 00:51:03,772 --> 00:51:06,441 Кристиан, мне жаль. 676 00:51:06,441 --> 00:51:08,902 Мы ничего не могли сделать. 677 00:52:39,826 --> 00:52:41,828 Перевод субтитров: Яна Смирнова