1 00:00:05,047 --> 00:00:08,007 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 2 00:01:13,490 --> 00:01:15,784 - Δεσποινίς, καλώς ήρθατε. - Ευχαριστώ. 3 00:01:16,869 --> 00:01:18,745 Θα φύγουμε σύντομα από το Παρίσι. 4 00:01:19,246 --> 00:01:21,498 Οι Σύμμαχοι έφτασαν έξω από το Παρίσι. 5 00:01:21,498 --> 00:01:22,833 Το έμαθα, ναι. 6 00:01:23,333 --> 00:01:26,295 Θα μου λείψετε, μα θα είναι ωραία η επιστροφή στην πατρίδα. 7 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Πάντα είναι. 8 00:01:29,965 --> 00:01:30,966 Σπατς. 9 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 Με άφησες εκεί. Πού πας; 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 Δεν είμαι πια ασφαλής εδώ. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,640 Πρέπει να κρυφτώ. Έρχονται οι Σύμμαχοι. 12 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 Πες στον Σέλενμπεργκ ότι ο Ουίνστον δεν ήταν στη Μαδρίτη. 13 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 Θα του το πεις η ίδια. 14 00:01:43,395 --> 00:01:45,647 - Να προσέχεις. - Σπατς, περίμενε. 15 00:01:51,653 --> 00:01:53,989 Ερβέ, έκανα αυτό που μου είπες, 16 00:01:53,989 --> 00:01:57,075 αλλά όλες οι παρακλήσεις μου για πληροφορίες 17 00:01:57,075 --> 00:02:00,829 - απορρίφθηκαν όλες. - Δεν έχω ελπίδες ότι θα τη βρούμε. 18 00:02:01,455 --> 00:02:04,791 Δεν σταματήσαμε το δρομολόγιο, αλλά έχω μια ιδέα. 19 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 - Τι; - Λεφτά, δωροδοκίες, 20 00:02:08,252 --> 00:02:10,506 να εξαγοράσουμε κάποιον ναζί προτού φύγουν. 21 00:02:10,506 --> 00:02:14,927 Μα οι δωροδοκίες μπορεί να οδηγήσουν στον θάνατο της Κατρίν. 22 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 Είναι αλλιώς στα στρατόπεδα. 23 00:02:17,095 --> 00:02:19,306 Υπάρχουν ευκαιρίες, πλησιάζεις πιο πολλούς. 24 00:02:19,306 --> 00:02:23,018 Είναι κάποιος στα στρατόπεδα που ξέρεις ότι μπορεί να μας βοηθήσει; 25 00:02:23,018 --> 00:02:26,563 Μίλα στους φίλους σου στη μόδα. Ο Λελόν παρέμεινε ανοιχτός, έτσι; 26 00:02:28,148 --> 00:02:32,027 Οι ναζί δεν θα είναι καλοί μόνο στο να αγοράζουν ακριβά φορέματα. 27 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 Πόσο ατάλαντος είσαι; 28 00:02:37,157 --> 00:02:40,702 Είναι η πρώτη της φορά. Καταλαβαίνεις πόσο σημαντικό είναι; 29 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 Ειδοποιήστε την αδερφή σας! 30 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 Ένα όνομα χρειάζομαι. Ήταν φιλενάδα ενός ναζί. 31 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 Σ' αυτό το αρχείο, 32 00:02:51,964 --> 00:02:56,969 θα μπορέσεις να τις ψάξεις ανά ημερομηνία. 33 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 Ήταν αρχές Ιουνίου αν δεν κάνω λάθος. 34 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 Ναι. Εντάξει. Ξεκινάμε. 35 00:03:08,063 --> 00:03:11,066 Κριστιάν, καλύτερα να κάψω αυτά τα χαρτιά. 36 00:03:11,650 --> 00:03:16,363 Πρέπει να καταλάβεις πως ό,τι δουλειά κάναμε για ή με τους ναζί 37 00:03:16,363 --> 00:03:18,782 την κάναμε για να επιβιώσουμε. 38 00:03:19,783 --> 00:03:23,620 Ελπίζω ότι ο φίλος της, ο ναζί, 39 00:03:24,121 --> 00:03:26,623 ίσως ξέρει κάποιον που να μπορώ να δωροδοκήσω 40 00:03:26,623 --> 00:03:29,209 ή κάποιον που να ξέρει πού είναι οι κρατούμενοι... 41 00:03:29,209 --> 00:03:32,796 Ξέρεις, μου περνά από το μυαλό ότι ξέρουμε κάποιο άλλο άτομο 42 00:03:32,796 --> 00:03:35,465 που έχει εμπειρία σε τέτοια ζητήματα. 43 00:03:35,465 --> 00:03:36,717 Ποιον; 44 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 Τη Σανέλ. 45 00:03:39,261 --> 00:03:41,722 Η Σανέλ μπορεί να γίνει πολύ ύπουλη. 46 00:03:43,140 --> 00:03:44,349 Ναι. 47 00:03:44,349 --> 00:03:46,185 Ναι, το γνωρίζω. 48 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 "Μπεατρίς Σμιτ. Πλας ντε λα Μαρί 28". 49 00:04:14,129 --> 00:04:16,757 - Κύριε Ντιόρ; - Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα, 50 00:04:16,757 --> 00:04:18,425 αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 51 00:04:19,426 --> 00:04:24,014 Τον ναζί που σας συνόδευσε στον χορό, πρέπει να τον βρω. 52 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 - Τι θέλετε τον Φραντς; - Πήραν την Κατρίν. Πρέπει να τη βρω. 53 00:04:31,230 --> 00:04:33,232 Θέλω κάποιον με γνωριμίες. 54 00:04:33,232 --> 00:04:34,316 Πού την πήγαν; 55 00:04:35,734 --> 00:04:37,027 Δεν ξέρω. 56 00:04:38,737 --> 00:04:40,572 Σας παρακαλώ. Κάτι θα... 57 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 Ο πόλεμος τελειώνει. Όταν χάσουν οι ναζί, θα ελευθερωθούν οι κρατούμενοι. 58 00:04:44,159 --> 00:04:47,788 - Καλύτερα να περιμένετε. - Όχι. Δεν θα τα καταφέρει. 59 00:04:48,747 --> 00:04:49,957 Λυπάμαι. 60 00:04:49,957 --> 00:04:51,208 Θα βρω λεφτά. 61 00:04:54,878 --> 00:04:58,048 Εντάξει. Ο Φραντς είναι επιχειρηματίας, μαυραγορίτης. 62 00:04:58,048 --> 00:04:59,925 Θα σας κοστίσει η δωροδοκία. 63 00:04:59,925 --> 00:05:03,887 Όποια κι αν είναι η τιμή, θα πληρώσω. 64 00:05:06,849 --> 00:05:10,894 Εντάξει. Θα προσπαθήσω να τον βρω και θα προσευχηθώ. Όμως... 65 00:05:12,479 --> 00:05:15,858 κύριε Ντιόρ, από ό,τι μαθαίνω, 66 00:05:15,858 --> 00:05:18,277 όσοι πάνε σε στρατόπεδα δεν επιστρέφουν. 67 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 Ποτέ. 68 00:05:20,654 --> 00:05:22,656 Φέρτε όσο πιο πολλά λεφτά μπορείτε. 69 00:05:27,327 --> 00:05:29,663 Κοκό, είμαι ο Πιέρ Ρεβερντί. 70 00:05:29,663 --> 00:05:32,291 Ζητάω από παντού χάρη για να πουν στην Αντίσταση 71 00:05:32,291 --> 00:05:35,377 - να μην μπει το όνομά σου στη λίστα. - Λίστα; 72 00:05:35,377 --> 00:05:38,881 Έλα να με δεις. Θα στείλω αμάξι να σε πάρει. 73 00:05:50,976 --> 00:05:52,477 Αυτό είναι τρελό. 74 00:05:55,189 --> 00:05:56,940 Πολεμούν εκεί δίπλα. 75 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 Θα συναντηθώ με τον Πιέρ Ρεβερντί. 76 00:06:01,570 --> 00:06:03,989 Θεέ μου. Δεν είμαστε ασφαλείς. 77 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 Έχω εντολή να σας κρατήσω εδώ. 78 00:06:07,659 --> 00:06:11,288 Πόση ώρα πρέπει να τον περιμένω; Το μέρος δεν είναι ασφαλές. 79 00:06:11,288 --> 00:06:15,083 Με έφερες εδώ, περιμένουμε και περιμένουμε και... 80 00:06:15,626 --> 00:06:18,086 Οι ναζί συλλαμβάνουν τους πάντες τέτοια ώρα. 81 00:06:18,962 --> 00:06:21,006 Ξέρεις κάτι; Βούλωσέ το, γαμώτο. 82 00:06:40,984 --> 00:06:42,194 Πιέρ; 83 00:06:43,070 --> 00:06:44,613 Πάλι καλά, εσύ είσαι. 84 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 Πιέρ. 85 00:06:48,742 --> 00:06:52,538 Υπάρχει μια λίστα από την Αντίσταση. 86 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 Μια λίστα με συνεργάτες των ναζί. 87 00:06:56,375 --> 00:06:59,586 Θα προστεθεί και το όνομά σου. 88 00:07:00,212 --> 00:07:03,257 Τι; Γιατί; 89 00:07:04,007 --> 00:07:05,717 Ξέρεις γιατί. 90 00:07:06,468 --> 00:07:07,970 Δεν έκανα κάτι. 91 00:07:08,929 --> 00:07:10,556 Τι αποδείξεις έχουν; 92 00:07:10,556 --> 00:07:12,599 Η Αντίσταση δεν χρειάζεται αποδείξεις. 93 00:07:13,100 --> 00:07:16,144 Μόλις μπεις στη λίστα, θα σε κυνηγήσουν. 94 00:07:17,271 --> 00:07:21,400 Θα σε κυνηγήσουν, θα σε συλλάβουν και ίσως σε σκοτώσουν. 95 00:07:21,400 --> 00:07:24,152 Η μόνη σου διέξοδος είναι να γίνεις χρήσιμη. 96 00:07:24,152 --> 00:07:25,237 Πώς; 97 00:07:25,821 --> 00:07:28,699 Δίνοντάς μου κάποιον Γερμανό της ανώτατης διοίκησης, 98 00:07:29,658 --> 00:07:34,997 κάποιον αξιωματικό που έχει πληροφορίες για τις κινήσεις των στρατευμάτων ναζί. 99 00:07:40,919 --> 00:07:45,465 Πίστεψέ με, Πιέρ. Δεν ξέρω κανέναν. 100 00:07:50,470 --> 00:07:53,223 Είμαι αρχηγός στην Αντίσταση τώρα. 101 00:07:53,223 --> 00:07:55,559 Μπορώ να σε βοηθήσω αν μου δώσεις κάποιον. 102 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 Γι' αυτό σε έφερα εδώ. 103 00:08:01,440 --> 00:08:04,985 Δεν μπορώ. 104 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Πρέπει. 105 00:08:08,447 --> 00:08:09,865 Και για το καλό σου... 106 00:08:12,367 --> 00:08:16,163 κάνε το σύντομα, καλή μου. Πολύ σύντομα. 107 00:08:19,583 --> 00:08:21,877 Ναι, όλα αυτά. 108 00:08:30,302 --> 00:08:31,637 - Ευχαριστώ. - Χαρά μου. 109 00:08:32,261 --> 00:08:34,890 Μην αφήσετε τίποτα πίσω. Πρέπει να πάρετε τα πάντα. 110 00:08:36,058 --> 00:08:39,269 Σας διέταξαν να πάρετε τα πάντα. Όλα. 111 00:08:40,812 --> 00:08:42,231 ΑΣΑΝΣΕΡ 112 00:08:42,231 --> 00:08:44,066 Το χάλασαν, δεσποινίς. 113 00:08:44,650 --> 00:08:45,817 Να πάρει! 114 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 Πάμε. 115 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 - Κοκό; Είσαι καλά; - Θεέ μου. 116 00:08:55,911 --> 00:08:57,538 Επικρατεί χάος εκεί κάτω. 117 00:08:57,538 --> 00:09:00,999 Πού ήσουν; Ανησυχήσαμε πολύ. 118 00:09:00,999 --> 00:09:03,460 Έπρεπε να τακτοποιήσω μια δουλειά. 119 00:09:03,460 --> 00:09:05,587 Μη σε απασχολεί, Αντρέ. 120 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 Δουλειά; Τώρα, Κοκό; 121 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Έρχονται οι Σύμμαχοι. 122 00:09:10,050 --> 00:09:14,680 Θα γίνουν μάχες στους δρόμους. Πρέπει να προετοιμαστούμε. 123 00:09:14,680 --> 00:09:18,684 Ο βαρόνος κι εγώ κάνουμε ό,τι μπορούμε για να παραμείνουμε ασφαλείς εδώ. 124 00:09:18,684 --> 00:09:20,060 Άσε με να βοηθήσω. 125 00:09:20,060 --> 00:09:22,938 Πρέπει να δυναμώσεις. Τα πράγματα ίσως χειροτερέψουν 126 00:09:22,938 --> 00:09:26,483 και φύγουμε νότια. Ίσα που στεκόσουν όρθιος πριν λίγες βδομάδες. 127 00:09:26,483 --> 00:09:28,443 Ο βαρόνος έχει δίκιο. 128 00:09:29,278 --> 00:09:30,487 Σε χρειάζεται η κόρη σου. 129 00:09:30,487 --> 00:09:32,948 Πήγαινε στην Γκαμπριέλ για να μην ανησυχεί. 130 00:09:32,948 --> 00:09:35,409 - Θα φροντίσουμε τα υπόλοιπα. - Το υπόσχομαι. 131 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 Δεν είμαι ευχαριστημένος με το να είμαι παραγκωνισμένος, 132 00:09:41,206 --> 00:09:43,709 αλλά σας εμπιστεύομαι και τους δύο. 133 00:09:43,709 --> 00:09:45,794 - Θα το περάσουμε μαζί. - Εντάξει. 134 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Πήγαινε. 135 00:09:51,049 --> 00:09:53,385 - Σου χρωστάω τη ζωή μου. - Όλα καλά. 136 00:10:00,184 --> 00:10:01,977 Φαίνεσαι χάλια. 137 00:10:01,977 --> 00:10:04,146 Φαίνομαι καλύτερα από ό,τι νιώθω. 138 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 Με τον Σπατς ήσουν; 139 00:10:09,193 --> 00:10:13,238 Όχι, δεν τον έχω δει από τότε που κρύφτηκε. 140 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 Οι Σύμμαχοι φτάνουν σε λίγες μέρες. 141 00:10:19,494 --> 00:10:22,623 Νομίζω ότι γι' αυτό ο Πιέρ ήθελε να τον δω. 142 00:10:22,623 --> 00:10:23,790 Ο Ρεβερντί; 143 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 Είπε ότι η Αντίσταση ετοιμάζει μια λίστα με συνεργάτες των ναζί. 144 00:10:28,504 --> 00:10:31,381 Έχουμε μπλέξει; 145 00:10:33,509 --> 00:10:37,513 Με τίνος το μέρος είμαι, βαρόνε; Θύμισέ μου. 146 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Με το μέρος του νικητή. 147 00:10:41,183 --> 00:10:45,646 Πρέπει να βρω κάποιον πολύτιμο, να αποδείξω την αφοσίωσή μου. 148 00:10:45,646 --> 00:10:48,482 Αν το κάνω, θα με κρατήσει εκτός λίστας. 149 00:10:49,107 --> 00:10:53,529 Αν ο Ρεβερντί απειλεί εσένα, 150 00:10:53,529 --> 00:10:55,656 εγώ έχω κάνει πολύ χειρότερα πράγματα. 151 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 Τι θέλουν από σένα; 152 00:10:57,616 --> 00:11:00,953 Δεν έχει σημασία. Δεν έχω να τους δώσω κάποιον. 153 00:11:03,455 --> 00:11:05,916 Λυπάμαι που σου το λέω, αλλά έχουμε κι άλλο πρόβλημα. 154 00:11:07,918 --> 00:11:09,253 Τον Σέλενμπεργκ. 155 00:11:09,878 --> 00:11:12,089 Έλαβα εντολή να σε δει στο Βερολίνο. 156 00:11:13,131 --> 00:11:17,427 Άκουσες τι σου είπα μόλις τώρα; Υποψιάζονται ότι συνεργάζομαι. 157 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 Δεν μπορώ να πάω στο Βερολίνο. 158 00:11:19,763 --> 00:11:22,558 Δεν είναι πρόσκληση. Είναι διαταγή. 159 00:11:22,558 --> 00:11:24,685 Όχι. Πες του ότι δεν μπορώ. 160 00:11:25,978 --> 00:11:28,480 Πες του ότι δεν μπορείς να με βρεις. 161 00:11:29,189 --> 00:11:32,734 Μένεις στο Ritz και οι ναζί έχουν ακόμα τον έλεγχο. 162 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 Μόνο για λίγες ακόμα μέρες, μετά... 163 00:11:36,029 --> 00:11:39,157 Ο Σέλενμπεργκ παίρνει αυτό που θέλει. Θα σε συλλάβουν. 164 00:11:40,909 --> 00:11:43,537 Αυτός ο άνθρωπος. Αυτός ο αναθεματισμένος. 165 00:11:45,372 --> 00:11:50,669 Κριστό, λυπάμαι που σου ζητάω κάτι τέτοιο, αλλά χρειάζομαι λεφτά. 166 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Ίσως μπορέσω να μαζέψω κάποια τις επόμενες βδομάδες. 167 00:11:54,506 --> 00:11:57,217 Όχι, είναι πολύ αργά. 168 00:11:57,926 --> 00:12:01,138 - Όχι, τα θέλω τώρα. - Όχι, Κριστιάν. 169 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Περίμενε. 170 00:12:03,015 --> 00:12:04,641 Πρέπει να σκεφτείς καθαρά. 171 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 Δεν θέλω να πάθεις κακό. 172 00:12:08,979 --> 00:12:12,274 - Μείνε λίγο μαζί μου. - Ναι. 173 00:12:13,317 --> 00:12:17,112 Κοίτα, ας μοιραστούμε αυτό. 174 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Κάθισε μαζί μου. 175 00:12:28,165 --> 00:12:30,626 Αυτό το σπάνιο κομμάτι μου το έδωσε μια γειτόνισσα. 176 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Μου το έδωσε κρυφά στα γενέθλιά μου. 177 00:12:39,009 --> 00:12:40,344 Ελβετική σοκολάτα. 178 00:12:42,429 --> 00:12:47,100 Μισή για σένα, μισή για μένα. 179 00:12:53,190 --> 00:12:59,613 Στο τέλος αυτής της ναζιστικής φρίκης και του ανούσιου, απέλπιδος πολέμου τους. 180 00:13:00,447 --> 00:13:04,493 Στο τέλος του τέλους του τέλους. 181 00:13:07,079 --> 00:13:11,917 Στις καμπάνες. Στις καμπάνες σε όλες τις εκκλησίες. 182 00:13:11,917 --> 00:13:18,173 Όλες οι καμπάνες στο Παρίσι να ηχήσουν τη μέρα της απελευθέρωσής μας. 183 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 Στις καμπάνες. 184 00:13:41,905 --> 00:13:43,240 Θεέ μου. 185 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Μακάρι να είχα να προσφέρω πιο πολλά, 186 00:13:51,707 --> 00:13:55,502 αλλά το μόνο που έχει μείνει είναι λίγα κομμάτια ύφασμα. 187 00:13:58,505 --> 00:14:00,299 Λυπάμαι. Ήθελα πολύ να βοηθήσω. 188 00:14:02,217 --> 00:14:05,762 Ίσως μπορώ απόψε να πάρω λίγο ύφασμα από τον Λελόν. 189 00:14:22,696 --> 00:14:26,241 ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ ΡΑΒΕΝΣΜΠΡΟΥΚ 190 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 Μπορείς να σταθείς όρθια; 191 00:14:35,959 --> 00:14:38,754 - Ναι! - Τότε, σήκω! Κουνήσου! 192 00:14:40,589 --> 00:14:43,842 - Έλα, κουνήσου! - Ο αστράγαλός μου. 193 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Κουνηθείτε! 194 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 Κουνηθείτε! 195 00:14:55,479 --> 00:14:58,774 {\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΤΩΝ ΝΑΖΙ ΒΕΡΟΛΙΝΟ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 196 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 Ναι. 197 00:15:05,989 --> 00:15:07,866 Φράου Σανέλ ουντ μπάρον Βοφρελάντ. 198 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Ναι. 199 00:15:12,955 --> 00:15:15,082 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, δεσποινίς. 200 00:15:16,041 --> 00:15:17,417 - Φύγετε, βαρόνε. - Κύριε... 201 00:15:17,417 --> 00:15:19,086 - προτιμώ να... - Ναι. 202 00:15:19,086 --> 00:15:20,963 - Πηγαίνετε. - Όπως επιθυμείτε, κύριε. 203 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 Να το πάρω; 204 00:15:26,260 --> 00:15:29,137 Είμαι περιχαρής που ήρθες να με δεις. 205 00:15:30,389 --> 00:15:34,059 Είναι η σωστή λέξη; Θα τη χρησιμοποιούσες ή παραείναι επίσημη; 206 00:15:34,059 --> 00:15:35,811 Είναι λιγάκι επίσημη. 207 00:15:37,688 --> 00:15:39,898 Έχω κάτι που θέλω να σου δείξω. 208 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Το βλέπεις; 209 00:15:44,653 --> 00:15:46,321 Τα ράφια σας; 210 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Υπάρχει κρυμμένο κάτι καταπληκτικό. 211 00:15:52,327 --> 00:15:53,829 Ρώτα με τι είναι. Έλα. 212 00:15:55,330 --> 00:15:57,416 - Να σας ρωτήσω... - Ναι, καταπληκτικά. 213 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 Ένας ηχομονωμένος θάλαμος ανακρίσεων χωρίς παράθυρα. 214 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 Δικό μου σχέδιο. 215 00:16:01,378 --> 00:16:03,380 Δεν είχες ιδέα, έτσι; 216 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 Ότι είναι εκεί. 217 00:16:05,174 --> 00:16:08,135 Αυτό το γραφείο; Πώς σου φαίνεται; 218 00:16:08,886 --> 00:16:12,181 Κι αυτό δικό μου σχέδιο. Μάλλον είμαστε κι οι δύο σχεδιαστές. 219 00:16:12,181 --> 00:16:14,641 Δηλαδή, κάτι κρύβεται πίσω κι απ' αυτό; 220 00:16:17,227 --> 00:16:19,897 Έχει προσαρμοσμένα πολυβόλα εδώ κι εδώ. 221 00:16:20,689 --> 00:16:22,858 Μπορώ να ρίξω αγγίζοντας αυτό το κουμπί. 222 00:16:22,858 --> 00:16:24,735 Τελείωσε δύο μέρες πριν. 223 00:16:24,735 --> 00:16:26,278 Θέλεις να το δεις να ρίχνει; 224 00:16:26,945 --> 00:16:28,155 - Να ρίχνει; - Ναι. 225 00:16:29,990 --> 00:16:32,993 - Μα δεν θα διαλυθεί το γραφείο σας; - Θα το φτιάξουν. 226 00:16:35,078 --> 00:16:39,041 Λοιπόν, έχει κανείς στον κόσμο σου κάτι τέτοιο; 227 00:16:39,625 --> 00:16:41,084 - Στον κόσμο μου; - Ξέρεις. 228 00:16:41,668 --> 00:16:46,048 Οι πλούσιοι, διάσημοι, όμορφοι σαν εσένα; 229 00:16:46,798 --> 00:16:50,385 - Κύριε, δεν νομίζω. -"Κύριε". 230 00:16:50,886 --> 00:16:53,055 Πρέπει να σταματήσεις να με λες "κύριο". 231 00:16:53,889 --> 00:16:58,519 Να με λες "Βάλτερ". Ή ακόμα καλύτερα "διοικητή". 232 00:17:00,521 --> 00:17:01,522 Διοικητή. 233 00:17:02,272 --> 00:17:04,983 Θέλω να είσαι ασφαλής εδώ στο Βερολίνο μαζί μου. 234 00:17:05,651 --> 00:17:09,570 Μπορούμε να ενεργήσουμε βασιζόμενοι στην αμοιβαία συμπάθεια που νιώθουμε. 235 00:17:10,071 --> 00:17:13,742 Φαντάσου μας χέρι χέρι σε ένα άμπεντγκεζελσαφτ. 236 00:17:14,242 --> 00:17:16,328 - Τι; Σε ένα τι; - Σε ένα σουαρέ. 237 00:17:17,204 --> 00:17:19,414 Μα πρέπει να γυρίσω στο Παρίσι. 238 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 - Πρέπει να γυρίσω στο Παρίσι. - Με κάνεις να θέλω να σε βλάψω. 239 00:17:22,709 --> 00:17:25,671 - Βάλτερ... - Η ζωή στο Παρίσι θα γίνει πολύ άσχημη. 240 00:17:25,671 --> 00:17:28,173 Μόνο μ' εμένα εδώ στο Βερολίνο θα είσαι ασφαλής. 241 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 Δεν μπορώ να αφήσω το Παρίσι. 242 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Γιατί διστάζεις; 243 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 Το Παρίσι είναι η ζωή μου, το σπίτι μου, η δουλειά μου, η ζωή μου. 244 00:17:36,807 --> 00:17:40,978 Η ζωή σου; Λόγω του Σπατς; 245 00:17:42,020 --> 00:17:46,817 Ξέρεις ότι δεν ήταν αληθινό. Ήταν δουλειά του να σε αποπλανήσει. 246 00:17:46,817 --> 00:17:48,527 - Δουλειά του; - Ναι. 247 00:17:49,111 --> 00:17:51,697 Τον έστειλα για να φλερτάρει Παριζιάνες της ελίτ 248 00:17:51,697 --> 00:17:53,574 για μυστικά και πληροφορίες. 249 00:17:53,574 --> 00:17:55,784 Μα δεν γνωρίζω τίποτα σημαντικό. 250 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 Γνωρίζεις ότι είναι παντρεμένος κι ευτυχισμένος εδώ; 251 00:17:59,788 --> 00:18:01,164 Είναι παντρεμένος; 252 00:18:01,748 --> 00:18:05,002 Και γνωρίζεις ότι ήσουν 253 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 μία από τις οκτώ γυναίκες για εκείνον; 254 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 - Διοικητή, έχετε την ενημέρωση. - Ναι. Να περάσουν. 255 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 Θα ολοκληρώσω τη σύσκεψη όσο πιο γρήγορα μπορώ 256 00:18:20,559 --> 00:18:26,273 για να συνεχίσουμε τη συζήτηση, αναλύοντας τα μελλοντικά μας σχέδια. 257 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 Παρακαλώ. 258 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 Πάρε με από δω. 259 00:18:44,249 --> 00:18:46,210 Δεν σου ζήτησε ο Σέλενμπεργκ να μείνεις; 260 00:18:46,210 --> 00:18:48,212 Επιτέλους ξέρω τι πρέπει να κάνω. 261 00:18:49,671 --> 00:18:51,215 Βρες τον Ρεβερντί. 262 00:18:51,215 --> 00:18:53,217 - Επόμενος. - Επίθετο; 263 00:18:55,052 --> 00:18:56,512 Πώς γράφεται; 264 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 Επίθετο; 265 00:19:01,725 --> 00:19:03,477 - Επίθετο; - Επίθετο; 266 00:19:03,477 --> 00:19:04,561 Ντιόρ. 267 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 Πώς γράφεται; 268 00:19:06,230 --> 00:19:08,732 - Ν-Τ-Ι-Ο-Ρ. - Επίθετο; 269 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 Όνομα; 270 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 Κατρίν. 271 00:19:20,494 --> 00:19:21,703 Πήγαινε. 272 00:19:23,372 --> 00:19:24,540 Επίθετο; 273 00:19:33,841 --> 00:19:35,050 Επίθετο; 274 00:19:45,060 --> 00:19:46,603 Επίθετο; 275 00:19:52,693 --> 00:19:53,694 Επίθετο; 276 00:20:41,909 --> 00:20:45,078 Θα σου δώσω κάποιον, αλλά θέλω να μάθω αν αυτό εγγυάται 277 00:20:45,078 --> 00:20:47,039 ότι δεν θα μπω στη λίστα. 278 00:20:47,039 --> 00:20:48,916 Δεν μπορώ να εγγυηθώ κάτι. 279 00:20:50,918 --> 00:20:52,044 Πόσο ψηλά είναι; 280 00:20:53,086 --> 00:20:54,755 Χανς φον Ντινκλάγκε. 281 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Ο Σπατς; 282 00:20:57,216 --> 00:21:01,345 Δίνει αναφορά κατευθείαν στο Βερολίνο στον διοικητή Βάλτερ Σέλενμπεργκ. 283 00:21:03,305 --> 00:21:05,849 Προσπαθούμε να τον συλλάβουμε βδομάδες τώρα. 284 00:21:06,683 --> 00:21:11,438 Αν μας οδηγήσεις στον Σπατς, θα είναι σημαντική βοήθεια για σένα. 285 00:21:11,438 --> 00:21:15,192 Και πρέπει να προστατεύσεις και τον βαρόνο ντε Βοφρελάντ. 286 00:21:15,192 --> 00:21:17,486 Νόμιζα ότι η μόνη του επαφή με τους ναζί 287 00:21:17,486 --> 00:21:20,656 - ήταν για τον ανιψιό σου. - Του έσωσε τη ζωή. Του χρωστάω. 288 00:21:21,865 --> 00:21:23,033 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 289 00:21:23,700 --> 00:21:25,035 Πού είναι ο Σπατς τώρα; 290 00:21:25,035 --> 00:21:27,079 Κρύβεται, αλλά μπορώ να τον βρω. 291 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Θα σε ενημερώσω. 292 00:21:33,877 --> 00:21:36,338 Κριστιάν, αγάπη μου, μην το κάνεις. 293 00:21:38,757 --> 00:21:41,844 Αν το μάθει ο Λελόν, θα τελειώσει η καριέρα σου. 294 00:21:41,844 --> 00:21:44,179 Και δεν είναι εύκολο να βρεις δουλειά. 295 00:21:48,934 --> 00:21:49,935 Δεν έχω επιλογή. 296 00:21:49,935 --> 00:21:54,064 Θα περιμένω μέχρι αργά, όταν θα έχουν φύγει όλοι από το κτίριο. 297 00:21:59,528 --> 00:22:00,612 Να προσέχεις. 298 00:22:49,453 --> 00:22:50,913 Εντάξει. Αντίο. 299 00:22:51,538 --> 00:22:54,249 - Θα σε συνοδεύσω. - Ναι, πάμε μαζί. 300 00:22:56,084 --> 00:22:57,503 Θα σας δω αύριο; 301 00:23:48,387 --> 00:23:49,763 Κριστιάν; 302 00:23:51,807 --> 00:23:53,642 Δουλεύεις απόψε; 303 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 304 00:23:57,437 --> 00:24:01,191 Προσέχω το ατελιέ. 305 00:24:01,859 --> 00:24:06,321 Φοβάμαι ότι θα το διαρρήξουν και θα κλέψουν τα λίγα που μας έμειναν. 306 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Συγγνώμη, εγώ... 307 00:24:10,617 --> 00:24:14,162 Χρειάζομαι κάτι για να το ανταλλάξω με την Κατρίν. 308 00:24:14,162 --> 00:24:18,292 Πήρα το ύφασμά σου. 309 00:24:19,710 --> 00:24:20,836 Μισό λεπτό. 310 00:24:33,891 --> 00:24:37,644 Πάρε κι αυτό, Κριστιάν. Σίγουρα κάτι θα αξίζει. 311 00:24:38,729 --> 00:24:43,192 Βρες την αδερφή σου και μετά γύρνα πίσω 312 00:24:44,026 --> 00:24:48,113 και κάνε τον Οίκο Λελόν ξανά επιτυχημένο. 313 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Καλή επιτυχία. 314 00:24:52,201 --> 00:24:56,079 Ο Ρεβερντί λέει ότι θα μας κρατήσει εκτός λίστας αν του δώσουμε τον Σπατς. 315 00:25:00,459 --> 00:25:02,711 Σίγουρα θα κρατήσει τον λόγο του; 316 00:25:04,463 --> 00:25:05,464 Ναι. 317 00:25:06,465 --> 00:25:07,674 Θα βρεις τον Σπατς; 318 00:25:08,967 --> 00:25:10,385 Μπορώ να του στείλω ένα μήνυμα. 319 00:25:11,345 --> 00:25:14,389 Πες του ότι θέλω να συναντηθούμε. Πες του να επικοινωνήσει. 320 00:25:15,599 --> 00:25:17,100 Κριστιάν Ντιόρ. 321 00:25:17,100 --> 00:25:19,019 Μίλησες με τον Φραντς; 322 00:25:22,564 --> 00:25:24,900 Μην ξανάρθεις αν δεν σε φωνάξουμε. 323 00:25:27,736 --> 00:25:29,112 Γράψε τη διεύθυνσή σου. 324 00:25:30,239 --> 00:25:33,325 Δεν είμαστε ασφαλείς. Θα εισβάλουν στην πόλη. 325 00:25:33,992 --> 00:25:35,702 - Έχεις λεφτά; - Μπορώ να πληρώσω. 326 00:25:36,870 --> 00:25:38,997 Αν έχω πληροφορίες, θα σε βρούμε. 327 00:25:40,582 --> 00:25:41,875 Αντόν. 328 00:25:43,877 --> 00:25:47,422 Ο πιτσιρικάς θα έρθει σπίτι σου να σου πει πού να με συναντήσεις. 329 00:25:47,422 --> 00:25:49,675 Μόνο εσύ. Κανείς άλλος. 330 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 Θες να μάθεις πού είναι η αδερφή σου; 331 00:25:52,886 --> 00:25:56,056 Ζητάς το ακατόρθωτο, αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ. 332 00:25:56,056 --> 00:25:58,225 Θέλουμε να βοηθήσουμε εσένα και την Κατρίν. 333 00:25:58,225 --> 00:25:59,977 Φέρε τα λεφτά. 334 00:26:06,859 --> 00:26:08,694 Μόλις μας έφεραν αυτά. 335 00:26:09,987 --> 00:26:11,238 Ευχαριστώ, κυρία Ντομανζέρ. 336 00:26:11,238 --> 00:26:12,489 - Παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 337 00:26:23,959 --> 00:26:29,006 Μονή του Ευαγγελισμού. Σε περιμένω. Κύριος Λανγκ. 338 00:26:39,433 --> 00:26:41,977 - Είναι εδώ ο κύριος Λανγκ; - Ναι. Περάστε. 339 00:26:54,489 --> 00:26:57,159 ΤΙΜΗ ΚΑΙ ΠΑΤΡΙΔΑ 340 00:27:42,204 --> 00:27:43,872 Η Μαδρίτη ήταν σκέτη καταστροφή. 341 00:27:43,872 --> 00:27:45,290 Ναι, ήταν. 342 00:27:45,290 --> 00:27:46,667 Η Έλσα. 343 00:27:49,127 --> 00:27:51,672 Ήξερα από την πρώτη στιγμή ότι δεν ήταν άξια εμπιστοσύνης. 344 00:27:51,672 --> 00:27:54,800 - Με άφησες μόνη μου. - Όχι. Όχι, δεν το έκανα. 345 00:27:55,425 --> 00:28:00,848 Σε περίμενα έξω από το ξενοδοχείο στη Μαδρίτη, ελπίζοντας να σε δω. 346 00:28:03,892 --> 00:28:09,648 Όμως, το μόνο που είδα ήταν βρετανικές ειδικές δυνάμεις να μπαίνουν. 347 00:28:11,066 --> 00:28:13,819 Φοβήθηκα ότι με έψαχναν. Και αν με είχαν πιάσει... 348 00:28:16,363 --> 00:28:20,534 - θα ήταν χειρότερα για σένα. - Μα τα κατάφερες. Και να σε. 349 00:28:22,494 --> 00:28:26,081 Ναι. Για την ώρα. 350 00:28:30,335 --> 00:28:31,879 Με εγκατέλειψες. 351 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 Δεν είχα επιλογή. 352 00:28:39,052 --> 00:28:39,887 Κοκό. 353 00:28:40,512 --> 00:28:41,930 Με εγκατέλειψες. 354 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Θα με συγχωρέσεις; 355 00:28:51,190 --> 00:28:55,569 - Ποιος είναι αυτός; - Ο Φραντς σε έστειλε; 356 00:28:55,569 --> 00:28:58,780 Ορίστε. Πρέπει να πάτε εδώ, κύριε. Θα πάτε; 357 00:28:59,281 --> 00:29:00,282 Τι ώρα; 358 00:29:00,282 --> 00:29:03,202 Στις 21:00. Πρέπει να τους πω. Θα πάτε; 359 00:29:03,202 --> 00:29:05,204 Ναι. Πες τους "ναι". 360 00:29:05,204 --> 00:29:06,163 Ναι, τι; 361 00:29:06,163 --> 00:29:09,208 - Θα φέρετε τα λεφτά, ναι; - Ναι. Πες τους ότι θα έρθω. 362 00:29:10,375 --> 00:29:11,376 Ναι, τι; 363 00:29:12,377 --> 00:29:15,631 Θέλω να μείνεις μέσα. Η πόλη θα πάρει φωτιά απόψε. 364 00:29:16,215 --> 00:29:19,968 Δεν είναι άξιοι εμπιστοσύνης. Θέλουν μόνο τα λεφτά σου, Κριστιάν. 365 00:29:19,968 --> 00:29:22,513 Μόνο αυτό θέλουν. Θα σε ληστέψουν ή και χειρότερα. 366 00:29:23,597 --> 00:29:27,893 Εσύ μου είπες να δωροδοκήσω κάποιον, Ερβέ. 367 00:29:27,893 --> 00:29:31,480 - Δεν έχω άλλη επιλογή. - Καλά. Θα έρθω μαζί σου, τότε. 368 00:29:31,480 --> 00:29:33,023 Όχι, δεν θα πετύχει. 369 00:29:33,941 --> 00:29:35,108 Ποια είναι η διεύθυνση; 370 00:29:35,734 --> 00:29:37,903 Με περιμένουν μόνο μου. 371 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 Είπα, ποια είναι η διεύθυνση; 372 00:29:39,613 --> 00:29:41,990 Άκου, δεν πιστεύουμε τίποτα από όσα λένε. 373 00:29:41,990 --> 00:29:46,078 - Με περιμένουν μόνο μου. - Ξέρω πώς να το χειριστώ. 374 00:29:46,078 --> 00:29:49,039 Σε θέλουν μόνο σου με τα λεφτά σου. Μην είσαι ανόητος. 375 00:29:49,748 --> 00:29:53,001 Ξέρω πώς να τους μιλήσω. Ποια είναι η διεύθυνση; 376 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Ξέρω πού είναι. 377 00:30:03,971 --> 00:30:06,682 Μπορούν να σε ληστέψουν χωρίς να το μάθει κανείς. 378 00:30:14,022 --> 00:30:18,193 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Θα φύγω από το Παρίσι. 379 00:30:20,362 --> 00:30:21,405 Έλα μαζί μου. 380 00:30:22,990 --> 00:30:23,991 Απόψε; 381 00:30:24,533 --> 00:30:28,662 Έχω χαρτιά. Μπορώ να βρω και για σένα και να φύγεις από τη Γαλλία. 382 00:30:29,955 --> 00:30:30,998 Πού να πάμε; 383 00:30:30,998 --> 00:30:36,003 Στην ασφάλεια, Κοκό. Έλα μαζί μου. 384 00:30:51,143 --> 00:30:52,144 Πού θα πάμε; 385 00:30:57,191 --> 00:30:59,526 Θα σου πω μόλις φύγουμε από τη Γαλλία. 386 00:31:02,779 --> 00:31:06,909 Όχι, πες μου. Πες μου τώρα. Πες μου... 387 00:31:06,909 --> 00:31:08,619 Δεν με εμπιστεύεσαι; 388 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 Όχι ιδιαίτερα. 389 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 Κοκό. 390 00:31:23,592 --> 00:31:28,430 Μάζεψε όσα πράγματα σου είναι απαραίτητα και γύρνα όσο πιο γρήγορα μπορείς. 391 00:31:30,182 --> 00:31:32,559 - Μη φύγεις χωρίς εμένα. - Δεν θα φύγω. 392 00:31:49,535 --> 00:31:50,536 Έλα. 393 00:32:15,936 --> 00:32:18,856 - Είπες ότι θα ερχόσουν μόνος. - Φεύγω. 394 00:32:18,856 --> 00:32:21,066 Όχι. Παρακαλώ. 395 00:32:21,859 --> 00:32:25,320 Δεν μπορείς να αλλάζεις τα σχέδια. Ποιος είναι αυτός, διάολε; 396 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 Ποιος σκατά είσαι εσύ; 397 00:32:27,114 --> 00:32:29,283 Μην ανησυχείτε για αυτόν. Παρακαλώ. 398 00:32:29,283 --> 00:32:30,450 Σταμάτα. 399 00:32:31,201 --> 00:32:32,202 Κοιτάξτε. 400 00:32:33,328 --> 00:32:34,913 Έχω να πληρώσω. 401 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 Πού είναι τα λεφτά; Τι είναι αυτά; 402 00:32:40,544 --> 00:32:47,259 Είναι το καλύτερο μετάξι. Είναι πιο πολύτιμο από τα φράγκα. 403 00:32:47,259 --> 00:32:50,012 Αστειεύεσαι; Πού είναι τα γαμημένα τα λεφτά; 404 00:32:50,012 --> 00:32:53,056 - Αν έχεις λεφτά, δείξ' τα μου! - Έχω. Έχω κάποια λεφτά. 405 00:32:53,056 --> 00:32:57,269 Όμως, αυτό είναι ύφασμα του Οίκου Λελόν και είναι... 406 00:32:57,936 --> 00:32:59,688 είναι πιο πολύτιμο από χρυσάφι. 407 00:32:59,688 --> 00:33:02,357 Φραντς, πες του. Πάρε το μετάξι να φύγουμε. 408 00:33:02,357 --> 00:33:05,152 Αν θέλετε κι άλλο, θα σας βρω. 409 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 Κύριε Ντιόρ, η αδερφή σου είναι στο Ράβενσμπρουκ. 410 00:33:13,869 --> 00:33:14,870 Πόλη είναι; 411 00:33:15,579 --> 00:33:17,164 Στρατόπεδο βόρεια του Βερολίνου. 412 00:33:17,664 --> 00:33:21,376 Για γυναίκες και πολιτικούς κρατούμενους. Φρικτές συνθήκες. 413 00:33:21,877 --> 00:33:23,295 Στρατόπεδο συγκέντρωσης. 414 00:33:23,295 --> 00:33:25,672 Στρατόπεδο εργασίας, όχι εξόντωσης. 415 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 Είστε σίγουροι; Έχετε επιβεβαίωση; 416 00:33:28,342 --> 00:33:30,802 Έμαθα πως πήγε εκεί μια Κατρίν Ντιόρ για επεξεργασία. 417 00:33:30,802 --> 00:33:33,597 - Επεξεργασία; - Ναι, μόνο αυτό ξέρω. 418 00:33:33,597 --> 00:33:34,848 Είπες επεξεργασία. 419 00:33:35,557 --> 00:33:38,685 Είναι κωδικός για τη βάρβαρη μεταχείριση των κρατουμένων. 420 00:33:39,645 --> 00:33:42,272 Κάποιοι οδηγούνται κατευθείαν στον τάφο τους. 421 00:33:42,773 --> 00:33:45,484 Η Κατρίν είναι ακόμα ζωντανή; 422 00:33:47,945 --> 00:33:48,946 Δεν ξέρω. 423 00:33:50,906 --> 00:33:53,492 Πόσο θα κοστίσει να μάθουμε; 424 00:33:53,492 --> 00:33:56,662 Όποιο κι αν είναι το τίμημα, δεν με νοιάζει. Πες μου... 425 00:33:56,662 --> 00:33:59,540 Πες μου το τίμημα. Σε παρακαλώ, πες μου. Πόσα; 426 00:34:00,040 --> 00:34:01,917 Θα χρειαστώ πολύ περισσότερα λεφτά. 427 00:34:03,210 --> 00:34:05,337 Λυπάμαι, Κριστιάν. Λυπάμαι. 428 00:34:06,547 --> 00:34:10,926 Πες μου, Φραντς, τι έκανες για το Ράιχ για να επιβιώσεις; 429 00:34:11,844 --> 00:34:12,886 Διάφορα. 430 00:34:17,474 --> 00:34:18,475 Κι εσύ; 431 00:34:18,475 --> 00:34:22,688 - Σταμάτα. Απλώς... - Εγώ τι; Δεν ήμουν στο Ράιχ. 432 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 Δεν πρόδωσα τη χώρα μου. 433 00:34:24,188 --> 00:34:26,275 Πώς επιβίωσες στην κατοχή; 434 00:34:26,275 --> 00:34:29,110 Είμαι Γάλλος. Πολέμησα τέσσερα χρόνια, γαμημένε. 435 00:34:29,110 --> 00:34:30,612 Στάσου. Θα φύγουμε. 436 00:34:30,612 --> 00:34:31,572 - Σταμάτα. - Ερβέ... 437 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 - Ρίξε μου αν θες. - Ερβέ. 438 00:34:32,906 --> 00:34:34,408 Θα πεθάνουμε κι οι δύο εδώ. 439 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Όχι! 440 00:34:43,500 --> 00:34:44,710 Όχι! 441 00:34:46,170 --> 00:34:48,672 Αυτό το κάθαρμα δεν θα την έφερνε πίσω. 442 00:34:48,672 --> 00:34:50,382 Μας βοηθούσε! 443 00:34:50,382 --> 00:34:54,469 Χάθηκε! Άκουσες τι είπε; Χάθηκε. 444 00:34:54,469 --> 00:34:58,348 Είναι σε στρατόπεδο στη Γερμανία. Δεν θα γυρίσει πίσω. 445 00:35:00,142 --> 00:35:01,643 Ο Φραντς ήθελε να σε βοηθήσει! 446 00:35:01,643 --> 00:35:03,562 Ο Φραντς ήθελε να βοηθήσει. 447 00:35:17,743 --> 00:35:19,536 - Πάμε. - Έτοιμοι. 448 00:35:44,811 --> 00:35:46,563 Μετανιώνω για διάφορα. 449 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Όπως κι εγώ. Όλοι μας. 450 00:35:56,240 --> 00:35:57,824 Όμως, πρέπει να συνεχίσουμε. 451 00:36:10,128 --> 00:36:12,589 Αυτό το κάθαρμα δεν θα την έφερνε πίσω. 452 00:36:12,589 --> 00:36:14,258 Μας βοηθούσε! 453 00:36:14,258 --> 00:36:16,635 Χάθηκε! Άκουσες τι είπε; 454 00:36:16,635 --> 00:36:18,387 Άκουσες τι είπε; Χάθηκε. 455 00:36:18,387 --> 00:36:21,974 Είναι σε στρατόπεδο στη Γερμανία. Δεν θα γυρίσει πίσω. 456 00:36:22,933 --> 00:36:26,436 Δεν ξέρω πώς το κάνεις. Τα πας καλύτερα από μένα. 457 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Καλύτερα; 458 00:36:31,149 --> 00:36:34,278 Για να διαλέξεις ένα μονοπάτι, πρέπει να αφήσεις ένα άλλο. 459 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Βιβ λα Φρανς. 460 00:36:40,742 --> 00:36:42,494 Και βιβ λα Κοκό, αγαπητέ βαρόνε. 461 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Εμπρός; 462 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Δεν είναι εδώ. 463 00:37:23,368 --> 00:37:25,245 Δεν είναι δυνατόν. Εκεί πρέπει να είναι. 464 00:37:25,746 --> 00:37:31,210 Είναι άδειο. Σου είπα, δεν είναι εδώ. Δεν μπορώ να σε προστατεύσω πια. 465 00:37:31,210 --> 00:37:35,547 Ρώτησες τις καλόγριες; Με περιμένει. Υποσχέθηκε να περιμένει. 466 00:37:35,547 --> 00:37:38,550 Λυπάμαι, καλή μου. Το όνομά σου είναι στη λίστα. 467 00:37:38,550 --> 00:37:40,594 Θα πρέπει να σε συλλάβουν τώρα. 468 00:37:40,594 --> 00:37:42,262 Πιέρ, περίμενε! Περίμενε... 469 00:37:44,097 --> 00:37:45,516 Θα μας κυνηγήσει ο Ρεβερντί; 470 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Ο Σπατς έφυγε χωρίς εμένα. 471 00:37:52,356 --> 00:37:53,815 Πρέπει να φύγουμε. 472 00:37:54,900 --> 00:37:56,944 Υποσχέθηκε να με περιμένει. 473 00:37:56,944 --> 00:37:59,279 - Πάω να φέρω το αμάξι μου. - Με πρόδωσε. 474 00:38:00,072 --> 00:38:01,240 Θα τον κατέδιδες. 475 00:38:04,910 --> 00:38:09,665 Δεν το πιστεύω. Φεύγω πράγματι από το Παρίσι. 476 00:38:09,665 --> 00:38:14,545 Η μπουτίκ μου. Η φήμη μου. 477 00:38:15,420 --> 00:38:17,840 Η ζωή σου είναι πιο σημαντική. 478 00:38:21,051 --> 00:38:25,806 Αν φύγω, θα είναι σαν να παραδέχομαι την ενοχή μου. 479 00:38:26,890 --> 00:38:29,893 Φτιάξε βαλίτσα. Βρες με στον δρόμο πίσω από το ξενοδοχείο. 480 00:38:34,565 --> 00:38:36,024 Κοκό, σε παρακαλώ. 481 00:38:36,024 --> 00:38:39,278 Ναι, εντάξει. Θα το κάνω. 482 00:38:44,491 --> 00:38:47,578 Όταν συνέλαβαν τον πατέρα μου στην αρχή του πολέμου, 483 00:38:48,328 --> 00:38:50,789 έψαξα παντού για να τον βρω. 484 00:38:50,789 --> 00:38:53,709 Με κυρίευσε μια μανία. 485 00:38:54,918 --> 00:38:57,087 Δεν μπορώ να μην προσπαθώ να τη σώσω. 486 00:38:58,046 --> 00:38:59,798 Ποιος μπορεί να είναι; 487 00:39:31,663 --> 00:39:32,956 - Κριστιάν. - Κριστόμπαλ. 488 00:39:34,082 --> 00:39:36,960 Σκεφτόμουν τι άλλες επιλογές έχουμε. 489 00:39:36,960 --> 00:39:39,379 Προσπάθησα να βρω την Κοκό Σανέλ. 490 00:39:39,379 --> 00:39:41,256 Ο ανιψιός της ήταν στον στρατό. 491 00:39:41,924 --> 00:39:45,469 Τον κράτησαν σε γερμανική φυλακή για τέσσερα χρόνια. 492 00:39:45,469 --> 00:39:46,637 Δεν καταλαβαίνω. 493 00:39:47,221 --> 00:39:49,223 Η Σανέλ έχει επαφές με τους ναζί. 494 00:39:54,144 --> 00:39:57,523 Τις χρησιμοποίησε για να ελευθερώσει τον ανιψιό της. 495 00:40:27,553 --> 00:40:29,471 - Ναι; - Να κάνω ένα τηλέφωνο; 496 00:40:29,471 --> 00:40:30,764 - Ναι. - Ευχαριστώ. 497 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 Την ξέρεις. Έχεις δουλέψει για εκείνη. 498 00:40:39,189 --> 00:40:41,275 Με μισεί. Με απεχθάνεται. 499 00:40:41,275 --> 00:40:42,359 Να πας να τη δεις. 500 00:40:44,236 --> 00:40:46,071 Είναι στο Ritz. Θα της τηλεφωνήσω. 501 00:40:47,406 --> 00:40:48,407 Σε παρακαλώ. 502 00:40:59,168 --> 00:41:00,169 Εμπρός; 503 00:41:00,169 --> 00:41:04,923 Κοκό, έπρεπε να ήσουν εδώ. Πρέπει να φύγεις τώρα. 504 00:41:04,923 --> 00:41:09,052 Ναι, έχω μαζέψει τα πράγματα. Έρχομαι. Πίσω από το ξενοδοχείο. 505 00:41:09,052 --> 00:41:10,804 Ναι. Βιάσου. 506 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 Ευχαριστώ. 507 00:41:16,393 --> 00:41:17,728 ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΕΒΡΑΙΟΙ 508 00:41:26,153 --> 00:41:28,280 Η ρεσεψιόν δεν απαντά. Θεέ μου. 509 00:41:29,615 --> 00:41:31,617 Η πόλη είναι σκέτο χάος απόψε. 510 00:41:39,875 --> 00:41:43,962 Θα πάω ο ίδιος στο ξενοδοχείο. Δεν μπορώ να κάτσω εδώ. 511 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 Καλύτερα να πάει μόνος. 512 00:41:45,797 --> 00:41:48,175 Η μόνη σου ελπίδα είναι να της μιλήσεις. 513 00:41:49,051 --> 00:41:51,345 Να προσέχεις. Δεν είμαστε ασφαλείς έξω. 514 00:41:52,596 --> 00:41:53,764 Θα συνεχίσω να προσπαθώ. 515 00:41:53,764 --> 00:41:56,141 - Ευχαριστώ. - Θα της πω ότι θα πας. 516 00:42:01,188 --> 00:42:02,481 Κοκό, εδώ Κριστόμπαλ. 517 00:42:29,424 --> 00:42:30,634 Θεέ μου. 518 00:42:31,426 --> 00:42:34,555 Ο βαρόνος ντε Βοφρελάντ; Συλλαμβάνεσαι ως εχθρός της Γαλλίας. 519 00:42:34,555 --> 00:42:38,392 Κάνετε λάθος. Είμαι με το μέρος σας! 520 00:42:38,392 --> 00:42:41,562 Δεν έκανα κάτι! 521 00:42:42,062 --> 00:42:43,856 - Θα σε σκοτώσουμε εδώ. - Σας ικετεύω. 522 00:42:43,856 --> 00:42:46,066 - Ρίχ' του. - Έχει γίνει λάθος. 523 00:42:46,066 --> 00:42:48,277 Ξέρω τον Πιέρ Ρεβερντί! Τον ξέρω. 524 00:42:49,278 --> 00:42:50,362 Σας παρακαλώ! 525 00:42:51,446 --> 00:42:54,157 Σας παρακαλώ, μη. Όχι! 526 00:42:54,157 --> 00:42:55,242 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ RITZ 527 00:43:34,573 --> 00:43:36,200 Είμαι ο Κριστιάν Ντιόρ. 528 00:43:37,576 --> 00:43:39,369 Ναι. Έμαθα ότι θα έρθεις. 529 00:43:39,912 --> 00:43:43,749 Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα, 530 00:43:43,749 --> 00:43:49,338 αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Θέλω ένα λεπτό από τον χρόνο σου. 531 00:43:49,338 --> 00:43:53,091 Η αδερφή μου, η Κατρίν, συνελήφθη. Την πήγαν στο Ράβενσμπρουκ. 532 00:43:54,676 --> 00:44:01,600 Σε παρακαλώ, η αδερφή μου, η Κατρίν, είναι καλή κι ευγενική. 533 00:44:01,600 --> 00:44:04,645 Πρέπει να βρω τρόπο να τη βγάλω από εκεί. 534 00:44:04,645 --> 00:44:07,064 Δεν θα τα καταφέρει εκεί. 535 00:44:09,316 --> 00:44:12,653 Ξέρω ότι κάποιος σε βοήθησε 536 00:44:14,279 --> 00:44:17,616 να βγάλεις τον ανιψιό σου, κάποιος με διασυνδέσεις με τους ναζί. 537 00:44:19,535 --> 00:44:20,536 Ποιος σου το είπε; 538 00:44:22,162 --> 00:44:24,414 Μπορείς να τους μιλήσεις εκ μέρους μου; 539 00:44:27,167 --> 00:44:28,168 Όχι, δεν μπορώ. 540 00:44:31,839 --> 00:44:33,882 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με. 541 00:44:37,427 --> 00:44:39,054 Γιατί δεν με βοηθάς; 542 00:44:40,305 --> 00:44:42,724 Πρέπει να καταλάβεις. Είναι αδύνατον. 543 00:44:43,475 --> 00:44:46,311 Ο άντρας που με βοήθησε με τον ανιψιό μου έφυγε. 544 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 Στην καλύτερη περίπτωση, πρέπει να βοηθήσουμε τους εαυτούς μας. 545 00:44:50,148 --> 00:44:53,861 Μη θυσιαστείς για την αφοσίωση, κύριε Ντιόρ. 546 00:44:55,779 --> 00:44:57,197 Δεν οδηγεί πουθενά. 547 00:45:00,576 --> 00:45:02,202 Δεν μπορώ να βοηθήσω την αδερφή σου. 548 00:45:05,747 --> 00:45:09,585 Βρες ένα καλύτερο όνειρο. 549 00:45:11,753 --> 00:45:13,172 Που να μπορείς να εκπληρώσεις. 550 00:45:23,557 --> 00:45:28,228 Αν δεν μας είχες πει την έκταση της ανάμειξής του με τον Σέλενμπεργκ, 551 00:45:29,188 --> 00:45:30,898 θα μας είχε ξεφύγει. 552 00:45:30,898 --> 00:45:35,611 Τώρα μπορώ να πω στην Αντίσταση να μη βάλει το όνομά σου στη λίστα. 553 00:45:36,612 --> 00:45:42,534 Σε συμβουλεύω, Κοκό, να πεις σε όλους ότι ασπάζεσαι τη νίκη των Συμμάχων. 554 00:45:44,119 --> 00:45:45,204 Είναι μια νέα αρχή. 555 00:45:46,955 --> 00:45:49,958 Μακάρι να ακούσουμε αύριο τις καμπάνες να ηχούν στο Παρίσι. 556 00:45:51,126 --> 00:45:53,462 Ελπίζω να έφτασε πια. 557 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 Καληνύχτα. 558 00:45:57,758 --> 00:45:59,009 Καληνύχτα. 559 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 Βιβ λα Φρανς! 560 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 Βιβ λα Φρανς! 561 00:46:21,698 --> 00:46:23,492 ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ ΡΑΒΕΝΣΜΠΡΟΥΚ 562 00:46:25,953 --> 00:46:27,913 Περπατήστε! Αν πέσετε, πεθάνατε! 563 00:47:04,032 --> 00:47:06,618 Μπράβο! Ευχαριστώ. 564 00:47:15,377 --> 00:47:18,172 Σας αγαπάμε! 565 00:47:19,673 --> 00:47:24,803 Για τις φιλενάδες και τις γυναίκες σας. Ναι. Η Γαλλία σάς αγαπάει! 566 00:47:30,601 --> 00:47:32,102 Καλώς ήρθατε! 567 00:47:34,563 --> 00:47:35,981 Η Γαλλία σάς αγαπάει! 568 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια