1
00:00:05,047 --> 00:00:08,007
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
2
00:01:13,490 --> 00:01:15,784
- Δεσποινίς, καλώς ήρθατε.
- Ευχαριστώ.
3
00:01:16,869 --> 00:01:18,745
Θα φύγουμε σύντομα από το Παρίσι.
4
00:01:19,246 --> 00:01:21,498
Οι Σύμμαχοι έφτασαν έξω από το Παρίσι.
5
00:01:21,498 --> 00:01:22,833
Το έμαθα, ναι.
6
00:01:23,333 --> 00:01:26,295
Θα μου λείψετε, μα θα είναι ωραία
η επιστροφή στην πατρίδα.
7
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
Πάντα είναι.
8
00:01:29,965 --> 00:01:30,966
Σπατς.
9
00:01:30,966 --> 00:01:33,051
Με άφησες εκεί. Πού πας;
10
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
Δεν είμαι πια ασφαλής εδώ.
11
00:01:35,637 --> 00:01:38,640
Πρέπει να κρυφτώ. Έρχονται οι Σύμμαχοι.
12
00:01:38,640 --> 00:01:41,518
Πες στον Σέλενμπεργκ
ότι ο Ουίνστον δεν ήταν στη Μαδρίτη.
13
00:01:41,518 --> 00:01:43,395
Θα του το πεις η ίδια.
14
00:01:43,395 --> 00:01:45,647
- Να προσέχεις.
- Σπατς, περίμενε.
15
00:01:51,653 --> 00:01:53,989
Ερβέ, έκανα αυτό που μου είπες,
16
00:01:53,989 --> 00:01:57,075
αλλά όλες οι παρακλήσεις μου
για πληροφορίες
17
00:01:57,075 --> 00:02:00,829
- απορρίφθηκαν όλες.
- Δεν έχω ελπίδες ότι θα τη βρούμε.
18
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
Δεν σταματήσαμε το δρομολόγιο,
αλλά έχω μια ιδέα.
19
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
- Τι;
- Λεφτά, δωροδοκίες,
20
00:02:08,252 --> 00:02:10,506
να εξαγοράσουμε κάποιον ναζί
προτού φύγουν.
21
00:02:10,506 --> 00:02:14,927
Μα οι δωροδοκίες μπορεί να οδηγήσουν
στον θάνατο της Κατρίν.
22
00:02:14,927 --> 00:02:16,595
Είναι αλλιώς στα στρατόπεδα.
23
00:02:17,095 --> 00:02:19,306
Υπάρχουν ευκαιρίες,
πλησιάζεις πιο πολλούς.
24
00:02:19,306 --> 00:02:23,018
Είναι κάποιος στα στρατόπεδα
που ξέρεις ότι μπορεί να μας βοηθήσει;
25
00:02:23,018 --> 00:02:26,563
Μίλα στους φίλους σου στη μόδα.
Ο Λελόν παρέμεινε ανοιχτός, έτσι;
26
00:02:28,148 --> 00:02:32,027
Οι ναζί δεν θα είναι καλοί
μόνο στο να αγοράζουν ακριβά φορέματα.
27
00:02:35,197 --> 00:02:37,157
Πόσο ατάλαντος είσαι;
28
00:02:37,157 --> 00:02:40,702
Είναι η πρώτη της φορά.
Καταλαβαίνεις πόσο σημαντικό είναι;
29
00:02:40,702 --> 00:02:42,579
Ειδοποιήστε την αδερφή σας!
30
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
Ένα όνομα χρειάζομαι.
Ήταν φιλενάδα ενός ναζί.
31
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
Σ' αυτό το αρχείο,
32
00:02:51,964 --> 00:02:56,969
θα μπορέσεις να τις ψάξεις ανά ημερομηνία.
33
00:02:58,637 --> 00:03:01,765
Ήταν αρχές Ιουνίου αν δεν κάνω λάθος.
34
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
Ναι. Εντάξει. Ξεκινάμε.
35
00:03:08,063 --> 00:03:11,066
Κριστιάν, καλύτερα να κάψω αυτά τα χαρτιά.
36
00:03:11,650 --> 00:03:16,363
Πρέπει να καταλάβεις
πως ό,τι δουλειά κάναμε για ή με τους ναζί
37
00:03:16,363 --> 00:03:18,782
την κάναμε για να επιβιώσουμε.
38
00:03:19,783 --> 00:03:23,620
Ελπίζω ότι ο φίλος της, ο ναζί,
39
00:03:24,121 --> 00:03:26,623
ίσως ξέρει κάποιον
που να μπορώ να δωροδοκήσω
40
00:03:26,623 --> 00:03:29,209
ή κάποιον που να ξέρει
πού είναι οι κρατούμενοι...
41
00:03:29,209 --> 00:03:32,796
Ξέρεις, μου περνά από το μυαλό
ότι ξέρουμε κάποιο άλλο άτομο
42
00:03:32,796 --> 00:03:35,465
που έχει εμπειρία σε τέτοια ζητήματα.
43
00:03:35,465 --> 00:03:36,717
Ποιον;
44
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
Τη Σανέλ.
45
00:03:39,261 --> 00:03:41,722
Η Σανέλ μπορεί να γίνει πολύ ύπουλη.
46
00:03:43,140 --> 00:03:44,349
Ναι.
47
00:03:44,349 --> 00:03:46,185
Ναι, το γνωρίζω.
48
00:03:48,770 --> 00:03:52,065
"Μπεατρίς Σμιτ. Πλας ντε λα Μαρί 28".
49
00:04:14,129 --> 00:04:16,757
- Κύριε Ντιόρ;
- Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα,
50
00:04:16,757 --> 00:04:18,425
αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
51
00:04:19,426 --> 00:04:24,014
Τον ναζί που σας συνόδευσε στον χορό,
πρέπει να τον βρω.
52
00:04:28,227 --> 00:04:31,230
- Τι θέλετε τον Φραντς;
- Πήραν την Κατρίν. Πρέπει να τη βρω.
53
00:04:31,230 --> 00:04:33,232
Θέλω κάποιον με γνωριμίες.
54
00:04:33,232 --> 00:04:34,316
Πού την πήγαν;
55
00:04:35,734 --> 00:04:37,027
Δεν ξέρω.
56
00:04:38,737 --> 00:04:40,572
Σας παρακαλώ. Κάτι θα...
57
00:04:40,572 --> 00:04:44,159
Ο πόλεμος τελειώνει. Όταν χάσουν οι ναζί,
θα ελευθερωθούν οι κρατούμενοι.
58
00:04:44,159 --> 00:04:47,788
- Καλύτερα να περιμένετε.
- Όχι. Δεν θα τα καταφέρει.
59
00:04:48,747 --> 00:04:49,957
Λυπάμαι.
60
00:04:49,957 --> 00:04:51,208
Θα βρω λεφτά.
61
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
Εντάξει. Ο Φραντς είναι
επιχειρηματίας, μαυραγορίτης.
62
00:04:58,048 --> 00:04:59,925
Θα σας κοστίσει η δωροδοκία.
63
00:04:59,925 --> 00:05:03,887
Όποια κι αν είναι η τιμή, θα πληρώσω.
64
00:05:06,849 --> 00:05:10,894
Εντάξει. Θα προσπαθήσω να τον βρω
και θα προσευχηθώ. Όμως...
65
00:05:12,479 --> 00:05:15,858
κύριε Ντιόρ, από ό,τι μαθαίνω,
66
00:05:15,858 --> 00:05:18,277
όσοι πάνε σε στρατόπεδα δεν επιστρέφουν.
67
00:05:18,944 --> 00:05:19,987
Ποτέ.
68
00:05:20,654 --> 00:05:22,656
Φέρτε όσο πιο πολλά λεφτά μπορείτε.
69
00:05:27,327 --> 00:05:29,663
Κοκό, είμαι ο Πιέρ Ρεβερντί.
70
00:05:29,663 --> 00:05:32,291
Ζητάω από παντού χάρη
για να πουν στην Αντίσταση
71
00:05:32,291 --> 00:05:35,377
- να μην μπει το όνομά σου στη λίστα.
- Λίστα;
72
00:05:35,377 --> 00:05:38,881
Έλα να με δεις.
Θα στείλω αμάξι να σε πάρει.
73
00:05:50,976 --> 00:05:52,477
Αυτό είναι τρελό.
74
00:05:55,189 --> 00:05:56,940
Πολεμούν εκεί δίπλα.
75
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
Θα συναντηθώ με τον Πιέρ Ρεβερντί.
76
00:06:01,570 --> 00:06:03,989
Θεέ μου. Δεν είμαστε ασφαλείς.
77
00:06:05,407 --> 00:06:07,159
Έχω εντολή να σας κρατήσω εδώ.
78
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
Πόση ώρα πρέπει να τον περιμένω;
Το μέρος δεν είναι ασφαλές.
79
00:06:11,288 --> 00:06:15,083
Με έφερες εδώ,
περιμένουμε και περιμένουμε και...
80
00:06:15,626 --> 00:06:18,086
Οι ναζί συλλαμβάνουν
τους πάντες τέτοια ώρα.
81
00:06:18,962 --> 00:06:21,006
Ξέρεις κάτι; Βούλωσέ το, γαμώτο.
82
00:06:40,984 --> 00:06:42,194
Πιέρ;
83
00:06:43,070 --> 00:06:44,613
Πάλι καλά, εσύ είσαι.
84
00:06:45,113 --> 00:06:46,323
Πιέρ.
85
00:06:48,742 --> 00:06:52,538
Υπάρχει μια λίστα από την Αντίσταση.
86
00:06:53,038 --> 00:06:56,375
Μια λίστα με συνεργάτες των ναζί.
87
00:06:56,375 --> 00:06:59,586
Θα προστεθεί και το όνομά σου.
88
00:07:00,212 --> 00:07:03,257
Τι; Γιατί;
89
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
Ξέρεις γιατί.
90
00:07:06,468 --> 00:07:07,970
Δεν έκανα κάτι.
91
00:07:08,929 --> 00:07:10,556
Τι αποδείξεις έχουν;
92
00:07:10,556 --> 00:07:12,599
Η Αντίσταση δεν χρειάζεται αποδείξεις.
93
00:07:13,100 --> 00:07:16,144
Μόλις μπεις στη λίστα, θα σε κυνηγήσουν.
94
00:07:17,271 --> 00:07:21,400
Θα σε κυνηγήσουν, θα σε συλλάβουν
και ίσως σε σκοτώσουν.
95
00:07:21,400 --> 00:07:24,152
Η μόνη σου διέξοδος
είναι να γίνεις χρήσιμη.
96
00:07:24,152 --> 00:07:25,237
Πώς;
97
00:07:25,821 --> 00:07:28,699
Δίνοντάς μου κάποιον Γερμανό
της ανώτατης διοίκησης,
98
00:07:29,658 --> 00:07:34,997
κάποιον αξιωματικό που έχει πληροφορίες
για τις κινήσεις των στρατευμάτων ναζί.
99
00:07:40,919 --> 00:07:45,465
Πίστεψέ με, Πιέρ. Δεν ξέρω κανέναν.
100
00:07:50,470 --> 00:07:53,223
Είμαι αρχηγός στην Αντίσταση τώρα.
101
00:07:53,223 --> 00:07:55,559
Μπορώ να σε βοηθήσω αν μου δώσεις κάποιον.
102
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
Γι' αυτό σε έφερα εδώ.
103
00:08:01,440 --> 00:08:04,985
Δεν μπορώ.
104
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Πρέπει.
105
00:08:08,447 --> 00:08:09,865
Και για το καλό σου...
106
00:08:12,367 --> 00:08:16,163
κάνε το σύντομα, καλή μου. Πολύ σύντομα.
107
00:08:19,583 --> 00:08:21,877
Ναι, όλα αυτά.
108
00:08:30,302 --> 00:08:31,637
- Ευχαριστώ.
- Χαρά μου.
109
00:08:32,261 --> 00:08:34,890
Μην αφήσετε τίποτα πίσω.
Πρέπει να πάρετε τα πάντα.
110
00:08:36,058 --> 00:08:39,269
Σας διέταξαν να πάρετε τα πάντα. Όλα.
111
00:08:40,812 --> 00:08:42,231
ΑΣΑΝΣΕΡ
112
00:08:42,231 --> 00:08:44,066
Το χάλασαν, δεσποινίς.
113
00:08:44,650 --> 00:08:45,817
Να πάρει!
114
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
Πάμε.
115
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
- Κοκό; Είσαι καλά;
- Θεέ μου.
116
00:08:55,911 --> 00:08:57,538
Επικρατεί χάος εκεί κάτω.
117
00:08:57,538 --> 00:09:00,999
Πού ήσουν; Ανησυχήσαμε πολύ.
118
00:09:00,999 --> 00:09:03,460
Έπρεπε να τακτοποιήσω μια δουλειά.
119
00:09:03,460 --> 00:09:05,587
Μη σε απασχολεί, Αντρέ.
120
00:09:05,587 --> 00:09:07,589
Δουλειά; Τώρα, Κοκό;
121
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
Έρχονται οι Σύμμαχοι.
122
00:09:10,050 --> 00:09:14,680
Θα γίνουν μάχες στους δρόμους.
Πρέπει να προετοιμαστούμε.
123
00:09:14,680 --> 00:09:18,684
Ο βαρόνος κι εγώ κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να παραμείνουμε ασφαλείς εδώ.
124
00:09:18,684 --> 00:09:20,060
Άσε με να βοηθήσω.
125
00:09:20,060 --> 00:09:22,938
Πρέπει να δυναμώσεις.
Τα πράγματα ίσως χειροτερέψουν
126
00:09:22,938 --> 00:09:26,483
και φύγουμε νότια. Ίσα που στεκόσουν
όρθιος πριν λίγες βδομάδες.
127
00:09:26,483 --> 00:09:28,443
Ο βαρόνος έχει δίκιο.
128
00:09:29,278 --> 00:09:30,487
Σε χρειάζεται η κόρη σου.
129
00:09:30,487 --> 00:09:32,948
Πήγαινε στην Γκαμπριέλ
για να μην ανησυχεί.
130
00:09:32,948 --> 00:09:35,409
- Θα φροντίσουμε τα υπόλοιπα.
- Το υπόσχομαι.
131
00:09:36,410 --> 00:09:39,955
Δεν είμαι ευχαριστημένος
με το να είμαι παραγκωνισμένος,
132
00:09:41,206 --> 00:09:43,709
αλλά σας εμπιστεύομαι και τους δύο.
133
00:09:43,709 --> 00:09:45,794
- Θα το περάσουμε μαζί.
- Εντάξει.
134
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Πήγαινε.
135
00:09:51,049 --> 00:09:53,385
- Σου χρωστάω τη ζωή μου.
- Όλα καλά.
136
00:10:00,184 --> 00:10:01,977
Φαίνεσαι χάλια.
137
00:10:01,977 --> 00:10:04,146
Φαίνομαι καλύτερα από ό,τι νιώθω.
138
00:10:07,441 --> 00:10:08,609
Με τον Σπατς ήσουν;
139
00:10:09,193 --> 00:10:13,238
Όχι, δεν τον έχω δει
από τότε που κρύφτηκε.
140
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
Οι Σύμμαχοι φτάνουν σε λίγες μέρες.
141
00:10:19,494 --> 00:10:22,623
Νομίζω ότι γι' αυτό ο Πιέρ
ήθελε να τον δω.
142
00:10:22,623 --> 00:10:23,790
Ο Ρεβερντί;
143
00:10:23,790 --> 00:10:27,419
Είπε ότι η Αντίσταση ετοιμάζει
μια λίστα με συνεργάτες των ναζί.
144
00:10:28,504 --> 00:10:31,381
Έχουμε μπλέξει;
145
00:10:33,509 --> 00:10:37,513
Με τίνος το μέρος είμαι, βαρόνε;
Θύμισέ μου.
146
00:10:39,139 --> 00:10:40,224
Με το μέρος του νικητή.
147
00:10:41,183 --> 00:10:45,646
Πρέπει να βρω κάποιον πολύτιμο,
να αποδείξω την αφοσίωσή μου.
148
00:10:45,646 --> 00:10:48,482
Αν το κάνω, θα με κρατήσει εκτός λίστας.
149
00:10:49,107 --> 00:10:53,529
Αν ο Ρεβερντί απειλεί εσένα,
150
00:10:53,529 --> 00:10:55,656
εγώ έχω κάνει πολύ χειρότερα πράγματα.
151
00:10:56,198 --> 00:10:57,616
Τι θέλουν από σένα;
152
00:10:57,616 --> 00:11:00,953
Δεν έχει σημασία.
Δεν έχω να τους δώσω κάποιον.
153
00:11:03,455 --> 00:11:05,916
Λυπάμαι που σου το λέω,
αλλά έχουμε κι άλλο πρόβλημα.
154
00:11:07,918 --> 00:11:09,253
Τον Σέλενμπεργκ.
155
00:11:09,878 --> 00:11:12,089
Έλαβα εντολή να σε δει στο Βερολίνο.
156
00:11:13,131 --> 00:11:17,427
Άκουσες τι σου είπα μόλις τώρα;
Υποψιάζονται ότι συνεργάζομαι.
157
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
Δεν μπορώ να πάω στο Βερολίνο.
158
00:11:19,763 --> 00:11:22,558
Δεν είναι πρόσκληση. Είναι διαταγή.
159
00:11:22,558 --> 00:11:24,685
Όχι. Πες του ότι δεν μπορώ.
160
00:11:25,978 --> 00:11:28,480
Πες του ότι δεν μπορείς να με βρεις.
161
00:11:29,189 --> 00:11:32,734
Μένεις στο Ritz
και οι ναζί έχουν ακόμα τον έλεγχο.
162
00:11:32,734 --> 00:11:35,445
Μόνο για λίγες ακόμα μέρες, μετά...
163
00:11:36,029 --> 00:11:39,157
Ο Σέλενμπεργκ παίρνει αυτό που θέλει.
Θα σε συλλάβουν.
164
00:11:40,909 --> 00:11:43,537
Αυτός ο άνθρωπος. Αυτός ο αναθεματισμένος.
165
00:11:45,372 --> 00:11:50,669
Κριστό, λυπάμαι που σου ζητάω
κάτι τέτοιο, αλλά χρειάζομαι λεφτά.
166
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Ίσως μπορέσω να μαζέψω κάποια
τις επόμενες βδομάδες.
167
00:11:54,506 --> 00:11:57,217
Όχι, είναι πολύ αργά.
168
00:11:57,926 --> 00:12:01,138
- Όχι, τα θέλω τώρα.
- Όχι, Κριστιάν.
169
00:12:01,138 --> 00:12:02,222
Περίμενε.
170
00:12:03,015 --> 00:12:04,641
Πρέπει να σκεφτείς καθαρά.
171
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
Δεν θέλω να πάθεις κακό.
172
00:12:08,979 --> 00:12:12,274
- Μείνε λίγο μαζί μου.
- Ναι.
173
00:12:13,317 --> 00:12:17,112
Κοίτα, ας μοιραστούμε αυτό.
174
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Κάθισε μαζί μου.
175
00:12:28,165 --> 00:12:30,626
Αυτό το σπάνιο κομμάτι
μου το έδωσε μια γειτόνισσα.
176
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
Μου το έδωσε κρυφά στα γενέθλιά μου.
177
00:12:39,009 --> 00:12:40,344
Ελβετική σοκολάτα.
178
00:12:42,429 --> 00:12:47,100
Μισή για σένα, μισή για μένα.
179
00:12:53,190 --> 00:12:59,613
Στο τέλος αυτής της ναζιστικής φρίκης
και του ανούσιου, απέλπιδος πολέμου τους.
180
00:13:00,447 --> 00:13:04,493
Στο τέλος του τέλους του τέλους.
181
00:13:07,079 --> 00:13:11,917
Στις καμπάνες.
Στις καμπάνες σε όλες τις εκκλησίες.
182
00:13:11,917 --> 00:13:18,173
Όλες οι καμπάνες στο Παρίσι
να ηχήσουν τη μέρα της απελευθέρωσής μας.
183
00:13:20,175 --> 00:13:21,468
Στις καμπάνες.
184
00:13:41,905 --> 00:13:43,240
Θεέ μου.
185
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
Μακάρι να είχα να προσφέρω πιο πολλά,
186
00:13:51,707 --> 00:13:55,502
αλλά το μόνο που έχει μείνει
είναι λίγα κομμάτια ύφασμα.
187
00:13:58,505 --> 00:14:00,299
Λυπάμαι. Ήθελα πολύ να βοηθήσω.
188
00:14:02,217 --> 00:14:05,762
Ίσως μπορώ απόψε
να πάρω λίγο ύφασμα από τον Λελόν.
189
00:14:22,696 --> 00:14:26,241
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ
ΡΑΒΕΝΣΜΠΡΟΥΚ
190
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
Μπορείς να σταθείς όρθια;
191
00:14:35,959 --> 00:14:38,754
- Ναι!
- Τότε, σήκω! Κουνήσου!
192
00:14:40,589 --> 00:14:43,842
- Έλα, κουνήσου!
- Ο αστράγαλός μου.
193
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Κουνηθείτε!
194
00:14:51,892 --> 00:14:53,185
Κουνηθείτε!
195
00:14:55,479 --> 00:14:58,774
{\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΤΩΝ ΝΑΖΙ
ΒΕΡΟΛΙΝΟ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
196
00:15:04,613 --> 00:15:05,989
Ναι.
197
00:15:05,989 --> 00:15:07,866
Φράου Σανέλ ουντ μπάρον Βοφρελάντ.
198
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
Ναι.
199
00:15:12,955 --> 00:15:15,082
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, δεσποινίς.
200
00:15:16,041 --> 00:15:17,417
- Φύγετε, βαρόνε.
- Κύριε...
201
00:15:17,417 --> 00:15:19,086
- προτιμώ να...
- Ναι.
202
00:15:19,086 --> 00:15:20,963
- Πηγαίνετε.
- Όπως επιθυμείτε, κύριε.
203
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
Να το πάρω;
204
00:15:26,260 --> 00:15:29,137
Είμαι περιχαρής που ήρθες να με δεις.
205
00:15:30,389 --> 00:15:34,059
Είναι η σωστή λέξη; Θα τη χρησιμοποιούσες
ή παραείναι επίσημη;
206
00:15:34,059 --> 00:15:35,811
Είναι λιγάκι επίσημη.
207
00:15:37,688 --> 00:15:39,898
Έχω κάτι που θέλω να σου δείξω.
208
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Το βλέπεις;
209
00:15:44,653 --> 00:15:46,321
Τα ράφια σας;
210
00:15:46,321 --> 00:15:48,407
Υπάρχει κρυμμένο κάτι καταπληκτικό.
211
00:15:52,327 --> 00:15:53,829
Ρώτα με τι είναι. Έλα.
212
00:15:55,330 --> 00:15:57,416
- Να σας ρωτήσω...
- Ναι, καταπληκτικά.
213
00:15:57,416 --> 00:16:00,294
Ένας ηχομονωμένος
θάλαμος ανακρίσεων χωρίς παράθυρα.
214
00:16:00,294 --> 00:16:01,378
Δικό μου σχέδιο.
215
00:16:01,378 --> 00:16:03,380
Δεν είχες ιδέα, έτσι;
216
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
Ότι είναι εκεί.
217
00:16:05,174 --> 00:16:08,135
Αυτό το γραφείο; Πώς σου φαίνεται;
218
00:16:08,886 --> 00:16:12,181
Κι αυτό δικό μου σχέδιο.
Μάλλον είμαστε κι οι δύο σχεδιαστές.
219
00:16:12,181 --> 00:16:14,641
Δηλαδή, κάτι κρύβεται πίσω κι απ' αυτό;
220
00:16:17,227 --> 00:16:19,897
Έχει προσαρμοσμένα πολυβόλα εδώ κι εδώ.
221
00:16:20,689 --> 00:16:22,858
Μπορώ να ρίξω αγγίζοντας αυτό το κουμπί.
222
00:16:22,858 --> 00:16:24,735
Τελείωσε δύο μέρες πριν.
223
00:16:24,735 --> 00:16:26,278
Θέλεις να το δεις να ρίχνει;
224
00:16:26,945 --> 00:16:28,155
- Να ρίχνει;
- Ναι.
225
00:16:29,990 --> 00:16:32,993
- Μα δεν θα διαλυθεί το γραφείο σας;
- Θα το φτιάξουν.
226
00:16:35,078 --> 00:16:39,041
Λοιπόν, έχει κανείς
στον κόσμο σου κάτι τέτοιο;
227
00:16:39,625 --> 00:16:41,084
- Στον κόσμο μου;
- Ξέρεις.
228
00:16:41,668 --> 00:16:46,048
Οι πλούσιοι, διάσημοι, όμορφοι σαν εσένα;
229
00:16:46,798 --> 00:16:50,385
- Κύριε, δεν νομίζω.
-"Κύριε".
230
00:16:50,886 --> 00:16:53,055
Πρέπει να σταματήσεις να με λες "κύριο".
231
00:16:53,889 --> 00:16:58,519
Να με λες "Βάλτερ".
Ή ακόμα καλύτερα "διοικητή".
232
00:17:00,521 --> 00:17:01,522
Διοικητή.
233
00:17:02,272 --> 00:17:04,983
Θέλω να είσαι ασφαλής
εδώ στο Βερολίνο μαζί μου.
234
00:17:05,651 --> 00:17:09,570
Μπορούμε να ενεργήσουμε βασιζόμενοι
στην αμοιβαία συμπάθεια που νιώθουμε.
235
00:17:10,071 --> 00:17:13,742
Φαντάσου μας χέρι χέρι
σε ένα άμπεντγκεζελσαφτ.
236
00:17:14,242 --> 00:17:16,328
- Τι; Σε ένα τι;
- Σε ένα σουαρέ.
237
00:17:17,204 --> 00:17:19,414
Μα πρέπει να γυρίσω στο Παρίσι.
238
00:17:19,414 --> 00:17:22,209
- Πρέπει να γυρίσω στο Παρίσι.
- Με κάνεις να θέλω να σε βλάψω.
239
00:17:22,709 --> 00:17:25,671
- Βάλτερ...
- Η ζωή στο Παρίσι θα γίνει πολύ άσχημη.
240
00:17:25,671 --> 00:17:28,173
Μόνο μ' εμένα εδώ στο Βερολίνο
θα είσαι ασφαλής.
241
00:17:28,173 --> 00:17:30,592
Δεν μπορώ να αφήσω το Παρίσι.
242
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Γιατί διστάζεις;
243
00:17:32,511 --> 00:17:36,807
Το Παρίσι είναι η ζωή μου,
το σπίτι μου, η δουλειά μου, η ζωή μου.
244
00:17:36,807 --> 00:17:40,978
Η ζωή σου; Λόγω του Σπατς;
245
00:17:42,020 --> 00:17:46,817
Ξέρεις ότι δεν ήταν αληθινό.
Ήταν δουλειά του να σε αποπλανήσει.
246
00:17:46,817 --> 00:17:48,527
- Δουλειά του;
- Ναι.
247
00:17:49,111 --> 00:17:51,697
Τον έστειλα για να φλερτάρει
Παριζιάνες της ελίτ
248
00:17:51,697 --> 00:17:53,574
για μυστικά και πληροφορίες.
249
00:17:53,574 --> 00:17:55,784
Μα δεν γνωρίζω τίποτα σημαντικό.
250
00:17:55,784 --> 00:17:59,121
Γνωρίζεις ότι είναι
παντρεμένος κι ευτυχισμένος εδώ;
251
00:17:59,788 --> 00:18:01,164
Είναι παντρεμένος;
252
00:18:01,748 --> 00:18:05,002
Και γνωρίζεις ότι ήσουν
253
00:18:05,002 --> 00:18:07,212
μία από τις οκτώ γυναίκες για εκείνον;
254
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
- Διοικητή, έχετε την ενημέρωση.
- Ναι. Να περάσουν.
255
00:18:15,971 --> 00:18:19,308
Θα ολοκληρώσω τη σύσκεψη
όσο πιο γρήγορα μπορώ
256
00:18:20,559 --> 00:18:26,273
για να συνεχίσουμε τη συζήτηση,
αναλύοντας τα μελλοντικά μας σχέδια.
257
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
Παρακαλώ.
258
00:18:42,247 --> 00:18:43,665
Πάρε με από δω.
259
00:18:44,249 --> 00:18:46,210
Δεν σου ζήτησε
ο Σέλενμπεργκ να μείνεις;
260
00:18:46,210 --> 00:18:48,212
Επιτέλους ξέρω τι πρέπει να κάνω.
261
00:18:49,671 --> 00:18:51,215
Βρες τον Ρεβερντί.
262
00:18:51,215 --> 00:18:53,217
- Επόμενος.
- Επίθετο;
263
00:18:55,052 --> 00:18:56,512
Πώς γράφεται;
264
00:18:58,805 --> 00:18:59,806
Επίθετο;
265
00:19:01,725 --> 00:19:03,477
- Επίθετο;
- Επίθετο;
266
00:19:03,477 --> 00:19:04,561
Ντιόρ.
267
00:19:05,145 --> 00:19:06,230
Πώς γράφεται;
268
00:19:06,230 --> 00:19:08,732
- Ν-Τ-Ι-Ο-Ρ.
- Επίθετο;
269
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
Όνομα;
270
00:19:14,321 --> 00:19:15,531
Κατρίν.
271
00:19:20,494 --> 00:19:21,703
Πήγαινε.
272
00:19:23,372 --> 00:19:24,540
Επίθετο;
273
00:19:33,841 --> 00:19:35,050
Επίθετο;
274
00:19:45,060 --> 00:19:46,603
Επίθετο;
275
00:19:52,693 --> 00:19:53,694
Επίθετο;
276
00:20:41,909 --> 00:20:45,078
Θα σου δώσω κάποιον,
αλλά θέλω να μάθω αν αυτό εγγυάται
277
00:20:45,078 --> 00:20:47,039
ότι δεν θα μπω στη λίστα.
278
00:20:47,039 --> 00:20:48,916
Δεν μπορώ να εγγυηθώ κάτι.
279
00:20:50,918 --> 00:20:52,044
Πόσο ψηλά είναι;
280
00:20:53,086 --> 00:20:54,755
Χανς φον Ντινκλάγκε.
281
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Ο Σπατς;
282
00:20:57,216 --> 00:21:01,345
Δίνει αναφορά κατευθείαν στο Βερολίνο
στον διοικητή Βάλτερ Σέλενμπεργκ.
283
00:21:03,305 --> 00:21:05,849
Προσπαθούμε να τον συλλάβουμε
βδομάδες τώρα.
284
00:21:06,683 --> 00:21:11,438
Αν μας οδηγήσεις στον Σπατς,
θα είναι σημαντική βοήθεια για σένα.
285
00:21:11,438 --> 00:21:15,192
Και πρέπει να προστατεύσεις
και τον βαρόνο ντε Βοφρελάντ.
286
00:21:15,192 --> 00:21:17,486
Νόμιζα ότι η μόνη του επαφή με τους ναζί
287
00:21:17,486 --> 00:21:20,656
- ήταν για τον ανιψιό σου.
- Του έσωσε τη ζωή. Του χρωστάω.
288
00:21:21,865 --> 00:21:23,033
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
289
00:21:23,700 --> 00:21:25,035
Πού είναι ο Σπατς τώρα;
290
00:21:25,035 --> 00:21:27,079
Κρύβεται, αλλά μπορώ να τον βρω.
291
00:21:27,079 --> 00:21:28,580
Θα σε ενημερώσω.
292
00:21:33,877 --> 00:21:36,338
Κριστιάν, αγάπη μου, μην το κάνεις.
293
00:21:38,757 --> 00:21:41,844
Αν το μάθει ο Λελόν,
θα τελειώσει η καριέρα σου.
294
00:21:41,844 --> 00:21:44,179
Και δεν είναι εύκολο να βρεις δουλειά.
295
00:21:48,934 --> 00:21:49,935
Δεν έχω επιλογή.
296
00:21:49,935 --> 00:21:54,064
Θα περιμένω μέχρι αργά,
όταν θα έχουν φύγει όλοι από το κτίριο.
297
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
Να προσέχεις.
298
00:22:49,453 --> 00:22:50,913
Εντάξει. Αντίο.
299
00:22:51,538 --> 00:22:54,249
- Θα σε συνοδεύσω.
- Ναι, πάμε μαζί.
300
00:22:56,084 --> 00:22:57,503
Θα σας δω αύριο;
301
00:23:48,387 --> 00:23:49,763
Κριστιάν;
302
00:23:51,807 --> 00:23:53,642
Δουλεύεις απόψε;
303
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ.
304
00:23:57,437 --> 00:24:01,191
Προσέχω το ατελιέ.
305
00:24:01,859 --> 00:24:06,321
Φοβάμαι ότι θα το διαρρήξουν
και θα κλέψουν τα λίγα που μας έμειναν.
306
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
Συγγνώμη, εγώ...
307
00:24:10,617 --> 00:24:14,162
Χρειάζομαι κάτι
για να το ανταλλάξω με την Κατρίν.
308
00:24:14,162 --> 00:24:18,292
Πήρα το ύφασμά σου.
309
00:24:19,710 --> 00:24:20,836
Μισό λεπτό.
310
00:24:33,891 --> 00:24:37,644
Πάρε κι αυτό, Κριστιάν.
Σίγουρα κάτι θα αξίζει.
311
00:24:38,729 --> 00:24:43,192
Βρες την αδερφή σου και μετά γύρνα πίσω
312
00:24:44,026 --> 00:24:48,113
και κάνε τον Οίκο Λελόν ξανά επιτυχημένο.
313
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Καλή επιτυχία.
314
00:24:52,201 --> 00:24:56,079
Ο Ρεβερντί λέει ότι θα μας κρατήσει
εκτός λίστας αν του δώσουμε τον Σπατς.
315
00:25:00,459 --> 00:25:02,711
Σίγουρα θα κρατήσει τον λόγο του;
316
00:25:04,463 --> 00:25:05,464
Ναι.
317
00:25:06,465 --> 00:25:07,674
Θα βρεις τον Σπατς;
318
00:25:08,967 --> 00:25:10,385
Μπορώ να του στείλω ένα μήνυμα.
319
00:25:11,345 --> 00:25:14,389
Πες του ότι θέλω να συναντηθούμε.
Πες του να επικοινωνήσει.
320
00:25:15,599 --> 00:25:17,100
Κριστιάν Ντιόρ.
321
00:25:17,100 --> 00:25:19,019
Μίλησες με τον Φραντς;
322
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
Μην ξανάρθεις αν δεν σε φωνάξουμε.
323
00:25:27,736 --> 00:25:29,112
Γράψε τη διεύθυνσή σου.
324
00:25:30,239 --> 00:25:33,325
Δεν είμαστε ασφαλείς.
Θα εισβάλουν στην πόλη.
325
00:25:33,992 --> 00:25:35,702
- Έχεις λεφτά;
- Μπορώ να πληρώσω.
326
00:25:36,870 --> 00:25:38,997
Αν έχω πληροφορίες, θα σε βρούμε.
327
00:25:40,582 --> 00:25:41,875
Αντόν.
328
00:25:43,877 --> 00:25:47,422
Ο πιτσιρικάς θα έρθει σπίτι σου
να σου πει πού να με συναντήσεις.
329
00:25:47,422 --> 00:25:49,675
Μόνο εσύ. Κανείς άλλος.
330
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
Θες να μάθεις πού είναι η αδερφή σου;
331
00:25:52,886 --> 00:25:56,056
Ζητάς το ακατόρθωτο,
αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ.
332
00:25:56,056 --> 00:25:58,225
Θέλουμε να βοηθήσουμε
εσένα και την Κατρίν.
333
00:25:58,225 --> 00:25:59,977
Φέρε τα λεφτά.
334
00:26:06,859 --> 00:26:08,694
Μόλις μας έφεραν αυτά.
335
00:26:09,987 --> 00:26:11,238
Ευχαριστώ, κυρία Ντομανζέρ.
336
00:26:11,238 --> 00:26:12,489
- Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
337
00:26:23,959 --> 00:26:29,006
Μονή του Ευαγγελισμού.
Σε περιμένω. Κύριος Λανγκ.
338
00:26:39,433 --> 00:26:41,977
- Είναι εδώ ο κύριος Λανγκ;
- Ναι. Περάστε.
339
00:26:54,489 --> 00:26:57,159
ΤΙΜΗ
ΚΑΙ ΠΑΤΡΙΔΑ
340
00:27:42,204 --> 00:27:43,872
Η Μαδρίτη ήταν σκέτη καταστροφή.
341
00:27:43,872 --> 00:27:45,290
Ναι, ήταν.
342
00:27:45,290 --> 00:27:46,667
Η Έλσα.
343
00:27:49,127 --> 00:27:51,672
Ήξερα από την πρώτη στιγμή
ότι δεν ήταν άξια εμπιστοσύνης.
344
00:27:51,672 --> 00:27:54,800
- Με άφησες μόνη μου.
- Όχι. Όχι, δεν το έκανα.
345
00:27:55,425 --> 00:28:00,848
Σε περίμενα έξω από το ξενοδοχείο
στη Μαδρίτη, ελπίζοντας να σε δω.
346
00:28:03,892 --> 00:28:09,648
Όμως, το μόνο που είδα ήταν
βρετανικές ειδικές δυνάμεις να μπαίνουν.
347
00:28:11,066 --> 00:28:13,819
Φοβήθηκα ότι με έψαχναν.
Και αν με είχαν πιάσει...
348
00:28:16,363 --> 00:28:20,534
- θα ήταν χειρότερα για σένα.
- Μα τα κατάφερες. Και να σε.
349
00:28:22,494 --> 00:28:26,081
Ναι. Για την ώρα.
350
00:28:30,335 --> 00:28:31,879
Με εγκατέλειψες.
351
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
Δεν είχα επιλογή.
352
00:28:39,052 --> 00:28:39,887
Κοκό.
353
00:28:40,512 --> 00:28:41,930
Με εγκατέλειψες.
354
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Θα με συγχωρέσεις;
355
00:28:51,190 --> 00:28:55,569
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο Φραντς σε έστειλε;
356
00:28:55,569 --> 00:28:58,780
Ορίστε. Πρέπει να πάτε
εδώ, κύριε. Θα πάτε;
357
00:28:59,281 --> 00:29:00,282
Τι ώρα;
358
00:29:00,282 --> 00:29:03,202
Στις 21:00. Πρέπει να τους πω. Θα πάτε;
359
00:29:03,202 --> 00:29:05,204
Ναι. Πες τους "ναι".
360
00:29:05,204 --> 00:29:06,163
Ναι, τι;
361
00:29:06,163 --> 00:29:09,208
- Θα φέρετε τα λεφτά, ναι;
- Ναι. Πες τους ότι θα έρθω.
362
00:29:10,375 --> 00:29:11,376
Ναι, τι;
363
00:29:12,377 --> 00:29:15,631
Θέλω να μείνεις μέσα.
Η πόλη θα πάρει φωτιά απόψε.
364
00:29:16,215 --> 00:29:19,968
Δεν είναι άξιοι εμπιστοσύνης.
Θέλουν μόνο τα λεφτά σου, Κριστιάν.
365
00:29:19,968 --> 00:29:22,513
Μόνο αυτό θέλουν.
Θα σε ληστέψουν ή και χειρότερα.
366
00:29:23,597 --> 00:29:27,893
Εσύ μου είπες να δωροδοκήσω κάποιον, Ερβέ.
367
00:29:27,893 --> 00:29:31,480
- Δεν έχω άλλη επιλογή.
- Καλά. Θα έρθω μαζί σου, τότε.
368
00:29:31,480 --> 00:29:33,023
Όχι, δεν θα πετύχει.
369
00:29:33,941 --> 00:29:35,108
Ποια είναι η διεύθυνση;
370
00:29:35,734 --> 00:29:37,903
Με περιμένουν μόνο μου.
371
00:29:37,903 --> 00:29:39,613
Είπα, ποια είναι η διεύθυνση;
372
00:29:39,613 --> 00:29:41,990
Άκου, δεν πιστεύουμε τίποτα από όσα λένε.
373
00:29:41,990 --> 00:29:46,078
- Με περιμένουν μόνο μου.
- Ξέρω πώς να το χειριστώ.
374
00:29:46,078 --> 00:29:49,039
Σε θέλουν μόνο σου με τα λεφτά σου.
Μην είσαι ανόητος.
375
00:29:49,748 --> 00:29:53,001
Ξέρω πώς να τους μιλήσω.
Ποια είναι η διεύθυνση;
376
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
Ξέρω πού είναι.
377
00:30:03,971 --> 00:30:06,682
Μπορούν να σε ληστέψουν
χωρίς να το μάθει κανείς.
378
00:30:14,022 --> 00:30:18,193
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Θα φύγω από το Παρίσι.
379
00:30:20,362 --> 00:30:21,405
Έλα μαζί μου.
380
00:30:22,990 --> 00:30:23,991
Απόψε;
381
00:30:24,533 --> 00:30:28,662
Έχω χαρτιά. Μπορώ να βρω και για σένα
και να φύγεις από τη Γαλλία.
382
00:30:29,955 --> 00:30:30,998
Πού να πάμε;
383
00:30:30,998 --> 00:30:36,003
Στην ασφάλεια, Κοκό. Έλα μαζί μου.
384
00:30:51,143 --> 00:30:52,144
Πού θα πάμε;
385
00:30:57,191 --> 00:30:59,526
Θα σου πω μόλις φύγουμε από τη Γαλλία.
386
00:31:02,779 --> 00:31:06,909
Όχι, πες μου. Πες μου τώρα. Πες μου...
387
00:31:06,909 --> 00:31:08,619
Δεν με εμπιστεύεσαι;
388
00:31:10,871 --> 00:31:12,164
Όχι ιδιαίτερα.
389
00:31:13,540 --> 00:31:14,625
Κοκό.
390
00:31:23,592 --> 00:31:28,430
Μάζεψε όσα πράγματα σου είναι απαραίτητα
και γύρνα όσο πιο γρήγορα μπορείς.
391
00:31:30,182 --> 00:31:32,559
- Μη φύγεις χωρίς εμένα.
- Δεν θα φύγω.
392
00:31:49,535 --> 00:31:50,536
Έλα.
393
00:32:15,936 --> 00:32:18,856
- Είπες ότι θα ερχόσουν μόνος.
- Φεύγω.
394
00:32:18,856 --> 00:32:21,066
Όχι. Παρακαλώ.
395
00:32:21,859 --> 00:32:25,320
Δεν μπορείς να αλλάζεις τα σχέδια.
Ποιος είναι αυτός, διάολε;
396
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
Ποιος σκατά είσαι εσύ;
397
00:32:27,114 --> 00:32:29,283
Μην ανησυχείτε για αυτόν. Παρακαλώ.
398
00:32:29,283 --> 00:32:30,450
Σταμάτα.
399
00:32:31,201 --> 00:32:32,202
Κοιτάξτε.
400
00:32:33,328 --> 00:32:34,913
Έχω να πληρώσω.
401
00:32:38,000 --> 00:32:40,544
Πού είναι τα λεφτά; Τι είναι αυτά;
402
00:32:40,544 --> 00:32:47,259
Είναι το καλύτερο μετάξι.
Είναι πιο πολύτιμο από τα φράγκα.
403
00:32:47,259 --> 00:32:50,012
Αστειεύεσαι;
Πού είναι τα γαμημένα τα λεφτά;
404
00:32:50,012 --> 00:32:53,056
- Αν έχεις λεφτά, δείξ' τα μου!
- Έχω. Έχω κάποια λεφτά.
405
00:32:53,056 --> 00:32:57,269
Όμως, αυτό είναι ύφασμα του Οίκου Λελόν
και είναι...
406
00:32:57,936 --> 00:32:59,688
είναι πιο πολύτιμο από χρυσάφι.
407
00:32:59,688 --> 00:33:02,357
Φραντς, πες του.
Πάρε το μετάξι να φύγουμε.
408
00:33:02,357 --> 00:33:05,152
Αν θέλετε κι άλλο, θα σας βρω.
409
00:33:10,449 --> 00:33:12,993
Κύριε Ντιόρ, η αδερφή σου
είναι στο Ράβενσμπρουκ.
410
00:33:13,869 --> 00:33:14,870
Πόλη είναι;
411
00:33:15,579 --> 00:33:17,164
Στρατόπεδο βόρεια του Βερολίνου.
412
00:33:17,664 --> 00:33:21,376
Για γυναίκες και πολιτικούς κρατούμενους.
Φρικτές συνθήκες.
413
00:33:21,877 --> 00:33:23,295
Στρατόπεδο συγκέντρωσης.
414
00:33:23,295 --> 00:33:25,672
Στρατόπεδο εργασίας, όχι εξόντωσης.
415
00:33:25,672 --> 00:33:28,342
Είστε σίγουροι; Έχετε επιβεβαίωση;
416
00:33:28,342 --> 00:33:30,802
Έμαθα πως πήγε εκεί
μια Κατρίν Ντιόρ για επεξεργασία.
417
00:33:30,802 --> 00:33:33,597
- Επεξεργασία;
- Ναι, μόνο αυτό ξέρω.
418
00:33:33,597 --> 00:33:34,848
Είπες επεξεργασία.
419
00:33:35,557 --> 00:33:38,685
Είναι κωδικός για τη βάρβαρη μεταχείριση
των κρατουμένων.
420
00:33:39,645 --> 00:33:42,272
Κάποιοι οδηγούνται
κατευθείαν στον τάφο τους.
421
00:33:42,773 --> 00:33:45,484
Η Κατρίν είναι ακόμα ζωντανή;
422
00:33:47,945 --> 00:33:48,946
Δεν ξέρω.
423
00:33:50,906 --> 00:33:53,492
Πόσο θα κοστίσει να μάθουμε;
424
00:33:53,492 --> 00:33:56,662
Όποιο κι αν είναι το τίμημα,
δεν με νοιάζει. Πες μου...
425
00:33:56,662 --> 00:33:59,540
Πες μου το τίμημα.
Σε παρακαλώ, πες μου. Πόσα;
426
00:34:00,040 --> 00:34:01,917
Θα χρειαστώ πολύ περισσότερα λεφτά.
427
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
Λυπάμαι, Κριστιάν. Λυπάμαι.
428
00:34:06,547 --> 00:34:10,926
Πες μου, Φραντς, τι έκανες
για το Ράιχ για να επιβιώσεις;
429
00:34:11,844 --> 00:34:12,886
Διάφορα.
430
00:34:17,474 --> 00:34:18,475
Κι εσύ;
431
00:34:18,475 --> 00:34:22,688
- Σταμάτα. Απλώς...
- Εγώ τι; Δεν ήμουν στο Ράιχ.
432
00:34:22,688 --> 00:34:24,188
Δεν πρόδωσα τη χώρα μου.
433
00:34:24,188 --> 00:34:26,275
Πώς επιβίωσες στην κατοχή;
434
00:34:26,275 --> 00:34:29,110
Είμαι Γάλλος.
Πολέμησα τέσσερα χρόνια, γαμημένε.
435
00:34:29,110 --> 00:34:30,612
Στάσου. Θα φύγουμε.
436
00:34:30,612 --> 00:34:31,572
- Σταμάτα.
- Ερβέ...
437
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
- Ρίξε μου αν θες.
- Ερβέ.
438
00:34:32,906 --> 00:34:34,408
Θα πεθάνουμε κι οι δύο εδώ.
439
00:34:40,789 --> 00:34:41,915
Όχι!
440
00:34:43,500 --> 00:34:44,710
Όχι!
441
00:34:46,170 --> 00:34:48,672
Αυτό το κάθαρμα δεν θα την έφερνε πίσω.
442
00:34:48,672 --> 00:34:50,382
Μας βοηθούσε!
443
00:34:50,382 --> 00:34:54,469
Χάθηκε! Άκουσες τι είπε; Χάθηκε.
444
00:34:54,469 --> 00:34:58,348
Είναι σε στρατόπεδο στη Γερμανία.
Δεν θα γυρίσει πίσω.
445
00:35:00,142 --> 00:35:01,643
Ο Φραντς ήθελε να σε βοηθήσει!
446
00:35:01,643 --> 00:35:03,562
Ο Φραντς ήθελε να βοηθήσει.
447
00:35:17,743 --> 00:35:19,536
- Πάμε.
- Έτοιμοι.
448
00:35:44,811 --> 00:35:46,563
Μετανιώνω για διάφορα.
449
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Όπως κι εγώ. Όλοι μας.
450
00:35:56,240 --> 00:35:57,824
Όμως, πρέπει να συνεχίσουμε.
451
00:36:10,128 --> 00:36:12,589
Αυτό το κάθαρμα δεν θα την έφερνε πίσω.
452
00:36:12,589 --> 00:36:14,258
Μας βοηθούσε!
453
00:36:14,258 --> 00:36:16,635
Χάθηκε! Άκουσες τι είπε;
454
00:36:16,635 --> 00:36:18,387
Άκουσες τι είπε; Χάθηκε.
455
00:36:18,387 --> 00:36:21,974
Είναι σε στρατόπεδο στη Γερμανία.
Δεν θα γυρίσει πίσω.
456
00:36:22,933 --> 00:36:26,436
Δεν ξέρω πώς το κάνεις.
Τα πας καλύτερα από μένα.
457
00:36:27,771 --> 00:36:28,981
Καλύτερα;
458
00:36:31,149 --> 00:36:34,278
Για να διαλέξεις ένα μονοπάτι,
πρέπει να αφήσεις ένα άλλο.
459
00:36:36,196 --> 00:36:37,406
Βιβ λα Φρανς.
460
00:36:40,742 --> 00:36:42,494
Και βιβ λα Κοκό, αγαπητέ βαρόνε.
461
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Εμπρός;
462
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Δεν είναι εδώ.
463
00:37:23,368 --> 00:37:25,245
Δεν είναι δυνατόν. Εκεί πρέπει να είναι.
464
00:37:25,746 --> 00:37:31,210
Είναι άδειο. Σου είπα, δεν είναι εδώ.
Δεν μπορώ να σε προστατεύσω πια.
465
00:37:31,210 --> 00:37:35,547
Ρώτησες τις καλόγριες;
Με περιμένει. Υποσχέθηκε να περιμένει.
466
00:37:35,547 --> 00:37:38,550
Λυπάμαι, καλή μου.
Το όνομά σου είναι στη λίστα.
467
00:37:38,550 --> 00:37:40,594
Θα πρέπει να σε συλλάβουν τώρα.
468
00:37:40,594 --> 00:37:42,262
Πιέρ, περίμενε! Περίμενε...
469
00:37:44,097 --> 00:37:45,516
Θα μας κυνηγήσει ο Ρεβερντί;
470
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
Ο Σπατς έφυγε χωρίς εμένα.
471
00:37:52,356 --> 00:37:53,815
Πρέπει να φύγουμε.
472
00:37:54,900 --> 00:37:56,944
Υποσχέθηκε να με περιμένει.
473
00:37:56,944 --> 00:37:59,279
- Πάω να φέρω το αμάξι μου.
- Με πρόδωσε.
474
00:38:00,072 --> 00:38:01,240
Θα τον κατέδιδες.
475
00:38:04,910 --> 00:38:09,665
Δεν το πιστεύω.
Φεύγω πράγματι από το Παρίσι.
476
00:38:09,665 --> 00:38:14,545
Η μπουτίκ μου. Η φήμη μου.
477
00:38:15,420 --> 00:38:17,840
Η ζωή σου είναι πιο σημαντική.
478
00:38:21,051 --> 00:38:25,806
Αν φύγω, θα είναι
σαν να παραδέχομαι την ενοχή μου.
479
00:38:26,890 --> 00:38:29,893
Φτιάξε βαλίτσα.
Βρες με στον δρόμο πίσω από το ξενοδοχείο.
480
00:38:34,565 --> 00:38:36,024
Κοκό, σε παρακαλώ.
481
00:38:36,024 --> 00:38:39,278
Ναι, εντάξει. Θα το κάνω.
482
00:38:44,491 --> 00:38:47,578
Όταν συνέλαβαν τον πατέρα μου
στην αρχή του πολέμου,
483
00:38:48,328 --> 00:38:50,789
έψαξα παντού για να τον βρω.
484
00:38:50,789 --> 00:38:53,709
Με κυρίευσε μια μανία.
485
00:38:54,918 --> 00:38:57,087
Δεν μπορώ να μην προσπαθώ να τη σώσω.
486
00:38:58,046 --> 00:38:59,798
Ποιος μπορεί να είναι;
487
00:39:31,663 --> 00:39:32,956
- Κριστιάν.
- Κριστόμπαλ.
488
00:39:34,082 --> 00:39:36,960
Σκεφτόμουν τι άλλες επιλογές έχουμε.
489
00:39:36,960 --> 00:39:39,379
Προσπάθησα να βρω την Κοκό Σανέλ.
490
00:39:39,379 --> 00:39:41,256
Ο ανιψιός της ήταν στον στρατό.
491
00:39:41,924 --> 00:39:45,469
Τον κράτησαν σε γερμανική φυλακή
για τέσσερα χρόνια.
492
00:39:45,469 --> 00:39:46,637
Δεν καταλαβαίνω.
493
00:39:47,221 --> 00:39:49,223
Η Σανέλ έχει επαφές με τους ναζί.
494
00:39:54,144 --> 00:39:57,523
Τις χρησιμοποίησε
για να ελευθερώσει τον ανιψιό της.
495
00:40:27,553 --> 00:40:29,471
- Ναι;
- Να κάνω ένα τηλέφωνο;
496
00:40:29,471 --> 00:40:30,764
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
497
00:40:35,894 --> 00:40:39,189
Την ξέρεις. Έχεις δουλέψει για εκείνη.
498
00:40:39,189 --> 00:40:41,275
Με μισεί. Με απεχθάνεται.
499
00:40:41,275 --> 00:40:42,359
Να πας να τη δεις.
500
00:40:44,236 --> 00:40:46,071
Είναι στο Ritz. Θα της τηλεφωνήσω.
501
00:40:47,406 --> 00:40:48,407
Σε παρακαλώ.
502
00:40:59,168 --> 00:41:00,169
Εμπρός;
503
00:41:00,169 --> 00:41:04,923
Κοκό, έπρεπε να ήσουν εδώ.
Πρέπει να φύγεις τώρα.
504
00:41:04,923 --> 00:41:09,052
Ναι, έχω μαζέψει τα πράγματα.
Έρχομαι. Πίσω από το ξενοδοχείο.
505
00:41:09,052 --> 00:41:10,804
Ναι. Βιάσου.
506
00:41:14,016 --> 00:41:15,017
Ευχαριστώ.
507
00:41:16,393 --> 00:41:17,728
ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ
ΟΙ ΕΒΡΑΙΟΙ
508
00:41:26,153 --> 00:41:28,280
Η ρεσεψιόν δεν απαντά. Θεέ μου.
509
00:41:29,615 --> 00:41:31,617
Η πόλη είναι σκέτο χάος απόψε.
510
00:41:39,875 --> 00:41:43,962
Θα πάω ο ίδιος στο ξενοδοχείο.
Δεν μπορώ να κάτσω εδώ.
511
00:41:43,962 --> 00:41:45,797
Καλύτερα να πάει μόνος.
512
00:41:45,797 --> 00:41:48,175
Η μόνη σου ελπίδα είναι να της μιλήσεις.
513
00:41:49,051 --> 00:41:51,345
Να προσέχεις. Δεν είμαστε ασφαλείς έξω.
514
00:41:52,596 --> 00:41:53,764
Θα συνεχίσω να προσπαθώ.
515
00:41:53,764 --> 00:41:56,141
- Ευχαριστώ.
- Θα της πω ότι θα πας.
516
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
Κοκό, εδώ Κριστόμπαλ.
517
00:42:29,424 --> 00:42:30,634
Θεέ μου.
518
00:42:31,426 --> 00:42:34,555
Ο βαρόνος ντε Βοφρελάντ;
Συλλαμβάνεσαι ως εχθρός της Γαλλίας.
519
00:42:34,555 --> 00:42:38,392
Κάνετε λάθος. Είμαι με το μέρος σας!
520
00:42:38,392 --> 00:42:41,562
Δεν έκανα κάτι!
521
00:42:42,062 --> 00:42:43,856
- Θα σε σκοτώσουμε εδώ.
- Σας ικετεύω.
522
00:42:43,856 --> 00:42:46,066
- Ρίχ' του.
- Έχει γίνει λάθος.
523
00:42:46,066 --> 00:42:48,277
Ξέρω τον Πιέρ Ρεβερντί! Τον ξέρω.
524
00:42:49,278 --> 00:42:50,362
Σας παρακαλώ!
525
00:42:51,446 --> 00:42:54,157
Σας παρακαλώ, μη. Όχι!
526
00:42:54,157 --> 00:42:55,242
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ RITZ
527
00:43:34,573 --> 00:43:36,200
Είμαι ο Κριστιάν Ντιόρ.
528
00:43:37,576 --> 00:43:39,369
Ναι. Έμαθα ότι θα έρθεις.
529
00:43:39,912 --> 00:43:43,749
Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα,
530
00:43:43,749 --> 00:43:49,338
αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
Θέλω ένα λεπτό από τον χρόνο σου.
531
00:43:49,338 --> 00:43:53,091
Η αδερφή μου, η Κατρίν, συνελήφθη.
Την πήγαν στο Ράβενσμπρουκ.
532
00:43:54,676 --> 00:44:01,600
Σε παρακαλώ, η αδερφή μου,
η Κατρίν, είναι καλή κι ευγενική.
533
00:44:01,600 --> 00:44:04,645
Πρέπει να βρω τρόπο
να τη βγάλω από εκεί.
534
00:44:04,645 --> 00:44:07,064
Δεν θα τα καταφέρει εκεί.
535
00:44:09,316 --> 00:44:12,653
Ξέρω ότι κάποιος σε βοήθησε
536
00:44:14,279 --> 00:44:17,616
να βγάλεις τον ανιψιό σου,
κάποιος με διασυνδέσεις με τους ναζί.
537
00:44:19,535 --> 00:44:20,536
Ποιος σου το είπε;
538
00:44:22,162 --> 00:44:24,414
Μπορείς να τους μιλήσεις εκ μέρους μου;
539
00:44:27,167 --> 00:44:28,168
Όχι, δεν μπορώ.
540
00:44:31,839 --> 00:44:33,882
Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με.
541
00:44:37,427 --> 00:44:39,054
Γιατί δεν με βοηθάς;
542
00:44:40,305 --> 00:44:42,724
Πρέπει να καταλάβεις. Είναι αδύνατον.
543
00:44:43,475 --> 00:44:46,311
Ο άντρας που με βοήθησε
με τον ανιψιό μου έφυγε.
544
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
Στην καλύτερη περίπτωση,
πρέπει να βοηθήσουμε τους εαυτούς μας.
545
00:44:50,148 --> 00:44:53,861
Μη θυσιαστείς
για την αφοσίωση, κύριε Ντιόρ.
546
00:44:55,779 --> 00:44:57,197
Δεν οδηγεί πουθενά.
547
00:45:00,576 --> 00:45:02,202
Δεν μπορώ να βοηθήσω την αδερφή σου.
548
00:45:05,747 --> 00:45:09,585
Βρες ένα καλύτερο όνειρο.
549
00:45:11,753 --> 00:45:13,172
Που να μπορείς να εκπληρώσεις.
550
00:45:23,557 --> 00:45:28,228
Αν δεν μας είχες πει την έκταση
της ανάμειξής του με τον Σέλενμπεργκ,
551
00:45:29,188 --> 00:45:30,898
θα μας είχε ξεφύγει.
552
00:45:30,898 --> 00:45:35,611
Τώρα μπορώ να πω στην Αντίσταση
να μη βάλει το όνομά σου στη λίστα.
553
00:45:36,612 --> 00:45:42,534
Σε συμβουλεύω, Κοκό, να πεις σε όλους
ότι ασπάζεσαι τη νίκη των Συμμάχων.
554
00:45:44,119 --> 00:45:45,204
Είναι μια νέα αρχή.
555
00:45:46,955 --> 00:45:49,958
Μακάρι να ακούσουμε αύριο
τις καμπάνες να ηχούν στο Παρίσι.
556
00:45:51,126 --> 00:45:53,462
Ελπίζω να έφτασε πια.
557
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
Καληνύχτα.
558
00:45:57,758 --> 00:45:59,009
Καληνύχτα.
559
00:46:17,361 --> 00:46:19,279
Βιβ λα Φρανς!
560
00:46:20,614 --> 00:46:21,698
Βιβ λα Φρανς!
561
00:46:21,698 --> 00:46:23,492
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ
ΡΑΒΕΝΣΜΠΡΟΥΚ
562
00:46:25,953 --> 00:46:27,913
Περπατήστε! Αν πέσετε, πεθάνατε!
563
00:47:04,032 --> 00:47:06,618
Μπράβο! Ευχαριστώ.
564
00:47:15,377 --> 00:47:18,172
Σας αγαπάμε!
565
00:47:19,673 --> 00:47:24,803
Για τις φιλενάδες και τις γυναίκες σας.
Ναι. Η Γαλλία σάς αγαπάει!
566
00:47:30,601 --> 00:47:32,102
Καλώς ήρθατε!
567
00:47:34,563 --> 00:47:35,981
Η Γαλλία σάς αγαπάει!
568
00:49:02,776 --> 00:49:04,778
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια