1 00:00:05,047 --> 00:00:08,007 בהשראת אירועים אמיתיים - 2 00:01:13,490 --> 00:01:15,784 מדמואזל, ברוכה השבה. - תודה. 3 00:01:16,869 --> 00:01:18,745 בקרוב נעזוב את פריז, כידוע לך אולי. 4 00:01:19,246 --> 00:01:21,498 בעלות הברית הגיעו לפאתי פריז. 5 00:01:21,498 --> 00:01:22,833 כך שמעתי, כן. 6 00:01:23,333 --> 00:01:26,295 אתגעגע אלייך. אבל יהיה טוב להיות בבית. 7 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 זה תמיד טוב. 8 00:01:29,965 --> 00:01:30,966 ספאץ. 9 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 השארת אותי שם. לאן אתה הולך? 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 כבר לא בטוח לי להיות כאן. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,640 אני צריך להתחבא. בעלות הברית בדרך. 12 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 אתה חייב למסור לשלנברג שווינסטון בכלל לא היה במדריד. 13 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 תצטרכי למסור לו בעצמך. 14 00:01:43,395 --> 00:01:45,647 תהיי זהירה. - ספאץ, חכה. 15 00:01:51,653 --> 00:01:53,989 ארווה, עשיתי מה שאמרת לי, 16 00:01:53,989 --> 00:01:57,075 אבל כל בקשותיי לקבל מידע... 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,077 כולן נדחו. 18 00:01:59,077 --> 00:02:00,829 אני מקווה שנמצא אותה, כריסטיאן. 19 00:02:01,455 --> 00:02:04,791 לא הצלחנו לשבש את תנועת הרכבת, אבל יש לי רעיון. 20 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 מה? - כסף, שוחד, 21 00:02:08,252 --> 00:02:10,506 לשחד את הנאצים כאן בפריז לפני שיעזבו. 22 00:02:10,506 --> 00:02:14,927 אבל שוחד עלול לסכן את חייה של קתרין. 23 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 זה שונה במחנות. 24 00:02:17,095 --> 00:02:19,306 יש יותר הזדמנויות, יותר אנשים שאפשר לגשת אליהם. 25 00:02:19,306 --> 00:02:23,018 אתה מכיר מישהו במחנות שיוכל לעזור לנו? 26 00:02:23,018 --> 00:02:26,563 דבר עם החברים שלך מעולם האופנה. ללונג לא סגר את העסק, נכון? 27 00:02:28,148 --> 00:02:32,027 הנאצים ודאי טובים במשהו מלבד קניית שמלות יקרות. 28 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 כמה חסר כישרון אתה? 29 00:02:37,157 --> 00:02:40,702 זו הפעם הראשונה שלה. אתה מבין את חשיבות העניין? 30 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 לך תזהיר את אחותך. 31 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 רק שם אחד אני צריך. היא הייתה החברה של הנאצי. 32 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 ברישומים האלה 33 00:02:51,964 --> 00:02:56,969 אפשר לחפש אותם לפי התאריך. 34 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 נדמה לי שזה היה בתחילת יוני, אם אינני טועה. 35 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 כן. טוב, נתחיל. 36 00:03:08,063 --> 00:03:11,066 כריסטיאן, אני צריך לשרוף את המסמכים האלה. 37 00:03:11,650 --> 00:03:16,363 אתה חייב להבין שאת כל העבודה שעשינו למען או עם הנאצים, 38 00:03:16,363 --> 00:03:18,782 עשינו כדי לשרוד. 39 00:03:19,783 --> 00:03:23,620 אני מקווה שהחבר שלה, הנאצי, 40 00:03:24,121 --> 00:03:26,623 יכיר מישהו שאפשר לשחד 41 00:03:26,623 --> 00:03:29,209 או מישהו שיודע איפה האסירים נמצאים, או... 42 00:03:29,209 --> 00:03:32,796 אתה יודע, אני נזכר שאולי אנחנו מכירים מישהו 43 00:03:32,796 --> 00:03:35,465 בעל ניסיון בעניינים האלה. 44 00:03:35,465 --> 00:03:36,717 מי? 45 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 שאנל. 46 00:03:39,261 --> 00:03:41,722 שאנל יכולה להיות בוגדנית מאוד. 47 00:03:43,140 --> 00:03:44,349 בהחלט. 48 00:03:44,349 --> 00:03:46,185 כן, אני מודע לכך. 49 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 ביאטריס שמיט, כיכר דה לה מארה 28. 50 00:04:14,129 --> 00:04:16,757 מיסייה דיור? - מצטער שבאתי ללא התראה, 51 00:04:16,757 --> 00:04:18,425 אבל אני זקוק לעזרתך. 52 00:04:19,426 --> 00:04:24,014 הנאצי שהיה איתך בנשף, אני צריך להגיע אליו. 53 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 מה אתה צריך מפרנץ? - לקחו את קתרין. אני צריך למצוא אותה. 54 00:04:31,230 --> 00:04:33,232 אני צריך מישהו שיש לו קשרים עם נאצים. 55 00:04:33,232 --> 00:04:34,316 לאן לקחו אותה? 56 00:04:35,734 --> 00:04:37,027 אני לא יודע. 57 00:04:38,737 --> 00:04:40,572 בבקשה. ודאי יש משהו... 58 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 המלחמה לקראת סיום. כשהנאצים יובסו, המחנות ישוחררו. 59 00:04:44,159 --> 00:04:47,788 עדיף פשוט לחכות. - לא, לא, לא. היא לא תשרוד. 60 00:04:48,747 --> 00:04:49,957 אני מצטערת. 61 00:04:49,957 --> 00:04:51,208 אני אמצא כסף. 62 00:04:54,878 --> 00:04:58,048 בסדר, פרנץ הוא איש עסקים, סוחר בשוק השחור, 63 00:04:58,048 --> 00:04:59,925 אבל יעלה לך הרבה לשחד אותו. 64 00:04:59,925 --> 00:05:03,887 לא משנה המחיר, כמה שלא יהיה, אני אשלם. 65 00:05:06,849 --> 00:05:10,894 בסדר. אנסה לתפוס אותו, ואתפלל. אבל... 66 00:05:12,479 --> 00:05:15,858 מיסייה דיור, ממה ששמעתי, 67 00:05:15,858 --> 00:05:18,277 אלה שמגיעים למחנות לא חוזרים. 68 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 לעולם. 69 00:05:20,654 --> 00:05:22,656 תצטרך להביא כמה שיותר כסף. 70 00:05:27,327 --> 00:05:29,663 קוקו, זה פייר רוורדי. 71 00:05:29,663 --> 00:05:32,291 אני פונה לכל מי שחייב לי טובה שיבקש מהמחתרת 72 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 שלא להוסיף את שמך לרשימה. 73 00:05:34,376 --> 00:05:35,377 רשימה? 74 00:05:35,377 --> 00:05:38,881 בואי ניפגש. אני שולח מכונית להביא אותך. 75 00:05:50,976 --> 00:05:52,477 זה מטורף. 76 00:05:55,189 --> 00:05:56,940 הלחימה ממש שם. 77 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 אני אמורה להיפגש עם פייר רוורדי. 78 00:06:01,570 --> 00:06:03,989 אוי, אלוהים. מסוכן כאן. 79 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 קיבלתי פקודה להחזיק אותך כאן. 80 00:06:07,659 --> 00:06:11,288 כמה זמן אני אמורה לחכות לו? מסוכן כאן. 81 00:06:11,288 --> 00:06:15,083 הסעת אותי לכאן, אנחנו מחכים ומחכים ומ... 82 00:06:15,626 --> 00:06:18,086 הנאצים עוצרים כל מי שבחוץ אחרי שעת העוצר. 83 00:06:18,962 --> 00:06:21,006 יודעת מה, בבקשה, סתמי את הפה. 84 00:06:40,984 --> 00:06:42,194 פייר? 85 00:06:43,070 --> 00:06:44,613 תודה לאל, זה אתה. 86 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 פייר. 87 00:06:48,742 --> 00:06:52,538 יש רשימה שהכינו חברי המחתרת, 88 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 רשימה של משתפי פעולה עם הנאצים, 89 00:06:56,375 --> 00:06:59,586 ושמך יופיע בה. 90 00:07:00,212 --> 00:07:03,257 מה? למה? 91 00:07:04,007 --> 00:07:05,717 את יודעת למה. 92 00:07:06,468 --> 00:07:07,970 לא עשיתי כלום. 93 00:07:08,929 --> 00:07:10,556 איזו הוכחה יש להם? 94 00:07:10,556 --> 00:07:12,599 המחתרת לא צריכה הוכחה. 95 00:07:13,100 --> 00:07:16,144 ברגע ששמך ברשימה, הם יבואו אלייך. 96 00:07:17,271 --> 00:07:21,400 הם יבואו ויעצרו אותך, והם עלולים להרוג אותך. 97 00:07:21,400 --> 00:07:24,152 המוצא היחיד הוא לסייע להם. 98 00:07:24,152 --> 00:07:25,237 איך? 99 00:07:25,821 --> 00:07:28,699 בכך שתיתני לי מישהו בפיקוד הבכיר הגרמני, 100 00:07:29,658 --> 00:07:34,997 קצין שיש לו מידע על פריסת הכוחות הנאציים. 101 00:07:40,919 --> 00:07:45,465 תאמין לי, פייר. אני לא מכירה אף אחד. 102 00:07:50,470 --> 00:07:53,223 אני מפקד במחתרת עכשיו. 103 00:07:53,223 --> 00:07:55,559 אני יכול לעזור לך אם תיתני לי מישהו. 104 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 לכן הבאתי אותך לכאן. 105 00:08:01,440 --> 00:08:04,985 אני לא יכולה... אני לא יכולה. 106 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 את חייבת. 107 00:08:08,447 --> 00:08:09,865 ולטובתך... 108 00:08:12,367 --> 00:08:16,163 עשי את זה מהר, יקירה. מהר מאוד. 109 00:08:19,583 --> 00:08:21,877 כן, את כל אלה. 110 00:08:30,302 --> 00:08:31,637 תודה. - בעונג רב, מאדאם. 111 00:08:32,261 --> 00:08:34,890 כן, אל תשאירו כלום. חייבים לקחת הכול. 112 00:08:36,058 --> 00:08:39,269 קיבלנו פקודות לקחת את כל מה שיש כאן. זה הכול. זה הכול. 113 00:08:40,812 --> 00:08:42,231 מעלית - 114 00:08:42,231 --> 00:08:44,066 הם קלקלו אותה, מדמואזל. 115 00:08:44,650 --> 00:08:45,817 לעזאזל. 116 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 קדימה, קדימה. 117 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 אוי, אלוהים. - את בסדר? 118 00:08:55,911 --> 00:08:57,538 יש תוהו ובוהו למטה. 119 00:08:57,538 --> 00:09:00,999 איפה היית? דאגנו כל כך. 120 00:09:00,999 --> 00:09:03,460 הייתי צריכה לטפל בעניין עסקי קטן. 121 00:09:03,460 --> 00:09:05,587 לא משהו שנוגע אליך, אנדרה. 122 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 עניין עסקי? עכשיו, קוקו? 123 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 בעלות הברית מתאספות. 124 00:09:10,050 --> 00:09:14,680 יהיו קרבות ברחובות. אנחנו צריכים להתכונן. 125 00:09:14,680 --> 00:09:18,684 הברון ואני עושים כל מה שאנחנו יכולים כדי להבטיח את ביטחוננו כאן בפריז. 126 00:09:18,684 --> 00:09:20,060 תני לי לעזור. 127 00:09:20,060 --> 00:09:22,938 אנדרה, אתה צריך להבריא, למקרה שהמצב יתדרדר עוד 128 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 ונצטרך לנסוע דרומה. 129 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 לפני כמה שבועות בקושי יכולת לעמוד. 130 00:09:26,483 --> 00:09:28,443 הברון צודק. 131 00:09:29,278 --> 00:09:30,487 הבת שלך זקוקה לך. 132 00:09:30,487 --> 00:09:32,948 לך תהיה עם גבריאל כדי שהיא לא תדאג. 133 00:09:32,948 --> 00:09:35,409 אנחנו נדאג לכל השאר. - אני מבטיחה. 134 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 אינני מרוצה לשבת בצד... 135 00:09:41,206 --> 00:09:43,709 אבל יש לי אמון בכם. 136 00:09:43,709 --> 00:09:45,794 נעבור את זה ביחד. - טוב. 137 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 לך. 138 00:09:51,049 --> 00:09:53,385 אני חייב לך את חיי. - זה בסדר. 139 00:10:00,184 --> 00:10:01,977 את נראית פשוט זוועה. 140 00:10:01,977 --> 00:10:04,146 אני מרגישה עוד יותר גרוע. 141 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 היית עם ספאץ? 142 00:10:09,193 --> 00:10:13,238 לא, לא ראיתי אותו מאז שעבר למקום מסתור. 143 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 בעלות הברית יגיעו בימים הקרובים. 144 00:10:19,494 --> 00:10:22,623 אני חושבת שבגלל זה פייר רצה לפגוש אותי. 145 00:10:22,623 --> 00:10:23,790 רוורדי? 146 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 הוא אמר שהמחתרת מכינה רשימה של משתפי פעולה עם הנאצים. 147 00:10:28,504 --> 00:10:31,381 אנחנו בצרה? 148 00:10:33,509 --> 00:10:37,513 באיזה צד אני, ברון? תזכיר לי. 149 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 בצד המנצח. 150 00:10:41,183 --> 00:10:45,646 אני צריכה למצוא מישהו בעל ערך רב, להוכיח את נאמנותי. 151 00:10:45,646 --> 00:10:48,482 ואם אמצא, הוא ידאג שלא אהיה ברשימה. 152 00:10:49,107 --> 00:10:53,529 טוב, אם רוורדי מאיים עלייך, 153 00:10:53,529 --> 00:10:55,656 עשיתי כבר דברים גרועים יותר. 154 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 את מי הם רוצים ממך? 155 00:10:57,616 --> 00:11:00,953 זה לא משנה. אין לי מישהו לתת לו. 156 00:11:03,455 --> 00:11:05,916 לא נעים לי לבשר לך, אבל יש לנו עוד בעיה. 157 00:11:07,918 --> 00:11:09,253 שלנברג. 158 00:11:09,878 --> 00:11:12,089 קיבלתי פקודות שהוא רוצה לראות אותך בברלין. 159 00:11:13,131 --> 00:11:17,427 שמעת מה שאמרתי? הם חושדים בי בשיתוף פעולה. 160 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 אני לא יכולה לנסוע לברלין. 161 00:11:19,763 --> 00:11:22,558 זו לא הזמנה. זו פקודה. 162 00:11:22,558 --> 00:11:24,685 לא. תגיד לו שאני לא יכולה. 163 00:11:25,978 --> 00:11:28,480 תגיד לו שאתה לא מוצא אותי. 164 00:11:29,189 --> 00:11:32,734 את גרה במלון ריץ והנאצים עדיין שולטים. 165 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 אבל רק עוד כמה ימים, ו... 166 00:11:36,029 --> 00:11:39,157 שלנברג מקבל את מבוקשו. הוא ידאג שיעצרו אותך. 167 00:11:40,909 --> 00:11:43,537 האיש הזה. האיש הארור הזה. 168 00:11:45,372 --> 00:11:48,792 כריסטו, אני מצטער לבקש, אבל אני... 169 00:11:48,792 --> 00:11:50,669 אני צריך כסף. 170 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 ייתכן שאצליח לאסוף קצת כסף בשבוע שבועיים הקרובים. 171 00:11:54,506 --> 00:11:57,217 לא, זה... זה יותר מדי זמן. 172 00:11:57,926 --> 00:12:01,138 לא, אני נואש עכשיו. - לא, כריסטיאן, כריסטיאן. 173 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 חכה. 174 00:12:03,015 --> 00:12:04,641 אתה צריך לחשוב בהיגיון. 175 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 אני לא רוצה שתיפגע. 176 00:12:08,979 --> 00:12:12,274 קח לך דקה להירגע. - כן. 177 00:12:13,317 --> 00:12:17,112 תראה, יש לי משהו לשתף. 178 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 שב איתי, בבקשה. 179 00:12:28,165 --> 00:12:30,626 את האוצר הנדיר הזה קיבלתי משכנה שלי. 180 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 היא הגניבה לי אותו ביום הולדתי. 181 00:12:39,009 --> 00:12:40,344 חפיסת שוקולד שוויצרי. 182 00:12:42,429 --> 00:12:47,100 חצי לך, חצי לי. 183 00:12:53,190 --> 00:12:59,613 לכבוד סופה של הזוועה הנאצית והמלחמה חסרת הטעם וחסרת הסיכוי שלהם. 184 00:13:00,447 --> 00:13:04,493 לכבוד הסוף של הסוף של הסוף. 185 00:13:07,079 --> 00:13:11,917 לכבוד הפעמונים, הפעמונים בכל הכנסיות. 186 00:13:11,917 --> 00:13:18,173 כל הפעמונים בפריז שיצלצלו ביום השחרור. 187 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 לכבוד הפעמונים. 188 00:13:41,905 --> 00:13:43,240 תודה לאל. 189 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 הלוואי שהיה לי להציע לך יותר משוקולד, 190 00:13:51,707 --> 00:13:55,502 אבל כל מה שנשאר זה כמה פיסות בד. 191 00:13:58,505 --> 00:14:00,299 אני מצטער. כל כך רציתי לעזור. 192 00:14:02,217 --> 00:14:05,762 אולי אלך הערב ואקח קצת בד מללונג. 193 00:14:22,696 --> 00:14:26,241 מחנה הריכוז ראוונסבריק - 194 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 את יכולה לקום? את יכולה לקום? 195 00:14:35,959 --> 00:14:38,754 כן. - אז קומי! זוזי הלאה! 196 00:14:40,589 --> 00:14:43,842 קדימה, זוזי! - זה רק הקרסול שלי. 197 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 זוזי! 198 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 זוזו! 199 00:14:55,479 --> 00:14:58,774 {\an8}מטה המודיעין הנאצי ברלין, גרמניה - 200 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 כן. 201 00:15:05,989 --> 00:15:07,866 פראו שאנל והברון דה וופרלון. 202 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 כן. 203 00:15:12,955 --> 00:15:15,082 לעונג הוא לי לראות אותך שוב, מדמואזל. 204 00:15:16,041 --> 00:15:17,417 אתה יכול ללכת, ברון. - אדוני... 205 00:15:17,417 --> 00:15:19,086 אני מעדיפה ש... - יה, יה, יה. 206 00:15:19,086 --> 00:15:20,963 אתה יכול ללכת. - כרצונך, אדוני. 207 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 תרשי לי לקחת את זה? 208 00:15:26,260 --> 00:15:29,137 אני שמח כל כך שהחלטת לבוא לבקר אותי, מדמואזל. 209 00:15:30,389 --> 00:15:34,059 זו המילה הנכונה? היית משתמשת בה, או ש"שמח" זה רשמי מדי? 210 00:15:34,059 --> 00:15:35,811 זה קצת רשמי. 211 00:15:37,688 --> 00:15:39,898 אני רוצה להראות לך משהו. 212 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 את רואה את זה? 213 00:15:44,653 --> 00:15:46,321 כוננית הספרים שלך? 214 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 משהו מופלא מוחבא בה. 215 00:15:52,327 --> 00:15:53,829 תשאלי אותי מה זה. קדימה. 216 00:15:55,330 --> 00:15:57,416 לשאול אותך... - כן, נפלא. 217 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 תא חקירות חסר חלונות ואטום לקול. 218 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 עיצוב שלי. 219 00:16:01,378 --> 00:16:03,380 לא היה לך מושג, נכון? 220 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 שהוא קיים. 221 00:16:05,174 --> 00:16:08,135 ושולחן הכתיבה? מה דעתך עליו? 222 00:16:08,886 --> 00:16:12,181 גם הוא עיצוב שלי. אני מניח ששנינו מעצבים, כן? 223 00:16:12,181 --> 00:16:14,641 אז גם מאחוריו מוסתר משהו? 224 00:16:17,227 --> 00:16:19,897 מותקנות בו במכונות ירייה כאן וכאן, 225 00:16:20,689 --> 00:16:22,858 ואני יכול לירות בהן בנגיעה בכפתור הזה. 226 00:16:22,858 --> 00:16:24,735 סיימו לבנות אותו לפני יומיים. 227 00:16:24,735 --> 00:16:26,278 תרצי לראות אותן יורות? 228 00:16:26,945 --> 00:16:28,155 יורות? - כן. 229 00:16:29,990 --> 00:16:31,658 אבל לא תהרוס את המשרד שלך? 230 00:16:31,658 --> 00:16:32,993 הם יתקנו אותו. 231 00:16:35,078 --> 00:16:39,041 כעת, למישהו בעולם שלך יש דבר כזה? 232 00:16:39,625 --> 00:16:41,084 בעולם שלי? - את יודעת, 233 00:16:41,668 --> 00:16:46,048 העשירים, המפורסמים והיפים, כמוך? 234 00:16:46,798 --> 00:16:50,385 אדוני, אני חושבת שלא. -"אדוני". 235 00:16:50,886 --> 00:16:53,055 את חייבת להפסיק לקרוא לי "אדוני". 236 00:16:53,889 --> 00:16:58,519 קראי לו "ולטר". או בעצם עדיף "קומנדר". 237 00:17:00,521 --> 00:17:01,522 קומנדר. 238 00:17:02,272 --> 00:17:04,983 אני רוצה שתחיי בבטחה כאן בברלין איתי. 239 00:17:05,651 --> 00:17:09,570 ונוכל לממש את החיבה ההדדית בינינו. 240 00:17:10,071 --> 00:17:13,742 תראי לעצמך אותנו שלובי זרוע באבנגזלשאפט? 241 00:17:14,242 --> 00:17:16,328 מה? במה? - נשף. 242 00:17:17,204 --> 00:17:19,414 אבל אני צריכה לחזור לפריז. 243 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 אני חייבת לחזור לפריז. - עכשיו את מעוררת בי רצון לפגוע בך. 244 00:17:22,709 --> 00:17:25,671 ולטר. - החיים בפריז יהיה מכוערים מאוד בקרוב. 245 00:17:25,671 --> 00:17:28,173 רק איתי כאן בברלין תהיי מוגנת. 246 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 אבל אני לא יכולה לעזוב את פריז. 247 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 למה את מהססת? 248 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 כי פריז היא החיים שלי. היא הבית שלי, העבודה שלי, החיים שלי. 249 00:17:36,807 --> 00:17:40,978 החיים שלך? זה בגלל ספאץ? 250 00:17:42,020 --> 00:17:46,817 כי את יודעת שזה לא היה אמיתי. התפקיד שלו היה לפתות אותך. 251 00:17:46,817 --> 00:17:48,527 התפקיד שלו? - כן. 252 00:17:49,111 --> 00:17:51,697 שלחתי אותו לצרפת לחזר אחרי נשות החברה הגבוהה של פריז 253 00:17:51,697 --> 00:17:53,574 כדי לאסוף סודות מודיעין. 254 00:17:53,574 --> 00:17:55,784 אבל אני לא יודעת שום דבר בעל ערך. 255 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 את מודעת לכך שהוא נשוי באושר כאן בברלין? 256 00:17:59,788 --> 00:18:01,164 הוא נשוי? 257 00:18:01,748 --> 00:18:05,002 ואת יודעת שהיית 258 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 בשבילו אחת משמונה נשים? 259 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 קומנדר, אתה צריך להשתתף בתדריך. 260 00:18:11,383 --> 00:18:12,509 כן. תכניס אותם. 261 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 אני מבטיח לך שאנהל את הישיבה הזאת מהר ככל האפשר, 262 00:18:20,559 --> 00:18:26,273 כדי שנוכל להמשיך בשיחה שלנו ולהמשיך לתכנן את התוכניות שלנו לעתיד. 263 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 בבקשה. 264 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 תוציא אותי מכאן. 265 00:18:44,249 --> 00:18:46,210 שלנברג לא דרש שתישארי? 266 00:18:46,210 --> 00:18:48,212 סוף סוף אני יודעת מה אני צריכה לעשות. 267 00:18:49,671 --> 00:18:51,215 להתקשר לרוורדי. 268 00:18:51,215 --> 00:18:53,217 הבאה בתור. - שם משפחה? 269 00:18:55,052 --> 00:18:56,512 טוב מאוד. תאייתי. 270 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 שם משפחה? 271 00:19:01,725 --> 00:19:03,477 שם משפחה? - שם משפחה? 272 00:19:03,477 --> 00:19:04,561 דיור. 273 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 תאייתי. 274 00:19:06,230 --> 00:19:08,732 ד-י-ו-ר. - שם משפחה? 275 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 שם פרטי? 276 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 קתרין. 277 00:19:20,494 --> 00:19:21,703 לכי... 278 00:19:23,372 --> 00:19:24,540 שם משפחה? 279 00:19:33,841 --> 00:19:35,050 שם משפחה? 280 00:19:45,060 --> 00:19:46,603 שם משפחה? 281 00:19:52,693 --> 00:19:53,694 שם משפחה. 282 00:20:41,909 --> 00:20:45,078 יש מישהו שאוכל לתת לך, אבל אני צריכה לדעת אם תפיסתו תבטיח 283 00:20:45,078 --> 00:20:47,039 שלעולם לא אופיע ברשימה ההיא. 284 00:20:47,039 --> 00:20:48,916 אני לא יכול להבטיח כלום. 285 00:20:50,918 --> 00:20:52,044 כמה הוא בכיר? 286 00:20:53,086 --> 00:20:54,755 האנס וון דינקלאגה. 287 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 ספאץ? 288 00:20:57,216 --> 00:21:01,345 הוא כפוף ישירות לברלין, לקומנדר ולטר שלנברג. 289 00:21:03,305 --> 00:21:05,849 כבר שבועות אנחנו מחפשים אותו כדי לעצור אותו. 290 00:21:06,683 --> 00:21:11,438 אם תובילי אותנו לספאץ, זה יעזור לך במידה רבה. 291 00:21:11,438 --> 00:21:15,192 ותצטרך להגן גם על הברון דה וופרלון מפני מעצר. 292 00:21:15,192 --> 00:21:17,486 חשבתי שהוא עשה עסקים עם הנאצים 293 00:21:17,486 --> 00:21:20,656 רק כדי לעזור עם האחיין שלך. - לא, הוא הציל את חייו. אני חייבת לו. 294 00:21:21,865 --> 00:21:23,033 אני אשתדל. 295 00:21:23,700 --> 00:21:25,035 איפה ספאץ עכשיו? 296 00:21:25,035 --> 00:21:27,079 מתחבא. אבל אני יכולה למצוא אותו. 297 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 אודיע לך כשאמצא אותו. 298 00:21:33,877 --> 00:21:36,338 כריסטיאן אהובי, אל תעשה את זה. 299 00:21:38,757 --> 00:21:41,844 אם ללונג יגלה, זה הסוף של הקריירה שלך. 300 00:21:41,844 --> 00:21:44,179 ואתה יודע שלא קל למצוא עבודה. 301 00:21:48,934 --> 00:21:49,935 אין לי ברירה. 302 00:21:49,935 --> 00:21:54,064 אחכה עד שיהיה מאוחר ולא יישאר אף אחד בבניין. 303 00:21:59,528 --> 00:22:00,612 תיזהר. 304 00:22:49,453 --> 00:22:50,913 טוב, להתראות. 305 00:22:51,538 --> 00:22:54,249 אני יכולה ללוות אותך. - כן, בואי נלך ביחד. 306 00:22:56,084 --> 00:22:57,503 נתראה מחר? 307 00:23:48,387 --> 00:23:49,763 כריסטיאן. 308 00:23:51,807 --> 00:23:53,642 אתה עובד הלילה? 309 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 אני מצטער. לא ידעתי שאתה כאן. 310 00:23:57,437 --> 00:24:01,191 אני מסדר את האטלייה. 311 00:24:01,859 --> 00:24:06,321 אני חושש שאנשים יפרצו למקום וייקחו את המעט שיש לנו. 312 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 אני מצטער, אני... 313 00:24:10,617 --> 00:24:14,162 אני צריך משהו למכור תמורת קתרין. 314 00:24:14,162 --> 00:24:18,292 אז לקחתי את הבד שלך. 315 00:24:19,710 --> 00:24:20,836 רק רגע. 316 00:24:33,891 --> 00:24:37,644 קח גם את זה, כריסטיאן. הוא אמור להיות בעל ערך. 317 00:24:38,729 --> 00:24:43,192 מצא את אחותך ולאחר מכן תחזור 318 00:24:44,026 --> 00:24:48,113 ותהפוך את בית ללונג לסיפור הצלחה פעם נוספת. 319 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 בהצלחה. 320 00:24:52,201 --> 00:24:56,079 רוורדי אומר שהוא ידאג שלא ניכלל ברשימה אם ניתן לו את ספאץ. 321 00:25:00,459 --> 00:25:02,711 את בטוחה שהוא יעמוד במילה שלו? 322 00:25:04,463 --> 00:25:05,464 כן. 323 00:25:06,465 --> 00:25:07,674 תוכל למצוא את ספאץ? 324 00:25:08,967 --> 00:25:10,385 אני יכול להעביר לו הודעה. 325 00:25:11,345 --> 00:25:12,679 תמסור לו שאני רוצה להיפגש. 326 00:25:13,388 --> 00:25:14,389 שייצור איתי קשר. 327 00:25:15,599 --> 00:25:17,100 זה כריסטיאן דיור. 328 00:25:17,100 --> 00:25:19,019 דיברת כבר עם פרנץ? 329 00:25:22,564 --> 00:25:24,900 אל תבוא עד שנשלח לקרוא לך. 330 00:25:27,736 --> 00:25:29,112 תרשום את הכתובת שלך. 331 00:25:30,239 --> 00:25:33,325 המצב מסוכן עכשיו. העיר עומדת להיכבש. 332 00:25:33,992 --> 00:25:35,702 יש לך כסף? - אני יכול לשלם. 333 00:25:36,870 --> 00:25:38,997 אם יהיה לי מידע, ניצור איתך קשר. 334 00:25:40,582 --> 00:25:41,875 אנטון. 335 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 הילד הזה 336 00:25:45,212 --> 00:25:47,422 יבוא לכתובת שלך ויגיד לך איפה לפגוש אותי. 337 00:25:47,422 --> 00:25:49,675 רק אתה. לבד. 338 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 אתה רוצה לדעת איפה אחותך? 339 00:25:52,886 --> 00:25:56,056 אתה מבקש משהו בלתי אפשרי. אבל אעשה כל שביכולתי. 340 00:25:56,056 --> 00:25:58,225 אנחנו רוצים לעזור לך. רוצים לעזור לקתרין. 341 00:25:58,225 --> 00:25:59,977 תדאג להביא את הכסף. 342 00:26:06,859 --> 00:26:08,694 אלה הגיעו לפני רגע. 343 00:26:09,987 --> 00:26:11,238 תודה, מאדאם דומנז'. 344 00:26:11,238 --> 00:26:12,489 בבקשה. - תודה. 345 00:26:23,959 --> 00:26:29,006 מנזר הבשורה. מצפה לך. מיסייה לאנג. 346 00:26:39,433 --> 00:26:40,475 מר לאנג נמצא? 347 00:26:40,475 --> 00:26:41,977 כן. תיכנסי. 348 00:26:54,489 --> 00:26:57,159 כבוד ומולדת - 349 00:27:42,204 --> 00:27:43,872 מה שקרה במדריד היה אסון. 350 00:27:43,872 --> 00:27:45,290 נכון. 351 00:27:45,290 --> 00:27:46,667 אלזה. 352 00:27:49,127 --> 00:27:51,672 ברגע שפגשתי אותה ידעתי שאסור לבטוח בה. 353 00:27:51,672 --> 00:27:54,800 השארת אותי שם לבדי. - לא. לא נכון. 354 00:27:55,425 --> 00:28:00,848 חיכיתי לך מחוץ למלון במדריד, קיוויתי לראות אותך. 355 00:28:03,892 --> 00:28:09,648 אבל ראיתי רק את הכוחות המיוחדים הבריטים מסתערים על המקום. 356 00:28:11,066 --> 00:28:13,819 וחששתי שהם מחפשים אותי. ואם היו תופסים אותי... 357 00:28:16,363 --> 00:28:20,534 מצבך היה גרוע יותר. - אבל ניצלת. ועכשיו אתה כאן. 358 00:28:22,494 --> 00:28:26,081 כן. בינתיים. 359 00:28:30,335 --> 00:28:31,879 אתה נטשת אותי. 360 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 לא הייתה לי ברירה. 361 00:28:39,052 --> 00:28:39,887 קוקו. 362 00:28:40,512 --> 00:28:41,930 נטשת אותי. 363 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 תוכלי לסלוח לי? 364 00:28:51,190 --> 00:28:55,569 מי זה? - פרנץ שלח אותך? 365 00:28:55,569 --> 00:28:58,780 קח. אתה צריך ללכת למקום הזה, אדוני. תלך? 366 00:28:59,281 --> 00:29:00,282 באיזו שעה? 367 00:29:00,282 --> 00:29:03,202 תשע בערב. אני צריך להגיד להם. תלך? 368 00:29:03,202 --> 00:29:05,204 כן. תגיד להם "כן." תגיד להם "כן." 369 00:29:05,204 --> 00:29:06,163 כן, מה? 370 00:29:06,163 --> 00:29:09,208 ותביא את הכסף, כן? - כן. לך, לך. תגיד להם שאבוא. 371 00:29:10,375 --> 00:29:11,376 כן, מה? 372 00:29:12,377 --> 00:29:15,631 אני רוצה לוודא שאתה נשאר בבית. העיר תעלה בלהבות הלילה. 373 00:29:16,215 --> 00:29:19,968 אסור לבטוח באנשים האלה. הם רק רוצים את הכסף שלך, כריסטיאן. 374 00:29:19,968 --> 00:29:22,513 זה כל מה שהם רוצים. הם ישדדו אותך או גרוע מזה. 375 00:29:23,597 --> 00:29:27,893 אתה בעצמך אמרת לי לשחד מישהו, ארווה. 376 00:29:27,893 --> 00:29:31,480 עכשיו אין לי עוד אפשרויות. - אז אני אבוא איתך. 377 00:29:31,480 --> 00:29:33,023 לא, זה לא ילך. 378 00:29:33,941 --> 00:29:35,108 מה הכתובת? 379 00:29:35,734 --> 00:29:37,903 הם מצפים לי לבדי. 380 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 שאלתי מה הכתובת? 381 00:29:39,613 --> 00:29:41,990 תקשיב, אנחנו לא מאמינים לאף מילה שלהם. 382 00:29:41,990 --> 00:29:46,078 הם מצפים לי לבדי. - אני יודע מה צריך לעשות. 383 00:29:46,078 --> 00:29:49,039 הם רוצים שתהיה לבד עם הכסף שלך. אל תהיה טיפש. 384 00:29:49,748 --> 00:29:53,001 אני יודע איך לדבר עם האנשים האלה. מה הכתובת? 385 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 אני יודע איפה זה. 386 00:30:03,971 --> 00:30:06,682 הם יכולים בקלות לשדוד אותך ואף אחד לא ידע. 387 00:30:14,022 --> 00:30:18,193 אין לנו הרבה זמן. אני עוזב את פריז הלילה. 388 00:30:20,362 --> 00:30:21,405 בואי איתי. 389 00:30:22,990 --> 00:30:23,991 הלילה? 390 00:30:24,533 --> 00:30:28,662 יש לי מסמכים. אני יכול להעביר לכם אותם. וגם דרך מילוט מצרפת. 391 00:30:29,955 --> 00:30:30,998 לאן? 392 00:30:30,998 --> 00:30:36,003 לנמל מבטחים, קוקו. בואי איתי. 393 00:30:51,143 --> 00:30:52,144 לאן נלך? 394 00:30:57,191 --> 00:30:59,526 אגיד לך לאן אחרי שנצא מצרפת. 395 00:31:02,779 --> 00:31:06,909 לא, תגיד לי. תגיד לי עכשיו. תגיד לי... 396 00:31:06,909 --> 00:31:08,619 את לא סומכת עליי? 397 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 לא כל כך. 398 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 קוקו. 399 00:31:23,592 --> 00:31:28,430 ארזי את מה שלא תוכלי להסתדר בלעדיו וחזרי כמה שיותר מהר. 400 00:31:30,182 --> 00:31:32,559 בבקשה, אל תעזוב בלעדיי. - לא. 401 00:31:49,535 --> 00:31:50,536 בוא. 402 00:32:15,936 --> 00:32:18,856 אמרת שתבוא לבד. - אני הולך. 403 00:32:18,856 --> 00:32:21,066 לא, לא. בבקשה, בבקשה, בבקשה. 404 00:32:21,859 --> 00:32:25,320 אתה לא תשנה את התוכנית. מי זה בכלל? 405 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 מי אתה, לעזאזל? 406 00:32:27,114 --> 00:32:29,283 אל תדאגו בגללו. בבקשה, בבקשה. 407 00:32:29,283 --> 00:32:30,450 תפסיקו. תפסיק. 408 00:32:31,201 --> 00:32:32,202 תראה. 409 00:32:33,328 --> 00:32:34,913 הבאתי את התשלום. הבאתי את התשלום. 410 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 איפה הכסף שלי? מה זה? 411 00:32:40,544 --> 00:32:47,259 זה משי משובח. הוא שווה יותר מפרנקים. 412 00:32:47,259 --> 00:32:50,012 זו בדיחה? איפה הכסף המזורגג? 413 00:32:50,012 --> 00:32:53,056 אם יש לך כסף אמיתי, תראה לי. - יש לי קצת. יש לי מעט כסף 414 00:32:53,056 --> 00:32:57,269 אבל זה בד מבית ללונג, והוא... 415 00:32:57,936 --> 00:32:59,688 הוא שווה יותר מזהב. 416 00:32:59,688 --> 00:33:02,357 בבקשה, פרנץ. תגיד לו כבר. קח את המשי ונוכל ללכת. 417 00:33:02,357 --> 00:33:05,152 ואם תרצה עוד, אביא לך. 418 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 מר דיור, אחותך נראתה בראוונסבריק. 419 00:33:13,869 --> 00:33:14,870 זאת עיר? 420 00:33:15,579 --> 00:33:17,164 מחנה עבודה מצפון לברלין. 421 00:33:17,664 --> 00:33:21,376 בעיקר נשים ואסירים פוליטיים. תנאים מחרידים. 422 00:33:21,877 --> 00:33:23,295 מחנה ריכוז. 423 00:33:23,295 --> 00:33:25,672 מחנה עבודה, לא מחנה השמדה. 424 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 אתה בטוח בזה? יש לך אישור? 425 00:33:28,342 --> 00:33:30,802 איש הקשר שלי אמר שקתרין דיור עברה אצלו תהליך קליטה. 426 00:33:30,802 --> 00:33:33,597 תהליך קליטה? - כן, זה כל מה שאני יודע. 427 00:33:33,597 --> 00:33:34,848 אמרת קליטה? 428 00:33:35,557 --> 00:33:38,685 זה שם קוד לטיפול הברברי שהאסירים מקבלים עם הגעתם. 429 00:33:39,645 --> 00:33:42,272 חלקם נקלטים ישר לקבר שלהם. 430 00:33:42,773 --> 00:33:45,484 קתרין עדיין בחיים? 431 00:33:47,945 --> 00:33:48,946 אני לא יודע. 432 00:33:50,906 --> 00:33:53,492 כמה יעלה לברר את זה? 433 00:33:53,492 --> 00:33:56,662 לא משנה מה המחיר. לא אכפת לי. רק תגיד... 434 00:33:56,662 --> 00:33:59,540 תגיד מה המחיר. בבקשה, תגיד לי. כמה? 435 00:34:00,040 --> 00:34:01,917 אצטרך עוד הרבה כסף. 436 00:34:03,210 --> 00:34:05,337 אני מצטערת, כריסטיאן. אני מצטערת. 437 00:34:06,547 --> 00:34:10,926 תגיד לי, פרנץ, מה עשית למען הרייך כדי לשרוד? 438 00:34:11,844 --> 00:34:12,886 כל מיני דברים. 439 00:34:17,474 --> 00:34:18,475 ואתה? 440 00:34:18,475 --> 00:34:22,688 תפסיקו. תפסיקו, בבקשה. פשוט... - אני מה? אני לא הייתי ברייך. 441 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 לא בגדתי במולדתי. 442 00:34:24,188 --> 00:34:26,275 איך ניצלת מהכיבוש? 443 00:34:26,275 --> 00:34:29,110 אני צרפתי. נלחמתי ארבע שנים, בן זונה דפוק. 444 00:34:29,110 --> 00:34:30,612 חכה, חכה. אנחנו הולכים. 445 00:34:30,612 --> 00:34:31,572 בבקשה, תפסיקו. - ארווה. 446 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 קדימה, תירה בי אם אתה רוצה. - ארווה. 447 00:34:32,906 --> 00:34:34,408 שנינו נמות כאן. 448 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 לא! 449 00:34:43,500 --> 00:34:44,710 לא! 450 00:34:46,170 --> 00:34:48,672 הזבל הזה בכלל לא התכוון להחזיר אותה. 451 00:34:48,672 --> 00:34:50,382 הוא עזר לנו! 452 00:34:50,382 --> 00:34:54,469 היא מתה. שמעת מה הוא אמר? שמעת מה הוא אמר? היא מתה. 453 00:34:54,469 --> 00:34:58,348 היא במחנה עבודה מזורגג בגרמניה הנאצית. היא לא תחזור. 454 00:35:00,142 --> 00:35:01,643 פרנץ רצה לעזור לך! 455 00:35:01,643 --> 00:35:03,562 פרנץ רצה לעזור לך. 456 00:35:17,743 --> 00:35:19,536 קדימה. - מוכנים. 457 00:35:44,811 --> 00:35:46,563 יש לי חרטות, את יודעת. 458 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 גם לי. לכולנו יש. 459 00:35:56,240 --> 00:35:57,824 אבל חייבים להמשיך. 460 00:36:10,128 --> 00:36:12,589 הזבל הזה בכלל לא התכוון להחזיר אותה. 461 00:36:12,589 --> 00:36:14,258 הוא עזר לנו! 462 00:36:14,258 --> 00:36:16,635 היא מתה. שמעת מה הוא אמר? 463 00:36:16,635 --> 00:36:18,387 שמעת מה הוא אמר? היא מתה. 464 00:36:18,387 --> 00:36:21,974 היא במחנה עבודה מזורגג בגרמניה הנאצית. היא לא תחזור. 465 00:36:22,933 --> 00:36:26,436 אין לי מושג איך את עושה את זה. את טובה בזה יותר ממני. 466 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 טובה יותר? 467 00:36:31,149 --> 00:36:34,278 כדי לבחור בדרך קדימה, צריך להשאיר דרך אחרת מאחור. 468 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 ויו לה פראנס. 469 00:36:40,742 --> 00:36:42,494 ויו לה קוקו, ברון יקר. 470 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 הלו? 471 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 הוא לא כאן. 472 00:37:23,368 --> 00:37:25,245 לא יכול להיות. הוא חייב להיות שם. 473 00:37:25,746 --> 00:37:31,210 המקום ריק. אמרתי לך, הוא לא כאן. לא אוכל להגן עלייך עוד. 474 00:37:31,210 --> 00:37:35,547 שאלת את הנזירות? הוא מחכה לי. הוא הבטיח שיחכה. 475 00:37:35,547 --> 00:37:38,550 אני מצטער, יקירה. השם שלך ברשימה. 476 00:37:38,550 --> 00:37:40,594 עכשיו יבואו לעצור אותך. 477 00:37:40,594 --> 00:37:42,262 פייר, חכה! חכה... 478 00:37:44,097 --> 00:37:45,516 רוורדי יבוא לחפש אותנו? 479 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 ספאץ ברח בלעדיי. 480 00:37:52,356 --> 00:37:53,815 אנחנו חייבים לעזוב. 481 00:37:54,900 --> 00:37:56,944 הוא הבטיח שיחכה לי. 482 00:37:56,944 --> 00:37:59,279 אלך להביא את המכונית שלי. - הוא בגד בי. 483 00:38:00,072 --> 00:38:01,240 את עמדת להסגיר אותו. 484 00:38:04,910 --> 00:38:09,665 אני לא מאמינה. אני באמת עוזבת את פריז. 485 00:38:09,665 --> 00:38:14,545 אבוי... הבוטיק שלי, המוניטין שלי. 486 00:38:15,420 --> 00:38:17,840 החיים שלך חשובים יותר. 487 00:38:21,051 --> 00:38:25,806 אם אעזוב, זו הודאה מלאה באשמה. 488 00:38:26,890 --> 00:38:29,893 ארזי לך תיק. פגשי אותי ברחוב מאחורי המלון. 489 00:38:34,565 --> 00:38:36,024 קוקו, בבקשה. 490 00:38:36,024 --> 00:38:39,278 כן, בסדר. אבוא. 491 00:38:44,491 --> 00:38:47,578 כשאבא שלי נעצר בתחילת המלחמה, 492 00:38:48,328 --> 00:38:50,789 התרוצצתי בכל מקום כדי לחפש אותו. 493 00:38:50,789 --> 00:38:53,709 נתקפתי סוג של טירוף. 494 00:38:54,918 --> 00:38:57,087 אני לא יכול להפסיק לנסות להציל אותה. 495 00:38:58,046 --> 00:38:59,798 מי זה יכול להיות? 496 00:39:31,663 --> 00:39:32,956 כריסטיאן. - כריסטובל. 497 00:39:34,082 --> 00:39:36,960 חשבתי אילו עוד אפשרויות יש לנו. 498 00:39:36,960 --> 00:39:39,379 ניסיתי להשיג את קוקו שאנל. 499 00:39:39,379 --> 00:39:41,256 האחיין שלה עדיין בצבא. 500 00:39:41,924 --> 00:39:45,469 הוא נתפס וישב בשבי הגרמני ארבע שנים. 501 00:39:45,469 --> 00:39:46,637 אני לא מבין. 502 00:39:47,221 --> 00:39:49,223 לשאנל יש קשרים עם הנאצים. 503 00:39:54,144 --> 00:39:57,523 והיא השתמשה בהם כדי לשחרר את אחיינה. 504 00:40:27,553 --> 00:40:29,471 כן? - בבקשה, אפשר להשתמש בטלפון שלך? 505 00:40:29,471 --> 00:40:30,764 כן. - תודה. 506 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 אתה מכיר אותה. עבדת אצלה. 507 00:40:39,189 --> 00:40:41,275 היא שונאת אותי. היא בזה לי. 508 00:40:41,275 --> 00:40:42,359 אתה חייב לפגוש אותה. 509 00:40:44,236 --> 00:40:46,071 היא במלון ריץ. אני אתקשר אליה. 510 00:40:47,406 --> 00:40:48,407 בבקשה. 511 00:40:59,168 --> 00:41:00,169 הלו? 512 00:41:00,169 --> 00:41:04,923 קוקו, את צריכה להיות כאן. את חייבת לצאת עכשיו. 513 00:41:04,923 --> 00:41:09,052 כן, סיימתי לארוז. אני באה. מאחורי המלון. 514 00:41:09,052 --> 00:41:10,804 כן, כן. תזדרזי, בבקשה. 515 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 מרסי. 516 00:41:16,393 --> 00:41:17,728 אין כניסה ליהודים - 517 00:41:26,153 --> 00:41:28,280 אין תשובה בקבלה. לעזאזל. 518 00:41:29,615 --> 00:41:31,617 העיר בתוהו ובוהו מוחלט הלילה. 519 00:41:39,875 --> 00:41:43,962 כדאי שאלך למלון בעצמי. אני לא יכול לשבת כאן אם יש סיכוי. 520 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 עדיף שהוא ילך לבד. 521 00:41:45,797 --> 00:41:48,175 הסיכוי היחיד הוא לדבר איתה אישית. 522 00:41:49,051 --> 00:41:51,345 אבל תיזהר, אה? מסוכן להיות בחוץ. 523 00:41:52,596 --> 00:41:53,764 אני אמשיך לנסות. 524 00:41:53,764 --> 00:41:56,141 תודה. - אני אודיע לה שאתה בדרך. 525 00:42:01,188 --> 00:42:02,481 קוקו, זה כריסטובל. 526 00:42:29,424 --> 00:42:30,634 אוי, אלוהים. 527 00:42:31,426 --> 00:42:34,555 הברון דה וופרלון? אתה עצור כאויב צרפת. 528 00:42:34,555 --> 00:42:38,392 אתם לא מבינים. אני בצד שלכם. 529 00:42:38,392 --> 00:42:41,562 לא עשיתי כלום! לא עשיתי כלום! 530 00:42:42,062 --> 00:42:43,856 צריך להרוג אותך כאן. - בבקשה, אני מתחנן. 531 00:42:43,856 --> 00:42:46,066 תירו בזבל הזה. - זו טעות אחת גדולה. 532 00:42:46,066 --> 00:42:48,277 אני מכיר את פייר רוורדי. אני מכיר אותו. 533 00:42:49,278 --> 00:42:50,362 בבקשה, בבקשה! 534 00:42:51,446 --> 00:42:54,157 בבקשה. בבקשה, לא! 535 00:42:54,157 --> 00:42:55,242 מלון ריץ - 536 00:43:34,573 --> 00:43:36,200 זה כריסטיאן דיור. 537 00:43:37,576 --> 00:43:39,369 כן. שמעתי שאתה בדרך. 538 00:43:39,912 --> 00:43:43,749 מצטער שאני בא בלי התראה, 539 00:43:43,749 --> 00:43:49,338 אבל אני זקוק נואשות לעזרתך. אני צריך רק דקה מזמנך. 540 00:43:49,338 --> 00:43:53,091 אחותי קתרין נעצרה ע"י הנאצים ונלקחה לראוונסבריק. 541 00:43:54,676 --> 00:44:01,600 בבקשה, אחותי. אחותי קתרין. היא אדם עדין וטוב לב. 542 00:44:01,600 --> 00:44:04,645 אני חייב למצוא דרך לשחרר אותה. 543 00:44:04,645 --> 00:44:07,064 היא לא תשרוד שם. 544 00:44:09,316 --> 00:44:12,653 אני יודע שמישהו עזר לך 545 00:44:14,279 --> 00:44:17,616 לשחרר את האחיין שלך, מישהו שיש לו קשרים עם הנאצים. 546 00:44:19,535 --> 00:44:20,536 מי סיפר לך? 547 00:44:22,162 --> 00:44:24,414 תוכלי לדבר איתו בשבילי, בבקשה? 548 00:44:27,167 --> 00:44:28,168 לא, לא אוכל. 549 00:44:31,839 --> 00:44:33,882 בבקשה, סלח לי. 550 00:44:37,427 --> 00:44:39,054 למה לא תעזרי לי? 551 00:44:40,305 --> 00:44:42,724 אתה חייב להבין, זה לא אפשרי. 552 00:44:43,475 --> 00:44:46,311 האיש שעזר לחלץ את אחייני איננו. 553 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 לכל היותר, אנחנו צריכים לנסות לעזור לעצמנו. 554 00:44:50,148 --> 00:44:53,861 אל תקריב את עצמך בשם הנאמנות, מיסייה דיור. 555 00:44:55,779 --> 00:44:57,197 זו דרך שלא מובילה לשום מקום. 556 00:45:00,576 --> 00:45:02,202 לא אוכל לעזור לך או לאחותך. 557 00:45:05,747 --> 00:45:09,585 תמצא חלום נוח יותר. 558 00:45:11,753 --> 00:45:13,172 כזה שתוכל להגשים. 559 00:45:23,557 --> 00:45:28,228 אם לא היית מספרת לנו על היקף הקשרים שלך עם שלנברג, 560 00:45:29,188 --> 00:45:30,898 הוא היה בורח לנו. 561 00:45:30,898 --> 00:45:35,611 אז עכשיו אני יכול להורות למחתרת להסיר אותך מהרשימה. 562 00:45:36,612 --> 00:45:42,534 עצתי לך, קוקו, תראי לכולם שאת מברכת על ניצחון בעלות הברית. 563 00:45:44,119 --> 00:45:45,204 זה שחר של יום חדש. 564 00:45:46,955 --> 00:45:49,958 הלוואי שנשמע את הפעמונים מצלצלים ברחבי פריז מחר. 565 00:45:51,126 --> 00:45:53,462 אני באמת מקווה שזה יקרה סוף סוף. 566 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 לילה טוב. 567 00:45:57,758 --> 00:45:59,009 לילה טוב. 568 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 ויו לה פראנס! 569 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 ויו לה פראנס! 570 00:46:21,698 --> 00:46:23,492 מחנה הריכוז ראוונסבריק - 571 00:46:25,953 --> 00:46:27,913 תמשיכו לזוז. מי שנופל, מת. 572 00:47:02,698 --> 00:47:03,949 שאנל - 573 00:47:03,949 --> 00:47:06,618 בראבו! תודה. 574 00:47:15,377 --> 00:47:18,172 אוהבים אותכם! אוהבים אתכם! 575 00:47:19,673 --> 00:47:24,803 בשביל החברות שלכם, הנשים שלכם. כן. צרפת אוהבת אתכם. 576 00:47:30,601 --> 00:47:32,102 ברוכים הבאים. 577 00:47:34,563 --> 00:47:35,981 צרפת אוהבת אתכם! 578 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 תרגום: גלית אקסלרד