1 00:00:05,255 --> 00:00:08,007 実際の出来事に着想を得た 2 00:00:57,975 --> 00:01:01,478 ニュールック 3 00:01:13,365 --> 00:01:15,075 お帰りなさいませ 4 00:01:15,075 --> 00:01:16,159 ありがとう 5 00:01:16,743 --> 00:01:18,912 私たちはパリを離れます 6 00:01:18,912 --> 00:01:21,498 連合軍が郊外まで来てる 7 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 そのようね 8 00:01:23,125 --> 00:01:26,837 お別れは寂しいですが 帰郷はうれしい 9 00:01:26,837 --> 00:01:28,380 当然よ 10 00:01:29,882 --> 00:01:33,302 置き去りにしたわね どこ行くの? 11 00:01:34,136 --> 00:01:37,139 ここは危険だ 僕は身を隠す 12 00:01:37,556 --> 00:01:38,557 連合軍が来る 13 00:01:38,557 --> 00:01:41,602 の失敗を報告して 14 00:01:41,602 --> 00:01:44,104 自分で言え 気をつけて 15 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 シュパッツ 待って 16 00:01:51,570 --> 00:01:55,949 エルヴェ 言われたとおり 問い合わせてみたが 17 00:01:55,949 --> 00:01:59,077 ことごとく却下された 18 00:01:59,077 --> 00:02:00,829 見つけるのは難しい 19 00:02:01,413 --> 00:02:05,000 列車の妨害は失敗したが 考えがある 20 00:02:05,959 --> 00:02:10,506 ナチスがパリを去る前に 買収するんだ 21 00:02:10,506 --> 00:02:14,927 下手すれば カトリーヌが殺される 22 00:02:14,927 --> 00:02:19,515 収容所では違う 買収する機会も相手も多い 23 00:02:19,973 --> 00:02:22,809 収容所に知り合いは? 24 00:02:23,101 --> 00:02:26,563 ルロンは店を開けてるだろ 25 00:02:28,065 --> 00:02:32,027 客のナチスに 役に立つ奴がいるかも 26 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 無能な奴め 27 00:02:37,157 --> 00:02:40,702 初対面は大切なんだ 28 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 妹に警告して 29 00:02:45,499 --> 00:02:49,253 ナチスの交際相手の 名前が知りたい 30 00:02:49,711 --> 00:02:51,880 この記録簿なら 31 00:02:51,880 --> 00:02:57,261 日付から その女性を調べられるはずだ 32 00:02:58,595 --> 00:03:01,682 舞踏会は6月上旬だったな 33 00:03:01,682 --> 00:03:02,516 はい 34 00:03:02,808 --> 00:03:04,601 どれどれ 35 00:03:07,980 --> 00:03:11,066 この記録は焼却しないと 36 00:03:11,483 --> 00:03:13,694 分かってくれ 37 00:03:13,694 --> 00:03:18,782 ナチスのための仕事は 生き残るためだった 38 00:03:19,783 --> 00:03:24,037 彼女が交際してるナチスなら 39 00:03:24,037 --> 00:03:29,209 買収すべき相手や 詳しい人を知ってるかも 40 00:03:29,585 --> 00:03:35,465 そういうことにけてる人間を 1人 思い出した 41 00:03:35,757 --> 00:03:36,717 誰です? 42 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 シャネルさ 43 00:03:39,178 --> 00:03:42,181 彼女はとても変わり身が早い 44 00:03:43,056 --> 00:03:46,101 ええ それは知ってます 45 00:03:47,102 --> 00:03:47,978 あった 46 00:03:48,854 --> 00:03:52,232 ベアトリス・シュミット メリー広場28番地 47 00:04:14,171 --> 00:04:15,005 ディオールさん 48 00:04:15,005 --> 00:04:18,634 突然 すみません 頼みがあるんです 49 00:04:19,301 --> 00:04:24,306 舞踏会の時 あなたといたナチスと話したい 50 00:04:28,268 --> 00:04:29,520 なぜなの? 51 00:04:29,520 --> 00:04:33,232 カトリーヌが 連れていかれました 52 00:04:33,232 --> 00:04:34,816 どこに? 53 00:04:35,692 --> 00:04:37,152 分かりません 54 00:04:38,779 --> 00:04:40,489 頼みます どうか... 55 00:04:40,489 --> 00:04:44,159 ナチスが負ければ 収容所は解放される 56 00:04:44,159 --> 00:04:45,244 それを待って 57 00:04:45,244 --> 00:04:47,788 妹はそれまで持たない 58 00:04:48,664 --> 00:04:49,957 ごめんなさい 59 00:04:49,957 --> 00:04:51,583 金を用意します 60 00:04:54,795 --> 00:04:59,842 フランツは商売人で 買収には大金が必要になる 61 00:04:59,842 --> 00:05:04,179 いくらでもいい 必ず払います 62 00:05:06,849 --> 00:05:10,227 分かった 連絡してみるわ 63 00:05:12,354 --> 00:05:15,983 でも聞いた話によると 64 00:05:15,983 --> 00:05:19,987 収容所に送られた人は 二度と戻らない 65 00:05:20,654 --> 00:05:23,031 お金をたくさん用意して 66 00:05:27,244 --> 00:05:32,291 ピエール・ルヴェルディだ 君のリスト入りを–– 67 00:05:32,291 --> 00:05:34,084 阻止したい 68 00:05:34,084 --> 00:05:35,377 リストって? 69 00:05:35,377 --> 00:05:38,881 会って話そう 迎えを送る 70 00:05:51,185 --> 00:05:52,853 ここはイヤ 71 00:05:55,105 --> 00:05:57,232 すぐ近くで戦闘が 72 00:05:58,567 --> 00:06:00,944 ピエールはどこ? 73 00:06:01,737 --> 00:06:04,198 イヤだ ここは危険だわ 74 00:06:05,407 --> 00:06:07,576 ここで待てとの指示だ 75 00:06:07,576 --> 00:06:11,205 こんな所でいつまで待てば? 76 00:06:11,205 --> 00:06:15,209 連れてこられて ひたすら待ち続けて... 77 00:06:15,626 --> 00:06:18,086 夜間の外出は禁止なのに 78 00:06:18,837 --> 00:06:21,006 いいから口を閉じてろ 79 00:06:40,859 --> 00:06:41,985 ピエール 80 00:06:43,570 --> 00:06:45,989 来てくれてよかった 81 00:06:48,617 --> 00:06:52,955 レジスタンスが 作ったリストがある 82 00:06:53,205 --> 00:06:59,837 対独協力者のリストだが 君の名もいずれ載るだろう 83 00:07:00,128 --> 00:07:03,507 何ですって? なぜ? 84 00:07:04,258 --> 00:07:05,717 分かるだろ 85 00:07:06,343 --> 00:07:07,970 私は何もしてない 86 00:07:08,929 --> 00:07:10,472 何を証拠に? 87 00:07:10,472 --> 00:07:12,933 証拠は必要ない 88 00:07:12,933 --> 00:07:16,311 リストに載れば追われる身だ 89 00:07:17,229 --> 00:07:21,066 いずれ逮捕され 殺される可能性もある 90 00:07:21,066 --> 00:07:24,027 助かりたければ役に立て 91 00:07:24,027 --> 00:07:25,112 どうやって? 92 00:07:25,821 --> 00:07:28,699 ナチス高官の情報が欲しい 93 00:07:29,491 --> 00:07:35,289 軍の配置に関する情報を 持ってる奴がいい 94 00:07:40,794 --> 00:07:45,716 信じて ピエール 私は誰も知らない 95 00:07:50,387 --> 00:07:55,684 指揮官の僕に情報をくれれば 君を助けられる 96 00:07:56,185 --> 00:07:57,936 だから呼んだんだ 97 00:08:01,273 --> 00:08:05,110 できない 私には無理よ 98 00:08:05,986 --> 00:08:09,948 君が助かる道はそれしかない 99 00:08:12,201 --> 00:08:13,869 時間はないぞ 100 00:08:15,204 --> 00:08:16,538 急ぐんだ 101 00:08:30,135 --> 00:08:31,136 ありがとう 102 00:08:32,179 --> 00:08:34,890 何も残すな 全て持っていく 103 00:08:36,892 --> 00:08:38,352 何も置いていくな 104 00:08:40,812 --> 00:08:43,982 {\an8}〝エレベ—タ—〟 105 00:08:42,105 --> 00:08:43,982 壊されました 106 00:08:43,982 --> 00:08:45,609 まったく 107 00:08:49,404 --> 00:08:51,490 グズグズするな 108 00:08:53,200 --> 00:08:53,951 ココ? 109 00:08:53,951 --> 00:08:54,785 散々だわ 110 00:08:54,785 --> 00:08:56,245 大丈夫? 111 00:08:56,245 --> 00:08:57,538 下はひどい騒ぎ 112 00:08:57,746 --> 00:09:00,415 どこにいた? 心配したよ 113 00:09:00,958 --> 00:09:05,420 仕事があったの 心配ないわ アンドレ 114 00:09:05,420 --> 00:09:08,006 こんな時に仕事? 115 00:09:08,006 --> 00:09:12,427 連合軍が集結して 市街戦が始まりそうだ 116 00:09:13,136 --> 00:09:14,596 備えなきゃ 117 00:09:14,596 --> 00:09:18,767 安全に過ごせるよう 私たちが手を打ってる 118 00:09:18,767 --> 00:09:20,018 手伝わせて 119 00:09:20,018 --> 00:09:24,064 君は避難に備えて 早く元気になれ 120 00:09:24,064 --> 00:09:26,483 最近まで寝込んでた 121 00:09:26,483 --> 00:09:28,026 そのとおりよ 122 00:09:29,069 --> 00:09:32,948 ガブリエルのそばに いてあげて 123 00:09:32,948 --> 00:09:34,324 私たちに任せて 124 00:09:34,324 --> 00:09:35,701 大丈夫だから 125 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 役に立てないのは残念だけど 126 00:09:41,248 --> 00:09:43,792 2人が言うなら安心だ 127 00:09:43,792 --> 00:09:45,919 一緒に乗り切りましょう 128 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 行って 129 00:09:51,008 --> 00:09:52,676 命の恩人だ 130 00:09:52,676 --> 00:09:53,886 いいんだ 131 00:10:00,058 --> 00:10:01,977 顔色が悪いぞ 132 00:10:02,186 --> 00:10:04,438 心の中はもっと悪い 133 00:10:07,357 --> 00:10:09,026 シュパッツに会いに? 134 00:10:09,026 --> 00:10:13,906 いいえ 彼が潜伏して以来 会ってない 135 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 連合軍の到着を前に–– 136 00:10:20,204 --> 00:10:22,623 ピエールに呼び出された 137 00:10:22,623 --> 00:10:23,749 ルヴェルディ? 138 00:10:23,749 --> 00:10:27,669 対独協力者のリストを 作ってるらしい 139 00:10:28,420 --> 00:10:31,465 我々はマズい立場に? 140 00:10:33,425 --> 00:10:37,721 私はどっち側に いるんだったかしら? 141 00:10:39,056 --> 00:10:40,557 勝つ側さ 142 00:10:41,099 --> 00:10:43,685 ナチス高官を差し出して 143 00:10:44,478 --> 00:10:48,482 忠誠を示せば リストに載せないって 144 00:10:49,024 --> 00:10:55,781 君が脅されるなら もっと悪いことをした私は? 145 00:10:56,406 --> 00:10:57,824 誰を差し出す? 146 00:10:58,158 --> 00:11:01,119 差し出せる人なんていない 147 00:11:03,372 --> 00:11:05,916 言いにくいが別の問題がある 148 00:11:07,918 --> 00:11:12,089 シェレンベルクが ベルリンで君に会いたいと 149 00:11:13,048 --> 00:11:19,388 対独協力を疑われてる今 ベルリンなんて行けない 150 00:11:19,930 --> 00:11:22,558 だが これは命令だ 151 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 無理だと伝えて 152 00:11:26,019 --> 00:11:28,689 私は行方不明だと 153 00:11:29,439 --> 00:11:32,734 ナチスの支配下の リッツにいるのに? 154 00:11:32,734 --> 00:11:35,028 それも あと数日でしょ 155 00:11:35,863 --> 00:11:39,491 シェレンベルクは 君を逮捕できる 156 00:11:40,826 --> 00:11:43,787 まったく なんて人なの 157 00:11:45,289 --> 00:11:50,878 クリストバル 悪いんだが金を貸してくれ 158 00:11:51,962 --> 00:11:54,423 1~2週間で用意できる 159 00:11:54,423 --> 00:11:59,136 それじゃ遅すぎる 今すぐ必要なんだ 160 00:11:59,136 --> 00:12:01,930 待て クリスチャン 161 00:12:02,973 --> 00:12:07,728 混乱した頭では ケガをしてしまうぞ 162 00:12:08,896 --> 00:12:11,523 ひと息ついていけ 163 00:12:11,523 --> 00:12:12,691 ああ 164 00:12:13,275 --> 00:12:17,279 そうだ いい物がある 165 00:12:20,115 --> 00:12:21,617 座ってくれ 166 00:12:27,998 --> 00:12:30,876 この貴重な品はお隣さんからだ 167 00:12:31,668 --> 00:12:33,587 僕の誕生日にくれた 168 00:12:38,967 --> 00:12:40,844 チョコレートだよ 169 00:12:42,638 --> 00:12:47,267 君と僕で半分ずつ食べよう 170 00:12:53,106 --> 00:12:59,613 ナチスの蛮行と彼らの無意味で 絶望的な戦争の終わりに 171 00:13:00,364 --> 00:13:04,743 終わりの終わりの終わりに乾杯 172 00:13:06,954 --> 00:13:11,834 全ての教会の鐘に乾杯 173 00:13:11,834 --> 00:13:18,423 解放の日 その音を響かせる パリの全ての鐘に 174 00:13:20,092 --> 00:13:21,301 鐘に 175 00:13:41,864 --> 00:13:43,240 おいしいな 176 00:13:47,703 --> 00:13:50,581 チョコ以上の物をあげたいが 177 00:13:51,582 --> 00:13:55,752 もう布地の切れ端しか 残ってない 178 00:13:58,463 --> 00:14:00,632 助けたいのは山々だが... 179 00:14:01,925 --> 00:14:05,762 今夜 ルロンの所から 布地をもらうよ 180 00:14:22,696 --> 00:14:26,241 “ラーフェンスブリュック 強制収容所” 181 00:14:34,124 --> 00:14:35,918 立てるか? どうだ? 182 00:14:35,918 --> 00:14:37,002 はい 183 00:14:37,586 --> 00:14:38,754 なら動け 184 00:14:40,589 --> 00:14:41,798 止まるな 185 00:14:42,799 --> 00:14:44,092 足首が 186 00:14:51,808 --> 00:14:52,976 歩け! 187 00:14:55,354 --> 00:14:58,774 {\an8}ナチス諜報局本部 ドイツ ベルリン 188 00:15:04,613 --> 00:15:05,781 何だ? 189 00:15:06,573 --> 00:15:08,283 〈シャネル様と男爵です〉 190 00:15:08,283 --> 00:15:09,451 通せ 191 00:15:12,996 --> 00:15:15,082 また会えてうれしい 192 00:15:15,916 --> 00:15:16,875 男爵は下がれ 193 00:15:16,875 --> 00:15:18,961 もし よければ... 194 00:15:18,961 --> 00:15:20,003 行っていい 195 00:15:20,003 --> 00:15:21,255 仰せのとおりに 196 00:15:22,005 --> 00:15:23,131 預かろう 197 00:15:26,176 --> 00:15:29,137 会いに来てもらえて幸甚だ 198 00:15:30,305 --> 00:15:34,059 合ってるかな? “幸甚”は硬すぎる? 199 00:15:34,351 --> 00:15:35,978 少し硬いですね 200 00:15:37,604 --> 00:15:39,690 見せたいものがある 201 00:15:41,775 --> 00:15:43,110 分かるか? 202 00:15:44,570 --> 00:15:46,321 本棚ですか? 203 00:15:46,697 --> 00:15:48,782 すごいものが隠れてる 204 00:15:52,244 --> 00:15:54,121 何か聞いてくれ 205 00:15:55,122 --> 00:15:55,831 何か... 206 00:15:55,831 --> 00:16:01,378 窓のない防音の尋問室だよ 私がデザインした 207 00:16:01,837 --> 00:16:04,506 全然 気づかなかっただろ? 208 00:16:05,174 --> 00:16:09,720 この机はどうかな? これも私のデザインだ 209 00:16:09,720 --> 00:16:12,181 お互いデザイナーだな 210 00:16:12,181 --> 00:16:15,100 机にも何か秘密が? 211 00:16:17,102 --> 00:16:22,858 機関銃がここと ここにあって ボタン1つで撃てる 212 00:16:23,400 --> 00:16:26,278 2日前に完成した 撃とうか? 213 00:16:26,820 --> 00:16:27,613 撃つ? 214 00:16:27,613 --> 00:16:28,572 ああ 215 00:16:29,907 --> 00:16:31,658 部屋に穴が開く 216 00:16:31,658 --> 00:16:33,535 直させるさ 217 00:16:34,953 --> 00:16:39,374 君の世界の人は こんな物を持ってるか? 218 00:16:39,374 --> 00:16:40,250 私の世界? 219 00:16:40,250 --> 00:16:46,215 つまり君のように 裕福で美しい有名人だよ 220 00:16:46,757 --> 00:16:49,426 持ってないかと 閣下 221 00:16:49,426 --> 00:16:55,098 “閣下”か そんな風に呼ぶのはやめてくれ 222 00:16:55,432 --> 00:16:58,769 ヴァルターか局長がいい 223 00:17:00,479 --> 00:17:01,730 局長 224 00:17:02,231 --> 00:17:05,067 私とベルリンで暮らそう 225 00:17:05,776 --> 00:17:09,988 お互いを思う気持ちに従うんだ 226 00:17:10,280 --> 00:17:13,992 アーベントゲゼルシャフトに 共に出よう 227 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 何です? 228 00:17:15,452 --> 00:17:16,787 夜会だよ 229 00:17:17,371 --> 00:17:19,414 でもパリに戻らないと 230 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 手荒なマネをさせないでくれ 231 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 ヴァルター 232 00:17:23,585 --> 00:17:28,173 パリは今後 荒れる ベルリンの方が安全だ 233 00:17:28,173 --> 00:17:30,801 パリを離れられません 234 00:17:31,510 --> 00:17:32,427 なぜ? 235 00:17:32,427 --> 00:17:36,807 パリは私の人生です 家であり職場なんです 236 00:17:36,807 --> 00:17:41,186 人生? それはシュパッツのせいか? 237 00:17:41,895 --> 00:17:46,817 彼が君を誘惑したのは 仕事のためだぞ 238 00:17:47,025 --> 00:17:47,776 仕事? 239 00:17:47,776 --> 00:17:53,574 ああ 情報を引き出すため 私がフランスに送り込んだ 240 00:17:53,574 --> 00:17:55,784 私は何も知らないのに 241 00:17:55,784 --> 00:17:59,329 ベルリンに妻だっている 242 00:18:00,247 --> 00:18:01,582 結婚を? 243 00:18:01,582 --> 00:18:07,212 君は彼にとって 8人の女性の1人にすぎない 244 00:18:09,339 --> 00:18:11,300 会議の時間です 245 00:18:11,300 --> 00:18:12,926 ここに通せ 246 00:18:15,888 --> 00:18:19,558 会議はなるべく早く終わらせる 247 00:18:20,517 --> 00:18:26,523 後で また話そう 我々の将来の計画を練るんだ 248 00:18:42,164 --> 00:18:43,665 外に連れてって 249 00:18:44,166 --> 00:18:46,043 待てとの指示では? 250 00:18:46,043 --> 00:18:48,212 連絡すると決めた 251 00:18:49,671 --> 00:18:51,215 ルヴェルディに 252 00:18:58,889 --> 00:19:00,182 名字は? 253 00:19:02,184 --> 00:19:03,185 名字は? 254 00:19:03,560 --> 00:19:04,561 ディオール 255 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 つづりは? 256 00:19:06,230 --> 00:19:08,440 D-I-O-R 257 00:19:12,152 --> 00:19:13,153 名前は? 258 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 カトリーヌ 259 00:20:41,825 --> 00:20:46,747 高官の逮捕に協力するから 私をリストに載せないで 260 00:20:47,289 --> 00:20:49,208 保証はできない 261 00:20:50,751 --> 00:20:52,336 高官って? 262 00:20:53,337 --> 00:20:55,464 ハンス・フォン・ ディンクラーゲ 263 00:20:55,464 --> 00:20:56,548 シュパッツ? 264 00:20:57,216 --> 00:21:01,345 ベルリンのシェレンベルクの 直属の部下よ 265 00:21:03,222 --> 00:21:05,849 ずっと捜してた男だ 266 00:21:06,600 --> 00:21:11,438 シュパッツの情報なら 大いに君のプラスになる 267 00:21:11,438 --> 00:21:15,192 ヴォーフルラン男爵の逮捕も 免除して 268 00:21:15,192 --> 00:21:18,153 君のを解放させた男か 269 00:21:18,153 --> 00:21:20,405 甥の命の恩人なの 270 00:21:21,782 --> 00:21:23,033 努力はする 271 00:21:23,617 --> 00:21:24,952 奴の居場所は? 272 00:21:24,952 --> 00:21:28,830 隠れてるけど 見つけて連絡する 273 00:21:33,877 --> 00:21:36,338 クリスチャン 考え直して 274 00:21:38,757 --> 00:21:41,844 ルロンにバレたら キャリアが終わる 275 00:21:42,219 --> 00:21:44,555 仕事探しに苦労するぞ 276 00:21:48,851 --> 00:21:51,395 もう少し待って決行する 277 00:21:51,395 --> 00:21:54,398 夜更けなら誰もいないはずだ 278 00:21:59,653 --> 00:22:00,904 気をつけて 279 00:22:51,538 --> 00:22:52,789 一緒に帰ろう 280 00:23:48,345 --> 00:23:49,596 クリスチャン 281 00:23:51,765 --> 00:23:53,642 今夜は仕事か? 282 00:23:53,934 --> 00:23:56,687 すみません あなたがいるとは... 283 00:23:57,396 --> 00:24:01,191 作業場を見張ってたんだ 284 00:24:01,817 --> 00:24:06,530 わずかな材料を 盗まれるのが心配でね 285 00:24:08,407 --> 00:24:09,908 すみません 286 00:24:10,659 --> 00:24:15,372 カトリーヌの情報と 引き換えにする物が必要で 287 00:24:15,831 --> 00:24:18,292 布地をもらいました 288 00:24:19,585 --> 00:24:20,836 待ってろ 289 00:24:33,849 --> 00:24:37,853 これも持っていけ 少しは価値がある 290 00:24:38,729 --> 00:24:43,442 妹さんを見つけたら 戻ってきてくれ 291 00:24:43,942 --> 00:24:48,447 また うちのメゾンを もり立ててほしい 292 00:24:50,449 --> 00:24:51,450 幸運を 293 00:24:52,159 --> 00:24:56,288 シュパッツを渡せば リストから除外するって 294 00:25:00,459 --> 00:25:02,920 彼は約束を守るかな? 295 00:25:04,421 --> 00:25:05,464 ええ 296 00:25:06,381 --> 00:25:07,883 シュパッツを捜して 297 00:25:09,092 --> 00:25:10,385 連絡してみよう 298 00:25:11,261 --> 00:25:12,679 会いたいと伝えて 299 00:25:13,305 --> 00:25:14,890 連絡を待ってると 300 00:25:15,641 --> 00:25:19,061 ディオールです フランツは何て? 301 00:25:22,481 --> 00:25:24,900 使いを送るまで待ってろ 302 00:25:28,237 --> 00:25:29,488 住所を書け 303 00:25:30,822 --> 00:25:33,575 今は危険だ 連合軍が来る 304 00:25:33,992 --> 00:25:34,701 金は? 305 00:25:35,035 --> 00:25:36,078 払えます 306 00:25:36,870 --> 00:25:38,997 情報が入ったら連絡する 307 00:25:41,083 --> 00:25:41,875 アントン 308 00:25:43,877 --> 00:25:47,422 この子が会う場所を伝えに行く 309 00:25:47,631 --> 00:25:49,675 お前1人で来い 310 00:25:51,134 --> 00:25:55,931 妹を捜すのは不可能に近いが 何とかする 311 00:25:56,139 --> 00:25:58,225 力になりたいの 312 00:25:58,225 --> 00:26:00,060 金を忘れるな 313 00:26:06,859 --> 00:26:08,569 これが届きました 314 00:26:09,903 --> 00:26:11,154 ありがとう 315 00:26:11,154 --> 00:26:12,489 いいんです 316 00:26:24,084 --> 00:26:29,423 受胎告知修道院で待つ ラングより 317 00:26:39,349 --> 00:26:40,475 ラングさんは? 318 00:26:40,809 --> 00:26:42,102 います どうぞ 319 00:26:52,905 --> 00:26:55,866 “名誉と祖国” 320 00:27:42,412 --> 00:27:43,872 マドリードは大失敗 321 00:27:44,206 --> 00:27:45,290 そうね 322 00:27:45,290 --> 00:27:46,667 エルザめ 323 00:27:49,002 --> 00:27:51,672 信用できないと分かってた 324 00:27:51,672 --> 00:27:53,215 私を置き去りに 325 00:27:53,215 --> 00:27:56,510 違う 君を待ってた 326 00:27:56,510 --> 00:28:00,848 マドリードのホテルの外で 君を捜した 327 00:28:03,851 --> 00:28:09,982 だが英国の特殊部隊が 押し寄せるのが見えたんだ 328 00:28:10,983 --> 00:28:12,234 標的は僕かと 329 00:28:12,234 --> 00:28:18,073 もし僕が捕まれば 君の身も危うくしてしまう 330 00:28:18,448 --> 00:28:20,868 でも無事に ここにいる 331 00:28:22,452 --> 00:28:26,331 ああ 今のところはね 332 00:28:30,252 --> 00:28:31,670 私を見捨てた 333 00:28:33,255 --> 00:28:35,549 仕方なかった 334 00:28:39,136 --> 00:28:39,887 ココ 335 00:28:40,429 --> 00:28:42,139 私を見捨てた 336 00:28:46,018 --> 00:28:47,603 許してくれる? 337 00:28:51,440 --> 00:28:52,441 誰だ? 338 00:28:54,401 --> 00:28:55,569 フランツの使い? 339 00:28:55,986 --> 00:28:59,156 ここに行ってください 340 00:28:59,156 --> 00:29:00,199 時間は? 341 00:29:00,199 --> 00:29:03,160 午後9時 何て伝えれば? 342 00:29:03,160 --> 00:29:05,204 行くと伝えてくれ 343 00:29:05,204 --> 00:29:06,038 何の話? 344 00:29:06,038 --> 00:29:06,788 金は? 345 00:29:06,788 --> 00:29:09,041 持っていく そう伝えて 346 00:29:10,250 --> 00:29:11,376 何の話だ? 347 00:29:12,294 --> 00:29:15,464 家から出るな 今夜は危険だ 348 00:29:16,423 --> 00:29:20,594 ナチスは信用できない 金が欲しいだけだ 349 00:29:20,594 --> 00:29:22,513 金じゃ済まないかも 350 00:29:23,555 --> 00:29:30,103 買収しろと言ったのは君だろ これしか方法がないんだ 351 00:29:30,103 --> 00:29:31,480 なら一緒に行く 352 00:29:31,480 --> 00:29:33,315 それはダメだ 353 00:29:33,815 --> 00:29:35,025 住所は? 354 00:29:35,651 --> 00:29:37,861 1人で来いと言われた 355 00:29:37,861 --> 00:29:39,613 住所を教えろ 356 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 ナチスは信用できない 357 00:29:41,949 --> 00:29:44,785 1人で行く約束なんだ 358 00:29:44,785 --> 00:29:46,078 俺に任せろ 359 00:29:46,703 --> 00:29:49,039 1人で行くなんて無謀だ 360 00:29:49,706 --> 00:29:53,252 連中の相手は心得てる 住所は? 361 00:30:02,094 --> 00:30:03,428 ここなら知ってる 362 00:30:04,096 --> 00:30:06,974 強盗に格好の場所だ 363 00:30:13,939 --> 00:30:18,569 あまり時間がない 今夜 パリを発つ 364 00:30:20,362 --> 00:30:21,697 一緒に来てくれ 365 00:30:22,990 --> 00:30:24,199 今夜? 366 00:30:24,449 --> 00:30:28,912 君の書類も手配するから フランスを出よう 367 00:30:29,872 --> 00:30:30,998 どこへ? 368 00:30:31,290 --> 00:30:36,253 安全な場所さ ココ 僕と一緒に来てくれ 369 00:30:51,101 --> 00:30:52,394 どこへ行くの? 370 00:30:57,191 --> 00:30:59,776 フランスを出たら言う 371 00:31:02,779 --> 00:31:06,825 そんなのダメ 今すぐ知りたい 372 00:31:06,825 --> 00:31:08,619 僕を信じないの? 373 00:31:10,871 --> 00:31:12,372 あんまり 374 00:31:13,540 --> 00:31:14,833 ココ 375 00:31:23,509 --> 00:31:28,430 必要な物をまとめて なるべく早く戻れ 376 00:31:29,973 --> 00:31:31,475 置いていかないで 377 00:31:31,850 --> 00:31:32,976 ああ 378 00:31:49,409 --> 00:31:50,452 行こう 379 00:32:15,811 --> 00:32:17,563 1人の約束よ 380 00:32:17,980 --> 00:32:18,856 中止だ 381 00:32:18,856 --> 00:32:21,358 どうか待ってください 382 00:32:21,984 --> 00:32:25,320 約束は守れ 誰なんだ? 383 00:32:25,320 --> 00:32:26,780 お前こそ誰だ 384 00:32:27,197 --> 00:32:29,241 彼は心配ありません 385 00:32:29,241 --> 00:32:30,450 やめろ 386 00:32:31,368 --> 00:32:34,913 見てください これを受け取って 387 00:32:37,958 --> 00:32:40,544 金は? これは何だ? 388 00:32:40,544 --> 00:32:47,259 最高級のシルクです 金なんかよりもっと価値がある 389 00:32:47,259 --> 00:32:51,722 冗談だろ ちゃんとした金はどこだ? 390 00:32:51,722 --> 00:32:52,931 金も少しなら... 391 00:32:52,931 --> 00:32:59,688 でもメゾン・ルロンの布地は 金塊より価値があるんです 392 00:32:59,688 --> 00:33:02,357 情報を伝えて行きましょう 393 00:33:02,357 --> 00:33:05,485 もっと必要なら用意します 394 00:33:10,365 --> 00:33:12,993 妹はラーフェンスブリュックだ 395 00:33:13,785 --> 00:33:15,245 町の名前? 396 00:33:15,579 --> 00:33:20,125 ベルリンの収容所だ 女性や政治犯が多い 397 00:33:20,125 --> 00:33:21,793 環境は劣悪だ 398 00:33:21,793 --> 00:33:23,295 強制収容所か 399 00:33:23,295 --> 00:33:25,672 絶滅収容所とは違う 400 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 情報は確かなのか? 401 00:33:28,342 --> 00:33:30,802 選別されたと聞いた 402 00:33:30,802 --> 00:33:31,678 選別? 403 00:33:31,678 --> 00:33:33,597 それしか知らない 404 00:33:33,597 --> 00:33:39,436 選別というのは 到着時の残酷な行為のことだ 405 00:33:39,436 --> 00:33:42,689 墓に直行の者もいるとか 406 00:33:42,689 --> 00:33:45,901 妹はまだ生きてますか? 407 00:33:47,861 --> 00:33:48,946 分からない 408 00:33:50,864 --> 00:33:55,452 いくらで調べられる? いくらでも払います 409 00:33:55,452 --> 00:33:59,915 額を言ってください いくら払えばいい? 410 00:33:59,915 --> 00:34:01,917 もっとたくさん要る 411 00:34:03,168 --> 00:34:05,170 ごめんなさい 412 00:34:06,380 --> 00:34:11,342 フランツ ナチスのために何をした? 413 00:34:11,717 --> 00:34:13,136 いろいろさ 414 00:34:17,474 --> 00:34:18,391 お前は? 415 00:34:18,391 --> 00:34:19,601 やめろ 416 00:34:19,601 --> 00:34:24,147 俺はどうかって? 俺は祖国を裏切ってない 417 00:34:24,147 --> 00:34:25,690 どう生き延びた? 418 00:34:26,149 --> 00:34:29,862 フランス人として 4年間 戦ってきた 419 00:34:29,862 --> 00:34:30,612 行くわ 420 00:34:31,362 --> 00:34:34,408 撃ちたきゃ撃て お前も道連れだ 421 00:34:40,789 --> 00:34:42,331 やめて! 422 00:34:43,708 --> 00:34:44,710 そんな! 423 00:34:46,170 --> 00:34:48,630 役立たずのクズだ 424 00:34:48,630 --> 00:34:50,299 助けてくれてたのに 425 00:34:50,299 --> 00:34:54,344 彼女は死んだ こいつの言葉を聞いたろ? 426 00:34:54,344 --> 00:34:58,348 ナチスの収容所からは戻れない 427 00:34:58,682 --> 00:35:02,019 フランツは 助けようとしたのに! 428 00:35:17,826 --> 00:35:19,536 よし 行くぞ 429 00:35:44,686 --> 00:35:46,605 私にも後悔はある 430 00:35:47,981 --> 00:35:49,691 誰だってそうよ 431 00:35:56,240 --> 00:35:58,825 でも前に進まなきゃ 432 00:36:10,045 --> 00:36:12,589 役立たずのクズだ 433 00:36:12,589 --> 00:36:14,216 助けてくれてたのに 434 00:36:14,216 --> 00:36:18,262 彼女は死んだ こいつの言葉を聞いたろ? 435 00:36:18,262 --> 00:36:22,516 ナチスの収容所からは戻れない 436 00:36:22,850 --> 00:36:27,020 君はすごいな 私より たくましい 437 00:36:27,855 --> 00:36:28,981 たくましい? 438 00:36:31,024 --> 00:36:34,695 前に進むには 切り捨てることも必要よ 439 00:36:36,113 --> 00:36:37,656 〈フランス 万歳〉 440 00:36:40,576 --> 00:36:42,911 “ココ 万歳”もね 男爵 441 00:37:19,823 --> 00:37:20,824 もしもし 442 00:37:21,325 --> 00:37:22,826 いないぞ 443 00:37:23,285 --> 00:37:25,662 あり得ない いるはずよ 444 00:37:25,662 --> 00:37:28,999 もぬけの殻だ 奴はいない 445 00:37:29,541 --> 00:37:31,210 もう君を守れない 446 00:37:31,502 --> 00:37:35,547 修道女に聞いた? 私を待ってるはずなの 447 00:37:35,756 --> 00:37:36,965 残念だ 448 00:37:36,965 --> 00:37:38,550 君はリストに載った 449 00:37:39,009 --> 00:37:40,594 すぐに逮捕される 450 00:37:40,594 --> 00:37:42,554 ピエール 待って 451 00:37:44,014 --> 00:37:45,933 捕まえに来るのか? 452 00:37:48,268 --> 00:37:50,354 シュパッツが1人で逃げた 453 00:37:52,356 --> 00:37:53,815 逃げないと 454 00:37:54,858 --> 00:37:56,944 待つと約束したのに 455 00:37:57,194 --> 00:37:58,111 車を回す 456 00:37:58,111 --> 00:37:59,947 私を裏切った 457 00:37:59,947 --> 00:38:01,698 君も彼を売ったろ 458 00:38:04,826 --> 00:38:06,870 信じられない 459 00:38:07,663 --> 00:38:10,624 本当にパリを離れるなんて 460 00:38:11,250 --> 00:38:14,628 私の店も評判も... 461 00:38:15,587 --> 00:38:17,840 命の方が大事だ 462 00:38:20,926 --> 00:38:26,306 逃げたら 悪いことをしたと 認めることになる 463 00:38:26,765 --> 00:38:30,394 荷造りするんだ ホテルの裏で待ってる 464 00:38:34,398 --> 00:38:36,024 ココ 頼む 465 00:38:36,024 --> 00:38:38,694 ええ 分かったわ 466 00:38:44,408 --> 00:38:47,828 戦争が始まって 父が逮捕された時 467 00:38:48,453 --> 00:38:54,334 僕はそこら中 父を捜して回り 正気を失いかけた 468 00:38:54,793 --> 00:38:56,920 妹の捜索はやめられない 469 00:38:58,213 --> 00:38:59,798 誰だろう? 470 00:39:31,330 --> 00:39:32,122 クリスチャン 471 00:39:32,122 --> 00:39:33,248 クリストバル 472 00:39:33,999 --> 00:39:39,379 何とか力になりたくて シャネルに連絡しようとしてる 473 00:39:39,379 --> 00:39:45,469 彼女の甥は戦地で捕虜となり ドイツの収容所に4年いた 474 00:39:45,469 --> 00:39:46,637 どういうことだ 475 00:39:47,137 --> 00:39:49,223 彼女はナチスにツテがある 476 00:39:54,478 --> 00:39:57,523 それを使って甥を救い出した 477 00:40:27,803 --> 00:40:29,179 電話を借りても? 478 00:40:29,179 --> 00:40:30,180 どうぞ 479 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 君は彼女の下で働いただろ? 480 00:40:39,189 --> 00:40:41,275 でも嫌われてる 481 00:40:41,275 --> 00:40:42,901 会いに行け 482 00:40:44,111 --> 00:40:46,113 リッツに電話してみる 483 00:40:47,281 --> 00:40:48,407 頼む 484 00:40:59,168 --> 00:41:00,043 もしもし 485 00:41:00,043 --> 00:41:04,840 ココ 何をしてる? 早くそこを出ろ 486 00:41:04,840 --> 00:41:07,467 荷造りは済んだ すぐ行くわ 487 00:41:07,843 --> 00:41:09,052 ホテルの裏ね 488 00:41:09,052 --> 00:41:10,804 ああ 急いで 489 00:41:14,141 --> 00:41:15,017 〈どうも〉 490 00:41:16,268 --> 00:41:18,812 “ユダヤ人は入店お断り” 491 00:41:26,069 --> 00:41:28,280 フロントが出ない 492 00:41:29,615 --> 00:41:31,867 今夜の町は混沌の極みだ 493 00:41:40,125 --> 00:41:42,044 ホテルに行ってみる 494 00:41:42,044 --> 00:41:43,962 ここで待ってられない 495 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 1人で行く方がいい 496 00:41:46,048 --> 00:41:48,592 直接 頼めば望みはある 497 00:41:49,176 --> 00:41:51,845 気をつけて 外は危険だ 498 00:41:52,513 --> 00:41:53,597 連絡を続ける 499 00:41:53,597 --> 00:41:54,389 ありがとう 500 00:41:54,389 --> 00:41:56,350 君が行くと伝えるよ 501 00:42:01,021 --> 00:42:02,940 ココ クリストバルだ 502 00:42:29,716 --> 00:42:30,634 ウソだろ 503 00:42:31,426 --> 00:42:32,594 男爵か? 504 00:42:32,594 --> 00:42:34,555 反逆罪で逮捕する 505 00:42:34,555 --> 00:42:38,308 誤解だ 私は君たちの味方だ 506 00:42:38,308 --> 00:42:41,979 何も悪いことはしてない 507 00:42:41,979 --> 00:42:43,522 ここで殺そうか 508 00:42:43,522 --> 00:42:44,481 撃ち殺せ 509 00:42:44,481 --> 00:42:48,610 ピエール・ルヴェルディを 知ってる 510 00:42:49,528 --> 00:42:54,157 どうか頼む やめてくれ 511 00:42:54,157 --> 00:42:57,077 “ホテル・リッツ” 512 00:43:34,448 --> 00:43:36,033 ディオールです 513 00:43:37,409 --> 00:43:39,828 来ると聞いてたわ 514 00:43:39,828 --> 00:43:46,460 突然 すみません あなたの助けが必要なんです 515 00:43:47,753 --> 00:43:53,383 妹がナチスに捕まって 強制収容所にいます 516 00:43:54,593 --> 00:44:01,517 妹のカトリーヌは 気立てのいい優しい子なんです 517 00:44:01,517 --> 00:44:07,147 出してやらないと 収容所では生きられない 518 00:44:09,191 --> 00:44:12,986 あなたは ナチス関係の人に頼んで–– 519 00:44:14,154 --> 00:44:17,991 甥御さんを救出したとか 520 00:44:19,451 --> 00:44:21,078 誰に聞いたの? 521 00:44:22,120 --> 00:44:24,915 その人に頼んでもらえませんか 522 00:44:27,042 --> 00:44:28,418 できないわ 523 00:44:31,755 --> 00:44:34,341 許してちょうだい 524 00:44:37,344 --> 00:44:39,471 なぜダメなんです? 525 00:44:40,222 --> 00:44:43,308 どうしても無理なの 526 00:44:43,308 --> 00:44:46,770 助けてくれた人は もういない 527 00:44:47,312 --> 00:44:50,148 今は自分のことで精いっぱい 528 00:44:50,399 --> 00:44:53,861 義理の犠牲にならないで 529 00:44:55,654 --> 00:44:57,489 それは不毛な道よ 530 00:45:00,492 --> 00:45:02,911 力にはなれない 531 00:45:05,747 --> 00:45:09,960 もっといい夢を探しなさい 532 00:45:11,461 --> 00:45:13,589 かなえられる夢を 533 00:45:23,473 --> 00:45:28,645 男爵とシェレンベルクの関係を 君に聞かなければ 534 00:45:29,021 --> 00:45:30,898 取り逃がすところだ 535 00:45:31,273 --> 00:45:38,155 これでレジスタンスに 君をリストから外すよう言える 536 00:45:38,989 --> 00:45:45,537 連合軍の勝利を喜んでいると 周囲に示した方がいい 537 00:45:46,872 --> 00:45:50,542 明日はパリ中に 鐘の音が鳴り響く 538 00:45:51,084 --> 00:45:53,837 その日を待ち望んでた 539 00:45:55,589 --> 00:45:56,757 おやすみ 540 00:45:57,674 --> 00:45:58,967 おやすみなさい 541 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 〈フランス 万歳!〉 542 00:46:21,698 --> 00:46:23,492 “ラーフェンスブリュック” 543 00:46:25,869 --> 00:46:28,080 歩け! 倒れれば死だ 544 00:47:02,698 --> 00:47:03,949 “シャネル” 545 00:47:03,949 --> 00:47:06,785 ブラボー! ありがとう 546 00:47:15,294 --> 00:47:16,295 愛してる! 547 00:47:19,590 --> 00:47:22,176 恋人や奥さんに贈って 548 00:47:23,093 --> 00:47:24,803 ありがとう 549 00:47:30,517 --> 00:47:32,352 皆さんを歓迎します 550 00:47:34,563 --> 00:47:35,981 フランスから愛を! 551 00:48:55,853 --> 00:48:58,772 日本語字幕 平田 綾子