1 00:00:05,047 --> 00:00:08,007 INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 2 00:01:13,490 --> 00:01:15,784 - Mademoiselle, velkommen tilbake. - Takk. 3 00:01:16,869 --> 00:01:21,498 Vi reiser snart fra Paris. De allierte har nådd utkanten av Paris. 4 00:01:21,498 --> 00:01:22,833 Det har jeg hørt, ja. 5 00:01:23,333 --> 00:01:26,295 Jeg kommer til å savne deg. Men det blir godt å komme hjem. 6 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Det er det alltid. 7 00:01:29,965 --> 00:01:30,966 Spatz. 8 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 Du reiste fra meg. Hvor skal du? 9 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 Jeg er ikke trygg her lenger. 10 00:01:35,637 --> 00:01:38,640 Jeg må gå i dekning. De allierte kommer. 11 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 Du må forklare Schellenberg at Winston ikke var i Madrid. 12 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 Det må du forklare selv. 13 00:01:43,395 --> 00:01:45,647 - Vær forsiktig. - Spatz, vent. 14 00:01:51,653 --> 00:01:57,075 Jeg gjorde det du ba om, men alle forespørsler om informasjon... 15 00:01:57,075 --> 00:02:00,829 - Alle ble avvist. - Jeg tror ikke vi finner henne, Christian. 16 00:02:01,455 --> 00:02:04,791 Vi klarte ikke å stanse toget, men jeg har en idé. 17 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 - Hva? - Penger, bestikkelser. 18 00:02:08,252 --> 00:02:10,506 Vi bestikker nazister her i Paris før de reiser. 19 00:02:10,506 --> 00:02:14,927 Men bestikkelser kan føre til at Catherine blir drept. 20 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 Det er annerledes i leirene. 21 00:02:17,095 --> 00:02:19,306 Flere muligheter, flere vi kan kontakte. 22 00:02:19,306 --> 00:02:23,018 Er det noen i leirene du vet kan hjelpe oss? 23 00:02:23,018 --> 00:02:26,563 Hør med dine venner i motebransjen. Lelong holdt vel åpent? 24 00:02:28,148 --> 00:02:32,027 Nazistene må da duge til noe mer enn å kjøpe dyre kjoler. 25 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 Hvor talentløs er du? 26 00:02:37,157 --> 00:02:40,702 Det er debuten hennes. Forstår du hvor viktig det er? 27 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 Advar søsteren din. 28 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 Jeg trenger bare ett navn. Hun var nazistens kjæreste. 29 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 I registeret her 30 00:02:51,964 --> 00:02:56,969 bør det være mulig å lete etter riktig dato. 31 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 Det var i begynnelsen av juni, hvis jeg ikke tar feil. 32 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 Ja. OK, da begynner vi. 33 00:03:08,063 --> 00:03:11,066 Christian, jeg burde brenne disse papirene. 34 00:03:11,650 --> 00:03:16,363 Du må forstå at oppdragene vi gjorde for nazistene, 35 00:03:16,363 --> 00:03:18,782 gjorde vi for å kunne overleve. 36 00:03:19,783 --> 00:03:23,620 Jeg håper at nazist-kjæresten hennes 37 00:03:24,121 --> 00:03:26,623 kanskje vet om noen vi kan bestikke 38 00:03:26,623 --> 00:03:29,209 eller noen som vet hvor fangene er... 39 00:03:29,209 --> 00:03:35,465 Vet du, vi kjenner faktisk en som har erfaring med dette. 40 00:03:35,465 --> 00:03:36,717 Hvem? 41 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 Chanel. 42 00:03:39,261 --> 00:03:41,722 Chanel kan være forrædersk av seg. 43 00:03:43,140 --> 00:03:44,349 Å, ja da. 44 00:03:44,349 --> 00:03:46,185 Ja, jeg vet det. 45 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 "Beatrice Schmidt. Plas de La Marie nummer 28." 46 00:04:14,129 --> 00:04:16,757 - Monsieur Dior? - Beklager at jeg kommer uanmeldt, 47 00:04:16,757 --> 00:04:18,425 men du må hjelpe meg. 48 00:04:19,426 --> 00:04:24,014 Nazisten som var kavaleren din på ballet, jeg må ha tak i ham. 49 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 - Hva vil du med Franz? - Catherine ble tatt. 50 00:04:31,230 --> 00:04:34,316 - Jeg trenger noen med nazi-kontakter. - Hvor er hun? 51 00:04:35,734 --> 00:04:37,027 Jeg vet ikke. 52 00:04:38,737 --> 00:04:40,572 Vær så snill. Det må være noe... 53 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 Krigen er snart over. Når nazistene er slått, blir leirene frigjort. 54 00:04:44,159 --> 00:04:47,788 - Det er best å vente. - Nei, hun overlever ikke. 55 00:04:48,747 --> 00:04:51,208 - Jeg er lei for det. - Jeg kan skaffe penger. 56 00:04:54,878 --> 00:04:58,048 OK. Franz er forretningsmann, svartebørsmegler, 57 00:04:58,048 --> 00:04:59,925 men det koster å bestikke ham. 58 00:04:59,925 --> 00:05:03,887 Uansett hvor høy prisen er, skal jeg betale. 59 00:05:06,849 --> 00:05:10,894 OK. Jeg skal prøve å få tak i ham, og jeg skal be. Men... 60 00:05:12,479 --> 00:05:15,858 Monsieur Dior, etter det jeg har hørt, 61 00:05:15,858 --> 00:05:18,277 kommer ikke folk tilbake fra leirene. 62 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 Noen gang. 63 00:05:20,654 --> 00:05:22,656 Du må skaffe så mye penger du kan. 64 00:05:27,327 --> 00:05:29,663 Coco, det er Pierre Reverdy. 65 00:05:29,663 --> 00:05:32,291 Jeg gjør alt jeg kan, for at motstandsbevegelsen 66 00:05:32,291 --> 00:05:35,377 - skal holde navnet ditt unna listen. - Listen? 67 00:05:35,377 --> 00:05:38,881 Kom og møt meg. Jeg sender en bil. 68 00:05:50,976 --> 00:05:52,477 Dette er galskap. 69 00:05:55,189 --> 00:05:56,940 Kampene rett der borte. 70 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 Jeg skal treffe Pierre Reverdy. 71 00:06:01,570 --> 00:06:03,989 Å, gud. Dette er ikke trygt. 72 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 Jeg har ordre om å holde deg her. 73 00:06:07,659 --> 00:06:11,288 Hvor lenge må jeg vente på ham? Det er ikke trygt. 74 00:06:11,288 --> 00:06:15,083 Du kjører meg hit, vi venter og venter... 75 00:06:15,626 --> 00:06:18,086 Nazistene arresterer alle etter portforbudet. 76 00:06:18,962 --> 00:06:21,006 Kan du vennligst holde kjeft? 77 00:06:40,984 --> 00:06:44,613 Pierre? Takk og pris at det er deg. 78 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 Pierre. 79 00:06:48,742 --> 00:06:52,538 Motstandsbevegelsen har en liste. 80 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 En liste over nazi-kollaboratører. 81 00:06:56,375 --> 00:06:59,586 Og du havner på listen. 82 00:07:00,212 --> 00:07:03,257 Hva? Hvorfor? 83 00:07:04,007 --> 00:07:05,717 Du vet hvorfor. 84 00:07:06,468 --> 00:07:07,970 Jeg har ikke gjort noe. 85 00:07:08,929 --> 00:07:12,599 - Hvilke bevis har de? - Motstandsbevegelsen trenger ikke bevis. 86 00:07:13,100 --> 00:07:16,144 Når du først havner på listen, tar de deg. 87 00:07:17,271 --> 00:07:21,400 De finner deg og arresterer deg, og de kan komme til å ta livet av deg. 88 00:07:21,400 --> 00:07:24,152 Din eneste sjanse er å gjøre deg nyttig. 89 00:07:24,152 --> 00:07:25,237 Hvordan? 90 00:07:25,821 --> 00:07:28,699 Ved å gi meg noen i den tyske overkommandoen. 91 00:07:29,658 --> 00:07:34,997 En offiser som har informasjon om nazistenes troppeplasseringer. 92 00:07:40,919 --> 00:07:45,465 Tro meg, Pierre... Jeg kjenner ingen. 93 00:07:50,470 --> 00:07:53,223 Jeg er kommandant i motstandsbevegelsen nå. 94 00:07:53,223 --> 00:07:57,644 Jeg kan hjelpe deg hvis du gir meg et navn. Det var derfor jeg ba deg komme. 95 00:08:01,440 --> 00:08:04,985 Jeg kan ikke. 96 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Du må. 97 00:08:08,447 --> 00:08:09,865 Og for din egen skyld... 98 00:08:12,367 --> 00:08:16,163 Vær rask, kjære. Svært rask. 99 00:08:19,583 --> 00:08:21,877 Alt sammen. 100 00:08:30,302 --> 00:08:31,637 - Takk. - Bare hyggelig, madame. 101 00:08:32,261 --> 00:08:34,890 Ikke la noe stå igjen. 102 00:08:36,058 --> 00:08:39,269 Dere fikk ordre om å ta med alt. 103 00:08:40,812 --> 00:08:42,231 HEIS 104 00:08:42,231 --> 00:08:45,817 - De har ødelagt den, mademoiselle. - Forbannet. 105 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 Kom igjen. 106 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 - Coco? Går det bra? - Herregud. 107 00:08:55,911 --> 00:09:00,999 - Det er kaos der nede. - Hvor var du? Vi ble så bekymret. 108 00:09:00,999 --> 00:09:03,460 Det var forretninger jeg måtte ta meg av. 109 00:09:03,460 --> 00:09:05,587 Ingenting du skal tenke på, André. 110 00:09:05,587 --> 00:09:10,050 Forretninger? Nå, Coco? De allierte samler seg. 111 00:09:10,050 --> 00:09:14,680 Det blir kamper i gatene. Vi må forberede oss. 112 00:09:14,680 --> 00:09:18,684 Baronen og jeg gjør alt vi kan for at vi alle skal være trygge her i Paris. 113 00:09:18,684 --> 00:09:20,060 La meg hjelpe til. 114 00:09:20,060 --> 00:09:24,189 Du må bli frisk, i tilfelle det verste skulle skje og vi må sørover. 115 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 Du kunne knapt stå på beina for noen uker siden. 116 00:09:26,483 --> 00:09:30,487 Baronen har rett. Datteren din trenger deg. 117 00:09:30,487 --> 00:09:32,948 Vær hos Gabrielle, så hun ikke blir bekymret. 118 00:09:32,948 --> 00:09:35,409 - Vi tar oss av alt annet. - Det lover jeg. 119 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 Jeg liker ikke å sitte på sidelinjen... 120 00:09:41,206 --> 00:09:43,709 Men jeg stoler på dere. 121 00:09:43,709 --> 00:09:45,794 - Vi er sammen om dette? - OK. 122 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Bare gå. 123 00:09:51,049 --> 00:09:53,385 - Du reddet livet mitt. - Alt i orden. 124 00:10:00,184 --> 00:10:04,146 - Du ser fryktelig sliten ut. - Og jeg ser bedre ut enn jeg føler meg. 125 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 Traff du Spatz? 126 00:10:09,193 --> 00:10:13,238 Nei, jeg har ikke sett ham siden han gikk i dekning. 127 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 De allierte kommer. 128 00:10:19,494 --> 00:10:22,623 Jeg tror det var derfor Pierre ville treffe meg. 129 00:10:22,623 --> 00:10:23,790 Reverdy? 130 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 Han sa at motstandsbevegelsen hadde en liste over nazi-kollaboratører. 131 00:10:28,504 --> 00:10:31,381 Har vi problemer? 132 00:10:33,509 --> 00:10:37,513 Hvilken side står jeg på, baron? Si det igjen. 133 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 På vinnersiden. 134 00:10:41,183 --> 00:10:45,646 Jeg må finne en viktig person som kan bevise at jeg er lojal. 135 00:10:45,646 --> 00:10:48,482 Da holder han navnet mitt unna listen. 136 00:10:49,107 --> 00:10:55,656 Vel, hvis Reverdy truer deg, har jeg gjort verre ting. 137 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 Hvem vil de ha? 138 00:10:57,616 --> 00:11:00,953 Det spiller ingen rolle. Jeg har ingen å gi ham. 139 00:11:03,455 --> 00:11:05,916 Vi har dessverre nok et problem. 140 00:11:07,918 --> 00:11:09,253 Schellenberg. 141 00:11:09,878 --> 00:11:12,089 Han vil treffe deg i Berlin. 142 00:11:13,131 --> 00:11:17,427 Hørte du hva jeg nettopp sa? De ser på meg som kollaboratør. 143 00:11:17,427 --> 00:11:22,558 - Jeg kan ikke reise til Berlin. - Det er ingen invitasjon, det er en ordre. 144 00:11:22,558 --> 00:11:24,685 Nei. Si til ham at jeg ikke kan. 145 00:11:25,978 --> 00:11:28,480 Si at du ikke finner meg. 146 00:11:29,189 --> 00:11:32,734 Du bor på Hôtel Ritz. Og nazistene har fremdeles kontroll. 147 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 Men bare i noen dager til, så... 148 00:11:36,029 --> 00:11:39,157 Schellenberg får det som han vil. Han får deg arrestert. 149 00:11:40,909 --> 00:11:43,537 Den mannen. Den forbannede mannen. 150 00:11:45,372 --> 00:11:48,792 Cristó, jeg beklager å måtte spørre... 151 00:11:48,792 --> 00:11:50,669 Men jeg trenger penger. 152 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Da trenger jeg en uke eller to. 153 00:11:54,506 --> 00:11:57,217 Å, nei. Det er for lenge. 154 00:11:57,926 --> 00:12:01,138 - Nei, det må skje nå. - Nei, nei, Christian. 155 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Vent. 156 00:12:03,015 --> 00:12:04,641 Du må tenke klart. 157 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 Jeg vil ikke at du skal få problemer. 158 00:12:08,979 --> 00:12:12,274 - Bli her en stund? - Ja vel. 159 00:12:13,317 --> 00:12:17,112 Se, vi kan dele denne. 160 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 La oss sitte litt. 161 00:12:28,165 --> 00:12:30,626 Denne sjeldne godbiten fikk jeg av en nabo. 162 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Da jeg hadde fødselsdag. 163 00:12:39,009 --> 00:12:40,344 Sveitsisk sjokolade. 164 00:12:42,429 --> 00:12:47,100 Halvparten til deg, halvparten til meg. 165 00:12:53,190 --> 00:12:59,613 Skål for slutten på nazistenes grufullhet og deres nytteløse krig. 166 00:13:00,447 --> 00:13:04,493 For slutten på slutten på slutten. 167 00:13:07,079 --> 00:13:11,917 For klokkene, alle kirkeklokkene. 168 00:13:11,917 --> 00:13:18,173 Alle klokkene i hele Paris skal slå på frigjøringsdagen. 169 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 For klokkene. 170 00:13:41,905 --> 00:13:43,240 Å, takk gud. 171 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Jeg skulle ønske jeg kunne tilby mer enn sjokolade. 172 00:13:51,707 --> 00:13:55,502 Men alt som er igjen, er noen få tekstilrester. 173 00:13:58,505 --> 00:14:00,299 Jeg ville så gjerne hjelpe. 174 00:14:02,217 --> 00:14:05,762 Kanskje jeg kunne tatt tekstiler fra Lelong. 175 00:14:22,696 --> 00:14:26,241 KONSENTRASJONSLEIR RAVENSBRÜCK 176 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 Kan du reise deg? 177 00:14:35,959 --> 00:14:38,754 - Ja! - Så reis deg! Videre! 178 00:14:40,589 --> 00:14:43,842 - Kom igjen! - Det er bare ankelen min. 179 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Fortsett! 180 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 Fort! Videre. 181 00:14:55,479 --> 00:14:58,774 {\an8}NAZISTENES ETTERRETNINGSKONTOR BERLIN, TYSKLAND 182 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 Ja. 183 00:15:05,989 --> 00:15:09,451 - Frau Chanel und Baron Vaufreland. - Ja. 184 00:15:12,955 --> 00:15:15,082 En glede å se deg igjen, mademoiselle. 185 00:15:16,041 --> 00:15:19,086 - Du kan få gå, baron. - Jeg vil helst... 186 00:15:19,086 --> 00:15:20,963 - Du kan gå. - Som du ønsker, sir. 187 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 La meg ta denne. 188 00:15:26,260 --> 00:15:29,137 Jeg er henrykt over at du ville komme på besøk, mademoiselle. 189 00:15:30,389 --> 00:15:34,059 Er det riktig ord? Ville du sagt det, eller er det for formelt? 190 00:15:34,059 --> 00:15:35,811 Det er litt formelt. 191 00:15:37,688 --> 00:15:39,898 Jeg har noe jeg vil vise deg. 192 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Ser du dette? 193 00:15:44,653 --> 00:15:46,321 Bokhyllen? 194 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Det er noe fantastisk gjemt her. 195 00:15:52,327 --> 00:15:53,829 Spør hva det er. Bare spør. 196 00:15:55,330 --> 00:15:57,416 - Spørre deg... - Ja, fantastisk. 197 00:15:57,416 --> 00:16:01,378 Et vindusløst, lydtett avhørsrom. Jeg har tegnet det. 198 00:16:01,378 --> 00:16:03,380 Det ante du vel ikke? 199 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 At det var der? 200 00:16:05,174 --> 00:16:08,135 Og skrivebordet? Hva syns du om det? 201 00:16:08,886 --> 00:16:12,181 Jeg har tegnet det også. Så vi er designere begge to. 202 00:16:12,181 --> 00:16:14,641 Og det er noe skjult bak det også? 203 00:16:17,227 --> 00:16:19,897 Det har maskinvåpen her og her. 204 00:16:20,689 --> 00:16:22,858 Som jeg kan fyre av med knappen her. 205 00:16:22,858 --> 00:16:26,278 Det sto ferdig for to dager siden. Vil du se dem skyte? 206 00:16:26,945 --> 00:16:28,155 - Skyte? - Ja. 207 00:16:29,990 --> 00:16:32,993 - Men da ødelegger du kontoret. - Å, det reparerer de. 208 00:16:35,078 --> 00:16:39,041 Er det noen i din verden som har noe lignende? 209 00:16:39,625 --> 00:16:41,084 - Min verden? - Å, du vet. 210 00:16:41,668 --> 00:16:46,048 De rike, berømte og vakre, som deg. 211 00:16:46,798 --> 00:16:50,385 - Sir, det tror jeg nok ikke. - Sir? 212 00:16:50,886 --> 00:16:53,055 Du må slutte å kalle meg sir. 213 00:16:53,889 --> 00:16:58,519 Kall meg Walter. Eller enda bedre, kommandant. 214 00:17:00,521 --> 00:17:01,522 Kommandant. 215 00:17:02,272 --> 00:17:04,983 Jeg vil at du skal være trygg her i Berlin hos meg. 216 00:17:05,651 --> 00:17:09,570 Og vi kan få utløp for tiltrekningen vi føler for hverandre. 217 00:17:10,071 --> 00:17:13,742 Forestill deg oss arm i arm på en abendgesellschaft? 218 00:17:14,242 --> 00:17:16,328 - Hva? En hva for noe? - En soirée. 219 00:17:17,204 --> 00:17:19,414 Men jeg må hjem til Paris. 220 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 - Jeg må tilbake. - Og nå gir du meg lyst til å skade deg. 221 00:17:22,709 --> 00:17:25,671 - Walter... - Livet i Paris blir snart riktig ille. 222 00:17:25,671 --> 00:17:28,173 Du er bare trygg her i Berlin med meg. 223 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 Jeg kan ikke reise fra Paris. 224 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Hvorfor nøler du? 225 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 Paris er hele livet mitt. Der er hjemmet mitt, arbeidet mitt, livet mitt. 226 00:17:36,807 --> 00:17:40,978 Livet ditt? Er det på grunn av Spatz? 227 00:17:42,020 --> 00:17:46,817 Du forstår vel at det ikke var virkelig? Det var jobben hans å forføre deg. 228 00:17:46,817 --> 00:17:48,527 - Jobben hans? - Ja. 229 00:17:49,111 --> 00:17:53,574 Jeg sendte ham til Paris for å kurtisere kvinnene der og hente inn etterretning. 230 00:17:53,574 --> 00:17:55,784 Men jeg vet ingenting av verdi. 231 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 Vet du at han er lykkelig gift her i Berlin? 232 00:17:59,788 --> 00:18:01,164 Er han gift? 233 00:18:01,748 --> 00:18:07,212 Du var bare én av hans åtte kvinner. 234 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 - Kommandant, du må ta deg av brifingen. - Send dem inn. 235 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 Jeg lover å avslutte møtet så raskt som mulig... 236 00:18:20,559 --> 00:18:26,273 ...så vi kan fortsette denne samtalen og utvikle våre planer for fremtiden. 237 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 Vær så vennlig. 238 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 Få meg ut herfra. 239 00:18:44,249 --> 00:18:48,212 - Ba ikke Schellenberg deg bli? - Nå vet jeg hva jeg må gjøre. 240 00:18:49,671 --> 00:18:51,215 Få tak i Reverdy. 241 00:18:51,215 --> 00:18:53,217 - Neste. - Etternavn? 242 00:18:55,052 --> 00:18:56,512 Godt. Stav det. 243 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 Etternavn? 244 00:19:01,725 --> 00:19:03,477 Etternavn? 245 00:19:03,477 --> 00:19:04,561 Dior. 246 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 Stav det. 247 00:19:06,230 --> 00:19:08,732 - D-I-O-R. - Etternavn? 248 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 Fornavn? 249 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 Catherine. 250 00:19:20,494 --> 00:19:21,703 Gå videre. 251 00:19:23,372 --> 00:19:24,540 Etternavn? 252 00:19:33,841 --> 00:19:35,050 Etternavn? 253 00:19:45,060 --> 00:19:46,603 Etternavn? 254 00:19:52,693 --> 00:19:53,694 Etternavn? 255 00:20:41,909 --> 00:20:47,039 Jeg har et navn, men jeg må ha en garanti for at jeg aldri havner på listen. 256 00:20:47,039 --> 00:20:48,916 Jeg kan ikke garantere noe. 257 00:20:50,918 --> 00:20:54,755 - Hvor høy stilling har han? - Hans von Dincklage. 258 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Spatz? 259 00:20:57,216 --> 00:21:01,345 Han rapporterer direkte til Berlin, til kommandant Walter Schellenberg. 260 00:21:03,305 --> 00:21:05,849 Vi har lett etter ham i flere uker. 261 00:21:06,683 --> 00:21:11,438 Hvis du fører oss til Spatz, vil det gjøre deg mye tryggere. 262 00:21:11,438 --> 00:21:15,192 Og du må sørge for at baron de Vaufreland ikke blir arrestert. 263 00:21:15,192 --> 00:21:17,486 Jeg trodde du bare samarbeidet med nazistene 264 00:21:17,486 --> 00:21:20,656 - for å hjelpe nevøen din. - Han reddet livet hans. 265 00:21:21,865 --> 00:21:25,035 Jeg skal gjøre det jeg kan. Hvor er Spatz nå? 266 00:21:25,035 --> 00:21:28,580 I dekning. Men jeg kan finne ham. Jeg gir beskjed. 267 00:21:33,877 --> 00:21:36,338 Christian, min kjære. Ikke gjør det. 268 00:21:38,757 --> 00:21:41,844 Hvis Lelong får vite det, er karrieren din over. 269 00:21:41,844 --> 00:21:44,179 Og det er ikke lett å finne arbeid. 270 00:21:48,934 --> 00:21:54,064 Jeg har ikke noe valg. Jeg venter til alle har gått hjem. 271 00:21:59,528 --> 00:22:00,612 Vær forsiktig. 272 00:22:49,453 --> 00:22:50,913 Vi ses. 273 00:22:51,538 --> 00:22:54,249 - Vi kan ta følge. - Ja. 274 00:22:56,084 --> 00:22:57,503 Ses i morgen? 275 00:23:48,387 --> 00:23:49,763 Christian. 276 00:23:51,807 --> 00:23:53,642 Jobber du i kveld? 277 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Unnskyld. Jeg visste ikke at du var her. 278 00:23:57,437 --> 00:24:01,191 Jeg passer atelieret. 279 00:24:01,859 --> 00:24:06,321 Jeg er redd folk skal bryte seg inn og stjele det lille vi har. 280 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Jeg er lei for det. 281 00:24:10,617 --> 00:24:14,162 Jeg trenger noe jeg kan tilby i bytte mot Catherine. 282 00:24:14,162 --> 00:24:18,292 Så jeg kom for å stjele tekstiler. 283 00:24:19,710 --> 00:24:20,836 Vent litt. 284 00:24:33,891 --> 00:24:37,644 Ta dette også, Christian. Det bør være verdt noe. 285 00:24:38,729 --> 00:24:43,192 Finn søsteren din og kom tilbake 286 00:24:44,026 --> 00:24:48,113 og gjør motehuset Lelong til en suksess nok en gang. 287 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Lykke til. 288 00:24:52,201 --> 00:24:56,079 Reverdy sier han kan holde oss unna listen hvis vi gir ham Spatz. 289 00:25:00,459 --> 00:25:02,711 Er du sikker på at han holder ord? 290 00:25:04,463 --> 00:25:05,464 Ja. 291 00:25:06,465 --> 00:25:07,674 Kan du finne Spatz? 292 00:25:08,967 --> 00:25:10,385 Jeg kan gi ham en beskjed. 293 00:25:11,345 --> 00:25:14,389 Si at jeg vil treffe ham. Be ham kontakte meg. 294 00:25:15,599 --> 00:25:17,100 Det er Dior. 295 00:25:17,100 --> 00:25:19,019 Har du snakket med Franz? 296 00:25:22,564 --> 00:25:24,900 Ikke kom tilbake før vi gir beskjed. 297 00:25:27,736 --> 00:25:29,112 Skriv ned adressen. 298 00:25:30,239 --> 00:25:33,325 Det er ikke trygt nå. Byen kommer til å bli invadert. 299 00:25:33,992 --> 00:25:35,702 - Har du penger? - Jeg kan betale. 300 00:25:36,870 --> 00:25:38,997 Hvis jeg får vite noe, tar vi kontakt. 301 00:25:40,582 --> 00:25:41,875 Anton. 302 00:25:43,877 --> 00:25:47,422 Denne gutten kommer hjem til deg og sier hvor vi skal møtes. 303 00:25:47,422 --> 00:25:49,675 Bare deg, ingen andre. 304 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 Vil du vite hvor søsteren din er? 305 00:25:52,886 --> 00:25:56,056 Du ber om det umulige, men jeg skal gjøre det jeg kan. 306 00:25:56,056 --> 00:25:59,977 - Vi vil hjelpe dere. - Ta med penger. 307 00:26:06,859 --> 00:26:08,694 Disse kom nettopp. 308 00:26:09,987 --> 00:26:11,238 Takk, madame Domenger. 309 00:26:11,238 --> 00:26:12,489 - Ingen årsak. - Takk. 310 00:26:23,959 --> 00:26:29,006 Jakobinerklosteret. Venter deg. Monsieur Lang. 311 00:26:39,433 --> 00:26:40,475 Er Mr. Lang her? 312 00:26:40,475 --> 00:26:41,977 Ja. Kom inn. 313 00:26:54,489 --> 00:26:57,159 ÆRE OG FEDRELAND 314 00:27:42,204 --> 00:27:45,290 - Madrid var en katastrofe. - Ja, det var det. 315 00:27:45,290 --> 00:27:46,667 Elsa. 316 00:27:49,127 --> 00:27:51,672 Jeg skjønte fort at hun ikke var til å stole på. 317 00:27:51,672 --> 00:27:54,800 - Du lot meg være igjen alene. - Nei. 318 00:27:55,425 --> 00:28:00,848 Jeg ventet utenfor hotellet i Madrid, i håp om å få se deg. 319 00:28:03,892 --> 00:28:09,648 Men jeg så bare britiske soldater som stormet stedet. 320 00:28:11,066 --> 00:28:13,819 Hvis de hadde tatt meg... 321 00:28:16,363 --> 00:28:20,534 - Ville det vært enda verre for deg. - Men du klarte deg. Og her er du. 322 00:28:22,494 --> 00:28:26,081 Ja. Foreløpig. 323 00:28:30,335 --> 00:28:31,879 Du reiste fra meg. 324 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 Jeg hadde ikke noe valg. 325 00:28:39,052 --> 00:28:41,930 - Coco. - Du reiste fra meg. 326 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Kan du tilgi meg? 327 00:28:51,190 --> 00:28:55,569 - Hvem er det? - Har Franz sendt deg? 328 00:28:55,569 --> 00:28:58,780 Her. Det er hit du skal, sir. Kommer du? 329 00:28:59,281 --> 00:29:00,282 Når? 330 00:29:00,282 --> 00:29:03,202 Klokken 21. Jeg må gi dem beskjed. Kommer du? 331 00:29:03,202 --> 00:29:05,204 Ja. Si at jeg kommer. 332 00:29:05,204 --> 00:29:06,163 Ja, hva da? 333 00:29:06,163 --> 00:29:09,208 - Og ta med pengene. - Ja. Si at jeg kommer. 334 00:29:10,375 --> 00:29:11,376 Ja, hva da? 335 00:29:12,377 --> 00:29:15,631 Du må holde deg inne. Det blir kamper i kveld. 336 00:29:16,215 --> 00:29:19,968 De er ikke til å stole på. De tar bare pengene dine, Christian. 337 00:29:19,968 --> 00:29:22,513 De raner deg, eller det som verre er. 338 00:29:23,597 --> 00:29:27,893 Det var du som sa jeg måtte bestikke noen, Hervé. 339 00:29:27,893 --> 00:29:31,480 - Jeg har ikke noe annet valg. - OK. Da blir jeg med deg. 340 00:29:31,480 --> 00:29:35,108 - Nei, det kommer ikke til å gå. - Hva er adressen? 341 00:29:35,734 --> 00:29:37,903 De venter at jeg kommer alene. 342 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 Hva er adressen, sa jeg? 343 00:29:39,613 --> 00:29:41,990 Vi tror ikke på ett ord av det de sier. 344 00:29:41,990 --> 00:29:46,078 - De venter at jeg kommer alene. - Jeg vet hva jeg skal gjøre. 345 00:29:46,078 --> 00:29:49,039 De vil bare ha deg der alene. Ikke vær dum. 346 00:29:49,748 --> 00:29:53,001 Jeg vet hvordan man snakker med dem. Hva er adressen? 347 00:30:02,177 --> 00:30:06,682 Jeg vet hvor det er. De kan rane deg uten at noen oppdager det. 348 00:30:14,022 --> 00:30:18,193 Vi har liten tid. Jeg reiser fra Paris i kveld. 349 00:30:20,362 --> 00:30:21,405 Bli med. 350 00:30:22,990 --> 00:30:23,991 I kveld? 351 00:30:24,533 --> 00:30:28,662 Jeg har papirer. Jeg kan ordne papirer til deg også, og transport ut av Paris. 352 00:30:29,955 --> 00:30:30,998 Hvor? 353 00:30:30,998 --> 00:30:36,003 I sikkerhet, Coco. Bli med. 354 00:30:51,143 --> 00:30:52,144 Hvor skal vi? 355 00:30:57,191 --> 00:30:59,526 Jeg kan fortelle det når vi er ute av Frankrike. 356 00:31:02,779 --> 00:31:06,909 Nei, si det nå. Si det... 357 00:31:06,909 --> 00:31:12,164 - Stoler du ikke på meg? - Ikke egentlig. 358 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 Coco. 359 00:31:23,592 --> 00:31:28,430 Pakk det du ikke klarer deg uten, og kom tilbake så raskt du kan. 360 00:31:30,182 --> 00:31:32,559 - Ikke reis uten meg. - Det skal jeg ikke. 361 00:31:49,535 --> 00:31:50,536 Kom. 362 00:32:15,936 --> 00:32:18,856 - Du sa du skulle komme alene. - Jeg går. 363 00:32:18,856 --> 00:32:21,066 Nei, vær så snill. 364 00:32:21,859 --> 00:32:25,320 Du kan ikke endre planene. Hvem i helsike er dette? 365 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 Hvem faen er du? 366 00:32:27,114 --> 00:32:29,283 Ikke bry deg om ham. Vær så snill. 367 00:32:29,283 --> 00:32:30,450 Slutt. 368 00:32:31,201 --> 00:32:32,202 Se. 369 00:32:33,328 --> 00:32:34,913 Jeg har betaling. 370 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 Hvor er pengene? Hva er dette? 371 00:32:40,544 --> 00:32:47,259 Dette er den fineste silke. Verdt mye mer enn franc. 372 00:32:47,259 --> 00:32:50,012 Er dette en spøk? Hvor er pengene? 373 00:32:50,012 --> 00:32:53,056 - Du har penger. Få se dem. - Jeg har litt penger. 374 00:32:53,056 --> 00:32:57,269 Men dette er tekstil fra motehuset Lelong, og det er... 375 00:32:57,936 --> 00:32:59,688 Det er verdt mer enn gull. 376 00:32:59,688 --> 00:33:02,357 Vær så snill, Franz. Si det til ham. Ta silken. 377 00:33:02,357 --> 00:33:05,152 Og hvis du vil ha mer, skal jeg skaffe det. 378 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 Søsteren din er observert i Ravensbrück. 379 00:33:13,869 --> 00:33:17,164 - Er det en by? - En arbeidsleir nord for Berlin. 380 00:33:17,664 --> 00:33:21,376 Hovedsakelig kvinner og politiske fanger. Grufulle forhold. 381 00:33:21,877 --> 00:33:23,295 En konsentrasjonsleir. 382 00:33:23,295 --> 00:33:25,672 En arbeidsleir, ingen utryddelsesleir. 383 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 Er du sikker? Er det bekreftet? 384 00:33:28,342 --> 00:33:30,802 Kontakten min registrerte en Catherine Dior. 385 00:33:30,802 --> 00:33:33,597 - Registrerte? - Ja, det er alt jeg vet. 386 00:33:33,597 --> 00:33:34,848 Du sa registrering. 387 00:33:35,557 --> 00:33:38,685 Det er kode for den grusomme behandlingen nye fanger får. 388 00:33:39,645 --> 00:33:42,272 Noen blir registrert rett i graven. 389 00:33:42,773 --> 00:33:45,484 Lever Catherine? 390 00:33:47,945 --> 00:33:48,946 Jeg vet ikke. 391 00:33:50,906 --> 00:33:53,492 Hvor mye koster det å få svar på det? 392 00:33:53,492 --> 00:33:56,662 Jeg betaler uansett. Bare si... 393 00:33:56,662 --> 00:33:59,540 Gi meg en pris. Bare si det. Hvor mye? 394 00:34:00,040 --> 00:34:01,917 Da trenger jeg mye mer penger. 395 00:34:03,210 --> 00:34:05,337 Jeg er lei for det, Christian. 396 00:34:06,547 --> 00:34:10,926 Svar meg på dette, Franz. Hva gjorde du for Riket for å overleve? 397 00:34:11,844 --> 00:34:12,886 Litt av hvert. 398 00:34:17,474 --> 00:34:18,475 Og du? 399 00:34:18,475 --> 00:34:22,688 - Hold opp. Vær så snill. - Hva med meg? Jeg støttet ikke Riket. 400 00:34:22,688 --> 00:34:26,275 - Jeg forrådte aldri landet mitt. - Hvordan overlevde du okkupasjonen? 401 00:34:26,275 --> 00:34:29,110 Jeg er fransk. Jeg kjempet i fire år, din drittsekk. 402 00:34:29,110 --> 00:34:31,572 - Vær så snill, vent. Vi skal gå. - Hervé. 403 00:34:31,572 --> 00:34:34,408 - Kom igjen. Bare skyt meg. - Da dør vi begge her. 404 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Nei! 405 00:34:43,500 --> 00:34:44,710 Nei! 406 00:34:46,170 --> 00:34:48,672 Denne drittsekken ville aldri reddet henne. 407 00:34:48,672 --> 00:34:50,382 Han hjalp oss! 408 00:34:50,382 --> 00:34:54,469 Hun er borte. Hørte du hva han sa? Hun er borte. 409 00:34:54,469 --> 00:34:58,348 Hun er i en arbeidsleir i Nazi-Tyskland. Hun kommer ikke tilbake. 410 00:35:00,142 --> 00:35:01,643 Franz ville hjelpe dere! 411 00:35:01,643 --> 00:35:03,562 Franz ville hjelpe. 412 00:35:17,743 --> 00:35:19,536 Kom igjen. 413 00:35:44,811 --> 00:35:46,563 Jeg har ting jeg angrer på. 414 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Som jeg. Det har vi alle. 415 00:35:56,240 --> 00:35:57,824 Men vi må bare fortsette? 416 00:36:10,128 --> 00:36:12,589 Den drittsekken hadde ikke tenkt å hjelpe henne. 417 00:36:12,589 --> 00:36:14,258 Han ville hjelpe oss! 418 00:36:14,258 --> 00:36:16,635 Hun er borte. 419 00:36:16,635 --> 00:36:18,387 Hørte du hva han sa? Hun er borte. 420 00:36:18,387 --> 00:36:21,974 Hun er i en arbeidsleir i Nazi-Tyskland. Hun kommer ikke tilbake. 421 00:36:22,933 --> 00:36:26,436 Jeg forstår ikke hvordan du orker. Du er flinkere enn meg. 422 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Flinkere? 423 00:36:31,149 --> 00:36:34,278 For å velge en vei fremover må du legge en annen bak deg. 424 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Vive la France. 425 00:36:40,742 --> 00:36:42,494 Og vive la Coco, min kjære baron. 426 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Hallo? 427 00:37:21,491 --> 00:37:25,245 - Han er ikke her. - Det er ikke mulig. Han må være der. 428 00:37:25,746 --> 00:37:31,210 Det er tomt. Jeg sa jo at han ikke er her. Jeg kan ikke beskytte deg lenger. 429 00:37:31,210 --> 00:37:35,547 Spurte du nonnene? Han lovet å vente på meg. 430 00:37:35,547 --> 00:37:38,550 Jeg beklager, kjære deg. Navnet ditt står på listen. 431 00:37:38,550 --> 00:37:40,594 Nå må de arrestere deg. 432 00:37:40,594 --> 00:37:42,262 Pierre, vent! Vent... 433 00:37:44,097 --> 00:37:45,516 Kommer Reverdy etter oss? 434 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Spatz flyktet uten meg. 435 00:37:52,356 --> 00:37:53,815 Vi må dra. 436 00:37:54,900 --> 00:37:56,944 Han lovet å vente på meg. 437 00:37:56,944 --> 00:37:59,279 - Jeg henter bilen. - Han forrådte meg. 438 00:38:00,072 --> 00:38:01,240 Du ville angi ham. 439 00:38:04,910 --> 00:38:09,665 Jeg kan ikke tro det. Jeg... Jeg må reise fra Paris. 440 00:38:09,665 --> 00:38:14,545 Butikken min. Omdømmet mitt. 441 00:38:15,420 --> 00:38:17,840 Livet ditt er viktigere. 442 00:38:21,051 --> 00:38:25,806 Å reise vil være en innrømmelse av skyld. 443 00:38:26,890 --> 00:38:29,893 Pakk en koffert. Møt meg på gaten bak hotellet. 444 00:38:34,565 --> 00:38:36,024 Coco, vær så snill. 445 00:38:36,024 --> 00:38:39,278 Ja vel, så gjør jeg det. 446 00:38:44,491 --> 00:38:47,578 Da min far ble arrestert i begynnelsen av krigen, 447 00:38:48,328 --> 00:38:50,789 lette jeg etter ham overalt. 448 00:38:50,789 --> 00:38:53,709 En slags galskap tok helt over. 449 00:38:54,918 --> 00:38:57,087 Jeg kan ikke gi henne opp. 450 00:38:58,046 --> 00:38:59,798 Hvem kan det være? 451 00:39:31,663 --> 00:39:32,956 - Christian. - Cristóbal. 452 00:39:34,082 --> 00:39:36,960 Jeg har tenkt på hvilke andre muligheter vi har. 453 00:39:36,960 --> 00:39:41,256 Jeg har prøvd å få tak i Coco Chanel. Nevøen hennes var i hæren. 454 00:39:41,924 --> 00:39:45,469 Han ble arrestert og satt i tysk fengsel i fire år. 455 00:39:45,469 --> 00:39:46,637 Jeg forstår ikke. 456 00:39:47,221 --> 00:39:49,223 Chanel har kontakter hos nazistene. 457 00:39:54,144 --> 00:39:57,523 Og hun benyttet dem for å få nevøen løslatt. 458 00:40:27,553 --> 00:40:30,764 - Ja? - Kan jeg få låne telefonen? 459 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 Du kjenner henne. Du har jobbet for henne. 460 00:40:39,189 --> 00:40:41,275 Hun hater meg. Forakter meg. 461 00:40:41,275 --> 00:40:46,071 Du må snakke med henne. Hun bor på Hôtel Ritz. Jeg ringer henne. 462 00:40:47,406 --> 00:40:48,407 Vær så snill. 463 00:40:59,168 --> 00:41:00,169 Hallo? 464 00:41:00,169 --> 00:41:04,923 Coco, du må komme. Du må reise nå. 465 00:41:04,923 --> 00:41:09,052 Ja, jeg har pakket. Jeg kommer. Bak hotellet. 466 00:41:09,052 --> 00:41:10,804 Ja. Du må forte deg. 467 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 Merci. 468 00:41:16,393 --> 00:41:17,728 JØDER INGEN ADGANG 469 00:41:26,153 --> 00:41:31,617 De svarer ikke i resepsjonen. Det er fullstendig kaos i byen i kveld. 470 00:41:39,875 --> 00:41:43,962 Jeg får dra til hotellet. Jeg kan ikke sitte her hvis det fins en mulighet. 471 00:41:43,962 --> 00:41:48,175 Det er best han drar alene. Ditt eneste håp er å snakke med henne. 472 00:41:49,051 --> 00:41:53,764 Vær forsiktig. Det er ikke trygt der ute. Jeg fortsetter å prøve. 473 00:41:53,764 --> 00:41:56,141 - Takk. - Jeg sier at du er på vei. 474 00:42:01,188 --> 00:42:02,481 Coco, det er Cristóbal. 475 00:42:29,424 --> 00:42:30,634 Å, herregud. 476 00:42:31,426 --> 00:42:34,555 Baron de Vaufreland? Du er arrestert som fiende av Frankrike. 477 00:42:34,555 --> 00:42:38,392 Dere misforstår. Jeg er på deres side. 478 00:42:38,392 --> 00:42:43,856 - Jeg har ikke gjort noe! - Vi burde skyte deg her og nå. 479 00:42:43,856 --> 00:42:48,277 - Skyt kreket. - Jeg kjenner Pierre Reverdy! 480 00:42:49,278 --> 00:42:50,362 Vær så snill! 481 00:42:51,446 --> 00:42:54,157 Vær så snill. La være. Nei! 482 00:43:34,573 --> 00:43:39,369 - Det er Christian Dior. - Ja, jeg hørte at du var på vei. 483 00:43:39,912 --> 00:43:43,749 Beklager at jeg kommer uanmeldt, 484 00:43:43,749 --> 00:43:49,338 men jeg trenger virkelig hjelp. La meg få forklare. 485 00:43:49,338 --> 00:43:53,091 Min søster Catherine ble arrestert av nazistene og ført til Ravensbrück. 486 00:43:54,676 --> 00:44:01,600 Vær så snill. Catherine er så snill og god. 487 00:44:01,600 --> 00:44:04,645 Jeg må finne en løsning for å få henne ut. 488 00:44:04,645 --> 00:44:07,064 Hun overlever ikke der. 489 00:44:09,316 --> 00:44:12,653 Jeg vet at noen hjalp deg... 490 00:44:14,279 --> 00:44:17,616 ...og fikk nevøen din ut, noen med kontakter blant nazistene. 491 00:44:19,535 --> 00:44:20,536 Hvem fortalte det? 492 00:44:22,162 --> 00:44:24,414 Kan du snakke med dem? Vær så snill. 493 00:44:27,167 --> 00:44:28,168 Nei. 494 00:44:31,839 --> 00:44:33,882 Vær så snill tilgi meg. 495 00:44:37,427 --> 00:44:42,724 - Hvorfor vil du ikke hjelpe meg? - Du må forstå at det er umulig. 496 00:44:43,475 --> 00:44:46,311 Han som hjalp til med å få min nevø ut, er borte. 497 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 Vi må redde oss selv. 498 00:44:50,148 --> 00:44:53,861 Ikke ofre deg av lojalitet, monsieur Dior. 499 00:44:55,779 --> 00:44:57,197 Det leder ingen vei. 500 00:45:00,576 --> 00:45:02,202 Jeg kan ikke hjelpe dere. 501 00:45:05,747 --> 00:45:09,585 Finn en bedre drøm. 502 00:45:11,753 --> 00:45:13,172 En du kan gjøre virkelig. 503 00:45:23,557 --> 00:45:28,228 Hvis du ikke hadde fortalt om hans koblinger til Schellenberg, 504 00:45:29,188 --> 00:45:30,898 ville han kommet unna. 505 00:45:30,898 --> 00:45:35,611 Så nå kan jeg be motstandsbevegelsen ta navnet ditt av listen. 506 00:45:36,612 --> 00:45:42,534 Mitt råd, Coco, er å la alle vite at du feirer de alliertes seier. 507 00:45:44,119 --> 00:45:45,204 En ny begynnelse. 508 00:45:46,955 --> 00:45:49,958 Måtte vi få høre klokkene over hele Paris i morgen. 509 00:45:51,126 --> 00:45:53,462 Jeg håper det endelig vil skje. 510 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 God natt. 511 00:45:57,758 --> 00:45:59,009 God natt. 512 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 Vive la France! 513 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 Vive la France! 514 00:46:21,698 --> 00:46:23,492 KONSENTRASJONSLEIR RAVENSBRÜCK 515 00:46:25,953 --> 00:46:27,913 Hvis du faller, skyter vi! 516 00:47:04,032 --> 00:47:06,618 Bravo! Takk. 517 00:47:15,377 --> 00:47:18,172 Vi elsker dere! Vi elsker dere! 518 00:47:19,673 --> 00:47:24,803 Til kjærestene og konene deres! Ja. Frankrike elsker dere! 519 00:47:30,601 --> 00:47:32,102 Velkommen, alle sammen. 520 00:47:34,563 --> 00:47:35,981 Frankrike elsker dere! 521 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Tekst: Trine Haugen