1
00:00:05,047 --> 00:00:08,007
INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER
2
00:01:13,490 --> 00:01:15,784
- Mademoiselle, velkommen tilbake.
- Takk.
3
00:01:16,869 --> 00:01:21,498
Vi reiser snart fra Paris.
De allierte har nådd utkanten av Paris.
4
00:01:21,498 --> 00:01:22,833
Det har jeg hørt, ja.
5
00:01:23,333 --> 00:01:26,295
Jeg kommer til å savne deg.
Men det blir godt å komme hjem.
6
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
Det er det alltid.
7
00:01:29,965 --> 00:01:30,966
Spatz.
8
00:01:30,966 --> 00:01:33,051
Du reiste fra meg. Hvor skal du?
9
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
Jeg er ikke trygg her lenger.
10
00:01:35,637 --> 00:01:38,640
Jeg må gå i dekning. De allierte kommer.
11
00:01:38,640 --> 00:01:41,518
Du må forklare Schellenberg
at Winston ikke var i Madrid.
12
00:01:41,518 --> 00:01:43,395
Det må du forklare selv.
13
00:01:43,395 --> 00:01:45,647
- Vær forsiktig.
- Spatz, vent.
14
00:01:51,653 --> 00:01:57,075
Jeg gjorde det du ba om,
men alle forespørsler om informasjon...
15
00:01:57,075 --> 00:02:00,829
- Alle ble avvist.
- Jeg tror ikke vi finner henne, Christian.
16
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
Vi klarte ikke å stanse toget,
men jeg har en idé.
17
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
- Hva?
- Penger, bestikkelser.
18
00:02:08,252 --> 00:02:10,506
Vi bestikker nazister her i Paris
før de reiser.
19
00:02:10,506 --> 00:02:14,927
Men bestikkelser kan føre
til at Catherine blir drept.
20
00:02:14,927 --> 00:02:16,595
Det er annerledes i leirene.
21
00:02:17,095 --> 00:02:19,306
Flere muligheter, flere vi kan kontakte.
22
00:02:19,306 --> 00:02:23,018
Er det noen i leirene
du vet kan hjelpe oss?
23
00:02:23,018 --> 00:02:26,563
Hør med dine venner i motebransjen.
Lelong holdt vel åpent?
24
00:02:28,148 --> 00:02:32,027
Nazistene må da duge til noe mer
enn å kjøpe dyre kjoler.
25
00:02:35,197 --> 00:02:37,157
Hvor talentløs er du?
26
00:02:37,157 --> 00:02:40,702
Det er debuten hennes.
Forstår du hvor viktig det er?
27
00:02:40,702 --> 00:02:42,579
Advar søsteren din.
28
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
Jeg trenger bare ett navn.
Hun var nazistens kjæreste.
29
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
I registeret her
30
00:02:51,964 --> 00:02:56,969
bør det være mulig
å lete etter riktig dato.
31
00:02:58,637 --> 00:03:01,765
Det var i begynnelsen av juni,
hvis jeg ikke tar feil.
32
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
Ja. OK, da begynner vi.
33
00:03:08,063 --> 00:03:11,066
Christian,
jeg burde brenne disse papirene.
34
00:03:11,650 --> 00:03:16,363
Du må forstå at oppdragene
vi gjorde for nazistene,
35
00:03:16,363 --> 00:03:18,782
gjorde vi for å kunne overleve.
36
00:03:19,783 --> 00:03:23,620
Jeg håper at nazist-kjæresten hennes
37
00:03:24,121 --> 00:03:26,623
kanskje vet om noen vi kan bestikke
38
00:03:26,623 --> 00:03:29,209
eller noen som vet hvor fangene er...
39
00:03:29,209 --> 00:03:35,465
Vet du, vi kjenner faktisk
en som har erfaring med dette.
40
00:03:35,465 --> 00:03:36,717
Hvem?
41
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
Chanel.
42
00:03:39,261 --> 00:03:41,722
Chanel kan være forrædersk av seg.
43
00:03:43,140 --> 00:03:44,349
Å, ja da.
44
00:03:44,349 --> 00:03:46,185
Ja, jeg vet det.
45
00:03:48,770 --> 00:03:52,065
"Beatrice Schmidt.
Plas de La Marie nummer 28."
46
00:04:14,129 --> 00:04:16,757
- Monsieur Dior?
- Beklager at jeg kommer uanmeldt,
47
00:04:16,757 --> 00:04:18,425
men du må hjelpe meg.
48
00:04:19,426 --> 00:04:24,014
Nazisten som var kavaleren din på ballet,
jeg må ha tak i ham.
49
00:04:28,227 --> 00:04:31,230
- Hva vil du med Franz?
- Catherine ble tatt.
50
00:04:31,230 --> 00:04:34,316
- Jeg trenger noen med nazi-kontakter.
- Hvor er hun?
51
00:04:35,734 --> 00:04:37,027
Jeg vet ikke.
52
00:04:38,737 --> 00:04:40,572
Vær så snill. Det må være noe...
53
00:04:40,572 --> 00:04:44,159
Krigen er snart over. Når
nazistene er slått, blir leirene frigjort.
54
00:04:44,159 --> 00:04:47,788
- Det er best å vente.
- Nei, hun overlever ikke.
55
00:04:48,747 --> 00:04:51,208
- Jeg er lei for det.
- Jeg kan skaffe penger.
56
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
OK. Franz er forretningsmann,
svartebørsmegler,
57
00:04:58,048 --> 00:04:59,925
men det koster å bestikke ham.
58
00:04:59,925 --> 00:05:03,887
Uansett hvor høy prisen er,
skal jeg betale.
59
00:05:06,849 --> 00:05:10,894
OK. Jeg skal prøve å få tak i ham,
og jeg skal be. Men...
60
00:05:12,479 --> 00:05:15,858
Monsieur Dior, etter det jeg har hørt,
61
00:05:15,858 --> 00:05:18,277
kommer ikke folk tilbake fra leirene.
62
00:05:18,944 --> 00:05:19,987
Noen gang.
63
00:05:20,654 --> 00:05:22,656
Du må skaffe så mye penger du kan.
64
00:05:27,327 --> 00:05:29,663
Coco, det er Pierre Reverdy.
65
00:05:29,663 --> 00:05:32,291
Jeg gjør alt jeg kan,
for at motstandsbevegelsen
66
00:05:32,291 --> 00:05:35,377
- skal holde navnet ditt unna listen.
- Listen?
67
00:05:35,377 --> 00:05:38,881
Kom og møt meg. Jeg sender en bil.
68
00:05:50,976 --> 00:05:52,477
Dette er galskap.
69
00:05:55,189 --> 00:05:56,940
Kampene rett der borte.
70
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
Jeg skal treffe Pierre Reverdy.
71
00:06:01,570 --> 00:06:03,989
Å, gud. Dette er ikke trygt.
72
00:06:05,407 --> 00:06:07,159
Jeg har ordre om å holde deg her.
73
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
Hvor lenge må jeg vente på ham?
Det er ikke trygt.
74
00:06:11,288 --> 00:06:15,083
Du kjører meg hit, vi venter og venter...
75
00:06:15,626 --> 00:06:18,086
Nazistene arresterer alle
etter portforbudet.
76
00:06:18,962 --> 00:06:21,006
Kan du vennligst holde kjeft?
77
00:06:40,984 --> 00:06:44,613
Pierre? Takk og pris at det er deg.
78
00:06:45,113 --> 00:06:46,323
Pierre.
79
00:06:48,742 --> 00:06:52,538
Motstandsbevegelsen har en liste.
80
00:06:53,038 --> 00:06:56,375
En liste over nazi-kollaboratører.
81
00:06:56,375 --> 00:06:59,586
Og du havner på listen.
82
00:07:00,212 --> 00:07:03,257
Hva? Hvorfor?
83
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
Du vet hvorfor.
84
00:07:06,468 --> 00:07:07,970
Jeg har ikke gjort noe.
85
00:07:08,929 --> 00:07:12,599
- Hvilke bevis har de?
- Motstandsbevegelsen trenger ikke bevis.
86
00:07:13,100 --> 00:07:16,144
Når du først havner på listen, tar de deg.
87
00:07:17,271 --> 00:07:21,400
De finner deg og arresterer deg,
og de kan komme til å ta livet av deg.
88
00:07:21,400 --> 00:07:24,152
Din eneste sjanse er å gjøre deg nyttig.
89
00:07:24,152 --> 00:07:25,237
Hvordan?
90
00:07:25,821 --> 00:07:28,699
Ved å gi meg noen
i den tyske overkommandoen.
91
00:07:29,658 --> 00:07:34,997
En offiser som har informasjon om
nazistenes troppeplasseringer.
92
00:07:40,919 --> 00:07:45,465
Tro meg, Pierre... Jeg kjenner ingen.
93
00:07:50,470 --> 00:07:53,223
Jeg er kommandant
i motstandsbevegelsen nå.
94
00:07:53,223 --> 00:07:57,644
Jeg kan hjelpe deg hvis du gir meg
et navn. Det var derfor jeg ba deg komme.
95
00:08:01,440 --> 00:08:04,985
Jeg kan ikke.
96
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Du må.
97
00:08:08,447 --> 00:08:09,865
Og for din egen skyld...
98
00:08:12,367 --> 00:08:16,163
Vær rask, kjære. Svært rask.
99
00:08:19,583 --> 00:08:21,877
Alt sammen.
100
00:08:30,302 --> 00:08:31,637
- Takk.
- Bare hyggelig, madame.
101
00:08:32,261 --> 00:08:34,890
Ikke la noe stå igjen.
102
00:08:36,058 --> 00:08:39,269
Dere fikk ordre om å ta med alt.
103
00:08:40,812 --> 00:08:42,231
HEIS
104
00:08:42,231 --> 00:08:45,817
- De har ødelagt den, mademoiselle.
- Forbannet.
105
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
Kom igjen.
106
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
- Coco? Går det bra?
- Herregud.
107
00:08:55,911 --> 00:09:00,999
- Det er kaos der nede.
- Hvor var du? Vi ble så bekymret.
108
00:09:00,999 --> 00:09:03,460
Det var forretninger jeg måtte ta meg av.
109
00:09:03,460 --> 00:09:05,587
Ingenting du skal tenke på, André.
110
00:09:05,587 --> 00:09:10,050
Forretninger? Nå, Coco?
De allierte samler seg.
111
00:09:10,050 --> 00:09:14,680
Det blir kamper i gatene.
Vi må forberede oss.
112
00:09:14,680 --> 00:09:18,684
Baronen og jeg gjør alt vi kan for
at vi alle skal være trygge her i Paris.
113
00:09:18,684 --> 00:09:20,060
La meg hjelpe til.
114
00:09:20,060 --> 00:09:24,189
Du må bli frisk, i tilfelle det verste
skulle skje og vi må sørover.
115
00:09:24,189 --> 00:09:26,483
Du kunne knapt stå på beina
for noen uker siden.
116
00:09:26,483 --> 00:09:30,487
Baronen har rett.
Datteren din trenger deg.
117
00:09:30,487 --> 00:09:32,948
Vær hos Gabrielle,
så hun ikke blir bekymret.
118
00:09:32,948 --> 00:09:35,409
- Vi tar oss av alt annet.
- Det lover jeg.
119
00:09:36,410 --> 00:09:39,955
Jeg liker ikke å sitte på sidelinjen...
120
00:09:41,206 --> 00:09:43,709
Men jeg stoler på dere.
121
00:09:43,709 --> 00:09:45,794
- Vi er sammen om dette?
- OK.
122
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Bare gå.
123
00:09:51,049 --> 00:09:53,385
- Du reddet livet mitt.
- Alt i orden.
124
00:10:00,184 --> 00:10:04,146
- Du ser fryktelig sliten ut.
- Og jeg ser bedre ut enn jeg føler meg.
125
00:10:07,441 --> 00:10:08,609
Traff du Spatz?
126
00:10:09,193 --> 00:10:13,238
Nei, jeg har ikke sett ham
siden han gikk i dekning.
127
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
De allierte kommer.
128
00:10:19,494 --> 00:10:22,623
Jeg tror det var derfor
Pierre ville treffe meg.
129
00:10:22,623 --> 00:10:23,790
Reverdy?
130
00:10:23,790 --> 00:10:27,419
Han sa at motstandsbevegelsen hadde
en liste over nazi-kollaboratører.
131
00:10:28,504 --> 00:10:31,381
Har vi problemer?
132
00:10:33,509 --> 00:10:37,513
Hvilken side står jeg på, baron?
Si det igjen.
133
00:10:39,139 --> 00:10:40,224
På vinnersiden.
134
00:10:41,183 --> 00:10:45,646
Jeg må finne en viktig person
som kan bevise at jeg er lojal.
135
00:10:45,646 --> 00:10:48,482
Da holder han navnet mitt unna listen.
136
00:10:49,107 --> 00:10:55,656
Vel, hvis Reverdy truer deg,
har jeg gjort verre ting.
137
00:10:56,198 --> 00:10:57,616
Hvem vil de ha?
138
00:10:57,616 --> 00:11:00,953
Det spiller ingen rolle.
Jeg har ingen å gi ham.
139
00:11:03,455 --> 00:11:05,916
Vi har dessverre nok et problem.
140
00:11:07,918 --> 00:11:09,253
Schellenberg.
141
00:11:09,878 --> 00:11:12,089
Han vil treffe deg i Berlin.
142
00:11:13,131 --> 00:11:17,427
Hørte du hva jeg nettopp sa?
De ser på meg som kollaboratør.
143
00:11:17,427 --> 00:11:22,558
- Jeg kan ikke reise til Berlin.
- Det er ingen invitasjon, det er en ordre.
144
00:11:22,558 --> 00:11:24,685
Nei. Si til ham at jeg ikke kan.
145
00:11:25,978 --> 00:11:28,480
Si at du ikke finner meg.
146
00:11:29,189 --> 00:11:32,734
Du bor på Hôtel Ritz.
Og nazistene har fremdeles kontroll.
147
00:11:32,734 --> 00:11:35,445
Men bare i noen dager til, så...
148
00:11:36,029 --> 00:11:39,157
Schellenberg får det som han vil.
Han får deg arrestert.
149
00:11:40,909 --> 00:11:43,537
Den mannen. Den forbannede mannen.
150
00:11:45,372 --> 00:11:48,792
Cristó, jeg beklager å måtte spørre...
151
00:11:48,792 --> 00:11:50,669
Men jeg trenger penger.
152
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Da trenger jeg en uke eller to.
153
00:11:54,506 --> 00:11:57,217
Å, nei. Det er for lenge.
154
00:11:57,926 --> 00:12:01,138
- Nei, det må skje nå.
- Nei, nei, Christian.
155
00:12:01,138 --> 00:12:02,222
Vent.
156
00:12:03,015 --> 00:12:04,641
Du må tenke klart.
157
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
Jeg vil ikke at du skal få problemer.
158
00:12:08,979 --> 00:12:12,274
- Bli her en stund?
- Ja vel.
159
00:12:13,317 --> 00:12:17,112
Se, vi kan dele denne.
160
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
La oss sitte litt.
161
00:12:28,165 --> 00:12:30,626
Denne sjeldne godbiten
fikk jeg av en nabo.
162
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
Da jeg hadde fødselsdag.
163
00:12:39,009 --> 00:12:40,344
Sveitsisk sjokolade.
164
00:12:42,429 --> 00:12:47,100
Halvparten til deg, halvparten til meg.
165
00:12:53,190 --> 00:12:59,613
Skål for slutten på nazistenes grufullhet
og deres nytteløse krig.
166
00:13:00,447 --> 00:13:04,493
For slutten på slutten på slutten.
167
00:13:07,079 --> 00:13:11,917
For klokkene, alle kirkeklokkene.
168
00:13:11,917 --> 00:13:18,173
Alle klokkene i hele Paris skal slå
på frigjøringsdagen.
169
00:13:20,175 --> 00:13:21,468
For klokkene.
170
00:13:41,905 --> 00:13:43,240
Å, takk gud.
171
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
Jeg skulle ønske
jeg kunne tilby mer enn sjokolade.
172
00:13:51,707 --> 00:13:55,502
Men alt som er igjen,
er noen få tekstilrester.
173
00:13:58,505 --> 00:14:00,299
Jeg ville så gjerne hjelpe.
174
00:14:02,217 --> 00:14:05,762
Kanskje jeg kunne tatt tekstiler
fra Lelong.
175
00:14:22,696 --> 00:14:26,241
KONSENTRASJONSLEIR
RAVENSBRÜCK
176
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
Kan du reise deg?
177
00:14:35,959 --> 00:14:38,754
- Ja!
- Så reis deg! Videre!
178
00:14:40,589 --> 00:14:43,842
- Kom igjen!
- Det er bare ankelen min.
179
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Fortsett!
180
00:14:51,892 --> 00:14:53,185
Fort! Videre.
181
00:14:55,479 --> 00:14:58,774
{\an8}NAZISTENES ETTERRETNINGSKONTOR
BERLIN, TYSKLAND
182
00:15:04,613 --> 00:15:05,989
Ja.
183
00:15:05,989 --> 00:15:09,451
- Frau Chanel und Baron Vaufreland.
- Ja.
184
00:15:12,955 --> 00:15:15,082
En glede å se deg igjen, mademoiselle.
185
00:15:16,041 --> 00:15:19,086
- Du kan få gå, baron.
- Jeg vil helst...
186
00:15:19,086 --> 00:15:20,963
- Du kan gå.
- Som du ønsker, sir.
187
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
La meg ta denne.
188
00:15:26,260 --> 00:15:29,137
Jeg er henrykt over
at du ville komme på besøk, mademoiselle.
189
00:15:30,389 --> 00:15:34,059
Er det riktig ord? Ville du sagt det,
eller er det for formelt?
190
00:15:34,059 --> 00:15:35,811
Det er litt formelt.
191
00:15:37,688 --> 00:15:39,898
Jeg har noe jeg vil vise deg.
192
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Ser du dette?
193
00:15:44,653 --> 00:15:46,321
Bokhyllen?
194
00:15:46,321 --> 00:15:48,407
Det er noe fantastisk gjemt her.
195
00:15:52,327 --> 00:15:53,829
Spør hva det er. Bare spør.
196
00:15:55,330 --> 00:15:57,416
- Spørre deg...
- Ja, fantastisk.
197
00:15:57,416 --> 00:16:01,378
Et vindusløst, lydtett avhørsrom.
Jeg har tegnet det.
198
00:16:01,378 --> 00:16:03,380
Det ante du vel ikke?
199
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
At det var der?
200
00:16:05,174 --> 00:16:08,135
Og skrivebordet? Hva syns du om det?
201
00:16:08,886 --> 00:16:12,181
Jeg har tegnet det også.
Så vi er designere begge to.
202
00:16:12,181 --> 00:16:14,641
Og det er noe skjult bak det også?
203
00:16:17,227 --> 00:16:19,897
Det har maskinvåpen her og her.
204
00:16:20,689 --> 00:16:22,858
Som jeg kan fyre av med knappen her.
205
00:16:22,858 --> 00:16:26,278
Det sto ferdig for to dager siden.
Vil du se dem skyte?
206
00:16:26,945 --> 00:16:28,155
- Skyte?
- Ja.
207
00:16:29,990 --> 00:16:32,993
- Men da ødelegger du kontoret.
- Å, det reparerer de.
208
00:16:35,078 --> 00:16:39,041
Er det noen i din verden
som har noe lignende?
209
00:16:39,625 --> 00:16:41,084
- Min verden?
- Å, du vet.
210
00:16:41,668 --> 00:16:46,048
De rike, berømte og vakre, som deg.
211
00:16:46,798 --> 00:16:50,385
- Sir, det tror jeg nok ikke.
- Sir?
212
00:16:50,886 --> 00:16:53,055
Du må slutte å kalle meg sir.
213
00:16:53,889 --> 00:16:58,519
Kall meg Walter.
Eller enda bedre, kommandant.
214
00:17:00,521 --> 00:17:01,522
Kommandant.
215
00:17:02,272 --> 00:17:04,983
Jeg vil at du skal være trygg
her i Berlin hos meg.
216
00:17:05,651 --> 00:17:09,570
Og vi kan få utløp for
tiltrekningen vi føler for hverandre.
217
00:17:10,071 --> 00:17:13,742
Forestill deg oss arm i arm
på en abendgesellschaft?
218
00:17:14,242 --> 00:17:16,328
- Hva? En hva for noe?
- En soirée.
219
00:17:17,204 --> 00:17:19,414
Men jeg må hjem til Paris.
220
00:17:19,414 --> 00:17:22,209
- Jeg må tilbake.
- Og nå gir du meg lyst til å skade deg.
221
00:17:22,709 --> 00:17:25,671
- Walter...
- Livet i Paris blir snart riktig ille.
222
00:17:25,671 --> 00:17:28,173
Du er bare trygg her i Berlin med meg.
223
00:17:28,173 --> 00:17:30,592
Jeg kan ikke reise fra Paris.
224
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Hvorfor nøler du?
225
00:17:32,511 --> 00:17:36,807
Paris er hele livet mitt. Der er
hjemmet mitt, arbeidet mitt, livet mitt.
226
00:17:36,807 --> 00:17:40,978
Livet ditt?
Er det på grunn av Spatz?
227
00:17:42,020 --> 00:17:46,817
Du forstår vel at det ikke var virkelig?
Det var jobben hans å forføre deg.
228
00:17:46,817 --> 00:17:48,527
- Jobben hans?
- Ja.
229
00:17:49,111 --> 00:17:53,574
Jeg sendte ham til Paris for å kurtisere
kvinnene der og hente inn etterretning.
230
00:17:53,574 --> 00:17:55,784
Men jeg vet ingenting av verdi.
231
00:17:55,784 --> 00:17:59,121
Vet du at han er lykkelig gift
her i Berlin?
232
00:17:59,788 --> 00:18:01,164
Er han gift?
233
00:18:01,748 --> 00:18:07,212
Du var bare én av hans åtte kvinner.
234
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
- Kommandant, du må ta deg av brifingen.
- Send dem inn.
235
00:18:15,971 --> 00:18:19,308
Jeg lover å avslutte møtet
så raskt som mulig...
236
00:18:20,559 --> 00:18:26,273
...så vi kan fortsette denne samtalen
og utvikle våre planer for fremtiden.
237
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
Vær så vennlig.
238
00:18:42,247 --> 00:18:43,665
Få meg ut herfra.
239
00:18:44,249 --> 00:18:48,212
- Ba ikke Schellenberg deg bli?
- Nå vet jeg hva jeg må gjøre.
240
00:18:49,671 --> 00:18:51,215
Få tak i Reverdy.
241
00:18:51,215 --> 00:18:53,217
- Neste.
- Etternavn?
242
00:18:55,052 --> 00:18:56,512
Godt. Stav det.
243
00:18:58,805 --> 00:18:59,806
Etternavn?
244
00:19:01,725 --> 00:19:03,477
Etternavn?
245
00:19:03,477 --> 00:19:04,561
Dior.
246
00:19:05,145 --> 00:19:06,230
Stav det.
247
00:19:06,230 --> 00:19:08,732
- D-I-O-R.
- Etternavn?
248
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
Fornavn?
249
00:19:14,321 --> 00:19:15,531
Catherine.
250
00:19:20,494 --> 00:19:21,703
Gå videre.
251
00:19:23,372 --> 00:19:24,540
Etternavn?
252
00:19:33,841 --> 00:19:35,050
Etternavn?
253
00:19:45,060 --> 00:19:46,603
Etternavn?
254
00:19:52,693 --> 00:19:53,694
Etternavn?
255
00:20:41,909 --> 00:20:47,039
Jeg har et navn, men jeg må ha en garanti
for at jeg aldri havner på listen.
256
00:20:47,039 --> 00:20:48,916
Jeg kan ikke garantere noe.
257
00:20:50,918 --> 00:20:54,755
- Hvor høy stilling har han?
- Hans von Dincklage.
258
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Spatz?
259
00:20:57,216 --> 00:21:01,345
Han rapporterer direkte til Berlin,
til kommandant Walter Schellenberg.
260
00:21:03,305 --> 00:21:05,849
Vi har lett etter ham i flere uker.
261
00:21:06,683 --> 00:21:11,438
Hvis du fører oss til Spatz,
vil det gjøre deg mye tryggere.
262
00:21:11,438 --> 00:21:15,192
Og du må sørge for at
baron de Vaufreland ikke blir arrestert.
263
00:21:15,192 --> 00:21:17,486
Jeg trodde
du bare samarbeidet med nazistene
264
00:21:17,486 --> 00:21:20,656
- for å hjelpe nevøen din.
- Han reddet livet hans.
265
00:21:21,865 --> 00:21:25,035
Jeg skal gjøre det jeg kan.
Hvor er Spatz nå?
266
00:21:25,035 --> 00:21:28,580
I dekning. Men
jeg kan finne ham. Jeg gir beskjed.
267
00:21:33,877 --> 00:21:36,338
Christian, min kjære. Ikke gjør det.
268
00:21:38,757 --> 00:21:41,844
Hvis Lelong får vite det,
er karrieren din over.
269
00:21:41,844 --> 00:21:44,179
Og det er ikke lett å finne arbeid.
270
00:21:48,934 --> 00:21:54,064
Jeg har ikke noe valg.
Jeg venter til alle har gått hjem.
271
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
Vær forsiktig.
272
00:22:49,453 --> 00:22:50,913
Vi ses.
273
00:22:51,538 --> 00:22:54,249
- Vi kan ta følge.
- Ja.
274
00:22:56,084 --> 00:22:57,503
Ses i morgen?
275
00:23:48,387 --> 00:23:49,763
Christian.
276
00:23:51,807 --> 00:23:53,642
Jobber du i kveld?
277
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Unnskyld. Jeg visste ikke at du var her.
278
00:23:57,437 --> 00:24:01,191
Jeg passer atelieret.
279
00:24:01,859 --> 00:24:06,321
Jeg er redd folk skal bryte seg inn
og stjele det lille vi har.
280
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
Jeg er lei for det.
281
00:24:10,617 --> 00:24:14,162
Jeg trenger noe
jeg kan tilby i bytte mot Catherine.
282
00:24:14,162 --> 00:24:18,292
Så jeg kom for å stjele tekstiler.
283
00:24:19,710 --> 00:24:20,836
Vent litt.
284
00:24:33,891 --> 00:24:37,644
Ta dette også, Christian.
Det bør være verdt noe.
285
00:24:38,729 --> 00:24:43,192
Finn søsteren din og kom tilbake
286
00:24:44,026 --> 00:24:48,113
og gjør motehuset Lelong til en suksess
nok en gang.
287
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Lykke til.
288
00:24:52,201 --> 00:24:56,079
Reverdy sier han kan holde oss unna listen
hvis vi gir ham Spatz.
289
00:25:00,459 --> 00:25:02,711
Er du sikker på at han holder ord?
290
00:25:04,463 --> 00:25:05,464
Ja.
291
00:25:06,465 --> 00:25:07,674
Kan du finne Spatz?
292
00:25:08,967 --> 00:25:10,385
Jeg kan gi ham en beskjed.
293
00:25:11,345 --> 00:25:14,389
Si at jeg vil treffe ham.
Be ham kontakte meg.
294
00:25:15,599 --> 00:25:17,100
Det er Dior.
295
00:25:17,100 --> 00:25:19,019
Har du snakket med Franz?
296
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
Ikke kom tilbake før vi gir beskjed.
297
00:25:27,736 --> 00:25:29,112
Skriv ned adressen.
298
00:25:30,239 --> 00:25:33,325
Det er ikke trygt nå.
Byen kommer til å bli invadert.
299
00:25:33,992 --> 00:25:35,702
- Har du penger?
- Jeg kan betale.
300
00:25:36,870 --> 00:25:38,997
Hvis jeg får vite noe, tar vi kontakt.
301
00:25:40,582 --> 00:25:41,875
Anton.
302
00:25:43,877 --> 00:25:47,422
Denne gutten kommer hjem til deg
og sier hvor vi skal møtes.
303
00:25:47,422 --> 00:25:49,675
Bare deg, ingen andre.
304
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
Vil du vite hvor søsteren din er?
305
00:25:52,886 --> 00:25:56,056
Du ber om det umulige,
men jeg skal gjøre det jeg kan.
306
00:25:56,056 --> 00:25:59,977
- Vi vil hjelpe dere.
- Ta med penger.
307
00:26:06,859 --> 00:26:08,694
Disse kom nettopp.
308
00:26:09,987 --> 00:26:11,238
Takk, madame Domenger.
309
00:26:11,238 --> 00:26:12,489
- Ingen årsak.
- Takk.
310
00:26:23,959 --> 00:26:29,006
Jakobinerklosteret.
Venter deg. Monsieur Lang.
311
00:26:39,433 --> 00:26:40,475
Er Mr. Lang her?
312
00:26:40,475 --> 00:26:41,977
Ja. Kom inn.
313
00:26:54,489 --> 00:26:57,159
ÆRE OG FEDRELAND
314
00:27:42,204 --> 00:27:45,290
- Madrid var en katastrofe.
- Ja, det var det.
315
00:27:45,290 --> 00:27:46,667
Elsa.
316
00:27:49,127 --> 00:27:51,672
Jeg skjønte fort
at hun ikke var til å stole på.
317
00:27:51,672 --> 00:27:54,800
- Du lot meg være igjen alene.
- Nei.
318
00:27:55,425 --> 00:28:00,848
Jeg ventet utenfor hotellet i Madrid,
i håp om å få se deg.
319
00:28:03,892 --> 00:28:09,648
Men jeg så bare britiske soldater
som stormet stedet.
320
00:28:11,066 --> 00:28:13,819
Hvis de hadde tatt meg...
321
00:28:16,363 --> 00:28:20,534
- Ville det vært enda verre for deg.
- Men du klarte deg. Og her er du.
322
00:28:22,494 --> 00:28:26,081
Ja. Foreløpig.
323
00:28:30,335 --> 00:28:31,879
Du reiste fra meg.
324
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
Jeg hadde ikke noe valg.
325
00:28:39,052 --> 00:28:41,930
- Coco.
- Du reiste fra meg.
326
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Kan du tilgi meg?
327
00:28:51,190 --> 00:28:55,569
- Hvem er det?
- Har Franz sendt deg?
328
00:28:55,569 --> 00:28:58,780
Her. Det er hit du skal, sir. Kommer du?
329
00:28:59,281 --> 00:29:00,282
Når?
330
00:29:00,282 --> 00:29:03,202
Klokken 21. Jeg må gi dem beskjed.
Kommer du?
331
00:29:03,202 --> 00:29:05,204
Ja. Si at jeg kommer.
332
00:29:05,204 --> 00:29:06,163
Ja, hva da?
333
00:29:06,163 --> 00:29:09,208
- Og ta med pengene.
- Ja. Si at jeg kommer.
334
00:29:10,375 --> 00:29:11,376
Ja, hva da?
335
00:29:12,377 --> 00:29:15,631
Du må holde deg inne.
Det blir kamper i kveld.
336
00:29:16,215 --> 00:29:19,968
De er ikke til å stole på.
De tar bare pengene dine, Christian.
337
00:29:19,968 --> 00:29:22,513
De raner deg, eller det som verre er.
338
00:29:23,597 --> 00:29:27,893
Det var du som sa
jeg måtte bestikke noen, Hervé.
339
00:29:27,893 --> 00:29:31,480
- Jeg har ikke noe annet valg.
- OK. Da blir jeg med deg.
340
00:29:31,480 --> 00:29:35,108
- Nei, det kommer ikke til å gå.
- Hva er adressen?
341
00:29:35,734 --> 00:29:37,903
De venter at jeg kommer alene.
342
00:29:37,903 --> 00:29:39,613
Hva er adressen, sa jeg?
343
00:29:39,613 --> 00:29:41,990
Vi tror ikke på ett ord av det de sier.
344
00:29:41,990 --> 00:29:46,078
- De venter at jeg kommer alene.
- Jeg vet hva jeg skal gjøre.
345
00:29:46,078 --> 00:29:49,039
De vil bare ha deg der alene.
Ikke vær dum.
346
00:29:49,748 --> 00:29:53,001
Jeg vet hvordan man snakker med dem.
Hva er adressen?
347
00:30:02,177 --> 00:30:06,682
Jeg vet hvor det er.
De kan rane deg uten at noen oppdager det.
348
00:30:14,022 --> 00:30:18,193
Vi har liten tid.
Jeg reiser fra Paris i kveld.
349
00:30:20,362 --> 00:30:21,405
Bli med.
350
00:30:22,990 --> 00:30:23,991
I kveld?
351
00:30:24,533 --> 00:30:28,662
Jeg har papirer. Jeg kan ordne papirer
til deg også, og transport ut av Paris.
352
00:30:29,955 --> 00:30:30,998
Hvor?
353
00:30:30,998 --> 00:30:36,003
I sikkerhet, Coco. Bli med.
354
00:30:51,143 --> 00:30:52,144
Hvor skal vi?
355
00:30:57,191 --> 00:30:59,526
Jeg kan fortelle det
når vi er ute av Frankrike.
356
00:31:02,779 --> 00:31:06,909
Nei, si det nå. Si det...
357
00:31:06,909 --> 00:31:12,164
- Stoler du ikke på meg?
- Ikke egentlig.
358
00:31:13,540 --> 00:31:14,625
Coco.
359
00:31:23,592 --> 00:31:28,430
Pakk det du ikke klarer deg uten,
og kom tilbake så raskt du kan.
360
00:31:30,182 --> 00:31:32,559
- Ikke reis uten meg.
- Det skal jeg ikke.
361
00:31:49,535 --> 00:31:50,536
Kom.
362
00:32:15,936 --> 00:32:18,856
- Du sa du skulle komme alene.
- Jeg går.
363
00:32:18,856 --> 00:32:21,066
Nei, vær så snill.
364
00:32:21,859 --> 00:32:25,320
Du kan ikke endre planene.
Hvem i helsike er dette?
365
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
Hvem faen er du?
366
00:32:27,114 --> 00:32:29,283
Ikke bry deg om ham. Vær så snill.
367
00:32:29,283 --> 00:32:30,450
Slutt.
368
00:32:31,201 --> 00:32:32,202
Se.
369
00:32:33,328 --> 00:32:34,913
Jeg har betaling.
370
00:32:38,000 --> 00:32:40,544
Hvor er pengene? Hva er dette?
371
00:32:40,544 --> 00:32:47,259
Dette er den fineste silke.
Verdt mye mer enn franc.
372
00:32:47,259 --> 00:32:50,012
Er dette en spøk? Hvor er pengene?
373
00:32:50,012 --> 00:32:53,056
- Du har penger. Få se dem.
- Jeg har litt penger.
374
00:32:53,056 --> 00:32:57,269
Men dette er tekstil fra motehuset Lelong,
og det er...
375
00:32:57,936 --> 00:32:59,688
Det er verdt mer enn gull.
376
00:32:59,688 --> 00:33:02,357
Vær så snill, Franz.
Si det til ham. Ta silken.
377
00:33:02,357 --> 00:33:05,152
Og hvis du vil ha mer,
skal jeg skaffe det.
378
00:33:10,449 --> 00:33:12,993
Søsteren din er observert i Ravensbrück.
379
00:33:13,869 --> 00:33:17,164
- Er det en by?
- En arbeidsleir nord for Berlin.
380
00:33:17,664 --> 00:33:21,376
Hovedsakelig kvinner og politiske fanger.
Grufulle forhold.
381
00:33:21,877 --> 00:33:23,295
En konsentrasjonsleir.
382
00:33:23,295 --> 00:33:25,672
En arbeidsleir, ingen utryddelsesleir.
383
00:33:25,672 --> 00:33:28,342
Er du sikker? Er det bekreftet?
384
00:33:28,342 --> 00:33:30,802
Kontakten min registrerte
en Catherine Dior.
385
00:33:30,802 --> 00:33:33,597
- Registrerte?
- Ja, det er alt jeg vet.
386
00:33:33,597 --> 00:33:34,848
Du sa registrering.
387
00:33:35,557 --> 00:33:38,685
Det er kode for den grusomme behandlingen
nye fanger får.
388
00:33:39,645 --> 00:33:42,272
Noen blir registrert rett i graven.
389
00:33:42,773 --> 00:33:45,484
Lever Catherine?
390
00:33:47,945 --> 00:33:48,946
Jeg vet ikke.
391
00:33:50,906 --> 00:33:53,492
Hvor mye koster det å få svar på det?
392
00:33:53,492 --> 00:33:56,662
Jeg betaler uansett. Bare si...
393
00:33:56,662 --> 00:33:59,540
Gi meg en pris. Bare si det. Hvor mye?
394
00:34:00,040 --> 00:34:01,917
Da trenger jeg mye mer penger.
395
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
Jeg er lei for det, Christian.
396
00:34:06,547 --> 00:34:10,926
Svar meg på dette, Franz.
Hva gjorde du for Riket for å overleve?
397
00:34:11,844 --> 00:34:12,886
Litt av hvert.
398
00:34:17,474 --> 00:34:18,475
Og du?
399
00:34:18,475 --> 00:34:22,688
- Hold opp. Vær så snill.
- Hva med meg? Jeg støttet ikke Riket.
400
00:34:22,688 --> 00:34:26,275
- Jeg forrådte aldri landet mitt.
- Hvordan overlevde du okkupasjonen?
401
00:34:26,275 --> 00:34:29,110
Jeg er fransk.
Jeg kjempet i fire år, din drittsekk.
402
00:34:29,110 --> 00:34:31,572
- Vær så snill, vent. Vi skal gå.
- Hervé.
403
00:34:31,572 --> 00:34:34,408
- Kom igjen. Bare skyt meg.
- Da dør vi begge her.
404
00:34:40,789 --> 00:34:41,915
Nei!
405
00:34:43,500 --> 00:34:44,710
Nei!
406
00:34:46,170 --> 00:34:48,672
Denne drittsekken ville aldri
reddet henne.
407
00:34:48,672 --> 00:34:50,382
Han hjalp oss!
408
00:34:50,382 --> 00:34:54,469
Hun er borte. Hørte du hva han sa?
Hun er borte.
409
00:34:54,469 --> 00:34:58,348
Hun er i en arbeidsleir i Nazi-Tyskland.
Hun kommer ikke tilbake.
410
00:35:00,142 --> 00:35:01,643
Franz ville hjelpe dere!
411
00:35:01,643 --> 00:35:03,562
Franz ville hjelpe.
412
00:35:17,743 --> 00:35:19,536
Kom igjen.
413
00:35:44,811 --> 00:35:46,563
Jeg har ting jeg angrer på.
414
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Som jeg. Det har vi alle.
415
00:35:56,240 --> 00:35:57,824
Men vi må bare fortsette?
416
00:36:10,128 --> 00:36:12,589
Den drittsekken
hadde ikke tenkt å hjelpe henne.
417
00:36:12,589 --> 00:36:14,258
Han ville hjelpe oss!
418
00:36:14,258 --> 00:36:16,635
Hun er borte.
419
00:36:16,635 --> 00:36:18,387
Hørte du hva han sa? Hun er borte.
420
00:36:18,387 --> 00:36:21,974
Hun er i en arbeidsleir i Nazi-Tyskland.
Hun kommer ikke tilbake.
421
00:36:22,933 --> 00:36:26,436
Jeg forstår ikke hvordan du orker.
Du er flinkere enn meg.
422
00:36:27,771 --> 00:36:28,981
Flinkere?
423
00:36:31,149 --> 00:36:34,278
For å velge en vei fremover
må du legge en annen bak deg.
424
00:36:36,196 --> 00:36:37,406
Vive la France.
425
00:36:40,742 --> 00:36:42,494
Og vive la Coco, min kjære baron.
426
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Hallo?
427
00:37:21,491 --> 00:37:25,245
- Han er ikke her.
- Det er ikke mulig. Han må være der.
428
00:37:25,746 --> 00:37:31,210
Det er tomt. Jeg sa jo at han ikke er her.
Jeg kan ikke beskytte deg lenger.
429
00:37:31,210 --> 00:37:35,547
Spurte du nonnene?
Han lovet å vente på meg.
430
00:37:35,547 --> 00:37:38,550
Jeg beklager, kjære deg.
Navnet ditt står på listen.
431
00:37:38,550 --> 00:37:40,594
Nå må de arrestere deg.
432
00:37:40,594 --> 00:37:42,262
Pierre, vent! Vent...
433
00:37:44,097 --> 00:37:45,516
Kommer Reverdy etter oss?
434
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
Spatz flyktet uten meg.
435
00:37:52,356 --> 00:37:53,815
Vi må dra.
436
00:37:54,900 --> 00:37:56,944
Han lovet å vente på meg.
437
00:37:56,944 --> 00:37:59,279
- Jeg henter bilen.
- Han forrådte meg.
438
00:38:00,072 --> 00:38:01,240
Du ville angi ham.
439
00:38:04,910 --> 00:38:09,665
Jeg kan ikke tro det. Jeg...
Jeg må reise fra Paris.
440
00:38:09,665 --> 00:38:14,545
Butikken min. Omdømmet mitt.
441
00:38:15,420 --> 00:38:17,840
Livet ditt er viktigere.
442
00:38:21,051 --> 00:38:25,806
Å reise vil være en innrømmelse av skyld.
443
00:38:26,890 --> 00:38:29,893
Pakk en koffert.
Møt meg på gaten bak hotellet.
444
00:38:34,565 --> 00:38:36,024
Coco, vær så snill.
445
00:38:36,024 --> 00:38:39,278
Ja vel, så gjør jeg det.
446
00:38:44,491 --> 00:38:47,578
Da min far ble arrestert
i begynnelsen av krigen,
447
00:38:48,328 --> 00:38:50,789
lette jeg etter ham overalt.
448
00:38:50,789 --> 00:38:53,709
En slags galskap tok helt over.
449
00:38:54,918 --> 00:38:57,087
Jeg kan ikke gi henne opp.
450
00:38:58,046 --> 00:38:59,798
Hvem kan det være?
451
00:39:31,663 --> 00:39:32,956
- Christian.
- Cristóbal.
452
00:39:34,082 --> 00:39:36,960
Jeg har tenkt på
hvilke andre muligheter vi har.
453
00:39:36,960 --> 00:39:41,256
Jeg har prøvd å få tak i Coco Chanel.
Nevøen hennes var i hæren.
454
00:39:41,924 --> 00:39:45,469
Han ble arrestert
og satt i tysk fengsel i fire år.
455
00:39:45,469 --> 00:39:46,637
Jeg forstår ikke.
456
00:39:47,221 --> 00:39:49,223
Chanel har kontakter hos nazistene.
457
00:39:54,144 --> 00:39:57,523
Og hun benyttet dem
for å få nevøen løslatt.
458
00:40:27,553 --> 00:40:30,764
- Ja?
- Kan jeg få låne telefonen?
459
00:40:35,894 --> 00:40:39,189
Du kjenner henne. Du har jobbet for henne.
460
00:40:39,189 --> 00:40:41,275
Hun hater meg. Forakter meg.
461
00:40:41,275 --> 00:40:46,071
Du må snakke med henne.
Hun bor på Hôtel Ritz. Jeg ringer henne.
462
00:40:47,406 --> 00:40:48,407
Vær så snill.
463
00:40:59,168 --> 00:41:00,169
Hallo?
464
00:41:00,169 --> 00:41:04,923
Coco, du må komme. Du må reise nå.
465
00:41:04,923 --> 00:41:09,052
Ja, jeg har pakket. Jeg kommer.
Bak hotellet.
466
00:41:09,052 --> 00:41:10,804
Ja. Du må forte deg.
467
00:41:14,016 --> 00:41:15,017
Merci.
468
00:41:16,393 --> 00:41:17,728
JØDER INGEN ADGANG
469
00:41:26,153 --> 00:41:31,617
De svarer ikke i resepsjonen.
Det er fullstendig kaos i byen i kveld.
470
00:41:39,875 --> 00:41:43,962
Jeg får dra til hotellet. Jeg kan ikke
sitte her hvis det fins en mulighet.
471
00:41:43,962 --> 00:41:48,175
Det er best han drar alene.
Ditt eneste håp er å snakke med henne.
472
00:41:49,051 --> 00:41:53,764
Vær forsiktig. Det er ikke trygt der ute.
Jeg fortsetter å prøve.
473
00:41:53,764 --> 00:41:56,141
- Takk.
- Jeg sier at du er på vei.
474
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
Coco, det er Cristóbal.
475
00:42:29,424 --> 00:42:30,634
Å, herregud.
476
00:42:31,426 --> 00:42:34,555
Baron de Vaufreland?
Du er arrestert som fiende av Frankrike.
477
00:42:34,555 --> 00:42:38,392
Dere misforstår. Jeg er på deres side.
478
00:42:38,392 --> 00:42:43,856
- Jeg har ikke gjort noe!
- Vi burde skyte deg her og nå.
479
00:42:43,856 --> 00:42:48,277
- Skyt kreket.
- Jeg kjenner Pierre Reverdy!
480
00:42:49,278 --> 00:42:50,362
Vær så snill!
481
00:42:51,446 --> 00:42:54,157
Vær så snill. La være. Nei!
482
00:43:34,573 --> 00:43:39,369
- Det er Christian Dior.
- Ja, jeg hørte at du var på vei.
483
00:43:39,912 --> 00:43:43,749
Beklager at jeg kommer uanmeldt,
484
00:43:43,749 --> 00:43:49,338
men jeg trenger virkelig hjelp.
La meg få forklare.
485
00:43:49,338 --> 00:43:53,091
Min søster Catherine ble arrestert
av nazistene og ført til Ravensbrück.
486
00:43:54,676 --> 00:44:01,600
Vær så snill.
Catherine er så snill og god.
487
00:44:01,600 --> 00:44:04,645
Jeg må finne en løsning for å få henne ut.
488
00:44:04,645 --> 00:44:07,064
Hun overlever ikke der.
489
00:44:09,316 --> 00:44:12,653
Jeg vet at noen hjalp deg...
490
00:44:14,279 --> 00:44:17,616
...og fikk nevøen din ut,
noen med kontakter blant nazistene.
491
00:44:19,535 --> 00:44:20,536
Hvem fortalte det?
492
00:44:22,162 --> 00:44:24,414
Kan du snakke med dem? Vær så snill.
493
00:44:27,167 --> 00:44:28,168
Nei.
494
00:44:31,839 --> 00:44:33,882
Vær så snill tilgi meg.
495
00:44:37,427 --> 00:44:42,724
- Hvorfor vil du ikke hjelpe meg?
- Du må forstå at det er umulig.
496
00:44:43,475 --> 00:44:46,311
Han som hjalp til med å få min nevø ut,
er borte.
497
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
Vi må redde oss selv.
498
00:44:50,148 --> 00:44:53,861
Ikke ofre deg av lojalitet, monsieur Dior.
499
00:44:55,779 --> 00:44:57,197
Det leder ingen vei.
500
00:45:00,576 --> 00:45:02,202
Jeg kan ikke hjelpe dere.
501
00:45:05,747 --> 00:45:09,585
Finn en bedre drøm.
502
00:45:11,753 --> 00:45:13,172
En du kan gjøre virkelig.
503
00:45:23,557 --> 00:45:28,228
Hvis du ikke hadde fortalt om
hans koblinger til Schellenberg,
504
00:45:29,188 --> 00:45:30,898
ville han kommet unna.
505
00:45:30,898 --> 00:45:35,611
Så nå kan jeg be motstandsbevegelsen
ta navnet ditt av listen.
506
00:45:36,612 --> 00:45:42,534
Mitt råd, Coco, er å la alle vite
at du feirer de alliertes seier.
507
00:45:44,119 --> 00:45:45,204
En ny begynnelse.
508
00:45:46,955 --> 00:45:49,958
Måtte vi få høre klokkene
over hele Paris i morgen.
509
00:45:51,126 --> 00:45:53,462
Jeg håper det endelig vil skje.
510
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
God natt.
511
00:45:57,758 --> 00:45:59,009
God natt.
512
00:46:17,361 --> 00:46:19,279
Vive la France!
513
00:46:20,614 --> 00:46:21,698
Vive la France!
514
00:46:21,698 --> 00:46:23,492
KONSENTRASJONSLEIR
RAVENSBRÜCK
515
00:46:25,953 --> 00:46:27,913
Hvis du faller, skyter vi!
516
00:47:04,032 --> 00:47:06,618
Bravo! Takk.
517
00:47:15,377 --> 00:47:18,172
Vi elsker dere! Vi elsker dere!
518
00:47:19,673 --> 00:47:24,803
Til kjærestene og konene deres!
Ja. Frankrike elsker dere!
519
00:47:30,601 --> 00:47:32,102
Velkommen, alle sammen.
520
00:47:34,563 --> 00:47:35,981
Frankrike elsker dere!
521
00:49:02,776 --> 00:49:04,778
Tekst: Trine Haugen