1
00:00:05,047 --> 00:00:08,007
INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI
2
00:00:57,975 --> 00:01:01,478
NEW LOOK
3
00:01:13,490 --> 00:01:15,784
- Vitajte späť, mademoiselle.
- Ďakujem.
4
00:01:16,869 --> 00:01:18,745
Ako asi viete, odchádzame z Paríža.
5
00:01:19,246 --> 00:01:21,498
Spojenci sú už na jeho predmestí.
6
00:01:21,498 --> 00:01:22,833
Áno, počula som.
7
00:01:23,333 --> 00:01:26,295
Budete mi chýbať.
Ale bude príjemné byť doma.
8
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
To je vždy.
9
00:01:29,965 --> 00:01:30,966
Spatz.
10
00:01:30,966 --> 00:01:33,051
Nechal si ma tam. Kam ideš?
11
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
Nie som tu v bezpečí.
12
00:01:35,637 --> 00:01:38,640
Musím sa ukryť. Spojenci prichádzajú.
13
00:01:38,640 --> 00:01:41,518
Musíš povedať Schellenbergovi,
že Winston nebol v Madride.
14
00:01:41,518 --> 00:01:43,395
Musíš mu to povedať sama.
15
00:01:43,395 --> 00:01:45,647
- Buď opatrná.
- Počkaj, Spatz.
16
00:01:51,653 --> 00:01:53,989
Hervé, urobil som, čo si povedal,
17
00:01:53,989 --> 00:01:57,075
ale všetky moje žiadosti o informácie...
18
00:01:57,075 --> 00:01:59,077
Všetky odmietli.
19
00:01:59,077 --> 00:02:00,829
Nedúfam, že ju nájdeme.
20
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
Nepodarilo sa nám narušiť trasu vlaku,
ale mám nápad.
21
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
- Aký?
- Peniaze, úplatky,
22
00:02:08,252 --> 00:02:10,506
kúpiť si nacistov v Paríži, než odídu.
23
00:02:10,506 --> 00:02:14,927
Ale úplatky môžu Catherine zabiť.
24
00:02:14,927 --> 00:02:16,595
V táboroch je to iné.
25
00:02:17,095 --> 00:02:19,306
Môžeme tam osloviť viac ľudí.
26
00:02:19,306 --> 00:02:23,018
Poznáš tam niekoho,
kto by nám mohol pomôcť?
27
00:02:23,018 --> 00:02:26,563
Spýtaj sa priateľov od módy.
Lelong chce stále pomôcť, nie?
28
00:02:28,148 --> 00:02:32,027
Nacisti musia vedieť aj iné veci,
než len kupovať drahé šaty.
29
00:02:35,197 --> 00:02:37,157
Nemáte žiaden talent?
30
00:02:37,157 --> 00:02:40,702
Stretne sa s ním prvýkrát.
Chápete, aké je to dôležité?
31
00:02:40,702 --> 00:02:42,579
Choďte varovať sestru.
32
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
Stačí mi len jedno meno.
Bola priateľka toho nacistu.
33
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
V tomto zozname
34
00:02:51,964 --> 00:02:56,969
by si ju mal vedieť vyhľadať podľa dátumu.
35
00:02:58,637 --> 00:03:01,765
Bolo to začiatkom júna, ak sa nemýlim.
36
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
Áno. Dobre, pozrime sa.
37
00:03:08,063 --> 00:03:11,066
Christian, tie dokumenty
by som mal spáliť.
38
00:03:11,650 --> 00:03:16,363
Musíš pochopiť, že všetko,
čo sme urobili pre nacistov či s nimi,
39
00:03:16,363 --> 00:03:18,782
bolo preto, aby sme prežili.
40
00:03:19,783 --> 00:03:23,620
Dúfam, že jej priateľ, ten nacista,
41
00:03:24,121 --> 00:03:26,623
bude vedieť, koho podplatiť,
42
00:03:26,623 --> 00:03:29,209
alebo bude poznať niekoho,
kto vie, kde sú väzni...
43
00:03:29,209 --> 00:03:32,796
Napadlo mi, že poznáme ešte niekoho,
44
00:03:32,796 --> 00:03:35,465
kto s tým má skúsenosti.
45
00:03:35,465 --> 00:03:36,717
Koho?
46
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
Chanel.
47
00:03:39,261 --> 00:03:41,722
Chanel vie byť veľmi zákerná.
48
00:03:43,140 --> 00:03:44,349
Áno.
49
00:03:44,349 --> 00:03:46,185
Áno, o tom viem.
50
00:03:48,770 --> 00:03:52,065
„Beatrice Schmittová.
28, place de La Mairie.“
51
00:04:14,129 --> 00:04:16,757
- Monsieur Dior?
- Prepáčte za prepadnutie,
52
00:04:16,757 --> 00:04:18,425
ale potrebujem vašu pomoc.
53
00:04:19,426 --> 00:04:24,014
Musím sa spojiť s nacistom,
s ktorým ste boli na plese.
54
00:04:28,227 --> 00:04:31,230
- Čo potrebujete od Franza?
- Uniesli Catherine. Musím ju nájsť.
55
00:04:31,230 --> 00:04:33,232
Potrebujem niekoho s kontaktmi.
56
00:04:33,232 --> 00:04:34,316
Uniesli? Kam?
57
00:04:35,734 --> 00:04:37,027
Neviem.
58
00:04:38,737 --> 00:04:40,572
Prosím. Určite sa dá niečo...
59
00:04:40,572 --> 00:04:44,159
Vojna sa končí. Nacisti prehrajú
a spojenci oslobodia tábory.
60
00:04:44,159 --> 00:04:47,788
- Najlepšie bude počkať.
- Nie, neprežije to.
61
00:04:48,747 --> 00:04:49,957
Prepáčte.
62
00:04:49,957 --> 00:04:51,208
Zoženiem peniaze.
63
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
Dobre, Franz obchoduje na čiernom trhu,
64
00:04:58,048 --> 00:04:59,925
ale podplatiť ho bude stáť veľa.
65
00:04:59,925 --> 00:05:03,887
Zaplatím, nech je cena akákoľvek.
66
00:05:06,849 --> 00:05:10,894
Dobre. Pokúsim sa s ním spojiť
a budem sa modliť. Ale...
67
00:05:12,479 --> 00:05:15,858
Monsieur Dior, podľa toho, čo som počula,
68
00:05:15,858 --> 00:05:18,277
sa nikto z koncentračných táborov nevráti.
69
00:05:18,944 --> 00:05:19,987
Nikdy.
70
00:05:20,654 --> 00:05:22,656
Musíte priniesť čo najväčšiu sumu.
71
00:05:27,327 --> 00:05:29,663
Coco, tu Pierre Reverdy.
72
00:05:29,663 --> 00:05:32,291
V mene odboja ti chcem ponúknuť dohodu,
73
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
aby si nebola na zozname.
74
00:05:34,376 --> 00:05:35,377
Zozname?
75
00:05:35,377 --> 00:05:38,881
Príď za mnou. Posielam po teba auto.
76
00:05:50,976 --> 00:05:52,477
Toto je šialenstvo.
77
00:05:55,189 --> 00:05:56,940
Veď tam sa bojuje.
78
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
Mám sa stretnúť s Pierrom Reverdym.
79
00:06:01,570 --> 00:06:03,989
Božemôj. Nie som tu v bezpečí.
80
00:06:05,407 --> 00:06:07,159
Mám príkaz držať vás tu.
81
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
Ako dlho mám naňho čakať?
Nie je to tu bezpečné.
82
00:06:11,288 --> 00:06:15,083
Doveziete ma sem, čakáme a čakáme a...
83
00:06:15,626 --> 00:06:18,086
Nacisti zatýkajú každého
po zákaze vychádzania.
84
00:06:18,962 --> 00:06:21,006
Viete čo? Zavrite si hubu, prosím.
85
00:06:40,984 --> 00:06:42,194
Pierre?
86
00:06:43,070 --> 00:06:44,613
Vďakabohu, si to ty.
87
00:06:45,113 --> 00:06:46,323
Pierre.
88
00:06:48,742 --> 00:06:52,538
Odboj spísal zoznam
89
00:06:53,038 --> 00:06:56,375
s menami nacistických kolaborantov
90
00:06:56,375 --> 00:06:59,586
a objaví sa tam aj tvoje meno.
91
00:07:00,212 --> 00:07:03,257
Čože? Prečo?
92
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
Ty vieš prečo.
93
00:07:06,468 --> 00:07:07,970
Nič som neurobila.
94
00:07:08,929 --> 00:07:10,556
Aký majú dôkaz?
95
00:07:10,556 --> 00:07:12,599
Odboj nepotrebuje dôkazy.
96
00:07:13,100 --> 00:07:16,144
Ak sa raz na tom zozname ocitneš,
prídu si po teba.
97
00:07:17,271 --> 00:07:21,400
Prídu po teba, zatknú ťa a môžu ťa zabiť.
98
00:07:21,400 --> 00:07:24,152
Dostaneš sa z toho,
iba ak budeš nápomocná.
99
00:07:24,152 --> 00:07:25,237
Ako?
100
00:07:25,821 --> 00:07:28,699
Prezradíš meno
niekoho v nemeckom najvyššom velení,
101
00:07:29,658 --> 00:07:34,997
dôstojníka, ktorý má informácie
o rozmiestnení nacistických jednotiek.
102
00:07:40,919 --> 00:07:45,465
Ver mi, Pierre, nikoho takého nepoznám.
103
00:07:50,470 --> 00:07:53,223
Teraz som veliteľom odboja.
104
00:07:53,223 --> 00:07:55,559
Pomôžem ti, ak mi prezradíš meno.
105
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
Preto som ťa dal priviesť.
106
00:08:01,440 --> 00:08:04,985
Nemôžem.
107
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Musíš.
108
00:08:08,447 --> 00:08:09,865
A pre vlastné dobro...
109
00:08:12,367 --> 00:08:16,163
to urob rýchlo, drahá. Veľmi rýchlo.
110
00:08:19,583 --> 00:08:21,877
Áno, všetko.
111
00:08:30,302 --> 00:08:31,637
- Ďakujem.
- Prosím, madam.
112
00:08:32,261 --> 00:08:34,890
Nech tu nič neostane. Zoberte všetko.
113
00:08:36,058 --> 00:08:39,269
Prikázali vziať všetko. Všetko.
114
00:08:40,812 --> 00:08:42,231
VÝŤAH
115
00:08:42,231 --> 00:08:44,066
Pokazili ho, mademoiselle.
116
00:08:44,650 --> 00:08:45,817
Dočerta.
117
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
Poďme.
118
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
- Coco? Si v poriadku?
- Božemôj.
119
00:08:55,911 --> 00:08:57,538
Tam dole je chaos.
120
00:08:57,538 --> 00:09:00,999
Kde si bola? Boli sme celí bez seba.
121
00:09:00,999 --> 00:09:03,460
Musela som sa postarať o istý obchod.
122
00:09:03,460 --> 00:09:05,587
Nemusíš sa tým trápiť, André.
123
00:09:05,587 --> 00:09:07,589
Obchod? Teraz, Coco?
124
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
Zhromažďujú sa spojenci.
125
00:09:10,050 --> 00:09:14,680
V uliciach nastane boj.
Musíme sa pripraviť.
126
00:09:14,680 --> 00:09:18,684
S barónom robíme, čo môžeme,
aby sme nám v Paríži zaistili bezpečie.
127
00:09:18,684 --> 00:09:20,060
Nechaj ma pomôcť.
128
00:09:20,060 --> 00:09:22,938
André, musíš byť zdravý,
ak dôjde k najhoršiemu
129
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
a pôjdeme na juh.
130
00:09:24,189 --> 00:09:26,483
Pred pár týždňami si sotva stál.
131
00:09:26,483 --> 00:09:28,443
Barón má pravdu.
132
00:09:29,278 --> 00:09:30,487
Tvoja dcéra ťa potrebuje.
133
00:09:30,487 --> 00:09:32,948
Choď za Gabrielle.
Uisti sa, že nemá strach.
134
00:09:32,948 --> 00:09:35,409
- O zvyšok sa postaráme.
- Sľubujem.
135
00:09:36,410 --> 00:09:39,955
Nerád sedím bokom...
136
00:09:41,206 --> 00:09:43,709
ale obom vám verím.
137
00:09:43,709 --> 00:09:45,794
- Zvládneme to spolu.
- Dobre.
138
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Choď.
139
00:09:51,049 --> 00:09:53,385
- Vďačím vám za život.
- Niet za čo.
140
00:10:00,184 --> 00:10:01,977
Vyzeráš úplne strašne.
141
00:10:01,977 --> 00:10:04,146
Vyzerám lepšie, než sa cítim.
142
00:10:07,441 --> 00:10:08,609
Bola si so Spatzom?
143
00:10:09,193 --> 00:10:13,238
Nevidela som ho, odkedy sa začal ukrývať.
144
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
Spojenci tu budú o pár dní.
145
00:10:19,494 --> 00:10:22,623
Asi preto ma Pierre dal priviesť.
146
00:10:22,623 --> 00:10:23,790
Reverdy?
147
00:10:23,790 --> 00:10:27,419
Vraj odboj pripravuje
zoznam nacistických kolaborantov.
148
00:10:28,504 --> 00:10:31,381
Máme problémy?
149
00:10:33,509 --> 00:10:37,513
Na koho strane som, barón?
Pripomeň mi to.
150
00:10:39,139 --> 00:10:40,224
Na strane víťazov.
151
00:10:41,183 --> 00:10:45,646
Musím nájsť niekoho hodnotného,
dokázať svoju vernosť.
152
00:10:45,646 --> 00:10:48,482
Ak to urobím, nebudem na zozname.
153
00:10:49,107 --> 00:10:53,529
Ak sa ti Reverdy vyhráža,
154
00:10:53,529 --> 00:10:55,656
urobil som už omnoho horšie veci.
155
00:10:56,198 --> 00:10:57,616
Koho od teba chcú?
156
00:10:57,616 --> 00:11:00,953
Na tom nezáleží. Nemám im koho dať.
157
00:11:03,455 --> 00:11:05,916
Nerád ti to hovorím,
ale máme ďalší problém.
158
00:11:07,918 --> 00:11:09,253
Schellenberg.
159
00:11:09,878 --> 00:11:12,089
Dostal som rozkazy,
chce ťa vidieť v Berlíne.
160
00:11:13,131 --> 00:11:17,427
Počul si, čo som práve povedala?
Podozrievajú ma z kolaborácie.
161
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
Nemôžem odísť do Berlína.
162
00:11:19,763 --> 00:11:22,558
Nie je to pozvánka, ale rozkaz.
163
00:11:22,558 --> 00:11:24,685
Nie. Povedz mu, že nemôžem.
164
00:11:25,978 --> 00:11:28,480
Povedz, že ma nevieš nájsť.
165
00:11:29,189 --> 00:11:32,734
Bývaš v Ritz. A nacisti sú stále pri moci.
166
00:11:32,734 --> 00:11:35,445
Už len pár dní a potom...
167
00:11:36,029 --> 00:11:39,157
Schellenberg dostane, čo chce.
Dá ťa zatknúť.
168
00:11:40,909 --> 00:11:43,537
Ten chlap. Ten prekliaty chlap.
169
00:11:45,372 --> 00:11:48,792
Cristó, nerád ťa o to žiadam, ale...
170
00:11:48,792 --> 00:11:50,669
Potrebujem peniaze.
171
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Možno nejaké zoženiem o týždeň či dva.
172
00:11:54,506 --> 00:11:57,217
Nie, to je... To je pridlho.
173
00:11:57,926 --> 00:12:01,138
- Teraz ich zúfalo potrebujem.
- Nie, Christian.
174
00:12:01,138 --> 00:12:02,222
Počkaj.
175
00:12:03,015 --> 00:12:04,641
Premýšľaj s čistou hlavou.
176
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
Nechcem, aby sa ti niečo stalo.
177
00:12:08,979 --> 00:12:12,274
- Upokoj sa.
- Dobre.
178
00:12:13,317 --> 00:12:17,112
Pozri, toto ti musím ukázať.
179
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Posaď sa, prosím.
180
00:12:28,165 --> 00:12:30,626
Túto vzácnosť som dostal od susedky.
181
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
Podstrčila mi ju na narodeniny.
182
00:12:39,009 --> 00:12:40,344
Tabuľka švédskej čokolády.
183
00:12:42,429 --> 00:12:47,100
Polovica pre teba, polovica pre mňa.
184
00:12:53,190 --> 00:12:59,613
Na koniec tejto nacistickej hrôzy
a ich nezmyselnej, beznádejnej vojny.
185
00:13:00,447 --> 00:13:04,493
Až do konca konečného konca.
186
00:13:07,079 --> 00:13:11,917
Na zvony, zvony vo všetkých kostoloch.
187
00:13:11,917 --> 00:13:18,173
Na všetky zvony v Paríži
zvoniace v deň nášho oslobodenia.
188
00:13:20,175 --> 00:13:21,468
Na zvony.
189
00:13:41,905 --> 00:13:43,240
Vďaka, bože.
190
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
Kiežby som ti mohol ponúknuť
viac než čokoládu,
191
00:13:51,707 --> 00:13:55,502
ale ostalo nám len pár kúskov látky.
192
00:13:58,505 --> 00:14:00,299
Prepáč, veľmi som chcel pomôcť.
193
00:14:02,217 --> 00:14:05,762
Možno by som dnes mohol vziať
pár látok Lelongovi.
194
00:14:22,696 --> 00:14:26,241
KONCENTRAČNÝ TÁBOR
RAVENSBRÜCK
195
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
Postavíš sa?
196
00:14:35,959 --> 00:14:38,754
- Áno!
- Tak sa postav!
197
00:14:40,589 --> 00:14:43,842
- Choď, pohyb!
- Môj členok.
198
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Pohyb!
199
00:14:51,892 --> 00:14:53,185
Pohyb!
200
00:14:55,479 --> 00:14:58,774
{\an8}NACISTICKÁ SPRAVODAJSKÁ CENTRÁLA
BERLÍN, NEMECKO
201
00:15:04,613 --> 00:15:05,989
Áno.
202
00:15:05,989 --> 00:15:07,866
Frau Chanel und baron Vaufreland.
203
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
Áno.
204
00:15:12,955 --> 00:15:15,082
Veľmi rád vás opäť vidím, mademoiselle.
205
00:15:16,041 --> 00:15:17,417
- Barón, ty choď.
- Pane...
206
00:15:17,417 --> 00:15:19,086
- ...radšej by som...
- Ja, ja.
207
00:15:19,086 --> 00:15:20,963
- Môžeš ísť.
- Ako si želáte, pane.
208
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
Smiem?
209
00:15:26,260 --> 00:15:29,137
Celý jasám,
že ste sa rozhodli navštíviť ma.
210
00:15:30,389 --> 00:15:34,059
Je „jasať“ správne slovo?
Či je príliš formálne?
211
00:15:34,059 --> 00:15:35,811
Je to trochu formálne.
212
00:15:37,688 --> 00:15:39,898
Chcem vám niečo ukázať.
213
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Vidíte to?
214
00:15:44,653 --> 00:15:46,321
Vašu knižnicu?
215
00:15:46,321 --> 00:15:48,407
Je v nej ukryté niečo úžasné.
216
00:15:52,327 --> 00:15:53,829
Spýtajte sa čo. Do toho.
217
00:15:55,330 --> 00:15:57,416
- Mám sa...
- Áno, je to úžasné.
218
00:15:57,416 --> 00:16:00,294
Zvukotesná vypočúvacia komora bez okien.
219
00:16:00,294 --> 00:16:01,378
Môj návrh.
220
00:16:01,378 --> 00:16:03,380
Netušili ste to, však?
221
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
Že tam je?
222
00:16:05,174 --> 00:16:08,135
A ten písací stôl? Čo si o ňom myslíte?
223
00:16:08,886 --> 00:16:12,181
Aj to je môj návrh.
Asi sme obaja návrhári, však?
224
00:16:12,181 --> 00:16:14,641
Takže, je niečo...
Aj v ňom je niečo ukryté?
225
00:16:17,227 --> 00:16:19,897
Tu a tu sú guľomety,
226
00:16:20,689 --> 00:16:22,858
vystrelia stlačením tohto tlačidla.
227
00:16:22,858 --> 00:16:24,735
Je hotový dva dni.
228
00:16:24,735 --> 00:16:26,278
Chcete vidieť ten výstrel?
229
00:16:26,945 --> 00:16:28,155
- Výstrel?
- Áno.
230
00:16:29,990 --> 00:16:31,658
Nezničí vám kanceláriu?
231
00:16:31,658 --> 00:16:32,993
Opravia ju.
232
00:16:35,078 --> 00:16:39,041
Má niekto vo vašom svete čokoľvek podobné?
233
00:16:39,625 --> 00:16:41,084
- V mojom svete?
- Viete,
234
00:16:41,668 --> 00:16:46,048
bohatí, známi a krásni ako vy.
235
00:16:46,798 --> 00:16:50,385
- Nemyslím, pane.
- „Pane.“
236
00:16:50,886 --> 00:16:53,055
Už to nechcem viac počuť.
237
00:16:53,889 --> 00:16:58,519
Som Walter.
Alebo lepšie, hovor mi veliteľ.
238
00:17:00,521 --> 00:17:01,522
Veliteľ.
239
00:17:02,272 --> 00:17:04,983
Chcem, aby si bola
v bezpečí so mnou v Berlíne.
240
00:17:05,651 --> 00:17:09,570
A budeme sa tam môcť riadiť
našou vzájomnou náklonnosťou.
241
00:17:10,071 --> 00:17:13,742
Predstav si nás ruka v ruke
na abendgesellschaft.
242
00:17:14,242 --> 00:17:16,328
- Čože? Kde?
- Na večierku.
243
00:17:17,204 --> 00:17:19,414
Ale musím sa vrátiť do Paríža.
244
00:17:19,414 --> 00:17:22,209
- Musím sa vrátiť.
- Teraz mám chuť ti ublížiť.
245
00:17:22,709 --> 00:17:25,671
- Walter...
- Život v Paríži bude čochvíľa príšerný.
246
00:17:25,671 --> 00:17:28,173
Jedine so mnou v Berlíne budeš v bezpečí.
247
00:17:28,173 --> 00:17:30,592
Nemôžem opustiť Paríž.
248
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Prečo otáľaš?
249
00:17:32,511 --> 00:17:36,807
Paríž je môj život,
môj domov, moja práca, môj život.
250
00:17:36,807 --> 00:17:40,978
Tvoj život? Kvôli Spatzovi?
251
00:17:42,020 --> 00:17:46,817
Vieš, nebolo to skutočné.
Zviesť ťa bolo jeho úlohou.
252
00:17:46,817 --> 00:17:48,527
- Jeho úlohou?
- Áno.
253
00:17:49,111 --> 00:17:51,697
Poslal som ho
dvoriť elitných ženám v Paríži
254
00:17:51,697 --> 00:17:53,574
a získať tajomstvá a informácie.
255
00:17:53,574 --> 00:17:55,784
Ale ja neviem nič hodnotné.
256
00:17:55,784 --> 00:17:59,121
Vieš, že je v Berlíne šťastne ženatý?
257
00:17:59,788 --> 00:18:01,164
Je ženatý?
258
00:18:01,748 --> 00:18:05,002
A vieš, že si preňho bola
259
00:18:05,002 --> 00:18:07,212
jedna z ôsmich žien?
260
00:18:09,423 --> 00:18:11,383
Veliteľ, musíte ísť na stretnutie.
261
00:18:11,383 --> 00:18:12,509
Áno. Priveďte ich.
262
00:18:15,971 --> 00:18:19,308
Sľubujem, že stretnutie
vybavím čo najrýchlejšie,
263
00:18:20,559 --> 00:18:26,273
a budeme môcť pokračovať v rozhovore
o našich plánoch do budúcnosti.
264
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
Prosím.
265
00:18:42,247 --> 00:18:43,665
Dostaň ma odtiaľto.
266
00:18:44,249 --> 00:18:46,210
Nežiadal, aby si ostala?
267
00:18:46,210 --> 00:18:48,212
Konečne viem, čo musím urobiť.
268
00:18:49,671 --> 00:18:51,215
Kontaktovať Reverdyho.
269
00:18:51,215 --> 00:18:53,217
- Ďalší.
- Priezvisko?
270
00:18:55,052 --> 00:18:56,512
Vyhláskovať.
271
00:18:58,805 --> 00:18:59,806
Priezvisko?
272
00:19:01,725 --> 00:19:03,477
Priezvisko?
273
00:19:03,477 --> 00:19:04,561
Diorová.
274
00:19:05,145 --> 00:19:06,230
Vyhláskuj to.
275
00:19:06,230 --> 00:19:08,732
- D-I-O-R-O-V-Á.
- Priezvisko?
276
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
Krstné meno?
277
00:19:14,321 --> 00:19:15,531
Catherine.
278
00:19:20,494 --> 00:19:21,703
Choď.
279
00:19:23,372 --> 00:19:24,540
Priezvisko?
280
00:19:33,841 --> 00:19:35,050
Priezvisko?
281
00:19:45,060 --> 00:19:46,603
Priezvisko?
282
00:19:52,693 --> 00:19:53,694
Priezvisko?
283
00:20:41,909 --> 00:20:45,078
Mám jedno meno, ale musím vedieť,
284
00:20:45,078 --> 00:20:47,039
že nikdy nebudem na zozname.
285
00:20:47,039 --> 00:20:48,916
Nič nemôžem zaručiť.
286
00:20:50,918 --> 00:20:52,044
Akú má hodnosť?
287
00:20:53,086 --> 00:20:54,755
Hans von Dincklage.
288
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Spatz?
289
00:20:57,216 --> 00:21:01,345
Hlási veci priamo Berlínu,
veliteľovi Walterovi Schellenbergovi.
290
00:21:03,305 --> 00:21:05,849
Už týždne sa ho snažíme nájsť a zatknúť.
291
00:21:06,683 --> 00:21:11,438
Ak nás k nemu privedieš,
môže ti to veľmi pomôcť.
292
00:21:11,438 --> 00:21:15,192
A musíš zariadiť,
aby nezatkli baróna de Vaufreland.
293
00:21:15,192 --> 00:21:17,486
S nacistami vyjednával len pri záchrane
294
00:21:17,486 --> 00:21:20,656
- tvojho synovca, nie?
- Zachránil mu život. Dlhujem mu to.
295
00:21:21,865 --> 00:21:23,033
Urobím, čo budem môcť.
296
00:21:23,700 --> 00:21:25,035
Kde je Spatz teraz?
297
00:21:25,035 --> 00:21:27,079
Ukrýva sa. Ale nájdem ho.
298
00:21:27,079 --> 00:21:28,580
Potom ti dám vedieť.
299
00:21:33,877 --> 00:21:36,338
Christian, láska moja, nerob to.
300
00:21:38,757 --> 00:21:41,844
Ak to Lelong zistí, budeš mať po kariére.
301
00:21:41,844 --> 00:21:44,179
A vieš, že nájsť prácu nie je ľahké.
302
00:21:48,934 --> 00:21:49,935
Nemám na výber.
303
00:21:49,935 --> 00:21:54,064
Počkám do noci, kým nikto nebude v budove.
304
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
Buď opatrný.
305
00:22:49,453 --> 00:22:50,913
Dobre, uvidíme sa.
306
00:22:51,538 --> 00:22:54,249
- Môžeme ísť spolu.
- Áno, poďme.
307
00:22:56,084 --> 00:22:57,503
Uvidíme sa zajtra?
308
00:23:48,387 --> 00:23:49,763
Christian.
309
00:23:51,807 --> 00:23:53,642
Dnes pracuješ?
310
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Prepáč, neuvedomil som si, že si tu.
311
00:23:57,437 --> 00:24:01,191
Strážim ateliér.
312
00:24:01,859 --> 00:24:06,321
Bojím sa, že sa sem niekto vláme
a ukradne to málo, čo nám ostalo.
313
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
Prepáč, ja...
314
00:24:10,617 --> 00:24:14,162
Potrebujem niečo na výmenu za Catherine.
315
00:24:14,162 --> 00:24:18,292
Preto ti beriem látku.
316
00:24:19,710 --> 00:24:20,836
Daj mi chvíľku.
317
00:24:33,891 --> 00:24:37,644
Vezmi túto, Christian.
Mala by byť cenná.
318
00:24:38,729 --> 00:24:43,192
Nájdi svoju sestru, potom sa sem vráť
319
00:24:44,026 --> 00:24:48,113
a priveď módny dom Lelong opäť k úspechu.
320
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Veľa šťastia.
321
00:24:52,201 --> 00:24:56,079
Reverdy povedal, že nebudeme na zozname,
ak mu odovzdáme Spatza.
322
00:25:00,459 --> 00:25:02,711
Si si istá, že dodrží svoje slovo?
323
00:25:04,463 --> 00:25:05,464
Áno.
324
00:25:06,465 --> 00:25:07,674
Dokážeš nájsť Spatza?
325
00:25:08,967 --> 00:25:10,385
Môžem mu poslať správu.
326
00:25:11,345 --> 00:25:12,679
Povedz, že sa chcem stretnúť.
327
00:25:13,388 --> 00:25:14,389
Nech ma kontaktuje.
328
00:25:15,599 --> 00:25:17,100
Tu Christian Dior.
329
00:25:17,100 --> 00:25:19,019
Hovorili ste s Franzom?
330
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
Nevracajte sa, kým po vás nepošleme.
331
00:25:27,736 --> 00:25:29,112
Napíšte svoju adresu.
332
00:25:30,239 --> 00:25:33,325
Teraz to nie je bezpečné. Obsadia mesto.
333
00:25:33,992 --> 00:25:35,702
- Máte peniaze?
- Môžem zaplatiť.
334
00:25:36,870 --> 00:25:38,997
Spojíme sa s vami,
ak budeme niečo vedieť.
335
00:25:40,582 --> 00:25:41,875
Anton.
336
00:25:43,877 --> 00:25:45,212
Tento chlapec
337
00:25:45,212 --> 00:25:47,422
vám príde domov oznámiť
miesto stretnutia.
338
00:25:47,422 --> 00:25:49,675
Pôjdete sám. Iba vy.
339
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
Chcete zistiť, kde je vaša sestra?
340
00:25:52,886 --> 00:25:56,056
Žiadate nemožné.
Ale urobím, čo bude v mojich silách.
341
00:25:56,056 --> 00:25:58,225
Chceme pomôcť vám obom.
342
00:25:58,225 --> 00:25:59,977
Nezabudnite peniaze.
343
00:26:06,859 --> 00:26:08,694
Práve ich priniesli.
344
00:26:09,987 --> 00:26:11,238
Ďakujem, madam Domengerová.
345
00:26:11,238 --> 00:26:12,489
- Prosím.
- Ďakujem.
346
00:26:23,959 --> 00:26:29,006
Kostol Zvestovania.
Očakávam ťa. Monsieur Lang.
347
00:26:39,433 --> 00:26:40,475
Je tu pán Lang?
348
00:26:40,475 --> 00:26:41,977
Áno, poďte ďalej.
349
00:26:54,489 --> 00:26:57,159
ČESŤ A VLASŤ
350
00:27:42,204 --> 00:27:43,872
Madrid bol katastrofa.
351
00:27:43,872 --> 00:27:45,290
To teda bol.
352
00:27:45,290 --> 00:27:46,667
Elsa.
353
00:27:49,127 --> 00:27:51,672
Od prvého stretnutia som vedel,
že jej nemožno veriť.
354
00:27:51,672 --> 00:27:54,800
- Nechal si ma tam napospas.
- Nie, nenechal.
355
00:27:55,425 --> 00:28:00,848
Čakal som na teba pred hotelom v Madride.
Dúfal som, že ťa uvidím.
356
00:28:03,892 --> 00:28:09,648
Ale uvidel som, ako tam vtrhli
britské špeciálne jednotky.
357
00:28:11,066 --> 00:28:13,819
Zľakol som sa, že hľadajú mňa.
Ak by ma chytili...
358
00:28:16,363 --> 00:28:20,534
- bolo by to pre teba horšie.
- Ale vyviazol si. A teraz si tu.
359
00:28:22,494 --> 00:28:26,081
Áno. Nateraz.
360
00:28:30,335 --> 00:28:31,879
Opustil si ma.
361
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
Nemal som na výber.
362
00:28:39,052 --> 00:28:39,887
Coco.
363
00:28:40,512 --> 00:28:41,930
Opustil si ma.
364
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Odpustíš mi?
365
00:28:51,190 --> 00:28:55,569
- Kto to je?
- Poslal ťa Franz?
366
00:28:55,569 --> 00:28:58,780
Páči sa. Máte tam ísť, pane. Pôjdete?
367
00:28:59,281 --> 00:29:00,282
O koľkej?
368
00:29:00,282 --> 00:29:03,202
O deviatej večer.
Musím im to dať vedieť. Pôjdete?
369
00:29:03,202 --> 00:29:05,204
Áno. Povedz, že áno.
370
00:29:05,204 --> 00:29:06,163
Áno na čo?
371
00:29:06,163 --> 00:29:09,208
- Aj s peniazmi?
- Áno. Bež. Povedz, že prídem.
372
00:29:10,375 --> 00:29:11,376
Aké áno?
373
00:29:12,377 --> 00:29:15,631
Nevychádzaj von.
Mesto bude večer v plameňoch.
374
00:29:16,215 --> 00:29:19,968
Takým ľuďom nemôžeš veriť.
Ide im len o tvoje peniaze, Christian.
375
00:29:19,968 --> 00:29:22,513
O nič iné. Okradnú ťa alebo horšie.
376
00:29:23,597 --> 00:29:27,893
To ty si mi povedal,
aby som niekoho podplatil, Hervé.
377
00:29:27,893 --> 00:29:31,480
- Teraz nemám na výber.
- Dobre, tak pôjdem s tebou.
378
00:29:31,480 --> 00:29:33,023
Nie, to nepôjde.
379
00:29:33,941 --> 00:29:35,108
Aká je adresa?
380
00:29:35,734 --> 00:29:37,903
Mám prísť sám.
381
00:29:37,903 --> 00:29:39,613
Pýtam sa na adresu.
382
00:29:39,613 --> 00:29:41,990
Pozrite, neveríme im ani slovo.
383
00:29:41,990 --> 00:29:46,078
- Mám prísť sám.
- Viem sa o to postarať.
384
00:29:46,078 --> 00:29:49,039
Chcú ťa samého a s peniazmi.
Nebuď blázon.
385
00:29:49,748 --> 00:29:53,001
Viem, ako na takýchto ľudí.
Aká je adresa?
386
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
Viem, kde to je.
387
00:30:03,971 --> 00:30:06,682
Môžu vás ľahko okradnúť
a nikto to nezistí.
388
00:30:14,022 --> 00:30:18,193
Nemáme veľa času.
Dnes odchádzam z Paríža.
389
00:30:20,362 --> 00:30:21,405
Poď so mnou.
390
00:30:22,990 --> 00:30:23,991
Dnes?
391
00:30:24,533 --> 00:30:28,662
Mám doklady. Zoženiem ich aj tebe
a môžeme odísť z Francúzska.
392
00:30:29,955 --> 00:30:30,998
Kam?
393
00:30:30,998 --> 00:30:36,003
Do bezpečia, Coco. Poď so mnou.
394
00:30:51,143 --> 00:30:52,144
Kam pôjdeme?
395
00:30:57,191 --> 00:30:59,526
Poviem ti to,
keď budeme preč z Francúzska.
396
00:31:02,779 --> 00:31:06,909
Nie, povedz mi to. Teraz. Povedz mi...
397
00:31:06,909 --> 00:31:08,619
Neveríš mi?
398
00:31:10,871 --> 00:31:12,164
Ani veľmi nie.
399
00:31:13,540 --> 00:31:14,625
Coco.
400
00:31:23,592 --> 00:31:28,430
Pobaľ si to najnutnejšie
a čo najrýchlejšie sa vráť.
401
00:31:30,182 --> 00:31:32,559
- Neodíď bezo mňa, prosím.
- Neodídem.
402
00:31:49,535 --> 00:31:50,536
Poďme.
403
00:32:15,936 --> 00:32:18,856
- Povedali ste, že prídete sám.
- Odchádzam.
404
00:32:18,856 --> 00:32:21,066
Nie, prosím.
405
00:32:21,859 --> 00:32:25,320
Nemôžete meniť plán. Kto to je, dopekla?
406
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
A kto si ty, doriti?
407
00:32:27,114 --> 00:32:29,283
Ním sa netrápte. Prosím.
408
00:32:29,283 --> 00:32:30,450
Prestaň.
409
00:32:31,201 --> 00:32:32,202
Pozrite.
410
00:32:33,328 --> 00:32:34,913
Vyplatím vás. Vyplatím.
411
00:32:38,000 --> 00:32:40,544
Kde sú peniaze? Čo je toto?
412
00:32:40,544 --> 00:32:47,259
Toto je najjemnejší hodváb.
Je cennejší než franky.
413
00:32:47,259 --> 00:32:50,012
To má byť vtip?
Kde sú tie posraté prachy?
414
00:32:50,012 --> 00:32:53,056
- Ukážte mi skutočné peniaze.
- Nejaké mám,
415
00:32:53,056 --> 00:32:57,269
ale táto látka je z Maison Lelong a je...
416
00:32:57,936 --> 00:32:59,688
Je cennejšia než zlato.
417
00:32:59,688 --> 00:33:02,357
Prosím. Povedz mu to.
Vezmi ten hodváb a poďme.
418
00:33:02,357 --> 00:33:05,152
Môžem vám zohnať viac, ak chcete.
419
00:33:10,449 --> 00:33:12,993
Pán Dior,
vašu sestru videli v Ravensbrücku.
420
00:33:13,869 --> 00:33:14,870
To je mesto?
421
00:33:15,579 --> 00:33:17,164
Pracovný tábor severne od Berlína.
422
00:33:17,664 --> 00:33:21,376
Najmä pre ženy a politických väzňov.
Príšerné podmienky.
423
00:33:21,877 --> 00:33:23,295
Koncentračný tábor.
424
00:33:23,295 --> 00:33:25,672
Pracovný, nie vyhladzovací.
425
00:33:25,672 --> 00:33:28,342
Si si istý? Máš to potvrdené?
426
00:33:28,342 --> 00:33:30,802
Môj kontakt
vraj spracováva Catherine Diorovú.
427
00:33:30,802 --> 00:33:33,597
- Spracováva?
- Áno, viac neviem.
428
00:33:33,597 --> 00:33:34,848
Vraj spracováva.
429
00:33:35,557 --> 00:33:38,685
To značí barbarské zaobchádzanie
s väzňami po príchode.
430
00:33:39,645 --> 00:33:42,272
Niektorých spracujú priamo do hrobov.
431
00:33:42,773 --> 00:33:45,484
Ešte žije?
432
00:33:47,945 --> 00:33:48,946
Neviem.
433
00:33:50,906 --> 00:33:53,492
Koľko bude stáť zistiť to?
434
00:33:53,492 --> 00:33:56,662
Nezáleží na cene. Dám vám... Povedzte si...
435
00:33:56,662 --> 00:33:59,540
Povedzte si cenu. Hovorte, prosím. Koľko?
436
00:34:00,040 --> 00:34:01,917
Oveľa viac peňazí.
437
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
Mrzí ma to, Christian. Mrzí ma to.
438
00:34:06,547 --> 00:34:10,926
Povedz, Franz,
čo si urobil, aby ríša prežila?
439
00:34:11,844 --> 00:34:12,886
To alebo ono.
440
00:34:17,474 --> 00:34:18,475
A ty?
441
00:34:18,475 --> 00:34:22,688
- Prestaňte, prosím.
- Čo ja? Ja som nebol v ríši.
442
00:34:22,688 --> 00:34:24,188
Nezradil som krajinu.
443
00:34:24,188 --> 00:34:26,275
Ako si prežil okupáciu?
444
00:34:26,275 --> 00:34:29,110
Som Francúz. Bojoval som štyri roky,
ty skurvený hajzel.
445
00:34:29,110 --> 00:34:30,612
Prosím, počkajte. Pôjdeme.
446
00:34:30,612 --> 00:34:31,572
- Prosím.
- Hervé.
447
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
- Vystreľ, ak chceš.
- Hervé.
448
00:34:32,906 --> 00:34:34,408
Zomrieme tu obaja.
449
00:34:40,789 --> 00:34:41,915
Nie!
450
00:34:43,500 --> 00:34:44,710
Nie!
451
00:34:46,170 --> 00:34:48,672
Tento hajzel by nám ju nikdy nevrátil.
452
00:34:48,672 --> 00:34:50,382
Pomáhal nám!
453
00:34:50,382 --> 00:34:54,469
Je mŕtva. Nepočul si?
Nepočul si ho? Je mŕtva.
454
00:34:54,469 --> 00:34:58,348
Je v prekliatom pracovnom tábore
v nacistickom Nemecku. Nevráti sa.
455
00:35:00,142 --> 00:35:01,643
Franz vám chcel pomôcť!
456
00:35:01,643 --> 00:35:03,562
Franz chcel pomôcť.
457
00:35:17,743 --> 00:35:19,536
- Poďme.
- Pripravení.
458
00:35:44,811 --> 00:35:46,563
Vieš, mám výčitky.
459
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Aj ja. My všetci máme.
460
00:35:56,240 --> 00:35:57,824
Musíme však pokračovať.
461
00:36:10,128 --> 00:36:12,589
Tento hajzel by nám ju nikdy nevrátil.
462
00:36:12,589 --> 00:36:14,258
Pomáhal nám!
463
00:36:14,258 --> 00:36:16,635
Je mŕtva. Nepočul si?
464
00:36:16,635 --> 00:36:18,387
Nepočul si ho? Je mŕtva.
465
00:36:18,387 --> 00:36:21,974
Je v prekliatom pracovnom tábore
v nacistickom Nemecku. Nevráti sa.
466
00:36:22,933 --> 00:36:26,436
Neviem, ako to dokážeš.
Si v tom lepšia než ja.
467
00:36:27,771 --> 00:36:28,981
Lepšia?
468
00:36:31,149 --> 00:36:34,278
Ak sa vyberieš novou cestou,
tú prvú musíš vedieť opustiť.
469
00:36:36,196 --> 00:36:37,406
Vive la France.
470
00:36:40,742 --> 00:36:42,494
A vive la Coco, môj drahý barón.
471
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Haló?
472
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Nie je tu.
473
00:37:23,368 --> 00:37:25,245
To nie je možné. Musí tam byť.
474
00:37:25,746 --> 00:37:31,210
Je to tu prázdne. Vravím, že tu nie je.
Už ťa nemôžem viac chrániť.
475
00:37:31,210 --> 00:37:35,547
Spýtal si sa mníšok?
Čaká na mňa. Sľúbil, že počká.
476
00:37:35,547 --> 00:37:38,550
Prepáč, drahá. Si na zozname.
477
00:37:38,550 --> 00:37:40,594
Budú ťa musieť zatknúť.
478
00:37:40,594 --> 00:37:42,262
Pierre, počkaj! Počkaj...
479
00:37:44,097 --> 00:37:45,516
Ide po nás Reverdy?
480
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
Spatz ušiel bezo mňa.
481
00:37:52,356 --> 00:37:53,815
Musíme odísť.
482
00:37:54,900 --> 00:37:56,944
Sľúbil, že počká.
483
00:37:56,944 --> 00:37:59,279
- Idem po auto.
- Zradil ma.
484
00:38:00,072 --> 00:38:01,240
Veď si ho udala.
485
00:38:04,910 --> 00:38:09,665
Neverím. Naozaj odídem z Paríža.
486
00:38:09,665 --> 00:38:14,545
Môj butik. Moja reputácia.
487
00:38:15,420 --> 00:38:17,840
Tvoj život je dôležitejší.
488
00:38:21,051 --> 00:38:25,806
Ak odídem,
bude to moje úplné priznanie viny.
489
00:38:26,890 --> 00:38:29,893
Zbaľ sa. Stretneme sa na ulici za hotelom.
490
00:38:34,565 --> 00:38:36,024
Coco, prosím.
491
00:38:36,024 --> 00:38:39,278
Áno, tak dobre. Prídem.
492
00:38:44,491 --> 00:38:47,578
Keď zatkli môjho otca na začiatku vojny,
493
00:38:48,328 --> 00:38:50,789
všade som ho hľadal.
494
00:38:50,789 --> 00:38:53,709
Pohltilo má úplné šialenstvo.
495
00:38:54,918 --> 00:38:57,087
Neprestanem s jej záchranou.
496
00:38:58,046 --> 00:38:59,798
Kto to len môže byť?
497
00:39:31,663 --> 00:39:32,956
- Christian.
- Cristóbal.
498
00:39:34,082 --> 00:39:36,960
Premýšľal som
nad našimi ďalšími možnosťami.
499
00:39:36,960 --> 00:39:39,379
Snažil som sa osloviť Coco Chanel.
500
00:39:39,379 --> 00:39:41,256
Jej synovec bol v armáde.
501
00:39:41,924 --> 00:39:45,469
Zatkli ho a štyri roky väznili
v nemeckom väzení.
502
00:39:45,469 --> 00:39:46,637
Nerozumiem.
503
00:39:47,221 --> 00:39:49,223
Chanel má spojenie s nacistami.
504
00:39:54,144 --> 00:39:57,523
A využila ich
na oslobodenie svojho synovca.
505
00:40:27,553 --> 00:40:29,471
- Áno?
- Môžem použiť váš telefón?
506
00:40:29,471 --> 00:40:30,764
- Áno.
- Vďaka.
507
00:40:35,894 --> 00:40:39,189
Poznáš ju. Pracoval si pre ňu.
508
00:40:39,189 --> 00:40:41,275
Nenávidí ma. Pohŕda mnou.
509
00:40:41,275 --> 00:40:42,359
Musíš ísť za ňou.
510
00:40:44,236 --> 00:40:46,071
Je v Ritz. Zavolám jej.
511
00:40:47,406 --> 00:40:48,407
Prosím.
512
00:40:59,168 --> 00:41:00,169
Haló?
513
00:41:00,169 --> 00:41:04,923
Coco, už si tu mala byť.
Okamžite musíš odísť.
514
00:41:04,923 --> 00:41:09,052
Áno, som zbalená. Idem. Za hotelom.
515
00:41:09,052 --> 00:41:10,804
Áno. Rýchlo, prosím.
516
00:41:14,016 --> 00:41:15,017
Merci.
517
00:41:16,393 --> 00:41:17,728
ŽIDOM VSTUP ZAKÁZANÝ
518
00:41:26,153 --> 00:41:28,280
Recepcia neodpovedá. Božemôj.
519
00:41:29,615 --> 00:41:31,617
Dnes vládne v meste úplný zmätok.
520
00:41:39,875 --> 00:41:43,962
Mal by som ísť do toho hotela.
Nemôžem tu vysedávať, ak mám šancu.
521
00:41:43,962 --> 00:41:45,797
Lepšie, ak pôjde sám.
522
00:41:45,797 --> 00:41:48,175
Jediná nádej je hovoriť s ňou zoči-voči.
523
00:41:49,051 --> 00:41:51,345
Dávaj si pozor, dobre?
Vonku to nie je bezpečné.
524
00:41:52,596 --> 00:41:53,764
Budem to skúšať.
525
00:41:53,764 --> 00:41:56,141
- Ďakujem.
- Poviem, že prídeš.
526
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
Coco, tu Cristóbal.
527
00:42:29,424 --> 00:42:30,634
Božemôj.
528
00:42:31,426 --> 00:42:34,555
Barón de Vaufreland?
Zatýkame vás, ste nepriateľ Francúzska.
529
00:42:34,555 --> 00:42:38,392
Nie je to tak. Som na vašej strane.
530
00:42:38,392 --> 00:42:41,562
Nič som neurobil!
531
00:42:42,062 --> 00:42:43,856
- Mali by sme vás zabiť.
- Prosím vás.
532
00:42:43,856 --> 00:42:46,066
- Zastrel toho hajzla.
- Je to chyba.
533
00:42:46,066 --> 00:42:48,277
Poznám Pierra Reverdyho! Poznám ho.
534
00:42:49,278 --> 00:42:50,362
Prosím!
535
00:42:51,446 --> 00:42:54,157
Prosím, nie. Nie!
536
00:43:34,573 --> 00:43:36,200
Tu Christian Dior.
537
00:43:37,576 --> 00:43:39,369
Áno. Viem, že máte prísť.
538
00:43:39,912 --> 00:43:43,749
Prepáčte, že idem neohlásene,
539
00:43:43,749 --> 00:43:49,338
ale zúfalo potrebujem vašu pomoc.
Potrebujem iba minútku.
540
00:43:49,338 --> 00:43:53,091
Nacisti zatkli moju sestru Catherine.
Odviedli ju do Ravensbrücku.
541
00:43:54,676 --> 00:44:01,600
Prosím, moja sestra Catherine
je milá a jemná osoba.
542
00:44:01,600 --> 00:44:04,645
Musím nájsť spôsob, ako ju odtiaľ dostať.
543
00:44:04,645 --> 00:44:07,064
Neprežije to tam.
544
00:44:09,316 --> 00:44:12,653
Viem, že vám niekto pomohol
545
00:44:14,279 --> 00:44:17,616
oslobodiť vášho synovca,
niekto s nacistickými kontaktmi.
546
00:44:19,535 --> 00:44:20,536
Kto vám to povedal?
547
00:44:22,162 --> 00:44:24,414
Môžete sa im za mňa prihovoriť, prosím?
548
00:44:27,167 --> 00:44:28,168
Nie, nemôžem.
549
00:44:31,839 --> 00:44:33,882
Prosím, odpustite mi.
550
00:44:37,427 --> 00:44:39,054
Prečo mi nepomôžete?
551
00:44:40,305 --> 00:44:42,724
Musíte pochopiť, že to nie je možné.
552
00:44:43,475 --> 00:44:46,311
Ten, čo pomáhal pri záchrane
môjho synovca, je preč.
553
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
Prinajlepšom si musíme pomôcť sami sebe.
554
00:44:50,148 --> 00:44:53,861
Neobetujte sa pre lojalitu, monsieur Dior.
555
00:44:55,779 --> 00:44:57,197
Tá cesta nikam nevedie.
556
00:45:00,576 --> 00:45:02,202
Neviem pomôcť vám a ani sestre.
557
00:45:05,747 --> 00:45:09,585
Nájdite si lepší sen.
558
00:45:11,753 --> 00:45:13,172
Taký, ktorý sa môže splniť.
559
00:45:23,557 --> 00:45:28,228
Keby si nám nepovedala
o jeho skutočnom vzťahu so Schellenbergom,
560
00:45:29,188 --> 00:45:30,898
ušiel by nám.
561
00:45:30,898 --> 00:45:35,611
Teraz môžem povedať odboju,
nech nedávajú tvoje meno na zoznam.
562
00:45:36,612 --> 00:45:42,534
Coco, radím ti, daj všetkým vedieť,
že sa tešíš z víťazstva spojencov.
563
00:45:44,119 --> 00:45:45,204
Svitá na nový začiatok.
564
00:45:46,955 --> 00:45:49,958
Kiežby sme zajtra počuli zvoniť
všetky zvony v Paríži.
565
00:45:51,126 --> 00:45:53,462
Dúfam, že sa to konečne blíži.
566
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
Dobrú noc.
567
00:45:57,758 --> 00:45:59,009
Dobrú noc.
568
00:46:17,361 --> 00:46:19,279
Vive la France!
569
00:46:20,614 --> 00:46:21,698
Vive la France!
570
00:46:21,698 --> 00:46:23,492
KONCENTRAČNÝ TÁBOR
RAVENSBRÜCK
571
00:46:25,953 --> 00:46:27,913
Hýb sa! Ak spadneš, je po tebe!
572
00:47:04,032 --> 00:47:06,618
Bravó! Ďakujeme.
573
00:47:15,377 --> 00:47:18,172
Milujeme vás!
574
00:47:19,673 --> 00:47:24,803
Pre vaše priateľky a ženy!
Áno. Francúzsko vás miluje!
575
00:47:30,601 --> 00:47:32,102
Všetkých vás vítame.
576
00:47:34,563 --> 00:47:35,981
Francúzsko vás miluje!
577
00:49:02,776 --> 00:49:04,778
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová