1 00:00:05,047 --> 00:00:08,007 INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI 2 00:00:57,975 --> 00:01:01,478 NEW LOOK 3 00:01:13,490 --> 00:01:15,784 - Vitajte späť, mademoiselle. - Ďakujem. 4 00:01:16,869 --> 00:01:18,745 Ako asi viete, odchádzame z Paríža. 5 00:01:19,246 --> 00:01:21,498 Spojenci sú už na jeho predmestí. 6 00:01:21,498 --> 00:01:22,833 Áno, počula som. 7 00:01:23,333 --> 00:01:26,295 Budete mi chýbať. Ale bude príjemné byť doma. 8 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 To je vždy. 9 00:01:29,965 --> 00:01:30,966 Spatz. 10 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 Nechal si ma tam. Kam ideš? 11 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 Nie som tu v bezpečí. 12 00:01:35,637 --> 00:01:38,640 Musím sa ukryť. Spojenci prichádzajú. 13 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 Musíš povedať Schellenbergovi, že Winston nebol v Madride. 14 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 Musíš mu to povedať sama. 15 00:01:43,395 --> 00:01:45,647 - Buď opatrná. - Počkaj, Spatz. 16 00:01:51,653 --> 00:01:53,989 Hervé, urobil som, čo si povedal, 17 00:01:53,989 --> 00:01:57,075 ale všetky moje žiadosti o informácie... 18 00:01:57,075 --> 00:01:59,077 Všetky odmietli. 19 00:01:59,077 --> 00:02:00,829 Nedúfam, že ju nájdeme. 20 00:02:01,455 --> 00:02:04,791 Nepodarilo sa nám narušiť trasu vlaku, ale mám nápad. 21 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 - Aký? - Peniaze, úplatky, 22 00:02:08,252 --> 00:02:10,506 kúpiť si nacistov v Paríži, než odídu. 23 00:02:10,506 --> 00:02:14,927 Ale úplatky môžu Catherine zabiť. 24 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 V táboroch je to iné. 25 00:02:17,095 --> 00:02:19,306 Môžeme tam osloviť viac ľudí. 26 00:02:19,306 --> 00:02:23,018 Poznáš tam niekoho, kto by nám mohol pomôcť? 27 00:02:23,018 --> 00:02:26,563 Spýtaj sa priateľov od módy. Lelong chce stále pomôcť, nie? 28 00:02:28,148 --> 00:02:32,027 Nacisti musia vedieť aj iné veci, než len kupovať drahé šaty. 29 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 Nemáte žiaden talent? 30 00:02:37,157 --> 00:02:40,702 Stretne sa s ním prvýkrát. Chápete, aké je to dôležité? 31 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 Choďte varovať sestru. 32 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 Stačí mi len jedno meno. Bola priateľka toho nacistu. 33 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 V tomto zozname 34 00:02:51,964 --> 00:02:56,969 by si ju mal vedieť vyhľadať podľa dátumu. 35 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 Bolo to začiatkom júna, ak sa nemýlim. 36 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 Áno. Dobre, pozrime sa. 37 00:03:08,063 --> 00:03:11,066 Christian, tie dokumenty by som mal spáliť. 38 00:03:11,650 --> 00:03:16,363 Musíš pochopiť, že všetko, čo sme urobili pre nacistov či s nimi, 39 00:03:16,363 --> 00:03:18,782 bolo preto, aby sme prežili. 40 00:03:19,783 --> 00:03:23,620 Dúfam, že jej priateľ, ten nacista, 41 00:03:24,121 --> 00:03:26,623 bude vedieť, koho podplatiť, 42 00:03:26,623 --> 00:03:29,209 alebo bude poznať niekoho, kto vie, kde sú väzni... 43 00:03:29,209 --> 00:03:32,796 Napadlo mi, že poznáme ešte niekoho, 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,465 kto s tým má skúsenosti. 45 00:03:35,465 --> 00:03:36,717 Koho? 46 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 Chanel. 47 00:03:39,261 --> 00:03:41,722 Chanel vie byť veľmi zákerná. 48 00:03:43,140 --> 00:03:44,349 Áno. 49 00:03:44,349 --> 00:03:46,185 Áno, o tom viem. 50 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 „Beatrice Schmittová. 28, place de La Mairie.“ 51 00:04:14,129 --> 00:04:16,757 - Monsieur Dior? - Prepáčte za prepadnutie, 52 00:04:16,757 --> 00:04:18,425 ale potrebujem vašu pomoc. 53 00:04:19,426 --> 00:04:24,014 Musím sa spojiť s nacistom, s ktorým ste boli na plese. 54 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 - Čo potrebujete od Franza? - Uniesli Catherine. Musím ju nájsť. 55 00:04:31,230 --> 00:04:33,232 Potrebujem niekoho s kontaktmi. 56 00:04:33,232 --> 00:04:34,316 Uniesli? Kam? 57 00:04:35,734 --> 00:04:37,027 Neviem. 58 00:04:38,737 --> 00:04:40,572 Prosím. Určite sa dá niečo... 59 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 Vojna sa končí. Nacisti prehrajú a spojenci oslobodia tábory. 60 00:04:44,159 --> 00:04:47,788 - Najlepšie bude počkať. - Nie, neprežije to. 61 00:04:48,747 --> 00:04:49,957 Prepáčte. 62 00:04:49,957 --> 00:04:51,208 Zoženiem peniaze. 63 00:04:54,878 --> 00:04:58,048 Dobre, Franz obchoduje na čiernom trhu, 64 00:04:58,048 --> 00:04:59,925 ale podplatiť ho bude stáť veľa. 65 00:04:59,925 --> 00:05:03,887 Zaplatím, nech je cena akákoľvek. 66 00:05:06,849 --> 00:05:10,894 Dobre. Pokúsim sa s ním spojiť a budem sa modliť. Ale... 67 00:05:12,479 --> 00:05:15,858 Monsieur Dior, podľa toho, čo som počula, 68 00:05:15,858 --> 00:05:18,277 sa nikto z koncentračných táborov nevráti. 69 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 Nikdy. 70 00:05:20,654 --> 00:05:22,656 Musíte priniesť čo najväčšiu sumu. 71 00:05:27,327 --> 00:05:29,663 Coco, tu Pierre Reverdy. 72 00:05:29,663 --> 00:05:32,291 V mene odboja ti chcem ponúknuť dohodu, 73 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 aby si nebola na zozname. 74 00:05:34,376 --> 00:05:35,377 Zozname? 75 00:05:35,377 --> 00:05:38,881 Príď za mnou. Posielam po teba auto. 76 00:05:50,976 --> 00:05:52,477 Toto je šialenstvo. 77 00:05:55,189 --> 00:05:56,940 Veď tam sa bojuje. 78 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 Mám sa stretnúť s Pierrom Reverdym. 79 00:06:01,570 --> 00:06:03,989 Božemôj. Nie som tu v bezpečí. 80 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 Mám príkaz držať vás tu. 81 00:06:07,659 --> 00:06:11,288 Ako dlho mám naňho čakať? Nie je to tu bezpečné. 82 00:06:11,288 --> 00:06:15,083 Doveziete ma sem, čakáme a čakáme a... 83 00:06:15,626 --> 00:06:18,086 Nacisti zatýkajú každého po zákaze vychádzania. 84 00:06:18,962 --> 00:06:21,006 Viete čo? Zavrite si hubu, prosím. 85 00:06:40,984 --> 00:06:42,194 Pierre? 86 00:06:43,070 --> 00:06:44,613 Vďakabohu, si to ty. 87 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 Pierre. 88 00:06:48,742 --> 00:06:52,538 Odboj spísal zoznam 89 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 s menami nacistických kolaborantov 90 00:06:56,375 --> 00:06:59,586 a objaví sa tam aj tvoje meno. 91 00:07:00,212 --> 00:07:03,257 Čože? Prečo? 92 00:07:04,007 --> 00:07:05,717 Ty vieš prečo. 93 00:07:06,468 --> 00:07:07,970 Nič som neurobila. 94 00:07:08,929 --> 00:07:10,556 Aký majú dôkaz? 95 00:07:10,556 --> 00:07:12,599 Odboj nepotrebuje dôkazy. 96 00:07:13,100 --> 00:07:16,144 Ak sa raz na tom zozname ocitneš, prídu si po teba. 97 00:07:17,271 --> 00:07:21,400 Prídu po teba, zatknú ťa a môžu ťa zabiť. 98 00:07:21,400 --> 00:07:24,152 Dostaneš sa z toho, iba ak budeš nápomocná. 99 00:07:24,152 --> 00:07:25,237 Ako? 100 00:07:25,821 --> 00:07:28,699 Prezradíš meno niekoho v nemeckom najvyššom velení, 101 00:07:29,658 --> 00:07:34,997 dôstojníka, ktorý má informácie o rozmiestnení nacistických jednotiek. 102 00:07:40,919 --> 00:07:45,465 Ver mi, Pierre, nikoho takého nepoznám. 103 00:07:50,470 --> 00:07:53,223 Teraz som veliteľom odboja. 104 00:07:53,223 --> 00:07:55,559 Pomôžem ti, ak mi prezradíš meno. 105 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 Preto som ťa dal priviesť. 106 00:08:01,440 --> 00:08:04,985 Nemôžem. 107 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Musíš. 108 00:08:08,447 --> 00:08:09,865 A pre vlastné dobro... 109 00:08:12,367 --> 00:08:16,163 to urob rýchlo, drahá. Veľmi rýchlo. 110 00:08:19,583 --> 00:08:21,877 Áno, všetko. 111 00:08:30,302 --> 00:08:31,637 - Ďakujem. - Prosím, madam. 112 00:08:32,261 --> 00:08:34,890 Nech tu nič neostane. Zoberte všetko. 113 00:08:36,058 --> 00:08:39,269 Prikázali vziať všetko. Všetko. 114 00:08:40,812 --> 00:08:42,231 VÝŤAH 115 00:08:42,231 --> 00:08:44,066 Pokazili ho, mademoiselle. 116 00:08:44,650 --> 00:08:45,817 Dočerta. 117 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 Poďme. 118 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 - Coco? Si v poriadku? - Božemôj. 119 00:08:55,911 --> 00:08:57,538 Tam dole je chaos. 120 00:08:57,538 --> 00:09:00,999 Kde si bola? Boli sme celí bez seba. 121 00:09:00,999 --> 00:09:03,460 Musela som sa postarať o istý obchod. 122 00:09:03,460 --> 00:09:05,587 Nemusíš sa tým trápiť, André. 123 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 Obchod? Teraz, Coco? 124 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Zhromažďujú sa spojenci. 125 00:09:10,050 --> 00:09:14,680 V uliciach nastane boj. Musíme sa pripraviť. 126 00:09:14,680 --> 00:09:18,684 S barónom robíme, čo môžeme, aby sme nám v Paríži zaistili bezpečie. 127 00:09:18,684 --> 00:09:20,060 Nechaj ma pomôcť. 128 00:09:20,060 --> 00:09:22,938 André, musíš byť zdravý, ak dôjde k najhoršiemu 129 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 a pôjdeme na juh. 130 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 Pred pár týždňami si sotva stál. 131 00:09:26,483 --> 00:09:28,443 Barón má pravdu. 132 00:09:29,278 --> 00:09:30,487 Tvoja dcéra ťa potrebuje. 133 00:09:30,487 --> 00:09:32,948 Choď za Gabrielle. Uisti sa, že nemá strach. 134 00:09:32,948 --> 00:09:35,409 - O zvyšok sa postaráme. - Sľubujem. 135 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 Nerád sedím bokom... 136 00:09:41,206 --> 00:09:43,709 ale obom vám verím. 137 00:09:43,709 --> 00:09:45,794 - Zvládneme to spolu. - Dobre. 138 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Choď. 139 00:09:51,049 --> 00:09:53,385 - Vďačím vám za život. - Niet za čo. 140 00:10:00,184 --> 00:10:01,977 Vyzeráš úplne strašne. 141 00:10:01,977 --> 00:10:04,146 Vyzerám lepšie, než sa cítim. 142 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 Bola si so Spatzom? 143 00:10:09,193 --> 00:10:13,238 Nevidela som ho, odkedy sa začal ukrývať. 144 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 Spojenci tu budú o pár dní. 145 00:10:19,494 --> 00:10:22,623 Asi preto ma Pierre dal priviesť. 146 00:10:22,623 --> 00:10:23,790 Reverdy? 147 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 Vraj odboj pripravuje zoznam nacistických kolaborantov. 148 00:10:28,504 --> 00:10:31,381 Máme problémy? 149 00:10:33,509 --> 00:10:37,513 Na koho strane som, barón? Pripomeň mi to. 150 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Na strane víťazov. 151 00:10:41,183 --> 00:10:45,646 Musím nájsť niekoho hodnotného, dokázať svoju vernosť. 152 00:10:45,646 --> 00:10:48,482 Ak to urobím, nebudem na zozname. 153 00:10:49,107 --> 00:10:53,529 Ak sa ti Reverdy vyhráža, 154 00:10:53,529 --> 00:10:55,656 urobil som už omnoho horšie veci. 155 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 Koho od teba chcú? 156 00:10:57,616 --> 00:11:00,953 Na tom nezáleží. Nemám im koho dať. 157 00:11:03,455 --> 00:11:05,916 Nerád ti to hovorím, ale máme ďalší problém. 158 00:11:07,918 --> 00:11:09,253 Schellenberg. 159 00:11:09,878 --> 00:11:12,089 Dostal som rozkazy, chce ťa vidieť v Berlíne. 160 00:11:13,131 --> 00:11:17,427 Počul si, čo som práve povedala? Podozrievajú ma z kolaborácie. 161 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 Nemôžem odísť do Berlína. 162 00:11:19,763 --> 00:11:22,558 Nie je to pozvánka, ale rozkaz. 163 00:11:22,558 --> 00:11:24,685 Nie. Povedz mu, že nemôžem. 164 00:11:25,978 --> 00:11:28,480 Povedz, že ma nevieš nájsť. 165 00:11:29,189 --> 00:11:32,734 Bývaš v Ritz. A nacisti sú stále pri moci. 166 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 Už len pár dní a potom... 167 00:11:36,029 --> 00:11:39,157 Schellenberg dostane, čo chce. Dá ťa zatknúť. 168 00:11:40,909 --> 00:11:43,537 Ten chlap. Ten prekliaty chlap. 169 00:11:45,372 --> 00:11:48,792 Cristó, nerád ťa o to žiadam, ale... 170 00:11:48,792 --> 00:11:50,669 Potrebujem peniaze. 171 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Možno nejaké zoženiem o týždeň či dva. 172 00:11:54,506 --> 00:11:57,217 Nie, to je... To je pridlho. 173 00:11:57,926 --> 00:12:01,138 - Teraz ich zúfalo potrebujem. - Nie, Christian. 174 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Počkaj. 175 00:12:03,015 --> 00:12:04,641 Premýšľaj s čistou hlavou. 176 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 Nechcem, aby sa ti niečo stalo. 177 00:12:08,979 --> 00:12:12,274 - Upokoj sa. - Dobre. 178 00:12:13,317 --> 00:12:17,112 Pozri, toto ti musím ukázať. 179 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Posaď sa, prosím. 180 00:12:28,165 --> 00:12:30,626 Túto vzácnosť som dostal od susedky. 181 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Podstrčila mi ju na narodeniny. 182 00:12:39,009 --> 00:12:40,344 Tabuľka švédskej čokolády. 183 00:12:42,429 --> 00:12:47,100 Polovica pre teba, polovica pre mňa. 184 00:12:53,190 --> 00:12:59,613 Na koniec tejto nacistickej hrôzy a ich nezmyselnej, beznádejnej vojny. 185 00:13:00,447 --> 00:13:04,493 Až do konca konečného konca. 186 00:13:07,079 --> 00:13:11,917 Na zvony, zvony vo všetkých kostoloch. 187 00:13:11,917 --> 00:13:18,173 Na všetky zvony v Paríži zvoniace v deň nášho oslobodenia. 188 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 Na zvony. 189 00:13:41,905 --> 00:13:43,240 Vďaka, bože. 190 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Kiežby som ti mohol ponúknuť viac než čokoládu, 191 00:13:51,707 --> 00:13:55,502 ale ostalo nám len pár kúskov látky. 192 00:13:58,505 --> 00:14:00,299 Prepáč, veľmi som chcel pomôcť. 193 00:14:02,217 --> 00:14:05,762 Možno by som dnes mohol vziať pár látok Lelongovi. 194 00:14:22,696 --> 00:14:26,241 KONCENTRAČNÝ TÁBOR RAVENSBRÜCK 195 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 Postavíš sa? 196 00:14:35,959 --> 00:14:38,754 - Áno! - Tak sa postav! 197 00:14:40,589 --> 00:14:43,842 - Choď, pohyb! - Môj členok. 198 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Pohyb! 199 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 Pohyb! 200 00:14:55,479 --> 00:14:58,774 {\an8}NACISTICKÁ SPRAVODAJSKÁ CENTRÁLA BERLÍN, NEMECKO 201 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 Áno. 202 00:15:05,989 --> 00:15:07,866 Frau Chanel und baron Vaufreland. 203 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Áno. 204 00:15:12,955 --> 00:15:15,082 Veľmi rád vás opäť vidím, mademoiselle. 205 00:15:16,041 --> 00:15:17,417 - Barón, ty choď. - Pane... 206 00:15:17,417 --> 00:15:19,086 - ...radšej by som... - Ja, ja. 207 00:15:19,086 --> 00:15:20,963 - Môžeš ísť. - Ako si želáte, pane. 208 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 Smiem? 209 00:15:26,260 --> 00:15:29,137 Celý jasám, že ste sa rozhodli navštíviť ma. 210 00:15:30,389 --> 00:15:34,059 Je „jasať“ správne slovo? Či je príliš formálne? 211 00:15:34,059 --> 00:15:35,811 Je to trochu formálne. 212 00:15:37,688 --> 00:15:39,898 Chcem vám niečo ukázať. 213 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Vidíte to? 214 00:15:44,653 --> 00:15:46,321 Vašu knižnicu? 215 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Je v nej ukryté niečo úžasné. 216 00:15:52,327 --> 00:15:53,829 Spýtajte sa čo. Do toho. 217 00:15:55,330 --> 00:15:57,416 - Mám sa... - Áno, je to úžasné. 218 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 Zvukotesná vypočúvacia komora bez okien. 219 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 Môj návrh. 220 00:16:01,378 --> 00:16:03,380 Netušili ste to, však? 221 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 Že tam je? 222 00:16:05,174 --> 00:16:08,135 A ten písací stôl? Čo si o ňom myslíte? 223 00:16:08,886 --> 00:16:12,181 Aj to je môj návrh. Asi sme obaja návrhári, však? 224 00:16:12,181 --> 00:16:14,641 Takže, je niečo... Aj v ňom je niečo ukryté? 225 00:16:17,227 --> 00:16:19,897 Tu a tu sú guľomety, 226 00:16:20,689 --> 00:16:22,858 vystrelia stlačením tohto tlačidla. 227 00:16:22,858 --> 00:16:24,735 Je hotový dva dni. 228 00:16:24,735 --> 00:16:26,278 Chcete vidieť ten výstrel? 229 00:16:26,945 --> 00:16:28,155 - Výstrel? - Áno. 230 00:16:29,990 --> 00:16:31,658 Nezničí vám kanceláriu? 231 00:16:31,658 --> 00:16:32,993 Opravia ju. 232 00:16:35,078 --> 00:16:39,041 Má niekto vo vašom svete čokoľvek podobné? 233 00:16:39,625 --> 00:16:41,084 - V mojom svete? - Viete, 234 00:16:41,668 --> 00:16:46,048 bohatí, známi a krásni ako vy. 235 00:16:46,798 --> 00:16:50,385 - Nemyslím, pane. - „Pane.“ 236 00:16:50,886 --> 00:16:53,055 Už to nechcem viac počuť. 237 00:16:53,889 --> 00:16:58,519 Som Walter. Alebo lepšie, hovor mi veliteľ. 238 00:17:00,521 --> 00:17:01,522 Veliteľ. 239 00:17:02,272 --> 00:17:04,983 Chcem, aby si bola v bezpečí so mnou v Berlíne. 240 00:17:05,651 --> 00:17:09,570 A budeme sa tam môcť riadiť našou vzájomnou náklonnosťou. 241 00:17:10,071 --> 00:17:13,742 Predstav si nás ruka v ruke na abendgesellschaft. 242 00:17:14,242 --> 00:17:16,328 - Čože? Kde? - Na večierku. 243 00:17:17,204 --> 00:17:19,414 Ale musím sa vrátiť do Paríža. 244 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 - Musím sa vrátiť. - Teraz mám chuť ti ublížiť. 245 00:17:22,709 --> 00:17:25,671 - Walter... - Život v Paríži bude čochvíľa príšerný. 246 00:17:25,671 --> 00:17:28,173 Jedine so mnou v Berlíne budeš v bezpečí. 247 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 Nemôžem opustiť Paríž. 248 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Prečo otáľaš? 249 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 Paríž je môj život, môj domov, moja práca, môj život. 250 00:17:36,807 --> 00:17:40,978 Tvoj život? Kvôli Spatzovi? 251 00:17:42,020 --> 00:17:46,817 Vieš, nebolo to skutočné. Zviesť ťa bolo jeho úlohou. 252 00:17:46,817 --> 00:17:48,527 - Jeho úlohou? - Áno. 253 00:17:49,111 --> 00:17:51,697 Poslal som ho dvoriť elitných ženám v Paríži 254 00:17:51,697 --> 00:17:53,574 a získať tajomstvá a informácie. 255 00:17:53,574 --> 00:17:55,784 Ale ja neviem nič hodnotné. 256 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 Vieš, že je v Berlíne šťastne ženatý? 257 00:17:59,788 --> 00:18:01,164 Je ženatý? 258 00:18:01,748 --> 00:18:05,002 A vieš, že si preňho bola 259 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 jedna z ôsmich žien? 260 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 Veliteľ, musíte ísť na stretnutie. 261 00:18:11,383 --> 00:18:12,509 Áno. Priveďte ich. 262 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 Sľubujem, že stretnutie vybavím čo najrýchlejšie, 263 00:18:20,559 --> 00:18:26,273 a budeme môcť pokračovať v rozhovore o našich plánoch do budúcnosti. 264 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 Prosím. 265 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 Dostaň ma odtiaľto. 266 00:18:44,249 --> 00:18:46,210 Nežiadal, aby si ostala? 267 00:18:46,210 --> 00:18:48,212 Konečne viem, čo musím urobiť. 268 00:18:49,671 --> 00:18:51,215 Kontaktovať Reverdyho. 269 00:18:51,215 --> 00:18:53,217 - Ďalší. - Priezvisko? 270 00:18:55,052 --> 00:18:56,512 Vyhláskovať. 271 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 Priezvisko? 272 00:19:01,725 --> 00:19:03,477 Priezvisko? 273 00:19:03,477 --> 00:19:04,561 Diorová. 274 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 Vyhláskuj to. 275 00:19:06,230 --> 00:19:08,732 - D-I-O-R-O-V-Á. - Priezvisko? 276 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 Krstné meno? 277 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 Catherine. 278 00:19:20,494 --> 00:19:21,703 Choď. 279 00:19:23,372 --> 00:19:24,540 Priezvisko? 280 00:19:33,841 --> 00:19:35,050 Priezvisko? 281 00:19:45,060 --> 00:19:46,603 Priezvisko? 282 00:19:52,693 --> 00:19:53,694 Priezvisko? 283 00:20:41,909 --> 00:20:45,078 Mám jedno meno, ale musím vedieť, 284 00:20:45,078 --> 00:20:47,039 že nikdy nebudem na zozname. 285 00:20:47,039 --> 00:20:48,916 Nič nemôžem zaručiť. 286 00:20:50,918 --> 00:20:52,044 Akú má hodnosť? 287 00:20:53,086 --> 00:20:54,755 Hans von Dincklage. 288 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Spatz? 289 00:20:57,216 --> 00:21:01,345 Hlási veci priamo Berlínu, veliteľovi Walterovi Schellenbergovi. 290 00:21:03,305 --> 00:21:05,849 Už týždne sa ho snažíme nájsť a zatknúť. 291 00:21:06,683 --> 00:21:11,438 Ak nás k nemu privedieš, môže ti to veľmi pomôcť. 292 00:21:11,438 --> 00:21:15,192 A musíš zariadiť, aby nezatkli baróna de Vaufreland. 293 00:21:15,192 --> 00:21:17,486 S nacistami vyjednával len pri záchrane 294 00:21:17,486 --> 00:21:20,656 - tvojho synovca, nie? - Zachránil mu život. Dlhujem mu to. 295 00:21:21,865 --> 00:21:23,033 Urobím, čo budem môcť. 296 00:21:23,700 --> 00:21:25,035 Kde je Spatz teraz? 297 00:21:25,035 --> 00:21:27,079 Ukrýva sa. Ale nájdem ho. 298 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Potom ti dám vedieť. 299 00:21:33,877 --> 00:21:36,338 Christian, láska moja, nerob to. 300 00:21:38,757 --> 00:21:41,844 Ak to Lelong zistí, budeš mať po kariére. 301 00:21:41,844 --> 00:21:44,179 A vieš, že nájsť prácu nie je ľahké. 302 00:21:48,934 --> 00:21:49,935 Nemám na výber. 303 00:21:49,935 --> 00:21:54,064 Počkám do noci, kým nikto nebude v budove. 304 00:21:59,528 --> 00:22:00,612 Buď opatrný. 305 00:22:49,453 --> 00:22:50,913 Dobre, uvidíme sa. 306 00:22:51,538 --> 00:22:54,249 - Môžeme ísť spolu. - Áno, poďme. 307 00:22:56,084 --> 00:22:57,503 Uvidíme sa zajtra? 308 00:23:48,387 --> 00:23:49,763 Christian. 309 00:23:51,807 --> 00:23:53,642 Dnes pracuješ? 310 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Prepáč, neuvedomil som si, že si tu. 311 00:23:57,437 --> 00:24:01,191 Strážim ateliér. 312 00:24:01,859 --> 00:24:06,321 Bojím sa, že sa sem niekto vláme a ukradne to málo, čo nám ostalo. 313 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Prepáč, ja... 314 00:24:10,617 --> 00:24:14,162 Potrebujem niečo na výmenu za Catherine. 315 00:24:14,162 --> 00:24:18,292 Preto ti beriem látku. 316 00:24:19,710 --> 00:24:20,836 Daj mi chvíľku. 317 00:24:33,891 --> 00:24:37,644 Vezmi túto, Christian. Mala by byť cenná. 318 00:24:38,729 --> 00:24:43,192 Nájdi svoju sestru, potom sa sem vráť 319 00:24:44,026 --> 00:24:48,113 a priveď módny dom Lelong opäť k úspechu. 320 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Veľa šťastia. 321 00:24:52,201 --> 00:24:56,079 Reverdy povedal, že nebudeme na zozname, ak mu odovzdáme Spatza. 322 00:25:00,459 --> 00:25:02,711 Si si istá, že dodrží svoje slovo? 323 00:25:04,463 --> 00:25:05,464 Áno. 324 00:25:06,465 --> 00:25:07,674 Dokážeš nájsť Spatza? 325 00:25:08,967 --> 00:25:10,385 Môžem mu poslať správu. 326 00:25:11,345 --> 00:25:12,679 Povedz, že sa chcem stretnúť. 327 00:25:13,388 --> 00:25:14,389 Nech ma kontaktuje. 328 00:25:15,599 --> 00:25:17,100 Tu Christian Dior. 329 00:25:17,100 --> 00:25:19,019 Hovorili ste s Franzom? 330 00:25:22,564 --> 00:25:24,900 Nevracajte sa, kým po vás nepošleme. 331 00:25:27,736 --> 00:25:29,112 Napíšte svoju adresu. 332 00:25:30,239 --> 00:25:33,325 Teraz to nie je bezpečné. Obsadia mesto. 333 00:25:33,992 --> 00:25:35,702 - Máte peniaze? - Môžem zaplatiť. 334 00:25:36,870 --> 00:25:38,997 Spojíme sa s vami, ak budeme niečo vedieť. 335 00:25:40,582 --> 00:25:41,875 Anton. 336 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 Tento chlapec 337 00:25:45,212 --> 00:25:47,422 vám príde domov oznámiť miesto stretnutia. 338 00:25:47,422 --> 00:25:49,675 Pôjdete sám. Iba vy. 339 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 Chcete zistiť, kde je vaša sestra? 340 00:25:52,886 --> 00:25:56,056 Žiadate nemožné. Ale urobím, čo bude v mojich silách. 341 00:25:56,056 --> 00:25:58,225 Chceme pomôcť vám obom. 342 00:25:58,225 --> 00:25:59,977 Nezabudnite peniaze. 343 00:26:06,859 --> 00:26:08,694 Práve ich priniesli. 344 00:26:09,987 --> 00:26:11,238 Ďakujem, madam Domengerová. 345 00:26:11,238 --> 00:26:12,489 - Prosím. - Ďakujem. 346 00:26:23,959 --> 00:26:29,006 Kostol Zvestovania. Očakávam ťa. Monsieur Lang. 347 00:26:39,433 --> 00:26:40,475 Je tu pán Lang? 348 00:26:40,475 --> 00:26:41,977 Áno, poďte ďalej. 349 00:26:54,489 --> 00:26:57,159 ČESŤ A VLASŤ 350 00:27:42,204 --> 00:27:43,872 Madrid bol katastrofa. 351 00:27:43,872 --> 00:27:45,290 To teda bol. 352 00:27:45,290 --> 00:27:46,667 Elsa. 353 00:27:49,127 --> 00:27:51,672 Od prvého stretnutia som vedel, že jej nemožno veriť. 354 00:27:51,672 --> 00:27:54,800 - Nechal si ma tam napospas. - Nie, nenechal. 355 00:27:55,425 --> 00:28:00,848 Čakal som na teba pred hotelom v Madride. Dúfal som, že ťa uvidím. 356 00:28:03,892 --> 00:28:09,648 Ale uvidel som, ako tam vtrhli britské špeciálne jednotky. 357 00:28:11,066 --> 00:28:13,819 Zľakol som sa, že hľadajú mňa. Ak by ma chytili... 358 00:28:16,363 --> 00:28:20,534 - bolo by to pre teba horšie. - Ale vyviazol si. A teraz si tu. 359 00:28:22,494 --> 00:28:26,081 Áno. Nateraz. 360 00:28:30,335 --> 00:28:31,879 Opustil si ma. 361 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 Nemal som na výber. 362 00:28:39,052 --> 00:28:39,887 Coco. 363 00:28:40,512 --> 00:28:41,930 Opustil si ma. 364 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Odpustíš mi? 365 00:28:51,190 --> 00:28:55,569 - Kto to je? - Poslal ťa Franz? 366 00:28:55,569 --> 00:28:58,780 Páči sa. Máte tam ísť, pane. Pôjdete? 367 00:28:59,281 --> 00:29:00,282 O koľkej? 368 00:29:00,282 --> 00:29:03,202 O deviatej večer. Musím im to dať vedieť. Pôjdete? 369 00:29:03,202 --> 00:29:05,204 Áno. Povedz, že áno. 370 00:29:05,204 --> 00:29:06,163 Áno na čo? 371 00:29:06,163 --> 00:29:09,208 - Aj s peniazmi? - Áno. Bež. Povedz, že prídem. 372 00:29:10,375 --> 00:29:11,376 Aké áno? 373 00:29:12,377 --> 00:29:15,631 Nevychádzaj von. Mesto bude večer v plameňoch. 374 00:29:16,215 --> 00:29:19,968 Takým ľuďom nemôžeš veriť. Ide im len o tvoje peniaze, Christian. 375 00:29:19,968 --> 00:29:22,513 O nič iné. Okradnú ťa alebo horšie. 376 00:29:23,597 --> 00:29:27,893 To ty si mi povedal, aby som niekoho podplatil, Hervé. 377 00:29:27,893 --> 00:29:31,480 - Teraz nemám na výber. - Dobre, tak pôjdem s tebou. 378 00:29:31,480 --> 00:29:33,023 Nie, to nepôjde. 379 00:29:33,941 --> 00:29:35,108 Aká je adresa? 380 00:29:35,734 --> 00:29:37,903 Mám prísť sám. 381 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 Pýtam sa na adresu. 382 00:29:39,613 --> 00:29:41,990 Pozrite, neveríme im ani slovo. 383 00:29:41,990 --> 00:29:46,078 - Mám prísť sám. - Viem sa o to postarať. 384 00:29:46,078 --> 00:29:49,039 Chcú ťa samého a s peniazmi. Nebuď blázon. 385 00:29:49,748 --> 00:29:53,001 Viem, ako na takýchto ľudí. Aká je adresa? 386 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Viem, kde to je. 387 00:30:03,971 --> 00:30:06,682 Môžu vás ľahko okradnúť a nikto to nezistí. 388 00:30:14,022 --> 00:30:18,193 Nemáme veľa času. Dnes odchádzam z Paríža. 389 00:30:20,362 --> 00:30:21,405 Poď so mnou. 390 00:30:22,990 --> 00:30:23,991 Dnes? 391 00:30:24,533 --> 00:30:28,662 Mám doklady. Zoženiem ich aj tebe a môžeme odísť z Francúzska. 392 00:30:29,955 --> 00:30:30,998 Kam? 393 00:30:30,998 --> 00:30:36,003 Do bezpečia, Coco. Poď so mnou. 394 00:30:51,143 --> 00:30:52,144 Kam pôjdeme? 395 00:30:57,191 --> 00:30:59,526 Poviem ti to, keď budeme preč z Francúzska. 396 00:31:02,779 --> 00:31:06,909 Nie, povedz mi to. Teraz. Povedz mi... 397 00:31:06,909 --> 00:31:08,619 Neveríš mi? 398 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 Ani veľmi nie. 399 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 Coco. 400 00:31:23,592 --> 00:31:28,430 Pobaľ si to najnutnejšie a čo najrýchlejšie sa vráť. 401 00:31:30,182 --> 00:31:32,559 - Neodíď bezo mňa, prosím. - Neodídem. 402 00:31:49,535 --> 00:31:50,536 Poďme. 403 00:32:15,936 --> 00:32:18,856 - Povedali ste, že prídete sám. - Odchádzam. 404 00:32:18,856 --> 00:32:21,066 Nie, prosím. 405 00:32:21,859 --> 00:32:25,320 Nemôžete meniť plán. Kto to je, dopekla? 406 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 A kto si ty, doriti? 407 00:32:27,114 --> 00:32:29,283 Ním sa netrápte. Prosím. 408 00:32:29,283 --> 00:32:30,450 Prestaň. 409 00:32:31,201 --> 00:32:32,202 Pozrite. 410 00:32:33,328 --> 00:32:34,913 Vyplatím vás. Vyplatím. 411 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 Kde sú peniaze? Čo je toto? 412 00:32:40,544 --> 00:32:47,259 Toto je najjemnejší hodváb. Je cennejší než franky. 413 00:32:47,259 --> 00:32:50,012 To má byť vtip? Kde sú tie posraté prachy? 414 00:32:50,012 --> 00:32:53,056 - Ukážte mi skutočné peniaze. - Nejaké mám, 415 00:32:53,056 --> 00:32:57,269 ale táto látka je z Maison Lelong a je... 416 00:32:57,936 --> 00:32:59,688 Je cennejšia než zlato. 417 00:32:59,688 --> 00:33:02,357 Prosím. Povedz mu to. Vezmi ten hodváb a poďme. 418 00:33:02,357 --> 00:33:05,152 Môžem vám zohnať viac, ak chcete. 419 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 Pán Dior, vašu sestru videli v Ravensbrücku. 420 00:33:13,869 --> 00:33:14,870 To je mesto? 421 00:33:15,579 --> 00:33:17,164 Pracovný tábor severne od Berlína. 422 00:33:17,664 --> 00:33:21,376 Najmä pre ženy a politických väzňov. Príšerné podmienky. 423 00:33:21,877 --> 00:33:23,295 Koncentračný tábor. 424 00:33:23,295 --> 00:33:25,672 Pracovný, nie vyhladzovací. 425 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 Si si istý? Máš to potvrdené? 426 00:33:28,342 --> 00:33:30,802 Môj kontakt vraj spracováva Catherine Diorovú. 427 00:33:30,802 --> 00:33:33,597 - Spracováva? - Áno, viac neviem. 428 00:33:33,597 --> 00:33:34,848 Vraj spracováva. 429 00:33:35,557 --> 00:33:38,685 To značí barbarské zaobchádzanie s väzňami po príchode. 430 00:33:39,645 --> 00:33:42,272 Niektorých spracujú priamo do hrobov. 431 00:33:42,773 --> 00:33:45,484 Ešte žije? 432 00:33:47,945 --> 00:33:48,946 Neviem. 433 00:33:50,906 --> 00:33:53,492 Koľko bude stáť zistiť to? 434 00:33:53,492 --> 00:33:56,662 Nezáleží na cene. Dám vám... Povedzte si... 435 00:33:56,662 --> 00:33:59,540 Povedzte si cenu. Hovorte, prosím. Koľko? 436 00:34:00,040 --> 00:34:01,917 Oveľa viac peňazí. 437 00:34:03,210 --> 00:34:05,337 Mrzí ma to, Christian. Mrzí ma to. 438 00:34:06,547 --> 00:34:10,926 Povedz, Franz, čo si urobil, aby ríša prežila? 439 00:34:11,844 --> 00:34:12,886 To alebo ono. 440 00:34:17,474 --> 00:34:18,475 A ty? 441 00:34:18,475 --> 00:34:22,688 - Prestaňte, prosím. - Čo ja? Ja som nebol v ríši. 442 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 Nezradil som krajinu. 443 00:34:24,188 --> 00:34:26,275 Ako si prežil okupáciu? 444 00:34:26,275 --> 00:34:29,110 Som Francúz. Bojoval som štyri roky, ty skurvený hajzel. 445 00:34:29,110 --> 00:34:30,612 Prosím, počkajte. Pôjdeme. 446 00:34:30,612 --> 00:34:31,572 - Prosím. - Hervé. 447 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 - Vystreľ, ak chceš. - Hervé. 448 00:34:32,906 --> 00:34:34,408 Zomrieme tu obaja. 449 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Nie! 450 00:34:43,500 --> 00:34:44,710 Nie! 451 00:34:46,170 --> 00:34:48,672 Tento hajzel by nám ju nikdy nevrátil. 452 00:34:48,672 --> 00:34:50,382 Pomáhal nám! 453 00:34:50,382 --> 00:34:54,469 Je mŕtva. Nepočul si? Nepočul si ho? Je mŕtva. 454 00:34:54,469 --> 00:34:58,348 Je v prekliatom pracovnom tábore v nacistickom Nemecku. Nevráti sa. 455 00:35:00,142 --> 00:35:01,643 Franz vám chcel pomôcť! 456 00:35:01,643 --> 00:35:03,562 Franz chcel pomôcť. 457 00:35:17,743 --> 00:35:19,536 - Poďme. - Pripravení. 458 00:35:44,811 --> 00:35:46,563 Vieš, mám výčitky. 459 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Aj ja. My všetci máme. 460 00:35:56,240 --> 00:35:57,824 Musíme však pokračovať. 461 00:36:10,128 --> 00:36:12,589 Tento hajzel by nám ju nikdy nevrátil. 462 00:36:12,589 --> 00:36:14,258 Pomáhal nám! 463 00:36:14,258 --> 00:36:16,635 Je mŕtva. Nepočul si? 464 00:36:16,635 --> 00:36:18,387 Nepočul si ho? Je mŕtva. 465 00:36:18,387 --> 00:36:21,974 Je v prekliatom pracovnom tábore v nacistickom Nemecku. Nevráti sa. 466 00:36:22,933 --> 00:36:26,436 Neviem, ako to dokážeš. Si v tom lepšia než ja. 467 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Lepšia? 468 00:36:31,149 --> 00:36:34,278 Ak sa vyberieš novou cestou, tú prvú musíš vedieť opustiť. 469 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Vive la France. 470 00:36:40,742 --> 00:36:42,494 A vive la Coco, môj drahý barón. 471 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Haló? 472 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Nie je tu. 473 00:37:23,368 --> 00:37:25,245 To nie je možné. Musí tam byť. 474 00:37:25,746 --> 00:37:31,210 Je to tu prázdne. Vravím, že tu nie je. Už ťa nemôžem viac chrániť. 475 00:37:31,210 --> 00:37:35,547 Spýtal si sa mníšok? Čaká na mňa. Sľúbil, že počká. 476 00:37:35,547 --> 00:37:38,550 Prepáč, drahá. Si na zozname. 477 00:37:38,550 --> 00:37:40,594 Budú ťa musieť zatknúť. 478 00:37:40,594 --> 00:37:42,262 Pierre, počkaj! Počkaj... 479 00:37:44,097 --> 00:37:45,516 Ide po nás Reverdy? 480 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Spatz ušiel bezo mňa. 481 00:37:52,356 --> 00:37:53,815 Musíme odísť. 482 00:37:54,900 --> 00:37:56,944 Sľúbil, že počká. 483 00:37:56,944 --> 00:37:59,279 - Idem po auto. - Zradil ma. 484 00:38:00,072 --> 00:38:01,240 Veď si ho udala. 485 00:38:04,910 --> 00:38:09,665 Neverím. Naozaj odídem z Paríža. 486 00:38:09,665 --> 00:38:14,545 Môj butik. Moja reputácia. 487 00:38:15,420 --> 00:38:17,840 Tvoj život je dôležitejší. 488 00:38:21,051 --> 00:38:25,806 Ak odídem, bude to moje úplné priznanie viny. 489 00:38:26,890 --> 00:38:29,893 Zbaľ sa. Stretneme sa na ulici za hotelom. 490 00:38:34,565 --> 00:38:36,024 Coco, prosím. 491 00:38:36,024 --> 00:38:39,278 Áno, tak dobre. Prídem. 492 00:38:44,491 --> 00:38:47,578 Keď zatkli môjho otca na začiatku vojny, 493 00:38:48,328 --> 00:38:50,789 všade som ho hľadal. 494 00:38:50,789 --> 00:38:53,709 Pohltilo má úplné šialenstvo. 495 00:38:54,918 --> 00:38:57,087 Neprestanem s jej záchranou. 496 00:38:58,046 --> 00:38:59,798 Kto to len môže byť? 497 00:39:31,663 --> 00:39:32,956 - Christian. - Cristóbal. 498 00:39:34,082 --> 00:39:36,960 Premýšľal som nad našimi ďalšími možnosťami. 499 00:39:36,960 --> 00:39:39,379 Snažil som sa osloviť Coco Chanel. 500 00:39:39,379 --> 00:39:41,256 Jej synovec bol v armáde. 501 00:39:41,924 --> 00:39:45,469 Zatkli ho a štyri roky väznili v nemeckom väzení. 502 00:39:45,469 --> 00:39:46,637 Nerozumiem. 503 00:39:47,221 --> 00:39:49,223 Chanel má spojenie s nacistami. 504 00:39:54,144 --> 00:39:57,523 A využila ich na oslobodenie svojho synovca. 505 00:40:27,553 --> 00:40:29,471 - Áno? - Môžem použiť váš telefón? 506 00:40:29,471 --> 00:40:30,764 - Áno. - Vďaka. 507 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 Poznáš ju. Pracoval si pre ňu. 508 00:40:39,189 --> 00:40:41,275 Nenávidí ma. Pohŕda mnou. 509 00:40:41,275 --> 00:40:42,359 Musíš ísť za ňou. 510 00:40:44,236 --> 00:40:46,071 Je v Ritz. Zavolám jej. 511 00:40:47,406 --> 00:40:48,407 Prosím. 512 00:40:59,168 --> 00:41:00,169 Haló? 513 00:41:00,169 --> 00:41:04,923 Coco, už si tu mala byť. Okamžite musíš odísť. 514 00:41:04,923 --> 00:41:09,052 Áno, som zbalená. Idem. Za hotelom. 515 00:41:09,052 --> 00:41:10,804 Áno. Rýchlo, prosím. 516 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 Merci. 517 00:41:16,393 --> 00:41:17,728 ŽIDOM VSTUP ZAKÁZANÝ 518 00:41:26,153 --> 00:41:28,280 Recepcia neodpovedá. Božemôj. 519 00:41:29,615 --> 00:41:31,617 Dnes vládne v meste úplný zmätok. 520 00:41:39,875 --> 00:41:43,962 Mal by som ísť do toho hotela. Nemôžem tu vysedávať, ak mám šancu. 521 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 Lepšie, ak pôjde sám. 522 00:41:45,797 --> 00:41:48,175 Jediná nádej je hovoriť s ňou zoči-voči. 523 00:41:49,051 --> 00:41:51,345 Dávaj si pozor, dobre? Vonku to nie je bezpečné. 524 00:41:52,596 --> 00:41:53,764 Budem to skúšať. 525 00:41:53,764 --> 00:41:56,141 - Ďakujem. - Poviem, že prídeš. 526 00:42:01,188 --> 00:42:02,481 Coco, tu Cristóbal. 527 00:42:29,424 --> 00:42:30,634 Božemôj. 528 00:42:31,426 --> 00:42:34,555 Barón de Vaufreland? Zatýkame vás, ste nepriateľ Francúzska. 529 00:42:34,555 --> 00:42:38,392 Nie je to tak. Som na vašej strane. 530 00:42:38,392 --> 00:42:41,562 Nič som neurobil! 531 00:42:42,062 --> 00:42:43,856 - Mali by sme vás zabiť. - Prosím vás. 532 00:42:43,856 --> 00:42:46,066 - Zastrel toho hajzla. - Je to chyba. 533 00:42:46,066 --> 00:42:48,277 Poznám Pierra Reverdyho! Poznám ho. 534 00:42:49,278 --> 00:42:50,362 Prosím! 535 00:42:51,446 --> 00:42:54,157 Prosím, nie. Nie! 536 00:43:34,573 --> 00:43:36,200 Tu Christian Dior. 537 00:43:37,576 --> 00:43:39,369 Áno. Viem, že máte prísť. 538 00:43:39,912 --> 00:43:43,749 Prepáčte, že idem neohlásene, 539 00:43:43,749 --> 00:43:49,338 ale zúfalo potrebujem vašu pomoc. Potrebujem iba minútku. 540 00:43:49,338 --> 00:43:53,091 Nacisti zatkli moju sestru Catherine. Odviedli ju do Ravensbrücku. 541 00:43:54,676 --> 00:44:01,600 Prosím, moja sestra Catherine je milá a jemná osoba. 542 00:44:01,600 --> 00:44:04,645 Musím nájsť spôsob, ako ju odtiaľ dostať. 543 00:44:04,645 --> 00:44:07,064 Neprežije to tam. 544 00:44:09,316 --> 00:44:12,653 Viem, že vám niekto pomohol 545 00:44:14,279 --> 00:44:17,616 oslobodiť vášho synovca, niekto s nacistickými kontaktmi. 546 00:44:19,535 --> 00:44:20,536 Kto vám to povedal? 547 00:44:22,162 --> 00:44:24,414 Môžete sa im za mňa prihovoriť, prosím? 548 00:44:27,167 --> 00:44:28,168 Nie, nemôžem. 549 00:44:31,839 --> 00:44:33,882 Prosím, odpustite mi. 550 00:44:37,427 --> 00:44:39,054 Prečo mi nepomôžete? 551 00:44:40,305 --> 00:44:42,724 Musíte pochopiť, že to nie je možné. 552 00:44:43,475 --> 00:44:46,311 Ten, čo pomáhal pri záchrane môjho synovca, je preč. 553 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 Prinajlepšom si musíme pomôcť sami sebe. 554 00:44:50,148 --> 00:44:53,861 Neobetujte sa pre lojalitu, monsieur Dior. 555 00:44:55,779 --> 00:44:57,197 Tá cesta nikam nevedie. 556 00:45:00,576 --> 00:45:02,202 Neviem pomôcť vám a ani sestre. 557 00:45:05,747 --> 00:45:09,585 Nájdite si lepší sen. 558 00:45:11,753 --> 00:45:13,172 Taký, ktorý sa môže splniť. 559 00:45:23,557 --> 00:45:28,228 Keby si nám nepovedala o jeho skutočnom vzťahu so Schellenbergom, 560 00:45:29,188 --> 00:45:30,898 ušiel by nám. 561 00:45:30,898 --> 00:45:35,611 Teraz môžem povedať odboju, nech nedávajú tvoje meno na zoznam. 562 00:45:36,612 --> 00:45:42,534 Coco, radím ti, daj všetkým vedieť, že sa tešíš z víťazstva spojencov. 563 00:45:44,119 --> 00:45:45,204 Svitá na nový začiatok. 564 00:45:46,955 --> 00:45:49,958 Kiežby sme zajtra počuli zvoniť všetky zvony v Paríži. 565 00:45:51,126 --> 00:45:53,462 Dúfam, že sa to konečne blíži. 566 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 Dobrú noc. 567 00:45:57,758 --> 00:45:59,009 Dobrú noc. 568 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 Vive la France! 569 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 Vive la France! 570 00:46:21,698 --> 00:46:23,492 KONCENTRAČNÝ TÁBOR RAVENSBRÜCK 571 00:46:25,953 --> 00:46:27,913 Hýb sa! Ak spadneš, je po tebe! 572 00:47:04,032 --> 00:47:06,618 Bravó! Ďakujeme. 573 00:47:15,377 --> 00:47:18,172 Milujeme vás! 574 00:47:19,673 --> 00:47:24,803 Pre vaše priateľky a ženy! Áno. Francúzsko vás miluje! 575 00:47:30,601 --> 00:47:32,102 Všetkých vás vítame. 576 00:47:34,563 --> 00:47:35,981 Francúzsko vás miluje! 577 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová