1
00:00:05,047 --> 00:00:08,007
PO RESNIČNIH DOGODKIH
2
00:01:13,490 --> 00:01:15,784
- Gospodična, dobrodošli nazaj.
- Hvala.
3
00:01:16,869 --> 00:01:21,498
Odhajamo iz Pariza, kot morda že veste.
Zahodni zavezniki so na obrobju mesta.
4
00:01:21,498 --> 00:01:26,295
- Tako sem slišala.
- Pogrešal vas bom. A bo lepo spet doma.
5
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
Kot vedno.
6
00:01:29,965 --> 00:01:33,051
Spatz.
Pustil si me tam. Kam greš?
7
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
Tu ni več varno zame.
8
00:01:35,637 --> 00:01:38,640
Skriti se moram.
Zahodni zavezniki prihajajo.
9
00:01:38,640 --> 00:01:41,518
Povej Schellenbergu,
da Winston ni bil v Madridu.
10
00:01:41,518 --> 00:01:45,647
- Sama mu povej. Previdna bodi.
- Spatz, čakaj.
11
00:01:51,653 --> 00:01:57,075
Naredil sem, kot si rekel.
Toda vse moje prošnje o podatkih
12
00:01:57,075 --> 00:02:00,829
- so zavrnili.
- Nimam več upanja, da jo bomo našli.
13
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
Nismo uničili proge, vendar imam idejo.
14
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
- Kakšno?
- Podkupnine.
15
00:02:08,252 --> 00:02:10,506
Podkupimo naciste, preden odidejo.
16
00:02:10,506 --> 00:02:14,927
Ampak zaradi podkupnine
jo lahko ubijejo.
17
00:02:14,927 --> 00:02:19,306
V taboriščih je drugače. Tam je več ljudi,
na katere se lahko obrnemo.
18
00:02:19,306 --> 00:02:23,018
Je kdo v taborišču,
ki nam lahko pomaga?
19
00:02:23,018 --> 00:02:26,563
Govori s prijatelji v modnih krogih.
Lelong je ostal odprt.
20
00:02:28,148 --> 00:02:32,027
Nacisti gotovo niso dobri
le v kupovanju dragih oblek.
21
00:02:35,197 --> 00:02:37,157
Pojma nimate!
22
00:02:37,157 --> 00:02:40,702
Prvič.
Razumete, da je to pomembno?
23
00:02:40,702 --> 00:02:42,579
Posvarite sestro.
24
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
Potrebujem eno ime.
Bila je dekle nacista.
25
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
V evidenci
26
00:02:51,964 --> 00:02:56,969
boš lahko iskal po datumih.
27
00:02:58,637 --> 00:03:01,765
Če se ne motim,
je bilo v začetku junija.
28
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
Ja. Prav, takole.
29
00:03:08,063 --> 00:03:11,066
Christian, te dokumente bi moral sežgati.
30
00:03:11,650 --> 00:03:16,363
Vse, kar smo počeli za naciste
ali z njimi,
31
00:03:16,363 --> 00:03:18,782
je bilo zato, da bi preživeli.
32
00:03:19,783 --> 00:03:23,620
Upam, da njen fant, nacist,
33
00:03:24,121 --> 00:03:26,623
pozna koga, ki je podkupljiv,
34
00:03:26,623 --> 00:03:29,209
ali koga, ki ve,
kje so zaporniki.
35
00:03:29,209 --> 00:03:32,796
Spomnil sem se,
da poznava nekoga,
36
00:03:32,796 --> 00:03:35,465
ki ima izkušnje v tem.
37
00:03:35,465 --> 00:03:36,717
Koga?
38
00:03:36,717 --> 00:03:41,722
Chanelovo.
Chanelova zna biti zahrbtna.
39
00:03:43,140 --> 00:03:46,185
Oja. Ja, to vem.
40
00:03:48,770 --> 00:03:52,065
"Beatrice Schmidt.
Place de La Marie 28."
41
00:04:14,129 --> 00:04:18,425
- Gospod Dior?
- Oprostite, toda potrebujem vašo pomoč.
42
00:04:19,426 --> 00:04:24,014
Rad bi prišel do nacista,
s katerim ste bili na plesu.
43
00:04:28,227 --> 00:04:31,230
- Zakaj potrebujete Franza?
- Catherine so odvedli. Iščem jo.
44
00:04:31,230 --> 00:04:34,316
- Potrebujem zvezo z nacisti.
- Kam so jo odvedli?
45
00:04:35,734 --> 00:04:37,027
Ne vem.
46
00:04:38,737 --> 00:04:40,572
Prosim, gotovo lahko kaj...
47
00:04:40,572 --> 00:04:44,159
Vojna se končuje. Ko bodo nacisti
premagani, bodo taborišča razpustili.
48
00:04:44,159 --> 00:04:47,788
- Najbolje je počakati.
- Ne, ne bo preživela.
49
00:04:48,747 --> 00:04:49,957
Žal mi je.
50
00:04:49,957 --> 00:04:51,208
Našel bom denar.
51
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
Franz je poslovnež, črnoborzijanec.
52
00:04:58,048 --> 00:04:59,925
Podkupnina bo visoka.
53
00:04:59,925 --> 00:05:03,887
Vseeno, koliko je, plačal bom.
54
00:05:06,849 --> 00:05:10,894
Prav. Poskusila ga bom dobiti.
In molila bom.
55
00:05:12,479 --> 00:05:15,858
Gospod Dior, slišala sem,
56
00:05:15,858 --> 00:05:19,987
da se taboriščniki ne vrnejo. Nikoli.
57
00:05:20,654 --> 00:05:22,656
Prinesite čim več denarja.
58
00:05:27,327 --> 00:05:29,663
Coco, Pierre Reverdy pri telefonu.
59
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
Odporniško gibanje mi dolguje usluge,
zato te ne bo dalo na seznam.
60
00:05:34,376 --> 00:05:38,881
- Seznam?
- Avto bom poslal pote.
61
00:05:50,976 --> 00:05:52,477
To je noro.
62
00:05:55,189 --> 00:05:56,940
Bojujejo se.
63
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
Z Reverdyjem sem zmenjena.
64
00:06:01,570 --> 00:06:03,989
O bog. Tu ni varno.
65
00:06:05,407 --> 00:06:11,288
- Naročili so mi, da vas zadržim tu.
- Kako dolgo naj čakam nanj? Ni varno.
66
00:06:11,288 --> 00:06:15,083
Pripeljali ste me sem,
kjer čakava in čakava.
67
00:06:15,626 --> 00:06:21,006
- Nacisti aretirajo vse po policijski uri.
- Prosim, utihnite, jebenti.
68
00:06:40,984 --> 00:06:44,613
Pierre? Hvala bogu, da si ti.
69
00:06:45,113 --> 00:06:46,323
Pierre.
70
00:06:48,742 --> 00:06:52,538
Odporniško gibanje
je sestavilo seznam
71
00:06:53,038 --> 00:06:56,375
tistih, ki so sodelovali z nacisti.
72
00:06:56,375 --> 00:06:59,586
Na njem bo tvoje ime.
73
00:07:00,212 --> 00:07:03,257
Kaj? Zakaj?
74
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
Saj veš, zakaj.
75
00:07:06,468 --> 00:07:07,970
Nič nisem naredila.
76
00:07:08,929 --> 00:07:12,599
- Kakšen dokaz imajo?
- Rezistenca ne potrebuje dokaza.
77
00:07:13,100 --> 00:07:16,144
Ko boš na seznamu,
bodo prišli pote.
78
00:07:17,271 --> 00:07:21,400
Aretirali te bodo
in lahko te ubijejo.
79
00:07:21,400 --> 00:07:25,237
- Rešiš se lahko le, če boš koristna.
- Kako?
80
00:07:25,821 --> 00:07:28,699
Lahko mi izdaš koga
iz nemškega poveljstva.
81
00:07:29,658 --> 00:07:34,997
Ime častnika, ki mi lahko pove
razporeditev nemških čet.
82
00:07:40,919 --> 00:07:45,465
Verjemi, Pierre...
Nikogar ne poznam.
83
00:07:50,470 --> 00:07:53,223
Zdaj sem poveljnik
v odporniškem gibanju.
84
00:07:53,223 --> 00:07:57,644
Lahko ti pomagam, če mi izdaš koga.
Zato sem te poklical sem.
85
00:08:01,440 --> 00:08:04,985
Ne morem. Ne morem.
86
00:08:06,111 --> 00:08:09,865
Moraš. Za svoje dobro.
87
00:08:12,367 --> 00:08:16,163
Pa hitro, ljubica. Zelo hitro.
88
00:08:19,583 --> 00:08:21,877
Ja, vse tiste.
89
00:08:30,302 --> 00:08:31,637
- Hvala.
- Dober dan.
90
00:08:32,261 --> 00:08:34,890
Ničesar ne pustite.
91
00:08:36,058 --> 00:08:39,269
Ukaz je, da moramo vzeti vse.
92
00:08:42,313 --> 00:08:45,817
- Pokvarili so ga.
- Prekleto.
93
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
Dajmo!
94
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
- Coco? Si dobro?
- O bog.
95
00:08:55,911 --> 00:09:00,999
- Spodaj je kaos.
- Kje si bila? Na smrt naju je skrbelo.
96
00:09:00,999 --> 00:09:05,587
Neki posel sem morala opraviti.
Ne skrbi, André.
97
00:09:05,587 --> 00:09:07,589
Posel? Zdaj, Coco?
98
00:09:08,215 --> 00:09:14,680
Zavezniki prihajajo. Na ulicah
bodo boji. Pripraviti se moramo.
99
00:09:14,680 --> 00:09:18,684
Z Baronom se trudiva, da bi poskrbela
za našo varnost v Parizu.
100
00:09:18,684 --> 00:09:22,938
- Dovoli, da pomagam.
- André, ozdraveti moraš, če postana hudo
101
00:09:22,938 --> 00:09:26,483
in bomo morali na jug.
Še pred nekaj tedni si komaj stal.
102
00:09:26,483 --> 00:09:28,443
Baron ima prav.
103
00:09:29,278 --> 00:09:32,948
Hči te potrebuje.
Pojdi h Gabrielle. Da je ne bo skrbelo.
104
00:09:32,948 --> 00:09:35,409
- Midva bova poskrbela za drugo.
- Obljubim.
105
00:09:36,410 --> 00:09:39,955
Nočem sedeti križem rok.
106
00:09:41,206 --> 00:09:43,709
Vendar vama zaupam.
107
00:09:43,709 --> 00:09:45,794
- Skupaj bova šla skozi to.
- Prav.
108
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Pojdi.
109
00:09:51,049 --> 00:09:53,385
- Življenje vam dolgujem.
- V redu je.
110
00:10:00,184 --> 00:10:04,146
- Grozno si videti.
- Počutim pa se še huje.
111
00:10:07,441 --> 00:10:08,609
Si bila s Spatzem?
112
00:10:09,193 --> 00:10:13,238
Ne, odkar je šel v ilegalo,
ga nisem videla.
113
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
Zavezniki bodo tu v nekaj dneh.
114
00:10:19,494 --> 00:10:22,623
Zato se je Pierre dobil z mano.
115
00:10:22,623 --> 00:10:27,419
- Reverdy?
- Odpor pripravlja seznam kolaborantov.
116
00:10:28,504 --> 00:10:31,381
Sva v težavah?
117
00:10:33,509 --> 00:10:37,513
Na kateri strani sem, Baron?
Spomni me.
118
00:10:39,139 --> 00:10:40,224
Na strani zmagovalcev.
119
00:10:41,183 --> 00:10:45,646
Poiskati moram koga,
ki kaj velja in bo jamčil zame.
120
00:10:45,646 --> 00:10:48,482
Če ga bom našla,
me ne bodo dali na seznam.
121
00:10:49,107 --> 00:10:53,529
Če Reverdy grozi tebi...
122
00:10:53,529 --> 00:10:57,616
Počel sem veliko hujše stvari.
Koga hočejo od tebe?
123
00:10:57,616 --> 00:11:00,953
Saj je vseeno.
Nikogar jim ne morem izdati.
124
00:11:03,455 --> 00:11:05,916
Žal imava še eno težavo.
125
00:11:07,918 --> 00:11:09,253
Schellenberg.
126
00:11:09,878 --> 00:11:12,089
Hoče, da prideš v Berlin.
127
00:11:13,131 --> 00:11:17,427
Si me sploh slišal?
Sumijo, da sem sodelovala z nacisti.
128
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
Ne morem v Berlin.
129
00:11:19,763 --> 00:11:22,558
To ni vabilo, ampak ukaz.
130
00:11:22,558 --> 00:11:24,685
Ne. Povej mu, da ne morem.
131
00:11:25,978 --> 00:11:28,480
Reci, da me ne najdeš.
132
00:11:29,189 --> 00:11:32,734
V Ritzu stanuješ.
Nacisti pa so še vedno glavni.
133
00:11:32,734 --> 00:11:35,445
Le še nekaj dni.
134
00:11:36,029 --> 00:11:39,157
Schellenberg doseže, kar hoče.
Aretirati te bo dal.
135
00:11:40,909 --> 00:11:43,537
Ta presneti moški.
136
00:11:45,372 --> 00:11:48,792
Cristó, oprosti, da te to prosim,
137
00:11:48,792 --> 00:11:50,669
ampak potrebujem denar.
138
00:11:51,962 --> 00:11:57,217
- Morda ga lahko zberem v tednu ali dveh.
- Ne, ne. To je predolgo.
139
00:11:57,926 --> 00:12:01,138
- Ne, obupan sem.
- Ne, ne, Christian.
140
00:12:01,138 --> 00:12:04,641
Čakaj. Trezno razmišljaj.
141
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
Nočem, da se ti kaj zgodi.
142
00:12:08,979 --> 00:12:12,274
- Sprosti se.
- Ja.
143
00:12:13,317 --> 00:12:17,112
Tole bi rad delil.
144
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Sedi, prosim.
145
00:12:28,165 --> 00:12:30,626
Ta košček mi je dala soseda.
146
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
Skrivaj, za rojstni dan.
147
00:12:39,009 --> 00:12:40,344
Košček švicarske čokolade.
148
00:12:42,429 --> 00:12:47,100
Pol zate in pol zame.
149
00:12:53,190 --> 00:12:59,613
Na konec groznih nacistov
in njihove nesmiselne, brezupne vojne.
150
00:13:00,447 --> 00:13:04,493
Na konec konca konca.
151
00:13:07,079 --> 00:13:11,917
Na zvonove,
na zvonove v vseh cerkvah.
152
00:13:11,917 --> 00:13:18,173
Na vse pariške zvonove,
ki bodo bili na dan osvoboditve.
153
00:13:20,175 --> 00:13:21,468
Na zvonove.
154
00:13:41,905 --> 00:13:43,240
Hvala bogu.
155
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
Rad bi ti ponudil več kot čokolado.
156
00:13:51,707 --> 00:13:55,502
Pa mi je ostalo
le nekaj kosov blaga.
157
00:13:58,505 --> 00:14:00,299
Žal mi je,
res sem hotel pomagati.
158
00:14:02,217 --> 00:14:05,762
Mogoče bi lahko nocoj
vzel Lelongovo blago.
159
00:14:22,696 --> 00:14:26,241
KONCENTRACIJSKO TABORIŠČE
RAVENSBRÜCK
160
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
Lahko stojiš?
161
00:14:35,959 --> 00:14:38,754
- Ja!
- Potem pa stoj!
162
00:14:40,589 --> 00:14:43,842
- Premakni se!
- Samo gleženj je.
163
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Gremo!
164
00:14:51,892 --> 00:14:53,185
Gremo!
165
00:14:55,479 --> 00:14:58,774
{\an8}NACISTIČNA OBVEŠČEVALNA SLUŽBA
BERLIN, NEMČIJA
166
00:15:04,613 --> 00:15:05,989
Ja.
167
00:15:05,989 --> 00:15:09,451
- Gospa Chanel, Baron Vaufreland.
- Ja.
168
00:15:12,955 --> 00:15:15,082
Lepo vas je spet videti.
169
00:15:16,041 --> 00:15:19,086
- Lahko greste, Baron.
- Gospod, raje...
170
00:15:19,086 --> 00:15:20,963
- Lahko greste.
- Kakor želite.
171
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
Smem?
172
00:15:26,260 --> 00:15:29,137
Počaščen sem,
da ste se odločili za obisk.
173
00:15:30,389 --> 00:15:34,059
Je "počaščen" prava beseda?
Ali je preveč uradna?
174
00:15:34,059 --> 00:15:39,898
- Malce uradna je.
- Nekaj bi vam rad pokazal.
175
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Vidite to?
176
00:15:44,653 --> 00:15:48,407
- Knjižno omaro?
- Za njo se skriva nekaj čudovitega.
177
00:15:52,327 --> 00:15:53,829
Vprašajte me, kaj.
178
00:15:55,330 --> 00:15:57,416
- Vprašam...
- Ja, krasno.
179
00:15:57,416 --> 00:16:01,378
Zvočno izolirana soba za zasliševanje,
brez oken. Moj načrt.
180
00:16:01,378 --> 00:16:04,673
Niste vedeli, da je tu, kajne?
181
00:16:05,174 --> 00:16:08,135
Pa ta miza? Kakšna se vam zdi?
182
00:16:08,886 --> 00:16:12,181
Tudi moj načrt.
Oba sva oblikovalca, ja?
183
00:16:12,181 --> 00:16:14,641
Je tudi za njo kaj skritega?
184
00:16:17,227 --> 00:16:19,897
Strojnici ima. Tu in tu.
185
00:16:20,689 --> 00:16:26,278
Sprožim ju lahko z dotikom tega gumba.
Predvčerajšnjim so jo končali. Ustrelim?
186
00:16:26,945 --> 00:16:28,155
- Ustrelite?
- Ja.
187
00:16:29,990 --> 00:16:32,993
- Saj boste uničili pisarno.
- Popravili jo bodo.
188
00:16:35,078 --> 00:16:39,041
Ima kdo v vašem svetu kaj takega?
189
00:16:39,625 --> 00:16:41,084
- V mojem svetu?
- Saj veste,
190
00:16:41,668 --> 00:16:46,048
bogati, slavni in lepi kot vi.
191
00:16:46,798 --> 00:16:50,385
- Ne bi rekla, gospod.
- Gospod?
192
00:16:50,886 --> 00:16:53,055
Nehajte me klicati "gospod".
193
00:16:53,889 --> 00:16:58,519
Recite mi Walter.
Ali poveljnik, kar je še bolje.
194
00:17:00,521 --> 00:17:01,522
Poveljnik.
195
00:17:02,272 --> 00:17:04,983
Hočem, da ste varni
tu v Berlinu z mano.
196
00:17:05,651 --> 00:17:09,570
Lahko bi delovala
na podlagi vzajemne simpatije.
197
00:17:10,071 --> 00:17:13,742
Predstavljajte si naju držeč se pod roko
na abendgesellschaftu.
198
00:17:14,242 --> 00:17:16,328
- Kaj? Na čem?
- Na soareji.
199
00:17:17,204 --> 00:17:22,209
- Toda v Pariz se moram vrniti.
- Silite me, da vas ranim.
200
00:17:22,709 --> 00:17:25,671
- Walter...
- V Parizu bo kmalu zelo grdo.
201
00:17:25,671 --> 00:17:28,173
Le v Berlinu z mano boste varni.
202
00:17:28,173 --> 00:17:30,592
Ne morem zapustiti Pariza.
203
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Zakaj omahujete?
204
00:17:32,511 --> 00:17:36,807
V Parizu so moje življenje, dom, delo.
205
00:17:36,807 --> 00:17:40,978
Vaše življenje.
Je to zaradi Spatza?
206
00:17:42,020 --> 00:17:46,817
Saj veste, da tisto ni bilo resnično.
Njegova naloga je bila, da vas zapelje.
207
00:17:46,817 --> 00:17:48,527
- Naloga?
- Ja.
208
00:17:49,111 --> 00:17:53,574
V Francijo sem ga poslal, da dvori
uglednim Parižankam in pridobi podatke.
209
00:17:53,574 --> 00:17:55,784
Nič pomembnega ne vem.
210
00:17:55,784 --> 00:17:59,121
Veste, da je srečno poročen
tu v Berlinu?
211
00:17:59,788 --> 00:18:01,164
Poročen je.
212
00:18:01,748 --> 00:18:07,212
Ali veste, da ste bili
ena izmed njegovih osmih žensk?
213
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
- Poveljnik, sestanek imate.
- Ja. Pošljite jih noter.
214
00:18:15,971 --> 00:18:19,308
Obljubim,
da bom čim prej končal sestanek,
215
00:18:20,559 --> 00:18:26,273
da bova nadaljevala pogovor
in najine načrte.
216
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
Prosim.
217
00:18:42,247 --> 00:18:43,665
Spravi me stran.
218
00:18:44,249 --> 00:18:48,212
- Ni zahteval, da ostaneš?
- Končno vem, kaj moram.
219
00:18:49,671 --> 00:18:51,215
Pokliči Reverdyja.
220
00:18:51,215 --> 00:18:53,217
- Naslednji.
- Priimek?
221
00:18:55,052 --> 00:18:56,512
Dobro. Črkuj.
222
00:18:58,805 --> 00:18:59,806
Priimek?
223
00:19:01,725 --> 00:19:04,561
- Priimek?
- Dior.
224
00:19:05,145 --> 00:19:06,230
Črkuj.
225
00:19:06,230 --> 00:19:08,732
- D-I-O-R.
- Priimek?
226
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
Ime?
227
00:19:14,321 --> 00:19:15,531
Catherine.
228
00:19:20,494 --> 00:19:21,703
Naprej.
229
00:19:23,372 --> 00:19:24,540
Priimek?
230
00:19:33,841 --> 00:19:35,050
Priimek?
231
00:19:45,060 --> 00:19:46,603
Priimek?
232
00:19:52,693 --> 00:19:53,694
Priimek?
233
00:20:41,909 --> 00:20:45,078
Lahko vam dam ime,
ampak ali njegova aretacija jamči,
234
00:20:45,078 --> 00:20:48,916
- da ne bom prišla na seznam?
- Ničesar ne morem jamčiti.
235
00:20:50,918 --> 00:20:52,044
Kako visoko je?
236
00:20:53,086 --> 00:20:54,755
Hans von Dincklage.
237
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Spatz?
238
00:20:57,216 --> 00:21:01,345
Poroča neposredno poveljniku
Walterju Schellenbergu v Berlin.
239
00:21:03,305 --> 00:21:05,849
Že tedne ga iščemo.
240
00:21:06,683 --> 00:21:11,438
Če nas boš pripeljala do Spatza,
ti bo to zelo pomagalo.
241
00:21:11,438 --> 00:21:15,192
Tudi Barona de Vaufrelanda
zaščiti pred aretacijo.
242
00:21:15,192 --> 00:21:17,486
Mislil sem, da si delala z nacisti,
243
00:21:17,486 --> 00:21:20,656
- le da bi rešila nečaka.
- Življenje mu je rešil.
244
00:21:21,865 --> 00:21:25,035
Naredil bom, kar morem.
Kje je zdaj Spatz?
245
00:21:25,035 --> 00:21:28,580
Skriva se. A ga lahko najdem.
Ko ga bom, ti bom sporočila.
246
00:21:33,877 --> 00:21:36,338
Dragi Christian,
dragi, ne naredi tega.
247
00:21:38,757 --> 00:21:41,844
Če bo Lelong izvedel,
bo tvoje kariere konec.
248
00:21:41,844 --> 00:21:44,179
Veš, da službe ni lahko najti.
249
00:21:48,934 --> 00:21:54,064
Drugega mi ne preostane.
Počakal bom, da bo stavba prazna.
250
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
Previden bodi.
251
00:22:49,453 --> 00:22:50,913
Se vidimo.
252
00:22:51,538 --> 00:22:54,249
- Lahko grem s tabo.
- Ja, pridi.
253
00:22:56,084 --> 00:22:57,503
Se vidimo jutri?
254
00:23:48,387 --> 00:23:49,763
Christian.
255
00:23:51,807 --> 00:23:56,687
- Nocoj delaš?
- Oprosti, nisem vedel, da si tu.
256
00:23:57,437 --> 00:24:01,191
Na atelje pazim.
257
00:24:01,859 --> 00:24:06,321
Bojim se, da nam bodo ukradli
še to malo, kar imamo.
258
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
Oprosti.
259
00:24:10,617 --> 00:24:14,162
Potrebujem nekaj,
kar bom zamenjal za Catherine.
260
00:24:14,162 --> 00:24:18,292
Zato sem vzel tvoje blago.
261
00:24:19,710 --> 00:24:20,836
Trenutek.
262
00:24:33,891 --> 00:24:37,644
Še to vzemi, Christian.
Precej je vredno.
263
00:24:38,729 --> 00:24:43,192
Poišči sestro. Potem se vrni
264
00:24:44,026 --> 00:24:48,113
in Lelongovo hišo
znova naredi uspešno.
265
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Srečno.
266
00:24:52,201 --> 00:24:56,079
Reverdy bo poskrbel, da ne prideva
na seznam, če mu dava Spatza.
267
00:25:00,459 --> 00:25:02,711
Si prepričana, da bo držal besedo?
268
00:25:04,463 --> 00:25:07,674
Ja. Lahko najdeš Spatza?
269
00:25:08,967 --> 00:25:10,385
Lahko mu pošljem sporočilo.
270
00:25:11,345 --> 00:25:14,389
Povej mu, naj se mi oglasi.
271
00:25:15,599 --> 00:25:17,100
Jaz sem, Christian Dior.
272
00:25:17,100 --> 00:25:19,019
Ste govorili s Franzem?
273
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
Vrnite se, ko pošljeva po vas.
274
00:25:27,736 --> 00:25:29,112
Napišite naslov.
275
00:25:30,239 --> 00:25:33,325
Ni varno. Mesto bodo napadli.
276
00:25:33,992 --> 00:25:35,702
- Imate denar?
- Lahko plačam.
277
00:25:36,870 --> 00:25:38,997
Če bom kaj izvedel,
vam bom javil.
278
00:25:40,582 --> 00:25:41,875
Anton.
279
00:25:43,877 --> 00:25:47,422
Ta fant bo prišel k vam
in vam povedal, kje se dobiva.
280
00:25:47,422 --> 00:25:49,675
Samo vi, nihče drug.
281
00:25:50,884 --> 00:25:56,056
Zanima vas, kje je vaša sestra.
Nemogoče prosite. Vendar se bom potrudil.
282
00:25:56,056 --> 00:25:59,977
- Rada bi vam pomagala.
- Prinesite denar.
283
00:26:06,859 --> 00:26:08,694
To je prišlo za vas.
284
00:26:09,987 --> 00:26:12,489
- Hvala, gospa Domenger.
- Prosim.
285
00:26:23,959 --> 00:26:29,006
Samostan oznanjenja.
Pričakujem te. Gospod Lang.
286
00:26:39,433 --> 00:26:41,977
- Je g. Lang tu?
- Je. Vstopite.
287
00:26:54,489 --> 00:26:57,159
SPOŠTUJ DOMOVINO
288
00:27:42,204 --> 00:27:45,290
- Madrid je bil katastrofa.
- Res je.
289
00:27:45,290 --> 00:27:46,667
Elsa.
290
00:27:49,127 --> 00:27:51,672
Takoj sem vedel,
da ji ne moremo zaupati.
291
00:27:51,672 --> 00:27:54,800
- Samo si me pustil.
- Ne, nisem.
292
00:27:55,425 --> 00:28:00,848
Pred hotelom v Madridu sem te čakal
in upal, da boš prišla.
293
00:28:03,892 --> 00:28:09,648
Pa sem videl le britanske posebne enote,
ki so preiskovale hotel.
294
00:28:11,066 --> 00:28:13,819
Bal sem se, da me iščejo.
Če bi me ujeli...
295
00:28:16,363 --> 00:28:20,534
- Bi bilo zate še huje.
- Vendar ti je uspelo pobegniti.
296
00:28:22,494 --> 00:28:26,081
Ja. Za zdaj.
297
00:28:30,335 --> 00:28:34,715
- Zapustil si me.
- Drugega mi ni preostalo.
298
00:28:39,052 --> 00:28:41,930
- Coco.
- Zapustil si mi.
299
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Mi odpustiš?
300
00:28:51,190 --> 00:28:55,569
- Kdo je to?
- Te pošilja Franz?
301
00:28:55,569 --> 00:28:58,780
Sem morate. Boste prišli?
302
00:28:59,281 --> 00:29:03,202
- Kdaj?
- Ob devetih zvečer. Povedati jima moram.
303
00:29:03,202 --> 00:29:06,163
- Ja. Povej jima, da pridem.
- Kaj ja?
304
00:29:06,163 --> 00:29:09,208
- Prinesite denar.
- Ja. Povej, da pridem.
305
00:29:10,375 --> 00:29:15,631
Kaj ja? Notri ostani.
Mesto bo nocoj gorelo.
306
00:29:16,215 --> 00:29:19,968
Ne moreš jim zaupati.
Le tvoj denar hočejo, Christian.
307
00:29:19,968 --> 00:29:22,513
Oropali te bodo. Ali kaj hujšega.
308
00:29:23,597 --> 00:29:27,893
Ti si mi rekel,
naj koga podkupim, Hervé.
309
00:29:27,893 --> 00:29:31,480
- Drugega mi ne preostane.
- Prav, s tabo grem.
310
00:29:31,480 --> 00:29:33,023
Ne, ne bo šlo.
311
00:29:33,941 --> 00:29:37,903
- Naslov?
- Le mene pričakujeta.
312
00:29:37,903 --> 00:29:39,613
Povej naslov, sem rekel.
313
00:29:39,613 --> 00:29:41,990
Ne verjameva, da govorita resnico.
314
00:29:41,990 --> 00:29:46,078
- Pričakujeta, da bom sam.
- Vem, kako ravnati.
315
00:29:46,078 --> 00:29:49,039
Sam z denarjem. Ne bodi neumen.
316
00:29:49,748 --> 00:29:53,001
Znam govoriti s takimi.
Povej naslov.
317
00:30:02,177 --> 00:30:06,682
Vem, kje je to. Zlahka bi te oropala,
pa nihče ne bi vedel.
318
00:30:14,022 --> 00:30:18,193
Nimava veliko časa.
Nocoj zapuščam Pariz.
319
00:30:20,362 --> 00:30:23,991
- Pojdi z mano.
- Nocoj?
320
00:30:24,533 --> 00:30:28,662
Dokumente imam. Na poti iz Francije
jih lahko priskrbim tudi tebi.
321
00:30:29,955 --> 00:30:36,003
- Kam?
- Na varno, Coco. Pridi z mano.
322
00:30:51,143 --> 00:30:52,144
Kam greva?
323
00:30:57,191 --> 00:30:59,526
Povedal ti bom,
ko bova zunaj Francije.
324
00:31:02,779 --> 00:31:06,909
Ne, zdaj mi povej.
325
00:31:06,909 --> 00:31:08,619
Mi ne zaupaš?
326
00:31:10,871 --> 00:31:12,164
Ne preveč.
327
00:31:13,540 --> 00:31:14,625
Coco.
328
00:31:23,592 --> 00:31:28,430
Spakiraj najnujnejše
in se čim prej vrni.
329
00:31:30,182 --> 00:31:32,559
- Prosim, ne hodi brez mene.
- Ne bom.
330
00:31:49,535 --> 00:31:50,536
Greva.
331
00:32:15,936 --> 00:32:18,856
- Rekli ste, da boste sami.
- Grem.
332
00:32:18,856 --> 00:32:21,066
Ne, prosim, prosim.
333
00:32:21,859 --> 00:32:25,320
Ne morete spremeniti načrta.
Kdo je to, jebenti?
334
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
Kdo si pa ti, jebenti?
335
00:32:27,114 --> 00:32:30,450
Ne menite se zanj.
Prosim. Nehaj.
336
00:32:31,201 --> 00:32:34,913
Poglejte. Plačilo imam.
337
00:32:38,000 --> 00:32:40,544
Kje je denar? Kaj je to?
338
00:32:40,544 --> 00:32:47,259
Najboljša svila.
Vredna je več kot franki.
339
00:32:47,259 --> 00:32:50,012
Je to hec? Kje je denar, jebenti?
340
00:32:50,012 --> 00:32:53,056
- Imate pravi denar. Pokažite ga.
- Nekaj denarja imam.
341
00:32:53,056 --> 00:32:57,269
Ampak to blago je
iz Modne hiše Lelong.
342
00:32:57,936 --> 00:32:59,688
Več je vredno kot zlato.
343
00:32:59,688 --> 00:33:02,357
Prosim, povej mu.
Vzemi svilo, pa greva.
344
00:33:02,357 --> 00:33:05,152
Če bi je radi več,
jo bom prinesel.
345
00:33:10,449 --> 00:33:14,870
- Vašo sestro so videli v Ravensbrücku.
- Je to mesto?
346
00:33:15,579 --> 00:33:21,376
Delovno taborišče pri Berlinu. Ženske
in politični zaporniki. Grozne razmere.
347
00:33:21,877 --> 00:33:25,672
- Koncentracijsko taborišče.
- Delovno taborišče, ne taborišče smrti.
348
00:33:25,672 --> 00:33:28,342
Si prepričan? So ti potrdili?
349
00:33:28,342 --> 00:33:30,802
Moja naveza je obdelala
Catherine Dior.
350
00:33:30,802 --> 00:33:33,597
- Obdelala?
- Ja. Samo to vem.
351
00:33:33,597 --> 00:33:38,685
Obdelala. To je šifra za barbarsko
ravnanje z zaporniki ob prihodu.
352
00:33:39,645 --> 00:33:42,272
Nekatere obdelajo tako,
da padejo v grob.
353
00:33:42,773 --> 00:33:45,484
Je Catherine še živa?
354
00:33:47,945 --> 00:33:48,946
Ne vem.
355
00:33:50,906 --> 00:33:53,492
Koliko bi stalo, da bi izvedeli?
356
00:33:53,492 --> 00:33:56,662
Cena me ne zanima.
357
00:33:56,662 --> 00:33:59,540
Povejte ceno.
Prosim, povejte, koliko.
358
00:34:00,040 --> 00:34:01,917
Veliko več denarja bom potreboval.
359
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
Žal mi je, Christian.
360
00:34:06,547 --> 00:34:10,926
Franz, kaj si počel za Rajh,
da si preživel?
361
00:34:11,844 --> 00:34:12,886
To in ono.
362
00:34:17,474 --> 00:34:18,475
Pa ti?
363
00:34:18,475 --> 00:34:22,688
- Nehajta, prosim.
- Kaj jaz? Nisem bil v Rajhu.
364
00:34:22,688 --> 00:34:26,275
- Nisem izdal domovine.
- Kako si preživel okupacijo, a?
365
00:34:26,275 --> 00:34:29,110
Francoz sem.
Štiri leta sem se boril, pezde.
366
00:34:29,110 --> 00:34:31,572
- Prosim, čakajta. Šla bova.
- Hervé.
367
00:34:31,572 --> 00:34:34,408
Ustreli me, če hočeš.
Oba bova umrla tu.
368
00:34:40,789 --> 00:34:41,915
Ne!
369
00:34:43,500 --> 00:34:44,710
Ne!
370
00:34:46,170 --> 00:34:50,382
- Ta gnoj je nikoli ne bi spravil sem.
- Pomagal nam je!
371
00:34:50,382 --> 00:34:54,469
Ni je več. Si ga slišal? Ni je več.
372
00:34:54,469 --> 00:34:58,348
V delovnem taborišču je v Nemčiji.
Ne bo se vrnila.
373
00:35:00,142 --> 00:35:03,562
Franz vam je hotel pomagati.
Hotel je pomagati.
374
00:35:17,743 --> 00:35:19,536
- Gremo.
- Pripravljeni.
375
00:35:44,811 --> 00:35:46,563
Marsikaj obžalujem.
376
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Jaz tudi. Tako kot vsi.
377
00:35:56,240 --> 00:35:57,824
Vendar moramo naprej.
378
00:36:10,128 --> 00:36:12,589
Ta gnoj je nikoli ne bi spravil sem.
379
00:36:12,589 --> 00:36:16,635
- Pomagal nam je!
- Ni je več. Si ga slišal?
380
00:36:16,635 --> 00:36:18,387
Si ga slišal? Ni je več.
381
00:36:18,387 --> 00:36:21,974
V delovnem taborišču je v Nemčiji.
Ne bo se vrnila.
382
00:36:22,933 --> 00:36:26,436
Ne vem, kako zmoreš.
Boljša si od mene.
383
00:36:27,771 --> 00:36:28,981
Boljša?
384
00:36:31,149 --> 00:36:34,278
Da bi stopil na pot pred sabo,
moraš zapustiti tisto za sabo.
385
00:36:36,196 --> 00:36:37,406
Vive la France.
386
00:36:40,742 --> 00:36:42,494
In vive la Coco, dragi Baron.
387
00:37:19,990 --> 00:37:22,492
- Halo?
- Ni tu.
388
00:37:23,368 --> 00:37:25,245
Nemogoče. Gotovo je tam.
389
00:37:25,746 --> 00:37:31,210
Prazno je. Ni ga.
Ne morem te več ščititi.
390
00:37:31,210 --> 00:37:35,547
Si vprašal nune?
Čaka me, obljubil je.
391
00:37:35,547 --> 00:37:38,550
Žal mi je,
tvoje ime je na seznamu.
392
00:37:38,550 --> 00:37:42,262
- Zdaj te bodo morali aretirati.
- Pierre, čakaj!
393
00:37:44,097 --> 00:37:49,770
- Naju bo Reverdy preganjal?
- Spatz je ušel brez mene.
394
00:37:52,356 --> 00:37:53,815
Stran morava.
395
00:37:54,900 --> 00:37:56,944
Obljubil je, da me bo počakal.
396
00:37:56,944 --> 00:37:59,279
- Po avto grem.
- Izdal me je.
397
00:38:00,072 --> 00:38:01,240
Predala si ga.
398
00:38:04,910 --> 00:38:09,665
Ne morem verjeti.
Pariz moram zapustiti.
399
00:38:09,665 --> 00:38:14,545
Ojoj. Moj butik. Moj ugled.
400
00:38:15,420 --> 00:38:17,840
Tvoje življenje je pomembnejše.
401
00:38:21,051 --> 00:38:25,806
Z odhodom bom priznala,
da sem kriva.
402
00:38:26,890 --> 00:38:29,893
Spakiraj torbo.
Dobiva se za hotelom.
403
00:38:34,565 --> 00:38:36,024
Coco, prosim!
404
00:38:36,024 --> 00:38:39,278
Ja, prav. Bom.
405
00:38:44,491 --> 00:38:47,578
Ko so očeta
na začetku vojne aretirali,
406
00:38:48,328 --> 00:38:50,789
sem ga iskal povsod.
407
00:38:50,789 --> 00:38:53,709
Nekakšna norost me je obšla.
408
00:38:54,918 --> 00:38:57,087
Ne morem odnehati.
409
00:38:58,046 --> 00:38:59,798
Kdo pa je to?
410
00:39:31,663 --> 00:39:32,956
- Christian.
- Cristóbal.
411
00:39:34,082 --> 00:39:36,960
Premišljeval sem,
kaj nam še ostane.
412
00:39:36,960 --> 00:39:39,379
Poskušam dobiti Coco Chanel.
413
00:39:39,379 --> 00:39:45,469
Njen nečak je bil v vojski. Ujeli so ga.
Štiri leta je bil v nemškem zaporu.
414
00:39:45,469 --> 00:39:46,637
Ne razumem.
415
00:39:47,221 --> 00:39:49,223
Chanelova ima zveze z nacisti.
416
00:39:54,144 --> 00:39:57,523
Izkoristila jih je,
da so izpustili nečaka.
417
00:40:27,553 --> 00:40:29,471
- Ja?
- Smem telefonirati?
418
00:40:29,471 --> 00:40:30,764
- Ja.
- Hvala.
419
00:40:35,894 --> 00:40:39,189
Poznaš jo. Delal si zanjo.
420
00:40:39,189 --> 00:40:42,359
- Sovraži me. Prezira me.
- Pojdi k njej.
421
00:40:44,236 --> 00:40:46,071
V Ritzu stanuje. Poklical jo bom.
422
00:40:47,406 --> 00:40:48,407
Prosim.
423
00:40:59,168 --> 00:41:00,169
Halo?
424
00:41:00,169 --> 00:41:04,923
Coco, kje si? Takoj odidi.
425
00:41:04,923 --> 00:41:09,052
Ja, spakirala sem.
Prihajam. Za hotelom.
426
00:41:09,052 --> 00:41:10,804
Ja. Prosim, pohiti.
427
00:41:14,016 --> 00:41:15,017
Merci.
428
00:41:16,393 --> 00:41:17,728
JUDOM VSTOP PREPOVEDAN
429
00:41:26,153 --> 00:41:28,280
Na recepciji se ne oglasijo.
430
00:41:29,615 --> 00:41:31,617
V mestu je popoln kaos.
431
00:41:39,875 --> 00:41:43,962
Sam bom šel v hotel.
Ne morem sedeti tu, če je možnost.
432
00:41:43,962 --> 00:41:48,175
Bolje, da greš sam. Možnost imaš le,
če boš govoril z njo.
433
00:41:49,051 --> 00:41:51,345
Previdno, zunaj ni varno za nas.
434
00:41:52,596 --> 00:41:53,764
Še bom poskušal.
435
00:41:53,764 --> 00:41:56,141
- Hvala.
- Povedal ji bom, da prideš.
436
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
Coco, tu Cristóbal.
437
00:42:31,426 --> 00:42:34,555
Baron de Vaufreland?
Aretirani ste kot sovražnik Francije.
438
00:42:34,555 --> 00:42:38,392
Narobe ste razumeli.
Na vaši strani sem.
439
00:42:38,392 --> 00:42:41,562
Nič nisem naredil.
Nič nisem naredil.
440
00:42:42,062 --> 00:42:43,856
- Tu bi vas morali ubiti.
- Prosim.
441
00:42:43,856 --> 00:42:48,277
- Ustreli gnido.
- Pomota je. Pierra Reverdyja poznam.
442
00:42:49,278 --> 00:42:50,362
Prosim!
443
00:42:51,446 --> 00:42:54,157
Prosim, ne.
444
00:43:34,573 --> 00:43:36,200
Tu Christian Dior.
445
00:43:37,576 --> 00:43:43,749
- Ja. Slišala sem, da pridete.
- Oprostite, da se nisem najavil.
446
00:43:43,749 --> 00:43:49,338
Nujno potrebujem vašo pomoč.
Samo minutko potrebujem.
447
00:43:49,338 --> 00:43:53,091
Sestro Catherine so nacisti
odvedli v Ravensbrück.
448
00:43:54,676 --> 00:44:01,600
Prosim, moja sestra Catherine
je zelo prijazen človek.
449
00:44:01,600 --> 00:44:04,645
Moram jo spraviti ven.
450
00:44:04,645 --> 00:44:07,064
Tam ne bo preživela.
451
00:44:09,316 --> 00:44:12,653
Vem, da vam je pomagal nekdo,
452
00:44:14,279 --> 00:44:17,616
ki ima zveze z nacisti,
da ste nečaka spravili iz zapora.
453
00:44:19,535 --> 00:44:24,414
- Kdo vam je to povedal?
- Lahko govorite z njim, prosim?
454
00:44:27,167 --> 00:44:28,168
Ne, ne morem.
455
00:44:31,839 --> 00:44:33,882
Prosim, odpustite mi.
456
00:44:37,427 --> 00:44:39,054
Zakaj mi nočete pomagati?
457
00:44:40,305 --> 00:44:42,724
Razumeti morate, da ni mogoče.
458
00:44:43,475 --> 00:44:46,311
Moški, ki mi je pomagal
rešiti nečaka, je odšel.
459
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
Sami sebi moramo pomagati.
460
00:44:50,148 --> 00:44:53,861
Ne žrtvujte se zaradi vdanosti,
g. Dior.
461
00:44:55,779 --> 00:44:57,197
Ta pot ne pelje nikamor.
462
00:45:00,576 --> 00:45:02,202
Ne morem ji pomagati.
463
00:45:05,747 --> 00:45:09,585
Poiščite boljše sanje.
464
00:45:11,753 --> 00:45:13,172
Uresničljive.
465
00:45:23,557 --> 00:45:28,228
Če nam ne bi povedala,
da je sodeloval s Schellenbergom,
466
00:45:29,188 --> 00:45:30,898
bi nam ušel.
467
00:45:30,898 --> 00:45:35,611
Zdaj lahko rezistenci rečem,
naj te ne dajo na seznam.
468
00:45:36,612 --> 00:45:42,534
Nasvet, Coco. Vsem pokaži,
da se veseliš zmage zaveznikov.
469
00:45:44,119 --> 00:45:45,204
Nova zora je.
470
00:45:46,955 --> 00:45:49,958
Upam, da bomo jutri slišali biti
pariške zvonove.
471
00:45:51,126 --> 00:45:53,462
Res upam,
da jih bomo končno slišali.
472
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
Lahko noč.
473
00:45:57,758 --> 00:45:59,009
Lahko noč.
474
00:46:17,361 --> 00:46:19,279
Vive la France!
475
00:46:20,614 --> 00:46:21,698
Vive la France!
476
00:46:21,698 --> 00:46:23,492
KONCENTRACIJSKO TABORIŠČE
RAVENSBRÜCK
477
00:46:25,953 --> 00:46:27,913
Hodite! Če padete, ste mrtvi!
478
00:47:04,032 --> 00:47:06,618
Bravo! Hvala.
479
00:47:15,377 --> 00:47:18,172
Radi vas imamo!
480
00:47:19,673 --> 00:47:24,803
Za vaša dekleta, žene!
Ja. Francija vas ima rada!
481
00:47:30,601 --> 00:47:32,102
Dobrodošli!
482
00:47:34,563 --> 00:47:35,981
Francija vas ima rada!
483
00:49:02,776 --> 00:49:04,778
Prevedla Lorena Dobrila