1 00:00:05,047 --> 00:00:08,007 PO RESNIČNIH DOGODKIH 2 00:01:13,490 --> 00:01:15,784 - Gospodična, dobrodošli nazaj. - Hvala. 3 00:01:16,869 --> 00:01:21,498 Odhajamo iz Pariza, kot morda že veste. Zahodni zavezniki so na obrobju mesta. 4 00:01:21,498 --> 00:01:26,295 - Tako sem slišala. - Pogrešal vas bom. A bo lepo spet doma. 5 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Kot vedno. 6 00:01:29,965 --> 00:01:33,051 Spatz. Pustil si me tam. Kam greš? 7 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 Tu ni več varno zame. 8 00:01:35,637 --> 00:01:38,640 Skriti se moram. Zahodni zavezniki prihajajo. 9 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 Povej Schellenbergu, da Winston ni bil v Madridu. 10 00:01:41,518 --> 00:01:45,647 - Sama mu povej. Previdna bodi. - Spatz, čakaj. 11 00:01:51,653 --> 00:01:57,075 Naredil sem, kot si rekel. Toda vse moje prošnje o podatkih 12 00:01:57,075 --> 00:02:00,829 - so zavrnili. - Nimam več upanja, da jo bomo našli. 13 00:02:01,455 --> 00:02:04,791 Nismo uničili proge, vendar imam idejo. 14 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 - Kakšno? - Podkupnine. 15 00:02:08,252 --> 00:02:10,506 Podkupimo naciste, preden odidejo. 16 00:02:10,506 --> 00:02:14,927 Ampak zaradi podkupnine jo lahko ubijejo. 17 00:02:14,927 --> 00:02:19,306 V taboriščih je drugače. Tam je več ljudi, na katere se lahko obrnemo. 18 00:02:19,306 --> 00:02:23,018 Je kdo v taborišču, ki nam lahko pomaga? 19 00:02:23,018 --> 00:02:26,563 Govori s prijatelji v modnih krogih. Lelong je ostal odprt. 20 00:02:28,148 --> 00:02:32,027 Nacisti gotovo niso dobri le v kupovanju dragih oblek. 21 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 Pojma nimate! 22 00:02:37,157 --> 00:02:40,702 Prvič. Razumete, da je to pomembno? 23 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 Posvarite sestro. 24 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 Potrebujem eno ime. Bila je dekle nacista. 25 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 V evidenci 26 00:02:51,964 --> 00:02:56,969 boš lahko iskal po datumih. 27 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 Če se ne motim, je bilo v začetku junija. 28 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 Ja. Prav, takole. 29 00:03:08,063 --> 00:03:11,066 Christian, te dokumente bi moral sežgati. 30 00:03:11,650 --> 00:03:16,363 Vse, kar smo počeli za naciste ali z njimi, 31 00:03:16,363 --> 00:03:18,782 je bilo zato, da bi preživeli. 32 00:03:19,783 --> 00:03:23,620 Upam, da njen fant, nacist, 33 00:03:24,121 --> 00:03:26,623 pozna koga, ki je podkupljiv, 34 00:03:26,623 --> 00:03:29,209 ali koga, ki ve, kje so zaporniki. 35 00:03:29,209 --> 00:03:32,796 Spomnil sem se, da poznava nekoga, 36 00:03:32,796 --> 00:03:35,465 ki ima izkušnje v tem. 37 00:03:35,465 --> 00:03:36,717 Koga? 38 00:03:36,717 --> 00:03:41,722 Chanelovo. Chanelova zna biti zahrbtna. 39 00:03:43,140 --> 00:03:46,185 Oja. Ja, to vem. 40 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 "Beatrice Schmidt. Place de La Marie 28." 41 00:04:14,129 --> 00:04:18,425 - Gospod Dior? - Oprostite, toda potrebujem vašo pomoč. 42 00:04:19,426 --> 00:04:24,014 Rad bi prišel do nacista, s katerim ste bili na plesu. 43 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 - Zakaj potrebujete Franza? - Catherine so odvedli. Iščem jo. 44 00:04:31,230 --> 00:04:34,316 - Potrebujem zvezo z nacisti. - Kam so jo odvedli? 45 00:04:35,734 --> 00:04:37,027 Ne vem. 46 00:04:38,737 --> 00:04:40,572 Prosim, gotovo lahko kaj... 47 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 Vojna se končuje. Ko bodo nacisti premagani, bodo taborišča razpustili. 48 00:04:44,159 --> 00:04:47,788 - Najbolje je počakati. - Ne, ne bo preživela. 49 00:04:48,747 --> 00:04:49,957 Žal mi je. 50 00:04:49,957 --> 00:04:51,208 Našel bom denar. 51 00:04:54,878 --> 00:04:58,048 Franz je poslovnež, črnoborzijanec. 52 00:04:58,048 --> 00:04:59,925 Podkupnina bo visoka. 53 00:04:59,925 --> 00:05:03,887 Vseeno, koliko je, plačal bom. 54 00:05:06,849 --> 00:05:10,894 Prav. Poskusila ga bom dobiti. In molila bom. 55 00:05:12,479 --> 00:05:15,858 Gospod Dior, slišala sem, 56 00:05:15,858 --> 00:05:19,987 da se taboriščniki ne vrnejo. Nikoli. 57 00:05:20,654 --> 00:05:22,656 Prinesite čim več denarja. 58 00:05:27,327 --> 00:05:29,663 Coco, Pierre Reverdy pri telefonu. 59 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 Odporniško gibanje mi dolguje usluge, zato te ne bo dalo na seznam. 60 00:05:34,376 --> 00:05:38,881 - Seznam? - Avto bom poslal pote. 61 00:05:50,976 --> 00:05:52,477 To je noro. 62 00:05:55,189 --> 00:05:56,940 Bojujejo se. 63 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 Z Reverdyjem sem zmenjena. 64 00:06:01,570 --> 00:06:03,989 O bog. Tu ni varno. 65 00:06:05,407 --> 00:06:11,288 - Naročili so mi, da vas zadržim tu. - Kako dolgo naj čakam nanj? Ni varno. 66 00:06:11,288 --> 00:06:15,083 Pripeljali ste me sem, kjer čakava in čakava. 67 00:06:15,626 --> 00:06:21,006 - Nacisti aretirajo vse po policijski uri. - Prosim, utihnite, jebenti. 68 00:06:40,984 --> 00:06:44,613 Pierre? Hvala bogu, da si ti. 69 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 Pierre. 70 00:06:48,742 --> 00:06:52,538 Odporniško gibanje je sestavilo seznam 71 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 tistih, ki so sodelovali z nacisti. 72 00:06:56,375 --> 00:06:59,586 Na njem bo tvoje ime. 73 00:07:00,212 --> 00:07:03,257 Kaj? Zakaj? 74 00:07:04,007 --> 00:07:05,717 Saj veš, zakaj. 75 00:07:06,468 --> 00:07:07,970 Nič nisem naredila. 76 00:07:08,929 --> 00:07:12,599 - Kakšen dokaz imajo? - Rezistenca ne potrebuje dokaza. 77 00:07:13,100 --> 00:07:16,144 Ko boš na seznamu, bodo prišli pote. 78 00:07:17,271 --> 00:07:21,400 Aretirali te bodo in lahko te ubijejo. 79 00:07:21,400 --> 00:07:25,237 - Rešiš se lahko le, če boš koristna. - Kako? 80 00:07:25,821 --> 00:07:28,699 Lahko mi izdaš koga iz nemškega poveljstva. 81 00:07:29,658 --> 00:07:34,997 Ime častnika, ki mi lahko pove razporeditev nemških čet. 82 00:07:40,919 --> 00:07:45,465 Verjemi, Pierre... Nikogar ne poznam. 83 00:07:50,470 --> 00:07:53,223 Zdaj sem poveljnik v odporniškem gibanju. 84 00:07:53,223 --> 00:07:57,644 Lahko ti pomagam, če mi izdaš koga. Zato sem te poklical sem. 85 00:08:01,440 --> 00:08:04,985 Ne morem. Ne morem. 86 00:08:06,111 --> 00:08:09,865 Moraš. Za svoje dobro. 87 00:08:12,367 --> 00:08:16,163 Pa hitro, ljubica. Zelo hitro. 88 00:08:19,583 --> 00:08:21,877 Ja, vse tiste. 89 00:08:30,302 --> 00:08:31,637 - Hvala. - Dober dan. 90 00:08:32,261 --> 00:08:34,890 Ničesar ne pustite. 91 00:08:36,058 --> 00:08:39,269 Ukaz je, da moramo vzeti vse. 92 00:08:42,313 --> 00:08:45,817 - Pokvarili so ga. - Prekleto. 93 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 Dajmo! 94 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 - Coco? Si dobro? - O bog. 95 00:08:55,911 --> 00:09:00,999 - Spodaj je kaos. - Kje si bila? Na smrt naju je skrbelo. 96 00:09:00,999 --> 00:09:05,587 Neki posel sem morala opraviti. Ne skrbi, André. 97 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 Posel? Zdaj, Coco? 98 00:09:08,215 --> 00:09:14,680 Zavezniki prihajajo. Na ulicah bodo boji. Pripraviti se moramo. 99 00:09:14,680 --> 00:09:18,684 Z Baronom se trudiva, da bi poskrbela za našo varnost v Parizu. 100 00:09:18,684 --> 00:09:22,938 - Dovoli, da pomagam. - André, ozdraveti moraš, če postana hudo 101 00:09:22,938 --> 00:09:26,483 in bomo morali na jug. Še pred nekaj tedni si komaj stal. 102 00:09:26,483 --> 00:09:28,443 Baron ima prav. 103 00:09:29,278 --> 00:09:32,948 Hči te potrebuje. Pojdi h Gabrielle. Da je ne bo skrbelo. 104 00:09:32,948 --> 00:09:35,409 - Midva bova poskrbela za drugo. - Obljubim. 105 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 Nočem sedeti križem rok. 106 00:09:41,206 --> 00:09:43,709 Vendar vama zaupam. 107 00:09:43,709 --> 00:09:45,794 - Skupaj bova šla skozi to. - Prav. 108 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Pojdi. 109 00:09:51,049 --> 00:09:53,385 - Življenje vam dolgujem. - V redu je. 110 00:10:00,184 --> 00:10:04,146 - Grozno si videti. - Počutim pa se še huje. 111 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 Si bila s Spatzem? 112 00:10:09,193 --> 00:10:13,238 Ne, odkar je šel v ilegalo, ga nisem videla. 113 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 Zavezniki bodo tu v nekaj dneh. 114 00:10:19,494 --> 00:10:22,623 Zato se je Pierre dobil z mano. 115 00:10:22,623 --> 00:10:27,419 - Reverdy? - Odpor pripravlja seznam kolaborantov. 116 00:10:28,504 --> 00:10:31,381 Sva v težavah? 117 00:10:33,509 --> 00:10:37,513 Na kateri strani sem, Baron? Spomni me. 118 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Na strani zmagovalcev. 119 00:10:41,183 --> 00:10:45,646 Poiskati moram koga, ki kaj velja in bo jamčil zame. 120 00:10:45,646 --> 00:10:48,482 Če ga bom našla, me ne bodo dali na seznam. 121 00:10:49,107 --> 00:10:53,529 Če Reverdy grozi tebi... 122 00:10:53,529 --> 00:10:57,616 Počel sem veliko hujše stvari. Koga hočejo od tebe? 123 00:10:57,616 --> 00:11:00,953 Saj je vseeno. Nikogar jim ne morem izdati. 124 00:11:03,455 --> 00:11:05,916 Žal imava še eno težavo. 125 00:11:07,918 --> 00:11:09,253 Schellenberg. 126 00:11:09,878 --> 00:11:12,089 Hoče, da prideš v Berlin. 127 00:11:13,131 --> 00:11:17,427 Si me sploh slišal? Sumijo, da sem sodelovala z nacisti. 128 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 Ne morem v Berlin. 129 00:11:19,763 --> 00:11:22,558 To ni vabilo, ampak ukaz. 130 00:11:22,558 --> 00:11:24,685 Ne. Povej mu, da ne morem. 131 00:11:25,978 --> 00:11:28,480 Reci, da me ne najdeš. 132 00:11:29,189 --> 00:11:32,734 V Ritzu stanuješ. Nacisti pa so še vedno glavni. 133 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 Le še nekaj dni. 134 00:11:36,029 --> 00:11:39,157 Schellenberg doseže, kar hoče. Aretirati te bo dal. 135 00:11:40,909 --> 00:11:43,537 Ta presneti moški. 136 00:11:45,372 --> 00:11:48,792 Cristó, oprosti, da te to prosim, 137 00:11:48,792 --> 00:11:50,669 ampak potrebujem denar. 138 00:11:51,962 --> 00:11:57,217 - Morda ga lahko zberem v tednu ali dveh. - Ne, ne. To je predolgo. 139 00:11:57,926 --> 00:12:01,138 - Ne, obupan sem. - Ne, ne, Christian. 140 00:12:01,138 --> 00:12:04,641 Čakaj. Trezno razmišljaj. 141 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 Nočem, da se ti kaj zgodi. 142 00:12:08,979 --> 00:12:12,274 - Sprosti se. - Ja. 143 00:12:13,317 --> 00:12:17,112 Tole bi rad delil. 144 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Sedi, prosim. 145 00:12:28,165 --> 00:12:30,626 Ta košček mi je dala soseda. 146 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Skrivaj, za rojstni dan. 147 00:12:39,009 --> 00:12:40,344 Košček švicarske čokolade. 148 00:12:42,429 --> 00:12:47,100 Pol zate in pol zame. 149 00:12:53,190 --> 00:12:59,613 Na konec groznih nacistov in njihove nesmiselne, brezupne vojne. 150 00:13:00,447 --> 00:13:04,493 Na konec konca konca. 151 00:13:07,079 --> 00:13:11,917 Na zvonove, na zvonove v vseh cerkvah. 152 00:13:11,917 --> 00:13:18,173 Na vse pariške zvonove, ki bodo bili na dan osvoboditve. 153 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 Na zvonove. 154 00:13:41,905 --> 00:13:43,240 Hvala bogu. 155 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Rad bi ti ponudil več kot čokolado. 156 00:13:51,707 --> 00:13:55,502 Pa mi je ostalo le nekaj kosov blaga. 157 00:13:58,505 --> 00:14:00,299 Žal mi je, res sem hotel pomagati. 158 00:14:02,217 --> 00:14:05,762 Mogoče bi lahko nocoj vzel Lelongovo blago. 159 00:14:22,696 --> 00:14:26,241 KONCENTRACIJSKO TABORIŠČE RAVENSBRÜCK 160 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 Lahko stojiš? 161 00:14:35,959 --> 00:14:38,754 - Ja! - Potem pa stoj! 162 00:14:40,589 --> 00:14:43,842 - Premakni se! - Samo gleženj je. 163 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Gremo! 164 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 Gremo! 165 00:14:55,479 --> 00:14:58,774 {\an8}NACISTIČNA OBVEŠČEVALNA SLUŽBA BERLIN, NEMČIJA 166 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 Ja. 167 00:15:05,989 --> 00:15:09,451 - Gospa Chanel, Baron Vaufreland. - Ja. 168 00:15:12,955 --> 00:15:15,082 Lepo vas je spet videti. 169 00:15:16,041 --> 00:15:19,086 - Lahko greste, Baron. - Gospod, raje... 170 00:15:19,086 --> 00:15:20,963 - Lahko greste. - Kakor želite. 171 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 Smem? 172 00:15:26,260 --> 00:15:29,137 Počaščen sem, da ste se odločili za obisk. 173 00:15:30,389 --> 00:15:34,059 Je "počaščen" prava beseda? Ali je preveč uradna? 174 00:15:34,059 --> 00:15:39,898 - Malce uradna je. - Nekaj bi vam rad pokazal. 175 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Vidite to? 176 00:15:44,653 --> 00:15:48,407 - Knjižno omaro? - Za njo se skriva nekaj čudovitega. 177 00:15:52,327 --> 00:15:53,829 Vprašajte me, kaj. 178 00:15:55,330 --> 00:15:57,416 - Vprašam... - Ja, krasno. 179 00:15:57,416 --> 00:16:01,378 Zvočno izolirana soba za zasliševanje, brez oken. Moj načrt. 180 00:16:01,378 --> 00:16:04,673 Niste vedeli, da je tu, kajne? 181 00:16:05,174 --> 00:16:08,135 Pa ta miza? Kakšna se vam zdi? 182 00:16:08,886 --> 00:16:12,181 Tudi moj načrt. Oba sva oblikovalca, ja? 183 00:16:12,181 --> 00:16:14,641 Je tudi za njo kaj skritega? 184 00:16:17,227 --> 00:16:19,897 Strojnici ima. Tu in tu. 185 00:16:20,689 --> 00:16:26,278 Sprožim ju lahko z dotikom tega gumba. Predvčerajšnjim so jo končali. Ustrelim? 186 00:16:26,945 --> 00:16:28,155 - Ustrelite? - Ja. 187 00:16:29,990 --> 00:16:32,993 - Saj boste uničili pisarno. - Popravili jo bodo. 188 00:16:35,078 --> 00:16:39,041 Ima kdo v vašem svetu kaj takega? 189 00:16:39,625 --> 00:16:41,084 - V mojem svetu? - Saj veste, 190 00:16:41,668 --> 00:16:46,048 bogati, slavni in lepi kot vi. 191 00:16:46,798 --> 00:16:50,385 - Ne bi rekla, gospod. - Gospod? 192 00:16:50,886 --> 00:16:53,055 Nehajte me klicati "gospod". 193 00:16:53,889 --> 00:16:58,519 Recite mi Walter. Ali poveljnik, kar je še bolje. 194 00:17:00,521 --> 00:17:01,522 Poveljnik. 195 00:17:02,272 --> 00:17:04,983 Hočem, da ste varni tu v Berlinu z mano. 196 00:17:05,651 --> 00:17:09,570 Lahko bi delovala na podlagi vzajemne simpatije. 197 00:17:10,071 --> 00:17:13,742 Predstavljajte si naju držeč se pod roko na abendgesellschaftu. 198 00:17:14,242 --> 00:17:16,328 - Kaj? Na čem? - Na soareji. 199 00:17:17,204 --> 00:17:22,209 - Toda v Pariz se moram vrniti. - Silite me, da vas ranim. 200 00:17:22,709 --> 00:17:25,671 - Walter... - V Parizu bo kmalu zelo grdo. 201 00:17:25,671 --> 00:17:28,173 Le v Berlinu z mano boste varni. 202 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 Ne morem zapustiti Pariza. 203 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Zakaj omahujete? 204 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 V Parizu so moje življenje, dom, delo. 205 00:17:36,807 --> 00:17:40,978 Vaše življenje. Je to zaradi Spatza? 206 00:17:42,020 --> 00:17:46,817 Saj veste, da tisto ni bilo resnično. Njegova naloga je bila, da vas zapelje. 207 00:17:46,817 --> 00:17:48,527 - Naloga? - Ja. 208 00:17:49,111 --> 00:17:53,574 V Francijo sem ga poslal, da dvori uglednim Parižankam in pridobi podatke. 209 00:17:53,574 --> 00:17:55,784 Nič pomembnega ne vem. 210 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 Veste, da je srečno poročen tu v Berlinu? 211 00:17:59,788 --> 00:18:01,164 Poročen je. 212 00:18:01,748 --> 00:18:07,212 Ali veste, da ste bili ena izmed njegovih osmih žensk? 213 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 - Poveljnik, sestanek imate. - Ja. Pošljite jih noter. 214 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 Obljubim, da bom čim prej končal sestanek, 215 00:18:20,559 --> 00:18:26,273 da bova nadaljevala pogovor in najine načrte. 216 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 Prosim. 217 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 Spravi me stran. 218 00:18:44,249 --> 00:18:48,212 - Ni zahteval, da ostaneš? - Končno vem, kaj moram. 219 00:18:49,671 --> 00:18:51,215 Pokliči Reverdyja. 220 00:18:51,215 --> 00:18:53,217 - Naslednji. - Priimek? 221 00:18:55,052 --> 00:18:56,512 Dobro. Črkuj. 222 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 Priimek? 223 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 - Priimek? - Dior. 224 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 Črkuj. 225 00:19:06,230 --> 00:19:08,732 - D-I-O-R. - Priimek? 226 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 Ime? 227 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 Catherine. 228 00:19:20,494 --> 00:19:21,703 Naprej. 229 00:19:23,372 --> 00:19:24,540 Priimek? 230 00:19:33,841 --> 00:19:35,050 Priimek? 231 00:19:45,060 --> 00:19:46,603 Priimek? 232 00:19:52,693 --> 00:19:53,694 Priimek? 233 00:20:41,909 --> 00:20:45,078 Lahko vam dam ime, ampak ali njegova aretacija jamči, 234 00:20:45,078 --> 00:20:48,916 - da ne bom prišla na seznam? - Ničesar ne morem jamčiti. 235 00:20:50,918 --> 00:20:52,044 Kako visoko je? 236 00:20:53,086 --> 00:20:54,755 Hans von Dincklage. 237 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Spatz? 238 00:20:57,216 --> 00:21:01,345 Poroča neposredno poveljniku Walterju Schellenbergu v Berlin. 239 00:21:03,305 --> 00:21:05,849 Že tedne ga iščemo. 240 00:21:06,683 --> 00:21:11,438 Če nas boš pripeljala do Spatza, ti bo to zelo pomagalo. 241 00:21:11,438 --> 00:21:15,192 Tudi Barona de Vaufrelanda zaščiti pred aretacijo. 242 00:21:15,192 --> 00:21:17,486 Mislil sem, da si delala z nacisti, 243 00:21:17,486 --> 00:21:20,656 - le da bi rešila nečaka. - Življenje mu je rešil. 244 00:21:21,865 --> 00:21:25,035 Naredil bom, kar morem. Kje je zdaj Spatz? 245 00:21:25,035 --> 00:21:28,580 Skriva se. A ga lahko najdem. Ko ga bom, ti bom sporočila. 246 00:21:33,877 --> 00:21:36,338 Dragi Christian, dragi, ne naredi tega. 247 00:21:38,757 --> 00:21:41,844 Če bo Lelong izvedel, bo tvoje kariere konec. 248 00:21:41,844 --> 00:21:44,179 Veš, da službe ni lahko najti. 249 00:21:48,934 --> 00:21:54,064 Drugega mi ne preostane. Počakal bom, da bo stavba prazna. 250 00:21:59,528 --> 00:22:00,612 Previden bodi. 251 00:22:49,453 --> 00:22:50,913 Se vidimo. 252 00:22:51,538 --> 00:22:54,249 - Lahko grem s tabo. - Ja, pridi. 253 00:22:56,084 --> 00:22:57,503 Se vidimo jutri? 254 00:23:48,387 --> 00:23:49,763 Christian. 255 00:23:51,807 --> 00:23:56,687 - Nocoj delaš? - Oprosti, nisem vedel, da si tu. 256 00:23:57,437 --> 00:24:01,191 Na atelje pazim. 257 00:24:01,859 --> 00:24:06,321 Bojim se, da nam bodo ukradli še to malo, kar imamo. 258 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Oprosti. 259 00:24:10,617 --> 00:24:14,162 Potrebujem nekaj, kar bom zamenjal za Catherine. 260 00:24:14,162 --> 00:24:18,292 Zato sem vzel tvoje blago. 261 00:24:19,710 --> 00:24:20,836 Trenutek. 262 00:24:33,891 --> 00:24:37,644 Še to vzemi, Christian. Precej je vredno. 263 00:24:38,729 --> 00:24:43,192 Poišči sestro. Potem se vrni 264 00:24:44,026 --> 00:24:48,113 in Lelongovo hišo znova naredi uspešno. 265 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Srečno. 266 00:24:52,201 --> 00:24:56,079 Reverdy bo poskrbel, da ne prideva na seznam, če mu dava Spatza. 267 00:25:00,459 --> 00:25:02,711 Si prepričana, da bo držal besedo? 268 00:25:04,463 --> 00:25:07,674 Ja. Lahko najdeš Spatza? 269 00:25:08,967 --> 00:25:10,385 Lahko mu pošljem sporočilo. 270 00:25:11,345 --> 00:25:14,389 Povej mu, naj se mi oglasi. 271 00:25:15,599 --> 00:25:17,100 Jaz sem, Christian Dior. 272 00:25:17,100 --> 00:25:19,019 Ste govorili s Franzem? 273 00:25:22,564 --> 00:25:24,900 Vrnite se, ko pošljeva po vas. 274 00:25:27,736 --> 00:25:29,112 Napišite naslov. 275 00:25:30,239 --> 00:25:33,325 Ni varno. Mesto bodo napadli. 276 00:25:33,992 --> 00:25:35,702 - Imate denar? - Lahko plačam. 277 00:25:36,870 --> 00:25:38,997 Če bom kaj izvedel, vam bom javil. 278 00:25:40,582 --> 00:25:41,875 Anton. 279 00:25:43,877 --> 00:25:47,422 Ta fant bo prišel k vam in vam povedal, kje se dobiva. 280 00:25:47,422 --> 00:25:49,675 Samo vi, nihče drug. 281 00:25:50,884 --> 00:25:56,056 Zanima vas, kje je vaša sestra. Nemogoče prosite. Vendar se bom potrudil. 282 00:25:56,056 --> 00:25:59,977 - Rada bi vam pomagala. - Prinesite denar. 283 00:26:06,859 --> 00:26:08,694 To je prišlo za vas. 284 00:26:09,987 --> 00:26:12,489 - Hvala, gospa Domenger. - Prosim. 285 00:26:23,959 --> 00:26:29,006 Samostan oznanjenja. Pričakujem te. Gospod Lang. 286 00:26:39,433 --> 00:26:41,977 - Je g. Lang tu? - Je. Vstopite. 287 00:26:54,489 --> 00:26:57,159 SPOŠTUJ DOMOVINO 288 00:27:42,204 --> 00:27:45,290 - Madrid je bil katastrofa. - Res je. 289 00:27:45,290 --> 00:27:46,667 Elsa. 290 00:27:49,127 --> 00:27:51,672 Takoj sem vedel, da ji ne moremo zaupati. 291 00:27:51,672 --> 00:27:54,800 - Samo si me pustil. - Ne, nisem. 292 00:27:55,425 --> 00:28:00,848 Pred hotelom v Madridu sem te čakal in upal, da boš prišla. 293 00:28:03,892 --> 00:28:09,648 Pa sem videl le britanske posebne enote, ki so preiskovale hotel. 294 00:28:11,066 --> 00:28:13,819 Bal sem se, da me iščejo. Če bi me ujeli... 295 00:28:16,363 --> 00:28:20,534 - Bi bilo zate še huje. - Vendar ti je uspelo pobegniti. 296 00:28:22,494 --> 00:28:26,081 Ja. Za zdaj. 297 00:28:30,335 --> 00:28:34,715 - Zapustil si me. - Drugega mi ni preostalo. 298 00:28:39,052 --> 00:28:41,930 - Coco. - Zapustil si mi. 299 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Mi odpustiš? 300 00:28:51,190 --> 00:28:55,569 - Kdo je to? - Te pošilja Franz? 301 00:28:55,569 --> 00:28:58,780 Sem morate. Boste prišli? 302 00:28:59,281 --> 00:29:03,202 - Kdaj? - Ob devetih zvečer. Povedati jima moram. 303 00:29:03,202 --> 00:29:06,163 - Ja. Povej jima, da pridem. - Kaj ja? 304 00:29:06,163 --> 00:29:09,208 - Prinesite denar. - Ja. Povej, da pridem. 305 00:29:10,375 --> 00:29:15,631 Kaj ja? Notri ostani. Mesto bo nocoj gorelo. 306 00:29:16,215 --> 00:29:19,968 Ne moreš jim zaupati. Le tvoj denar hočejo, Christian. 307 00:29:19,968 --> 00:29:22,513 Oropali te bodo. Ali kaj hujšega. 308 00:29:23,597 --> 00:29:27,893 Ti si mi rekel, naj koga podkupim, Hervé. 309 00:29:27,893 --> 00:29:31,480 - Drugega mi ne preostane. - Prav, s tabo grem. 310 00:29:31,480 --> 00:29:33,023 Ne, ne bo šlo. 311 00:29:33,941 --> 00:29:37,903 - Naslov? - Le mene pričakujeta. 312 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 Povej naslov, sem rekel. 313 00:29:39,613 --> 00:29:41,990 Ne verjameva, da govorita resnico. 314 00:29:41,990 --> 00:29:46,078 - Pričakujeta, da bom sam. - Vem, kako ravnati. 315 00:29:46,078 --> 00:29:49,039 Sam z denarjem. Ne bodi neumen. 316 00:29:49,748 --> 00:29:53,001 Znam govoriti s takimi. Povej naslov. 317 00:30:02,177 --> 00:30:06,682 Vem, kje je to. Zlahka bi te oropala, pa nihče ne bi vedel. 318 00:30:14,022 --> 00:30:18,193 Nimava veliko časa. Nocoj zapuščam Pariz. 319 00:30:20,362 --> 00:30:23,991 - Pojdi z mano. - Nocoj? 320 00:30:24,533 --> 00:30:28,662 Dokumente imam. Na poti iz Francije jih lahko priskrbim tudi tebi. 321 00:30:29,955 --> 00:30:36,003 - Kam? - Na varno, Coco. Pridi z mano. 322 00:30:51,143 --> 00:30:52,144 Kam greva? 323 00:30:57,191 --> 00:30:59,526 Povedal ti bom, ko bova zunaj Francije. 324 00:31:02,779 --> 00:31:06,909 Ne, zdaj mi povej. 325 00:31:06,909 --> 00:31:08,619 Mi ne zaupaš? 326 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 Ne preveč. 327 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 Coco. 328 00:31:23,592 --> 00:31:28,430 Spakiraj najnujnejše in se čim prej vrni. 329 00:31:30,182 --> 00:31:32,559 - Prosim, ne hodi brez mene. - Ne bom. 330 00:31:49,535 --> 00:31:50,536 Greva. 331 00:32:15,936 --> 00:32:18,856 - Rekli ste, da boste sami. - Grem. 332 00:32:18,856 --> 00:32:21,066 Ne, prosim, prosim. 333 00:32:21,859 --> 00:32:25,320 Ne morete spremeniti načrta. Kdo je to, jebenti? 334 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 Kdo si pa ti, jebenti? 335 00:32:27,114 --> 00:32:30,450 Ne menite se zanj. Prosim. Nehaj. 336 00:32:31,201 --> 00:32:34,913 Poglejte. Plačilo imam. 337 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 Kje je denar? Kaj je to? 338 00:32:40,544 --> 00:32:47,259 Najboljša svila. Vredna je več kot franki. 339 00:32:47,259 --> 00:32:50,012 Je to hec? Kje je denar, jebenti? 340 00:32:50,012 --> 00:32:53,056 - Imate pravi denar. Pokažite ga. - Nekaj denarja imam. 341 00:32:53,056 --> 00:32:57,269 Ampak to blago je iz Modne hiše Lelong. 342 00:32:57,936 --> 00:32:59,688 Več je vredno kot zlato. 343 00:32:59,688 --> 00:33:02,357 Prosim, povej mu. Vzemi svilo, pa greva. 344 00:33:02,357 --> 00:33:05,152 Če bi je radi več, jo bom prinesel. 345 00:33:10,449 --> 00:33:14,870 - Vašo sestro so videli v Ravensbrücku. - Je to mesto? 346 00:33:15,579 --> 00:33:21,376 Delovno taborišče pri Berlinu. Ženske in politični zaporniki. Grozne razmere. 347 00:33:21,877 --> 00:33:25,672 - Koncentracijsko taborišče. - Delovno taborišče, ne taborišče smrti. 348 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 Si prepričan? So ti potrdili? 349 00:33:28,342 --> 00:33:30,802 Moja naveza je obdelala Catherine Dior. 350 00:33:30,802 --> 00:33:33,597 - Obdelala? - Ja. Samo to vem. 351 00:33:33,597 --> 00:33:38,685 Obdelala. To je šifra za barbarsko ravnanje z zaporniki ob prihodu. 352 00:33:39,645 --> 00:33:42,272 Nekatere obdelajo tako, da padejo v grob. 353 00:33:42,773 --> 00:33:45,484 Je Catherine še živa? 354 00:33:47,945 --> 00:33:48,946 Ne vem. 355 00:33:50,906 --> 00:33:53,492 Koliko bi stalo, da bi izvedeli? 356 00:33:53,492 --> 00:33:56,662 Cena me ne zanima. 357 00:33:56,662 --> 00:33:59,540 Povejte ceno. Prosim, povejte, koliko. 358 00:34:00,040 --> 00:34:01,917 Veliko več denarja bom potreboval. 359 00:34:03,210 --> 00:34:05,337 Žal mi je, Christian. 360 00:34:06,547 --> 00:34:10,926 Franz, kaj si počel za Rajh, da si preživel? 361 00:34:11,844 --> 00:34:12,886 To in ono. 362 00:34:17,474 --> 00:34:18,475 Pa ti? 363 00:34:18,475 --> 00:34:22,688 - Nehajta, prosim. - Kaj jaz? Nisem bil v Rajhu. 364 00:34:22,688 --> 00:34:26,275 - Nisem izdal domovine. - Kako si preživel okupacijo, a? 365 00:34:26,275 --> 00:34:29,110 Francoz sem. Štiri leta sem se boril, pezde. 366 00:34:29,110 --> 00:34:31,572 - Prosim, čakajta. Šla bova. - Hervé. 367 00:34:31,572 --> 00:34:34,408 Ustreli me, če hočeš. Oba bova umrla tu. 368 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Ne! 369 00:34:43,500 --> 00:34:44,710 Ne! 370 00:34:46,170 --> 00:34:50,382 - Ta gnoj je nikoli ne bi spravil sem. - Pomagal nam je! 371 00:34:50,382 --> 00:34:54,469 Ni je več. Si ga slišal? Ni je več. 372 00:34:54,469 --> 00:34:58,348 V delovnem taborišču je v Nemčiji. Ne bo se vrnila. 373 00:35:00,142 --> 00:35:03,562 Franz vam je hotel pomagati. Hotel je pomagati. 374 00:35:17,743 --> 00:35:19,536 - Gremo. - Pripravljeni. 375 00:35:44,811 --> 00:35:46,563 Marsikaj obžalujem. 376 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Jaz tudi. Tako kot vsi. 377 00:35:56,240 --> 00:35:57,824 Vendar moramo naprej. 378 00:36:10,128 --> 00:36:12,589 Ta gnoj je nikoli ne bi spravil sem. 379 00:36:12,589 --> 00:36:16,635 - Pomagal nam je! - Ni je več. Si ga slišal? 380 00:36:16,635 --> 00:36:18,387 Si ga slišal? Ni je več. 381 00:36:18,387 --> 00:36:21,974 V delovnem taborišču je v Nemčiji. Ne bo se vrnila. 382 00:36:22,933 --> 00:36:26,436 Ne vem, kako zmoreš. Boljša si od mene. 383 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Boljša? 384 00:36:31,149 --> 00:36:34,278 Da bi stopil na pot pred sabo, moraš zapustiti tisto za sabo. 385 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Vive la France. 386 00:36:40,742 --> 00:36:42,494 In vive la Coco, dragi Baron. 387 00:37:19,990 --> 00:37:22,492 - Halo? - Ni tu. 388 00:37:23,368 --> 00:37:25,245 Nemogoče. Gotovo je tam. 389 00:37:25,746 --> 00:37:31,210 Prazno je. Ni ga. Ne morem te več ščititi. 390 00:37:31,210 --> 00:37:35,547 Si vprašal nune? Čaka me, obljubil je. 391 00:37:35,547 --> 00:37:38,550 Žal mi je, tvoje ime je na seznamu. 392 00:37:38,550 --> 00:37:42,262 - Zdaj te bodo morali aretirati. - Pierre, čakaj! 393 00:37:44,097 --> 00:37:49,770 - Naju bo Reverdy preganjal? - Spatz je ušel brez mene. 394 00:37:52,356 --> 00:37:53,815 Stran morava. 395 00:37:54,900 --> 00:37:56,944 Obljubil je, da me bo počakal. 396 00:37:56,944 --> 00:37:59,279 - Po avto grem. - Izdal me je. 397 00:38:00,072 --> 00:38:01,240 Predala si ga. 398 00:38:04,910 --> 00:38:09,665 Ne morem verjeti. Pariz moram zapustiti. 399 00:38:09,665 --> 00:38:14,545 Ojoj. Moj butik. Moj ugled. 400 00:38:15,420 --> 00:38:17,840 Tvoje življenje je pomembnejše. 401 00:38:21,051 --> 00:38:25,806 Z odhodom bom priznala, da sem kriva. 402 00:38:26,890 --> 00:38:29,893 Spakiraj torbo. Dobiva se za hotelom. 403 00:38:34,565 --> 00:38:36,024 Coco, prosim! 404 00:38:36,024 --> 00:38:39,278 Ja, prav. Bom. 405 00:38:44,491 --> 00:38:47,578 Ko so očeta na začetku vojne aretirali, 406 00:38:48,328 --> 00:38:50,789 sem ga iskal povsod. 407 00:38:50,789 --> 00:38:53,709 Nekakšna norost me je obšla. 408 00:38:54,918 --> 00:38:57,087 Ne morem odnehati. 409 00:38:58,046 --> 00:38:59,798 Kdo pa je to? 410 00:39:31,663 --> 00:39:32,956 - Christian. - Cristóbal. 411 00:39:34,082 --> 00:39:36,960 Premišljeval sem, kaj nam še ostane. 412 00:39:36,960 --> 00:39:39,379 Poskušam dobiti Coco Chanel. 413 00:39:39,379 --> 00:39:45,469 Njen nečak je bil v vojski. Ujeli so ga. Štiri leta je bil v nemškem zaporu. 414 00:39:45,469 --> 00:39:46,637 Ne razumem. 415 00:39:47,221 --> 00:39:49,223 Chanelova ima zveze z nacisti. 416 00:39:54,144 --> 00:39:57,523 Izkoristila jih je, da so izpustili nečaka. 417 00:40:27,553 --> 00:40:29,471 - Ja? - Smem telefonirati? 418 00:40:29,471 --> 00:40:30,764 - Ja. - Hvala. 419 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 Poznaš jo. Delal si zanjo. 420 00:40:39,189 --> 00:40:42,359 - Sovraži me. Prezira me. - Pojdi k njej. 421 00:40:44,236 --> 00:40:46,071 V Ritzu stanuje. Poklical jo bom. 422 00:40:47,406 --> 00:40:48,407 Prosim. 423 00:40:59,168 --> 00:41:00,169 Halo? 424 00:41:00,169 --> 00:41:04,923 Coco, kje si? Takoj odidi. 425 00:41:04,923 --> 00:41:09,052 Ja, spakirala sem. Prihajam. Za hotelom. 426 00:41:09,052 --> 00:41:10,804 Ja. Prosim, pohiti. 427 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 Merci. 428 00:41:16,393 --> 00:41:17,728 JUDOM VSTOP PREPOVEDAN 429 00:41:26,153 --> 00:41:28,280 Na recepciji se ne oglasijo. 430 00:41:29,615 --> 00:41:31,617 V mestu je popoln kaos. 431 00:41:39,875 --> 00:41:43,962 Sam bom šel v hotel. Ne morem sedeti tu, če je možnost. 432 00:41:43,962 --> 00:41:48,175 Bolje, da greš sam. Možnost imaš le, če boš govoril z njo. 433 00:41:49,051 --> 00:41:51,345 Previdno, zunaj ni varno za nas. 434 00:41:52,596 --> 00:41:53,764 Še bom poskušal. 435 00:41:53,764 --> 00:41:56,141 - Hvala. - Povedal ji bom, da prideš. 436 00:42:01,188 --> 00:42:02,481 Coco, tu Cristóbal. 437 00:42:31,426 --> 00:42:34,555 Baron de Vaufreland? Aretirani ste kot sovražnik Francije. 438 00:42:34,555 --> 00:42:38,392 Narobe ste razumeli. Na vaši strani sem. 439 00:42:38,392 --> 00:42:41,562 Nič nisem naredil. Nič nisem naredil. 440 00:42:42,062 --> 00:42:43,856 - Tu bi vas morali ubiti. - Prosim. 441 00:42:43,856 --> 00:42:48,277 - Ustreli gnido. - Pomota je. Pierra Reverdyja poznam. 442 00:42:49,278 --> 00:42:50,362 Prosim! 443 00:42:51,446 --> 00:42:54,157 Prosim, ne. 444 00:43:34,573 --> 00:43:36,200 Tu Christian Dior. 445 00:43:37,576 --> 00:43:43,749 - Ja. Slišala sem, da pridete. - Oprostite, da se nisem najavil. 446 00:43:43,749 --> 00:43:49,338 Nujno potrebujem vašo pomoč. Samo minutko potrebujem. 447 00:43:49,338 --> 00:43:53,091 Sestro Catherine so nacisti odvedli v Ravensbrück. 448 00:43:54,676 --> 00:44:01,600 Prosim, moja sestra Catherine je zelo prijazen človek. 449 00:44:01,600 --> 00:44:04,645 Moram jo spraviti ven. 450 00:44:04,645 --> 00:44:07,064 Tam ne bo preživela. 451 00:44:09,316 --> 00:44:12,653 Vem, da vam je pomagal nekdo, 452 00:44:14,279 --> 00:44:17,616 ki ima zveze z nacisti, da ste nečaka spravili iz zapora. 453 00:44:19,535 --> 00:44:24,414 - Kdo vam je to povedal? - Lahko govorite z njim, prosim? 454 00:44:27,167 --> 00:44:28,168 Ne, ne morem. 455 00:44:31,839 --> 00:44:33,882 Prosim, odpustite mi. 456 00:44:37,427 --> 00:44:39,054 Zakaj mi nočete pomagati? 457 00:44:40,305 --> 00:44:42,724 Razumeti morate, da ni mogoče. 458 00:44:43,475 --> 00:44:46,311 Moški, ki mi je pomagal rešiti nečaka, je odšel. 459 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 Sami sebi moramo pomagati. 460 00:44:50,148 --> 00:44:53,861 Ne žrtvujte se zaradi vdanosti, g. Dior. 461 00:44:55,779 --> 00:44:57,197 Ta pot ne pelje nikamor. 462 00:45:00,576 --> 00:45:02,202 Ne morem ji pomagati. 463 00:45:05,747 --> 00:45:09,585 Poiščite boljše sanje. 464 00:45:11,753 --> 00:45:13,172 Uresničljive. 465 00:45:23,557 --> 00:45:28,228 Če nam ne bi povedala, da je sodeloval s Schellenbergom, 466 00:45:29,188 --> 00:45:30,898 bi nam ušel. 467 00:45:30,898 --> 00:45:35,611 Zdaj lahko rezistenci rečem, naj te ne dajo na seznam. 468 00:45:36,612 --> 00:45:42,534 Nasvet, Coco. Vsem pokaži, da se veseliš zmage zaveznikov. 469 00:45:44,119 --> 00:45:45,204 Nova zora je. 470 00:45:46,955 --> 00:45:49,958 Upam, da bomo jutri slišali biti pariške zvonove. 471 00:45:51,126 --> 00:45:53,462 Res upam, da jih bomo končno slišali. 472 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 Lahko noč. 473 00:45:57,758 --> 00:45:59,009 Lahko noč. 474 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 Vive la France! 475 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 Vive la France! 476 00:46:21,698 --> 00:46:23,492 KONCENTRACIJSKO TABORIŠČE RAVENSBRÜCK 477 00:46:25,953 --> 00:46:27,913 Hodite! Če padete, ste mrtvi! 478 00:47:04,032 --> 00:47:06,618 Bravo! Hvala. 479 00:47:15,377 --> 00:47:18,172 Radi vas imamo! 480 00:47:19,673 --> 00:47:24,803 Za vaša dekleta, žene! Ja. Francija vas ima rada! 481 00:47:30,601 --> 00:47:32,102 Dobrodošli! 482 00:47:34,563 --> 00:47:35,981 Francija vas ima rada! 483 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Prevedla Lorena Dobrila