1
00:00:05,047 --> 00:00:08,007
INSPIRERAT AV VERKLIGA HÄNDELSER
2
00:01:13,490 --> 00:01:15,784
- Mademoiselle, välkommen tillbaka.
- Tack.
3
00:01:16,869 --> 00:01:18,745
Vi lämnar snart Paris, som ni kanske vet.
4
00:01:19,246 --> 00:01:21,498
De allierade har nått Paris utkanter.
5
00:01:21,498 --> 00:01:22,833
Ja, jag har hört det.
6
00:01:23,333 --> 00:01:26,295
Jag kommer att sakna er.
Men det blir skönt att komma hem.
7
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
Det är det alltid.
8
00:01:29,965 --> 00:01:30,966
Spatz.
9
00:01:30,966 --> 00:01:33,051
Du lämnade mig där. Vart ska du?
10
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
Jag är inte längre säker här.
11
00:01:35,637 --> 00:01:38,640
Jag måste gå under jorden.
De allierade kommer.
12
00:01:38,640 --> 00:01:41,518
Du måste meddela Schellenberg
att Winston inte var i Madrid.
13
00:01:41,518 --> 00:01:43,395
Du måste meddela honom det själv.
14
00:01:43,395 --> 00:01:45,647
- Var försiktig.
- Spatz, vänta.
15
00:01:51,653 --> 00:01:53,989
Hervé, jag gjorde som du sa,
16
00:01:53,989 --> 00:01:59,077
men alla mina förfrågningar
om information har avvisats.
17
00:01:59,077 --> 00:02:00,829
Jag vet inte om vi kan hitta henne.
18
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
Vi lyckades inte hejda tåget,
men jag har en idé.
19
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
- Vadå?
- Pengar, mutor,
20
00:02:08,252 --> 00:02:10,506
att muta en nazist här i Paris
innan de ger sig av.
21
00:02:10,506 --> 00:02:14,927
Men mutor skulle kunna få Catherine dödad.
22
00:02:14,927 --> 00:02:16,595
Det är annorlunda i lägren.
23
00:02:17,095 --> 00:02:19,306
Det finns fler möjligheter,
fler att kontakta.
24
00:02:19,306 --> 00:02:23,018
Känner du nån i lägren som kan hjälpa oss?
25
00:02:23,018 --> 00:02:26,563
Prata med dina couture-vänner.
Lelong höll väl öppet?
26
00:02:28,148 --> 00:02:32,027
Nazisterna måste duga till nåt
förutom att köpa dyra klänningar.
27
00:02:35,197 --> 00:02:37,157
Hur obegåvad är ni?
28
00:02:37,157 --> 00:02:40,702
Det är hennes första gång.
Förstår ni vikten?
29
00:02:40,702 --> 00:02:42,579
Varna er syster.
30
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
Jag behöver bara ett namn.
Hon var nazistens flickvän.
31
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
I det här registret,
32
00:02:51,964 --> 00:02:56,969
bör du kunna söka på datum.
33
00:02:58,637 --> 00:03:01,765
Jag tror det var i början av juni,
om jag inte misstar mig.
34
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
Ja. Okej, då ska vi se.
35
00:03:08,063 --> 00:03:11,066
Christian, jag borde bränna
de där dokumenten.
36
00:03:11,650 --> 00:03:16,363
Du måste förstå att allt arbete
vi gjorde för eller med nazister,
37
00:03:16,363 --> 00:03:18,782
gjorde vi för att överleva.
38
00:03:19,783 --> 00:03:23,620
Min förhoppning är
att hennes pojkvän, nazisten,
39
00:03:24,121 --> 00:03:29,209
kanske känner nån vi kan muta
eller nån som vet var fångarna är, eller...
40
00:03:29,209 --> 00:03:32,796
Vet du, jag insåg just
att vi känner nån annan
41
00:03:32,796 --> 00:03:35,465
som har viss erfarenhet av såna saker.
42
00:03:35,465 --> 00:03:36,717
Vem då?
43
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
Chanel.
44
00:03:39,261 --> 00:03:41,722
Chanel kan vara väldigt förrädisk.
45
00:03:43,140 --> 00:03:44,349
Ja.
46
00:03:44,349 --> 00:03:46,185
Ja, det är jag medveten om.
47
00:03:48,770 --> 00:03:52,065
"Beatrice Schmitt.
28, place de la Mairie."
48
00:04:14,129 --> 00:04:16,757
- Monsieur Dior?
- Förlåt att jag kommer oanmäld,
49
00:04:16,757 --> 00:04:18,425
men jag behöver er hjälp.
50
00:04:19,426 --> 00:04:24,014
Nazisten ni gick på balen med,
jag behöver nå honom.
51
00:04:28,227 --> 00:04:31,230
- Varför behöver ni Franz?
- De grep Catherine. Jag måste hitta henne.
52
00:04:31,230 --> 00:04:33,232
Jag behöver nån med nazistkontakter.
53
00:04:33,232 --> 00:04:34,316
Vart tog de henne?
54
00:04:35,734 --> 00:04:37,027
Jag vet inte.
55
00:04:38,737 --> 00:04:40,572
Snälla. Det måste finnas nåt...
56
00:04:40,572 --> 00:04:44,159
Kriget är snart slut. När nazisterna
besegras, kommer lägren att befrias.
57
00:04:44,159 --> 00:04:47,788
- Det är bäst att bara vänta.
- Nej. Hon kommer inte att överleva.
58
00:04:48,747 --> 00:04:49,957
Jag är ledsen.
59
00:04:49,957 --> 00:04:51,208
Jag skaffar fram pengar.
60
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
Franz är en affärsman, en svartabörshaj,
61
00:04:58,048 --> 00:04:59,925
men det blir dyrt att muta honom.
62
00:04:59,925 --> 00:05:03,887
Jag betalar vad det än kostar.
63
00:05:06,849 --> 00:05:10,894
Okej. Jag ska försöka nå honom,
och jag ska be till gud. Men...
64
00:05:12,479 --> 00:05:18,277
Monsieur Dior, enligt vad jag har hört,
så kommer ingen tillbaka från lägren.
65
00:05:18,944 --> 00:05:19,987
Nånsin.
66
00:05:20,654 --> 00:05:22,656
Ni måste ta med så mycket pengar ni kan.
67
00:05:27,327 --> 00:05:29,663
Coco, det är Pierre Reverdy.
68
00:05:29,663 --> 00:05:32,291
Jag ringer in varenda tjänst
för att be motståndsrörelsen
69
00:05:32,291 --> 00:05:35,377
- att hålla ditt namn borta från listan.
- Listan?
70
00:05:35,377 --> 00:05:38,881
Kom hit. Jag skickar en bil.
71
00:05:50,976 --> 00:05:52,477
Det här är vansinnigt.
72
00:05:55,189 --> 00:05:56,940
De strider precis där.
73
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
Jag ska träffa Pierre Reverdy.
74
00:06:01,570 --> 00:06:03,989
Åh, gud. Det är inte säkert här.
75
00:06:05,407 --> 00:06:07,159
Jag har order att hålla er kvar här.
76
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
Hur länge ska jag vänta på honom?
Det är inte säkert här.
77
00:06:11,288 --> 00:06:15,083
Ni kör mig hit, vi väntar och väntar och...
78
00:06:15,626 --> 00:06:18,086
Nazisterna griper vem som helst
efter utegångsförbudet.
79
00:06:18,962 --> 00:06:21,006
Vad ni vad? Håll käften, för fan.
80
00:06:40,984 --> 00:06:42,194
Pierre?
81
00:06:43,070 --> 00:06:44,613
Tack och lov att det är du.
82
00:06:45,113 --> 00:06:46,323
Pierre.
83
00:06:48,742 --> 00:06:52,538
Motståndsrörelsen har skapat en lista.
84
00:06:53,038 --> 00:06:59,586
En lista över nazistkollaboratörer,
och ditt namn kommer att stå på den.
85
00:07:00,212 --> 00:07:03,257
Vad? Varför?
86
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
Du vet varför.
87
00:07:06,468 --> 00:07:07,970
Jag har inte gjort nåt.
88
00:07:08,929 --> 00:07:10,556
Vad har de för bevis?
89
00:07:10,556 --> 00:07:12,599
Motståndsrörelsen behöver inga bevis.
90
00:07:13,100 --> 00:07:16,144
När du väl står på listan
kommer de att leta efter dig.
91
00:07:17,271 --> 00:07:21,400
De kommer att leta upp och gripa dig,
och de skulle kunna döda dig.
92
00:07:21,400 --> 00:07:24,152
Din enda utväg är att göra dig användbar.
93
00:07:24,152 --> 00:07:25,237
Hur då?
94
00:07:25,821 --> 00:07:28,699
Genom att ge mig en högt uppsatt tysk,
95
00:07:29,658 --> 00:07:34,997
en officer som har information om
nazisttruppers utplaceringar.
96
00:07:40,919 --> 00:07:45,465
Tro mig, Pierre. Jjag känner ingen.
97
00:07:50,470 --> 00:07:55,559
Jag är ledare i motståndsrörelsen nu.
Jag kan hjälpa dig om du ger mig nån.
98
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
Det var därför jag tog hit dig.
99
00:08:01,440 --> 00:08:04,985
Jag kan inte.
100
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Du måste.
101
00:08:08,447 --> 00:08:09,865
Och för din egen skull...
102
00:08:12,367 --> 00:08:16,163
...se till att det blir snart, raring.
Väldigt snart.
103
00:08:19,583 --> 00:08:21,877
Ja, allihop.
104
00:08:30,302 --> 00:08:31,637
- Tack.
- Ingen orsak, madame.
105
00:08:32,261 --> 00:08:34,890
Lämna inget kvar. Allt måste med.
106
00:08:36,058 --> 00:08:39,269
Era order var att ta med allt här.
Det är allt.
107
00:08:40,812 --> 00:08:42,231
HISS
108
00:08:42,231 --> 00:08:44,066
De har förstört den, mademoiselle.
109
00:08:44,650 --> 00:08:45,817
Helvete också.
110
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
Skynda på.
111
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
- Coco? Är du okej?
- Herregud.
112
00:08:55,911 --> 00:08:57,538
Det är kaos där nere.
113
00:08:57,538 --> 00:09:00,999
Var var du? Vi var sjuka av oro.
114
00:09:00,999 --> 00:09:05,587
Jag hade några affärer att ta hand om.
Inget du behöver bry dig om, André.
115
00:09:05,587 --> 00:09:07,589
Affärer? Nu, Coco?
116
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
De allierade samlas.
117
00:09:10,050 --> 00:09:14,680
Det kommer att bli strider på gatorna.
Vi måste förbereda oss.
118
00:09:14,680 --> 00:09:18,684
Baronen och jag gör vad vi kan för
att säkra att vi är trygga här i Paris.
119
00:09:18,684 --> 00:09:20,060
Låt mig hjälpa er.
120
00:09:20,060 --> 00:09:22,938
André, du måste repa dig
utifall att det blir riktigt illa
121
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
och vi måste fly söderut.
122
00:09:24,189 --> 00:09:26,483
Du kunde knappt stå
för bara några veckor sen.
123
00:09:26,483 --> 00:09:28,443
Baronen har rätt.
124
00:09:29,278 --> 00:09:30,487
Din dotter behöver dig.
125
00:09:30,487 --> 00:09:32,948
Åk och var med Gabrielle.
Låt henne inte oroa sig.
126
00:09:32,948 --> 00:09:35,409
- Vi tar hand om resten.
- Jag lovar.
127
00:09:36,410 --> 00:09:39,955
Jag är inte nöjd med
att sitta på sidlinjerna...
128
00:09:41,206 --> 00:09:43,709
...men jag litar på er båda.
129
00:09:43,709 --> 00:09:45,794
- Vi klarar det här tillsammans.
- Okej.
130
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Gå.
131
00:09:51,049 --> 00:09:53,385
- Jag är skyldig dig mitt liv.
- Ingen fara.
132
00:10:00,184 --> 00:10:01,977
Du ser förfärlig ut.
133
00:10:01,977 --> 00:10:04,146
Och jag ser bättre ut än jag känner mig.
134
00:10:07,441 --> 00:10:08,609
Var du med Spatz?
135
00:10:09,193 --> 00:10:13,238
Nej, jag har inte sett honom
sen han gick under jorden.
136
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
De allierade är här inom några dagar.
137
00:10:19,494 --> 00:10:22,623
Det var nog därför Pierre
ville träffa mig.
138
00:10:22,623 --> 00:10:23,790
Reverdy?
139
00:10:23,790 --> 00:10:27,419
Han sa att motståndsrörelsen skapar
en lista över nazistkollaboratörer.
140
00:10:28,504 --> 00:10:31,381
Ligger vi illa till?
141
00:10:33,509 --> 00:10:37,513
Vilken sida står jag på igen, baron?
Påminn mig.
142
00:10:39,139 --> 00:10:40,224
Den vinnande sidan.
143
00:10:41,183 --> 00:10:45,646
Jag måste ge dem nån av värde
för att bevisa min lojalitet.
144
00:10:45,646 --> 00:10:48,482
Gör jag det,
så håller han mig borta från listan.
145
00:10:49,107 --> 00:10:55,656
Om Reverdy hotar dig,
så har jag gjort mycket värre saker.
146
00:10:56,198 --> 00:10:57,616
Vem vill de ha av dig?
147
00:10:57,616 --> 00:11:00,953
Det spelar ingen roll.
Jag har ingen att ge honom.
148
00:11:03,455 --> 00:11:05,916
Vi har tyvärr ett annat problem.
149
00:11:07,918 --> 00:11:12,089
Schellenberg. Jag har fått order om
att han vill träffa dig i Berlin.
150
00:11:13,131 --> 00:11:17,427
Hörde du vad jag just sa?
De misstänker mig för kollaboration.
151
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
Jag kan omöjligen åka till Berlin.
152
00:11:19,763 --> 00:11:22,558
Det är ingen inbjudan. Det är en order.
153
00:11:22,558 --> 00:11:24,685
Nej. Säg att jag inte kan.
154
00:11:25,978 --> 00:11:28,480
Säg att du inte kan hitta mig.
155
00:11:29,189 --> 00:11:32,734
Du bor på Ritz
och nazisterna har fortfarande kontroll.
156
00:11:32,734 --> 00:11:35,445
Men bara några dagar till, sen...
157
00:11:36,029 --> 00:11:39,157
Schellenberg får som han vill.
Han låter gripa dig.
158
00:11:40,909 --> 00:11:43,537
Denna man. Denna jävla man.
159
00:11:45,372 --> 00:11:48,792
Cristó, jag är ledsen att behöva be, men...
160
00:11:48,792 --> 00:11:50,669
Jag behöver pengar.
161
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Jag kanske kan få ihop lite pengar
de närmaste veckorna.
162
00:11:54,506 --> 00:11:57,217
Åh, nej, det är... Det är för lång tid.
163
00:11:57,926 --> 00:12:01,138
- Nej, jag... Nej, jag är desperat nu.
- Nej, Christian.
164
00:12:01,138 --> 00:12:02,222
Vänta.
165
00:12:03,015 --> 00:12:04,641
Du måste tänka klart.
166
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
Jag vill inte se dig komma till skada.
167
00:12:08,979 --> 00:12:12,274
- Stanna hos mig en stund.
- Ja.
168
00:12:13,317 --> 00:12:17,112
Jag har det här att dela.
169
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Sätt dig, snälla.
170
00:12:28,165 --> 00:12:30,626
Den här godbiten fick jag av min granne.
171
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
Hon gav mig den på min födelsedag.
172
00:12:39,009 --> 00:12:40,344
En bit schweizisk choklad.
173
00:12:42,429 --> 00:12:47,100
Halva till dig, halva till mig.
174
00:12:53,190 --> 00:12:59,613
För slutet på de här nazisthemskheterna
och deras meningslösa, hopplösa krig.
175
00:13:00,447 --> 00:13:04,493
För slutet på slutet på slutet.
176
00:13:07,079 --> 00:13:11,917
För klockorna, klockorna i alla kyrkorna.
177
00:13:11,917 --> 00:13:18,173
Alla kyrkklockor i Paris,
som klämtar på vår befrielsedag.
178
00:13:20,175 --> 00:13:21,468
För klockorna.
179
00:13:41,905 --> 00:13:43,240
Tack, Gud.
180
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
Jag önskar jag kunde erbjuda
mer än choklad,
181
00:13:51,707 --> 00:13:55,502
men allt som finns kvar är några tygbitar.
182
00:13:58,505 --> 00:14:00,299
Jag är ledsen. Jag ville hjälpa dig.
183
00:14:02,217 --> 00:14:05,762
Jag kanske kan gå och ta
lite tyg från Lelong i kväll.
184
00:14:22,696 --> 00:14:26,241
KONCENTRATIONSLÄGER
RAVENSBRÜCK
185
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
Kan du resa dig?
186
00:14:35,959 --> 00:14:38,754
- Ja!
- Res dig då! Sätt fart!
187
00:14:40,589 --> 00:14:43,842
- Gå, sätt fart!
- Det är bara min ankel.
188
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Sätt fart!
189
00:14:51,892 --> 00:14:53,185
Sätt fart!
190
00:14:55,479 --> 00:14:58,774
{\an8}NAZISTISKA UNDERRÄTTELSEBYRÅNS HÖGKVARTER
BERLIN, TYSKLAND
191
00:15:04,613 --> 00:15:05,989
Ja.
192
00:15:05,989 --> 00:15:07,866
Frau Chanel und Baron Vaufreland.
193
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
Ja.
194
00:15:12,955 --> 00:15:15,082
Förtjusande att se er igen, mademoiselle.
195
00:15:16,041 --> 00:15:17,417
- Ni kan gå nu, baron.
- Sir...
196
00:15:17,417 --> 00:15:19,086
- ...jag föredrar...
- Ja, ja, ja.
197
00:15:19,086 --> 00:15:20,963
- Ni kan gå nu.
- Som ni önskar, sir.
198
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
Får jag ta den här?
199
00:15:26,260 --> 00:15:29,137
Jag är så förtjust över
att ni beslöt att komma, mademoiselle.
200
00:15:30,389 --> 00:15:34,059
Är det rätt ord? Skulle ni säga så,
eller är "förtjust" för formellt?
201
00:15:34,059 --> 00:15:35,811
Det är en smula formellt.
202
00:15:37,688 --> 00:15:39,898
Jag har nåt jag har velat visa er.
203
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Ser ni det här?
204
00:15:44,653 --> 00:15:46,321
Er bokhylla?
205
00:15:46,321 --> 00:15:48,407
Det finns nåt fantastiskt gömt här.
206
00:15:52,327 --> 00:15:53,829
Fråga mig vad det är. Varsågod.
207
00:15:55,330 --> 00:15:57,416
- Fråga er...
- Ja, fantastiskt.
208
00:15:57,416 --> 00:16:00,294
En fönsterlös,
ljudisolerad förhörskammare.
209
00:16:00,294 --> 00:16:01,378
Min skapelse.
210
00:16:01,378 --> 00:16:03,380
Det anade ni väl inte?
211
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
Att den finns där?
212
00:16:05,174 --> 00:16:08,135
Och det här skrivbordet?
Vad tycker ni om det?
213
00:16:08,886 --> 00:16:12,181
Det är också min skapelse.
Vi är visst båda skapare, eller hur?
214
00:16:12,181 --> 00:16:14,641
Så det finns nåt gömt bakom det också?
215
00:16:17,227 --> 00:16:19,897
Det innehåller maskingevär här och här,
216
00:16:20,689 --> 00:16:22,858
som jag kan avfyra
med ett tryck på den knappen.
217
00:16:22,858 --> 00:16:26,278
Det färdigställdes för två dagar sen.
Vill ni se dem skjuta?
218
00:16:26,945 --> 00:16:28,155
- Skjuta?
- Ja.
219
00:16:29,990 --> 00:16:31,658
Men förstör ni inte ert kontor?
220
00:16:31,658 --> 00:16:32,993
De lagar det.
221
00:16:35,078 --> 00:16:39,041
Finns det nån i er värld
som har nåt liknande?
222
00:16:39,625 --> 00:16:41,084
- Min värld?
- Ni vet,
223
00:16:41,668 --> 00:16:46,048
de rika, berömda och vackra, som ni?
224
00:16:46,798 --> 00:16:50,385
- Sir, jag tror inte det.
-"Sir."
225
00:16:50,886 --> 00:16:53,055
Ni måste sluta kalla mig "sir."
226
00:16:53,889 --> 00:16:58,519
Kalla mig "Walter."
Eller ännu hellre, "befälhavare".
227
00:17:00,521 --> 00:17:01,522
Befälhavare.
228
00:17:02,272 --> 00:17:04,983
Jag vill att ni är trygg
här i Berlin med mig.
229
00:17:05,651 --> 00:17:09,570
Och vi skulle kunna agera på
vår tillgivenhet för varandra.
230
00:17:10,071 --> 00:17:13,742
Föreställ er oss arm i arm
på en Abendgesellschaft?
231
00:17:14,242 --> 00:17:16,328
- Vad? En vad?
- En soaré.
232
00:17:17,204 --> 00:17:19,414
Men jag måste återvända till Paris.
233
00:17:19,414 --> 00:17:22,209
- Jag måste till Paris.
- Nu får ni mig att vilja göra er illa.
234
00:17:22,709 --> 00:17:25,671
- Walter.
- Livet i Paris blir snart bedrövligt.
235
00:17:25,671 --> 00:17:28,173
Bara med mig här i Berlin
kommer ni att vara trygg.
236
00:17:28,173 --> 00:17:30,592
Jag kan inte lämna Paris.
237
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Varför tvekar ni?
238
00:17:32,511 --> 00:17:36,807
Paris är mitt liv.
Det är mitt hem, mitt arbete, mitt liv.
239
00:17:36,807 --> 00:17:40,978
Ert liv? Är det på grund av Spatz?
240
00:17:42,020 --> 00:17:46,817
För ni vet väl att det inte var äkta?
Det var hans jobb att förföra er.
241
00:17:46,817 --> 00:17:48,527
- Hans jobb?
- Ja.
242
00:17:49,111 --> 00:17:51,697
Jag skickade honom till Frankrike
för att uppvakta Paris elitkvinnor
243
00:17:51,697 --> 00:17:53,574
för att få hemligheter och upplysningar.
244
00:17:53,574 --> 00:17:55,784
Men jag vet inget av värde.
245
00:17:55,784 --> 00:17:59,121
Är ni medveten om
att han är lyckligt gift här i Berlin?
246
00:17:59,788 --> 00:18:01,164
Är han gift?
247
00:18:01,748 --> 00:18:05,002
Och vet ni att ni var
248
00:18:05,002 --> 00:18:07,212
en av åtta kvinnor för honom?
249
00:18:09,423 --> 00:18:11,383
Befälhavare,
ni måste delta i en genomgång.
250
00:18:11,383 --> 00:18:12,509
Ja. Skicka in dem.
251
00:18:15,971 --> 00:18:19,308
Jag lovar att genomföra det här mötet
så fort som möjligt,
252
00:18:20,559 --> 00:18:26,273
så att vi kan fortsätta vårt samtal
och vidareutveckla våra framtida planer.
253
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
Var så vänlig.
254
00:18:42,247 --> 00:18:43,665
Ta mig härifrån.
255
00:18:44,249 --> 00:18:46,210
Beordrade inte Schellenberg er att stanna?
256
00:18:46,210 --> 00:18:48,212
Jag vet äntligen vad jag måste göra.
257
00:18:49,671 --> 00:18:51,215
Kontakta Reverdy.
258
00:18:51,215 --> 00:18:53,217
- Nästa.
- Efternamn?
259
00:18:55,052 --> 00:18:56,512
Mycket bra. Stava det.
260
00:18:58,805 --> 00:18:59,806
Efternamn?
261
00:19:01,725 --> 00:19:03,477
- Efternamn?
- Efternamn?
262
00:19:03,477 --> 00:19:04,561
Dior.
263
00:19:05,145 --> 00:19:06,230
Stava det.
264
00:19:06,230 --> 00:19:08,732
- D-I-O-R.
- Efternamn?
265
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
Förnamn?
266
00:19:14,321 --> 00:19:15,531
Catherine.
267
00:19:20,494 --> 00:19:21,703
Gå vidare...
268
00:19:23,372 --> 00:19:24,540
Efternamn?
269
00:19:33,841 --> 00:19:35,050
Efternamn?
270
00:19:45,060 --> 00:19:46,603
Efternamn?
271
00:19:52,693 --> 00:19:53,694
Efternamn?
272
00:20:41,909 --> 00:20:45,078
Jag har nån att ge er, men jag
måste veta om hans gripande garanterar
273
00:20:45,078 --> 00:20:47,039
att jag aldrig hamnar på listan.
274
00:20:47,039 --> 00:20:48,916
Jag kan inte garantera nåt.
275
00:20:50,918 --> 00:20:52,044
Hur högt uppsatt är han?
276
00:20:53,086 --> 00:20:54,755
Hans von Dincklage.
277
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Spatz?
278
00:20:57,216 --> 00:21:01,345
Han rapporterar direkt till Berlin
till befälhavare Walter Schellenberg.
279
00:21:03,305 --> 00:21:05,849
Vi har försökt hitta och gripa honom
i flera veckor.
280
00:21:06,683 --> 00:21:11,438
Om du för oss till Spatz,
borde det hjälpa dig avsevärt.
281
00:21:11,438 --> 00:21:15,192
Och du måste också skydda
baron de Vaufreland från att gripas.
282
00:21:15,192 --> 00:21:17,486
Jag trodde bara han förhandlade
med nazisterna
283
00:21:17,486 --> 00:21:20,656
- för att hjälpa din systerson.
- Han räddade hans liv. Jag står i skuld.
284
00:21:21,865 --> 00:21:23,033
Jag ska göra vad jag kan.
285
00:21:23,700 --> 00:21:25,035
Var är Spatz nu?
286
00:21:25,035 --> 00:21:27,079
Under jorden. Men jag kan hitta honom.
287
00:21:27,079 --> 00:21:28,580
Jag hör av mig när jag gör det.
288
00:21:33,877 --> 00:21:36,338
Christian, min älskade, gör det inte.
289
00:21:38,757 --> 00:21:41,844
Om Lelong får veta det,
är din karriär över.
290
00:21:41,844 --> 00:21:44,179
Och du vet att det inte är lätt
att hitta arbete.
291
00:21:48,934 --> 00:21:49,935
Jag har inget val.
292
00:21:49,935 --> 00:21:54,064
Jag väntar till sent på kvällen
när alla har gått.
293
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
Var försiktig.
294
00:22:49,453 --> 00:22:50,913
Okej, vi ses.
295
00:22:51,538 --> 00:22:54,249
- Jag kan gå med dig.
- Ja, låt oss gå tillsammans.
296
00:22:56,084 --> 00:22:57,503
Ses i morgon?
297
00:23:48,387 --> 00:23:49,763
Christian.
298
00:23:51,807 --> 00:23:53,642
Arbetar du i kväll?
299
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Förlåt. Jag visste inte att du var här.
300
00:23:57,437 --> 00:24:01,191
Jag vaktar ateljén.
301
00:24:01,859 --> 00:24:06,321
Jag är rädd att folk ska bryta sig in
och stjäla det lilla vi har.
302
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
Jag är ledsen, jag...
303
00:24:10,617 --> 00:24:14,162
Jag behöver nåt att byta mot Catherine,
304
00:24:14,162 --> 00:24:18,292
så jag tänkte ta dina tyger.
305
00:24:19,710 --> 00:24:20,836
Ett ögonblick.
306
00:24:33,891 --> 00:24:37,644
Ta det här också, Christian.
Det bör vara värt en del.
307
00:24:38,729 --> 00:24:43,192
Hitta din syster och kom sen tillbaka
308
00:24:44,026 --> 00:24:48,113
och gör modehuset Lelong
framgångsrikt återigen.
309
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Lycka till.
310
00:24:52,201 --> 00:24:56,079
Reverdy lovar att hålla oss borta
från listan om vi ger honom Spatz.
311
00:25:00,459 --> 00:25:02,711
Är du säker på att han håller sitt ord?
312
00:25:04,463 --> 00:25:05,464
Ja.
313
00:25:06,465 --> 00:25:07,674
Kan du hitta Spatz?
314
00:25:08,967 --> 00:25:10,385
Jag kan meddela honom.
315
00:25:11,345 --> 00:25:12,679
Säg att jag vill träffa honom.
316
00:25:13,388 --> 00:25:14,389
Be honom kontakta mig.
317
00:25:15,599 --> 00:25:17,100
Det är Christian Dior.
318
00:25:17,100 --> 00:25:19,019
Har ni talat med Franz än?
319
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
Kom inte tillbaka förrän vi kallar hit er.
320
00:25:27,736 --> 00:25:29,112
Skriv ner er adress.
321
00:25:30,239 --> 00:25:33,325
Det är inte säkert nu.
Stan kommer snart att invaderas.
322
00:25:33,992 --> 00:25:35,702
- Har ni pengar?
- Jag kan betala.
323
00:25:36,870 --> 00:25:38,997
Hör jag nåt, så kontaktar vi er.
324
00:25:40,582 --> 00:25:41,875
Anton.
325
00:25:43,877 --> 00:25:47,422
Den här pojken kommer och talar om
var ni ska möta mig.
326
00:25:47,422 --> 00:25:49,675
Bara ni. Ingen annan.
327
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
Vill ni veta var er syster är?
328
00:25:52,886 --> 00:25:56,056
Ni ber om det omöjliga,
men jag ska göra vad jag kan.
329
00:25:56,056 --> 00:25:58,225
Vi vill hjälpa er. Och Catherine.
330
00:25:58,225 --> 00:25:59,977
Ta med pengarna.
331
00:26:06,859 --> 00:26:08,694
De här levererades just.
332
00:26:09,987 --> 00:26:11,238
Tack, madame Domenger.
333
00:26:11,238 --> 00:26:12,489
- Ingen orsak.
- Tack.
334
00:26:23,959 --> 00:26:29,006
Bebådelseklostret.
Jag väntar på er där. Monsieur Lang.
335
00:26:39,433 --> 00:26:40,475
Är mr Lang här?
336
00:26:40,475 --> 00:26:41,977
Ja. Kom in.
337
00:26:54,489 --> 00:26:57,159
ÄRA OCH LAND
338
00:27:42,204 --> 00:27:43,872
Madrid var en katastrof.
339
00:27:43,872 --> 00:27:45,290
Ja, det var det.
340
00:27:45,290 --> 00:27:46,667
Elsa.
341
00:27:49,127 --> 00:27:51,672
Jag visste direkt
att hon inte var pålitlig.
342
00:27:51,672 --> 00:27:54,800
- Du övergav mig där.
- Nej, det gjorde jag inte.
343
00:27:55,425 --> 00:28:00,848
Jag väntade på dig utanför hotellet
i Madrid, i hopp om att få se dig.
344
00:28:03,892 --> 00:28:09,648
Men allt jag såg var brittiska
specialstyrkor som stormade stället.
345
00:28:11,066 --> 00:28:13,819
Jag var rädd att de sökte efter mig,
och om de hade fångat mig...
346
00:28:16,363 --> 00:28:20,534
- ...hade det blivit värre för dig.
- Men du klarade dig. Och här är du nu.
347
00:28:22,494 --> 00:28:26,081
Ja. Tills vidare.
348
00:28:30,335 --> 00:28:31,879
Du övergav mig.
349
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
Jag hade inget val.
350
00:28:39,052 --> 00:28:39,887
Coco.
351
00:28:40,512 --> 00:28:41,930
Du övergav mig.
352
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Kan du förlåta mig?
353
00:28:51,190 --> 00:28:55,569
- Vem är det?
- Har Franz skickat er?
354
00:28:55,569 --> 00:28:58,780
Här. Ni ska bege er hit, sir. Gör ni det?
355
00:28:59,281 --> 00:29:00,282
Hur dags?
356
00:29:00,282 --> 00:29:03,202
Klockan 21:00.
Jag måste meddela dem. Går ni dit?
357
00:29:03,202 --> 00:29:05,204
Ja. Meddela dem "ja".
358
00:29:05,204 --> 00:29:06,163
Ja, vadå?
359
00:29:06,163 --> 00:29:09,208
- Och ta med pengarna.
- Ja. Gå. Säg att jag kommer.
360
00:29:10,375 --> 00:29:11,376
Ja, vadå?
361
00:29:12,377 --> 00:29:15,631
Stanna inomhus.
Stan kommer att stå i lågor i natt.
362
00:29:16,215 --> 00:29:19,968
Du kan inte lita på dem.
De vill bara ha dina pengar, Christian.
363
00:29:19,968 --> 00:29:22,513
Det är allt de vill
De kommer att råna dig eller värre.
364
00:29:23,597 --> 00:29:27,893
Det var du som sa åt mig
att muta nån, Hervé.
365
00:29:27,893 --> 00:29:31,480
- Nu har jag inga andra alternativ.
- Då följer jag med dig.
366
00:29:31,480 --> 00:29:33,023
Nej, det går inte.
367
00:29:33,941 --> 00:29:35,108
Vad är adressen?
368
00:29:35,734 --> 00:29:37,903
De väntar sig mig ensam.
369
00:29:37,903 --> 00:29:39,613
Jag sa, vad är adressen?
370
00:29:39,613 --> 00:29:41,990
Vi tror inte på ett ord av vad de säger.
371
00:29:41,990 --> 00:29:46,078
- De väntar sig mig ensam.
- Jag vet hur vi ska sköta det här.
372
00:29:46,078 --> 00:29:49,039
De vill ha dig ensam med dina pengar.
Var inte enfaldig.
373
00:29:49,748 --> 00:29:53,001
Jag vet hur man pratar med dem.
Vad är adressen?
374
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
Jag vet var det är.
375
00:30:03,971 --> 00:30:06,682
De skulle lätt kunna råna dig
och ingen skulle nånsin få veta.
376
00:30:14,022 --> 00:30:18,193
Vi har inte mycket tid.
Jag lämnar Paris i kväll.
377
00:30:20,362 --> 00:30:21,405
Följ med mig.
378
00:30:22,990 --> 00:30:23,991
I kväll?
379
00:30:24,533 --> 00:30:28,662
Jag har papper. Jag kan skaffa dem åt dig
och en rutt ut ur Frankrike.
380
00:30:29,955 --> 00:30:30,998
Vart då?
381
00:30:30,998 --> 00:30:36,003
Till tryggheten, Coco. Följ med mig.
382
00:30:51,143 --> 00:30:52,144
Vart ska vi?
383
00:30:57,191 --> 00:30:59,526
Jag berättar det
när vi har lämnat Frankrike.
384
00:31:02,779 --> 00:31:06,909
Nej, säg det. Säg det nu. Säg det...
385
00:31:06,909 --> 00:31:08,619
Litar du inte på mig?
386
00:31:10,871 --> 00:31:12,164
Inte särskilt mycket.
387
00:31:13,540 --> 00:31:14,625
Coco.
388
00:31:23,592 --> 00:31:28,430
Packa det du inte kan leva utan
och kom tillbaka så fort du kan.
389
00:31:30,182 --> 00:31:32,559
- Snälla, åk inte utan mig.
- Det ska jag inte.
390
00:31:49,535 --> 00:31:50,536
Kom.
391
00:32:15,936 --> 00:32:18,856
- Du skulle ju komma ensam.
- Jag går.
392
00:32:18,856 --> 00:32:21,066
Nej, snälla.
393
00:32:21,859 --> 00:32:25,320
Man ändrar inte planen.
Vem fan är det här?
394
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
Vem i helvete är ni?
395
00:32:27,114 --> 00:32:29,283
Oroa er inte för honom. Snälla.
396
00:32:29,283 --> 00:32:30,450
Sluta. Sluta.
397
00:32:31,201 --> 00:32:32,202
Titta.
398
00:32:33,328 --> 00:32:34,913
Jag har betalningen.
399
00:32:38,000 --> 00:32:40,544
Var är pengarna? Vad är det här?
400
00:32:40,544 --> 00:32:47,259
Det är det finaste sidentyg som finns.
Det är mer värdefullt än francs.
401
00:32:47,259 --> 00:32:50,012
Är det här ett skämt? Var fan är pengarna?
402
00:32:50,012 --> 00:32:53,056
- Har ni pengar, så visa mig dem.
- Jag har en del,
403
00:32:53,056 --> 00:32:57,269
men det här är tyg från modehuset Lelong
och det är...
404
00:32:57,936 --> 00:32:59,688
Det är mer värdefullt än guld.
405
00:32:59,688 --> 00:33:02,357
Snälla, Franz. Berätta bara.
Ta sidentyget så kan vi gå.
406
00:33:02,357 --> 00:33:05,152
Och vill ni ha mer, så skaffar jag det.
407
00:33:10,449 --> 00:33:12,993
Mr Dior, er syster har setts
på Ravensbrück.
408
00:33:13,869 --> 00:33:14,870
Är det en stad?
409
00:33:15,579 --> 00:33:17,164
Ett arbetsläger norr om Berlin.
410
00:33:17,664 --> 00:33:21,376
Mestadels kvinnor och politiska fångar.
Fasansfulla förhållanden.
411
00:33:21,877 --> 00:33:23,295
Koncentrationsläger.
412
00:33:23,295 --> 00:33:25,672
Ett arbetsläger, inte ett utrotningsläger.
413
00:33:25,672 --> 00:33:28,342
Är ni säker? Har ni bekräftelse?
414
00:33:28,342 --> 00:33:30,802
Min kontakt sa att han skrivit in
en Catherine Dior där.
415
00:33:30,802 --> 00:33:33,597
- Skrivit in?
- Ja, det är allt jag vet.
416
00:33:33,597 --> 00:33:34,848
Ni sa skrivit in.
417
00:33:35,557 --> 00:33:38,685
Det är kod för den barbariska behandling
fångar utsätts för vid ankomst.
418
00:33:39,645 --> 00:33:42,272
En del skrivs in direkt till sina gravar.
419
00:33:42,773 --> 00:33:45,484
Är Catherine fortfarande vid liv?
420
00:33:47,945 --> 00:33:48,946
Jag vet inte.
421
00:33:50,906 --> 00:33:53,492
Vad skulle det kosta att få reda på det?
422
00:33:53,492 --> 00:33:56,662
Jag betalar vad det än kostar.
423
00:33:56,662 --> 00:33:59,540
Nämn priset. Snälla, säg det bara.
Hur mycket?
424
00:34:00,040 --> 00:34:01,917
Jag kommer att behöva mycket mer pengar.
425
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
Jag är ledsen, Christian. Jag är ledsen.
426
00:34:06,547 --> 00:34:10,926
Säg mig, Franz, vad gjorde du för riket
för att överleva?
427
00:34:11,844 --> 00:34:12,886
Lite av varje.
428
00:34:17,474 --> 00:34:18,475
Och ni?
429
00:34:18,475 --> 00:34:22,688
- Sluta. Sluta, snälla. Bara...
- Jag? Jag var inte i riket.
430
00:34:22,688 --> 00:34:24,188
Jag förrådde inte mitt land.
431
00:34:24,188 --> 00:34:26,275
Hur överlevde ni ockupationen?
432
00:34:26,275 --> 00:34:29,110
Jag är fransman.
Jag stred i fyra år, ditt jävla arsle.
433
00:34:29,110 --> 00:34:30,612
Snälla, vänta. Vi går, snälla.
434
00:34:30,612 --> 00:34:31,572
- Snälla, sluta.
- Hervé.
435
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
- Skjut mig om ni vill.
- Hervé.
436
00:34:32,906 --> 00:34:34,408
Vi kommer båda att dö här.
437
00:34:40,789 --> 00:34:41,915
Nej!
438
00:34:43,500 --> 00:34:44,710
Nej!
439
00:34:46,170 --> 00:34:48,672
Den här skithögen
skulle aldrig få hem henne.
440
00:34:48,672 --> 00:34:50,382
Han hjälpte oss!
441
00:34:50,382 --> 00:34:54,469
Hon är borta. Hörde du vad han sa?
Hörde du vad han sa? Hon är borta.
442
00:34:54,469 --> 00:34:58,348
Hon är på ett jävla arbetsläger i
nazist-Tyskland. Hon kommer inte tillbaka.
443
00:35:00,142 --> 00:35:01,643
Franz ville hjälpa er!
444
00:35:01,643 --> 00:35:03,562
Franz ville hjälpa er.
445
00:35:17,743 --> 00:35:19,536
- Kom nu.
- Beredda?
446
00:35:44,811 --> 00:35:46,563
Jag har en del jag ångrar.
447
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Jag också. Det har vi alla.
448
00:35:56,240 --> 00:35:57,824
Men vi måste kämpa på.
449
00:36:10,128 --> 00:36:12,589
Den här skithögen
skulle aldrig få hem henne.
450
00:36:12,589 --> 00:36:14,258
Han hjälpte oss!
451
00:36:14,258 --> 00:36:16,635
Hon är borta. Hörde du vad han sa?
452
00:36:16,635 --> 00:36:18,387
Hörde du vad han sa? Hon är borta.
453
00:36:18,387 --> 00:36:21,974
Hon är på ett jävla arbetsläger i
nazist-Tyskland. Hon kommer inte tillbaka.
454
00:36:22,933 --> 00:36:26,436
Jag vet inte hur du gör det.
Du är bättre på det än jag.
455
00:36:27,771 --> 00:36:28,981
Bättre?
456
00:36:31,149 --> 00:36:34,278
För att välja en väg framåt,
måste man lämna en annan bakom sig.
457
00:36:36,196 --> 00:36:37,406
Vive la France.
458
00:36:40,742 --> 00:36:42,494
Och vive la Coco, min kära baron.
459
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Hallå?
460
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Han är inte här.
461
00:37:23,368 --> 00:37:25,245
Omöjligt. Han måste vara där.
462
00:37:25,746 --> 00:37:31,210
Det är tomt. Han är inte här, sa jag.
Jag kan inte skydda dig längre.
463
00:37:31,210 --> 00:37:35,547
Frågade du nunnorna?
Han väntar på mig. Han lovade att vänta.
464
00:37:35,547 --> 00:37:38,550
Jag är ledsen, vännen.
Ditt namn står på listan.
465
00:37:38,550 --> 00:37:40,594
De måste gripa dig nu.
466
00:37:40,594 --> 00:37:42,262
Pierre, vänta! Vänta...
467
00:37:44,097 --> 00:37:45,516
Kommer Reverdy att jaga oss?
468
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
Spatz flydde utan mig.
469
00:37:52,356 --> 00:37:53,815
Vi måste ge oss av.
470
00:37:54,900 --> 00:37:56,944
Han lovade att vänta på mig.
471
00:37:56,944 --> 00:37:59,279
- Jag hämtar min bil.
- Han förrådde mig.
472
00:38:00,072 --> 00:38:01,240
Du tänkte ange honom.
473
00:38:04,910 --> 00:38:09,665
Jag kan inte fatta det.
Jag ska faktiskt lämna Paris.
474
00:38:09,665 --> 00:38:14,545
Åh, min... Min butik. Mitt rykte.
475
00:38:15,420 --> 00:38:17,840
Ditt liv är viktigare.
476
00:38:21,051 --> 00:38:25,806
Om jag ger mig av
är det ett fullt erkännande av min skuld.
477
00:38:26,890 --> 00:38:29,893
Packa en väska.
Möt mig på gatan bakom hotellet.
478
00:38:34,565 --> 00:38:36,024
Coco, snälla.
479
00:38:36,024 --> 00:38:39,278
Ja, visst. Jag kommer.
480
00:38:44,491 --> 00:38:47,578
När min far greps i början av kriget,
481
00:38:48,328 --> 00:38:50,789
sökte jag efter honom överallt.
482
00:38:50,789 --> 00:38:53,709
Jag blev som besatt.
483
00:38:54,918 --> 00:38:57,087
Jag kan inte sluta försöka rädda henne.
484
00:38:58,046 --> 00:38:59,798
Vem kan det vara?
485
00:39:31,663 --> 00:39:32,956
- Christian.
- Cristóbal.
486
00:39:34,082 --> 00:39:36,960
Jag har funderat på
vilka andra alternativ vi har.
487
00:39:36,960 --> 00:39:39,379
Jag har försökt nå Coco Chanel.
488
00:39:39,379 --> 00:39:41,256
Hennes systerson låg i armén.
489
00:39:41,924 --> 00:39:45,469
Han fångades och satt häktad
i ett tyskt fängelse i fyra år.
490
00:39:45,469 --> 00:39:46,637
Jag förstår inte.
491
00:39:47,221 --> 00:39:49,223
Chanel har nazistkontakter.
492
00:39:54,144 --> 00:39:57,523
Och hon använde dem
för att få sin systerson frigiven.
493
00:40:27,553 --> 00:40:29,471
- Ja?
- Får jag låna er telefon?
494
00:40:29,471 --> 00:40:30,764
- Ja.
- Tack.
495
00:40:35,894 --> 00:40:39,189
Du känner henne. Du har arbetat för henne.
496
00:40:39,189 --> 00:40:41,275
Hon hatar mig. Hon föraktar mig.
497
00:40:41,275 --> 00:40:42,359
Du måste söka upp henne.
498
00:40:44,236 --> 00:40:46,071
Hon bor på Ritz. Jag ringer henne.
499
00:40:47,406 --> 00:40:48,407
Ja, tack.
500
00:40:59,168 --> 00:41:00,169
Hallå?
501
00:41:00,169 --> 00:41:04,923
Coco, du borde vara här.
Du måste ge dig av nu.
502
00:41:04,923 --> 00:41:09,052
Ja, jag har packat. Jag kommer.
Bakom hotellet.
503
00:41:09,052 --> 00:41:10,804
Ja. Snälla, skynda dig.
504
00:41:14,016 --> 00:41:15,017
Merci.
505
00:41:16,393 --> 00:41:17,728
EJ INGÅNG FÖR JUDAR
506
00:41:26,153 --> 00:41:28,280
Receptionen svarar inte. Herregud.
507
00:41:29,615 --> 00:41:31,617
Stan befinner sig
i fullkomligt kaos i kväll.
508
00:41:39,875 --> 00:41:43,962
Jag borde gå till hotellet själv. Jag kan
inte sitta här om det finns en chans.
509
00:41:43,962 --> 00:41:45,797
Det är bättre om han går ensam.
510
00:41:45,797 --> 00:41:48,175
Ditt enda hopp är
att tala med henne personligen.
511
00:41:49,051 --> 00:41:51,345
Var försiktig.
Det är inte säkert för oss där ute.
512
00:41:52,596 --> 00:41:53,764
Jag fortsätter ringa.
513
00:41:53,764 --> 00:41:56,141
- Tack.
- Jag meddelar att du är på väg.
514
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
Coco, det är Cristóbal.
515
00:42:29,424 --> 00:42:30,634
Herregud.
516
00:42:31,426 --> 00:42:34,555
Baron de Vaufreland?
Ni är gripen som fiende till Frankrike.
517
00:42:34,555 --> 00:42:38,392
Ni misstar er. Jag är på er sida.
518
00:42:38,392 --> 00:42:41,562
Jag har inte gjort nåt!
519
00:42:42,062 --> 00:42:43,856
- Vi borde döda er här.
- Jag ber er.
520
00:42:43,856 --> 00:42:46,066
- Skjut skithögen.
- Ni misstar er.
521
00:42:46,066 --> 00:42:48,277
Jag känner Pierre Reverdy!
Jag känner honom.
522
00:42:49,278 --> 00:42:50,362
Snälla!
523
00:42:51,446 --> 00:42:54,157
Snälla, låt bli. Nej!
524
00:43:34,573 --> 00:43:36,200
Det är Christian Dior.
525
00:43:37,576 --> 00:43:39,369
Ja. Jag hörde att du var på väg.
526
00:43:39,912 --> 00:43:43,749
Jag är ledsen att jag kommer oanmäld,
527
00:43:43,749 --> 00:43:49,338
men jag behöver verkligen er hjälp.
Jag behöver bara en minut av er tid.
528
00:43:49,338 --> 00:43:53,091
Min syster Catherine greps av tyskarna
och fördes till Ravensbrück.
529
00:43:54,676 --> 00:44:01,600
Snälla, min syster Catherine.
Hon är en vänlig, ömsint person.
530
00:44:01,600 --> 00:44:04,645
Jag måste hitta ett sätt att få ut henne.
531
00:44:04,645 --> 00:44:07,064
Hon överlever inte där inne.
532
00:44:09,316 --> 00:44:12,653
Jag vet att nån hjälpte er...
533
00:44:14,279 --> 00:44:17,616
...få ut er systerson,
nån med nazistkontakter.
534
00:44:19,535 --> 00:44:20,536
Vem har sagt det?
535
00:44:22,162 --> 00:44:24,414
Kan ni tala med dem å mina vägnar, snälla?
536
00:44:27,167 --> 00:44:28,168
Nej, det kan jag inte.
537
00:44:31,839 --> 00:44:33,882
Snälla, förlåt mig.
538
00:44:37,427 --> 00:44:39,054
Varför hjälper ni mig inte?
539
00:44:40,305 --> 00:44:42,724
Ni måste förstå, det är omöjligt.
540
00:44:43,475 --> 00:44:46,311
Mannen som hjälpte mig
rädda min systerson är borta.
541
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
Som bäst måste vi försöka
hjälpa oss själva.
542
00:44:50,148 --> 00:44:53,861
Offra inte er själv för lojalitet,
monsieur Dior.
543
00:44:55,779 --> 00:44:57,197
Det leder ingenvart.
544
00:45:00,576 --> 00:45:02,202
Jag kan inte hjälpa er eller er syster.
545
00:45:05,747 --> 00:45:09,585
Hitta en bättre dröm.
546
00:45:11,753 --> 00:45:13,172
En ni kan förverkliga.
547
00:45:23,557 --> 00:45:28,228
Om du inte hade talat om hur omfattande
hans involvering med Schellenberg var,
548
00:45:29,188 --> 00:45:30,898
hade han flytt från oss.
549
00:45:30,898 --> 00:45:35,611
Så nu kan jag säga till motståndsrörelsen
att inte sätta ditt namn på listan.
550
00:45:36,612 --> 00:45:42,534
Mitt råd, Coco, låt alla veta
att du välkomnar de allierades seger.
551
00:45:44,119 --> 00:45:45,204
Det är en ny gryning.
552
00:45:46,955 --> 00:45:49,958
Må vi höra klockorna klämta
över hela Paris i morgon.
553
00:45:51,126 --> 00:45:53,462
Jag hoppas verkligen
att den äntligen är här.
554
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
God natt.
555
00:45:57,758 --> 00:45:59,009
God natt.
556
00:46:17,361 --> 00:46:19,279
Vive la France!
557
00:46:20,614 --> 00:46:21,698
Vive la France!
558
00:46:21,698 --> 00:46:23,492
KONCENTRATIONSLÄGER
RAVENSBRÜCK
559
00:46:25,953 --> 00:46:27,913
Framåt! Ramlar ni, så dör ni!
560
00:47:04,032 --> 00:47:06,618
Bravo! Tack.
561
00:47:15,377 --> 00:47:18,172
Vi älskar er!
562
00:47:19,673 --> 00:47:24,803
Till era flickvänner, era fruar!
Ja. Frankrike älskar er!
563
00:47:30,601 --> 00:47:32,102
Välkomna, allihop.
564
00:47:34,563 --> 00:47:35,981
Frankrike älskar er!
565
00:49:02,776 --> 00:49:04,778
Undertexter: Kristina Donnellan