1 00:00:05,047 --> 00:00:08,007 INSPIRERAT AV VERKLIGA HÄNDELSER 2 00:01:13,490 --> 00:01:15,784 - Mademoiselle, välkommen tillbaka. - Tack. 3 00:01:16,869 --> 00:01:18,745 Vi lämnar snart Paris, som ni kanske vet. 4 00:01:19,246 --> 00:01:21,498 De allierade har nått Paris utkanter. 5 00:01:21,498 --> 00:01:22,833 Ja, jag har hört det. 6 00:01:23,333 --> 00:01:26,295 Jag kommer att sakna er. Men det blir skönt att komma hem. 7 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Det är det alltid. 8 00:01:29,965 --> 00:01:30,966 Spatz. 9 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 Du lämnade mig där. Vart ska du? 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 Jag är inte längre säker här. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,640 Jag måste gå under jorden. De allierade kommer. 12 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 Du måste meddela Schellenberg att Winston inte var i Madrid. 13 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 Du måste meddela honom det själv. 14 00:01:43,395 --> 00:01:45,647 - Var försiktig. - Spatz, vänta. 15 00:01:51,653 --> 00:01:53,989 Hervé, jag gjorde som du sa, 16 00:01:53,989 --> 00:01:59,077 men alla mina förfrågningar om information har avvisats. 17 00:01:59,077 --> 00:02:00,829 Jag vet inte om vi kan hitta henne. 18 00:02:01,455 --> 00:02:04,791 Vi lyckades inte hejda tåget, men jag har en idé. 19 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 - Vadå? - Pengar, mutor, 20 00:02:08,252 --> 00:02:10,506 att muta en nazist här i Paris innan de ger sig av. 21 00:02:10,506 --> 00:02:14,927 Men mutor skulle kunna få Catherine dödad. 22 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 Det är annorlunda i lägren. 23 00:02:17,095 --> 00:02:19,306 Det finns fler möjligheter, fler att kontakta. 24 00:02:19,306 --> 00:02:23,018 Känner du nån i lägren som kan hjälpa oss? 25 00:02:23,018 --> 00:02:26,563 Prata med dina couture-vänner. Lelong höll väl öppet? 26 00:02:28,148 --> 00:02:32,027 Nazisterna måste duga till nåt förutom att köpa dyra klänningar. 27 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 Hur obegåvad är ni? 28 00:02:37,157 --> 00:02:40,702 Det är hennes första gång. Förstår ni vikten? 29 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 Varna er syster. 30 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 Jag behöver bara ett namn. Hon var nazistens flickvän. 31 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 I det här registret, 32 00:02:51,964 --> 00:02:56,969 bör du kunna söka på datum. 33 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 Jag tror det var i början av juni, om jag inte misstar mig. 34 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 Ja. Okej, då ska vi se. 35 00:03:08,063 --> 00:03:11,066 Christian, jag borde bränna de där dokumenten. 36 00:03:11,650 --> 00:03:16,363 Du måste förstå att allt arbete vi gjorde för eller med nazister, 37 00:03:16,363 --> 00:03:18,782 gjorde vi för att överleva. 38 00:03:19,783 --> 00:03:23,620 Min förhoppning är att hennes pojkvän, nazisten, 39 00:03:24,121 --> 00:03:29,209 kanske känner nån vi kan muta eller nån som vet var fångarna är, eller... 40 00:03:29,209 --> 00:03:32,796 Vet du, jag insåg just att vi känner nån annan 41 00:03:32,796 --> 00:03:35,465 som har viss erfarenhet av såna saker. 42 00:03:35,465 --> 00:03:36,717 Vem då? 43 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 Chanel. 44 00:03:39,261 --> 00:03:41,722 Chanel kan vara väldigt förrädisk. 45 00:03:43,140 --> 00:03:44,349 Ja. 46 00:03:44,349 --> 00:03:46,185 Ja, det är jag medveten om. 47 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 "Beatrice Schmitt. 28, place de la Mairie." 48 00:04:14,129 --> 00:04:16,757 - Monsieur Dior? - Förlåt att jag kommer oanmäld, 49 00:04:16,757 --> 00:04:18,425 men jag behöver er hjälp. 50 00:04:19,426 --> 00:04:24,014 Nazisten ni gick på balen med, jag behöver nå honom. 51 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 - Varför behöver ni Franz? - De grep Catherine. Jag måste hitta henne. 52 00:04:31,230 --> 00:04:33,232 Jag behöver nån med nazistkontakter. 53 00:04:33,232 --> 00:04:34,316 Vart tog de henne? 54 00:04:35,734 --> 00:04:37,027 Jag vet inte. 55 00:04:38,737 --> 00:04:40,572 Snälla. Det måste finnas nåt... 56 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 Kriget är snart slut. När nazisterna besegras, kommer lägren att befrias. 57 00:04:44,159 --> 00:04:47,788 - Det är bäst att bara vänta. - Nej. Hon kommer inte att överleva. 58 00:04:48,747 --> 00:04:49,957 Jag är ledsen. 59 00:04:49,957 --> 00:04:51,208 Jag skaffar fram pengar. 60 00:04:54,878 --> 00:04:58,048 Franz är en affärsman, en svartabörshaj, 61 00:04:58,048 --> 00:04:59,925 men det blir dyrt att muta honom. 62 00:04:59,925 --> 00:05:03,887 Jag betalar vad det än kostar. 63 00:05:06,849 --> 00:05:10,894 Okej. Jag ska försöka nå honom, och jag ska be till gud. Men... 64 00:05:12,479 --> 00:05:18,277 Monsieur Dior, enligt vad jag har hört, så kommer ingen tillbaka från lägren. 65 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 Nånsin. 66 00:05:20,654 --> 00:05:22,656 Ni måste ta med så mycket pengar ni kan. 67 00:05:27,327 --> 00:05:29,663 Coco, det är Pierre Reverdy. 68 00:05:29,663 --> 00:05:32,291 Jag ringer in varenda tjänst för att be motståndsrörelsen 69 00:05:32,291 --> 00:05:35,377 - att hålla ditt namn borta från listan. - Listan? 70 00:05:35,377 --> 00:05:38,881 Kom hit. Jag skickar en bil. 71 00:05:50,976 --> 00:05:52,477 Det här är vansinnigt. 72 00:05:55,189 --> 00:05:56,940 De strider precis där. 73 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 Jag ska träffa Pierre Reverdy. 74 00:06:01,570 --> 00:06:03,989 Åh, gud. Det är inte säkert här. 75 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 Jag har order att hålla er kvar här. 76 00:06:07,659 --> 00:06:11,288 Hur länge ska jag vänta på honom? Det är inte säkert här. 77 00:06:11,288 --> 00:06:15,083 Ni kör mig hit, vi väntar och väntar och... 78 00:06:15,626 --> 00:06:18,086 Nazisterna griper vem som helst efter utegångsförbudet. 79 00:06:18,962 --> 00:06:21,006 Vad ni vad? Håll käften, för fan. 80 00:06:40,984 --> 00:06:42,194 Pierre? 81 00:06:43,070 --> 00:06:44,613 Tack och lov att det är du. 82 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 Pierre. 83 00:06:48,742 --> 00:06:52,538 Motståndsrörelsen har skapat en lista. 84 00:06:53,038 --> 00:06:59,586 En lista över nazistkollaboratörer, och ditt namn kommer att stå på den. 85 00:07:00,212 --> 00:07:03,257 Vad? Varför? 86 00:07:04,007 --> 00:07:05,717 Du vet varför. 87 00:07:06,468 --> 00:07:07,970 Jag har inte gjort nåt. 88 00:07:08,929 --> 00:07:10,556 Vad har de för bevis? 89 00:07:10,556 --> 00:07:12,599 Motståndsrörelsen behöver inga bevis. 90 00:07:13,100 --> 00:07:16,144 När du väl står på listan kommer de att leta efter dig. 91 00:07:17,271 --> 00:07:21,400 De kommer att leta upp och gripa dig, och de skulle kunna döda dig. 92 00:07:21,400 --> 00:07:24,152 Din enda utväg är att göra dig användbar. 93 00:07:24,152 --> 00:07:25,237 Hur då? 94 00:07:25,821 --> 00:07:28,699 Genom att ge mig en högt uppsatt tysk, 95 00:07:29,658 --> 00:07:34,997 en officer som har information om nazisttruppers utplaceringar. 96 00:07:40,919 --> 00:07:45,465 Tro mig, Pierre. Jjag känner ingen. 97 00:07:50,470 --> 00:07:55,559 Jag är ledare i motståndsrörelsen nu. Jag kan hjälpa dig om du ger mig nån. 98 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 Det var därför jag tog hit dig. 99 00:08:01,440 --> 00:08:04,985 Jag kan inte. 100 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Du måste. 101 00:08:08,447 --> 00:08:09,865 Och för din egen skull... 102 00:08:12,367 --> 00:08:16,163 ...se till att det blir snart, raring. Väldigt snart. 103 00:08:19,583 --> 00:08:21,877 Ja, allihop. 104 00:08:30,302 --> 00:08:31,637 - Tack. - Ingen orsak, madame. 105 00:08:32,261 --> 00:08:34,890 Lämna inget kvar. Allt måste med. 106 00:08:36,058 --> 00:08:39,269 Era order var att ta med allt här. Det är allt. 107 00:08:40,812 --> 00:08:42,231 HISS 108 00:08:42,231 --> 00:08:44,066 De har förstört den, mademoiselle. 109 00:08:44,650 --> 00:08:45,817 Helvete också. 110 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 Skynda på. 111 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 - Coco? Är du okej? - Herregud. 112 00:08:55,911 --> 00:08:57,538 Det är kaos där nere. 113 00:08:57,538 --> 00:09:00,999 Var var du? Vi var sjuka av oro. 114 00:09:00,999 --> 00:09:05,587 Jag hade några affärer att ta hand om. Inget du behöver bry dig om, André. 115 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 Affärer? Nu, Coco? 116 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 De allierade samlas. 117 00:09:10,050 --> 00:09:14,680 Det kommer att bli strider på gatorna. Vi måste förbereda oss. 118 00:09:14,680 --> 00:09:18,684 Baronen och jag gör vad vi kan för att säkra att vi är trygga här i Paris. 119 00:09:18,684 --> 00:09:20,060 Låt mig hjälpa er. 120 00:09:20,060 --> 00:09:22,938 André, du måste repa dig utifall att det blir riktigt illa 121 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 och vi måste fly söderut. 122 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 Du kunde knappt stå för bara några veckor sen. 123 00:09:26,483 --> 00:09:28,443 Baronen har rätt. 124 00:09:29,278 --> 00:09:30,487 Din dotter behöver dig. 125 00:09:30,487 --> 00:09:32,948 Åk och var med Gabrielle. Låt henne inte oroa sig. 126 00:09:32,948 --> 00:09:35,409 - Vi tar hand om resten. - Jag lovar. 127 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 Jag är inte nöjd med att sitta på sidlinjerna... 128 00:09:41,206 --> 00:09:43,709 ...men jag litar på er båda. 129 00:09:43,709 --> 00:09:45,794 - Vi klarar det här tillsammans. - Okej. 130 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Gå. 131 00:09:51,049 --> 00:09:53,385 - Jag är skyldig dig mitt liv. - Ingen fara. 132 00:10:00,184 --> 00:10:01,977 Du ser förfärlig ut. 133 00:10:01,977 --> 00:10:04,146 Och jag ser bättre ut än jag känner mig. 134 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 Var du med Spatz? 135 00:10:09,193 --> 00:10:13,238 Nej, jag har inte sett honom sen han gick under jorden. 136 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 De allierade är här inom några dagar. 137 00:10:19,494 --> 00:10:22,623 Det var nog därför Pierre ville träffa mig. 138 00:10:22,623 --> 00:10:23,790 Reverdy? 139 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 Han sa att motståndsrörelsen skapar en lista över nazistkollaboratörer. 140 00:10:28,504 --> 00:10:31,381 Ligger vi illa till? 141 00:10:33,509 --> 00:10:37,513 Vilken sida står jag på igen, baron? Påminn mig. 142 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Den vinnande sidan. 143 00:10:41,183 --> 00:10:45,646 Jag måste ge dem nån av värde för att bevisa min lojalitet. 144 00:10:45,646 --> 00:10:48,482 Gör jag det, så håller han mig borta från listan. 145 00:10:49,107 --> 00:10:55,656 Om Reverdy hotar dig, så har jag gjort mycket värre saker. 146 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 Vem vill de ha av dig? 147 00:10:57,616 --> 00:11:00,953 Det spelar ingen roll. Jag har ingen att ge honom. 148 00:11:03,455 --> 00:11:05,916 Vi har tyvärr ett annat problem. 149 00:11:07,918 --> 00:11:12,089 Schellenberg. Jag har fått order om att han vill träffa dig i Berlin. 150 00:11:13,131 --> 00:11:17,427 Hörde du vad jag just sa? De misstänker mig för kollaboration. 151 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 Jag kan omöjligen åka till Berlin. 152 00:11:19,763 --> 00:11:22,558 Det är ingen inbjudan. Det är en order. 153 00:11:22,558 --> 00:11:24,685 Nej. Säg att jag inte kan. 154 00:11:25,978 --> 00:11:28,480 Säg att du inte kan hitta mig. 155 00:11:29,189 --> 00:11:32,734 Du bor på Ritz och nazisterna har fortfarande kontroll. 156 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 Men bara några dagar till, sen... 157 00:11:36,029 --> 00:11:39,157 Schellenberg får som han vill. Han låter gripa dig. 158 00:11:40,909 --> 00:11:43,537 Denna man. Denna jävla man. 159 00:11:45,372 --> 00:11:48,792 Cristó, jag är ledsen att behöva be, men... 160 00:11:48,792 --> 00:11:50,669 Jag behöver pengar. 161 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Jag kanske kan få ihop lite pengar de närmaste veckorna. 162 00:11:54,506 --> 00:11:57,217 Åh, nej, det är... Det är för lång tid. 163 00:11:57,926 --> 00:12:01,138 - Nej, jag... Nej, jag är desperat nu. - Nej, Christian. 164 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Vänta. 165 00:12:03,015 --> 00:12:04,641 Du måste tänka klart. 166 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 Jag vill inte se dig komma till skada. 167 00:12:08,979 --> 00:12:12,274 - Stanna hos mig en stund. - Ja. 168 00:12:13,317 --> 00:12:17,112 Jag har det här att dela. 169 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Sätt dig, snälla. 170 00:12:28,165 --> 00:12:30,626 Den här godbiten fick jag av min granne. 171 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Hon gav mig den på min födelsedag. 172 00:12:39,009 --> 00:12:40,344 En bit schweizisk choklad. 173 00:12:42,429 --> 00:12:47,100 Halva till dig, halva till mig. 174 00:12:53,190 --> 00:12:59,613 För slutet på de här nazisthemskheterna och deras meningslösa, hopplösa krig. 175 00:13:00,447 --> 00:13:04,493 För slutet på slutet på slutet. 176 00:13:07,079 --> 00:13:11,917 För klockorna, klockorna i alla kyrkorna. 177 00:13:11,917 --> 00:13:18,173 Alla kyrkklockor i Paris, som klämtar på vår befrielsedag. 178 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 För klockorna. 179 00:13:41,905 --> 00:13:43,240 Tack, Gud. 180 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Jag önskar jag kunde erbjuda mer än choklad, 181 00:13:51,707 --> 00:13:55,502 men allt som finns kvar är några tygbitar. 182 00:13:58,505 --> 00:14:00,299 Jag är ledsen. Jag ville hjälpa dig. 183 00:14:02,217 --> 00:14:05,762 Jag kanske kan gå och ta lite tyg från Lelong i kväll. 184 00:14:22,696 --> 00:14:26,241 KONCENTRATIONSLÄGER RAVENSBRÜCK 185 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 Kan du resa dig? 186 00:14:35,959 --> 00:14:38,754 - Ja! - Res dig då! Sätt fart! 187 00:14:40,589 --> 00:14:43,842 - Gå, sätt fart! - Det är bara min ankel. 188 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Sätt fart! 189 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 Sätt fart! 190 00:14:55,479 --> 00:14:58,774 {\an8}NAZISTISKA UNDERRÄTTELSEBYRÅNS HÖGKVARTER BERLIN, TYSKLAND 191 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 Ja. 192 00:15:05,989 --> 00:15:07,866 Frau Chanel und Baron Vaufreland. 193 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Ja. 194 00:15:12,955 --> 00:15:15,082 Förtjusande att se er igen, mademoiselle. 195 00:15:16,041 --> 00:15:17,417 - Ni kan gå nu, baron. - Sir... 196 00:15:17,417 --> 00:15:19,086 - ...jag föredrar... - Ja, ja, ja. 197 00:15:19,086 --> 00:15:20,963 - Ni kan gå nu. - Som ni önskar, sir. 198 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 Får jag ta den här? 199 00:15:26,260 --> 00:15:29,137 Jag är så förtjust över att ni beslöt att komma, mademoiselle. 200 00:15:30,389 --> 00:15:34,059 Är det rätt ord? Skulle ni säga så, eller är "förtjust" för formellt? 201 00:15:34,059 --> 00:15:35,811 Det är en smula formellt. 202 00:15:37,688 --> 00:15:39,898 Jag har nåt jag har velat visa er. 203 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Ser ni det här? 204 00:15:44,653 --> 00:15:46,321 Er bokhylla? 205 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Det finns nåt fantastiskt gömt här. 206 00:15:52,327 --> 00:15:53,829 Fråga mig vad det är. Varsågod. 207 00:15:55,330 --> 00:15:57,416 - Fråga er... - Ja, fantastiskt. 208 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 En fönsterlös, ljudisolerad förhörskammare. 209 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 Min skapelse. 210 00:16:01,378 --> 00:16:03,380 Det anade ni väl inte? 211 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 Att den finns där? 212 00:16:05,174 --> 00:16:08,135 Och det här skrivbordet? Vad tycker ni om det? 213 00:16:08,886 --> 00:16:12,181 Det är också min skapelse. Vi är visst båda skapare, eller hur? 214 00:16:12,181 --> 00:16:14,641 Så det finns nåt gömt bakom det också? 215 00:16:17,227 --> 00:16:19,897 Det innehåller maskingevär här och här, 216 00:16:20,689 --> 00:16:22,858 som jag kan avfyra med ett tryck på den knappen. 217 00:16:22,858 --> 00:16:26,278 Det färdigställdes för två dagar sen. Vill ni se dem skjuta? 218 00:16:26,945 --> 00:16:28,155 - Skjuta? - Ja. 219 00:16:29,990 --> 00:16:31,658 Men förstör ni inte ert kontor? 220 00:16:31,658 --> 00:16:32,993 De lagar det. 221 00:16:35,078 --> 00:16:39,041 Finns det nån i er värld som har nåt liknande? 222 00:16:39,625 --> 00:16:41,084 - Min värld? - Ni vet, 223 00:16:41,668 --> 00:16:46,048 de rika, berömda och vackra, som ni? 224 00:16:46,798 --> 00:16:50,385 - Sir, jag tror inte det. -"Sir." 225 00:16:50,886 --> 00:16:53,055 Ni måste sluta kalla mig "sir." 226 00:16:53,889 --> 00:16:58,519 Kalla mig "Walter." Eller ännu hellre, "befälhavare". 227 00:17:00,521 --> 00:17:01,522 Befälhavare. 228 00:17:02,272 --> 00:17:04,983 Jag vill att ni är trygg här i Berlin med mig. 229 00:17:05,651 --> 00:17:09,570 Och vi skulle kunna agera på vår tillgivenhet för varandra. 230 00:17:10,071 --> 00:17:13,742 Föreställ er oss arm i arm på en Abendgesellschaft? 231 00:17:14,242 --> 00:17:16,328 - Vad? En vad? - En soaré. 232 00:17:17,204 --> 00:17:19,414 Men jag måste återvända till Paris. 233 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 - Jag måste till Paris. - Nu får ni mig att vilja göra er illa. 234 00:17:22,709 --> 00:17:25,671 - Walter. - Livet i Paris blir snart bedrövligt. 235 00:17:25,671 --> 00:17:28,173 Bara med mig här i Berlin kommer ni att vara trygg. 236 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 Jag kan inte lämna Paris. 237 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Varför tvekar ni? 238 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 Paris är mitt liv. Det är mitt hem, mitt arbete, mitt liv. 239 00:17:36,807 --> 00:17:40,978 Ert liv? Är det på grund av Spatz? 240 00:17:42,020 --> 00:17:46,817 För ni vet väl att det inte var äkta? Det var hans jobb att förföra er. 241 00:17:46,817 --> 00:17:48,527 - Hans jobb? - Ja. 242 00:17:49,111 --> 00:17:51,697 Jag skickade honom till Frankrike för att uppvakta Paris elitkvinnor 243 00:17:51,697 --> 00:17:53,574 för att få hemligheter och upplysningar. 244 00:17:53,574 --> 00:17:55,784 Men jag vet inget av värde. 245 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 Är ni medveten om att han är lyckligt gift här i Berlin? 246 00:17:59,788 --> 00:18:01,164 Är han gift? 247 00:18:01,748 --> 00:18:05,002 Och vet ni att ni var 248 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 en av åtta kvinnor för honom? 249 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 Befälhavare, ni måste delta i en genomgång. 250 00:18:11,383 --> 00:18:12,509 Ja. Skicka in dem. 251 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 Jag lovar att genomföra det här mötet så fort som möjligt, 252 00:18:20,559 --> 00:18:26,273 så att vi kan fortsätta vårt samtal och vidareutveckla våra framtida planer. 253 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 Var så vänlig. 254 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 Ta mig härifrån. 255 00:18:44,249 --> 00:18:46,210 Beordrade inte Schellenberg er att stanna? 256 00:18:46,210 --> 00:18:48,212 Jag vet äntligen vad jag måste göra. 257 00:18:49,671 --> 00:18:51,215 Kontakta Reverdy. 258 00:18:51,215 --> 00:18:53,217 - Nästa. - Efternamn? 259 00:18:55,052 --> 00:18:56,512 Mycket bra. Stava det. 260 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 Efternamn? 261 00:19:01,725 --> 00:19:03,477 - Efternamn? - Efternamn? 262 00:19:03,477 --> 00:19:04,561 Dior. 263 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 Stava det. 264 00:19:06,230 --> 00:19:08,732 - D-I-O-R. - Efternamn? 265 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 Förnamn? 266 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 Catherine. 267 00:19:20,494 --> 00:19:21,703 Gå vidare... 268 00:19:23,372 --> 00:19:24,540 Efternamn? 269 00:19:33,841 --> 00:19:35,050 Efternamn? 270 00:19:45,060 --> 00:19:46,603 Efternamn? 271 00:19:52,693 --> 00:19:53,694 Efternamn? 272 00:20:41,909 --> 00:20:45,078 Jag har nån att ge er, men jag måste veta om hans gripande garanterar 273 00:20:45,078 --> 00:20:47,039 att jag aldrig hamnar på listan. 274 00:20:47,039 --> 00:20:48,916 Jag kan inte garantera nåt. 275 00:20:50,918 --> 00:20:52,044 Hur högt uppsatt är han? 276 00:20:53,086 --> 00:20:54,755 Hans von Dincklage. 277 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Spatz? 278 00:20:57,216 --> 00:21:01,345 Han rapporterar direkt till Berlin till befälhavare Walter Schellenberg. 279 00:21:03,305 --> 00:21:05,849 Vi har försökt hitta och gripa honom i flera veckor. 280 00:21:06,683 --> 00:21:11,438 Om du för oss till Spatz, borde det hjälpa dig avsevärt. 281 00:21:11,438 --> 00:21:15,192 Och du måste också skydda baron de Vaufreland från att gripas. 282 00:21:15,192 --> 00:21:17,486 Jag trodde bara han förhandlade med nazisterna 283 00:21:17,486 --> 00:21:20,656 - för att hjälpa din systerson. - Han räddade hans liv. Jag står i skuld. 284 00:21:21,865 --> 00:21:23,033 Jag ska göra vad jag kan. 285 00:21:23,700 --> 00:21:25,035 Var är Spatz nu? 286 00:21:25,035 --> 00:21:27,079 Under jorden. Men jag kan hitta honom. 287 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Jag hör av mig när jag gör det. 288 00:21:33,877 --> 00:21:36,338 Christian, min älskade, gör det inte. 289 00:21:38,757 --> 00:21:41,844 Om Lelong får veta det, är din karriär över. 290 00:21:41,844 --> 00:21:44,179 Och du vet att det inte är lätt att hitta arbete. 291 00:21:48,934 --> 00:21:49,935 Jag har inget val. 292 00:21:49,935 --> 00:21:54,064 Jag väntar till sent på kvällen när alla har gått. 293 00:21:59,528 --> 00:22:00,612 Var försiktig. 294 00:22:49,453 --> 00:22:50,913 Okej, vi ses. 295 00:22:51,538 --> 00:22:54,249 - Jag kan gå med dig. - Ja, låt oss gå tillsammans. 296 00:22:56,084 --> 00:22:57,503 Ses i morgon? 297 00:23:48,387 --> 00:23:49,763 Christian. 298 00:23:51,807 --> 00:23:53,642 Arbetar du i kväll? 299 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Förlåt. Jag visste inte att du var här. 300 00:23:57,437 --> 00:24:01,191 Jag vaktar ateljén. 301 00:24:01,859 --> 00:24:06,321 Jag är rädd att folk ska bryta sig in och stjäla det lilla vi har. 302 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Jag är ledsen, jag... 303 00:24:10,617 --> 00:24:14,162 Jag behöver nåt att byta mot Catherine, 304 00:24:14,162 --> 00:24:18,292 så jag tänkte ta dina tyger. 305 00:24:19,710 --> 00:24:20,836 Ett ögonblick. 306 00:24:33,891 --> 00:24:37,644 Ta det här också, Christian. Det bör vara värt en del. 307 00:24:38,729 --> 00:24:43,192 Hitta din syster och kom sen tillbaka 308 00:24:44,026 --> 00:24:48,113 och gör modehuset Lelong framgångsrikt återigen. 309 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Lycka till. 310 00:24:52,201 --> 00:24:56,079 Reverdy lovar att hålla oss borta från listan om vi ger honom Spatz. 311 00:25:00,459 --> 00:25:02,711 Är du säker på att han håller sitt ord? 312 00:25:04,463 --> 00:25:05,464 Ja. 313 00:25:06,465 --> 00:25:07,674 Kan du hitta Spatz? 314 00:25:08,967 --> 00:25:10,385 Jag kan meddela honom. 315 00:25:11,345 --> 00:25:12,679 Säg att jag vill träffa honom. 316 00:25:13,388 --> 00:25:14,389 Be honom kontakta mig. 317 00:25:15,599 --> 00:25:17,100 Det är Christian Dior. 318 00:25:17,100 --> 00:25:19,019 Har ni talat med Franz än? 319 00:25:22,564 --> 00:25:24,900 Kom inte tillbaka förrän vi kallar hit er. 320 00:25:27,736 --> 00:25:29,112 Skriv ner er adress. 321 00:25:30,239 --> 00:25:33,325 Det är inte säkert nu. Stan kommer snart att invaderas. 322 00:25:33,992 --> 00:25:35,702 - Har ni pengar? - Jag kan betala. 323 00:25:36,870 --> 00:25:38,997 Hör jag nåt, så kontaktar vi er. 324 00:25:40,582 --> 00:25:41,875 Anton. 325 00:25:43,877 --> 00:25:47,422 Den här pojken kommer och talar om var ni ska möta mig. 326 00:25:47,422 --> 00:25:49,675 Bara ni. Ingen annan. 327 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 Vill ni veta var er syster är? 328 00:25:52,886 --> 00:25:56,056 Ni ber om det omöjliga, men jag ska göra vad jag kan. 329 00:25:56,056 --> 00:25:58,225 Vi vill hjälpa er. Och Catherine. 330 00:25:58,225 --> 00:25:59,977 Ta med pengarna. 331 00:26:06,859 --> 00:26:08,694 De här levererades just. 332 00:26:09,987 --> 00:26:11,238 Tack, madame Domenger. 333 00:26:11,238 --> 00:26:12,489 - Ingen orsak. - Tack. 334 00:26:23,959 --> 00:26:29,006 Bebådelseklostret. Jag väntar på er där. Monsieur Lang. 335 00:26:39,433 --> 00:26:40,475 Är mr Lang här? 336 00:26:40,475 --> 00:26:41,977 Ja. Kom in. 337 00:26:54,489 --> 00:26:57,159 ÄRA OCH LAND 338 00:27:42,204 --> 00:27:43,872 Madrid var en katastrof. 339 00:27:43,872 --> 00:27:45,290 Ja, det var det. 340 00:27:45,290 --> 00:27:46,667 Elsa. 341 00:27:49,127 --> 00:27:51,672 Jag visste direkt att hon inte var pålitlig. 342 00:27:51,672 --> 00:27:54,800 - Du övergav mig där. - Nej, det gjorde jag inte. 343 00:27:55,425 --> 00:28:00,848 Jag väntade på dig utanför hotellet i Madrid, i hopp om att få se dig. 344 00:28:03,892 --> 00:28:09,648 Men allt jag såg var brittiska specialstyrkor som stormade stället. 345 00:28:11,066 --> 00:28:13,819 Jag var rädd att de sökte efter mig, och om de hade fångat mig... 346 00:28:16,363 --> 00:28:20,534 - ...hade det blivit värre för dig. - Men du klarade dig. Och här är du nu. 347 00:28:22,494 --> 00:28:26,081 Ja. Tills vidare. 348 00:28:30,335 --> 00:28:31,879 Du övergav mig. 349 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 Jag hade inget val. 350 00:28:39,052 --> 00:28:39,887 Coco. 351 00:28:40,512 --> 00:28:41,930 Du övergav mig. 352 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Kan du förlåta mig? 353 00:28:51,190 --> 00:28:55,569 - Vem är det? - Har Franz skickat er? 354 00:28:55,569 --> 00:28:58,780 Här. Ni ska bege er hit, sir. Gör ni det? 355 00:28:59,281 --> 00:29:00,282 Hur dags? 356 00:29:00,282 --> 00:29:03,202 Klockan 21:00. Jag måste meddela dem. Går ni dit? 357 00:29:03,202 --> 00:29:05,204 Ja. Meddela dem "ja". 358 00:29:05,204 --> 00:29:06,163 Ja, vadå? 359 00:29:06,163 --> 00:29:09,208 - Och ta med pengarna. - Ja. Gå. Säg att jag kommer. 360 00:29:10,375 --> 00:29:11,376 Ja, vadå? 361 00:29:12,377 --> 00:29:15,631 Stanna inomhus. Stan kommer att stå i lågor i natt. 362 00:29:16,215 --> 00:29:19,968 Du kan inte lita på dem. De vill bara ha dina pengar, Christian. 363 00:29:19,968 --> 00:29:22,513 Det är allt de vill De kommer att råna dig eller värre. 364 00:29:23,597 --> 00:29:27,893 Det var du som sa åt mig att muta nån, Hervé. 365 00:29:27,893 --> 00:29:31,480 - Nu har jag inga andra alternativ. - Då följer jag med dig. 366 00:29:31,480 --> 00:29:33,023 Nej, det går inte. 367 00:29:33,941 --> 00:29:35,108 Vad är adressen? 368 00:29:35,734 --> 00:29:37,903 De väntar sig mig ensam. 369 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 Jag sa, vad är adressen? 370 00:29:39,613 --> 00:29:41,990 Vi tror inte på ett ord av vad de säger. 371 00:29:41,990 --> 00:29:46,078 - De väntar sig mig ensam. - Jag vet hur vi ska sköta det här. 372 00:29:46,078 --> 00:29:49,039 De vill ha dig ensam med dina pengar. Var inte enfaldig. 373 00:29:49,748 --> 00:29:53,001 Jag vet hur man pratar med dem. Vad är adressen? 374 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Jag vet var det är. 375 00:30:03,971 --> 00:30:06,682 De skulle lätt kunna råna dig och ingen skulle nånsin få veta. 376 00:30:14,022 --> 00:30:18,193 Vi har inte mycket tid. Jag lämnar Paris i kväll. 377 00:30:20,362 --> 00:30:21,405 Följ med mig. 378 00:30:22,990 --> 00:30:23,991 I kväll? 379 00:30:24,533 --> 00:30:28,662 Jag har papper. Jag kan skaffa dem åt dig och en rutt ut ur Frankrike. 380 00:30:29,955 --> 00:30:30,998 Vart då? 381 00:30:30,998 --> 00:30:36,003 Till tryggheten, Coco. Följ med mig. 382 00:30:51,143 --> 00:30:52,144 Vart ska vi? 383 00:30:57,191 --> 00:30:59,526 Jag berättar det när vi har lämnat Frankrike. 384 00:31:02,779 --> 00:31:06,909 Nej, säg det. Säg det nu. Säg det... 385 00:31:06,909 --> 00:31:08,619 Litar du inte på mig? 386 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 Inte särskilt mycket. 387 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 Coco. 388 00:31:23,592 --> 00:31:28,430 Packa det du inte kan leva utan och kom tillbaka så fort du kan. 389 00:31:30,182 --> 00:31:32,559 - Snälla, åk inte utan mig. - Det ska jag inte. 390 00:31:49,535 --> 00:31:50,536 Kom. 391 00:32:15,936 --> 00:32:18,856 - Du skulle ju komma ensam. - Jag går. 392 00:32:18,856 --> 00:32:21,066 Nej, snälla. 393 00:32:21,859 --> 00:32:25,320 Man ändrar inte planen. Vem fan är det här? 394 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 Vem i helvete är ni? 395 00:32:27,114 --> 00:32:29,283 Oroa er inte för honom. Snälla. 396 00:32:29,283 --> 00:32:30,450 Sluta. Sluta. 397 00:32:31,201 --> 00:32:32,202 Titta. 398 00:32:33,328 --> 00:32:34,913 Jag har betalningen. 399 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 Var är pengarna? Vad är det här? 400 00:32:40,544 --> 00:32:47,259 Det är det finaste sidentyg som finns. Det är mer värdefullt än francs. 401 00:32:47,259 --> 00:32:50,012 Är det här ett skämt? Var fan är pengarna? 402 00:32:50,012 --> 00:32:53,056 - Har ni pengar, så visa mig dem. - Jag har en del, 403 00:32:53,056 --> 00:32:57,269 men det här är tyg från modehuset Lelong och det är... 404 00:32:57,936 --> 00:32:59,688 Det är mer värdefullt än guld. 405 00:32:59,688 --> 00:33:02,357 Snälla, Franz. Berätta bara. Ta sidentyget så kan vi gå. 406 00:33:02,357 --> 00:33:05,152 Och vill ni ha mer, så skaffar jag det. 407 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 Mr Dior, er syster har setts på Ravensbrück. 408 00:33:13,869 --> 00:33:14,870 Är det en stad? 409 00:33:15,579 --> 00:33:17,164 Ett arbetsläger norr om Berlin. 410 00:33:17,664 --> 00:33:21,376 Mestadels kvinnor och politiska fångar. Fasansfulla förhållanden. 411 00:33:21,877 --> 00:33:23,295 Koncentrationsläger. 412 00:33:23,295 --> 00:33:25,672 Ett arbetsläger, inte ett utrotningsläger. 413 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 Är ni säker? Har ni bekräftelse? 414 00:33:28,342 --> 00:33:30,802 Min kontakt sa att han skrivit in en Catherine Dior där. 415 00:33:30,802 --> 00:33:33,597 - Skrivit in? - Ja, det är allt jag vet. 416 00:33:33,597 --> 00:33:34,848 Ni sa skrivit in. 417 00:33:35,557 --> 00:33:38,685 Det är kod för den barbariska behandling fångar utsätts för vid ankomst. 418 00:33:39,645 --> 00:33:42,272 En del skrivs in direkt till sina gravar. 419 00:33:42,773 --> 00:33:45,484 Är Catherine fortfarande vid liv? 420 00:33:47,945 --> 00:33:48,946 Jag vet inte. 421 00:33:50,906 --> 00:33:53,492 Vad skulle det kosta att få reda på det? 422 00:33:53,492 --> 00:33:56,662 Jag betalar vad det än kostar. 423 00:33:56,662 --> 00:33:59,540 Nämn priset. Snälla, säg det bara. Hur mycket? 424 00:34:00,040 --> 00:34:01,917 Jag kommer att behöva mycket mer pengar. 425 00:34:03,210 --> 00:34:05,337 Jag är ledsen, Christian. Jag är ledsen. 426 00:34:06,547 --> 00:34:10,926 Säg mig, Franz, vad gjorde du för riket för att överleva? 427 00:34:11,844 --> 00:34:12,886 Lite av varje. 428 00:34:17,474 --> 00:34:18,475 Och ni? 429 00:34:18,475 --> 00:34:22,688 - Sluta. Sluta, snälla. Bara... - Jag? Jag var inte i riket. 430 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 Jag förrådde inte mitt land. 431 00:34:24,188 --> 00:34:26,275 Hur överlevde ni ockupationen? 432 00:34:26,275 --> 00:34:29,110 Jag är fransman. Jag stred i fyra år, ditt jävla arsle. 433 00:34:29,110 --> 00:34:30,612 Snälla, vänta. Vi går, snälla. 434 00:34:30,612 --> 00:34:31,572 - Snälla, sluta. - Hervé. 435 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 - Skjut mig om ni vill. - Hervé. 436 00:34:32,906 --> 00:34:34,408 Vi kommer båda att dö här. 437 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Nej! 438 00:34:43,500 --> 00:34:44,710 Nej! 439 00:34:46,170 --> 00:34:48,672 Den här skithögen skulle aldrig få hem henne. 440 00:34:48,672 --> 00:34:50,382 Han hjälpte oss! 441 00:34:50,382 --> 00:34:54,469 Hon är borta. Hörde du vad han sa? Hörde du vad han sa? Hon är borta. 442 00:34:54,469 --> 00:34:58,348 Hon är på ett jävla arbetsläger i nazist-Tyskland. Hon kommer inte tillbaka. 443 00:35:00,142 --> 00:35:01,643 Franz ville hjälpa er! 444 00:35:01,643 --> 00:35:03,562 Franz ville hjälpa er. 445 00:35:17,743 --> 00:35:19,536 - Kom nu. - Beredda? 446 00:35:44,811 --> 00:35:46,563 Jag har en del jag ångrar. 447 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Jag också. Det har vi alla. 448 00:35:56,240 --> 00:35:57,824 Men vi måste kämpa på. 449 00:36:10,128 --> 00:36:12,589 Den här skithögen skulle aldrig få hem henne. 450 00:36:12,589 --> 00:36:14,258 Han hjälpte oss! 451 00:36:14,258 --> 00:36:16,635 Hon är borta. Hörde du vad han sa? 452 00:36:16,635 --> 00:36:18,387 Hörde du vad han sa? Hon är borta. 453 00:36:18,387 --> 00:36:21,974 Hon är på ett jävla arbetsläger i nazist-Tyskland. Hon kommer inte tillbaka. 454 00:36:22,933 --> 00:36:26,436 Jag vet inte hur du gör det. Du är bättre på det än jag. 455 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Bättre? 456 00:36:31,149 --> 00:36:34,278 För att välja en väg framåt, måste man lämna en annan bakom sig. 457 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Vive la France. 458 00:36:40,742 --> 00:36:42,494 Och vive la Coco, min kära baron. 459 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Hallå? 460 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Han är inte här. 461 00:37:23,368 --> 00:37:25,245 Omöjligt. Han måste vara där. 462 00:37:25,746 --> 00:37:31,210 Det är tomt. Han är inte här, sa jag. Jag kan inte skydda dig längre. 463 00:37:31,210 --> 00:37:35,547 Frågade du nunnorna? Han väntar på mig. Han lovade att vänta. 464 00:37:35,547 --> 00:37:38,550 Jag är ledsen, vännen. Ditt namn står på listan. 465 00:37:38,550 --> 00:37:40,594 De måste gripa dig nu. 466 00:37:40,594 --> 00:37:42,262 Pierre, vänta! Vänta... 467 00:37:44,097 --> 00:37:45,516 Kommer Reverdy att jaga oss? 468 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Spatz flydde utan mig. 469 00:37:52,356 --> 00:37:53,815 Vi måste ge oss av. 470 00:37:54,900 --> 00:37:56,944 Han lovade att vänta på mig. 471 00:37:56,944 --> 00:37:59,279 - Jag hämtar min bil. - Han förrådde mig. 472 00:38:00,072 --> 00:38:01,240 Du tänkte ange honom. 473 00:38:04,910 --> 00:38:09,665 Jag kan inte fatta det. Jag ska faktiskt lämna Paris. 474 00:38:09,665 --> 00:38:14,545 Åh, min... Min butik. Mitt rykte. 475 00:38:15,420 --> 00:38:17,840 Ditt liv är viktigare. 476 00:38:21,051 --> 00:38:25,806 Om jag ger mig av är det ett fullt erkännande av min skuld. 477 00:38:26,890 --> 00:38:29,893 Packa en väska. Möt mig på gatan bakom hotellet. 478 00:38:34,565 --> 00:38:36,024 Coco, snälla. 479 00:38:36,024 --> 00:38:39,278 Ja, visst. Jag kommer. 480 00:38:44,491 --> 00:38:47,578 När min far greps i början av kriget, 481 00:38:48,328 --> 00:38:50,789 sökte jag efter honom överallt. 482 00:38:50,789 --> 00:38:53,709 Jag blev som besatt. 483 00:38:54,918 --> 00:38:57,087 Jag kan inte sluta försöka rädda henne. 484 00:38:58,046 --> 00:38:59,798 Vem kan det vara? 485 00:39:31,663 --> 00:39:32,956 - Christian. - Cristóbal. 486 00:39:34,082 --> 00:39:36,960 Jag har funderat på vilka andra alternativ vi har. 487 00:39:36,960 --> 00:39:39,379 Jag har försökt nå Coco Chanel. 488 00:39:39,379 --> 00:39:41,256 Hennes systerson låg i armén. 489 00:39:41,924 --> 00:39:45,469 Han fångades och satt häktad i ett tyskt fängelse i fyra år. 490 00:39:45,469 --> 00:39:46,637 Jag förstår inte. 491 00:39:47,221 --> 00:39:49,223 Chanel har nazistkontakter. 492 00:39:54,144 --> 00:39:57,523 Och hon använde dem för att få sin systerson frigiven. 493 00:40:27,553 --> 00:40:29,471 - Ja? - Får jag låna er telefon? 494 00:40:29,471 --> 00:40:30,764 - Ja. - Tack. 495 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 Du känner henne. Du har arbetat för henne. 496 00:40:39,189 --> 00:40:41,275 Hon hatar mig. Hon föraktar mig. 497 00:40:41,275 --> 00:40:42,359 Du måste söka upp henne. 498 00:40:44,236 --> 00:40:46,071 Hon bor på Ritz. Jag ringer henne. 499 00:40:47,406 --> 00:40:48,407 Ja, tack. 500 00:40:59,168 --> 00:41:00,169 Hallå? 501 00:41:00,169 --> 00:41:04,923 Coco, du borde vara här. Du måste ge dig av nu. 502 00:41:04,923 --> 00:41:09,052 Ja, jag har packat. Jag kommer. Bakom hotellet. 503 00:41:09,052 --> 00:41:10,804 Ja. Snälla, skynda dig. 504 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 Merci. 505 00:41:16,393 --> 00:41:17,728 EJ INGÅNG FÖR JUDAR 506 00:41:26,153 --> 00:41:28,280 Receptionen svarar inte. Herregud. 507 00:41:29,615 --> 00:41:31,617 Stan befinner sig i fullkomligt kaos i kväll. 508 00:41:39,875 --> 00:41:43,962 Jag borde gå till hotellet själv. Jag kan inte sitta här om det finns en chans. 509 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 Det är bättre om han går ensam. 510 00:41:45,797 --> 00:41:48,175 Ditt enda hopp är att tala med henne personligen. 511 00:41:49,051 --> 00:41:51,345 Var försiktig. Det är inte säkert för oss där ute. 512 00:41:52,596 --> 00:41:53,764 Jag fortsätter ringa. 513 00:41:53,764 --> 00:41:56,141 - Tack. - Jag meddelar att du är på väg. 514 00:42:01,188 --> 00:42:02,481 Coco, det är Cristóbal. 515 00:42:29,424 --> 00:42:30,634 Herregud. 516 00:42:31,426 --> 00:42:34,555 Baron de Vaufreland? Ni är gripen som fiende till Frankrike. 517 00:42:34,555 --> 00:42:38,392 Ni misstar er. Jag är på er sida. 518 00:42:38,392 --> 00:42:41,562 Jag har inte gjort nåt! 519 00:42:42,062 --> 00:42:43,856 - Vi borde döda er här. - Jag ber er. 520 00:42:43,856 --> 00:42:46,066 - Skjut skithögen. - Ni misstar er. 521 00:42:46,066 --> 00:42:48,277 Jag känner Pierre Reverdy! Jag känner honom. 522 00:42:49,278 --> 00:42:50,362 Snälla! 523 00:42:51,446 --> 00:42:54,157 Snälla, låt bli. Nej! 524 00:43:34,573 --> 00:43:36,200 Det är Christian Dior. 525 00:43:37,576 --> 00:43:39,369 Ja. Jag hörde att du var på väg. 526 00:43:39,912 --> 00:43:43,749 Jag är ledsen att jag kommer oanmäld, 527 00:43:43,749 --> 00:43:49,338 men jag behöver verkligen er hjälp. Jag behöver bara en minut av er tid. 528 00:43:49,338 --> 00:43:53,091 Min syster Catherine greps av tyskarna och fördes till Ravensbrück. 529 00:43:54,676 --> 00:44:01,600 Snälla, min syster Catherine. Hon är en vänlig, ömsint person. 530 00:44:01,600 --> 00:44:04,645 Jag måste hitta ett sätt att få ut henne. 531 00:44:04,645 --> 00:44:07,064 Hon överlever inte där inne. 532 00:44:09,316 --> 00:44:12,653 Jag vet att nån hjälpte er... 533 00:44:14,279 --> 00:44:17,616 ...få ut er systerson, nån med nazistkontakter. 534 00:44:19,535 --> 00:44:20,536 Vem har sagt det? 535 00:44:22,162 --> 00:44:24,414 Kan ni tala med dem å mina vägnar, snälla? 536 00:44:27,167 --> 00:44:28,168 Nej, det kan jag inte. 537 00:44:31,839 --> 00:44:33,882 Snälla, förlåt mig. 538 00:44:37,427 --> 00:44:39,054 Varför hjälper ni mig inte? 539 00:44:40,305 --> 00:44:42,724 Ni måste förstå, det är omöjligt. 540 00:44:43,475 --> 00:44:46,311 Mannen som hjälpte mig rädda min systerson är borta. 541 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 Som bäst måste vi försöka hjälpa oss själva. 542 00:44:50,148 --> 00:44:53,861 Offra inte er själv för lojalitet, monsieur Dior. 543 00:44:55,779 --> 00:44:57,197 Det leder ingenvart. 544 00:45:00,576 --> 00:45:02,202 Jag kan inte hjälpa er eller er syster. 545 00:45:05,747 --> 00:45:09,585 Hitta en bättre dröm. 546 00:45:11,753 --> 00:45:13,172 En ni kan förverkliga. 547 00:45:23,557 --> 00:45:28,228 Om du inte hade talat om hur omfattande hans involvering med Schellenberg var, 548 00:45:29,188 --> 00:45:30,898 hade han flytt från oss. 549 00:45:30,898 --> 00:45:35,611 Så nu kan jag säga till motståndsrörelsen att inte sätta ditt namn på listan. 550 00:45:36,612 --> 00:45:42,534 Mitt råd, Coco, låt alla veta att du välkomnar de allierades seger. 551 00:45:44,119 --> 00:45:45,204 Det är en ny gryning. 552 00:45:46,955 --> 00:45:49,958 Må vi höra klockorna klämta över hela Paris i morgon. 553 00:45:51,126 --> 00:45:53,462 Jag hoppas verkligen att den äntligen är här. 554 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 God natt. 555 00:45:57,758 --> 00:45:59,009 God natt. 556 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 Vive la France! 557 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 Vive la France! 558 00:46:21,698 --> 00:46:23,492 KONCENTRATIONSLÄGER RAVENSBRÜCK 559 00:46:25,953 --> 00:46:27,913 Framåt! Ramlar ni, så dör ni! 560 00:47:04,032 --> 00:47:06,618 Bravo! Tack. 561 00:47:15,377 --> 00:47:18,172 Vi älskar er! 562 00:47:19,673 --> 00:47:24,803 Till era flickvänner, era fruar! Ja. Frankrike älskar er! 563 00:47:30,601 --> 00:47:32,102 Välkomna, allihop. 564 00:47:34,563 --> 00:47:35,981 Frankrike älskar er! 565 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Undertexter: Kristina Donnellan