1 00:00:05,047 --> 00:00:08,007 యదార్థ సంఘటనల ప్రేరణతో 2 00:01:13,490 --> 00:01:15,784 - మేడమ్, స్వాగతం. - థాంక్యూ. 3 00:01:16,869 --> 00:01:18,745 మీకు తెలుసు అనుకుంటా, మేము కాసేపట్లో పారిస్ విడిచి వెళ్లిపోతున్నాం. 4 00:01:19,246 --> 00:01:21,498 మిత్రదేశాలు తమ సైన్యంతో పారిస్ శివార్ల వరకూ వచ్చేశారు. 5 00:01:21,498 --> 00:01:22,833 నేను కూడా అదే విన్నాను, అవును. 6 00:01:23,333 --> 00:01:26,295 నేను నిన్ను మిస్ అవుతాను. కానీ సొంత ఊరికి వెళ్లిపోవడం గొప్పగా ఉంటుంది. 7 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 అది ఎప్పుడూ గొప్ప అనుభూతి. 8 00:01:29,965 --> 00:01:30,966 స్పాట్జ్. 9 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 అక్కడ నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోయావు. ఎక్కడికి వెళ్లావు? 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 ఇంక నేను ఇక్కడ ఉండటం క్షేమం కాదు. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,640 నేను ఎక్కడయినా దాక్కోవాలి. మిత్రదేశాలు సైన్యంతో వస్తున్నారు. 12 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 నువ్వు షెలెన్బర్గ్ కి చెప్పాలి, వింస్టన్ మాడ్రిడ్ కి అసలు రాలేదు. 13 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 ఈ విషయాన్ని నువ్వే స్వయంగా అతనికి చెప్పాలి. 14 00:01:43,395 --> 00:01:45,647 - జాగ్రత్త. - స్పాట్జ్, ఆగు. 15 00:01:51,653 --> 00:01:53,989 హార్వే. నువ్వు ఏం చేయమన్నావో అదే చేశాను, 16 00:01:53,989 --> 00:01:57,075 కానీ సమాచారం కోసం నేను చేసిన విజ్ఞప్తులన్నీ... 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,077 అవన్నీ తిప్పికొట్టారు. 18 00:01:59,077 --> 00:02:00,829 ఆమె ఆచూకీని కనుక్కోగలమనే ఆశ నాకు లేదు, క్రిస్టియన్. 19 00:02:01,455 --> 00:02:04,791 మనం రైలు మార్గాన్ని ధ్వంసం చేయలేకపోయాం, కానీ నా దగ్గర ఒక ఐడియా ఉంది. 20 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 - ఏంటి? - డబ్బు, లంచాలు, 21 00:02:08,252 --> 00:02:10,506 నాజీలు పారిస్ ని విడిచి వెళ్లిపోయేలోగా వాళ్లలో ఒకడిని కొనేద్దాం. 22 00:02:10,506 --> 00:02:14,927 కానీ లంచాల వల్ల కేథరిన్ ని చంపేసే ప్రమాదం ఉంటుంది. 23 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 శిబిరాలలో పరిస్థితి వేరేలా ఉంటుంది. 24 00:02:17,095 --> 00:02:19,306 అక్కడ అవకాశాలు ఎక్కువగా ఉంటాయి, ఎక్కువమందిని సాయం అడగచ్చు. 25 00:02:19,306 --> 00:02:23,018 మనకి సాయం చేయడానికి నీకు తెలిసిన వాళ్లు ఎవరైనా ఆ శిబిరాలలో ఉన్నారా? 26 00:02:23,018 --> 00:02:26,563 నీ సంపన్న స్నేహితులతో మాట్లాడు. లెలాంగ్ కి చాలా పరిచయాలు ఉన్నాయి, కదా? 27 00:02:28,148 --> 00:02:32,027 ఖరీదైన దుస్తులు కొనడంతో పాటు నాజీలకి మరేదయినా విషయంలో ఆసక్తి ఉండచ్చు. 28 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 నువ్వు ఎంత దద్దమ్మవి? 29 00:02:37,157 --> 00:02:40,702 ఇదే ఆమెకు మొదటిసారి. దాని ప్రాముఖ్యత నీకు అర్థమయిందా? 30 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 వెళ్లి నీ చెల్లెల్ని హెచ్చరించు. 31 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 నాకు కావల్సింది ఒకే ఒక్క పేరు. ఆమె ఒక నాజీకి గర్ల్ ఫ్రెండ్. 32 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 ఈ రిజిస్టర్ లో, 33 00:02:51,964 --> 00:02:56,969 తేదీల ప్రకారంగా నువ్వు వాళ్ల కోసం వెతకచ్చు. 34 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 నేను పొరబడకపోతే, అది జూన్ మొదటి వారాలది అనుకుంటా. 35 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 అవును. సరే, ఇదిగో చూద్దాం. 36 00:03:08,063 --> 00:03:11,066 క్రిస్టియన్, ఆ డాక్యుమెంట్లని నేను కాల్చేయాలి. 37 00:03:11,650 --> 00:03:16,363 మనం నాజీ కోసం లేదా నాజీలతో కలిసి చేసిన పనులు, 38 00:03:16,363 --> 00:03:18,782 అవన్నీ ఎందుకు చేశామంటే మనుగడ కోసమే అని నువ్వు అర్థం చేసుకోవాలి. 39 00:03:19,783 --> 00:03:23,620 ఆమె బాయ్ ఫ్రెండ్ ఒక నాజీ కదా, అతనికి తెలిసినవారెవరికైనా 40 00:03:24,121 --> 00:03:26,623 మనం లంచం ఇవ్వచ్చేమో లేదా ఆ ఖైదీలు ఎక్కడ ఉంటారో 41 00:03:26,623 --> 00:03:29,209 తెలిసిన వ్యక్తి అతనికి తెలిసి ఉండచ్చు, లేదా... 42 00:03:29,209 --> 00:03:32,796 చూడు, ఇలాంటి విషయాలలో అనుభవం ఉన్నవారు ఒకరు 43 00:03:32,796 --> 00:03:35,465 మనకు బాగా తెలుసని నాకు అనిపిస్తోంది. 44 00:03:35,465 --> 00:03:36,717 ఎవరు? 45 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 షనెల్. 46 00:03:39,261 --> 00:03:41,722 షనెల్ చాలా మోసగత్తె. 47 00:03:43,140 --> 00:03:44,349 ఓహ్, అవును. 48 00:03:44,349 --> 00:03:46,185 అవును, ఆ విషయం నాకు తెలుసు. 49 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 "బియట్రిస్ స్మిడ్త్ 28, టౌన్ హాల్ కూడలి." 50 00:04:14,129 --> 00:04:16,757 - మిస్టర్ డియోర్? - ముందుగా చెప్పకుండా వచ్చినందుకు సారీ, 51 00:04:16,757 --> 00:04:18,425 కానీ నాకు మీ సాయం కావాలి. 52 00:04:19,426 --> 00:04:24,014 ఆ బాల్ డాన్స్ వేడుకలో నీతో ఒక నాజీ ఉన్నాడు, నేను అతడిని కలవాలి. 53 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 - ఫ్రాంజ్ తో నీకు ఏంటి పని? - కేథరిన్ ని అరెస్ట్ చేశారు. తన ఆచూకీ తెలుసుకోవాలి. 54 00:04:31,230 --> 00:04:33,232 నాజీతో సంబంధాలు ఉన్నవాళ్లు నాకు కావాలి. 55 00:04:33,232 --> 00:04:34,316 తనని ఎక్కడికి తీసుకువెళ్లారు? 56 00:04:35,734 --> 00:04:37,027 నాకు తెలియదు. 57 00:04:38,737 --> 00:04:40,572 ప్లీజ్. ఏదైనా దారి దొరకచ్చు... 58 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 యుద్ధం ముగిసేలా ఉంది. నాజీలు ఓడిపోయాక, నాజీ శిబిరాల నుండి ఖైదీలని విడుదల చేస్తారు. 59 00:04:44,159 --> 00:04:47,788 - కొద్దికాలం ఆగితే మంచిది. - లేదు, తను అంతకాలం బతకదు. 60 00:04:48,747 --> 00:04:49,957 సారీ. 61 00:04:49,957 --> 00:04:51,208 నేను ఎలాగో డబ్బులు సంపాదిస్తాను. 62 00:04:54,878 --> 00:04:58,048 సరే, ఫ్రాంజ్ ఒక వ్యాపారి, నల్లబజారు లావాదేవీలు చేస్తాడు, 63 00:04:58,048 --> 00:04:59,925 కానీ అతడికి నువ్వు లంచం ఇవ్వాల్సి వస్తుంది. 64 00:04:59,925 --> 00:05:03,887 ఎంత ధర అయినా సరే, ఏం కావాలన్నా సరే, నేను డబ్బు చెల్లిస్తాను. 65 00:05:06,849 --> 00:05:10,894 సరే. అతడికి విషయం చెప్పడానికి ప్రయత్నిస్తాను, ఇంకా ప్రార్థిస్తాను. కానీ... 66 00:05:12,479 --> 00:05:15,858 మిస్టర్ డియోర్, నేను విన్నదాని ప్రకారం, 67 00:05:15,858 --> 00:05:18,277 ఆ నాజీ శిబిరాలకు వెళ్లినవాళ్లు తిరిగి రారు. 68 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 ఎప్పటికీ రారు. 69 00:05:20,654 --> 00:05:22,656 నీకు ఎంత వీలైతే అంత డబ్బు తీసుకొస్తే మంచిది. 70 00:05:27,327 --> 00:05:29,663 కొకొ, నేను పియర్ రెవర్డీ. 71 00:05:29,663 --> 00:05:32,291 నేను నిన్ను కోరేది ఏమిటంటే ఆ తిరుగుబాటు దళం జాబితా నుండి 72 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 నీ పేరుని తీసేయమని చెప్పు. 73 00:05:34,376 --> 00:05:35,377 జాబితానా? 74 00:05:35,377 --> 00:05:38,881 వచ్చి నన్ను కలుసుకో. నీ కోసం కారు పంపిస్తున్నాను. 75 00:05:50,976 --> 00:05:52,477 ఇది ఘోరం. 76 00:05:55,189 --> 00:05:56,940 అక్కడ యుద్ధం జరుగుతోంది. 77 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 నేను పియర్ రెవర్డీని కలుసుకోవాల్సి ఉంది. 78 00:06:01,570 --> 00:06:03,989 ఓహ్, దేవుడా, ఇక్కడ ఉండటం క్షేమం కాదు. 79 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 నిన్ను ఇక్కడ ఉంచమని నాకు ఆదేశాలు ఇచ్చారు. 80 00:06:07,659 --> 00:06:11,288 అతని కోసం నేను ఇంకా ఎంతసేపు ఎదురుచూడాలి? ఇక్కడ సురక్షితం కాదు. 81 00:06:11,288 --> 00:06:15,083 నన్ను కారులో ఇక్కడికి తీసుకొచ్చావు, కానీ మనం ఎదురుచూస్తూ, ఎదురుచూస్తూ ఉన్నాం... 82 00:06:15,626 --> 00:06:18,086 కర్ఫ్యూ తరువాత నాజీలు ఎవరిని పడితే వాళ్లని అరెస్టు చేయబోతున్నారు. 83 00:06:18,962 --> 00:06:21,006 నీకు ఒక మాట చెప్పనా? ప్లీజ్ కాసేపు నోరు మూసుకుని ఉండు. 84 00:06:40,984 --> 00:06:42,194 పియర్? 85 00:06:43,070 --> 00:06:44,613 హమ్మయ్య, నువ్వు వచ్చేశావు. 86 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 పియర్. 87 00:06:48,742 --> 00:06:52,538 తిరుగుబాటు దళం ఒక లిస్టు తయారు చేసింది, 88 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 అది నాజీలతో కలిసి పనిచేసిన వాళ్ల జాబితా, 89 00:06:56,375 --> 00:06:59,586 ఇంకా నీ పేరు కూడా అందులో ఉంటుంది. 90 00:07:00,212 --> 00:07:03,257 ఏంటి? ఎందుకు? 91 00:07:04,007 --> 00:07:05,717 ఎందుకో నీకు తెలుసు. 92 00:07:06,468 --> 00:07:07,970 నేను ఏ తప్పూ చేయలేదు. 93 00:07:08,929 --> 00:07:10,556 వాళ్ల దగ్గర ఏం ఆధారం ఉంది? 94 00:07:10,556 --> 00:07:12,599 తిరుగుబాటు దళానికి ఆధారాలు అవసరం లేదు. 95 00:07:13,100 --> 00:07:16,144 ఒకసారి ఆ జాబితాలో నీ పేరు ఉందంటే, వాళ్లు నీ కోసం వస్తారు. 96 00:07:17,271 --> 00:07:21,400 వాళ్లు నిన్ను వెతుక్కుంటూ వచ్చి అరెస్టు చేసి, ఆ తరువాత చంపేస్తారు. 97 00:07:21,400 --> 00:07:24,152 నువ్వు తప్పించుకునే మార్గం ఏమిటంటే ఉపయోగపడే పని చేయడమే. 98 00:07:24,152 --> 00:07:25,237 ఎలా? 99 00:07:25,821 --> 00:07:28,699 జర్మన్ హై కమాండ్ లో ఎవరైనా నీకు తెలిసిన వ్యక్తి, 100 00:07:29,658 --> 00:07:34,997 నాజీ సైనికుల కదలికల గురించి సమాచారం తెలిసిన వ్యక్తి వివరాలు నాకు చెప్పాలి. 101 00:07:40,919 --> 00:07:45,465 నన్ను నమ్ము, పియర్. నాకు ఎవరూ తెలియదు. 102 00:07:50,470 --> 00:07:53,223 ఇప్పుడు తిరుగుబాటు దళంలో నేను కమాండర్ ని. 103 00:07:53,223 --> 00:07:55,559 నాకు ఎవరి వివరాలైనా చెబితే నీకు నేను సాయం చేయగలను. 104 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 అందుకే నిన్ను ఇక్కడికి రప్పించాను. 105 00:08:01,440 --> 00:08:04,985 నేను చేయలేను. 106 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 నువ్వు చెప్పి తీరాలి. 107 00:08:08,447 --> 00:08:09,865 అది నీ మంచి కోసం... 108 00:08:12,367 --> 00:08:16,163 త్వరగా చెప్పు, డార్లింగ్. చాలా త్వరగా. 109 00:08:19,583 --> 00:08:21,877 అవును, ఇవన్నీ తీసుకురండి. 110 00:08:30,302 --> 00:08:31,637 - థాంక్యూ. - సంతోషం, మేడమ్. 111 00:08:32,261 --> 00:08:34,890 అవును, ఏదీ వదిలిపెట్టద్దు. మనం ప్రతి ఒక్కటీ తీసుకువెళ్లాలి. 112 00:08:36,058 --> 00:08:39,269 అక్కడివి అన్నీ మనం తీసుకువెళ్లాలని మీకు అదేశాలు ఉన్నాయి. అంతే. అంతే. 113 00:08:40,812 --> 00:08:42,231 ఎలివేటర్ 114 00:08:42,231 --> 00:08:44,066 వాళ్లు దాన్ని ధ్వంసం చేశారు, మేడమ్. 115 00:08:44,650 --> 00:08:45,817 డామిట్. 116 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 పదండి. 117 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 - కొకొ? నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? - ఓహ్, దేవుడా. 118 00:08:55,911 --> 00:08:57,538 కింద అంతా అరాచకంగా ఉంది. 119 00:08:57,538 --> 00:09:00,999 ఎక్కడికి వెళ్లావు? మేము చాలా ఆందోళన పడ్డాం. 120 00:09:00,999 --> 00:09:03,460 నేను కొన్ని పనులు పూర్తి చేయాల్సి వచ్చింది. 121 00:09:03,460 --> 00:09:05,587 అవి నీకు సంబంధం లేదు, ఆండ్రే. 122 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 పనులా? ఇప్పుడా, కొకొ? 123 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 మిత్రదేశాలు సైన్యాన్ని మోహరించాయి. 124 00:09:10,050 --> 00:09:14,680 వాళ్లు వీధుల్లో ఇక యుద్ధాలకు దిగుతారు. మనం సిద్ధంగా ఉండాలి. 125 00:09:14,680 --> 00:09:18,684 పారిస్ లో మనందరం క్షేమంగా ఉండేలా బారన్ ఇంకా నేను, మేము చేయగలిగిందంతా చేస్తున్నాము. 126 00:09:18,684 --> 00:09:20,060 నీకు సాయం చేయనివ్వు. 127 00:09:20,060 --> 00:09:22,938 ఆండ్రే, ఏదైనా జరగరాని ఘోరం జరిగితే మనం ముందు ఆరోగ్యంగా ఉండాలి, 128 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 ఇంకా మనం దక్షిణం వైపు వెళ్లాలి. 129 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 కొద్ది వారాల కిందటి వరకూ నువ్వు కనీసం లేచి నిలబడలేకపోయావు. 130 00:09:26,483 --> 00:09:28,443 బారన్ చెప్పింది సరైనదే. 131 00:09:29,278 --> 00:09:30,487 నీ కూతురికి నువ్వు తోడుగా ఉండాలి. 132 00:09:30,487 --> 00:09:32,948 వెళ్లు, గాబ్రియెల్ దగ్గరకి వెళ్లు. తను భయపడకుండా జాగ్రత్తగా చూసుకో. 133 00:09:32,948 --> 00:09:35,409 - మిగతా విషయాలు మేము చూసుకుంటాం. - నేను ప్రామిస్ చేస్తున్నాను. 134 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 నేను చేతగాని వాడిలా, ఒక్క పక్కన కూర్చోడానికి సిద్ధంగా లేను... 135 00:09:41,206 --> 00:09:43,709 కానీ నేను మీ ఇద్దరినీ నమ్ముతాను. 136 00:09:43,709 --> 00:09:45,794 - మనం కలిసే ఈ పరిస్థితిని ఎదుర్కొందాం. - సరే. 137 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 వెళ్లు. 138 00:09:51,049 --> 00:09:53,385 - నేను జీవితాంతం నీకు రుణపడి ఉంటాను. - మరేం ఫర్వాలేదు. 139 00:10:00,184 --> 00:10:01,977 నువ్వు చాలా భయంకరంగా ఉన్నావు. 140 00:10:01,977 --> 00:10:04,146 నేను మనసులో కంటే బయటే కాస్త నయంగా కనిపిస్తున్నాను. 141 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 నువ్వు స్పాట్జ్ తో ఉన్నావా? 142 00:10:09,193 --> 00:10:13,238 లేదు, నేను తను దాక్కున్న రోజు నుంచి చూడలేదు. 143 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 మిత్రదేశాలు సైన్యాలతో కొద్ది రోజుల్లోనే ఇక్కడికి వస్తాయి. 144 00:10:19,494 --> 00:10:22,623 బహుశా అందుకే అతడిని చూడటం కోసం పియర్ నన్ను తీసుకువచ్చి ఉంటాడు. 145 00:10:22,623 --> 00:10:23,790 రెవర్డీ? 146 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 నాజీతో సంబంధాలు ఉన్న వాళ్ల జాబితాని తిరుగుబాటు దళం తయారుచేస్తోందని అతను చెప్పాడు. 147 00:10:28,504 --> 00:10:31,381 మనం ఇబ్బందుల్లో ఉన్నామా? 148 00:10:33,509 --> 00:10:37,513 నేను మళ్లీ ఎవరి వైపు ఉన్నాను, బారన్? నాకు గుర్తు చేయి. 149 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 గెలిచే వారి వైపు ఉన్నావు. 150 00:10:41,183 --> 00:10:45,646 నేను ఒక కీలకమైన వ్యక్తిని పట్టుకోవాలి, నా విధేయతని రుజువు చేసుకోవాలి. 151 00:10:45,646 --> 00:10:48,482 నేను అలా చేస్తే గనుక, అతను ఆ జాబితాలో నా పేరుని తీయించేస్తాడు. 152 00:10:49,107 --> 00:10:53,529 అంటే, రెవర్డీ నిన్ను బెదిరిస్తుంటే గనుక, 153 00:10:53,529 --> 00:10:55,656 నేను అంతకన్నా చాలా ఘోరమైన పనులు చేశాను. 154 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 వాళ్లు నీ నుండి ఏం ఆశిస్తున్నారు? 155 00:10:57,616 --> 00:11:00,953 అది ముఖ్యం కాదు. అతనికి నేను చెప్పగల నాజీ అధికారి ఎవరూ నాకు కనిపించడం లేదు. 156 00:11:03,455 --> 00:11:05,916 నీకు చెప్పడం నాకు ఇష్టం లేదు, కానీ మనకి ఇంకొక సమస్య వచ్చింది. 157 00:11:07,918 --> 00:11:09,253 షెలెన్బర్గ్. 158 00:11:09,878 --> 00:11:12,089 అతనికి నిన్ను బెర్లిన్ లో కలుసుకోవాలని ఉందని నాకు ఆదేశాలు అందాయి. 159 00:11:13,131 --> 00:11:17,427 ఇప్పుడు నేను చెప్పింది విన్నావా? నేను నాజీలతో కుమ్మక్కయ్యానని వాళ్లు అనుమానిస్తున్నారు. 160 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 నేను బహుశా బెర్లిన్ వెళ్లలేనేమో. 161 00:11:19,763 --> 00:11:22,558 అది ఆహ్వానం కాదు. ఆదేశం. 162 00:11:22,558 --> 00:11:24,685 లేదు. నేను రాలేనని చెప్పు. 163 00:11:25,978 --> 00:11:28,480 నేను నీకు దొరకడంలేదని చెప్పు. 164 00:11:29,189 --> 00:11:32,734 నువ్వు రిట్జ్ హోటల్ లో ఉంటున్నావు ఇప్పటికీ ఇది నాజీల అదుపులోనే ఉంది. 165 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 కానీ ఇదంతా ఇంకా కొద్దిరోజుల వరకే కదా, ఆ తరువాత... 166 00:11:36,029 --> 00:11:39,157 షెలెన్బర్గ్ తనకి కావల్సింది దక్కించుకుంటాడు. అతను నిన్ను అరెస్ట్ చేయిస్తాడు. 167 00:11:40,909 --> 00:11:43,537 ఈ మనిషి. ఈ చెత్త మనిషి. 168 00:11:45,372 --> 00:11:48,792 క్రిస్టో, నిన్ను ఇలా అడుగుతున్నందుకు సారీ, కానీ నాకు... 169 00:11:48,792 --> 00:11:50,669 నాకు డబ్బు కావాలి. 170 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 వచ్చే వారం లేదా రెండు వారాల్లో నేను కొంత డబ్బు సంపాదించగలను. 171 00:11:54,506 --> 00:11:57,217 ఓహ్, లేదు, అది... అది చాలా ఎక్కువ రోజులు. 172 00:11:57,926 --> 00:12:01,138 - లేదు, నాకు... లేదు, నాకు ఇప్పుడు చాలా అవసరం. - లేదు, క్రిస్టియన్, క్రిస్టియన్. 173 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 ఆగు. 174 00:12:03,015 --> 00:12:04,641 నువ్వు స్పష్టంగా ఆలోచించాలి. 175 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 నువ్వు బాధపడటం నాకు ఇష్టం లేదు. 176 00:12:08,979 --> 00:12:12,274 - నాతో ఒక నిమిషం మాట్లాడు. - అవును. 177 00:12:13,317 --> 00:12:17,112 చూడు, నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి. 178 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 నాతో పాటు కూర్చో, ప్లీజ్. 179 00:12:28,165 --> 00:12:30,626 ఈ అరుదైన చాక్లెట్ ని మా పక్కింటి ఆవిడ ఇచ్చింది. 180 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 నా పుట్టిన రోజున నాకు తెలియకుండా ఇది పెట్టేసి వెళ్లింది. 181 00:12:39,009 --> 00:12:40,344 స్విస్ చాక్లెట్ ముక్క. 182 00:12:42,429 --> 00:12:47,100 సగం నీకు, సగం నాకు. 183 00:12:53,190 --> 00:12:59,613 నాజీల ఘోరాలు ఇంకా ఈ అర్థం లేని, పనికిమాలిన యుద్ధం అంతం కావాలని ఆశిద్దాం. 184 00:13:00,447 --> 00:13:04,493 యుద్ధం ముగిసిపోవాలని కోరుకుందాం. 185 00:13:07,079 --> 00:13:11,917 అన్ని చర్చ్ లలో మోగే గంటలు, ఆ గంటల కోసం. 186 00:13:11,917 --> 00:13:18,173 మనం విముక్తులయ్యే రోజున, పారిస్ అంతటా మోగే గంటల కోసం. 187 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 గంటలు మోగడం కోసం. 188 00:13:41,905 --> 00:13:43,240 హమ్మయ్య. 189 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 చాక్లెట్ కన్నా ఇంకేదయినా నీకు నేను ఇవ్వగలిగితే బాగుండేది, 190 00:13:51,707 --> 00:13:55,502 కానీ నా దగ్గర మిగిలి ఉన్నవి కేవలం కొన్ని గుడ్డముక్కలు మాత్రమే. 191 00:13:58,505 --> 00:14:00,299 సారీ. నీకు సాయం చేయాలని నాకు చాలా ఉంది. 192 00:14:02,217 --> 00:14:05,762 బహుశా నేను ఈ రాత్రి లెలాంగ్ దగ్గరకి వెళ్లి కొంత ముడివస్త్రం తీసుకుంటాను. 193 00:14:22,696 --> 00:14:26,241 కాన్సంట్రేషన్ క్యాంప్ రావెన్స్ బ్రక్ 194 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 నిలబడగలవా? 195 00:14:35,959 --> 00:14:38,754 - నిలబడతాను! - అయితే నిలబడు! కదులు! 196 00:14:40,589 --> 00:14:43,842 - పద, కదులు! - కాలి మడమ బెణికింది. 197 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 కదులు! 198 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 కదులు! 199 00:14:55,479 --> 00:14:58,774 {\an8}నాజీ నిఘా ప్రధాన కార్యాలయం బెర్లిన్, జర్మనీ 200 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 చెప్పు. 201 00:15:05,989 --> 00:15:07,866 మిస్ షనెల్ ఇంకా బారన్ వాఫ్రెలాండ్ వచ్చారు. 202 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 సరే. 203 00:15:12,955 --> 00:15:15,082 మిమ్మల్ని మళ్లీ కలుసుకోవడం ముచ్చటగా ఉంది, మేడమ్. 204 00:15:16,041 --> 00:15:17,417 - నువ్వు ఇంక వెళ్లచ్చు, బారన్. - సర్... 205 00:15:17,417 --> 00:15:19,086 - నేను అదే ఇష్టపడతాను... - అలాగే, అలాగే, అలాగే. 206 00:15:19,086 --> 00:15:20,963 - నువ్వు ఇంక వెళ్లచ్చు. - మీ ఇష్టం, సర్. 207 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 నేను ఇది తీసుకోవచ్చా? 208 00:15:26,260 --> 00:15:29,137 మీరు వచ్చి నన్ను కలుసుకోవాలని నిర్ణయించుకోవడం నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది, మేడమ్. 209 00:15:30,389 --> 00:15:34,059 అది సరైన పదమేనా? మీరు దాన్ని ఉపయోగిస్తారా, లేదా "సంతోషం" అనేది మరీ మామూలుగా ఉందా? 210 00:15:34,059 --> 00:15:35,811 అది కొద్దిగా మామూలుగా ఉంది. 211 00:15:37,688 --> 00:15:39,898 మీకు చూపించాలని నేను కోరుకుంటున్నది ఒకటి ఉంది. 212 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 ఇది చూశారా? 213 00:15:44,653 --> 00:15:46,321 మీ బుక్ షెల్ఫ్ అంటున్నారా? 214 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 అందులో ఒక అద్భుతమైనది దాగి ఉంది. 215 00:15:52,327 --> 00:15:53,829 అది ఏమిటో అడగండి. కానివ్వండి. 216 00:15:55,330 --> 00:15:57,416 - మిమ్మల్ని అడుగుతున్నా... - అవును, అద్భుతం. 217 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 కిటికీ లేని, శబ్దం బయటకు రాని, విచారణ చాంబర్. 218 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 నా డిజైన్. 219 00:16:01,378 --> 00:16:03,380 మీకు తెలియలేదు, కదా? 220 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 ఇది ఈ వెనుక ఉందని? 221 00:16:05,174 --> 00:16:08,135 ఇంకా ఈ డెస్క్ చూశారా? ఇది ఏం అనుకుంటున్నారు? 222 00:16:08,886 --> 00:16:12,181 ఇది కూడా నా డిజైన్. మన ఇద్దరం డిజైనర్సే అనుకుంటా, కదా? 223 00:16:12,181 --> 00:16:14,641 అయితే ఇక్కడ కూడా ఏదో... దీని వెనుక కూడా ఏదో ఉండే ఉంటుంది కదా? 224 00:16:17,227 --> 00:16:19,897 దీనికి ఇక్కడ ఇంకా అక్కడ, మెషీన్ గన్స్ అమర్చబడి ఉన్నాయి, 225 00:16:20,689 --> 00:16:22,858 వాటిని నేను ఒక బటన్ నొక్కి పేల్చగలను. 226 00:16:22,858 --> 00:16:24,735 రెండు రోజుల కిందటే దీని పని పూర్తయింది. 227 00:16:24,735 --> 00:16:26,278 వీటిని షూట్ చేస్తే చూడాలని ఉందా? 228 00:16:26,945 --> 00:16:28,155 - షూట్ చేయడమా? - అవును. 229 00:16:29,990 --> 00:16:31,658 కానీ అది మీ ఆఫీసుని ధ్వంసం చేయదా? 230 00:16:31,658 --> 00:16:32,993 మళ్లీ మరమ్మత్తులు చేస్తారు. 231 00:16:35,078 --> 00:16:39,041 చూడండి, మీకు తెలిసిన ప్రపంచంలో ఎవరి దగ్గరయినా ఇలాంటిది ఉందా? 232 00:16:39,625 --> 00:16:41,084 - నాకు తెలిసిన ప్రపంచంలోనా? - చూడండి, 233 00:16:41,668 --> 00:16:46,048 సంపన్నులు, ప్రముఖులు ఇంకా అందమైన వారు, మీలాగ? 234 00:16:46,798 --> 00:16:50,385 - సర్, ఉంటారని నేను అనుకోను. -"సర్." 235 00:16:50,886 --> 00:16:53,055 మీరు నన్ను "సర్" అనడం మానేయాలి. 236 00:16:53,889 --> 00:16:58,519 నన్ను "వాల్టర్" అని పిలవండి. లేదా "కమాండర్" అని పిలిస్తే ఇంకా మంచిది. 237 00:17:00,521 --> 00:17:01,522 కమాండర్. 238 00:17:02,272 --> 00:17:04,983 మీరు నాతో పాటు బెర్లిన్ లో క్షేమంగా ఉండాలని అనుకున్నాను. 239 00:17:05,651 --> 00:17:09,570 మనకి ఉన్న పరిచయంతో మనం కొన్ని పనులు చేయాలి. 240 00:17:10,071 --> 00:17:13,742 ఒక సాయంత్రం వేళ పార్టీకి మనం చేతిలో చేయి వేసుకుని వెళితే ఎలా ఉంటుందో ఊహించుకోండి. 241 00:17:14,242 --> 00:17:16,328 - ఏంటి? అది ఏంటి? ఏంటి... - సాయంత్రపు పార్టీ. 242 00:17:17,204 --> 00:17:19,414 కానీ, నేను తిరిగి పారిస్ వెళ్లిపోవాలి. 243 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 - నేను తిరిగి పారిస్ వెళ్లిపోవాలి. - ఇప్పుడు మిమ్మల్ని నేను బాధపెట్టేలా చేస్తున్నారు. 244 00:17:22,709 --> 00:17:25,671 - వాల్టర్. - పారిస్ లో జీవితం త్వరలో ఘోరంగా మారబోతోంది. 245 00:17:25,671 --> 00:17:28,173 మీరు ఇక్కడ బెర్లిన్ లో నాతో పాటు ఉంటేనే క్షేమం. 246 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 అంటే, నేను పారిస్ వదిలి ఉండలేను. 247 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 మీరు ఎందుకు సందేహిస్తున్నారు? 248 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 కానీ, పారిస్ నా జీవితం. అది నా ఇల్లు, నా పని, నా జీవితం. 249 00:17:36,807 --> 00:17:40,978 మీ జీవితమా? ఇదంతా స్పాట్జ్ కోసమేనా? 250 00:17:42,020 --> 00:17:46,817 ఎందుకంటే మీకు తెలుసు అదంతా నాటకం అని. మిమ్మల్ని ఆకర్షించడం అతని ఉద్యోగం. 251 00:17:46,817 --> 00:17:48,527 - అతని ఉద్యోగమా? - అవును. 252 00:17:49,111 --> 00:17:51,697 నేను అతడిని ఫ్రాన్స్ ఎందుకు పంపించానంటే పారిస్ లో ప్రముఖ మహిళలతో సంబంధాలు పెట్టుకుని 253 00:17:51,697 --> 00:17:53,574 వాళ్ల రహస్యాలు, నిఘా సమాచారం సేకరించడం కోసం. 254 00:17:53,574 --> 00:17:55,784 కానీ నాకు అంత ముఖ్యమైన సమాచారం ఏదీ తెలియదు. 255 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 ఇక్కడ బెర్లిన్ లో అతనికి ఒక మంచి కుటుంబం ఉందని మీకు తెలుసా? 256 00:17:59,788 --> 00:18:01,164 అతనికి పెళ్లయిందా? 257 00:18:01,748 --> 00:18:05,002 అతనితో సంబంధం ఉన్న ఎనిమిది మందిలో 258 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 మీరు కూడా ఒకరని తెలుసా? 259 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 కమాండర్, తాజా నివేదికలు మీకు వివరించాలి. 260 00:18:11,383 --> 00:18:12,509 అవును. వాళ్లని లోపలికి పంపించు. 261 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 నేను ఈ మీటింగ్ ని వీలైనంత త్వరగా పూర్తి చేస్తానని మీకు ప్రామిస్ చేస్తున్నాను, 262 00:18:20,559 --> 00:18:26,273 అప్పుడు మన చర్చని మళ్లీ కొనసాగించి మన భవిష్యత్తు ప్రణాళికల గురించి మాట్లాడుకోవచ్చు. 263 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 ప్లీజ్. 264 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 నన్ను ఇక్కడి నుండి బయటకి తీసుకుపో. 265 00:18:44,249 --> 00:18:46,210 షెలెన్బర్గ్ నిన్ను ఉండమని బలవంతం చేస్తున్నాడా? 266 00:18:46,210 --> 00:18:48,212 నేను ఏం చేయాలో నాకు ఇప్పటికి తెలిసింది. 267 00:18:49,671 --> 00:18:51,215 రెవర్డీతో మాట్లాడు. 268 00:18:51,215 --> 00:18:53,217 - తరువాత. - ఇంటి పేరు? 269 00:18:55,052 --> 00:18:56,512 చాలా మంచిది. నీ పేరు పలుకు. 270 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 ఇంటి పేరు? 271 00:19:01,725 --> 00:19:03,477 - ఇంటి పేరు? - ఇంటి పేరు ఏంటి? 272 00:19:03,477 --> 00:19:04,561 డియోర్. 273 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 ఆ పదాన్ని పలుకు. 274 00:19:06,230 --> 00:19:08,732 - డి ఐ ఓ ఆర్. - ఇంటి పేరు? 275 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 పెట్టిన పేరు? 276 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 కేథరిన్. 277 00:19:20,494 --> 00:19:21,703 వెళ్లు... 278 00:19:23,372 --> 00:19:24,540 ఇంటి పేరు? 279 00:19:33,841 --> 00:19:35,050 ఇంటి పేరు? 280 00:19:45,060 --> 00:19:46,603 ఇంటి పేరు? 281 00:19:52,693 --> 00:19:53,694 ఇంటి పేరు? 282 00:20:41,909 --> 00:20:45,078 నేను ఒక అధికారి పేరు చెప్పగలను, కానీ అతను మీకు పట్టుబడితే నా పేరు ఆ జాబితాలో ఉండదని 283 00:20:45,078 --> 00:20:47,039 నాకు హామీ ఇవ్వాలి. 284 00:20:47,039 --> 00:20:48,916 నేను ఖచ్చితంగా ఏమీ హామీ ఇవ్వలేను. 285 00:20:50,918 --> 00:20:52,044 అతను ఏ స్థాయి అధికారి? 286 00:20:53,086 --> 00:20:54,755 హన్స్ వాన్ డింకలాగా. 287 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 స్పాట్జ్? 288 00:20:57,216 --> 00:21:01,345 అతను బెర్లిన్ లో కమాండర్ వాల్టర్ షెలెన్బర్గ్ కి నేరుగా రిపోర్ట్ చేస్తాడు. 289 00:21:03,305 --> 00:21:05,849 అతడిని పట్టుకుని అరెస్టు చేయాలని కొద్ది వారాలుగా ప్రయత్నిస్తున్నాము. 290 00:21:06,683 --> 00:21:11,438 నువ్వు గనుక మమ్మల్ని స్పాట్జ్ దగ్గరకి తీసుకువెళ్లగలిగితే, నీకు చాలా మేలు జరుగుతుంది. 291 00:21:11,438 --> 00:21:15,192 అలాగే మీరు బారన్ డి వాఫ్రెలాండ్ ని కూడా అరెస్టు కాకుండా కాపాడాలి. 292 00:21:15,192 --> 00:21:17,486 అతను నీ మేనల్లుడికి సాయం చేయడం కోసమే 293 00:21:17,486 --> 00:21:20,656 - నాజీలతో కలిసి పనిచేశాడు అనుకున్నాను. - లేదు, నా మేనల్లుడి ప్రాణాలు కాపాడాడు. నేను రుణపడి ఉన్నా. 294 00:21:21,865 --> 00:21:23,033 నేను చేయగలిగింది చేస్తాను. 295 00:21:23,700 --> 00:21:25,035 స్పాట్జ్ ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నాడు? 296 00:21:25,035 --> 00:21:27,079 దాక్కున్నాడు. కానీ నేను అతడిని కనుక్కోగలను. 297 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 అతని సమాచారం తెలియగానే నీకు చెబుతాను. 298 00:21:33,877 --> 00:21:36,338 క్రిస్టియన్, నా బంగారం, ఆ పని చేయకు. 299 00:21:38,757 --> 00:21:41,844 లెలాంగ్ కి తెలిసిందంటే, నీ కెరీర్ ముగిసిపోతుంది. 300 00:21:41,844 --> 00:21:44,179 పైగా పని దొరకడం అంత తేలిక కాదు. 301 00:21:48,934 --> 00:21:49,935 నాకు వేరే దారి లేదు. 302 00:21:49,935 --> 00:21:54,064 నేను రాత్రి పొద్దుపోయే వరకూ, ఇంకా ఆ బిల్డింగ్ లో అందరూ వెళ్లిపోయే వరకూ వేచి ఉంటాను. 303 00:21:59,528 --> 00:22:00,612 జాగ్రత్త. 304 00:22:49,453 --> 00:22:50,913 అలాగే, కలుస్తాను. 305 00:22:51,538 --> 00:22:54,249 - నీతో పాటు వస్తాను. - అలాగే, కలిసే వెళదాం. 306 00:22:56,084 --> 00:22:57,503 రేపు కలుద్దామా? 307 00:23:48,387 --> 00:23:49,763 క్రిస్టియన్. 308 00:23:51,807 --> 00:23:53,642 నువ్వు రాత్రివేళ పని చేస్తున్నావా? 309 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 సారీ. సారీ. నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావని గమనించలేదు. 310 00:23:57,437 --> 00:24:01,191 నేను వర్క్ షాప్ చూసుకుంటున్నాను. 311 00:24:01,859 --> 00:24:06,321 జనం లోపలికి వచ్చి మన దగ్గర మిగిలిన కాస్తా కూడా దొంగిలిస్తారని భయపడుతున్నాను. 312 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 సారీ, నేను... 313 00:24:10,617 --> 00:24:14,162 కేథరిన్ ని విడిపించడానికి నేను ఏదైనా తాకట్టు పెట్టాలి. 314 00:24:14,162 --> 00:24:18,292 అందుకని నీ ముడివస్త్రం తీసుకువెళ్తున్నాను. 315 00:24:19,710 --> 00:24:20,836 ఒక్క క్షణం. 316 00:24:33,891 --> 00:24:37,644 ఇది కూడా తీసుకువెళ్లు, క్రిస్టియన్. దీనికి కొంత ఖరీదు దక్కుతుంది. 317 00:24:38,729 --> 00:24:43,192 మీ చెల్లెలి ఆచూకీ తెలుసుకుని తరువాత తిరిగి వచ్చి 318 00:24:44,026 --> 00:24:48,113 హౌస్ ఆఫ్ లెలాంగ్ ని మరోసారి సక్సెస్ చేయి. 319 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 గుడ్ లక్. 320 00:24:52,201 --> 00:24:56,079 మనం స్పాట్జ్ గురించి సమాచారం చెబితే ఆ జాబితాలో మన పేర్లు తీసేస్తానని రెవర్డీ అన్నాడు. 321 00:25:00,459 --> 00:25:02,711 అతను మాట నిలబెట్టుకుంటాడని నమ్మకం ఉందా? 322 00:25:04,463 --> 00:25:05,464 ఉంది. 323 00:25:06,465 --> 00:25:07,674 స్పాట్జ్ ఆచూకీ కనుక్కోగలవా? 324 00:25:08,967 --> 00:25:10,385 అతనికి నేను సందేశం పంపించగలను. 325 00:25:11,345 --> 00:25:12,679 నాకు తనని కలుసుకోవాలని ఉందని చెప్పు. 326 00:25:13,388 --> 00:25:14,389 నాతో మాట్లాడేలా చేయి. 327 00:25:15,599 --> 00:25:17,100 నేను క్రిస్టియన్ డియోర్. 328 00:25:17,100 --> 00:25:19,019 నువ్వు ఫ్రాంజ్ తో మాట్లాడావా? 329 00:25:22,564 --> 00:25:24,900 నిన్ను పిలిపించే వరకూ ఇక్కడికి రావద్దు. 330 00:25:27,736 --> 00:25:29,112 నీ అడ్రస్ రాసి ఇవ్వు. 331 00:25:30,239 --> 00:25:33,325 ఇప్పుడు ఇక్కడ క్షేమం కాదు. సిటీ మీద దాడి జరగబోతోంది. 332 00:25:33,992 --> 00:25:35,702 - నీ దగ్గర డబ్బు ఉందా? - డబ్బు ఇవ్వగలను. 333 00:25:36,870 --> 00:25:38,997 నా దగ్గర ఏదైనా సమాచారం ఉంటే, మేమే నిన్ను సంప్రదిస్తాం. 334 00:25:40,582 --> 00:25:41,875 ఆంటోన్. 335 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 ఇదిగో ఈ కుర్రాడు, 336 00:25:45,212 --> 00:25:47,422 అతను నీ అడ్రస్ కి వచ్చి మమ్మల్ని ఎక్కడ కలవాలో చెబుతాడు. 337 00:25:47,422 --> 00:25:49,675 నువ్వు మాత్రమే రావాలి. ఇంకెవ్వరూ రాకూడదు. 338 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 మీ చెల్లెలు ఎక్కడ ఉందో నీకు తెలియాలి కదా? 339 00:25:52,886 --> 00:25:56,056 నువ్వు అసాధ్యమైన పని గురించి అడుగుతున్నావు. కానీ నేను చేయగలిగింది చేస్తాను. 340 00:25:56,056 --> 00:25:58,225 నీకు సాయం చేస్తాం. కేథరిన్ కి సాయం చేయాలని ఉంది. 341 00:25:58,225 --> 00:25:59,977 నువ్వు ఖచ్చితంగా డబ్బు తీసుకురావాలి. 342 00:26:06,859 --> 00:26:08,694 వీటిని తాజాగా తీసుకువచ్చాం. 343 00:26:09,987 --> 00:26:11,238 థాంక్యూ, మేడమ్ డొమెంజర్. 344 00:26:11,238 --> 00:26:12,489 - సంతోషం. - థాంక్యూ. 345 00:26:23,959 --> 00:26:29,006 కాన్వెంట్ ఆఫ్ ఎనన్షియేషన్. మీ కోసం వేచి ఉంటాను. మిస్టర్ లాంగ్. 346 00:26:39,433 --> 00:26:40,475 మిస్టర్ లాంగ్ ఇక్కడ ఉన్నారా? 347 00:26:40,475 --> 00:26:41,977 ఉన్నారు. లోపలికి రండి. 348 00:26:54,489 --> 00:26:57,159 గౌరవం మరియు మాతృభూమి 349 00:27:42,204 --> 00:27:43,872 మాడ్రిడ్ పర్యటన ఘోరంగా జరిగింది. 350 00:27:43,872 --> 00:27:45,290 అవును, అది ఘోరంగానే జరిగింది. 351 00:27:45,290 --> 00:27:46,667 ఎల్సా. 352 00:27:49,127 --> 00:27:51,672 ఆమెని నమ్మలేమని తనని చూసిన క్షణమే నాకు అనిపించింది. 353 00:27:51,672 --> 00:27:54,800 - నువ్వు అక్కడ నన్ను గాలికి వదిలేశావు. - లేదు, నేను వదలలేదు. 354 00:27:55,425 --> 00:28:00,848 మాడ్రిడ్ లో నిన్ను కలవడం కోసం, నేను హోటల్ బయట ఎదురుచూశాను. 355 00:28:03,892 --> 00:28:09,648 కానీ నేను చూస్తుండగా ఆ హోటల్ మీద బ్రిటీష్ ప్రత్యేక దళాలు దాడి చేశాయి. 356 00:28:11,066 --> 00:28:13,819 వాళ్లు నా కోసం వచ్చారని భయపడ్డాను. నన్ను వాళ్లు గనుక పట్టుకుంటే... 357 00:28:16,363 --> 00:28:20,534 - అది నీకు ఇంకా ప్రమాదకరంగా మారేది. - కానీ నువ్వు తప్పించుకున్నావు. ఇప్పుడు ఇక్కడ ఉన్నావు. 358 00:28:22,494 --> 00:28:26,081 అవును. ఇప్పటికి ఉన్నాను. 359 00:28:30,335 --> 00:28:31,879 నువ్వు నన్ను వదిలేశావు. 360 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 నాకు వేరే దారి లేదు. 361 00:28:39,052 --> 00:28:39,887 కొకొ. 362 00:28:40,512 --> 00:28:41,930 నువ్వు నన్ను వదిలేశావు. 363 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 నన్ను క్షమించగలవా? 364 00:28:51,190 --> 00:28:55,569 - అతను ఎవరు? - నిన్ను ఫ్రాంజ్ పంపాడా? 365 00:28:55,569 --> 00:28:58,780 ఇదిగో. మీరు ఇక్కడికి వెళ్లాలి, సర్. వెళతారా? 366 00:28:59,281 --> 00:29:00,282 ఏ సమయానికి? 367 00:29:00,282 --> 00:29:03,202 రాత్రి తొమ్మిది గంటలకి. నేను వాళ్లకి చెప్పాలి. మీరు వెళ్తారా? 368 00:29:03,202 --> 00:29:05,204 అవును. వాళ్లకి "యస్" అన్నానని చెప్పు. 369 00:29:05,204 --> 00:29:06,163 యస్, ఏంటి? 370 00:29:06,163 --> 00:29:09,208 - అలాగే డబ్బు తీసుకురండి, సరేనా? - అలాగే. వెళ్లు. నేను వస్తానని చెప్పు. 371 00:29:10,375 --> 00:29:11,376 యస్, ఏంటి? 372 00:29:12,377 --> 00:29:15,631 నువ్వు తప్పనిసరిగా ఇంటి లోపలే ఉండాలి. ఈ రాత్రికి నగరం అంతా కాల్పులతో దద్దరిల్లిపోతుంది. 373 00:29:16,215 --> 00:29:19,968 నువ్వు వీళ్లని నమ్మకూడదు. వాళ్లకి కేవలం నీ డబ్బు కావాలి, క్రిస్టియన్. 374 00:29:19,968 --> 00:29:22,513 వాళ్లకి కావల్సింది డబ్బే. నీ డబ్బు దొంగతనం చేస్తారు లేదా గాయపరుస్తారు. 375 00:29:23,597 --> 00:29:27,893 ఎవరికైనా లంచం ఇవ్వమని నాకు సలహా ఇచ్చింది నువ్వే, హార్వే. 376 00:29:27,893 --> 00:29:31,480 - ఇప్పుడు, నాకు వేరే మార్గాలు లేవు. - సరే, సరే. అయితే నేను కూడా నీతో వస్తాను. 377 00:29:31,480 --> 00:29:33,023 వద్దు, ఇది అలా పని చేయదు. 378 00:29:33,941 --> 00:29:35,108 ఆ అడ్రస్ ఎక్కడ? 379 00:29:35,734 --> 00:29:37,903 వాళ్లు నేను ఒంటరిగా రావాలని చూస్తున్నారు. 380 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 నేను అడిగింది, ఆ అడ్రస్ ఎక్కడ? 381 00:29:39,613 --> 00:29:41,990 విను, వాళ్లు నీకు చెబుతున్న ఒక్క మాటని కూడా మేము నమ్మము. 382 00:29:41,990 --> 00:29:46,078 - వాళ్లు నన్ను ఒంటరిగా రమ్మన్నారు. - ఈ విషయంలో ఎలా వ్యవహరించాలో నాకు తెలుసు. 383 00:29:46,078 --> 00:29:49,039 నువ్వు డబ్బుతో ఒంటరిగా రావాలని వాళ్లు చూస్తున్నారు. మూర్ఖంగా ఆలోచించకు. 384 00:29:49,748 --> 00:29:53,001 ఆ మనుషులతో ఎలా మాట్లాడాలో నాకు తెలుసు. ఆ అడ్రస్ ఎక్కడ? 385 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 ఇది ఎక్కడో నాకు తెలుసు. 386 00:30:03,971 --> 00:30:06,682 వాళ్లు తేలికగా నీ డబ్బు దోచేస్తారు, ఇంకా ఆ విషయం ఎవరికీ తెలియదు కూడా. 387 00:30:14,022 --> 00:30:18,193 మనకి ఎక్కువ సమయం లేదు. నేను ఈ రాత్రికి పారిస్ వెళ్తున్నాను. 388 00:30:20,362 --> 00:30:21,405 నాతో పాటు రా. 389 00:30:22,990 --> 00:30:23,991 ఈ రాత్రికా? 390 00:30:24,533 --> 00:30:28,662 నా దగ్గర పేపర్స్ ఉన్నాయి. నీ కోసం కూడా ఏర్పాటు చేస్తాను ఇంకా ఫ్రాన్స్ నుంచి బయటకి వెళ్లిపోదాం. 391 00:30:29,955 --> 00:30:30,998 ఎక్కడికి? 392 00:30:30,998 --> 00:30:36,003 క్షేమంగా ఉండే ప్రదేశానికి, కొకొ. నాతో పాటు రా. 393 00:30:51,143 --> 00:30:52,144 మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నాం? 394 00:30:57,191 --> 00:30:59,526 మనం ఫ్రాన్స్ నుండి బయటపడ్డాక నీకు చెబుతాను. 395 00:31:02,779 --> 00:31:06,909 లేదు, నాకు చెప్పు. ఇప్పుడే చెప్పు. నాకు చెప్పు... 396 00:31:06,909 --> 00:31:08,619 నన్ను నమ్మవా? 397 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 అంత ఎక్కువ నమ్మలేను. 398 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 కొకొ. 399 00:31:23,592 --> 00:31:28,430 నీకు చాలా అవసరమైన వస్తువులు సర్దుకో ఇంకా వీలైనంత త్వరగా తిరిగి వచ్చేయ్. 400 00:31:30,182 --> 00:31:32,559 - నేను లేకుండా దయచేసి వెళ్లకు. - నేను వెళ్లను. 401 00:31:49,535 --> 00:31:50,536 పద. 402 00:32:15,936 --> 00:32:18,856 - నువ్వు ఒంటరిగా వస్తానని చెప్పావు కదా. - నేను వెళ్లిపోతున్నాను. 403 00:32:18,856 --> 00:32:21,066 లేదు. ప్లీజ్. 404 00:32:21,859 --> 00:32:25,320 నువ్వు ప్లాన్ మార్చకూడదు. అతను ఎవరు? 405 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 ఇంతకీ నువ్వు ఎవరు? 406 00:32:27,114 --> 00:32:29,283 అతని గురించి కంగారు పడకండి. ప్లీజ్. 407 00:32:29,283 --> 00:32:30,450 ఆపు. ఆపు. 408 00:32:31,201 --> 00:32:32,202 చూడండి. 409 00:32:33,328 --> 00:32:34,913 నేను డబ్బు తెచ్చాను. 410 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 డబ్బు ఏది? ఇదంతా ఏంటి? 411 00:32:40,544 --> 00:32:47,259 ఇది చాలా నాణ్యమైన పట్టు. ఇది ఫ్రాంక్స్ నగదు కన్నా చాలా విలువైనది. 412 00:32:47,259 --> 00:32:50,012 ఇదేమైనా నవ్వులాటా? డబ్బు ఏదీ? 413 00:32:50,012 --> 00:32:53,056 - నీ దగ్గర అసలైన డబ్బు ఉంటే, నాకు చూపించు. - నా దగ్గర కొంత ఉంది. కొంత డబ్బు ఉంది, 414 00:32:53,056 --> 00:32:57,269 కానీ ఇది మేసన్ లెలాంగ్ దుకాణం నుంచి తెచ్చిన ముడివస్త్రం, ఇంకా ఇది... 415 00:32:57,936 --> 00:32:59,688 ఇది బంగారం కన్నా చాలా విలువైనది. 416 00:32:59,688 --> 00:33:02,357 ప్లీజ్, ఫ్రాంజ్. అతనికి సమాచారం ఇచ్చేయ్. ఆ సిల్క్ వస్త్రం తీసుకో. మనం వెళ్లిపోదాం. 417 00:33:02,357 --> 00:33:05,152 మీకు ఇంకా కావాలంటే, నేను తెచ్చి ఇవ్వగలను. 418 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 మిస్టర్ డియోర్, మీ చెల్లెలు రావెన్స్ బ్రక్ లో కనిపించింది. 419 00:33:13,869 --> 00:33:14,870 అది ఒక ఊరా? 420 00:33:15,579 --> 00:33:17,164 బెర్లిన్ కి ఉత్తరంగా ఉండే ఖైదీల శిబిరం. 421 00:33:17,664 --> 00:33:21,376 ఎక్కువగా మహిళలు ఇంకా రాజకీయ ఖైదీలు ఉంటారు. ఘోరమైన వాతావరణంలో ఉంటుంది. 422 00:33:21,877 --> 00:33:23,295 కాన్సంట్రేషన్ క్యాంప్. 423 00:33:23,295 --> 00:33:25,672 అది పనిచేసే వాళ్ల శిబిరం, కానీ నరమేధ శిబిరం కాదు. 424 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 ఇది ఖచ్చితమైన సమాచారమేనా? దీన్ని నిర్ధారించగలరా? 425 00:33:28,342 --> 00:33:30,802 నాకు తెలిసిన వ్యక్తి అక్కడ కేథరిన్ డియోర్ ని తనిఖీల్లో చూసినట్లు చెప్పాడు. 426 00:33:30,802 --> 00:33:33,597 - తనిఖీలా? - అవును, నాకు తెలిసింది ఇదే. 427 00:33:33,597 --> 00:33:34,848 తనిఖీలు అన్నావు. 428 00:33:35,557 --> 00:33:38,685 ఖైదీలు రాగానే వాళ్లు చేసే అనాగరిక హింసకు అది కోడ్ పదం. 429 00:33:39,645 --> 00:33:42,272 కొందరిని నేరుగా సమాధుల్లోకి పంపేస్తారు. 430 00:33:42,773 --> 00:33:45,484 కేథరిన్ ఇంకా బతికే ఉందా? 431 00:33:47,945 --> 00:33:48,946 నాకు తెలియదు. 432 00:33:50,906 --> 00:33:53,492 అది తెలుసుకోవడానికి ఇంకా ఎంత ఖర్చు చేయాలి? 433 00:33:53,492 --> 00:33:56,662 ఎంత ఖర్చయినా, నేను లెక్క చేయను. నేను తెస్తాను... చెప్పండి... 434 00:33:56,662 --> 00:33:59,540 ఎంత ఖర్చవుతుందో చెప్పు. ప్లీజ్, దయచేసి చెప్పు. ఎంత ఖర్చు అవుతుంది? 435 00:34:00,040 --> 00:34:01,917 అందుకు నాకు చాలా ఎక్కువ డబ్బు కావాల్సి వస్తుంది. 436 00:34:03,210 --> 00:34:05,337 సారీ, క్రిస్టియన్. సారీ. 437 00:34:06,547 --> 00:34:10,926 నాకు చెప్పు, ఫ్రాంజ్, నీ మనుగడ కోసం నువ్వు జర్మన్ నియంత కోసం ఏయే పనులు చేశావు? 438 00:34:11,844 --> 00:34:12,886 ఇవీ అవీ. 439 00:34:17,474 --> 00:34:18,475 మరి నువ్వు? 440 00:34:18,475 --> 00:34:22,688 - ఇంక ఆపు. ఆపు, ప్లీజ్. చాలు... - నా గురించి ఏంటి? నేను నియంత కోసం పని చేయలేదు. 441 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 నేను నా దేశానికి ద్రోహం చేయలేదు. 442 00:34:24,188 --> 00:34:26,275 ఆక్రమణలో నువ్వెలా బతికి బయటపడ్డావు, హా? 443 00:34:26,275 --> 00:34:29,110 నేను ఫ్రెంచ్ పౌరుడిని. నాలుగేళ్లు పోరాడాను, చెత్తవెధవ. 444 00:34:29,110 --> 00:34:30,612 ప్లీజ్, ఆగు. మనం వెళ్లిపోదాం. 445 00:34:30,612 --> 00:34:31,572 - ప్లీజ్, ఆపు. - హార్వే. 446 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 - కానివ్వు, కావాలంటే షూట్ చేయి. - హార్వే. 447 00:34:32,906 --> 00:34:34,408 మనిద్దరం ఇక్కడే చచ్చిపోతాం. 448 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 లేదు! 449 00:34:43,500 --> 00:34:44,710 లేదు! 450 00:34:46,170 --> 00:34:48,672 ఈ చెత్తవెధవ ఆమెని ఎప్పటికీ వెనక్కి తీసుకురాడు. 451 00:34:48,672 --> 00:34:50,382 అతను మనకి సాయం చేస్తున్నాడు! 452 00:34:50,382 --> 00:34:54,469 ఆమె చనిపోయింది. అతను చెప్పింది వినలేదా? అతను చెప్పింది వినలేదా? తను చనిపోయింది. 453 00:34:54,469 --> 00:34:58,348 తను నాజీ జర్మనీలో ఆ ఖైదీల శిబిరంలో ఉంది. తను తిరిగి రాదు. 454 00:35:00,142 --> 00:35:01,643 ఫ్రాంజ్ మీకు సాయం చేయాలని చూశాడు! 455 00:35:01,643 --> 00:35:03,562 ఫ్రాంజ్ మీకు సాయం చేయాలని చూశాడు. 456 00:35:17,743 --> 00:35:19,536 - పద. - రెడీ. 457 00:35:44,811 --> 00:35:46,563 నేను పశ్చాత్తాపపడుతున్నాను, చూడు. 458 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 నేను కూడా. మనం పశ్చాత్తాపపడుతున్నాం. 459 00:35:56,240 --> 00:35:57,824 కానీ మనం పట్టుదలతో ముందుకు వెళ్లాలి. 460 00:36:10,128 --> 00:36:12,589 ఈ చెత్తవెధవ ఆమెని ఎప్పటికీ తిరిగి తీసుకురాలేడు. 461 00:36:12,589 --> 00:36:14,258 తను మనకి సాయం చేయబోయాడు! 462 00:36:14,258 --> 00:36:16,635 తను చనిపోయింది. అతను చెప్పింది నువ్వు వినలేదా? 463 00:36:16,635 --> 00:36:18,387 అతను చెప్పింది నువ్వు వినలేదా? తను చనిపోయింది. 464 00:36:18,387 --> 00:36:21,974 నాజీ జర్మనీలో ఒక చెత్త శిబిరంలో ఉంది. తను తిరిగి రాదు. 465 00:36:22,933 --> 00:36:26,436 నువ్వు ఇది ఎలా చేయగలవో నాకు తెలియదు. ఈ విషయంలో నువ్వు నాకన్నా సమర్థురాలివి. 466 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 నీకన్నా బాగా చేస్తానా? 467 00:36:31,149 --> 00:36:34,278 మనం ముందుకు సాగే మార్గాన్ని ఎంచుకోవాలంటే, పాత మార్గాన్ని వెనుకనే వదిలేయాలి. 468 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 లాంగ్ లివ్ ఫ్రాన్స్. 469 00:36:40,742 --> 00:36:42,494 ఇంకా లాంగ్ లివ్ కొకొ, మై డియర్ బారన్. 470 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 హలో? 471 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 అతను ఇక్కడ లేడు. 472 00:37:23,368 --> 00:37:25,245 అది అసాధ్యం. అతను అక్కడే ఉండాలి. 473 00:37:25,746 --> 00:37:31,210 ఇది ఖాళీగా ఉంది. నీకు చెప్పాను కదా, అతను ఇక్కడ లేడు. ఇంక నేను నిన్ను రక్షించలేను. 474 00:37:31,210 --> 00:37:35,547 నువ్వు అక్కడ నన్స్ ని అడిగావా? తను నా కోసం వేచి ఉన్నాడు. ఎదురుచూస్తానని ప్రామిస్ చేశాడు. 475 00:37:35,547 --> 00:37:38,550 సారీ, డియర్. నీ పేరు ఆ జాబితాలో ఉంటుంది. 476 00:37:38,550 --> 00:37:40,594 వాళ్లు ఇప్పుడు నిన్ను అరెస్ట్ చేస్తారు. 477 00:37:40,594 --> 00:37:42,262 పియర్, ఆగు! ఆగు... 478 00:37:44,097 --> 00:37:45,516 రెవర్డీ ఇప్పుడు మన కోసం వస్తున్నాడా? 479 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 స్పాట్జ్ నన్ను వదిలి పారిపోయాడు. 480 00:37:52,356 --> 00:37:53,815 మనం ఇంక వెళ్లిపోవాలి. 481 00:37:54,900 --> 00:37:56,944 నా కోసం ఎదురుచూస్తానని ప్రామిస్ చేశాడు. 482 00:37:56,944 --> 00:37:59,279 - నేను వెళ్లి కారు తీసుకువస్తాను. - అతను నన్ను మోసం చేశాడు. 483 00:38:00,072 --> 00:38:01,240 అతన్ని పట్టించాలని అనుకున్నావు కదా. 484 00:38:04,910 --> 00:38:09,665 నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. నేను పారిస్ ని విడిచి నిజంగా వెళ్లిపోతున్నాను. 485 00:38:09,665 --> 00:38:14,545 ఓహ్, దేవుడా... నా బోటిక్. నా ప్రతిష్ట. 486 00:38:15,420 --> 00:38:17,840 నీ జీవితం అంతకన్నా ముఖ్యం. 487 00:38:21,051 --> 00:38:25,806 నేను పారిపోతే, నా నేరాన్ని పూర్తిగా ఒప్పుకున్నట్లే. 488 00:38:26,890 --> 00:38:29,893 నీ సామాన్లు సర్దుకో. హోటల్ వెనుక వైపు వీధిలో నన్ను కలుసుకో. 489 00:38:34,565 --> 00:38:36,024 కొకొ, ప్లీజ్. 490 00:38:36,024 --> 00:38:39,278 సరే, అలాగే. నేను వస్తాను. 491 00:38:44,491 --> 00:38:47,578 యుద్ధం ప్రారంభ సమయంలో, మా నాన్న అరెస్ట్ అయినప్పుడు, 492 00:38:48,328 --> 00:38:50,789 నేను ఆయన కోసం వెతుకుతూ అన్ని వైపులా పరిగెత్తాను. 493 00:38:50,789 --> 00:38:53,709 ఒక రకమైన పిచ్చి పట్టుదల నాలో కలిగింది. 494 00:38:54,918 --> 00:38:57,087 తనని కాపాడే ప్రయత్నాన్ని నేను విరమించలేను. 495 00:38:58,046 --> 00:38:59,798 ఇప్పుడు, ఎవరు వచ్చి ఉంటారు? 496 00:39:31,663 --> 00:39:32,956 - క్రిస్టియన్. - క్రిస్టోబల్. 497 00:39:34,082 --> 00:39:36,960 మన దగ్గర ఉన్న వేరే మార్గాల గురించి ఆలోచిస్తున్నాను. 498 00:39:36,960 --> 00:39:39,379 నేను కొకొ షనెల్ తో మాట్లాడాలని ప్రయత్నిస్తున్నాను. 499 00:39:39,379 --> 00:39:41,256 ఆమె మేనల్లుడు ఆర్మీలో పని చేశాడు. 500 00:39:41,924 --> 00:39:45,469 అతడిని పట్టుకుని అరెస్టు చేసి నాలుగేళ్ల పాటు జర్మన్ జైలులో బంధించారు. 501 00:39:45,469 --> 00:39:46,637 నాకు అర్థం కాలేదు. 502 00:39:47,221 --> 00:39:49,223 షనెల్ కి నాజీలతో సంబంధాలు ఉన్నాయి. 503 00:39:54,144 --> 00:39:57,523 వాటిని వాడుకుని ఆమె తన మేనల్లుడిని విడిపించుకుంది. 504 00:40:27,553 --> 00:40:29,471 - చెప్పండి? - ప్లీజ్, మీ ఫోన్ వాడుకోవచ్చా? 505 00:40:29,471 --> 00:40:30,764 - అలాగే. - థాంక్యూ. 506 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 నీకు ఆమె తెలుసు. ఆమె దగ్గర పని చేశావు. 507 00:40:39,189 --> 00:40:41,275 ఆమెకి నేనంటే నచ్చదు. నన్ను అసహ్యించుకుంటుంది. 508 00:40:41,275 --> 00:40:42,359 వెళ్లి ఆమెని ఒకసారి కలుసుకో. 509 00:40:44,236 --> 00:40:46,071 ఆమె రిట్జ్ హోటల్ లో ఉంది. నేను ఫోన్ చేస్తాను. 510 00:40:47,406 --> 00:40:48,407 ప్లీజ్. 511 00:40:59,168 --> 00:41:00,169 హలో? 512 00:41:00,169 --> 00:41:04,923 కొకొ, నువ్వు ఇక్కడికి రావాలి. వెంటనే బయలుదేరాలి. 513 00:41:04,923 --> 00:41:09,052 అవును, నేను సామాన్లు సర్దుకున్నాను. వస్తున్నాను. హోటల్ వెనుకకి వస్తాను. 514 00:41:09,052 --> 00:41:10,804 సరే. త్వరగా వచ్చేయ్. 515 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 థాంక్యూ. 516 00:41:16,393 --> 00:41:17,728 యూదులకు ప్రవేశం నిషేధం 517 00:41:26,153 --> 00:41:28,280 ఫ్రంట్ డెస్క్ వాళ్లు ఫోన్ తీయడం లేదు. దేవుడా. 518 00:41:29,615 --> 00:41:31,617 ఈ రాత్రంతా సిటీ మొత్తం అస్తవ్యస్తంగా ఉండబోతోంది. 519 00:41:39,875 --> 00:41:43,962 నేనే స్వయంగా హోటల్ కి వెళ్లాలి. అవకాశం ఉన్నప్పుడు నేను ఇక్కడ తీరికగా కూర్చోలేను. 520 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 తను ఒంటరిగా వెళ్లడమే మంచిది. 521 00:41:45,797 --> 00:41:48,175 నువ్వు ఆమెతో స్వయంగా మాట్లాడితేనే ఏదైనా అవకాశం ఉంటుంది. 522 00:41:49,051 --> 00:41:51,345 జాగ్రత్త, ఏహ్? అక్కడ మనకి అంత భద్రత ఉండదు. 523 00:41:52,596 --> 00:41:53,764 నేను ప్రయత్నిస్తూ ఉంటాను. 524 00:41:53,764 --> 00:41:56,141 - థాంక్యూ. - నువ్వు వస్తున్నావని ఆమెకి చెబుతాను. 525 00:42:01,188 --> 00:42:02,481 కొకొ, నేను క్రిస్టోబల్ ని. 526 00:42:29,424 --> 00:42:30,634 ఓహ్, దేవుడా. 527 00:42:31,426 --> 00:42:34,555 బారన్ డి వాఫ్రెలాండ్? ఫ్రాన్స్ శత్రువుగా నిన్ను అరెస్టు చేస్తున్నాం. 528 00:42:34,555 --> 00:42:38,392 మీరు తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటున్నారు. నేను మీ పక్షం. 529 00:42:38,392 --> 00:42:41,562 నేను ఎలాంటి నేరం చేయలేదు! 530 00:42:42,062 --> 00:42:43,856 - నిన్ను ఇక్కడే మేము చంపేయగలం. - ప్లీజ్, నేను వేడుకొంటున్నాను. 531 00:42:43,856 --> 00:42:46,066 - ఈ చెత్తవెధవని కాల్చేయ్. - ఏదో పొరపాటు జరిగింది. 532 00:42:46,066 --> 00:42:48,277 నాకు పియర్ రెవర్డీ తెలుసు! అతను నాకు తెలుసు. 533 00:42:49,278 --> 00:42:50,362 ప్లీజ్! 534 00:42:51,446 --> 00:42:54,157 ప్లీజ్, వద్దు. వద్దు! 535 00:42:54,157 --> 00:42:55,242 హోటల్ రిట్జ్ 536 00:43:34,573 --> 00:43:36,200 నేను క్రిస్టియన్ డియోర్ ని. 537 00:43:37,576 --> 00:43:39,369 అవును. నువ్వు వస్తున్నావని విన్నాను. 538 00:43:39,912 --> 00:43:43,749 నేను ముందుగా చెప్పకుండా లోపలికి వచ్చినందుకు సారీ, 539 00:43:43,749 --> 00:43:49,338 కానీ నేను నీ సాయం కోసం చాలా ఆత్రుతగా చూస్తున్నాను. నీ సమయం ఒక నిమిషం కావాలి. 540 00:43:49,338 --> 00:43:53,091 నా చెల్లెలు కేథరిన్, తనని నాజీలు అరెస్టు చేశారు. తనని రావెన్స్ బ్రక్ శిబిరానికి తీసుకువెళ్లారు. 541 00:43:54,676 --> 00:44:01,600 ప్లీజ్, నా చెల్లెలు, కేథరిన్... తను చాలా మంచి, సున్నితమైన అమ్మాయి. 542 00:44:01,600 --> 00:44:04,645 తనని బయటకి విడిపించే మార్గం కోసం చూస్తున్నాను. 543 00:44:04,645 --> 00:44:07,064 తను అక్కడ ఎక్కువకాలం బతకదు. 544 00:44:09,316 --> 00:44:12,653 నీ మేనల్లుడిని బయటకి విడిపించడానికి 545 00:44:14,279 --> 00:44:17,616 ఎవరో సాయం చేశారని విన్నాను, నాజీలతో సంబంధాలు ఉన్న మనిషి. 546 00:44:19,535 --> 00:44:20,536 అది నీకు ఎవరు చెప్పారు? 547 00:44:22,162 --> 00:44:24,414 నా కోసం వాళ్లతో నువ్వు మాట్లాడగలవా, ప్లీజ్? 548 00:44:27,167 --> 00:44:28,168 లేదు, నేను మాట్లాడలేను. 549 00:44:31,839 --> 00:44:33,882 ప్లీజ్ నన్ను క్షమించు. 550 00:44:37,427 --> 00:44:39,054 నాకు ఎందుకు సాయం చేయలేవు? 551 00:44:40,305 --> 00:44:42,724 నువ్వు అర్థం చేసుకోవాలి, అది అసాధ్యం. 552 00:44:43,475 --> 00:44:46,311 నా మేనల్లుడిని కాపాడటంలో సాయం చేసిన మనిషి, అతను ఇప్పుడు లేడు. 553 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 మనం చేయగలిగింది ఏమిటంటే, మనల్ని కాపాడుకోగలిగితే మంచిది. 554 00:44:50,148 --> 00:44:53,861 విధేయత కోసం నిన్ను నువ్వు బలి చేసుకోకు, మిస్టర్ డియోర్. 555 00:44:55,779 --> 00:44:57,197 ఆ మార్గానికి గమ్యం లేదు. 556 00:45:00,576 --> 00:45:02,202 నీకు లేదా నీ చెల్లెలికి నేను సాయం చేయలేను. 557 00:45:05,747 --> 00:45:09,585 ఇంకేదయినా మంచి కలని కను. 558 00:45:11,753 --> 00:45:13,172 నీ ప్రయత్నం ఫలించేలాంటి కల. 559 00:45:23,557 --> 00:45:28,228 షెలెన్బర్గ్ తో అతనికి నిజంగా సంబంధాలు ఉన్నాయని నువ్వు గనుక మాకు చెప్పకపోయి ఉంటే, 560 00:45:29,188 --> 00:45:30,898 అతను మా నుండి తప్పించుకుని పారిపోయేవాడు. 561 00:45:30,898 --> 00:45:35,611 కాబట్టి ఇప్పుడు నీ పేరుని జాబితా నుండి తీసేయమని నేను తిరుగుబాటు దళానికి చెప్పగలను. 562 00:45:36,612 --> 00:45:42,534 నా సలహా ఏమిటంటే, కొకొ, మిత్రదేశాల విజయాన్ని నువ్వు స్వాగతిస్తున్న విషయం అందరికీ తెలిసేలా చేయి. 563 00:45:44,119 --> 00:45:45,204 ఇది సరికొత్త ఉదయం. 564 00:45:46,955 --> 00:45:49,958 రేపు పారిస్ అంతటా గంటలు మోగడాన్ని మనం వినగలుగుతాం. 565 00:45:51,126 --> 00:45:53,462 ఎట్టకేలకు విజయం మనదే కావాలని ఆశిస్తున్నాను. 566 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 గుడ్ నైట్. 567 00:45:57,758 --> 00:45:59,009 గుడ్ నైట్. 568 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 లాంగ్ లివ్ ఫ్రాన్స్! 569 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 లాంగ్ లివ్ ఫ్రాన్స్! 570 00:46:21,698 --> 00:46:23,492 కాన్సంట్రేషన్ క్యాంప్ రావెన్స్ బ్రక్ 571 00:46:25,953 --> 00:46:27,913 నడుస్తూ ఉండండి! కింద పడ్డారో, చనిపోతారు! 572 00:47:02,698 --> 00:47:03,949 షనెల్ 573 00:47:03,949 --> 00:47:06,618 శభాష్! థాంక్యూ. 574 00:47:15,377 --> 00:47:18,172 మిమ్మల్ని ప్రేమిస్తున్నాం! 575 00:47:19,673 --> 00:47:24,803 మీ ప్రియురాళ్ల కోసం, మీ భార్యల కోసం! అవును. ఫ్రాన్స్ మిమ్మల్ని ప్రేమిస్తోంది! 576 00:47:30,601 --> 00:47:32,102 అందరికీ స్వాగతం. 577 00:47:34,563 --> 00:47:35,981 ఫ్రాన్స్ మిమ్మల్ని ప్రేమిస్తోంది! 578 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్