1
00:00:05,047 --> 00:00:08,007
GERÇEK OLAYLARDAN İLHAM ALINMIŞTIR
2
00:01:13,490 --> 00:01:15,784
- Matmazel, tekrardan hoş geldiniz.
- Sağ olun.
3
00:01:16,869 --> 00:01:18,745
Bildiğiniz gibi
yakında Paris'ten gideceğiz.
4
00:01:19,246 --> 00:01:21,498
İtilaf Devletleri, Paris'e yaklaştı.
5
00:01:21,498 --> 00:01:22,833
Öyle duydum, evet.
6
00:01:23,333 --> 00:01:26,295
Sizi görmeyi özleyeceğim
ama eve dönmek güzel olacak.
7
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
Hep güzeldir.
8
00:01:29,965 --> 00:01:30,966
Spatz.
9
00:01:30,966 --> 00:01:33,051
Beni orada bıraktın. Nereye gidiyorsun?
10
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
Artık burası güvenli değil.
11
00:01:35,637 --> 00:01:38,640
Saklanmam lazım.
İtilaf Devletleri geliyor.
12
00:01:38,640 --> 00:01:41,518
Schellenberg'e Winston'ın
Madrid'de olmadığını söylemelisin.
13
00:01:41,518 --> 00:01:43,395
Kendin söylemen gerekecek.
14
00:01:43,395 --> 00:01:45,647
- Dikkat et.
- Spatz, bekle.
15
00:01:51,653 --> 00:01:53,989
Hervé, yapmamı söylediğin şeyi yaptım
16
00:01:53,989 --> 00:01:57,075
ama tüm bilgi taleplerim...
17
00:01:57,075 --> 00:01:59,077
Hepsi reddedildi.
18
00:01:59,077 --> 00:02:00,829
Onu bulabileceğimizi düşünmüyorum.
19
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
Trenin rotasını bozmayı başaramadık
ama bir fikrim var.
20
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
- Ne?
- Para, rüşvet, Paris'teki
21
00:02:08,252 --> 00:02:10,506
Naziler gitmeden önce birini satın almak.
22
00:02:10,506 --> 00:02:14,927
Ama rüşvet, Catherine'i öldürtebilir.
23
00:02:14,927 --> 00:02:16,595
Kamplarda farklıdır.
24
00:02:17,095 --> 00:02:19,306
Daha çok fırsat var,
görüşebileceğimiz daha çok insan var.
25
00:02:19,306 --> 00:02:23,018
Kamplarda bize
yardım edebilecek birini tanıyor musun?
26
00:02:23,018 --> 00:02:26,563
Zengin arkadaşlarınla konuş.
Lelong açık kaldı, değil mi?
27
00:02:28,148 --> 00:02:32,027
Naziler, pahalı elbiseler satın almak
dışında bir şeyde de iyi olmalı.
28
00:02:35,197 --> 00:02:37,157
Ne yeteneksizsin.
29
00:02:37,157 --> 00:02:40,702
İlk seferi. Önemini anlıyor musun?
30
00:02:40,702 --> 00:02:42,579
Kız kardeşini uyar.
31
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
Tek bir isme ihtiyacım var.
Nazi'nin kız arkadaşıydı.
32
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
Bu defterde
33
00:02:51,964 --> 00:02:56,969
tarihe göre arayabilirsin.
34
00:02:58,637 --> 00:03:01,765
Yanılmıyorsam haziranın başıydı.
35
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
Evet. Tamam, bakalım.
36
00:03:08,063 --> 00:03:11,066
Christian, o belgeleri yakmalıyım.
37
00:03:11,650 --> 00:03:16,363
Şunu anlamalısın, Naziler için
veya onlarla beraber yaptığımız işleri
38
00:03:16,363 --> 00:03:18,782
sadece hayatta kalmak için yaptık.
39
00:03:19,783 --> 00:03:23,620
Nazi erkek arkadaşının,
rüşvet verebileceğimiz
40
00:03:24,121 --> 00:03:29,209
veya mahkûmların yerini bilen birini
tanıdığını umuyorum veya...
41
00:03:29,209 --> 00:03:32,796
O konularda deneyimi olan başka birini
42
00:03:32,796 --> 00:03:35,465
tanıdığımızı fark ettim.
43
00:03:35,465 --> 00:03:36,717
Kim?
44
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
Chanel.
45
00:03:39,261 --> 00:03:41,722
Chanel, çok tehlikeli olabilir.
46
00:03:43,140 --> 00:03:44,349
Evet.
47
00:03:44,349 --> 00:03:46,185
Evet, onun farkındayım.
48
00:03:48,770 --> 00:03:52,065
"Beatrice Schmitt. 28 Place de la Mairie."
49
00:04:14,129 --> 00:04:16,757
- Mösyö Dior?
- Üzgünüm, habersiz geldim
50
00:04:16,757 --> 00:04:18,425
ama yardımınıza ihtiyacım var.
51
00:04:19,426 --> 00:04:24,014
Baloda beraber olduğunuz Nazi'ye
ulaşmam gerek.
52
00:04:28,227 --> 00:04:31,230
- Franz'a niye ulaşmanız lazım?
- Catherine götürüldü. Onu bulmalıyım.
53
00:04:31,230 --> 00:04:33,232
Nazi bağlantıları olan biri lazım.
54
00:04:33,232 --> 00:04:34,316
Nereye götürüldü?
55
00:04:35,734 --> 00:04:37,027
Bilmiyorum.
56
00:04:38,737 --> 00:04:40,572
Lütfen. Bir şey olmalı...
57
00:04:40,572 --> 00:04:44,159
Savaş bitiyor. Naziler kaybettiğinde,
kamplardakiler serbest bırakılacak.
58
00:04:44,159 --> 00:04:47,788
- Beklemek en iyisi.
- Hayır. Sağ çıkmaz.
59
00:04:48,747 --> 00:04:49,957
Üzgünüm.
60
00:04:49,957 --> 00:04:51,208
Para bulacağım.
61
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
Tamam, Franz bir iş adamı
ve karaborsacıdır ama ona rüşvet vermek,
62
00:04:58,048 --> 00:04:59,925
size pahalıya patlar.
63
00:04:59,925 --> 00:05:03,887
Fiyatı ne olursa olsun öderim.
64
00:05:06,849 --> 00:05:10,894
Tamam. Ona ulaşmaya çalışacağım
ve dua edeceğim. Ama...
65
00:05:12,479 --> 00:05:15,858
Mösyö Dior, duyduğuma göre
66
00:05:15,858 --> 00:05:18,277
kampa gidenler bir daha dönmüyormuş.
67
00:05:18,944 --> 00:05:19,987
Hiçbir zaman.
68
00:05:20,654 --> 00:05:22,656
Olabildiğince çok para getirmelisiniz.
69
00:05:27,327 --> 00:05:29,663
Coco, ben Pierre Reverdy.
70
00:05:29,663 --> 00:05:32,291
Direniş'in, adını listeye yazmaması için
71
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
tanıdığım herkesi arıyorum.
72
00:05:34,376 --> 00:05:35,377
Liste mi?
73
00:05:35,377 --> 00:05:38,881
Gelip beni gör. Sana araba gönderiyorum.
74
00:05:50,976 --> 00:05:52,477
Bu delilik.
75
00:05:55,189 --> 00:05:56,940
Şuradaki çatışma.
76
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
Pierre Reverdy ile buluşmam gerek.
77
00:06:01,570 --> 00:06:03,989
Tanrım. Burası güvenli değil.
78
00:06:05,407 --> 00:06:07,159
Sizi burada tutmak için emir aldım.
79
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
Onu ne kadar bekleyeceğim?
Burası güvenli değil.
80
00:06:11,288 --> 00:06:15,083
Beni buraya getirdin.
Uzun süredir bekliyoruz ve...
81
00:06:15,626 --> 00:06:18,086
Naziler, sokağa çıkma yasağından sonra
herkesi tutukluyor.
82
00:06:18,962 --> 00:06:21,006
Bir şey diyeyim mi? Lütfen çeneni kapat.
83
00:06:40,984 --> 00:06:42,194
Pierre?
84
00:06:43,070 --> 00:06:44,613
Çok şükür sensin.
85
00:06:45,113 --> 00:06:46,323
Pierre.
86
00:06:48,742 --> 00:06:52,538
Direniş tarafından yazılan bir liste var,
87
00:06:53,038 --> 00:06:56,375
Nazi iş birlikçilerinin listesi
88
00:06:56,375 --> 00:06:59,586
ve adını yazacaklar.
89
00:07:00,212 --> 00:07:03,257
Ne? Neden?
90
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
Nedenini biliyorsun.
91
00:07:06,468 --> 00:07:07,970
Ben bir şey yapmadım.
92
00:07:08,929 --> 00:07:10,556
Ellerinde ne kanıt var?
93
00:07:10,556 --> 00:07:12,599
Direniş'in kanıta ihtiyacı yok.
94
00:07:13,100 --> 00:07:16,144
Adın listeye yazılırsa peşine düşecekler.
95
00:07:17,271 --> 00:07:21,400
Peşine düşecekler,
seni tutuklayıp öldürebilirler.
96
00:07:21,400 --> 00:07:24,152
Tek çıkış yolun, onların işine yaramak.
97
00:07:24,152 --> 00:07:25,237
Nasıl?
98
00:07:25,821 --> 00:07:28,699
Bana Alman Yüksek Komutası'nda,
99
00:07:29,658 --> 00:07:34,997
Nazi birliklerinin konuşlanmasına dair
bilgisi olan bir memuru vererek.
100
00:07:40,919 --> 00:07:45,465
Bana inan Pierre. Kimseyi tanımıyorum.
101
00:07:50,470 --> 00:07:53,223
Artık Direniş'te bir komutanım.
102
00:07:53,223 --> 00:07:55,559
Bana birini verirsen sana yardım ederim.
103
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
Seni bu yüzden buraya getirdim.
104
00:08:01,440 --> 00:08:04,985
Yapamam.
105
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Yapmalısın.
106
00:08:08,447 --> 00:08:09,865
Ve kendi iyiliğin için...
107
00:08:12,367 --> 00:08:16,163
...hızlı ol canım. Çok hızlı ol.
108
00:08:19,583 --> 00:08:21,877
Hepsi.
109
00:08:30,302 --> 00:08:31,637
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
110
00:08:32,261 --> 00:08:34,890
Arkada bir şey kalmasın. Her şeyi alalım.
111
00:08:36,058 --> 00:08:39,269
Emriniz, buradaki her şeyi almaktı.
Hepsi bu.
112
00:08:40,812 --> 00:08:42,231
ASANSÖR
113
00:08:42,231 --> 00:08:44,066
Onu bozdular matmazel.
114
00:08:44,650 --> 00:08:45,817
Kahretsin.
115
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
Gidelim.
116
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
- Coco? İyi misin?
- Tanrım.
117
00:08:55,911 --> 00:08:57,538
Aşağısı kaos hâlinde.
118
00:08:57,538 --> 00:09:00,999
Neredeydin? Çok endişelendik.
119
00:09:00,999 --> 00:09:03,460
Halletmem gereken bir iş vardı.
120
00:09:03,460 --> 00:09:05,587
Seninle ilgili değil André.
121
00:09:05,587 --> 00:09:07,589
İş mi? Şimdi mi Coco?
122
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
İtilaf Devletleri toplanıyor.
123
00:09:10,050 --> 00:09:14,680
Sokaklarda çatışma olacak.
Hazırlanmamız lazım.
124
00:09:14,680 --> 00:09:18,684
Baron ve ben, Paris'te güvende olmamızı
garantilemek için her şeyi yapıyoruz.
125
00:09:18,684 --> 00:09:20,060
Yardım etmeme izin verin.
126
00:09:20,060 --> 00:09:22,938
André, işler kötüleşir de
güneye gitmemiz gerekirse diye
127
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
iyileşmen lazım.
128
00:09:24,189 --> 00:09:26,483
Birkaç hafta önce ayakta duramıyordun.
129
00:09:26,483 --> 00:09:28,443
Baron haklı.
130
00:09:29,278 --> 00:09:30,487
Kızının sana ihtiyacı var.
131
00:09:30,487 --> 00:09:32,948
Gabrielle'in yanına git.
Sakin kalmasını sağla.
132
00:09:32,948 --> 00:09:35,409
- Gerisini biz hallederiz.
- Söz veriyorum.
133
00:09:36,410 --> 00:09:39,955
Size yardım edememek, hoşuma gitmiyor
134
00:09:41,206 --> 00:09:43,709
ama ikinize de güveniyorum.
135
00:09:43,709 --> 00:09:45,794
- Bunu beraber atlatacağız.
- Peki.
136
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Git.
137
00:09:51,049 --> 00:09:53,385
- Sana hayatımı borçluyum.
- Önemli değil.
138
00:10:00,184 --> 00:10:01,977
Korkunç görünüyorsun.
139
00:10:01,977 --> 00:10:04,146
Ve hissettiğimden daha iyi görünüyorum.
140
00:10:07,441 --> 00:10:08,609
Spatz'in yanında mıydın?
141
00:10:09,193 --> 00:10:13,238
Hayır, saklanmaya başladığından beri
onu görmedim.
142
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
İtilaf Devletleri birkaç güne gelecek.
143
00:10:19,494 --> 00:10:22,623
Galiba Pierre,
o yüzden benimle görüşmek istedi.
144
00:10:22,623 --> 00:10:23,790
Reverdy mi?
145
00:10:23,790 --> 00:10:27,419
Direniş'in, Nazi iş birlikçilerinin
listesini hazırladığını söyledi.
146
00:10:28,504 --> 00:10:31,381
Başımız belada mı?
147
00:10:33,509 --> 00:10:37,513
Hangi taraftayım Baron? Bana hatırlatsana.
148
00:10:39,139 --> 00:10:40,224
Kazanan tarafta.
149
00:10:41,183 --> 00:10:45,646
Bağlılığımı kanıtlamak için
önemli birini bulmam lazım.
150
00:10:45,646 --> 00:10:48,482
Ve bulursam adımı listeye yazdırmayacak.
151
00:10:49,107 --> 00:10:53,529
Reverdy, seni tehdit ediyorsa
152
00:10:53,529 --> 00:10:55,656
ben çok daha kötü şeyler yaptım.
153
00:10:56,198 --> 00:10:57,616
Senden kimi istiyorlar?
154
00:10:57,616 --> 00:11:00,953
Fark etmez. Ona verebileceğim biri yok.
155
00:11:03,455 --> 00:11:05,916
Söylemek hoşuma gitmiyor
ama bir sorunumuz daha var.
156
00:11:07,918 --> 00:11:09,253
Schellenberg.
157
00:11:09,878 --> 00:11:12,089
Emir aldım,
seninle Berlin'de buluşmak istiyor.
158
00:11:13,131 --> 00:11:17,427
Ne dediğimi duydun mu?
İş birliği yaptığımdan şüpheleniyorlar.
159
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
Berlin'e gidemem.
160
00:11:19,763 --> 00:11:22,558
Bu, bir davet değil. Bir emir.
161
00:11:22,558 --> 00:11:24,685
Hayır. Gidemeyeceğimi söyle.
162
00:11:25,978 --> 00:11:28,480
Beni bulamadığını söyle.
163
00:11:29,189 --> 00:11:32,734
Ritz'de kalıyorsun
ve kontrol hâlâ Nazilerde.
164
00:11:32,734 --> 00:11:35,445
Ama sadece birkaç gün daha, sonra...
165
00:11:36,029 --> 00:11:39,157
Schellenberg, istediğini alır.
Seni tutuklattırır.
166
00:11:40,909 --> 00:11:43,537
Bu adam. Bu lanet olası adam.
167
00:11:45,372 --> 00:11:48,792
Cristó, sorduğum için üzgünüm ama benim...
168
00:11:48,792 --> 00:11:50,669
Paraya ihtiyacım var.
169
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Önümüzdeki bir veya iki hafta içinde
para bulabilirim.
170
00:11:54,506 --> 00:11:57,217
Hayır, bu çok uzun bir süre.
171
00:11:57,926 --> 00:12:01,138
- Hayır, bana şimdi lazım.
- Hayır Christian.
172
00:12:01,138 --> 00:12:02,222
Bekle.
173
00:12:03,015 --> 00:12:04,641
Sağlıklı düşünmen lazım.
174
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
Zarar görmeni istemiyorum.
175
00:12:08,979 --> 00:12:12,274
- Bir dakikalığına rahatla.
- Evet.
176
00:12:13,317 --> 00:12:17,112
Bak, bunu paylaşabiliriz.
177
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Benimle otur, lütfen.
178
00:12:28,165 --> 00:12:30,626
Bu nadir parçayı komşum verdi.
179
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
Doğum günümde gizlice verdi.
180
00:12:39,009 --> 00:12:40,344
Bir parça İsviçre çikolatası.
181
00:12:42,429 --> 00:12:47,100
Yarısı senin, yarısı benim.
182
00:12:53,190 --> 00:12:59,613
Bu Nazi korkunçluğunun
ve amaçsız, umutsuz savaşlarının sonuna.
183
00:13:00,447 --> 00:13:04,493
Sonun sonunun sonuna.
184
00:13:07,079 --> 00:13:11,917
Çanlara, tüm kiliselerdeki çanlara.
185
00:13:11,917 --> 00:13:18,173
Özgür kaldığımız günde
Paris'te çalacak tüm çanlara.
186
00:13:20,175 --> 00:13:21,468
Çanlara.
187
00:13:41,905 --> 00:13:43,240
Çok şükür.
188
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
Keşke çikolatadan fazlasını verebilseydim
189
00:13:51,707 --> 00:13:55,502
ama elimde kalan tek şey,
birkaç parça kumaş.
190
00:13:58,505 --> 00:14:00,299
Üzgünüm. Yardım etmeyi çok istedim.
191
00:14:02,217 --> 00:14:05,762
Belki bu gece gidip
Lelong'dan kumaş alabilirim.
192
00:14:22,696 --> 00:14:26,241
TOPLAMA KAMPI
RAVENSBRÜCK
193
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
Ayağa kalkabilir misin?
194
00:14:35,959 --> 00:14:38,754
- Evet!
- Kalk!
195
00:14:40,589 --> 00:14:43,842
- Hadi, yürüyün!
- Bileğim.
196
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Yürüyün!
197
00:14:51,892 --> 00:14:53,185
Yürüyün!
198
00:14:55,479 --> 00:14:58,774
{\an8}NAZİ İSTİHBARAT MERKEZİ
BERLİN, ALMANYA
199
00:15:04,613 --> 00:15:05,989
Evet.
200
00:15:05,989 --> 00:15:07,866
Frau Chanel und Baron Vaufreland.
201
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
Evet.
202
00:15:12,955 --> 00:15:15,082
Sizi yeniden görmek güzel, matmazel.
203
00:15:16,041 --> 00:15:17,417
- Gidebilirsiniz Baron.
- Efendim...
204
00:15:17,417 --> 00:15:19,086
- ...kalmasını...
- Ja, ja, ja.
205
00:15:19,086 --> 00:15:20,963
- Gidebilirsiniz.
- Nasıl isterseniz.
206
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
Alabilir miyim?
207
00:15:26,260 --> 00:15:29,137
Ziyaretiniz beni çok mesut etti matmazel.
208
00:15:30,389 --> 00:15:34,059
Doğru kelime bu mu? Siz kullanır mıydınız
yoksa "mesut" çok mu resmî?
209
00:15:34,059 --> 00:15:35,811
Biraz resmî.
210
00:15:37,688 --> 00:15:39,898
Size göstermek istediğim bir şey var.
211
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Bunu görüyor musunuz?
212
00:15:44,653 --> 00:15:46,321
Kitaplığınızı mı?
213
00:15:46,321 --> 00:15:48,407
Gizlenmiş muhteşem bir şey var.
214
00:15:52,327 --> 00:15:53,829
Ne olduğunu sorun. Hadi.
215
00:15:55,330 --> 00:15:57,416
- Ne olduğunu...
- Evet, harika.
216
00:15:57,416 --> 00:16:00,294
Penceresiz, ses geçirmez bir sorgu odası.
217
00:16:00,294 --> 00:16:01,378
Benim tasarımım.
218
00:16:01,378 --> 00:16:03,380
Bilmiyordunuz, değil mi?
219
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
Orada olduğunu.
220
00:16:05,174 --> 00:16:08,135
Ve bu masa hakkında ne düşünüyorsunuz?
221
00:16:08,886 --> 00:16:12,181
O da benim tasarımım.
Galiba ikimiz de tasarımcıyız, değil mi?
222
00:16:12,181 --> 00:16:14,641
Onun içinde de mi gizli bir şey var?
223
00:16:17,227 --> 00:16:19,897
Burada ve burada makineli tüfekler var
224
00:16:20,689 --> 00:16:22,858
ve şu düğmeye basıp ateşleyebilirim.
225
00:16:22,858 --> 00:16:24,735
İki gün önce bitirildi.
226
00:16:24,735 --> 00:16:26,278
Ateş ettiğini görmek ister misiniz?
227
00:16:26,945 --> 00:16:28,155
- Ateş ettiğini mi?
- Evet.
228
00:16:29,990 --> 00:16:31,658
Ofisinizi mahvetmez mi?
229
00:16:31,658 --> 00:16:32,993
Tamir ederler.
230
00:16:35,078 --> 00:16:39,041
Dünyanızda böyle bir şeye sahip olan
başka biri var mı?
231
00:16:39,625 --> 00:16:41,084
- Dünyamda mı?
- Sizin gibi
232
00:16:41,668 --> 00:16:46,048
zengin, ünlü, güzel insanlar.
233
00:16:46,798 --> 00:16:50,385
- Efendim, sanmıyorum.
-"Efendim."
234
00:16:50,886 --> 00:16:53,055
Bana "efendim" demeyi bırakmalısınız.
235
00:16:53,889 --> 00:16:58,519
Bana "Walter" deyin
veya "Komutan" daha iyi olur.
236
00:17:00,521 --> 00:17:01,522
Komutan.
237
00:17:02,272 --> 00:17:04,983
Berlin'de benimle beraber
güvende olmanızı istiyorum.
238
00:17:05,651 --> 00:17:09,570
Ve birbirimize duyduğumuz ilgiyi,
bir sonraki aşamaya taşıyabiliriz.
239
00:17:10,071 --> 00:17:13,742
Bizi bir abendgesellschaft'ta
kol kola hayal edin.
240
00:17:14,242 --> 00:17:16,328
- Ne? Bir ne? Ne...
- Bir suarede.
241
00:17:17,204 --> 00:17:19,414
Ama Paris'e dönmem lazım.
242
00:17:19,414 --> 00:17:22,209
- Paris'e dönmem lazım.
- Şimdi size zarar vermek istiyorum.
243
00:17:22,709 --> 00:17:25,671
- Walter.
- Yakında Paris'te hayat çirkinleşecek.
244
00:17:25,671 --> 00:17:28,173
Yalnızca Berlin'de,
yanımda güvende olacaksınız.
245
00:17:28,173 --> 00:17:30,592
Paris'i terk edemem.
246
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Neden çekiniyorsunuz?
247
00:17:32,511 --> 00:17:36,807
Paris, benim hayatım. Evim, işim, hayatım.
248
00:17:36,807 --> 00:17:40,978
Hayatınız mı? Spatz yüzünden mi?
249
00:17:42,020 --> 00:17:46,817
Bunun gerçek olmadığını biliyorsunuzdur.
İşi, sizi baştan çıkarmaktı.
250
00:17:46,817 --> 00:17:48,527
- İşi mi?
- Evet.
251
00:17:49,111 --> 00:17:51,697
Onu Fransa'ya gönderme nedenim,
Paris'in elit kadınlarıyla
252
00:17:51,697 --> 00:17:53,574
flört edip istihbarat toplamasıydı.
253
00:17:53,574 --> 00:17:55,784
Ama bende önemli bilgiler yok.
254
00:17:55,784 --> 00:17:59,121
Berlin'de mutlu bir evliliğinin olduğunu
biliyor musunuz?
255
00:17:59,788 --> 00:18:01,164
Evli mi?
256
00:18:01,748 --> 00:18:05,002
Ve beraber olduğu
sekiz kadından biri olduğunuzu
257
00:18:05,002 --> 00:18:07,212
biliyor musunuz?
258
00:18:09,423 --> 00:18:11,383
Komutan, toplantıya katılmalısınız.
259
00:18:11,383 --> 00:18:12,509
Evet. İçeri gönder.
260
00:18:15,971 --> 00:18:19,308
Bu toplantıyı hızlıca yapacağıma
söz veriyorum,
261
00:18:20,559 --> 00:18:26,273
böylece bu konuşmaya devam eder
ve gelecek planlarımızı yaparız.
262
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
Lütfen.
263
00:18:42,247 --> 00:18:43,665
Beni buradan çıkar.
264
00:18:44,249 --> 00:18:46,210
Schellenberg kalmanı istemedi mi?
265
00:18:46,210 --> 00:18:48,212
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
266
00:18:49,671 --> 00:18:51,215
Reverdy ile iletişime geç.
267
00:18:51,215 --> 00:18:53,217
- Sıradaki.
- Soyadın?
268
00:18:55,052 --> 00:18:56,512
Çok güzel. Hecele.
269
00:18:58,805 --> 00:18:59,806
Soyadın?
270
00:19:01,725 --> 00:19:03,477
- Soyadın?
- Soyadın?
271
00:19:03,477 --> 00:19:04,561
Dior.
272
00:19:05,145 --> 00:19:06,230
Hecele.
273
00:19:06,230 --> 00:19:08,732
- D-I-O-R.
- Soyadın?
274
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
Adın?
275
00:19:14,321 --> 00:19:15,531
Catherine.
276
00:19:20,494 --> 00:19:21,703
Yürü...
277
00:19:23,372 --> 00:19:24,540
Soyadın?
278
00:19:33,841 --> 00:19:35,050
Soyadın?
279
00:19:45,060 --> 00:19:46,603
Soyadın?
280
00:19:52,693 --> 00:19:53,694
Soyadın?
281
00:20:41,909 --> 00:20:45,078
Sana verebileceğim biri var ama
yakalanırsa listeye asla girmeyeceğimin
282
00:20:45,078 --> 00:20:47,039
garantisi var mı?
283
00:20:47,039 --> 00:20:48,916
Garanti veremem.
284
00:20:50,918 --> 00:20:52,044
Rütbesi ne kadar yüksek?
285
00:20:53,086 --> 00:20:54,755
Hans von Dincklage.
286
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Spatz mi?
287
00:20:57,216 --> 00:21:01,345
Berlin'deki Komutan Walter Schellenberg
için çalışıyor.
288
00:21:03,305 --> 00:21:05,849
Haftalardır onu bulup tutuklamaya
çalışıyoruz.
289
00:21:06,683 --> 00:21:11,438
Bizi Spatz'e götürürsen
sana çok yardımcı olur.
290
00:21:11,438 --> 00:21:15,192
Ve Baron de Vaufreland'ın da
tutuklanmasını engellemelisin.
291
00:21:15,192 --> 00:21:17,486
Onun sadece yeğenine yardım etmek için
292
00:21:17,486 --> 00:21:20,656
- Nazilerle çalıştığını sanıyordum.
- Hayatını kurtardı. Ona borçluyum.
293
00:21:21,865 --> 00:21:23,033
Elimden geleni yaparım.
294
00:21:23,700 --> 00:21:25,035
Spatz şimdi nerede?
295
00:21:25,035 --> 00:21:27,079
Saklanıyor. Ama onu bulabilirim.
296
00:21:27,079 --> 00:21:28,580
Bulduğumda haber vereceğim.
297
00:21:33,877 --> 00:21:36,338
Christian, aşkım, yapma.
298
00:21:38,757 --> 00:21:41,844
Lelong öğrenirse kariyerin biter.
299
00:21:41,844 --> 00:21:44,179
Ve iş bulmak kolay değil, biliyorsun.
300
00:21:48,934 --> 00:21:49,935
Seçim şansım yok.
301
00:21:49,935 --> 00:21:54,064
Geç saatte herkes binadan çıkıncaya dek
bekleyeceğim.
302
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
Dikkatli ol.
303
00:22:49,453 --> 00:22:50,913
Tamam, görüşürüz.
304
00:22:51,538 --> 00:22:54,249
- Seninle gelirim.
- Beraber gidelim.
305
00:22:56,084 --> 00:22:57,503
Yarın görüşürüz.
306
00:23:48,387 --> 00:23:49,763
Christian.
307
00:23:51,807 --> 00:23:53,642
Bu gece çalışıyor musun?
308
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Üzgünüm. Burada olduğunu bilmiyordum.
309
00:23:57,437 --> 00:24:01,191
Atölyeye göz kulak oluyorum.
310
00:24:01,859 --> 00:24:06,321
İnsanların içeri girip
elimizdekileri çalacağından korkuyorum.
311
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
Üzgünüm, ben...
312
00:24:10,617 --> 00:24:14,162
Catherine için
takas edebileceğim bir şey lazım.
313
00:24:14,162 --> 00:24:18,292
O yüzden kumaşını alıyordum.
314
00:24:19,710 --> 00:24:20,836
Bir dakika.
315
00:24:33,891 --> 00:24:37,644
Bunu da al Christian. Değerli olmalı.
316
00:24:38,729 --> 00:24:43,192
Kız kardeşini bul ve sonra geri dönüp
317
00:24:44,026 --> 00:24:48,113
Lelong evini
yine başarılı bir yer hâline getir.
318
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Bol şans.
319
00:24:52,201 --> 00:24:56,079
Reverdy, ona Spatz'i verirsek
bizi listeye yazdırmayacağını söyledi.
320
00:25:00,459 --> 00:25:02,711
Sözünü tutacağından emin misin?
321
00:25:04,463 --> 00:25:05,464
Evet.
322
00:25:06,465 --> 00:25:07,674
Spatz'i bulabilir misin?
323
00:25:08,967 --> 00:25:10,385
Ona bir mesaj gönderebilirim.
324
00:25:11,345 --> 00:25:12,679
Buluşmak istediğimi söyle.
325
00:25:13,388 --> 00:25:14,389
Benimle iletişime geçsin.
326
00:25:15,599 --> 00:25:17,100
Ben Christian Dior.
327
00:25:17,100 --> 00:25:19,019
Franz ile konuştunuz mu?
328
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
Seni çağırana dek gelme.
329
00:25:27,736 --> 00:25:29,112
Adresini yaz.
330
00:25:30,239 --> 00:25:33,325
Artık güvenli değil.
Şehir, işgal edilecek.
331
00:25:33,992 --> 00:25:35,702
- Paran var mı?
- Ödeme yapabilirim.
332
00:25:36,870 --> 00:25:38,997
Bir şey öğrenirsem
seninle iletişime geçeceğiz.
333
00:25:40,582 --> 00:25:41,875
Anton.
334
00:25:43,877 --> 00:25:47,422
Buradaki çocuk, adresine gelip
nerede buluşacağımızı söyleyecek.
335
00:25:47,422 --> 00:25:49,675
Sadece sen. Başka kimse olmasın.
336
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
Kardeşinin nerede olduğunu
bilmek mi istiyorsun?
337
00:25:52,886 --> 00:25:56,056
İmkânsızı istiyorsun
ama elimden geleni yapacağım.
338
00:25:56,056 --> 00:25:58,225
Sana ve Catherine'e
yardım etmek istiyoruz.
339
00:25:58,225 --> 00:25:59,977
Parayı getir.
340
00:26:06,859 --> 00:26:08,694
Bunlar şimdi getirildi.
341
00:26:09,987 --> 00:26:11,238
Teşekkürler Madam Domenger.
342
00:26:11,238 --> 00:26:12,489
- Rica ederim.
- Teşekkürler.
343
00:26:23,959 --> 00:26:29,006
Beşaret Manastırı.
Seni bekliyorum. Mösyö Lang.
344
00:26:39,433 --> 00:26:40,475
Bay Lang burada mı?
345
00:26:40,475 --> 00:26:41,977
Evet. İçeri gelin.
346
00:26:54,489 --> 00:26:57,159
ONUR VE VATAN
347
00:27:42,204 --> 00:27:43,872
Madrid felaketti.
348
00:27:43,872 --> 00:27:45,290
Evet, öyleydi.
349
00:27:45,290 --> 00:27:46,667
Elsa.
350
00:27:49,127 --> 00:27:51,672
Onunla tanıştığım an,
güvenilmez biri olduğunu anladım.
351
00:27:51,672 --> 00:27:54,800
- Beni tek başıma bıraktın.
- Hayır, bırakmadım.
352
00:27:55,425 --> 00:28:00,848
Madrid'deki otelin dışında
seni görme umuduyla bekledim.
353
00:28:03,892 --> 00:28:09,648
Ama tek gördüğüm, İngiliz
özel kuvvetlerinin oteli basmasıydı.
354
00:28:11,066 --> 00:28:13,819
Ve beni aradıklarından korktum.
Beni yakalasalardı...
355
00:28:16,363 --> 00:28:20,534
- ...senin için daha kötü olurdu.
- Ama kaçtın ve şimdi buradasın.
356
00:28:22,494 --> 00:28:26,081
Evet. Şimdilik.
357
00:28:30,335 --> 00:28:31,879
Beni terk ettin.
358
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
Seçim şansım yoktu.
359
00:28:39,052 --> 00:28:39,887
Coco.
360
00:28:40,512 --> 00:28:41,930
Beni terk ettin.
361
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Beni affedebilir misin?
362
00:28:51,190 --> 00:28:55,569
- O kim?
- Seni, Franz mı gönderdi?
363
00:28:55,569 --> 00:28:58,780
Buyurun. Buraya gideceksiniz efendim.
Gidecek misiniz?
364
00:28:59,281 --> 00:29:00,282
Ne zaman?
365
00:29:00,282 --> 00:29:03,202
Akşam dokuzda. Haber vermem lazım.
Gidecek misiniz?
366
00:29:03,202 --> 00:29:05,204
Evet. "Evet" dediğimi söyle.
367
00:29:05,204 --> 00:29:06,163
Evet, ne?
368
00:29:06,163 --> 00:29:09,208
- Ve parayı getirin.
- Evet. Git. Orada olacağımı söyle.
369
00:29:10,375 --> 00:29:11,376
Evet, ne?
370
00:29:12,377 --> 00:29:15,631
İçeride olduğundan emin olmak
istiyorum. Bu gece şehir yanacak.
371
00:29:16,215 --> 00:29:19,968
Bu insanlara güvenemezsin.
Sadece paranı istiyorlar Christian.
372
00:29:19,968 --> 00:29:22,513
İstedikleri bu.
Ya paranı çalacaklar ya da daha kötüsü.
373
00:29:23,597 --> 00:29:27,893
Birine rüşvet vermemi söyleyen
sendin Hervé.
374
00:29:27,893 --> 00:29:31,480
- Artık başka seçeneğim yok.
- Tamam. O zaman seninle geleceğim.
375
00:29:31,480 --> 00:29:33,023
Hayır, olmaz.
376
00:29:33,941 --> 00:29:35,108
Adres ne?
377
00:29:35,734 --> 00:29:37,903
Beni tek bekliyorlar.
378
00:29:37,903 --> 00:29:39,613
Adres ne, dedim?
379
00:29:39,613 --> 00:29:41,990
Dinle, sana dediklerine inanmıyoruz.
380
00:29:41,990 --> 00:29:46,078
- Beni yalnız bekliyorlar.
- Bu işin nasıl halledileceğini biliyorum.
381
00:29:46,078 --> 00:29:49,039
Tek başına parayla gitmeni istiyorlar.
Aptallık etme.
382
00:29:49,748 --> 00:29:53,001
Bu insanlarla nasıl konuşulur biliyorum.
Adres ne?
383
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
Neresi biliyorum.
384
00:30:03,971 --> 00:30:06,682
Seni kolayca soyabilirler
ve kimsenin haberi olmaz.
385
00:30:14,022 --> 00:30:18,193
Çok zamanımız yok.
Bu gece Paris'ten gidiyorum.
386
00:30:20,362 --> 00:30:21,405
Benimle gel.
387
00:30:22,990 --> 00:30:23,991
Bu gece mi?
388
00:30:24,533 --> 00:30:28,662
Elimde belgeler var. Sana verebilirim
ve Fransa'dan çıkışını ayarlayabilirim.
389
00:30:29,955 --> 00:30:30,998
Nereye?
390
00:30:30,998 --> 00:30:36,003
Güvenli bir yere Coco. Benimle gel.
391
00:30:51,143 --> 00:30:52,144
Nereye gidiyoruz?
392
00:30:57,191 --> 00:30:59,526
Fransa'dan çıktığımızda söylerim.
393
00:31:02,779 --> 00:31:06,909
Hayır, söyle. Şimdi söyle. Söyle...
394
00:31:06,909 --> 00:31:08,619
Bana güvenmiyor musun?
395
00:31:10,871 --> 00:31:12,164
Çok güvenmiyorum.
396
00:31:13,540 --> 00:31:14,625
Coco.
397
00:31:23,592 --> 00:31:28,430
Onlarsız yaşayamayacağın eşyalarını topla
ve olabildiğince hızlı şekilde dön.
398
00:31:30,182 --> 00:31:32,559
- Lütfen bensiz gitme.
- Gitmeyeceğim.
399
00:31:49,535 --> 00:31:50,536
Hadi.
400
00:32:15,936 --> 00:32:18,856
- Yalnız geleceğini söylemiştin.
- Gidiyorum.
401
00:32:18,856 --> 00:32:21,066
Hayır, lütfen.
402
00:32:21,859 --> 00:32:25,320
Planı değiştiremezsin. Bu kim?
403
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
Sen kimsin?
404
00:32:27,114 --> 00:32:29,283
Onu merak etmeyin. Lütfen.
405
00:32:29,283 --> 00:32:30,450
Dur.
406
00:32:31,201 --> 00:32:32,202
Bak.
407
00:32:33,328 --> 00:32:34,913
Ödemeyi getirdim.
408
00:32:38,000 --> 00:32:40,544
Para nerede? Bu ne?
409
00:32:40,544 --> 00:32:47,259
Bu, en kaliteli ipektir.
Bu, franktan daha değerlidir.
410
00:32:47,259 --> 00:32:50,012
Bu bir şaka mı? Para nerede?
411
00:32:50,012 --> 00:32:53,056
- Gerçek paran varsa göster.
- Biraz var. Biraz param var
412
00:32:53,056 --> 00:32:57,269
ama bu kumaş, Maison Lelong'un ve bu...
413
00:32:57,936 --> 00:32:59,688
Altından daha değerlidir.
414
00:32:59,688 --> 00:33:02,357
Lütfen Franz. Ona söyle.
İpeği al ve gidelim.
415
00:33:02,357 --> 00:33:05,152
Biraz daha isterseniz getiririm.
416
00:33:10,449 --> 00:33:12,993
Bay Dior,
kız kardeşiniz Ravensbrück'te görülmüş.
417
00:33:13,869 --> 00:33:14,870
O, bir şehir mi?
418
00:33:15,579 --> 00:33:17,164
Berlin'in kuzeyinde bir çalışma kampı.
419
00:33:17,664 --> 00:33:21,376
Genelde kadınlar ve siyasi mahkûmlar var.
Koşulları berbat.
420
00:33:21,877 --> 00:33:23,295
Toplama kampı.
421
00:33:23,295 --> 00:33:25,672
Çalışma kampı, imha kampı değil.
422
00:33:25,672 --> 00:33:28,342
Ondan emin misin? Doğruladın mı?
423
00:33:28,342 --> 00:33:30,802
Kaynağım, Catherine Dior için
işlem yaptığını söyledi.
424
00:33:30,802 --> 00:33:33,597
- İşlem mi?
- Evet, tek bildiğim bu.
425
00:33:33,597 --> 00:33:34,848
İşlem dedin.
426
00:33:35,557 --> 00:33:38,685
Bu, mahkûmların vardıktan sonra
barbarca muamele görmesi demek.
427
00:33:39,645 --> 00:33:42,272
Bazıları, doğrudan mezara gönderilir.
428
00:33:42,773 --> 00:33:45,484
Catherine hâlâ hayatta mı?
429
00:33:47,945 --> 00:33:48,946
Bilmiyorum.
430
00:33:50,906 --> 00:33:53,492
Öğrenmek ne kadara mal olur?
431
00:33:53,492 --> 00:33:56,662
Parası neyse sorun değil. Ben... Fiyatı...
432
00:33:56,662 --> 00:33:59,540
Fiyatını siz söyleyin. Lütfen söyleyin.
Ne kadar?
433
00:34:00,040 --> 00:34:01,917
Çok daha fazla para gerekecek.
434
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
Üzgünüm Christian. Üzgünüm.
435
00:34:06,547 --> 00:34:10,926
Söyle Franz, Nazi Almanyası'nda
sağ kalmak için ne yaptın?
436
00:34:11,844 --> 00:34:12,886
Bir sürü şey.
437
00:34:17,474 --> 00:34:18,475
Ya sen?
438
00:34:18,475 --> 00:34:22,688
- Dur lütfen. Sadece...
- Ben, Nazi Almanyası'nda değildim.
439
00:34:22,688 --> 00:34:24,188
Ülkeme ihanet etmedim.
440
00:34:24,188 --> 00:34:26,275
İşgalden nasıl sağ çıktın?
441
00:34:26,275 --> 00:34:29,110
Ben, Fransızım.
Dört sene boyunca savaştım, seni pislik.
442
00:34:29,110 --> 00:34:30,612
Lütfen bekle. Gideceğiz.
443
00:34:30,612 --> 00:34:31,572
- Lütfen dur.
- Hervé.
444
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
- İstiyorsan beni vur.
- Hervé.
445
00:34:32,906 --> 00:34:34,408
İkimiz de burada ölürüz.
446
00:34:40,789 --> 00:34:41,915
Hayır!
447
00:34:43,500 --> 00:34:44,710
Hayır!
448
00:34:46,170 --> 00:34:48,672
Bu pislik, onu asla geri getirmeyecekti.
449
00:34:48,672 --> 00:34:50,382
Yardım ediyordu!
450
00:34:50,382 --> 00:34:54,469
O gitti. Dediğini duydun mu? O gitti.
451
00:34:54,469 --> 00:34:58,348
Nazi Almanyası'nda çalışma kampında.
Geri dönmeyecek.
452
00:35:00,142 --> 00:35:01,643
Franz sana yardım etmek istedi!
453
00:35:01,643 --> 00:35:03,562
Franz yardım etmek istedi.
454
00:35:17,743 --> 00:35:19,536
- Gidelim.
- Hazırız.
455
00:35:44,811 --> 00:35:46,563
Pişmanlıklarım var.
456
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Hepimiz gibi. Hepimizin var.
457
00:35:56,240 --> 00:35:57,824
Ama devam etmeliyiz.
458
00:36:10,128 --> 00:36:12,589
Bu pislik, onu asla geri getirmeyecekti.
459
00:36:12,589 --> 00:36:14,258
Yardım ediyordu!
460
00:36:14,258 --> 00:36:16,635
O gitti. Ne dediğini duydun mu?
461
00:36:16,635 --> 00:36:18,387
Ne dediğini duydun mu? O gitti.
462
00:36:18,387 --> 00:36:21,974
Nazi Almanyası'nda çalışma kampında.
Geri dönmeyecek.
463
00:36:22,933 --> 00:36:26,436
Nasıl yapıyorsun, bilmiyorum.
Benden daha iyisin.
464
00:36:27,771 --> 00:36:28,981
Daha iyi mi?
465
00:36:31,149 --> 00:36:34,278
İleriye dönük bir yol seçmek için
başka bir yolu geride bırakmalısın.
466
00:36:36,196 --> 00:36:37,406
Vive la France.
467
00:36:40,742 --> 00:36:42,494
Ve vive la Coco, sevgili Baron.
468
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Alo?
469
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Burada değil.
470
00:37:23,368 --> 00:37:25,245
Mümkün değil. Orada olmalı.
471
00:37:25,746 --> 00:37:31,210
Boş. Burada değil, dedim.
Artık seni koruyamam.
472
00:37:31,210 --> 00:37:35,547
Rahibelere sordun mu? Beni bekliyor.
Bekleyeceğine dair söz verdi.
473
00:37:35,547 --> 00:37:38,550
Üzgünüm canım. Adın listede.
474
00:37:38,550 --> 00:37:40,594
Artık seni tutuklamak zorundalar.
475
00:37:40,594 --> 00:37:42,262
Pierre, bekle! Bekle...
476
00:37:44,097 --> 00:37:45,516
Reverdy, peşimize mi düşecek?
477
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
Spatz bensiz kaçtı.
478
00:37:52,356 --> 00:37:53,815
Gitmemiz lazım.
479
00:37:54,900 --> 00:37:56,944
Beni bekleyeceğine dair söz verdi.
480
00:37:56,944 --> 00:37:59,279
- Arabamı getireceğim.
- Bana ihanet etti.
481
00:38:00,072 --> 00:38:01,240
Onu ihbar ettin.
482
00:38:04,910 --> 00:38:09,665
İnanamıyorum.
Gerçekten Paris'ten gidiyorum.
483
00:38:09,665 --> 00:38:14,545
Tanrım... Butiğim. İtibarım.
484
00:38:15,420 --> 00:38:17,840
Hayatın daha önemli.
485
00:38:21,051 --> 00:38:25,806
Gidersem suçumu kabul etmiş olurum.
486
00:38:26,890 --> 00:38:29,893
Bir çanta topla.
Otelin arkasındaki sokakta buluşalım.
487
00:38:34,565 --> 00:38:36,024
Coco, lütfen.
488
00:38:36,024 --> 00:38:39,278
Evet, tamam. Geleceğim.
489
00:38:44,491 --> 00:38:47,578
Babam, savaşın başında tutuklandığında
490
00:38:48,328 --> 00:38:50,789
her yerde onu aradım.
491
00:38:50,789 --> 00:38:53,709
Bir tür delilik, beni ele geçirmişti.
492
00:38:54,918 --> 00:38:57,087
Onu kurtarmayı denemeyi bırakamam.
493
00:38:58,046 --> 00:38:59,798
Kim olabilir ki?
494
00:39:31,663 --> 00:39:32,956
- Christian.
- Cristóbal.
495
00:39:34,082 --> 00:39:36,960
Diğer seçeneklerimizi düşünüyordum.
496
00:39:36,960 --> 00:39:39,379
Coco Chanel'e ulaşmaya çalışıyordum.
497
00:39:39,379 --> 00:39:41,256
Yeğeni ordudaydı.
498
00:39:41,924 --> 00:39:45,469
Yakalandı ve dört sene boyunca
bir Alman hapishanesinde kaldı.
499
00:39:45,469 --> 00:39:46,637
Anlamıyorum.
500
00:39:47,221 --> 00:39:49,223
Chanel'in Nazilerle bağlantısı var.
501
00:39:54,144 --> 00:39:57,523
Ve yeğenini serbest bırakmaları için
onları kullandı.
502
00:40:27,553 --> 00:40:29,471
- Evet?
- Telefonu kullanabilir miyim?
503
00:40:29,471 --> 00:40:30,764
- Evet.
- Sağ olun.
504
00:40:35,894 --> 00:40:39,189
Onu tanıyorsun. Onun için çalıştın.
505
00:40:39,189 --> 00:40:41,275
Benden hoşlanmıyor. Benden nefret ediyor.
506
00:40:41,275 --> 00:40:42,359
Gidip onu görmelisin.
507
00:40:44,236 --> 00:40:46,071
Ritz'de. Onu ararım.
508
00:40:47,406 --> 00:40:48,407
Lütfen.
509
00:40:59,168 --> 00:41:00,169
Alo?
510
00:41:00,169 --> 00:41:04,923
Coco, burada olmalıydın. Hemen çıkmalısın.
511
00:41:04,923 --> 00:41:09,052
Evet, çantamı topladım.
Otelin arkasına geliyorum.
512
00:41:09,052 --> 00:41:10,804
Evet. Lütfen acele et.
513
00:41:14,016 --> 00:41:15,017
Merci.
514
00:41:16,393 --> 00:41:17,728
YAHUDİLER GİREMEZ
515
00:41:26,153 --> 00:41:28,280
Resepsiyon cevap vermiyor. Tanrım.
516
00:41:29,615 --> 00:41:31,617
Şehir, bu gece kaos hâlinde.
517
00:41:39,875 --> 00:41:43,962
Otele şahsen gitmeliyim.
Bir şans varsa burada öylece oturamam.
518
00:41:43,962 --> 00:41:45,797
Yalnız gitmesi daha iyi.
519
00:41:45,797 --> 00:41:48,175
Tek umudun, onunla yüz yüze konuşmak.
520
00:41:49,051 --> 00:41:51,345
Dikkat et. Dışarısı güvenli değil.
521
00:41:52,596 --> 00:41:53,764
Aramaya devam edeceğim.
522
00:41:53,764 --> 00:41:56,141
- Teşekkürler.
- Geldiğini söylerim.
523
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
Coco, ben Cristóbal.
524
00:42:29,424 --> 00:42:30,634
Tanrım.
525
00:42:31,426 --> 00:42:34,555
Baron de Vaufreland? Fransa'nın düşmanı
olduğun için tutuklusun.
526
00:42:34,555 --> 00:42:38,392
Yanlış anladınız.
Ben sizin tarafınızdayım.
527
00:42:38,392 --> 00:42:41,562
Hiçbir şey yapmadım!
528
00:42:42,062 --> 00:42:43,856
- Seni burada öldürmeliyiz.
- Yalvarıyorum.
529
00:42:43,856 --> 00:42:46,066
- Pisliği vur.
- Hepsi bir hata.
530
00:42:46,066 --> 00:42:48,277
Pierre Reverdy'yi tanıyorum!
Onu tanıyorum.
531
00:42:49,278 --> 00:42:50,362
Lütfen!
532
00:42:51,446 --> 00:42:54,157
Lütfen, yapmayın. Hayır!
533
00:42:54,157 --> 00:42:55,242
RITZ OTEL
534
00:43:34,573 --> 00:43:36,200
Ben, Christian Dior.
535
00:43:37,576 --> 00:43:39,369
Evet. Geleceğinizi duydum.
536
00:43:39,912 --> 00:43:43,749
Habersiz geldiğim için üzgünüm
537
00:43:43,749 --> 00:43:49,338
ama yardımınıza ihtiyacım var.
Sadece bir dakikaya ihtiyacım var.
538
00:43:49,338 --> 00:43:53,091
Naziler, kız kardeşim Catherine'i
tutukladı. Ravensbrück'e götürdüler.
539
00:43:54,676 --> 00:44:01,600
Lütfen, kız kardeşim Catherine...
O, nazik bir insandır.
540
00:44:01,600 --> 00:44:04,645
Onu çıkarmanın bir yolunu bulmalıyım.
541
00:44:04,645 --> 00:44:07,064
Oradan sağ çıkmaz.
542
00:44:09,316 --> 00:44:12,653
Yeğeninizi çıkarmak için
size birinin yardımcı olduğunu biliyorum.
543
00:44:14,279 --> 00:44:17,616
Nazi bağlantıları olan biri.
544
00:44:19,535 --> 00:44:20,536
Bunu kim söyledi?
545
00:44:22,162 --> 00:44:24,414
Onlarla benim için
konuşabilir misiniz lütfen?
546
00:44:27,167 --> 00:44:28,168
Hayır, konuşamam.
547
00:44:31,839 --> 00:44:33,882
Lütfen beni affedin.
548
00:44:37,427 --> 00:44:39,054
Neden bana yardım etmiyorsunuz?
549
00:44:40,305 --> 00:44:42,724
Anlamanız lazım, imkânsız.
550
00:44:43,475 --> 00:44:46,311
Yeğenimi kurtarmaya
yardım eden adam gitti.
551
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
En azından
kendimize yardım etmeye çalışmalıyız.
552
00:44:50,148 --> 00:44:53,861
Sadakat için kendinizi feda etmeyin
Mösyö Dior.
553
00:44:55,779 --> 00:44:57,197
O yol bir yere çıkmıyor.
554
00:45:00,576 --> 00:45:02,202
Kız kardeşinize yardım edemem.
555
00:45:05,747 --> 00:45:09,585
Daha iyi bir hayal bulun.
556
00:45:11,753 --> 00:45:13,172
Gerçekleştirebileceğiniz bir hayal.
557
00:45:23,557 --> 00:45:28,228
Schellenberg ile ilişkisinin
gerçek boyutunu söylememiş olsaydın
558
00:45:29,188 --> 00:45:30,898
elimizden kaçardı.
559
00:45:30,898 --> 00:45:35,611
Artık Direniş'e,
adını listeden çıkarmasını söyleyebilirim.
560
00:45:36,612 --> 00:45:42,534
Tavsiyem, herkese İtilaf Devletleri'nin
zaferini kucakladığını söyle.
561
00:45:44,119 --> 00:45:45,204
Yeni bir devir başlıyor.
562
00:45:46,955 --> 00:45:49,958
Umarım yarın
Paris'te çanların çaldığını duyarız.
563
00:45:51,126 --> 00:45:53,462
Umarım nihayet gerçekleşir.
564
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
İyi geceler.
565
00:45:57,758 --> 00:45:59,009
İyi geceler.
566
00:46:17,361 --> 00:46:19,279
Vive la France!
567
00:46:20,614 --> 00:46:21,698
Vive la France!
568
00:46:21,698 --> 00:46:23,492
TOPLAMA KAMPI
RAVENSBRÜCK
569
00:46:25,953 --> 00:46:27,913
Devam! Düşerseniz ölürsünüz!
570
00:47:04,032 --> 00:47:06,618
Bravo! Teşekkürler.
571
00:47:15,377 --> 00:47:18,172
Sizi seviyoruz!
572
00:47:19,673 --> 00:47:24,803
Kız arkadaşlarınız, eşleriniz için!
Evet. Fransa sizi seviyor!
573
00:47:30,601 --> 00:47:32,102
Hepiniz hoş geldiniz.
574
00:47:34,563 --> 00:47:35,981
Fransa sizi seviyor!
575
00:49:02,776 --> 00:49:04,778
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan