1 00:00:05,047 --> 00:00:08,007 GERÇEK OLAYLARDAN İLHAM ALINMIŞTIR 2 00:01:13,490 --> 00:01:15,784 - Matmazel, tekrardan hoş geldiniz. - Sağ olun. 3 00:01:16,869 --> 00:01:18,745 Bildiğiniz gibi yakında Paris'ten gideceğiz. 4 00:01:19,246 --> 00:01:21,498 İtilaf Devletleri, Paris'e yaklaştı. 5 00:01:21,498 --> 00:01:22,833 Öyle duydum, evet. 6 00:01:23,333 --> 00:01:26,295 Sizi görmeyi özleyeceğim ama eve dönmek güzel olacak. 7 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Hep güzeldir. 8 00:01:29,965 --> 00:01:30,966 Spatz. 9 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 Beni orada bıraktın. Nereye gidiyorsun? 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 Artık burası güvenli değil. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,640 Saklanmam lazım. İtilaf Devletleri geliyor. 12 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 Schellenberg'e Winston'ın Madrid'de olmadığını söylemelisin. 13 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 Kendin söylemen gerekecek. 14 00:01:43,395 --> 00:01:45,647 - Dikkat et. - Spatz, bekle. 15 00:01:51,653 --> 00:01:53,989 Hervé, yapmamı söylediğin şeyi yaptım 16 00:01:53,989 --> 00:01:57,075 ama tüm bilgi taleplerim... 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,077 Hepsi reddedildi. 18 00:01:59,077 --> 00:02:00,829 Onu bulabileceğimizi düşünmüyorum. 19 00:02:01,455 --> 00:02:04,791 Trenin rotasını bozmayı başaramadık ama bir fikrim var. 20 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 - Ne? - Para, rüşvet, Paris'teki 21 00:02:08,252 --> 00:02:10,506 Naziler gitmeden önce birini satın almak. 22 00:02:10,506 --> 00:02:14,927 Ama rüşvet, Catherine'i öldürtebilir. 23 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 Kamplarda farklıdır. 24 00:02:17,095 --> 00:02:19,306 Daha çok fırsat var, görüşebileceğimiz daha çok insan var. 25 00:02:19,306 --> 00:02:23,018 Kamplarda bize yardım edebilecek birini tanıyor musun? 26 00:02:23,018 --> 00:02:26,563 Zengin arkadaşlarınla konuş. Lelong açık kaldı, değil mi? 27 00:02:28,148 --> 00:02:32,027 Naziler, pahalı elbiseler satın almak dışında bir şeyde de iyi olmalı. 28 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 Ne yeteneksizsin. 29 00:02:37,157 --> 00:02:40,702 İlk seferi. Önemini anlıyor musun? 30 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 Kız kardeşini uyar. 31 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 Tek bir isme ihtiyacım var. Nazi'nin kız arkadaşıydı. 32 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 Bu defterde 33 00:02:51,964 --> 00:02:56,969 tarihe göre arayabilirsin. 34 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 Yanılmıyorsam haziranın başıydı. 35 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 Evet. Tamam, bakalım. 36 00:03:08,063 --> 00:03:11,066 Christian, o belgeleri yakmalıyım. 37 00:03:11,650 --> 00:03:16,363 Şunu anlamalısın, Naziler için veya onlarla beraber yaptığımız işleri 38 00:03:16,363 --> 00:03:18,782 sadece hayatta kalmak için yaptık. 39 00:03:19,783 --> 00:03:23,620 Nazi erkek arkadaşının, rüşvet verebileceğimiz 40 00:03:24,121 --> 00:03:29,209 veya mahkûmların yerini bilen birini tanıdığını umuyorum veya... 41 00:03:29,209 --> 00:03:32,796 O konularda deneyimi olan başka birini 42 00:03:32,796 --> 00:03:35,465 tanıdığımızı fark ettim. 43 00:03:35,465 --> 00:03:36,717 Kim? 44 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 Chanel. 45 00:03:39,261 --> 00:03:41,722 Chanel, çok tehlikeli olabilir. 46 00:03:43,140 --> 00:03:44,349 Evet. 47 00:03:44,349 --> 00:03:46,185 Evet, onun farkındayım. 48 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 "Beatrice Schmitt. 28 Place de la Mairie." 49 00:04:14,129 --> 00:04:16,757 - Mösyö Dior? - Üzgünüm, habersiz geldim 50 00:04:16,757 --> 00:04:18,425 ama yardımınıza ihtiyacım var. 51 00:04:19,426 --> 00:04:24,014 Baloda beraber olduğunuz Nazi'ye ulaşmam gerek. 52 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 - Franz'a niye ulaşmanız lazım? - Catherine götürüldü. Onu bulmalıyım. 53 00:04:31,230 --> 00:04:33,232 Nazi bağlantıları olan biri lazım. 54 00:04:33,232 --> 00:04:34,316 Nereye götürüldü? 55 00:04:35,734 --> 00:04:37,027 Bilmiyorum. 56 00:04:38,737 --> 00:04:40,572 Lütfen. Bir şey olmalı... 57 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 Savaş bitiyor. Naziler kaybettiğinde, kamplardakiler serbest bırakılacak. 58 00:04:44,159 --> 00:04:47,788 - Beklemek en iyisi. - Hayır. Sağ çıkmaz. 59 00:04:48,747 --> 00:04:49,957 Üzgünüm. 60 00:04:49,957 --> 00:04:51,208 Para bulacağım. 61 00:04:54,878 --> 00:04:58,048 Tamam, Franz bir iş adamı ve karaborsacıdır ama ona rüşvet vermek, 62 00:04:58,048 --> 00:04:59,925 size pahalıya patlar. 63 00:04:59,925 --> 00:05:03,887 Fiyatı ne olursa olsun öderim. 64 00:05:06,849 --> 00:05:10,894 Tamam. Ona ulaşmaya çalışacağım ve dua edeceğim. Ama... 65 00:05:12,479 --> 00:05:15,858 Mösyö Dior, duyduğuma göre 66 00:05:15,858 --> 00:05:18,277 kampa gidenler bir daha dönmüyormuş. 67 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 Hiçbir zaman. 68 00:05:20,654 --> 00:05:22,656 Olabildiğince çok para getirmelisiniz. 69 00:05:27,327 --> 00:05:29,663 Coco, ben Pierre Reverdy. 70 00:05:29,663 --> 00:05:32,291 Direniş'in, adını listeye yazmaması için 71 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 tanıdığım herkesi arıyorum. 72 00:05:34,376 --> 00:05:35,377 Liste mi? 73 00:05:35,377 --> 00:05:38,881 Gelip beni gör. Sana araba gönderiyorum. 74 00:05:50,976 --> 00:05:52,477 Bu delilik. 75 00:05:55,189 --> 00:05:56,940 Şuradaki çatışma. 76 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 Pierre Reverdy ile buluşmam gerek. 77 00:06:01,570 --> 00:06:03,989 Tanrım. Burası güvenli değil. 78 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 Sizi burada tutmak için emir aldım. 79 00:06:07,659 --> 00:06:11,288 Onu ne kadar bekleyeceğim? Burası güvenli değil. 80 00:06:11,288 --> 00:06:15,083 Beni buraya getirdin. Uzun süredir bekliyoruz ve... 81 00:06:15,626 --> 00:06:18,086 Naziler, sokağa çıkma yasağından sonra herkesi tutukluyor. 82 00:06:18,962 --> 00:06:21,006 Bir şey diyeyim mi? Lütfen çeneni kapat. 83 00:06:40,984 --> 00:06:42,194 Pierre? 84 00:06:43,070 --> 00:06:44,613 Çok şükür sensin. 85 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 Pierre. 86 00:06:48,742 --> 00:06:52,538 Direniş tarafından yazılan bir liste var, 87 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 Nazi iş birlikçilerinin listesi 88 00:06:56,375 --> 00:06:59,586 ve adını yazacaklar. 89 00:07:00,212 --> 00:07:03,257 Ne? Neden? 90 00:07:04,007 --> 00:07:05,717 Nedenini biliyorsun. 91 00:07:06,468 --> 00:07:07,970 Ben bir şey yapmadım. 92 00:07:08,929 --> 00:07:10,556 Ellerinde ne kanıt var? 93 00:07:10,556 --> 00:07:12,599 Direniş'in kanıta ihtiyacı yok. 94 00:07:13,100 --> 00:07:16,144 Adın listeye yazılırsa peşine düşecekler. 95 00:07:17,271 --> 00:07:21,400 Peşine düşecekler, seni tutuklayıp öldürebilirler. 96 00:07:21,400 --> 00:07:24,152 Tek çıkış yolun, onların işine yaramak. 97 00:07:24,152 --> 00:07:25,237 Nasıl? 98 00:07:25,821 --> 00:07:28,699 Bana Alman Yüksek Komutası'nda, 99 00:07:29,658 --> 00:07:34,997 Nazi birliklerinin konuşlanmasına dair bilgisi olan bir memuru vererek. 100 00:07:40,919 --> 00:07:45,465 Bana inan Pierre. Kimseyi tanımıyorum. 101 00:07:50,470 --> 00:07:53,223 Artık Direniş'te bir komutanım. 102 00:07:53,223 --> 00:07:55,559 Bana birini verirsen sana yardım ederim. 103 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 Seni bu yüzden buraya getirdim. 104 00:08:01,440 --> 00:08:04,985 Yapamam. 105 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Yapmalısın. 106 00:08:08,447 --> 00:08:09,865 Ve kendi iyiliğin için... 107 00:08:12,367 --> 00:08:16,163 ...hızlı ol canım. Çok hızlı ol. 108 00:08:19,583 --> 00:08:21,877 Hepsi. 109 00:08:30,302 --> 00:08:31,637 - Teşekkürler. - Rica ederim. 110 00:08:32,261 --> 00:08:34,890 Arkada bir şey kalmasın. Her şeyi alalım. 111 00:08:36,058 --> 00:08:39,269 Emriniz, buradaki her şeyi almaktı. Hepsi bu. 112 00:08:40,812 --> 00:08:42,231 ASANSÖR 113 00:08:42,231 --> 00:08:44,066 Onu bozdular matmazel. 114 00:08:44,650 --> 00:08:45,817 Kahretsin. 115 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 Gidelim. 116 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 - Coco? İyi misin? - Tanrım. 117 00:08:55,911 --> 00:08:57,538 Aşağısı kaos hâlinde. 118 00:08:57,538 --> 00:09:00,999 Neredeydin? Çok endişelendik. 119 00:09:00,999 --> 00:09:03,460 Halletmem gereken bir iş vardı. 120 00:09:03,460 --> 00:09:05,587 Seninle ilgili değil André. 121 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 İş mi? Şimdi mi Coco? 122 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 İtilaf Devletleri toplanıyor. 123 00:09:10,050 --> 00:09:14,680 Sokaklarda çatışma olacak. Hazırlanmamız lazım. 124 00:09:14,680 --> 00:09:18,684 Baron ve ben, Paris'te güvende olmamızı garantilemek için her şeyi yapıyoruz. 125 00:09:18,684 --> 00:09:20,060 Yardım etmeme izin verin. 126 00:09:20,060 --> 00:09:22,938 André, işler kötüleşir de güneye gitmemiz gerekirse diye 127 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 iyileşmen lazım. 128 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 Birkaç hafta önce ayakta duramıyordun. 129 00:09:26,483 --> 00:09:28,443 Baron haklı. 130 00:09:29,278 --> 00:09:30,487 Kızının sana ihtiyacı var. 131 00:09:30,487 --> 00:09:32,948 Gabrielle'in yanına git. Sakin kalmasını sağla. 132 00:09:32,948 --> 00:09:35,409 - Gerisini biz hallederiz. - Söz veriyorum. 133 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 Size yardım edememek, hoşuma gitmiyor 134 00:09:41,206 --> 00:09:43,709 ama ikinize de güveniyorum. 135 00:09:43,709 --> 00:09:45,794 - Bunu beraber atlatacağız. - Peki. 136 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Git. 137 00:09:51,049 --> 00:09:53,385 - Sana hayatımı borçluyum. - Önemli değil. 138 00:10:00,184 --> 00:10:01,977 Korkunç görünüyorsun. 139 00:10:01,977 --> 00:10:04,146 Ve hissettiğimden daha iyi görünüyorum. 140 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 Spatz'in yanında mıydın? 141 00:10:09,193 --> 00:10:13,238 Hayır, saklanmaya başladığından beri onu görmedim. 142 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 İtilaf Devletleri birkaç güne gelecek. 143 00:10:19,494 --> 00:10:22,623 Galiba Pierre, o yüzden benimle görüşmek istedi. 144 00:10:22,623 --> 00:10:23,790 Reverdy mi? 145 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 Direniş'in, Nazi iş birlikçilerinin listesini hazırladığını söyledi. 146 00:10:28,504 --> 00:10:31,381 Başımız belada mı? 147 00:10:33,509 --> 00:10:37,513 Hangi taraftayım Baron? Bana hatırlatsana. 148 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Kazanan tarafta. 149 00:10:41,183 --> 00:10:45,646 Bağlılığımı kanıtlamak için önemli birini bulmam lazım. 150 00:10:45,646 --> 00:10:48,482 Ve bulursam adımı listeye yazdırmayacak. 151 00:10:49,107 --> 00:10:53,529 Reverdy, seni tehdit ediyorsa 152 00:10:53,529 --> 00:10:55,656 ben çok daha kötü şeyler yaptım. 153 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 Senden kimi istiyorlar? 154 00:10:57,616 --> 00:11:00,953 Fark etmez. Ona verebileceğim biri yok. 155 00:11:03,455 --> 00:11:05,916 Söylemek hoşuma gitmiyor ama bir sorunumuz daha var. 156 00:11:07,918 --> 00:11:09,253 Schellenberg. 157 00:11:09,878 --> 00:11:12,089 Emir aldım, seninle Berlin'de buluşmak istiyor. 158 00:11:13,131 --> 00:11:17,427 Ne dediğimi duydun mu? İş birliği yaptığımdan şüpheleniyorlar. 159 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 Berlin'e gidemem. 160 00:11:19,763 --> 00:11:22,558 Bu, bir davet değil. Bir emir. 161 00:11:22,558 --> 00:11:24,685 Hayır. Gidemeyeceğimi söyle. 162 00:11:25,978 --> 00:11:28,480 Beni bulamadığını söyle. 163 00:11:29,189 --> 00:11:32,734 Ritz'de kalıyorsun ve kontrol hâlâ Nazilerde. 164 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 Ama sadece birkaç gün daha, sonra... 165 00:11:36,029 --> 00:11:39,157 Schellenberg, istediğini alır. Seni tutuklattırır. 166 00:11:40,909 --> 00:11:43,537 Bu adam. Bu lanet olası adam. 167 00:11:45,372 --> 00:11:48,792 Cristó, sorduğum için üzgünüm ama benim... 168 00:11:48,792 --> 00:11:50,669 Paraya ihtiyacım var. 169 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Önümüzdeki bir veya iki hafta içinde para bulabilirim. 170 00:11:54,506 --> 00:11:57,217 Hayır, bu çok uzun bir süre. 171 00:11:57,926 --> 00:12:01,138 - Hayır, bana şimdi lazım. - Hayır Christian. 172 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Bekle. 173 00:12:03,015 --> 00:12:04,641 Sağlıklı düşünmen lazım. 174 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 Zarar görmeni istemiyorum. 175 00:12:08,979 --> 00:12:12,274 - Bir dakikalığına rahatla. - Evet. 176 00:12:13,317 --> 00:12:17,112 Bak, bunu paylaşabiliriz. 177 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Benimle otur, lütfen. 178 00:12:28,165 --> 00:12:30,626 Bu nadir parçayı komşum verdi. 179 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Doğum günümde gizlice verdi. 180 00:12:39,009 --> 00:12:40,344 Bir parça İsviçre çikolatası. 181 00:12:42,429 --> 00:12:47,100 Yarısı senin, yarısı benim. 182 00:12:53,190 --> 00:12:59,613 Bu Nazi korkunçluğunun ve amaçsız, umutsuz savaşlarının sonuna. 183 00:13:00,447 --> 00:13:04,493 Sonun sonunun sonuna. 184 00:13:07,079 --> 00:13:11,917 Çanlara, tüm kiliselerdeki çanlara. 185 00:13:11,917 --> 00:13:18,173 Özgür kaldığımız günde Paris'te çalacak tüm çanlara. 186 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 Çanlara. 187 00:13:41,905 --> 00:13:43,240 Çok şükür. 188 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Keşke çikolatadan fazlasını verebilseydim 189 00:13:51,707 --> 00:13:55,502 ama elimde kalan tek şey, birkaç parça kumaş. 190 00:13:58,505 --> 00:14:00,299 Üzgünüm. Yardım etmeyi çok istedim. 191 00:14:02,217 --> 00:14:05,762 Belki bu gece gidip Lelong'dan kumaş alabilirim. 192 00:14:22,696 --> 00:14:26,241 TOPLAMA KAMPI RAVENSBRÜCK 193 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 Ayağa kalkabilir misin? 194 00:14:35,959 --> 00:14:38,754 - Evet! - Kalk! 195 00:14:40,589 --> 00:14:43,842 - Hadi, yürüyün! - Bileğim. 196 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Yürüyün! 197 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 Yürüyün! 198 00:14:55,479 --> 00:14:58,774 {\an8}NAZİ İSTİHBARAT MERKEZİ BERLİN, ALMANYA 199 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 Evet. 200 00:15:05,989 --> 00:15:07,866 Frau Chanel und Baron Vaufreland. 201 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Evet. 202 00:15:12,955 --> 00:15:15,082 Sizi yeniden görmek güzel, matmazel. 203 00:15:16,041 --> 00:15:17,417 - Gidebilirsiniz Baron. - Efendim... 204 00:15:17,417 --> 00:15:19,086 - ...kalmasını... - Ja, ja, ja. 205 00:15:19,086 --> 00:15:20,963 - Gidebilirsiniz. - Nasıl isterseniz. 206 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 Alabilir miyim? 207 00:15:26,260 --> 00:15:29,137 Ziyaretiniz beni çok mesut etti matmazel. 208 00:15:30,389 --> 00:15:34,059 Doğru kelime bu mu? Siz kullanır mıydınız yoksa "mesut" çok mu resmî? 209 00:15:34,059 --> 00:15:35,811 Biraz resmî. 210 00:15:37,688 --> 00:15:39,898 Size göstermek istediğim bir şey var. 211 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Bunu görüyor musunuz? 212 00:15:44,653 --> 00:15:46,321 Kitaplığınızı mı? 213 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Gizlenmiş muhteşem bir şey var. 214 00:15:52,327 --> 00:15:53,829 Ne olduğunu sorun. Hadi. 215 00:15:55,330 --> 00:15:57,416 - Ne olduğunu... - Evet, harika. 216 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 Penceresiz, ses geçirmez bir sorgu odası. 217 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 Benim tasarımım. 218 00:16:01,378 --> 00:16:03,380 Bilmiyordunuz, değil mi? 219 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 Orada olduğunu. 220 00:16:05,174 --> 00:16:08,135 Ve bu masa hakkında ne düşünüyorsunuz? 221 00:16:08,886 --> 00:16:12,181 O da benim tasarımım. Galiba ikimiz de tasarımcıyız, değil mi? 222 00:16:12,181 --> 00:16:14,641 Onun içinde de mi gizli bir şey var? 223 00:16:17,227 --> 00:16:19,897 Burada ve burada makineli tüfekler var 224 00:16:20,689 --> 00:16:22,858 ve şu düğmeye basıp ateşleyebilirim. 225 00:16:22,858 --> 00:16:24,735 İki gün önce bitirildi. 226 00:16:24,735 --> 00:16:26,278 Ateş ettiğini görmek ister misiniz? 227 00:16:26,945 --> 00:16:28,155 - Ateş ettiğini mi? - Evet. 228 00:16:29,990 --> 00:16:31,658 Ofisinizi mahvetmez mi? 229 00:16:31,658 --> 00:16:32,993 Tamir ederler. 230 00:16:35,078 --> 00:16:39,041 Dünyanızda böyle bir şeye sahip olan başka biri var mı? 231 00:16:39,625 --> 00:16:41,084 - Dünyamda mı? - Sizin gibi 232 00:16:41,668 --> 00:16:46,048 zengin, ünlü, güzel insanlar. 233 00:16:46,798 --> 00:16:50,385 - Efendim, sanmıyorum. -"Efendim." 234 00:16:50,886 --> 00:16:53,055 Bana "efendim" demeyi bırakmalısınız. 235 00:16:53,889 --> 00:16:58,519 Bana "Walter" deyin veya "Komutan" daha iyi olur. 236 00:17:00,521 --> 00:17:01,522 Komutan. 237 00:17:02,272 --> 00:17:04,983 Berlin'de benimle beraber güvende olmanızı istiyorum. 238 00:17:05,651 --> 00:17:09,570 Ve birbirimize duyduğumuz ilgiyi, bir sonraki aşamaya taşıyabiliriz. 239 00:17:10,071 --> 00:17:13,742 Bizi bir abendgesellschaft'ta kol kola hayal edin. 240 00:17:14,242 --> 00:17:16,328 - Ne? Bir ne? Ne... - Bir suarede. 241 00:17:17,204 --> 00:17:19,414 Ama Paris'e dönmem lazım. 242 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 - Paris'e dönmem lazım. - Şimdi size zarar vermek istiyorum. 243 00:17:22,709 --> 00:17:25,671 - Walter. - Yakında Paris'te hayat çirkinleşecek. 244 00:17:25,671 --> 00:17:28,173 Yalnızca Berlin'de, yanımda güvende olacaksınız. 245 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 Paris'i terk edemem. 246 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Neden çekiniyorsunuz? 247 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 Paris, benim hayatım. Evim, işim, hayatım. 248 00:17:36,807 --> 00:17:40,978 Hayatınız mı? Spatz yüzünden mi? 249 00:17:42,020 --> 00:17:46,817 Bunun gerçek olmadığını biliyorsunuzdur. İşi, sizi baştan çıkarmaktı. 250 00:17:46,817 --> 00:17:48,527 - İşi mi? - Evet. 251 00:17:49,111 --> 00:17:51,697 Onu Fransa'ya gönderme nedenim, Paris'in elit kadınlarıyla 252 00:17:51,697 --> 00:17:53,574 flört edip istihbarat toplamasıydı. 253 00:17:53,574 --> 00:17:55,784 Ama bende önemli bilgiler yok. 254 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 Berlin'de mutlu bir evliliğinin olduğunu biliyor musunuz? 255 00:17:59,788 --> 00:18:01,164 Evli mi? 256 00:18:01,748 --> 00:18:05,002 Ve beraber olduğu sekiz kadından biri olduğunuzu 257 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 biliyor musunuz? 258 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 Komutan, toplantıya katılmalısınız. 259 00:18:11,383 --> 00:18:12,509 Evet. İçeri gönder. 260 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 Bu toplantıyı hızlıca yapacağıma söz veriyorum, 261 00:18:20,559 --> 00:18:26,273 böylece bu konuşmaya devam eder ve gelecek planlarımızı yaparız. 262 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 Lütfen. 263 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 Beni buradan çıkar. 264 00:18:44,249 --> 00:18:46,210 Schellenberg kalmanı istemedi mi? 265 00:18:46,210 --> 00:18:48,212 Ne yapmam gerektiğini biliyorum. 266 00:18:49,671 --> 00:18:51,215 Reverdy ile iletişime geç. 267 00:18:51,215 --> 00:18:53,217 - Sıradaki. - Soyadın? 268 00:18:55,052 --> 00:18:56,512 Çok güzel. Hecele. 269 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 Soyadın? 270 00:19:01,725 --> 00:19:03,477 - Soyadın? - Soyadın? 271 00:19:03,477 --> 00:19:04,561 Dior. 272 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 Hecele. 273 00:19:06,230 --> 00:19:08,732 - D-I-O-R. - Soyadın? 274 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 Adın? 275 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 Catherine. 276 00:19:20,494 --> 00:19:21,703 Yürü... 277 00:19:23,372 --> 00:19:24,540 Soyadın? 278 00:19:33,841 --> 00:19:35,050 Soyadın? 279 00:19:45,060 --> 00:19:46,603 Soyadın? 280 00:19:52,693 --> 00:19:53,694 Soyadın? 281 00:20:41,909 --> 00:20:45,078 Sana verebileceğim biri var ama yakalanırsa listeye asla girmeyeceğimin 282 00:20:45,078 --> 00:20:47,039 garantisi var mı? 283 00:20:47,039 --> 00:20:48,916 Garanti veremem. 284 00:20:50,918 --> 00:20:52,044 Rütbesi ne kadar yüksek? 285 00:20:53,086 --> 00:20:54,755 Hans von Dincklage. 286 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Spatz mi? 287 00:20:57,216 --> 00:21:01,345 Berlin'deki Komutan Walter Schellenberg için çalışıyor. 288 00:21:03,305 --> 00:21:05,849 Haftalardır onu bulup tutuklamaya çalışıyoruz. 289 00:21:06,683 --> 00:21:11,438 Bizi Spatz'e götürürsen sana çok yardımcı olur. 290 00:21:11,438 --> 00:21:15,192 Ve Baron de Vaufreland'ın da tutuklanmasını engellemelisin. 291 00:21:15,192 --> 00:21:17,486 Onun sadece yeğenine yardım etmek için 292 00:21:17,486 --> 00:21:20,656 - Nazilerle çalıştığını sanıyordum. - Hayatını kurtardı. Ona borçluyum. 293 00:21:21,865 --> 00:21:23,033 Elimden geleni yaparım. 294 00:21:23,700 --> 00:21:25,035 Spatz şimdi nerede? 295 00:21:25,035 --> 00:21:27,079 Saklanıyor. Ama onu bulabilirim. 296 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 Bulduğumda haber vereceğim. 297 00:21:33,877 --> 00:21:36,338 Christian, aşkım, yapma. 298 00:21:38,757 --> 00:21:41,844 Lelong öğrenirse kariyerin biter. 299 00:21:41,844 --> 00:21:44,179 Ve iş bulmak kolay değil, biliyorsun. 300 00:21:48,934 --> 00:21:49,935 Seçim şansım yok. 301 00:21:49,935 --> 00:21:54,064 Geç saatte herkes binadan çıkıncaya dek bekleyeceğim. 302 00:21:59,528 --> 00:22:00,612 Dikkatli ol. 303 00:22:49,453 --> 00:22:50,913 Tamam, görüşürüz. 304 00:22:51,538 --> 00:22:54,249 - Seninle gelirim. - Beraber gidelim. 305 00:22:56,084 --> 00:22:57,503 Yarın görüşürüz. 306 00:23:48,387 --> 00:23:49,763 Christian. 307 00:23:51,807 --> 00:23:53,642 Bu gece çalışıyor musun? 308 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Üzgünüm. Burada olduğunu bilmiyordum. 309 00:23:57,437 --> 00:24:01,191 Atölyeye göz kulak oluyorum. 310 00:24:01,859 --> 00:24:06,321 İnsanların içeri girip elimizdekileri çalacağından korkuyorum. 311 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Üzgünüm, ben... 312 00:24:10,617 --> 00:24:14,162 Catherine için takas edebileceğim bir şey lazım. 313 00:24:14,162 --> 00:24:18,292 O yüzden kumaşını alıyordum. 314 00:24:19,710 --> 00:24:20,836 Bir dakika. 315 00:24:33,891 --> 00:24:37,644 Bunu da al Christian. Değerli olmalı. 316 00:24:38,729 --> 00:24:43,192 Kız kardeşini bul ve sonra geri dönüp 317 00:24:44,026 --> 00:24:48,113 Lelong evini yine başarılı bir yer hâline getir. 318 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Bol şans. 319 00:24:52,201 --> 00:24:56,079 Reverdy, ona Spatz'i verirsek bizi listeye yazdırmayacağını söyledi. 320 00:25:00,459 --> 00:25:02,711 Sözünü tutacağından emin misin? 321 00:25:04,463 --> 00:25:05,464 Evet. 322 00:25:06,465 --> 00:25:07,674 Spatz'i bulabilir misin? 323 00:25:08,967 --> 00:25:10,385 Ona bir mesaj gönderebilirim. 324 00:25:11,345 --> 00:25:12,679 Buluşmak istediğimi söyle. 325 00:25:13,388 --> 00:25:14,389 Benimle iletişime geçsin. 326 00:25:15,599 --> 00:25:17,100 Ben Christian Dior. 327 00:25:17,100 --> 00:25:19,019 Franz ile konuştunuz mu? 328 00:25:22,564 --> 00:25:24,900 Seni çağırana dek gelme. 329 00:25:27,736 --> 00:25:29,112 Adresini yaz. 330 00:25:30,239 --> 00:25:33,325 Artık güvenli değil. Şehir, işgal edilecek. 331 00:25:33,992 --> 00:25:35,702 - Paran var mı? - Ödeme yapabilirim. 332 00:25:36,870 --> 00:25:38,997 Bir şey öğrenirsem seninle iletişime geçeceğiz. 333 00:25:40,582 --> 00:25:41,875 Anton. 334 00:25:43,877 --> 00:25:47,422 Buradaki çocuk, adresine gelip nerede buluşacağımızı söyleyecek. 335 00:25:47,422 --> 00:25:49,675 Sadece sen. Başka kimse olmasın. 336 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 Kardeşinin nerede olduğunu bilmek mi istiyorsun? 337 00:25:52,886 --> 00:25:56,056 İmkânsızı istiyorsun ama elimden geleni yapacağım. 338 00:25:56,056 --> 00:25:58,225 Sana ve Catherine'e yardım etmek istiyoruz. 339 00:25:58,225 --> 00:25:59,977 Parayı getir. 340 00:26:06,859 --> 00:26:08,694 Bunlar şimdi getirildi. 341 00:26:09,987 --> 00:26:11,238 Teşekkürler Madam Domenger. 342 00:26:11,238 --> 00:26:12,489 - Rica ederim. - Teşekkürler. 343 00:26:23,959 --> 00:26:29,006 Beşaret Manastırı. Seni bekliyorum. Mösyö Lang. 344 00:26:39,433 --> 00:26:40,475 Bay Lang burada mı? 345 00:26:40,475 --> 00:26:41,977 Evet. İçeri gelin. 346 00:26:54,489 --> 00:26:57,159 ONUR VE VATAN 347 00:27:42,204 --> 00:27:43,872 Madrid felaketti. 348 00:27:43,872 --> 00:27:45,290 Evet, öyleydi. 349 00:27:45,290 --> 00:27:46,667 Elsa. 350 00:27:49,127 --> 00:27:51,672 Onunla tanıştığım an, güvenilmez biri olduğunu anladım. 351 00:27:51,672 --> 00:27:54,800 - Beni tek başıma bıraktın. - Hayır, bırakmadım. 352 00:27:55,425 --> 00:28:00,848 Madrid'deki otelin dışında seni görme umuduyla bekledim. 353 00:28:03,892 --> 00:28:09,648 Ama tek gördüğüm, İngiliz özel kuvvetlerinin oteli basmasıydı. 354 00:28:11,066 --> 00:28:13,819 Ve beni aradıklarından korktum. Beni yakalasalardı... 355 00:28:16,363 --> 00:28:20,534 - ...senin için daha kötü olurdu. - Ama kaçtın ve şimdi buradasın. 356 00:28:22,494 --> 00:28:26,081 Evet. Şimdilik. 357 00:28:30,335 --> 00:28:31,879 Beni terk ettin. 358 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 Seçim şansım yoktu. 359 00:28:39,052 --> 00:28:39,887 Coco. 360 00:28:40,512 --> 00:28:41,930 Beni terk ettin. 361 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Beni affedebilir misin? 362 00:28:51,190 --> 00:28:55,569 - O kim? - Seni, Franz mı gönderdi? 363 00:28:55,569 --> 00:28:58,780 Buyurun. Buraya gideceksiniz efendim. Gidecek misiniz? 364 00:28:59,281 --> 00:29:00,282 Ne zaman? 365 00:29:00,282 --> 00:29:03,202 Akşam dokuzda. Haber vermem lazım. Gidecek misiniz? 366 00:29:03,202 --> 00:29:05,204 Evet. "Evet" dediğimi söyle. 367 00:29:05,204 --> 00:29:06,163 Evet, ne? 368 00:29:06,163 --> 00:29:09,208 - Ve parayı getirin. - Evet. Git. Orada olacağımı söyle. 369 00:29:10,375 --> 00:29:11,376 Evet, ne? 370 00:29:12,377 --> 00:29:15,631 İçeride olduğundan emin olmak istiyorum. Bu gece şehir yanacak. 371 00:29:16,215 --> 00:29:19,968 Bu insanlara güvenemezsin. Sadece paranı istiyorlar Christian. 372 00:29:19,968 --> 00:29:22,513 İstedikleri bu. Ya paranı çalacaklar ya da daha kötüsü. 373 00:29:23,597 --> 00:29:27,893 Birine rüşvet vermemi söyleyen sendin Hervé. 374 00:29:27,893 --> 00:29:31,480 - Artık başka seçeneğim yok. - Tamam. O zaman seninle geleceğim. 375 00:29:31,480 --> 00:29:33,023 Hayır, olmaz. 376 00:29:33,941 --> 00:29:35,108 Adres ne? 377 00:29:35,734 --> 00:29:37,903 Beni tek bekliyorlar. 378 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 Adres ne, dedim? 379 00:29:39,613 --> 00:29:41,990 Dinle, sana dediklerine inanmıyoruz. 380 00:29:41,990 --> 00:29:46,078 - Beni yalnız bekliyorlar. - Bu işin nasıl halledileceğini biliyorum. 381 00:29:46,078 --> 00:29:49,039 Tek başına parayla gitmeni istiyorlar. Aptallık etme. 382 00:29:49,748 --> 00:29:53,001 Bu insanlarla nasıl konuşulur biliyorum. Adres ne? 383 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Neresi biliyorum. 384 00:30:03,971 --> 00:30:06,682 Seni kolayca soyabilirler ve kimsenin haberi olmaz. 385 00:30:14,022 --> 00:30:18,193 Çok zamanımız yok. Bu gece Paris'ten gidiyorum. 386 00:30:20,362 --> 00:30:21,405 Benimle gel. 387 00:30:22,990 --> 00:30:23,991 Bu gece mi? 388 00:30:24,533 --> 00:30:28,662 Elimde belgeler var. Sana verebilirim ve Fransa'dan çıkışını ayarlayabilirim. 389 00:30:29,955 --> 00:30:30,998 Nereye? 390 00:30:30,998 --> 00:30:36,003 Güvenli bir yere Coco. Benimle gel. 391 00:30:51,143 --> 00:30:52,144 Nereye gidiyoruz? 392 00:30:57,191 --> 00:30:59,526 Fransa'dan çıktığımızda söylerim. 393 00:31:02,779 --> 00:31:06,909 Hayır, söyle. Şimdi söyle. Söyle... 394 00:31:06,909 --> 00:31:08,619 Bana güvenmiyor musun? 395 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 Çok güvenmiyorum. 396 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 Coco. 397 00:31:23,592 --> 00:31:28,430 Onlarsız yaşayamayacağın eşyalarını topla ve olabildiğince hızlı şekilde dön. 398 00:31:30,182 --> 00:31:32,559 - Lütfen bensiz gitme. - Gitmeyeceğim. 399 00:31:49,535 --> 00:31:50,536 Hadi. 400 00:32:15,936 --> 00:32:18,856 - Yalnız geleceğini söylemiştin. - Gidiyorum. 401 00:32:18,856 --> 00:32:21,066 Hayır, lütfen. 402 00:32:21,859 --> 00:32:25,320 Planı değiştiremezsin. Bu kim? 403 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 Sen kimsin? 404 00:32:27,114 --> 00:32:29,283 Onu merak etmeyin. Lütfen. 405 00:32:29,283 --> 00:32:30,450 Dur. 406 00:32:31,201 --> 00:32:32,202 Bak. 407 00:32:33,328 --> 00:32:34,913 Ödemeyi getirdim. 408 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 Para nerede? Bu ne? 409 00:32:40,544 --> 00:32:47,259 Bu, en kaliteli ipektir. Bu, franktan daha değerlidir. 410 00:32:47,259 --> 00:32:50,012 Bu bir şaka mı? Para nerede? 411 00:32:50,012 --> 00:32:53,056 - Gerçek paran varsa göster. - Biraz var. Biraz param var 412 00:32:53,056 --> 00:32:57,269 ama bu kumaş, Maison Lelong'un ve bu... 413 00:32:57,936 --> 00:32:59,688 Altından daha değerlidir. 414 00:32:59,688 --> 00:33:02,357 Lütfen Franz. Ona söyle. İpeği al ve gidelim. 415 00:33:02,357 --> 00:33:05,152 Biraz daha isterseniz getiririm. 416 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 Bay Dior, kız kardeşiniz Ravensbrück'te görülmüş. 417 00:33:13,869 --> 00:33:14,870 O, bir şehir mi? 418 00:33:15,579 --> 00:33:17,164 Berlin'in kuzeyinde bir çalışma kampı. 419 00:33:17,664 --> 00:33:21,376 Genelde kadınlar ve siyasi mahkûmlar var. Koşulları berbat. 420 00:33:21,877 --> 00:33:23,295 Toplama kampı. 421 00:33:23,295 --> 00:33:25,672 Çalışma kampı, imha kampı değil. 422 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 Ondan emin misin? Doğruladın mı? 423 00:33:28,342 --> 00:33:30,802 Kaynağım, Catherine Dior için işlem yaptığını söyledi. 424 00:33:30,802 --> 00:33:33,597 - İşlem mi? - Evet, tek bildiğim bu. 425 00:33:33,597 --> 00:33:34,848 İşlem dedin. 426 00:33:35,557 --> 00:33:38,685 Bu, mahkûmların vardıktan sonra barbarca muamele görmesi demek. 427 00:33:39,645 --> 00:33:42,272 Bazıları, doğrudan mezara gönderilir. 428 00:33:42,773 --> 00:33:45,484 Catherine hâlâ hayatta mı? 429 00:33:47,945 --> 00:33:48,946 Bilmiyorum. 430 00:33:50,906 --> 00:33:53,492 Öğrenmek ne kadara mal olur? 431 00:33:53,492 --> 00:33:56,662 Parası neyse sorun değil. Ben... Fiyatı... 432 00:33:56,662 --> 00:33:59,540 Fiyatını siz söyleyin. Lütfen söyleyin. Ne kadar? 433 00:34:00,040 --> 00:34:01,917 Çok daha fazla para gerekecek. 434 00:34:03,210 --> 00:34:05,337 Üzgünüm Christian. Üzgünüm. 435 00:34:06,547 --> 00:34:10,926 Söyle Franz, Nazi Almanyası'nda sağ kalmak için ne yaptın? 436 00:34:11,844 --> 00:34:12,886 Bir sürü şey. 437 00:34:17,474 --> 00:34:18,475 Ya sen? 438 00:34:18,475 --> 00:34:22,688 - Dur lütfen. Sadece... - Ben, Nazi Almanyası'nda değildim. 439 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 Ülkeme ihanet etmedim. 440 00:34:24,188 --> 00:34:26,275 İşgalden nasıl sağ çıktın? 441 00:34:26,275 --> 00:34:29,110 Ben, Fransızım. Dört sene boyunca savaştım, seni pislik. 442 00:34:29,110 --> 00:34:30,612 Lütfen bekle. Gideceğiz. 443 00:34:30,612 --> 00:34:31,572 - Lütfen dur. - Hervé. 444 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 - İstiyorsan beni vur. - Hervé. 445 00:34:32,906 --> 00:34:34,408 İkimiz de burada ölürüz. 446 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Hayır! 447 00:34:43,500 --> 00:34:44,710 Hayır! 448 00:34:46,170 --> 00:34:48,672 Bu pislik, onu asla geri getirmeyecekti. 449 00:34:48,672 --> 00:34:50,382 Yardım ediyordu! 450 00:34:50,382 --> 00:34:54,469 O gitti. Dediğini duydun mu? O gitti. 451 00:34:54,469 --> 00:34:58,348 Nazi Almanyası'nda çalışma kampında. Geri dönmeyecek. 452 00:35:00,142 --> 00:35:01,643 Franz sana yardım etmek istedi! 453 00:35:01,643 --> 00:35:03,562 Franz yardım etmek istedi. 454 00:35:17,743 --> 00:35:19,536 - Gidelim. - Hazırız. 455 00:35:44,811 --> 00:35:46,563 Pişmanlıklarım var. 456 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Hepimiz gibi. Hepimizin var. 457 00:35:56,240 --> 00:35:57,824 Ama devam etmeliyiz. 458 00:36:10,128 --> 00:36:12,589 Bu pislik, onu asla geri getirmeyecekti. 459 00:36:12,589 --> 00:36:14,258 Yardım ediyordu! 460 00:36:14,258 --> 00:36:16,635 O gitti. Ne dediğini duydun mu? 461 00:36:16,635 --> 00:36:18,387 Ne dediğini duydun mu? O gitti. 462 00:36:18,387 --> 00:36:21,974 Nazi Almanyası'nda çalışma kampında. Geri dönmeyecek. 463 00:36:22,933 --> 00:36:26,436 Nasıl yapıyorsun, bilmiyorum. Benden daha iyisin. 464 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Daha iyi mi? 465 00:36:31,149 --> 00:36:34,278 İleriye dönük bir yol seçmek için başka bir yolu geride bırakmalısın. 466 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Vive la France. 467 00:36:40,742 --> 00:36:42,494 Ve vive la Coco, sevgili Baron. 468 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Alo? 469 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Burada değil. 470 00:37:23,368 --> 00:37:25,245 Mümkün değil. Orada olmalı. 471 00:37:25,746 --> 00:37:31,210 Boş. Burada değil, dedim. Artık seni koruyamam. 472 00:37:31,210 --> 00:37:35,547 Rahibelere sordun mu? Beni bekliyor. Bekleyeceğine dair söz verdi. 473 00:37:35,547 --> 00:37:38,550 Üzgünüm canım. Adın listede. 474 00:37:38,550 --> 00:37:40,594 Artık seni tutuklamak zorundalar. 475 00:37:40,594 --> 00:37:42,262 Pierre, bekle! Bekle... 476 00:37:44,097 --> 00:37:45,516 Reverdy, peşimize mi düşecek? 477 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Spatz bensiz kaçtı. 478 00:37:52,356 --> 00:37:53,815 Gitmemiz lazım. 479 00:37:54,900 --> 00:37:56,944 Beni bekleyeceğine dair söz verdi. 480 00:37:56,944 --> 00:37:59,279 - Arabamı getireceğim. - Bana ihanet etti. 481 00:38:00,072 --> 00:38:01,240 Onu ihbar ettin. 482 00:38:04,910 --> 00:38:09,665 İnanamıyorum. Gerçekten Paris'ten gidiyorum. 483 00:38:09,665 --> 00:38:14,545 Tanrım... Butiğim. İtibarım. 484 00:38:15,420 --> 00:38:17,840 Hayatın daha önemli. 485 00:38:21,051 --> 00:38:25,806 Gidersem suçumu kabul etmiş olurum. 486 00:38:26,890 --> 00:38:29,893 Bir çanta topla. Otelin arkasındaki sokakta buluşalım. 487 00:38:34,565 --> 00:38:36,024 Coco, lütfen. 488 00:38:36,024 --> 00:38:39,278 Evet, tamam. Geleceğim. 489 00:38:44,491 --> 00:38:47,578 Babam, savaşın başında tutuklandığında 490 00:38:48,328 --> 00:38:50,789 her yerde onu aradım. 491 00:38:50,789 --> 00:38:53,709 Bir tür delilik, beni ele geçirmişti. 492 00:38:54,918 --> 00:38:57,087 Onu kurtarmayı denemeyi bırakamam. 493 00:38:58,046 --> 00:38:59,798 Kim olabilir ki? 494 00:39:31,663 --> 00:39:32,956 - Christian. - Cristóbal. 495 00:39:34,082 --> 00:39:36,960 Diğer seçeneklerimizi düşünüyordum. 496 00:39:36,960 --> 00:39:39,379 Coco Chanel'e ulaşmaya çalışıyordum. 497 00:39:39,379 --> 00:39:41,256 Yeğeni ordudaydı. 498 00:39:41,924 --> 00:39:45,469 Yakalandı ve dört sene boyunca bir Alman hapishanesinde kaldı. 499 00:39:45,469 --> 00:39:46,637 Anlamıyorum. 500 00:39:47,221 --> 00:39:49,223 Chanel'in Nazilerle bağlantısı var. 501 00:39:54,144 --> 00:39:57,523 Ve yeğenini serbest bırakmaları için onları kullandı. 502 00:40:27,553 --> 00:40:29,471 - Evet? - Telefonu kullanabilir miyim? 503 00:40:29,471 --> 00:40:30,764 - Evet. - Sağ olun. 504 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 Onu tanıyorsun. Onun için çalıştın. 505 00:40:39,189 --> 00:40:41,275 Benden hoşlanmıyor. Benden nefret ediyor. 506 00:40:41,275 --> 00:40:42,359 Gidip onu görmelisin. 507 00:40:44,236 --> 00:40:46,071 Ritz'de. Onu ararım. 508 00:40:47,406 --> 00:40:48,407 Lütfen. 509 00:40:59,168 --> 00:41:00,169 Alo? 510 00:41:00,169 --> 00:41:04,923 Coco, burada olmalıydın. Hemen çıkmalısın. 511 00:41:04,923 --> 00:41:09,052 Evet, çantamı topladım. Otelin arkasına geliyorum. 512 00:41:09,052 --> 00:41:10,804 Evet. Lütfen acele et. 513 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 Merci. 514 00:41:16,393 --> 00:41:17,728 YAHUDİLER GİREMEZ 515 00:41:26,153 --> 00:41:28,280 Resepsiyon cevap vermiyor. Tanrım. 516 00:41:29,615 --> 00:41:31,617 Şehir, bu gece kaos hâlinde. 517 00:41:39,875 --> 00:41:43,962 Otele şahsen gitmeliyim. Bir şans varsa burada öylece oturamam. 518 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 Yalnız gitmesi daha iyi. 519 00:41:45,797 --> 00:41:48,175 Tek umudun, onunla yüz yüze konuşmak. 520 00:41:49,051 --> 00:41:51,345 Dikkat et. Dışarısı güvenli değil. 521 00:41:52,596 --> 00:41:53,764 Aramaya devam edeceğim. 522 00:41:53,764 --> 00:41:56,141 - Teşekkürler. - Geldiğini söylerim. 523 00:42:01,188 --> 00:42:02,481 Coco, ben Cristóbal. 524 00:42:29,424 --> 00:42:30,634 Tanrım. 525 00:42:31,426 --> 00:42:34,555 Baron de Vaufreland? Fransa'nın düşmanı olduğun için tutuklusun. 526 00:42:34,555 --> 00:42:38,392 Yanlış anladınız. Ben sizin tarafınızdayım. 527 00:42:38,392 --> 00:42:41,562 Hiçbir şey yapmadım! 528 00:42:42,062 --> 00:42:43,856 - Seni burada öldürmeliyiz. - Yalvarıyorum. 529 00:42:43,856 --> 00:42:46,066 - Pisliği vur. - Hepsi bir hata. 530 00:42:46,066 --> 00:42:48,277 Pierre Reverdy'yi tanıyorum! Onu tanıyorum. 531 00:42:49,278 --> 00:42:50,362 Lütfen! 532 00:42:51,446 --> 00:42:54,157 Lütfen, yapmayın. Hayır! 533 00:42:54,157 --> 00:42:55,242 RITZ OTEL 534 00:43:34,573 --> 00:43:36,200 Ben, Christian Dior. 535 00:43:37,576 --> 00:43:39,369 Evet. Geleceğinizi duydum. 536 00:43:39,912 --> 00:43:43,749 Habersiz geldiğim için üzgünüm 537 00:43:43,749 --> 00:43:49,338 ama yardımınıza ihtiyacım var. Sadece bir dakikaya ihtiyacım var. 538 00:43:49,338 --> 00:43:53,091 Naziler, kız kardeşim Catherine'i tutukladı. Ravensbrück'e götürdüler. 539 00:43:54,676 --> 00:44:01,600 Lütfen, kız kardeşim Catherine... O, nazik bir insandır. 540 00:44:01,600 --> 00:44:04,645 Onu çıkarmanın bir yolunu bulmalıyım. 541 00:44:04,645 --> 00:44:07,064 Oradan sağ çıkmaz. 542 00:44:09,316 --> 00:44:12,653 Yeğeninizi çıkarmak için size birinin yardımcı olduğunu biliyorum. 543 00:44:14,279 --> 00:44:17,616 Nazi bağlantıları olan biri. 544 00:44:19,535 --> 00:44:20,536 Bunu kim söyledi? 545 00:44:22,162 --> 00:44:24,414 Onlarla benim için konuşabilir misiniz lütfen? 546 00:44:27,167 --> 00:44:28,168 Hayır, konuşamam. 547 00:44:31,839 --> 00:44:33,882 Lütfen beni affedin. 548 00:44:37,427 --> 00:44:39,054 Neden bana yardım etmiyorsunuz? 549 00:44:40,305 --> 00:44:42,724 Anlamanız lazım, imkânsız. 550 00:44:43,475 --> 00:44:46,311 Yeğenimi kurtarmaya yardım eden adam gitti. 551 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 En azından kendimize yardım etmeye çalışmalıyız. 552 00:44:50,148 --> 00:44:53,861 Sadakat için kendinizi feda etmeyin Mösyö Dior. 553 00:44:55,779 --> 00:44:57,197 O yol bir yere çıkmıyor. 554 00:45:00,576 --> 00:45:02,202 Kız kardeşinize yardım edemem. 555 00:45:05,747 --> 00:45:09,585 Daha iyi bir hayal bulun. 556 00:45:11,753 --> 00:45:13,172 Gerçekleştirebileceğiniz bir hayal. 557 00:45:23,557 --> 00:45:28,228 Schellenberg ile ilişkisinin gerçek boyutunu söylememiş olsaydın 558 00:45:29,188 --> 00:45:30,898 elimizden kaçardı. 559 00:45:30,898 --> 00:45:35,611 Artık Direniş'e, adını listeden çıkarmasını söyleyebilirim. 560 00:45:36,612 --> 00:45:42,534 Tavsiyem, herkese İtilaf Devletleri'nin zaferini kucakladığını söyle. 561 00:45:44,119 --> 00:45:45,204 Yeni bir devir başlıyor. 562 00:45:46,955 --> 00:45:49,958 Umarım yarın Paris'te çanların çaldığını duyarız. 563 00:45:51,126 --> 00:45:53,462 Umarım nihayet gerçekleşir. 564 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 İyi geceler. 565 00:45:57,758 --> 00:45:59,009 İyi geceler. 566 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 Vive la France! 567 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 Vive la France! 568 00:46:21,698 --> 00:46:23,492 TOPLAMA KAMPI RAVENSBRÜCK 569 00:46:25,953 --> 00:46:27,913 Devam! Düşerseniz ölürsünüz! 570 00:47:04,032 --> 00:47:06,618 Bravo! Teşekkürler. 571 00:47:15,377 --> 00:47:18,172 Sizi seviyoruz! 572 00:47:19,673 --> 00:47:24,803 Kız arkadaşlarınız, eşleriniz için! Evet. Fransa sizi seviyor! 573 00:47:30,601 --> 00:47:32,102 Hepiniz hoş geldiniz. 574 00:47:34,563 --> 00:47:35,981 Fransa sizi seviyor! 575 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan