1 00:00:05,047 --> 00:00:08,007 НАВІЯНО РЕАЛЬНИМИ ПОДІЯМИ 2 00:00:57,975 --> 00:01:01,478 НОВИЙ ОБРАЗ 3 00:01:13,490 --> 00:01:15,784 - Мадемуазель, з поверненням. - Дякую. 4 00:01:16,869 --> 00:01:18,745 Ми скоро їдемо з Парижа, як ви знаєте. 5 00:01:19,246 --> 00:01:21,498 Союзники вже на околицях Парижа. 6 00:01:21,498 --> 00:01:22,833 Я про це чула. 7 00:01:23,333 --> 00:01:26,295 Я за вами сумуватиму. Але добре буде опинитися вдома. 8 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Це завжди добре. 9 00:01:29,965 --> 00:01:30,966 Шпац. 10 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 Ти мене там покинув. Куди ти? 11 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 Для мене тут стало небезпечно. 12 00:01:35,637 --> 00:01:38,640 Мені треба сховатися. Союзники йдуть. 13 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 Скажи Шелленберґу, що Вінстона взагалі не було в Мадриді. 14 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 Сама йому скажеш. 15 00:01:43,395 --> 00:01:45,647 - Будь обережна. - Шпац, чекай. 16 00:01:51,653 --> 00:01:53,989 Ерве, я зробив так, як ти мені сказав, 17 00:01:53,989 --> 00:01:57,075 але всі мої запити на інформацію... 18 00:01:57,075 --> 00:01:59,077 Їх усі відхилили. 19 00:01:59,077 --> 00:02:00,829 Нема надії, що ми її знайдемо. 20 00:02:01,455 --> 00:02:04,791 Ми не змогли підірвати залізничну гілку, але є одна ідея. 21 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 - Що? - Гроші, підкуп, 22 00:02:08,252 --> 00:02:10,506 підкупити нациста тут, у Парижі, поки не поїхали. 23 00:02:10,506 --> 00:02:14,927 Але через підкуп Катрін можуть убити. 24 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 У таборах усе інакше. 25 00:02:17,095 --> 00:02:19,306 Там більше можливостей, більше людей для розмови. 26 00:02:19,306 --> 00:02:23,018 Ти знаєш, хто в таборах міг би нам допомогти? 27 00:02:23,018 --> 00:02:26,563 Поговори зі своїми друзями-кутюрє. Лелон не відмовлявся, правда? 28 00:02:28,148 --> 00:02:32,027 Нацисти мають бути придатні до чогось, окрім купівлі дорогих суконь. 29 00:02:35,197 --> 00:02:37,157 Чого ви такий бездарний? 30 00:02:37,157 --> 00:02:40,702 Це її перший бал. Ти хоч розумієш усю важливість? 31 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 Попередьте сестру. 32 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 Потрібне тільки одне імя. Вона була подружкою нациста. 33 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 У цьому журналі 34 00:02:51,964 --> 00:02:56,969 ти зможеш їх пошукати за датою. 35 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 Якщо я не помиляюся, то був початок червня. 36 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 Так. Добре, почнемо. 37 00:03:08,063 --> 00:03:11,066 Крістіане, мені слід спалити ці документи. 38 00:03:11,650 --> 00:03:16,363 Ти маєш розуміти, що ми працювали з нацистами чи для нацистів 39 00:03:16,363 --> 00:03:18,782 задля виживання. 40 00:03:19,783 --> 00:03:23,620 Я надіюся, що її коханець, нацист, 41 00:03:24,121 --> 00:03:26,623 знає, кого можна підкупити 42 00:03:26,623 --> 00:03:29,209 чи хто знає, де полонені, чи... 43 00:03:29,209 --> 00:03:32,796 Мені тут подумалося, що ми знаємо ще одну людину, 44 00:03:32,796 --> 00:03:35,465 яка має певний досвід у таких справах. 45 00:03:35,465 --> 00:03:36,717 Кого? 46 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 Шанель. 47 00:03:39,261 --> 00:03:41,722 Вона може бути дуже підступна. 48 00:03:43,140 --> 00:03:44,349 Так. 49 00:03:44,349 --> 00:03:46,185 Я знаю. 50 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 «Беатріс Шмітт. Плас-де-ла-Марі, 28». 51 00:04:14,129 --> 00:04:16,757 - Мсьє Діор? - Вибачте, я без попередження, 52 00:04:16,757 --> 00:04:18,425 але потрібна ваша допомога. 53 00:04:19,426 --> 00:04:24,014 Нацист, з яким ви були на балу... Я маю з ним поговорити. 54 00:04:28,227 --> 00:04:31,230 - Для чого вам Франц? - Катрін вивезли. Я маю її знайти. 55 00:04:31,230 --> 00:04:33,232 Шукаю людину, яка має вихід на нацистів. 56 00:04:33,232 --> 00:04:34,316 Вивезли? Куди? 57 00:04:35,734 --> 00:04:37,027 Я не знаю. 58 00:04:38,737 --> 00:04:40,572 Прошу вас. Має ж бути щось... 59 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 Війна закінчується. Коли нацисти капітулюють, табори буде звільнено. 60 00:04:44,159 --> 00:04:47,788 - Краще почекати. - Ні. Вона не витримає. 61 00:04:48,747 --> 00:04:49,957 Вибачте. 62 00:04:49,957 --> 00:04:51,208 Я знайду гроші. 63 00:04:54,878 --> 00:04:58,048 Франц займається бізнесом, на чорному ринку, 64 00:04:58,048 --> 00:04:59,925 але він захоче великий хабар. 65 00:04:59,925 --> 00:05:03,887 За всяку ціну, хай скільки треба, я заплачу. 66 00:05:06,849 --> 00:05:10,894 Добре. Я спробую з ним звязатися. І молитимуся. Але... 67 00:05:12,479 --> 00:05:15,858 Мсьє Діор, з того, що я чула, 68 00:05:15,858 --> 00:05:18,277 ті, хто потрапляють у табори, не повертаються. 69 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 Ніколи. 70 00:05:20,654 --> 00:05:22,656 Приносьте стільки грошей, скільки буде змога. 71 00:05:27,327 --> 00:05:29,663 Коко, це Пєр Реверді. 72 00:05:29,663 --> 00:05:32,291 Я тисну на всі важелі, щоб змусити Рух опору 73 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 прибрати твоє імя зі списку. 74 00:05:34,376 --> 00:05:35,377 Списку? 75 00:05:35,377 --> 00:05:38,881 Приїжджай до мене. Я пришлю по тебе машину. 76 00:05:50,976 --> 00:05:52,477 Це божевілля. 77 00:05:55,189 --> 00:05:56,940 Там іде бій. 78 00:05:58,734 --> 00:06:00,611 Я маю зустрітися з Пєром Реверді. 79 00:06:01,570 --> 00:06:03,989 Боже. Тут небезпечно. 80 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 Мені наказали тримати вас тут. 81 00:06:07,659 --> 00:06:11,288 Скільки ще мені на нього чекати? Тут небезпечно. 82 00:06:11,288 --> 00:06:15,083 Ви привезли мене сюди, ми чекаємо і чекаємо, і... 83 00:06:15,626 --> 00:06:18,086 У комендантську годину нацисти заарештовують усіх. 84 00:06:18,962 --> 00:06:21,006 Знаєте що? Заткніться, будь ласка. 85 00:06:40,984 --> 00:06:42,194 Пєр? 86 00:06:43,070 --> 00:06:44,613 Слава богу, це ти. 87 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 Пєр. 88 00:06:48,742 --> 00:06:52,538 Є список, складений бійцями Опору. 89 00:06:53,038 --> 00:06:56,375 Список колабораціоністів, 90 00:06:56,375 --> 00:06:59,586 і в ньому буде твоє імя. 91 00:07:00,212 --> 00:07:03,257 Що? Чому? 92 00:07:04,007 --> 00:07:05,717 Ти знаєш відповідь. 93 00:07:06,468 --> 00:07:07,970 Я нічого не зробила. 94 00:07:08,929 --> 00:07:10,556 Які в них докази? 95 00:07:10,556 --> 00:07:12,599 Партизанам не потрібні докази. 96 00:07:13,100 --> 00:07:16,144 Коли ти будеш у цьому списку, вони прийдуть по твою душу. 97 00:07:17,271 --> 00:07:21,400 Прийдуть, заберуть і можуть убити. 98 00:07:21,400 --> 00:07:24,152 Ти врятуєшся, тільки якщо доведеш свою корисність. 99 00:07:24,152 --> 00:07:25,237 Як? 100 00:07:25,821 --> 00:07:28,699 Виведеш мене на когось із німецького командування, 101 00:07:29,658 --> 00:07:34,997 офіцера, який має інформацію про розгортання військ нацистів. 102 00:07:40,919 --> 00:07:45,465 Повір мені, Пєр. Я нікого не знаю. 103 00:07:50,470 --> 00:07:53,223 Я тепер один з командирів Опору. 104 00:07:53,223 --> 00:07:55,559 Я тобі допоможу, якщо на когось виведеш. 105 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 Для цього я тебе сюди привіз. 106 00:08:01,440 --> 00:08:04,985 Я не можу. 107 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Ти повинна. 108 00:08:08,447 --> 00:08:09,865 Заради свого ж добра... 109 00:08:12,367 --> 00:08:16,163 поквапся, люба. Не зволікай. 110 00:08:19,583 --> 00:08:21,877 Беріть усі. 111 00:08:30,302 --> 00:08:31,637 - Дякую. - Приємно, мадам. 112 00:08:32,261 --> 00:08:34,890 Нічого не залишайте. Треба все забрати. 113 00:08:36,058 --> 00:08:39,269 Наказ був усе звідси забирати. Геть усе. 114 00:08:42,313 --> 00:08:44,066 Ліфт зламали, мадемуазель. 115 00:08:44,650 --> 00:08:45,817 Прокляття. 116 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 У темпі. 117 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 - Коко? Усе добре? - Боже мій. 118 00:08:55,911 --> 00:08:57,538 Там такий хаос. 119 00:08:57,538 --> 00:09:00,999 Де ти була? Ми так переживали. 120 00:09:00,999 --> 00:09:03,460 Я мала владнати одну справу. 121 00:09:03,460 --> 00:09:05,587 Тобі нема про що турбуватись, Андре. 122 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 Справу? Зараз, Коко? 123 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Союзники збираються. 124 00:09:10,050 --> 00:09:14,680 Тут будуть вуличні бої. Нам треба готуватися. 125 00:09:14,680 --> 00:09:18,684 Ми з бароном робимо все можливе, щоб нам тут, у Парижі, було безпечно. 126 00:09:18,684 --> 00:09:20,060 Дозволь я допоможу. 127 00:09:20,060 --> 00:09:22,938 Андре, тобі треба одужувати, бо якщо ситуація погіршиться, 128 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 ми поїдемо на південь. 129 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 Ще кілька тижнів тому ти ледве стояв на ногах. 130 00:09:26,483 --> 00:09:28,443 Барон має рацію. 131 00:09:29,278 --> 00:09:30,487 Ти потрібен донечці. 132 00:09:30,487 --> 00:09:32,948 Іди до Ґабріель. Зроби так, щоб вона не боялася. 133 00:09:32,948 --> 00:09:35,409 - Про все інше ми подбаємо. - Я обіцяю. 134 00:09:36,410 --> 00:09:39,955 Я не можу стояти осторонь... 135 00:09:41,206 --> 00:09:43,709 але я довіряю вам з бароном. 136 00:09:43,709 --> 00:09:45,794 - Ми переживемо це разом. - Добре. 137 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Іди. 138 00:09:51,049 --> 00:09:53,385 - Я завдячую вам життям. - Не переймайся. 139 00:10:00,184 --> 00:10:01,977 У вас жахливий вигляд. 140 00:10:01,977 --> 00:10:04,146 Вигляд кращий, ніж самопочуття. 141 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 Ви були зі Шпацом? 142 00:10:09,193 --> 00:10:13,238 Відколи він переховується, я його не бачила. 143 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 З дня на день тут будуть союзники. 144 00:10:19,494 --> 00:10:22,623 Саме тому зі мною зустрічався Пєр. 145 00:10:22,623 --> 00:10:23,790 Реверді? 146 00:10:23,790 --> 00:10:27,419 Сказав, що Опір готує списки людей, які співпрацювали з нацистами. 147 00:10:28,504 --> 00:10:31,381 У нас неприємності? 148 00:10:33,509 --> 00:10:37,513 Бароне, нагадайте, на чиєму я боці. 149 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 На боці переможців. 150 00:10:41,183 --> 00:10:45,646 Я маю знайти когось цінного, довести свою вірність. 151 00:10:45,646 --> 00:10:48,482 А якщо знайду, він убереже мене від списку. 152 00:10:49,107 --> 00:10:53,529 Якщо Реверді тобі погрожує, 153 00:10:53,529 --> 00:10:55,656 то я ж робив значно гірші речі. 154 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 Хто їм від тебе потрібен? 155 00:10:57,616 --> 00:11:00,953 Це неважливо. Нема кого йому назвати. 156 00:11:03,455 --> 00:11:05,916 Не хотів казати, але в нас є інша проблема. 157 00:11:07,918 --> 00:11:09,253 Шелленберґ. 158 00:11:09,878 --> 00:11:12,089 Передали наказ – він викликає тебе в Берлін. 159 00:11:13,131 --> 00:11:17,427 Ти чув, що я сказала? Мене підозрюють у колабораціонізмі. 160 00:11:17,427 --> 00:11:19,179 Я не можу поїхати в Берлін. 161 00:11:19,763 --> 00:11:22,558 Це не запрошення. Це наказ. 162 00:11:22,558 --> 00:11:24,685 Ні. Скажи, що я не можу. 163 00:11:25,978 --> 00:11:28,480 Скажи йому, що не знайшов мене. 164 00:11:29,189 --> 00:11:32,734 Ти живеш у готелі «Рітц», а нацисти все ще біля керма. 165 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 Уже недовго, лише кілька днів, а потім... 166 00:11:36,029 --> 00:11:39,157 Шелленберґ отримує бажане. Він накаже тебе заарештувати. 167 00:11:40,909 --> 00:11:43,537 Ця людина. Проклятущий. 168 00:11:45,372 --> 00:11:48,792 Крісто, вибач, що прошу, але я... 169 00:11:48,792 --> 00:11:50,669 Мені потрібні гроші. 170 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Може, за тиждень-два вдасться зібрати якусь суму. 171 00:11:54,506 --> 00:11:57,217 Ні, це... Це дуже довго. 172 00:11:57,926 --> 00:12:01,138 - У мене невідкладна потреба. - Ні, Крістіане. 173 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Зажди. 174 00:12:03,015 --> 00:12:04,641 Поміркуй чітко. 175 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 Я не хочу, щоб ти постраждав. 176 00:12:08,979 --> 00:12:12,274 - Поспілкуймося. - Добре. 177 00:12:13,317 --> 00:12:17,112 Ось, я маю чим поділитися. 178 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Посидь зі мною. 179 00:12:28,165 --> 00:12:30,626 Цей дефіцитний шматочок мені подарувала сусідка. 180 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Потайки, на день народження. 181 00:12:39,009 --> 00:12:40,344 Кусник швейцарського шоколаду. 182 00:12:42,429 --> 00:12:47,100 Половина тобі, половина мені. 183 00:12:53,190 --> 00:12:59,613 За кінець нацистського кошмару та їхньої безглуздої безнадійної війни. 184 00:13:00,447 --> 00:13:04,493 За кінець кінця кінця. 185 00:13:07,079 --> 00:13:11,917 За дзвони, дзвони всіх церков. 186 00:13:11,917 --> 00:13:18,173 Усі дзвони Парижа, що дзвонитимуть у день нашого звільнення. 187 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 За дзвони. 188 00:13:41,905 --> 00:13:43,240 Дякувати Богу. 189 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Жаль, що не можу запропонувати більше, ніж шоколад, 190 00:13:51,707 --> 00:13:55,502 але все, що залишилося, – кілька клаптів тканини. 191 00:13:58,505 --> 00:14:00,299 Вибач. Я дуже хотів допомогти. 192 00:14:02,217 --> 00:14:05,762 Може, я сьогодні візьму в Лелона трохи тканини. 193 00:14:22,696 --> 00:14:26,241 КОНЦЕНТРАЦІЙНИЙ ТАБІР «РАВЕНСБРЮК» 194 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 Встати зможеш? 195 00:14:35,959 --> 00:14:38,754 - Так! - То вставай! Ворушися! 196 00:14:40,589 --> 00:14:43,842 - Пішла! - Ногу підвернула. 197 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Пішла! 198 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 Пішла! 199 00:14:55,479 --> 00:14:58,774 {\an8}ШТАБ-КВАРТИРА НАЦИСТСЬКОЇ РОЗВІДКИ БЕРЛІН, НІМЕЧЧИНА 200 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 Так. 201 00:15:05,989 --> 00:15:07,866 Фрау Шанель і барон Фауфреланд. 202 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Так. 203 00:15:12,955 --> 00:15:15,082 Як чарівно знову вас бачити, мадемуазель. 204 00:15:16,041 --> 00:15:17,417 - Бароне, можете йти. - Гер... 205 00:15:17,417 --> 00:15:19,086 - я б воліла... - Так, так. 206 00:15:19,086 --> 00:15:20,963 - Можете йти. - Воля ваша. 207 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 Дозволите взяти? 208 00:15:26,260 --> 00:15:29,137 Я тріумфую, що ви прийшли до мене з візитом, мадемуазель. 209 00:15:30,389 --> 00:15:34,059 Це правильне слово? Ви б так сказали, чи «тріумфую» – сухо і формально? 210 00:15:34,059 --> 00:15:35,811 Дещо формально. 211 00:15:37,688 --> 00:15:39,898 А я маю вам щось показати. 212 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Бачите? 213 00:15:44,653 --> 00:15:46,321 Вашу книжкову шафу? 214 00:15:46,321 --> 00:15:48,407 Там заховане щось фантастичне. 215 00:15:52,327 --> 00:15:53,829 Спитайте, що це. Не соромтеся. 216 00:15:55,330 --> 00:15:57,416 - Спитати... - Так, фантастичне. 217 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 Позбавлена вікон, звуконепроникна камера для допитів. 218 00:16:00,294 --> 00:16:01,378 Сам спроєктував. 219 00:16:01,378 --> 00:16:03,380 Правда ж, ви не здогадувалися? 220 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 Що вона там? 221 00:16:05,174 --> 00:16:08,135 А цей стіл? Що про нього скажете? 222 00:16:08,886 --> 00:16:12,181 Його я теж моделював сам. Ми з вами – модельєри, так? 223 00:16:12,181 --> 00:16:14,641 За ним теж щось заховане? 224 00:16:17,227 --> 00:16:19,897 Він оснащений кулеметами тут і тут, 225 00:16:20,689 --> 00:16:22,858 з яких я можу стріляти доторком цієї кнопки. 226 00:16:22,858 --> 00:16:24,735 Його зробили два дні тому. 227 00:16:24,735 --> 00:16:26,278 Показати, як вони стріляють? 228 00:16:26,945 --> 00:16:28,155 - Стріляють? - Так. 229 00:16:29,990 --> 00:16:31,658 А ви не знищите кабінет? 230 00:16:31,658 --> 00:16:32,993 Та, відремонтують. 231 00:16:35,078 --> 00:16:39,041 У когось із вашого світу є щось подібне? 232 00:16:39,625 --> 00:16:41,084 - Мого світу? - Ну, знаєте, 233 00:16:41,668 --> 00:16:46,048 багатих, відомих і вродливих, як ви? 234 00:16:46,798 --> 00:16:50,385 - Мсьє, я думаю, що ні. -«Мсьє». 235 00:16:50,886 --> 00:16:53,055 Годі мене так називати. 236 00:16:53,889 --> 00:16:58,519 Називайте мене Вальтером. Чи ще краще – бригадефюрером. 237 00:17:00,521 --> 00:17:01,522 Бригадефюрер. 238 00:17:02,272 --> 00:17:04,983 Я хочу, щоб ви були в безпеці тут, у Берліні, зі мною. 239 00:17:05,651 --> 00:17:09,570 Можемо виявляти взаємну прихильність одне до одного. 240 00:17:10,071 --> 00:17:13,742 Уявіть нас у парі на абендґезельшафт. 241 00:17:14,242 --> 00:17:16,328 - Що? На чому... - На суаре. 242 00:17:17,204 --> 00:17:19,414 Але я маю повертатися в Париж. 243 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 - Треба вертатися. - Викликаєте бажання зробити вам боляче. 244 00:17:22,709 --> 00:17:25,671 - Вальтере... - Життя в Парижі скоро стане жахливим. 245 00:17:25,671 --> 00:17:28,173 Лише зі мною тут, у Берліні, ти будеш у безпеці. 246 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 Я не можу покинути Париж. 247 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Чому ти вагаєшся? 248 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 Бо в Парижі все моє життя. Дім, робота – життя. 249 00:17:36,807 --> 00:17:40,978 Життя? Це через Шпаца? 250 00:17:42,020 --> 00:17:46,817 Бо ти ж знаєш, то не насправді. Звабити тебе було його завданням. 251 00:17:46,817 --> 00:17:48,527 - Завданням? - Так. 252 00:17:49,111 --> 00:17:51,697 Я відправив його у Францію залицятися до елітних фрау Парижа, 253 00:17:51,697 --> 00:17:53,574 витягувати секрети й розвіддані. 254 00:17:53,574 --> 00:17:55,784 Але я не знаю нічого цінного. 255 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 А знаєш, що він щасливо одружений тут, у Берліні? 256 00:17:59,788 --> 00:18:01,164 Він одружений? 257 00:18:01,748 --> 00:18:05,002 А ще чи знаєш, що ти була 258 00:18:05,002 --> 00:18:07,212 для нього однією з восьми жінок? 259 00:18:09,423 --> 00:18:11,383 Бригадефюрер, ви маєте провести інструктаж. 260 00:18:11,383 --> 00:18:12,509 Так. Хай приходять. 261 00:18:15,971 --> 00:18:19,308 Обіцяю провести цю нараду якомога швидше, 262 00:18:20,559 --> 00:18:26,273 і ми продовжимо розмову про планування спільного майбутнього. 263 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 Прошу. 264 00:18:42,247 --> 00:18:43,665 Виведи мене звідси. 265 00:18:44,249 --> 00:18:46,210 Хіба Шелленберґ не наказав тобі залишитися? 266 00:18:46,210 --> 00:18:48,212 Нарешті я знаю, що робити. 267 00:18:49,671 --> 00:18:51,215 Звязатися з Реверді. 268 00:18:51,215 --> 00:18:53,217 - Далі. - Прізвище? 269 00:18:55,052 --> 00:18:56,512 Добре. По буквах. 270 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 Прізвище? 271 00:19:01,725 --> 00:19:03,477 - Прізвище? - Прізвище? 272 00:19:03,477 --> 00:19:04,561 Діор. 273 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 По буквах. 274 00:19:06,230 --> 00:19:08,732 - Д-І-О-Р. - Прізвище? 275 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 Імя? 276 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 Катрін. 277 00:19:20,494 --> 00:19:21,703 Іди... 278 00:19:23,372 --> 00:19:24,540 Прізвище? 279 00:19:33,841 --> 00:19:35,050 Прізвище? 280 00:19:45,060 --> 00:19:46,603 Прізвище? 281 00:19:52,693 --> 00:19:53,694 Прізвище? 282 00:20:41,909 --> 00:20:45,078 Я можу тобі декого здати, але я маю знати, чи його арешт гарантує, 283 00:20:45,078 --> 00:20:47,039 що я не потраплю в список. 284 00:20:47,039 --> 00:20:48,916 Гарантувати я не можу. 285 00:20:50,918 --> 00:20:52,044 Наскільки велике цабе? 286 00:20:53,086 --> 00:20:54,755 Ганс фон Дінклаґе. 287 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Шпац? 288 00:20:57,216 --> 00:21:01,345 Він підпорядковується безпосередньо Берліну, Вальтеру Шелленберґу. 289 00:21:03,305 --> 00:21:05,849 Ми вже кілька місяців його шукаємо, щоб заарештувати. 290 00:21:06,683 --> 00:21:11,438 Якщо приведеш нас до Шпаца, це тобі неабияк допоможе. 291 00:21:11,438 --> 00:21:15,192 А ще ти маєш захистити барона де Вофрелана від арешту. 292 00:21:15,192 --> 00:21:17,486 Я думав, він з нацистами мав справу лише для того, 293 00:21:17,486 --> 00:21:20,656 - щоб допомогти твоєму небожу. - Урятував йому життя. Я боржниця. 294 00:21:21,865 --> 00:21:23,033 Зроблю, що зможу. 295 00:21:23,700 --> 00:21:25,035 Де зараз Шпац? 296 00:21:25,035 --> 00:21:27,079 Переховується. Але я його знайду. 297 00:21:27,079 --> 00:21:28,580 А коли знайду, повідомлю. 298 00:21:33,877 --> 00:21:36,338 Крістіане, коханий, не треба. 299 00:21:38,757 --> 00:21:41,844 Якщо Лелон дізнається, твоїй карєрі настане кінець. 300 00:21:41,844 --> 00:21:44,179 Ти ж знаєш, знайти роботу нелегко. 301 00:21:48,934 --> 00:21:49,935 Я не маю вибору. 302 00:21:49,935 --> 00:21:54,064 Я почекаю допізна, коли в будинку нікого не буде. 303 00:21:59,528 --> 00:22:00,612 Будь обережний. 304 00:22:49,453 --> 00:22:50,913 До завтра. 305 00:22:51,538 --> 00:22:54,249 - Я пройдуся з тобою. - Ходімо разом. 306 00:22:56,084 --> 00:22:57,503 До завтра? 307 00:23:48,387 --> 00:23:49,763 Крістіан. 308 00:23:51,807 --> 00:23:53,642 Ти сьогодні працюєш? 309 00:23:53,642 --> 00:23:56,687 Вибачте. Я не знав, що ви тут. 310 00:23:57,437 --> 00:24:01,191 Я наглядаю за ательє. 311 00:24:01,859 --> 00:24:06,321 Боюся, що сюди залізуть і вкрадуть той жалюгідний мізер, що ми маємо. 312 00:24:08,448 --> 00:24:09,908 Вибачте, я... 313 00:24:10,617 --> 00:24:14,162 Мені треба обміняти на щось Катрін. 314 00:24:14,162 --> 00:24:18,292 Тому я взяв вашу тканину. 315 00:24:19,710 --> 00:24:20,836 Хвилинку. 316 00:24:33,891 --> 00:24:37,644 Крістіане, візьми ще й цю. Вона має певну цінність. 317 00:24:38,729 --> 00:24:43,192 Знайди сестру, а потім повертайся 318 00:24:44,026 --> 00:24:48,113 і поверни Дому Лелон колишній успіх. 319 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 Удачі. 320 00:24:52,201 --> 00:24:56,079 Реверді не дасть включити нас у список, якщо здамо йому Шпаца. 321 00:25:00,459 --> 00:25:02,711 А він дотримає слова? 322 00:25:04,463 --> 00:25:05,464 Так. 323 00:25:06,465 --> 00:25:07,674 Знайдеш Шпаца? 324 00:25:08,967 --> 00:25:10,385 Можу передати йому звістку. 325 00:25:11,345 --> 00:25:12,679 Скажи, що я хочу зустрітися. 326 00:25:13,388 --> 00:25:14,389 Хай зі мною сконтактується. 327 00:25:15,599 --> 00:25:17,100 Це Крістіан Діор. 328 00:25:17,100 --> 00:25:19,019 Ви вже поговорили з Францом? 329 00:25:22,564 --> 00:25:24,900 Не повертайтеся, поки ми вас не викличемо. 330 00:25:27,736 --> 00:25:29,112 Пишіть адресу. 331 00:25:30,239 --> 00:25:33,325 Небезпечно. У місто от-от увірвуться загарбники. 332 00:25:33,992 --> 00:25:35,702 - Гроші є? - Я зможу заплатити. 333 00:25:36,870 --> 00:25:38,997 Якщо буде якась інформація, ми звяжемося. 334 00:25:40,582 --> 00:25:41,875 Антоне. 335 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 Цей хлопець 336 00:25:45,212 --> 00:25:47,422 прийде до вас додому і скаже, де зустрінемося. 337 00:25:47,422 --> 00:25:49,675 Приходьте самі. Без нікого. 338 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 Хочете знати, де ваша сестра? 339 00:25:52,886 --> 00:25:56,056 Ви просите про неможливе. Але я зроблю, що в моїх силах. 340 00:25:56,056 --> 00:25:58,225 Ми хочемо допомогти. Вам і Катрін. 341 00:25:58,225 --> 00:25:59,977 Гроші не забудьте. 342 00:26:06,859 --> 00:26:08,694 Це принесли для вас. 343 00:26:09,987 --> 00:26:11,238 Дякую, мадам Доманже. 344 00:26:11,238 --> 00:26:12,489 - Прошу. - Дякую. 345 00:26:23,959 --> 00:26:29,006 Монастир Благовіщення. Чекаю на тебе. Мсьє Ланґ. 346 00:26:39,433 --> 00:26:40,475 Мсьє Ланґ тут? 347 00:26:40,475 --> 00:26:41,977 Так. Заходьте. 348 00:26:54,489 --> 00:26:57,159 ЧЕСТЬ І БАТЬКІВЩИНА 349 00:27:42,204 --> 00:27:43,872 Мадрид – катастрофа. 350 00:27:43,872 --> 00:27:45,290 Справді. 351 00:27:45,290 --> 00:27:46,667 Ельза. 352 00:27:49,127 --> 00:27:51,672 Я з першого погляду зрозумів, що їй не можна довіряти. 353 00:27:51,672 --> 00:27:54,800 - Ти мене покинув напризволяще. - Ні. Я не кидав. 354 00:27:55,425 --> 00:28:00,848 Я чекав на тебе біля того готелю в Мадриді, надіявся побачити. 355 00:28:03,892 --> 00:28:09,648 А побачив тільки спецзагони Британії, які штурмували готель. 356 00:28:11,066 --> 00:28:13,819 І злякався, що шукають мене. А якби мене схопили... 357 00:28:16,363 --> 00:28:20,534 - тобі було б гірше. - Але ти вислизнув. І сидиш тут. 358 00:28:22,494 --> 00:28:26,081 Так. Поки що. 359 00:28:30,335 --> 00:28:31,879 Ти мене покинув. 360 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 Я не мав вибору. 361 00:28:39,052 --> 00:28:39,887 Коко. 362 00:28:40,512 --> 00:28:41,930 Ти мене покинув. 363 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Простиш? 364 00:28:51,190 --> 00:28:55,569 - Хто це? - Тебе Франц прислав? 365 00:28:55,569 --> 00:28:58,780 Так. Ви маєте піти сюди. Підете? 366 00:28:59,281 --> 00:29:00,282 О котрій? 367 00:29:00,282 --> 00:29:03,202 21:00. Я маю принести відповідь. Підете? 368 00:29:03,202 --> 00:29:05,204 Так. Скажи їм: «Так». 369 00:29:05,204 --> 00:29:06,163 Що «так»? 370 00:29:06,163 --> 00:29:09,208 - І гроші принесете? - Так. Іди. Скажи, що я буду. 371 00:29:10,375 --> 00:29:11,376 Що «так»? 372 00:29:12,377 --> 00:29:15,631 Тобі не можна виходити. Сьогодні ввечері місто буде у вогні. 373 00:29:16,215 --> 00:29:19,968 Крістіане, цим людям не можна довіряти. Їм потрібні лише твої гроші. 374 00:29:19,968 --> 00:29:22,513 От і все. Вони тебе пограбують чи ще гірше. 375 00:29:23,597 --> 00:29:27,893 Ерве, це ти мені сказав когось підкупити. 376 00:29:27,893 --> 00:29:31,480 - А тепер інших варіантів нема. - Добре. Я піду з тобою. 377 00:29:31,480 --> 00:29:33,023 Так діло не піде. 378 00:29:33,941 --> 00:29:35,108 Яка там адреса? 379 00:29:35,734 --> 00:29:37,903 Чекають, що я прийду сам. 380 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 Я питаю, яка адреса? 381 00:29:39,613 --> 00:29:41,990 Ми не віримо жодному їхньому слову. 382 00:29:41,990 --> 00:29:46,078 - Чекають, що я прийду сам. - Я знаю, як діяти в цій ситуації. 383 00:29:46,078 --> 00:29:49,039 Тебе чекають самого з грішми. Не будь дурний. 384 00:29:49,748 --> 00:29:53,001 Я вмію розмовляти з такими людьми. Яка там адреса? 385 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Я знаю, де це. 386 00:30:03,971 --> 00:30:06,682 Тебе запросто пограбують, ніхто й не почує. 387 00:30:14,022 --> 00:30:18,193 У нас мало часу. Сьогодні ввечері я їду з Парижа. 388 00:30:20,362 --> 00:30:21,405 Їдь зі мною. 389 00:30:22,990 --> 00:30:23,991 Сьогодні ввечері? 390 00:30:24,533 --> 00:30:28,662 У мене є дозвіл. Тобі теж можу зробити. І організувати виїзд з Франції. 391 00:30:29,955 --> 00:30:30,998 Куди? 392 00:30:30,998 --> 00:30:36,003 Туди, де безпечно, Коко. Їдь зі мною. 393 00:30:51,143 --> 00:30:52,144 А куди поїдемо? 394 00:30:57,191 --> 00:30:59,526 Скажу, коли будемо за межами Франції. 395 00:31:02,779 --> 00:31:06,909 Ні, скажи. Скажи зараз. Скажи... 396 00:31:06,909 --> 00:31:08,619 Не довіряєш? 397 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 Не дуже. 398 00:31:13,540 --> 00:31:14,625 Коко. 399 00:31:23,592 --> 00:31:28,430 Збери найнеобхідніші речі і повертайся якнайшвидше. 400 00:31:30,182 --> 00:31:32,559 - Будь ласка, не їдь без мене. - Не поїду. 401 00:31:49,535 --> 00:31:50,536 Ходімо. 402 00:32:15,936 --> 00:32:18,856 - Ви обіцяли, що прийдете сам. - Я йду звідси. 403 00:32:18,856 --> 00:32:21,066 Ні, будь ласка. 404 00:32:21,859 --> 00:32:25,320 Ви порушили домовленість. Хто це такий? 405 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 А ти що за хрін? 406 00:32:27,114 --> 00:32:29,283 За нього не турбуйтеся. Прошу вас. 407 00:32:29,283 --> 00:32:30,450 Перестань. Годі. 408 00:32:31,201 --> 00:32:32,202 Дивіться. 409 00:32:33,328 --> 00:32:34,913 Мені є чим заплатити. 410 00:32:38,000 --> 00:32:40,544 Де гроші? Що це? 411 00:32:40,544 --> 00:32:47,259 Це найтонший шовк. Він цінніший за франки. 412 00:32:47,259 --> 00:32:50,012 Це розіграш? Де гроші, я питаю? 413 00:32:50,012 --> 00:32:53,056 - Є гроші, то показуй. - Трохи є. Я маю трохи грошей, 414 00:32:53,056 --> 00:32:57,269 але ця тканина – з Дому Лелон, і це... 415 00:32:57,936 --> 00:32:59,688 Вона цінніша, ніж золото. 416 00:32:59,688 --> 00:33:02,357 Прошу тебе, Франц. Скажи йому. Візьми шовк. І підемо. 417 00:33:02,357 --> 00:33:05,152 А якщо захочете мати більше, я вам дістану. 418 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 Мсьє Діор, вашу сестру бачили в Равенсбрюку. 419 00:33:13,869 --> 00:33:14,870 Це місто? 420 00:33:15,579 --> 00:33:17,164 Трудовий табір на півночі Берліна. 421 00:33:17,664 --> 00:33:21,376 Там жінки й політвязні. Жахливі умови. 422 00:33:21,877 --> 00:33:23,295 Концентраційний табір. 423 00:33:23,295 --> 00:33:25,672 Трудовий табір, не табір смерті. 424 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 А це точно? Є підтвердження? 425 00:33:28,342 --> 00:33:30,802 Звязковий сказав, що оформляв там Катрін Діор. 426 00:33:30,802 --> 00:33:33,597 - Оформляв? - Так, більше я нічого не знаю. 427 00:33:33,597 --> 00:33:34,848 Ти сказав: «Оформляв». 428 00:33:35,557 --> 00:33:38,685 Цей код означає варварське ставлення до полонених після прибуття. 429 00:33:39,645 --> 00:33:42,272 Деяких оформляють одразу в могилу. 430 00:33:42,773 --> 00:33:45,484 А Катрін ще жива? 431 00:33:47,945 --> 00:33:48,946 Я не знаю. 432 00:33:50,906 --> 00:33:53,492 А скільки коштує дізнатися? 433 00:33:53,492 --> 00:33:56,662 Хай там яка ціна, я не заперечую. Я... Назвіть... 434 00:33:56,662 --> 00:33:59,540 Назвіть ціну. Будь ласка, скажіть мені. Скільки? 435 00:34:00,040 --> 00:34:01,917 Грошей потрібно набагато більше. 436 00:34:03,210 --> 00:34:05,337 Мені шкода, Крістіане. Вибачте. 437 00:34:06,547 --> 00:34:10,926 Скажи, Франц, що ти зробив для Рейху, щоб вижити? 438 00:34:11,844 --> 00:34:12,886 Те-се. 439 00:34:17,474 --> 00:34:18,475 А ти? 440 00:34:18,475 --> 00:34:22,688 - Не треба. Перестань. Просто... - А що я? Я не був у Рейху. 441 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 Я не зрадив своєї країни. 442 00:34:24,188 --> 00:34:26,275 Як ти пережив окупацію, га? 443 00:34:26,275 --> 00:34:29,110 Я француз. Я чотири роки боровся, гнида. 444 00:34:29,110 --> 00:34:30,612 Стійте. Ми підемо. 445 00:34:30,612 --> 00:34:31,572 - Не треба. - Ерве. 446 00:34:31,572 --> 00:34:32,906 - Застрель мене. - Ерве. 447 00:34:32,906 --> 00:34:34,408 Обидва тут ляжемо. 448 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Ні! 449 00:34:43,500 --> 00:34:44,710 Ні! 450 00:34:46,170 --> 00:34:48,672 Цей гівнюк не збирався її повертати. 451 00:34:48,672 --> 00:34:50,382 Він нам помагав! 452 00:34:50,382 --> 00:34:54,469 Їй кінець. Ти чув, що він сказав? Ти чув? Їй кінець. 453 00:34:54,469 --> 00:34:58,348 Вона в трудовому таборі в нацистській Німеччині. Не повернеться. 454 00:35:00,142 --> 00:35:01,643 Франц хотів допомогти вам! 455 00:35:01,643 --> 00:35:03,562 Франц хотів допомогти. 456 00:35:17,743 --> 00:35:19,536 - Уперед. - Готові. 457 00:35:44,811 --> 00:35:46,563 Мені є про що шкодувати. 458 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 І мені. Нам усім є. 459 00:35:56,240 --> 00:35:57,824 Але треба рухатися далі. 460 00:36:10,128 --> 00:36:12,589 Цей гівнюк не збирався її повертати. 461 00:36:12,589 --> 00:36:14,258 Він нам помагав! 462 00:36:14,258 --> 00:36:16,635 Їй кінець. Ти чув, що він сказав? 463 00:36:16,635 --> 00:36:18,387 Ти чув? Їй кінець. 464 00:36:18,387 --> 00:36:21,974 Вона в трудовому таборі в нацистській Німеччині. Не повернеться. 465 00:36:22,933 --> 00:36:26,436 Не знаю, як тобі вдається. Ти вправніша в цьому, ніж я. 466 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Вправніша? 467 00:36:31,149 --> 00:36:34,278 Щоб обрати шлях уперед, треба інший шлях залишити позаду. 468 00:36:36,196 --> 00:36:37,406 Хай живе Франція! 469 00:36:40,742 --> 00:36:42,494 І хай живе Коко, мій дорогий бароне. 470 00:37:19,990 --> 00:37:20,991 Алло. 471 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Його тут немає. 472 00:37:23,368 --> 00:37:25,245 Це неможливо. Мусить бути там. 473 00:37:25,746 --> 00:37:31,210 Тут пусто. Я ж сказав, його нема. Більше я тебе не захищатиму. 474 00:37:31,210 --> 00:37:35,547 А в черниць ти спитав? Він чекає на мене. Обіцяв чекати. 475 00:37:35,547 --> 00:37:38,550 Вибач, люба. Твоє імя – у списку. 476 00:37:38,550 --> 00:37:40,594 Тепер тебе мусять заарештувати. 477 00:37:40,594 --> 00:37:42,262 Пєр, чекай! Чекай... 478 00:37:44,097 --> 00:37:45,516 Реверді приїде по наші душі? 479 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Шпац утік без мене. 480 00:37:52,356 --> 00:37:53,815 Треба йти. 481 00:37:54,900 --> 00:37:56,944 Він обіцяв дочекатися. 482 00:37:56,944 --> 00:37:59,279 - Піджену машину. - Він мене зрадив. 483 00:38:00,072 --> 00:38:01,240 Ти ж його здала. 484 00:38:04,910 --> 00:38:09,665 Повірити не можу. Я справді покину Париж. 485 00:38:09,665 --> 00:38:14,545 Боже... Мій бутик. Моя репутація. 486 00:38:15,420 --> 00:38:17,840 Життя важливіше. 487 00:38:21,051 --> 00:38:25,806 Якщо я поїду, то цілковито визнаю свою вину. 488 00:38:26,890 --> 00:38:29,893 Збирай валізу. Зустрінемося на вулиці за готелем. 489 00:38:34,565 --> 00:38:36,024 Коко, будь ласка. 490 00:38:36,024 --> 00:38:39,278 Так, добре. Я зберуся. 491 00:38:44,491 --> 00:38:47,578 Коли на початку війни мого батька заарештували, 492 00:38:48,328 --> 00:38:50,789 я бігав і шукав його скрізь. 493 00:38:50,789 --> 00:38:53,709 Мене охопило якесь божевілля. 494 00:38:54,918 --> 00:38:57,087 Я все-таки спробую її врятувати. 495 00:38:58,046 --> 00:38:59,798 А це ще хто? 496 00:39:31,663 --> 00:39:32,956 - Крістіане. - Крістобаль. 497 00:39:34,082 --> 00:39:36,960 Я все думав, які в нас є варіанти. 498 00:39:36,960 --> 00:39:39,379 Намагався звязатися з Коко Шанель. 499 00:39:39,379 --> 00:39:41,256 Її небіж був у війську. 500 00:39:41,924 --> 00:39:45,469 Його схопили, а потім чотири роки утримували в німецькій тюрмі. 501 00:39:45,469 --> 00:39:46,637 Я не розумію. 502 00:39:47,221 --> 00:39:49,223 Шанель має звязки з нацистами. 503 00:39:54,144 --> 00:39:57,523 І вона скористалася ними, щоб визволити небожа. 504 00:40:27,553 --> 00:40:29,471 - Так? - Можна від вас подзвонити? 505 00:40:29,471 --> 00:40:30,764 - Так. - Дякую. 506 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 Ти її знаєш. Ти в неї працював. 507 00:40:39,189 --> 00:40:41,275 Вона мене ненавидить. Зневажає. 508 00:40:41,275 --> 00:40:42,359 Зустрінься з нею. 509 00:40:44,236 --> 00:40:46,071 Вона живе в «Рітці». Я їй подзвоню. 510 00:40:47,406 --> 00:40:48,407 Я тебе прошу. 511 00:40:59,168 --> 00:41:00,169 Алло. 512 00:41:00,169 --> 00:41:04,923 Коко, ти вже мала прийти. Іди звідти негайно. 513 00:41:04,923 --> 00:41:09,052 Так, я зібрала речі. Я йду. За готелем. 514 00:41:09,052 --> 00:41:10,804 Так. Прошу, поквапся. 515 00:41:14,016 --> 00:41:15,017 Мерсі. 516 00:41:16,393 --> 00:41:17,728 ЄВРЕЯМ ВХІД ЗАБОРОНЕНО 517 00:41:26,153 --> 00:41:28,280 Портьє не відповідає. Господи. 518 00:41:29,615 --> 00:41:31,617 У цьому місті сьогодні панує повний хаос. 519 00:41:39,875 --> 00:41:43,962 Я сам сходжу в готель. Не можу сидіти склавши руки, якщо є шанс. 520 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 Краще хай іде сам. 521 00:41:45,797 --> 00:41:48,175 Єдина надія – поговорити з нею віч-на-віч. 522 00:41:49,051 --> 00:41:51,345 Будь обережний. На вулицях небезпечно. 523 00:41:52,596 --> 00:41:53,764 Я дзвонитиму. 524 00:41:53,764 --> 00:41:56,141 - Дякую. - Скажу їй, що ти прийдеш. 525 00:42:01,188 --> 00:42:02,481 Коко, це Крістобаль. 526 00:42:29,424 --> 00:42:30,634 Господи. 527 00:42:31,426 --> 00:42:34,555 Барон де Вофрелан? Вас заарештовано як ворога Франції. 528 00:42:34,555 --> 00:42:38,392 Ви все неправильно зрозуміли. Я на вашому боці. 529 00:42:38,392 --> 00:42:41,562 Я нічого не зробив! 530 00:42:42,062 --> 00:42:43,856 - Пристрелимо тебе на місці. - Благаю. 531 00:42:43,856 --> 00:42:46,066 - Убий гівнюка. - Це помилка. 532 00:42:46,066 --> 00:42:48,277 Я знаю Пєра Реверді! Я його знаю. 533 00:42:49,278 --> 00:42:50,362 Будь ласка, не треба! 534 00:42:51,446 --> 00:42:54,157 Прошу вас. Не треба. Ні! 535 00:42:54,157 --> 00:42:55,242 ГОТЕЛЬ «РІТЦ» 536 00:43:34,573 --> 00:43:36,200 Це Крістіан Діор. 537 00:43:37,576 --> 00:43:39,369 Так. Я чула, що ви прийдете. 538 00:43:39,912 --> 00:43:43,749 Вибачте, що я без попередження, 539 00:43:43,749 --> 00:43:49,338 але мені дуже потрібна ваша допомога. Я заберу кілька хвилин, не більше. 540 00:43:49,338 --> 00:43:53,091 Мою сестру Катрін заарештували нацисти. Забрали в Равенсбрюк. 541 00:43:54,676 --> 00:44:01,600 Будь ласка. Моя сестра, Катрін... Вона добра, лагідна. 542 00:44:01,600 --> 00:44:04,645 Мені треба якось її звідти витягти. 543 00:44:04,645 --> 00:44:07,064 Вона там не виживе. 544 00:44:09,316 --> 00:44:12,653 Я знаю, що вам хтось допоміг 545 00:44:14,279 --> 00:44:17,616 витягти небожа, якась людина, що має звязки з нацистами. 546 00:44:19,535 --> 00:44:20,536 Хто вам сказав? 547 00:44:22,162 --> 00:44:24,414 Можете з ними поговорити? Прошу вас. 548 00:44:27,167 --> 00:44:28,168 Не можу. 549 00:44:31,839 --> 00:44:33,882 Прошу, простіть мені. 550 00:44:37,427 --> 00:44:39,054 Чому ви не хочете допомогти? 551 00:44:40,305 --> 00:44:42,724 Ви повинні зрозуміти – це неможливо. 552 00:44:43,475 --> 00:44:46,311 Чоловік, який сприяв порятунку мого небожа, зник. 553 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 Нам залишається тільки рятувати себе самих. 554 00:44:50,148 --> 00:44:53,861 Не жертвуйте собою заради відданості, мсьє Діор. 555 00:44:55,779 --> 00:44:57,197 Це дорога в нікуди. 556 00:45:00,576 --> 00:45:02,202 Я не допоможу ні вам, ні сестрі. 557 00:45:05,747 --> 00:45:09,585 Знайдіть собі кращу мрію. 558 00:45:11,753 --> 00:45:13,172 Здійсненну. 559 00:45:23,557 --> 00:45:28,228 Якби не твоя інформація про його тісний звязок з Шелленберґом, 560 00:45:29,188 --> 00:45:30,898 він би втік від нас. 561 00:45:30,898 --> 00:45:35,611 Тому тепер я накажу Опору прибрати твоє імя зі списку. 562 00:45:36,612 --> 00:45:42,534 Моя порада, Коко: розкажи всім, що радієш перемозі союзників. 563 00:45:44,119 --> 00:45:45,204 Це новий початок. 564 00:45:46,955 --> 00:45:49,958 Нехай ми завтра почуємо дзвони в усьому Парижі. 565 00:45:51,126 --> 00:45:53,462 Дуже надіюся, що нарешті так і буде. 566 00:45:55,589 --> 00:45:56,590 Добраніч. 567 00:45:57,758 --> 00:45:59,009 Добраніч. 568 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 Хай живе Франція! 569 00:46:20,614 --> 00:46:21,698 Хай живе Франція! 570 00:46:21,698 --> 00:46:23,492 КОНЦЕНТРАЦІЙНИЙ ТАБІР РАВЕНСБРЮК 571 00:46:25,953 --> 00:46:27,913 Ворушися! Хто впав, той труп! 572 00:47:02,698 --> 00:47:03,949 ШАНЕЛЬ 573 00:47:03,949 --> 00:47:06,618 Браво! Дякую. 574 00:47:15,377 --> 00:47:18,172 Ми вас любимо! 575 00:47:19,673 --> 00:47:24,803 Для ваших дівчат і дружин! Так. Франція вас любить! 576 00:47:30,601 --> 00:47:32,102 Ласкаво просимо. 577 00:47:34,563 --> 00:47:35,981 Франція вас любить! 578 00:49:02,776 --> 00:49:04,778 Переклад субтитрів: Олена Любенко