1
00:00:05,047 --> 00:00:08,007
НАВІЯНО РЕАЛЬНИМИ ПОДІЯМИ
2
00:00:57,975 --> 00:01:01,478
НОВИЙ ОБРАЗ
3
00:01:13,490 --> 00:01:15,784
- Мадемуазель, з поверненням.
- Дякую.
4
00:01:16,869 --> 00:01:18,745
Ми скоро їдемо з Парижа, як ви знаєте.
5
00:01:19,246 --> 00:01:21,498
Союзники вже на околицях Парижа.
6
00:01:21,498 --> 00:01:22,833
Я про це чула.
7
00:01:23,333 --> 00:01:26,295
Я за вами сумуватиму.
Але добре буде опинитися вдома.
8
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
Це завжди добре.
9
00:01:29,965 --> 00:01:30,966
Шпац.
10
00:01:30,966 --> 00:01:33,051
Ти мене там покинув. Куди ти?
11
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
Для мене тут стало небезпечно.
12
00:01:35,637 --> 00:01:38,640
Мені треба сховатися. Союзники йдуть.
13
00:01:38,640 --> 00:01:41,518
Скажи Шелленберґу, що Вінстона
взагалі не було в Мадриді.
14
00:01:41,518 --> 00:01:43,395
Сама йому скажеш.
15
00:01:43,395 --> 00:01:45,647
- Будь обережна.
- Шпац, чекай.
16
00:01:51,653 --> 00:01:53,989
Ерве, я зробив так, як ти мені сказав,
17
00:01:53,989 --> 00:01:57,075
але всі мої запити на інформацію...
18
00:01:57,075 --> 00:01:59,077
Їх усі відхилили.
19
00:01:59,077 --> 00:02:00,829
Нема надії, що ми її знайдемо.
20
00:02:01,455 --> 00:02:04,791
Ми не змогли підірвати
залізничну гілку, але є одна ідея.
21
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
- Що?
- Гроші, підкуп,
22
00:02:08,252 --> 00:02:10,506
підкупити нациста тут,
у Парижі, поки не поїхали.
23
00:02:10,506 --> 00:02:14,927
Але через підкуп Катрін можуть убити.
24
00:02:14,927 --> 00:02:16,595
У таборах усе інакше.
25
00:02:17,095 --> 00:02:19,306
Там більше можливостей,
більше людей для розмови.
26
00:02:19,306 --> 00:02:23,018
Ти знаєш, хто в таборах
міг би нам допомогти?
27
00:02:23,018 --> 00:02:26,563
Поговори зі своїми друзями-кутюрє.
Лелон не відмовлявся, правда?
28
00:02:28,148 --> 00:02:32,027
Нацисти мають бути придатні до чогось,
окрім купівлі дорогих суконь.
29
00:02:35,197 --> 00:02:37,157
Чого ви такий бездарний?
30
00:02:37,157 --> 00:02:40,702
Це її перший бал.
Ти хоч розумієш усю важливість?
31
00:02:40,702 --> 00:02:42,579
Попередьте сестру.
32
00:02:45,582 --> 00:02:49,253
Потрібне тільки одне імя.
Вона була подружкою нациста.
33
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
У цьому журналі
34
00:02:51,964 --> 00:02:56,969
ти зможеш їх пошукати за датою.
35
00:02:58,637 --> 00:03:01,765
Якщо я не помиляюся,
то був початок червня.
36
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
Так. Добре, почнемо.
37
00:03:08,063 --> 00:03:11,066
Крістіане, мені слід
спалити ці документи.
38
00:03:11,650 --> 00:03:16,363
Ти маєш розуміти, що ми працювали
з нацистами чи для нацистів
39
00:03:16,363 --> 00:03:18,782
задля виживання.
40
00:03:19,783 --> 00:03:23,620
Я надіюся, що її коханець, нацист,
41
00:03:24,121 --> 00:03:26,623
знає, кого можна підкупити
42
00:03:26,623 --> 00:03:29,209
чи хто знає, де полонені, чи...
43
00:03:29,209 --> 00:03:32,796
Мені тут подумалося,
що ми знаємо ще одну людину,
44
00:03:32,796 --> 00:03:35,465
яка має певний досвід у таких справах.
45
00:03:35,465 --> 00:03:36,717
Кого?
46
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
Шанель.
47
00:03:39,261 --> 00:03:41,722
Вона може бути дуже підступна.
48
00:03:43,140 --> 00:03:44,349
Так.
49
00:03:44,349 --> 00:03:46,185
Я знаю.
50
00:03:48,770 --> 00:03:52,065
«Беатріс Шмітт. Плас-де-ла-Марі, 28».
51
00:04:14,129 --> 00:04:16,757
- Мсьє Діор?
- Вибачте, я без попередження,
52
00:04:16,757 --> 00:04:18,425
але потрібна ваша допомога.
53
00:04:19,426 --> 00:04:24,014
Нацист, з яким ви були на балу...
Я маю з ним поговорити.
54
00:04:28,227 --> 00:04:31,230
- Для чого вам Франц?
- Катрін вивезли. Я маю її знайти.
55
00:04:31,230 --> 00:04:33,232
Шукаю людину, яка має
вихід на нацистів.
56
00:04:33,232 --> 00:04:34,316
Вивезли? Куди?
57
00:04:35,734 --> 00:04:37,027
Я не знаю.
58
00:04:38,737 --> 00:04:40,572
Прошу вас. Має ж бути щось...
59
00:04:40,572 --> 00:04:44,159
Війна закінчується. Коли нацисти
капітулюють, табори буде звільнено.
60
00:04:44,159 --> 00:04:47,788
- Краще почекати.
- Ні. Вона не витримає.
61
00:04:48,747 --> 00:04:49,957
Вибачте.
62
00:04:49,957 --> 00:04:51,208
Я знайду гроші.
63
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
Франц займається бізнесом,
на чорному ринку,
64
00:04:58,048 --> 00:04:59,925
але він захоче великий хабар.
65
00:04:59,925 --> 00:05:03,887
За всяку ціну, хай скільки треба,
я заплачу.
66
00:05:06,849 --> 00:05:10,894
Добре. Я спробую з ним звязатися.
І молитимуся. Але...
67
00:05:12,479 --> 00:05:15,858
Мсьє Діор, з того, що я чула,
68
00:05:15,858 --> 00:05:18,277
ті, хто потрапляють у табори,
не повертаються.
69
00:05:18,944 --> 00:05:19,987
Ніколи.
70
00:05:20,654 --> 00:05:22,656
Приносьте стільки грошей,
скільки буде змога.
71
00:05:27,327 --> 00:05:29,663
Коко, це Пєр Реверді.
72
00:05:29,663 --> 00:05:32,291
Я тисну на всі важелі,
щоб змусити Рух опору
73
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
прибрати твоє імя зі списку.
74
00:05:34,376 --> 00:05:35,377
Списку?
75
00:05:35,377 --> 00:05:38,881
Приїжджай до мене.
Я пришлю по тебе машину.
76
00:05:50,976 --> 00:05:52,477
Це божевілля.
77
00:05:55,189 --> 00:05:56,940
Там іде бій.
78
00:05:58,734 --> 00:06:00,611
Я маю зустрітися з Пєром Реверді.
79
00:06:01,570 --> 00:06:03,989
Боже. Тут небезпечно.
80
00:06:05,407 --> 00:06:07,159
Мені наказали тримати вас тут.
81
00:06:07,659 --> 00:06:11,288
Скільки ще мені на нього чекати?
Тут небезпечно.
82
00:06:11,288 --> 00:06:15,083
Ви привезли мене сюди,
ми чекаємо і чекаємо, і...
83
00:06:15,626 --> 00:06:18,086
У комендантську годину
нацисти заарештовують усіх.
84
00:06:18,962 --> 00:06:21,006
Знаєте що? Заткніться, будь ласка.
85
00:06:40,984 --> 00:06:42,194
Пєр?
86
00:06:43,070 --> 00:06:44,613
Слава богу, це ти.
87
00:06:45,113 --> 00:06:46,323
Пєр.
88
00:06:48,742 --> 00:06:52,538
Є список, складений бійцями Опору.
89
00:06:53,038 --> 00:06:56,375
Список колабораціоністів,
90
00:06:56,375 --> 00:06:59,586
і в ньому буде твоє імя.
91
00:07:00,212 --> 00:07:03,257
Що? Чому?
92
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
Ти знаєш відповідь.
93
00:07:06,468 --> 00:07:07,970
Я нічого не зробила.
94
00:07:08,929 --> 00:07:10,556
Які в них докази?
95
00:07:10,556 --> 00:07:12,599
Партизанам не потрібні докази.
96
00:07:13,100 --> 00:07:16,144
Коли ти будеш у цьому списку,
вони прийдуть по твою душу.
97
00:07:17,271 --> 00:07:21,400
Прийдуть, заберуть і можуть убити.
98
00:07:21,400 --> 00:07:24,152
Ти врятуєшся, тільки якщо доведеш
свою корисність.
99
00:07:24,152 --> 00:07:25,237
Як?
100
00:07:25,821 --> 00:07:28,699
Виведеш мене на когось
із німецького командування,
101
00:07:29,658 --> 00:07:34,997
офіцера, який має інформацію
про розгортання військ нацистів.
102
00:07:40,919 --> 00:07:45,465
Повір мені, Пєр. Я нікого не знаю.
103
00:07:50,470 --> 00:07:53,223
Я тепер один з командирів Опору.
104
00:07:53,223 --> 00:07:55,559
Я тобі допоможу,
якщо на когось виведеш.
105
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
Для цього я тебе сюди привіз.
106
00:08:01,440 --> 00:08:04,985
Я не можу.
107
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Ти повинна.
108
00:08:08,447 --> 00:08:09,865
Заради свого ж добра...
109
00:08:12,367 --> 00:08:16,163
поквапся, люба. Не зволікай.
110
00:08:19,583 --> 00:08:21,877
Беріть усі.
111
00:08:30,302 --> 00:08:31,637
- Дякую.
- Приємно, мадам.
112
00:08:32,261 --> 00:08:34,890
Нічого не залишайте. Треба все забрати.
113
00:08:36,058 --> 00:08:39,269
Наказ був усе звідси
забирати. Геть усе.
114
00:08:42,313 --> 00:08:44,066
Ліфт зламали, мадемуазель.
115
00:08:44,650 --> 00:08:45,817
Прокляття.
116
00:08:49,655 --> 00:08:51,281
У темпі.
117
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
- Коко? Усе добре?
- Боже мій.
118
00:08:55,911 --> 00:08:57,538
Там такий хаос.
119
00:08:57,538 --> 00:09:00,999
Де ти була? Ми так переживали.
120
00:09:00,999 --> 00:09:03,460
Я мала владнати одну справу.
121
00:09:03,460 --> 00:09:05,587
Тобі нема про що турбуватись, Андре.
122
00:09:05,587 --> 00:09:07,589
Справу? Зараз, Коко?
123
00:09:08,215 --> 00:09:10,050
Союзники збираються.
124
00:09:10,050 --> 00:09:14,680
Тут будуть вуличні бої.
Нам треба готуватися.
125
00:09:14,680 --> 00:09:18,684
Ми з бароном робимо все можливе,
щоб нам тут, у Парижі, було безпечно.
126
00:09:18,684 --> 00:09:20,060
Дозволь я допоможу.
127
00:09:20,060 --> 00:09:22,938
Андре, тобі треба одужувати,
бо якщо ситуація погіршиться,
128
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
ми поїдемо на південь.
129
00:09:24,189 --> 00:09:26,483
Ще кілька тижнів тому
ти ледве стояв на ногах.
130
00:09:26,483 --> 00:09:28,443
Барон має рацію.
131
00:09:29,278 --> 00:09:30,487
Ти потрібен донечці.
132
00:09:30,487 --> 00:09:32,948
Іди до Ґабріель. Зроби так,
щоб вона не боялася.
133
00:09:32,948 --> 00:09:35,409
- Про все інше ми подбаємо.
- Я обіцяю.
134
00:09:36,410 --> 00:09:39,955
Я не можу стояти осторонь...
135
00:09:41,206 --> 00:09:43,709
але я довіряю вам з бароном.
136
00:09:43,709 --> 00:09:45,794
- Ми переживемо це разом.
- Добре.
137
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Іди.
138
00:09:51,049 --> 00:09:53,385
- Я завдячую вам життям.
- Не переймайся.
139
00:10:00,184 --> 00:10:01,977
У вас жахливий вигляд.
140
00:10:01,977 --> 00:10:04,146
Вигляд кращий, ніж самопочуття.
141
00:10:07,441 --> 00:10:08,609
Ви були зі Шпацом?
142
00:10:09,193 --> 00:10:13,238
Відколи він переховується,
я його не бачила.
143
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
З дня на день тут будуть союзники.
144
00:10:19,494 --> 00:10:22,623
Саме тому зі мною зустрічався Пєр.
145
00:10:22,623 --> 00:10:23,790
Реверді?
146
00:10:23,790 --> 00:10:27,419
Сказав, що Опір готує списки людей,
які співпрацювали з нацистами.
147
00:10:28,504 --> 00:10:31,381
У нас неприємності?
148
00:10:33,509 --> 00:10:37,513
Бароне, нагадайте, на чиєму я боці.
149
00:10:39,139 --> 00:10:40,224
На боці переможців.
150
00:10:41,183 --> 00:10:45,646
Я маю знайти когось цінного,
довести свою вірність.
151
00:10:45,646 --> 00:10:48,482
А якщо знайду, він убереже
мене від списку.
152
00:10:49,107 --> 00:10:53,529
Якщо Реверді тобі погрожує,
153
00:10:53,529 --> 00:10:55,656
то я ж робив значно гірші речі.
154
00:10:56,198 --> 00:10:57,616
Хто їм від тебе потрібен?
155
00:10:57,616 --> 00:11:00,953
Це неважливо. Нема кого йому назвати.
156
00:11:03,455 --> 00:11:05,916
Не хотів казати,
але в нас є інша проблема.
157
00:11:07,918 --> 00:11:09,253
Шелленберґ.
158
00:11:09,878 --> 00:11:12,089
Передали наказ –
він викликає тебе в Берлін.
159
00:11:13,131 --> 00:11:17,427
Ти чув, що я сказала?
Мене підозрюють у колабораціонізмі.
160
00:11:17,427 --> 00:11:19,179
Я не можу поїхати в Берлін.
161
00:11:19,763 --> 00:11:22,558
Це не запрошення. Це наказ.
162
00:11:22,558 --> 00:11:24,685
Ні. Скажи, що я не можу.
163
00:11:25,978 --> 00:11:28,480
Скажи йому, що не знайшов мене.
164
00:11:29,189 --> 00:11:32,734
Ти живеш у готелі «Рітц»,
а нацисти все ще біля керма.
165
00:11:32,734 --> 00:11:35,445
Уже недовго, лише кілька днів, а потім...
166
00:11:36,029 --> 00:11:39,157
Шелленберґ отримує бажане.
Він накаже тебе заарештувати.
167
00:11:40,909 --> 00:11:43,537
Ця людина. Проклятущий.
168
00:11:45,372 --> 00:11:48,792
Крісто, вибач, що прошу, але я...
169
00:11:48,792 --> 00:11:50,669
Мені потрібні гроші.
170
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Може, за тиждень-два вдасться
зібрати якусь суму.
171
00:11:54,506 --> 00:11:57,217
Ні, це... Це дуже довго.
172
00:11:57,926 --> 00:12:01,138
- У мене невідкладна потреба.
- Ні, Крістіане.
173
00:12:01,138 --> 00:12:02,222
Зажди.
174
00:12:03,015 --> 00:12:04,641
Поміркуй чітко.
175
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
Я не хочу, щоб ти постраждав.
176
00:12:08,979 --> 00:12:12,274
- Поспілкуймося.
- Добре.
177
00:12:13,317 --> 00:12:17,112
Ось, я маю чим поділитися.
178
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Посидь зі мною.
179
00:12:28,165 --> 00:12:30,626
Цей дефіцитний шматочок
мені подарувала сусідка.
180
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
Потайки, на день народження.
181
00:12:39,009 --> 00:12:40,344
Кусник швейцарського шоколаду.
182
00:12:42,429 --> 00:12:47,100
Половина тобі, половина мені.
183
00:12:53,190 --> 00:12:59,613
За кінець нацистського кошмару
та їхньої безглуздої безнадійної війни.
184
00:13:00,447 --> 00:13:04,493
За кінець кінця кінця.
185
00:13:07,079 --> 00:13:11,917
За дзвони, дзвони всіх церков.
186
00:13:11,917 --> 00:13:18,173
Усі дзвони Парижа, що дзвонитимуть
у день нашого звільнення.
187
00:13:20,175 --> 00:13:21,468
За дзвони.
188
00:13:41,905 --> 00:13:43,240
Дякувати Богу.
189
00:13:47,828 --> 00:13:50,247
Жаль, що не можу запропонувати
більше, ніж шоколад,
190
00:13:51,707 --> 00:13:55,502
але все, що залишилося, –
кілька клаптів тканини.
191
00:13:58,505 --> 00:14:00,299
Вибач. Я дуже хотів допомогти.
192
00:14:02,217 --> 00:14:05,762
Може, я сьогодні візьму
в Лелона трохи тканини.
193
00:14:22,696 --> 00:14:26,241
КОНЦЕНТРАЦІЙНИЙ ТАБІР «РАВЕНСБРЮК»
194
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
Встати зможеш?
195
00:14:35,959 --> 00:14:38,754
- Так!
- То вставай! Ворушися!
196
00:14:40,589 --> 00:14:43,842
- Пішла!
- Ногу підвернула.
197
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Пішла!
198
00:14:51,892 --> 00:14:53,185
Пішла!
199
00:14:55,479 --> 00:14:58,774
{\an8}ШТАБ-КВАРТИРА НАЦИСТСЬКОЇ РОЗВІДКИ
БЕРЛІН, НІМЕЧЧИНА
200
00:15:04,613 --> 00:15:05,989
Так.
201
00:15:05,989 --> 00:15:07,866
Фрау Шанель і барон Фауфреланд.
202
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
Так.
203
00:15:12,955 --> 00:15:15,082
Як чарівно знову вас бачити,
мадемуазель.
204
00:15:16,041 --> 00:15:17,417
- Бароне, можете йти.
- Гер...
205
00:15:17,417 --> 00:15:19,086
- я б воліла...
- Так, так.
206
00:15:19,086 --> 00:15:20,963
- Можете йти.
- Воля ваша.
207
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
Дозволите взяти?
208
00:15:26,260 --> 00:15:29,137
Я тріумфую, що ви прийшли
до мене з візитом, мадемуазель.
209
00:15:30,389 --> 00:15:34,059
Це правильне слово? Ви б так сказали,
чи «тріумфую» – сухо і формально?
210
00:15:34,059 --> 00:15:35,811
Дещо формально.
211
00:15:37,688 --> 00:15:39,898
А я маю вам щось показати.
212
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Бачите?
213
00:15:44,653 --> 00:15:46,321
Вашу книжкову шафу?
214
00:15:46,321 --> 00:15:48,407
Там заховане щось фантастичне.
215
00:15:52,327 --> 00:15:53,829
Спитайте, що це. Не соромтеся.
216
00:15:55,330 --> 00:15:57,416
- Спитати...
- Так, фантастичне.
217
00:15:57,416 --> 00:16:00,294
Позбавлена вікон, звуконепроникна
камера для допитів.
218
00:16:00,294 --> 00:16:01,378
Сам спроєктував.
219
00:16:01,378 --> 00:16:03,380
Правда ж, ви не здогадувалися?
220
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
Що вона там?
221
00:16:05,174 --> 00:16:08,135
А цей стіл? Що про нього скажете?
222
00:16:08,886 --> 00:16:12,181
Його я теж моделював сам.
Ми з вами – модельєри, так?
223
00:16:12,181 --> 00:16:14,641
За ним теж щось заховане?
224
00:16:17,227 --> 00:16:19,897
Він оснащений кулеметами тут і тут,
225
00:16:20,689 --> 00:16:22,858
з яких я можу стріляти
доторком цієї кнопки.
226
00:16:22,858 --> 00:16:24,735
Його зробили два дні тому.
227
00:16:24,735 --> 00:16:26,278
Показати, як вони стріляють?
228
00:16:26,945 --> 00:16:28,155
- Стріляють?
- Так.
229
00:16:29,990 --> 00:16:31,658
А ви не знищите кабінет?
230
00:16:31,658 --> 00:16:32,993
Та, відремонтують.
231
00:16:35,078 --> 00:16:39,041
У когось із вашого світу
є щось подібне?
232
00:16:39,625 --> 00:16:41,084
- Мого світу?
- Ну, знаєте,
233
00:16:41,668 --> 00:16:46,048
багатих, відомих і вродливих, як ви?
234
00:16:46,798 --> 00:16:50,385
- Мсьє, я думаю, що ні.
-«Мсьє».
235
00:16:50,886 --> 00:16:53,055
Годі мене так називати.
236
00:16:53,889 --> 00:16:58,519
Називайте мене Вальтером.
Чи ще краще – бригадефюрером.
237
00:17:00,521 --> 00:17:01,522
Бригадефюрер.
238
00:17:02,272 --> 00:17:04,983
Я хочу, щоб ви були в безпеці
тут, у Берліні, зі мною.
239
00:17:05,651 --> 00:17:09,570
Можемо виявляти взаємну
прихильність одне до одного.
240
00:17:10,071 --> 00:17:13,742
Уявіть нас у парі на абендґезельшафт.
241
00:17:14,242 --> 00:17:16,328
- Що? На чому...
- На суаре.
242
00:17:17,204 --> 00:17:19,414
Але я маю повертатися в Париж.
243
00:17:19,414 --> 00:17:22,209
- Треба вертатися.
- Викликаєте бажання зробити вам боляче.
244
00:17:22,709 --> 00:17:25,671
- Вальтере...
- Життя в Парижі скоро стане жахливим.
245
00:17:25,671 --> 00:17:28,173
Лише зі мною тут, у Берліні,
ти будеш у безпеці.
246
00:17:28,173 --> 00:17:30,592
Я не можу покинути Париж.
247
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Чому ти вагаєшся?
248
00:17:32,511 --> 00:17:36,807
Бо в Парижі все моє життя.
Дім, робота – життя.
249
00:17:36,807 --> 00:17:40,978
Життя? Це через Шпаца?
250
00:17:42,020 --> 00:17:46,817
Бо ти ж знаєш, то не насправді.
Звабити тебе було його завданням.
251
00:17:46,817 --> 00:17:48,527
- Завданням?
- Так.
252
00:17:49,111 --> 00:17:51,697
Я відправив його у Францію
залицятися до елітних фрау Парижа,
253
00:17:51,697 --> 00:17:53,574
витягувати секрети й розвіддані.
254
00:17:53,574 --> 00:17:55,784
Але я не знаю нічого цінного.
255
00:17:55,784 --> 00:17:59,121
А знаєш, що він щасливо
одружений тут, у Берліні?
256
00:17:59,788 --> 00:18:01,164
Він одружений?
257
00:18:01,748 --> 00:18:05,002
А ще чи знаєш, що ти була
258
00:18:05,002 --> 00:18:07,212
для нього однією з восьми жінок?
259
00:18:09,423 --> 00:18:11,383
Бригадефюрер,
ви маєте провести інструктаж.
260
00:18:11,383 --> 00:18:12,509
Так. Хай приходять.
261
00:18:15,971 --> 00:18:19,308
Обіцяю провести цю нараду
якомога швидше,
262
00:18:20,559 --> 00:18:26,273
і ми продовжимо розмову
про планування спільного майбутнього.
263
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
Прошу.
264
00:18:42,247 --> 00:18:43,665
Виведи мене звідси.
265
00:18:44,249 --> 00:18:46,210
Хіба Шелленберґ
не наказав тобі залишитися?
266
00:18:46,210 --> 00:18:48,212
Нарешті я знаю, що робити.
267
00:18:49,671 --> 00:18:51,215
Звязатися з Реверді.
268
00:18:51,215 --> 00:18:53,217
- Далі.
- Прізвище?
269
00:18:55,052 --> 00:18:56,512
Добре. По буквах.
270
00:18:58,805 --> 00:18:59,806
Прізвище?
271
00:19:01,725 --> 00:19:03,477
- Прізвище?
- Прізвище?
272
00:19:03,477 --> 00:19:04,561
Діор.
273
00:19:05,145 --> 00:19:06,230
По буквах.
274
00:19:06,230 --> 00:19:08,732
- Д-І-О-Р.
- Прізвище?
275
00:19:12,027 --> 00:19:13,153
Імя?
276
00:19:14,321 --> 00:19:15,531
Катрін.
277
00:19:20,494 --> 00:19:21,703
Іди...
278
00:19:23,372 --> 00:19:24,540
Прізвище?
279
00:19:33,841 --> 00:19:35,050
Прізвище?
280
00:19:45,060 --> 00:19:46,603
Прізвище?
281
00:19:52,693 --> 00:19:53,694
Прізвище?
282
00:20:41,909 --> 00:20:45,078
Я можу тобі декого здати, але я маю
знати, чи його арешт гарантує,
283
00:20:45,078 --> 00:20:47,039
що я не потраплю в список.
284
00:20:47,039 --> 00:20:48,916
Гарантувати я не можу.
285
00:20:50,918 --> 00:20:52,044
Наскільки велике цабе?
286
00:20:53,086 --> 00:20:54,755
Ганс фон Дінклаґе.
287
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Шпац?
288
00:20:57,216 --> 00:21:01,345
Він підпорядковується безпосередньо
Берліну, Вальтеру Шелленберґу.
289
00:21:03,305 --> 00:21:05,849
Ми вже кілька місяців його шукаємо,
щоб заарештувати.
290
00:21:06,683 --> 00:21:11,438
Якщо приведеш нас до Шпаца,
це тобі неабияк допоможе.
291
00:21:11,438 --> 00:21:15,192
А ще ти маєш захистити
барона де Вофрелана від арешту.
292
00:21:15,192 --> 00:21:17,486
Я думав, він з нацистами
мав справу лише для того,
293
00:21:17,486 --> 00:21:20,656
- щоб допомогти твоєму небожу.
- Урятував йому життя. Я боржниця.
294
00:21:21,865 --> 00:21:23,033
Зроблю, що зможу.
295
00:21:23,700 --> 00:21:25,035
Де зараз Шпац?
296
00:21:25,035 --> 00:21:27,079
Переховується. Але я його знайду.
297
00:21:27,079 --> 00:21:28,580
А коли знайду, повідомлю.
298
00:21:33,877 --> 00:21:36,338
Крістіане, коханий, не треба.
299
00:21:38,757 --> 00:21:41,844
Якщо Лелон дізнається,
твоїй карєрі настане кінець.
300
00:21:41,844 --> 00:21:44,179
Ти ж знаєш, знайти роботу нелегко.
301
00:21:48,934 --> 00:21:49,935
Я не маю вибору.
302
00:21:49,935 --> 00:21:54,064
Я почекаю допізна,
коли в будинку нікого не буде.
303
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
Будь обережний.
304
00:22:49,453 --> 00:22:50,913
До завтра.
305
00:22:51,538 --> 00:22:54,249
- Я пройдуся з тобою.
- Ходімо разом.
306
00:22:56,084 --> 00:22:57,503
До завтра?
307
00:23:48,387 --> 00:23:49,763
Крістіан.
308
00:23:51,807 --> 00:23:53,642
Ти сьогодні працюєш?
309
00:23:53,642 --> 00:23:56,687
Вибачте. Я не знав, що ви тут.
310
00:23:57,437 --> 00:24:01,191
Я наглядаю за ательє.
311
00:24:01,859 --> 00:24:06,321
Боюся, що сюди залізуть і вкрадуть
той жалюгідний мізер, що ми маємо.
312
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
Вибачте, я...
313
00:24:10,617 --> 00:24:14,162
Мені треба обміняти на щось Катрін.
314
00:24:14,162 --> 00:24:18,292
Тому я взяв вашу тканину.
315
00:24:19,710 --> 00:24:20,836
Хвилинку.
316
00:24:33,891 --> 00:24:37,644
Крістіане, візьми ще й цю.
Вона має певну цінність.
317
00:24:38,729 --> 00:24:43,192
Знайди сестру, а потім повертайся
318
00:24:44,026 --> 00:24:48,113
і поверни Дому Лелон колишній успіх.
319
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Удачі.
320
00:24:52,201 --> 00:24:56,079
Реверді не дасть включити нас
у список, якщо здамо йому Шпаца.
321
00:25:00,459 --> 00:25:02,711
А він дотримає слова?
322
00:25:04,463 --> 00:25:05,464
Так.
323
00:25:06,465 --> 00:25:07,674
Знайдеш Шпаца?
324
00:25:08,967 --> 00:25:10,385
Можу передати йому звістку.
325
00:25:11,345 --> 00:25:12,679
Скажи, що я хочу зустрітися.
326
00:25:13,388 --> 00:25:14,389
Хай зі мною сконтактується.
327
00:25:15,599 --> 00:25:17,100
Це Крістіан Діор.
328
00:25:17,100 --> 00:25:19,019
Ви вже поговорили з Францом?
329
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
Не повертайтеся,
поки ми вас не викличемо.
330
00:25:27,736 --> 00:25:29,112
Пишіть адресу.
331
00:25:30,239 --> 00:25:33,325
Небезпечно. У місто от-от
увірвуться загарбники.
332
00:25:33,992 --> 00:25:35,702
- Гроші є?
- Я зможу заплатити.
333
00:25:36,870 --> 00:25:38,997
Якщо буде якась інформація,
ми звяжемося.
334
00:25:40,582 --> 00:25:41,875
Антоне.
335
00:25:43,877 --> 00:25:45,212
Цей хлопець
336
00:25:45,212 --> 00:25:47,422
прийде до вас додому
і скаже, де зустрінемося.
337
00:25:47,422 --> 00:25:49,675
Приходьте самі. Без нікого.
338
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
Хочете знати, де ваша сестра?
339
00:25:52,886 --> 00:25:56,056
Ви просите про неможливе.
Але я зроблю, що в моїх силах.
340
00:25:56,056 --> 00:25:58,225
Ми хочемо допомогти. Вам і Катрін.
341
00:25:58,225 --> 00:25:59,977
Гроші не забудьте.
342
00:26:06,859 --> 00:26:08,694
Це принесли для вас.
343
00:26:09,987 --> 00:26:11,238
Дякую, мадам Доманже.
344
00:26:11,238 --> 00:26:12,489
- Прошу.
- Дякую.
345
00:26:23,959 --> 00:26:29,006
Монастир Благовіщення.
Чекаю на тебе. Мсьє Ланґ.
346
00:26:39,433 --> 00:26:40,475
Мсьє Ланґ тут?
347
00:26:40,475 --> 00:26:41,977
Так. Заходьте.
348
00:26:54,489 --> 00:26:57,159
ЧЕСТЬ І БАТЬКІВЩИНА
349
00:27:42,204 --> 00:27:43,872
Мадрид – катастрофа.
350
00:27:43,872 --> 00:27:45,290
Справді.
351
00:27:45,290 --> 00:27:46,667
Ельза.
352
00:27:49,127 --> 00:27:51,672
Я з першого погляду зрозумів,
що їй не можна довіряти.
353
00:27:51,672 --> 00:27:54,800
- Ти мене покинув напризволяще.
- Ні. Я не кидав.
354
00:27:55,425 --> 00:28:00,848
Я чекав на тебе біля того готелю
в Мадриді, надіявся побачити.
355
00:28:03,892 --> 00:28:09,648
А побачив тільки спецзагони
Британії, які штурмували готель.
356
00:28:11,066 --> 00:28:13,819
І злякався, що шукають мене.
А якби мене схопили...
357
00:28:16,363 --> 00:28:20,534
- тобі було б гірше.
- Але ти вислизнув. І сидиш тут.
358
00:28:22,494 --> 00:28:26,081
Так. Поки що.
359
00:28:30,335 --> 00:28:31,879
Ти мене покинув.
360
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
Я не мав вибору.
361
00:28:39,052 --> 00:28:39,887
Коко.
362
00:28:40,512 --> 00:28:41,930
Ти мене покинув.
363
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Простиш?
364
00:28:51,190 --> 00:28:55,569
- Хто це?
- Тебе Франц прислав?
365
00:28:55,569 --> 00:28:58,780
Так. Ви маєте піти сюди. Підете?
366
00:28:59,281 --> 00:29:00,282
О котрій?
367
00:29:00,282 --> 00:29:03,202
21:00. Я маю принести
відповідь. Підете?
368
00:29:03,202 --> 00:29:05,204
Так. Скажи їм: «Так».
369
00:29:05,204 --> 00:29:06,163
Що «так»?
370
00:29:06,163 --> 00:29:09,208
- І гроші принесете?
- Так. Іди. Скажи, що я буду.
371
00:29:10,375 --> 00:29:11,376
Що «так»?
372
00:29:12,377 --> 00:29:15,631
Тобі не можна виходити.
Сьогодні ввечері місто буде у вогні.
373
00:29:16,215 --> 00:29:19,968
Крістіане, цим людям не можна довіряти.
Їм потрібні лише твої гроші.
374
00:29:19,968 --> 00:29:22,513
От і все. Вони тебе
пограбують чи ще гірше.
375
00:29:23,597 --> 00:29:27,893
Ерве, це ти мені сказав
когось підкупити.
376
00:29:27,893 --> 00:29:31,480
- А тепер інших варіантів нема.
- Добре. Я піду з тобою.
377
00:29:31,480 --> 00:29:33,023
Так діло не піде.
378
00:29:33,941 --> 00:29:35,108
Яка там адреса?
379
00:29:35,734 --> 00:29:37,903
Чекають, що я прийду сам.
380
00:29:37,903 --> 00:29:39,613
Я питаю, яка адреса?
381
00:29:39,613 --> 00:29:41,990
Ми не віримо жодному їхньому слову.
382
00:29:41,990 --> 00:29:46,078
- Чекають, що я прийду сам.
- Я знаю, як діяти в цій ситуації.
383
00:29:46,078 --> 00:29:49,039
Тебе чекають самого з грішми.
Не будь дурний.
384
00:29:49,748 --> 00:29:53,001
Я вмію розмовляти з такими людьми.
Яка там адреса?
385
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
Я знаю, де це.
386
00:30:03,971 --> 00:30:06,682
Тебе запросто пограбують,
ніхто й не почує.
387
00:30:14,022 --> 00:30:18,193
У нас мало часу.
Сьогодні ввечері я їду з Парижа.
388
00:30:20,362 --> 00:30:21,405
Їдь зі мною.
389
00:30:22,990 --> 00:30:23,991
Сьогодні ввечері?
390
00:30:24,533 --> 00:30:28,662
У мене є дозвіл. Тобі теж можу зробити.
І організувати виїзд з Франції.
391
00:30:29,955 --> 00:30:30,998
Куди?
392
00:30:30,998 --> 00:30:36,003
Туди, де безпечно, Коко. Їдь зі мною.
393
00:30:51,143 --> 00:30:52,144
А куди поїдемо?
394
00:30:57,191 --> 00:30:59,526
Скажу, коли будемо за межами Франції.
395
00:31:02,779 --> 00:31:06,909
Ні, скажи. Скажи зараз. Скажи...
396
00:31:06,909 --> 00:31:08,619
Не довіряєш?
397
00:31:10,871 --> 00:31:12,164
Не дуже.
398
00:31:13,540 --> 00:31:14,625
Коко.
399
00:31:23,592 --> 00:31:28,430
Збери найнеобхідніші речі
і повертайся якнайшвидше.
400
00:31:30,182 --> 00:31:32,559
- Будь ласка, не їдь без мене.
- Не поїду.
401
00:31:49,535 --> 00:31:50,536
Ходімо.
402
00:32:15,936 --> 00:32:18,856
- Ви обіцяли, що прийдете сам.
- Я йду звідси.
403
00:32:18,856 --> 00:32:21,066
Ні, будь ласка.
404
00:32:21,859 --> 00:32:25,320
Ви порушили домовленість. Хто це такий?
405
00:32:25,320 --> 00:32:27,114
А ти що за хрін?
406
00:32:27,114 --> 00:32:29,283
За нього не турбуйтеся. Прошу вас.
407
00:32:29,283 --> 00:32:30,450
Перестань. Годі.
408
00:32:31,201 --> 00:32:32,202
Дивіться.
409
00:32:33,328 --> 00:32:34,913
Мені є чим заплатити.
410
00:32:38,000 --> 00:32:40,544
Де гроші? Що це?
411
00:32:40,544 --> 00:32:47,259
Це найтонший шовк.
Він цінніший за франки.
412
00:32:47,259 --> 00:32:50,012
Це розіграш? Де гроші, я питаю?
413
00:32:50,012 --> 00:32:53,056
- Є гроші, то показуй.
- Трохи є. Я маю трохи грошей,
414
00:32:53,056 --> 00:32:57,269
але ця тканина – з Дому Лелон, і це...
415
00:32:57,936 --> 00:32:59,688
Вона цінніша, ніж золото.
416
00:32:59,688 --> 00:33:02,357
Прошу тебе, Франц. Скажи йому.
Візьми шовк. І підемо.
417
00:33:02,357 --> 00:33:05,152
А якщо захочете мати більше,
я вам дістану.
418
00:33:10,449 --> 00:33:12,993
Мсьє Діор, вашу сестру
бачили в Равенсбрюку.
419
00:33:13,869 --> 00:33:14,870
Це місто?
420
00:33:15,579 --> 00:33:17,164
Трудовий табір на півночі Берліна.
421
00:33:17,664 --> 00:33:21,376
Там жінки й політвязні. Жахливі умови.
422
00:33:21,877 --> 00:33:23,295
Концентраційний табір.
423
00:33:23,295 --> 00:33:25,672
Трудовий табір, не табір смерті.
424
00:33:25,672 --> 00:33:28,342
А це точно? Є підтвердження?
425
00:33:28,342 --> 00:33:30,802
Звязковий сказав,
що оформляв там Катрін Діор.
426
00:33:30,802 --> 00:33:33,597
- Оформляв?
- Так, більше я нічого не знаю.
427
00:33:33,597 --> 00:33:34,848
Ти сказав: «Оформляв».
428
00:33:35,557 --> 00:33:38,685
Цей код означає варварське ставлення
до полонених після прибуття.
429
00:33:39,645 --> 00:33:42,272
Деяких оформляють одразу в могилу.
430
00:33:42,773 --> 00:33:45,484
А Катрін ще жива?
431
00:33:47,945 --> 00:33:48,946
Я не знаю.
432
00:33:50,906 --> 00:33:53,492
А скільки коштує дізнатися?
433
00:33:53,492 --> 00:33:56,662
Хай там яка ціна, я не заперечую.
Я... Назвіть...
434
00:33:56,662 --> 00:33:59,540
Назвіть ціну. Будь ласка,
скажіть мені. Скільки?
435
00:34:00,040 --> 00:34:01,917
Грошей потрібно набагато більше.
436
00:34:03,210 --> 00:34:05,337
Мені шкода, Крістіане. Вибачте.
437
00:34:06,547 --> 00:34:10,926
Скажи, Франц, що ти зробив для Рейху,
щоб вижити?
438
00:34:11,844 --> 00:34:12,886
Те-се.
439
00:34:17,474 --> 00:34:18,475
А ти?
440
00:34:18,475 --> 00:34:22,688
- Не треба. Перестань. Просто...
- А що я? Я не був у Рейху.
441
00:34:22,688 --> 00:34:24,188
Я не зрадив своєї країни.
442
00:34:24,188 --> 00:34:26,275
Як ти пережив окупацію, га?
443
00:34:26,275 --> 00:34:29,110
Я француз.
Я чотири роки боровся, гнида.
444
00:34:29,110 --> 00:34:30,612
Стійте. Ми підемо.
445
00:34:30,612 --> 00:34:31,572
- Не треба.
- Ерве.
446
00:34:31,572 --> 00:34:32,906
- Застрель мене.
- Ерве.
447
00:34:32,906 --> 00:34:34,408
Обидва тут ляжемо.
448
00:34:40,789 --> 00:34:41,915
Ні!
449
00:34:43,500 --> 00:34:44,710
Ні!
450
00:34:46,170 --> 00:34:48,672
Цей гівнюк не збирався її повертати.
451
00:34:48,672 --> 00:34:50,382
Він нам помагав!
452
00:34:50,382 --> 00:34:54,469
Їй кінець. Ти чув, що він сказав?
Ти чув? Їй кінець.
453
00:34:54,469 --> 00:34:58,348
Вона в трудовому таборі в нацистській
Німеччині. Не повернеться.
454
00:35:00,142 --> 00:35:01,643
Франц хотів допомогти вам!
455
00:35:01,643 --> 00:35:03,562
Франц хотів допомогти.
456
00:35:17,743 --> 00:35:19,536
- Уперед.
- Готові.
457
00:35:44,811 --> 00:35:46,563
Мені є про що шкодувати.
458
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
І мені. Нам усім є.
459
00:35:56,240 --> 00:35:57,824
Але треба рухатися далі.
460
00:36:10,128 --> 00:36:12,589
Цей гівнюк не збирався її повертати.
461
00:36:12,589 --> 00:36:14,258
Він нам помагав!
462
00:36:14,258 --> 00:36:16,635
Їй кінець. Ти чув, що він сказав?
463
00:36:16,635 --> 00:36:18,387
Ти чув? Їй кінець.
464
00:36:18,387 --> 00:36:21,974
Вона в трудовому таборі в нацистській
Німеччині. Не повернеться.
465
00:36:22,933 --> 00:36:26,436
Не знаю, як тобі вдається.
Ти вправніша в цьому, ніж я.
466
00:36:27,771 --> 00:36:28,981
Вправніша?
467
00:36:31,149 --> 00:36:34,278
Щоб обрати шлях уперед,
треба інший шлях залишити позаду.
468
00:36:36,196 --> 00:36:37,406
Хай живе Франція!
469
00:36:40,742 --> 00:36:42,494
І хай живе Коко, мій дорогий бароне.
470
00:37:19,990 --> 00:37:20,991
Алло.
471
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Його тут немає.
472
00:37:23,368 --> 00:37:25,245
Це неможливо. Мусить бути там.
473
00:37:25,746 --> 00:37:31,210
Тут пусто. Я ж сказав, його нема.
Більше я тебе не захищатиму.
474
00:37:31,210 --> 00:37:35,547
А в черниць ти спитав?
Він чекає на мене. Обіцяв чекати.
475
00:37:35,547 --> 00:37:38,550
Вибач, люба. Твоє імя – у списку.
476
00:37:38,550 --> 00:37:40,594
Тепер тебе мусять заарештувати.
477
00:37:40,594 --> 00:37:42,262
Пєр, чекай! Чекай...
478
00:37:44,097 --> 00:37:45,516
Реверді приїде по наші душі?
479
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
Шпац утік без мене.
480
00:37:52,356 --> 00:37:53,815
Треба йти.
481
00:37:54,900 --> 00:37:56,944
Він обіцяв дочекатися.
482
00:37:56,944 --> 00:37:59,279
- Піджену машину.
- Він мене зрадив.
483
00:38:00,072 --> 00:38:01,240
Ти ж його здала.
484
00:38:04,910 --> 00:38:09,665
Повірити не можу.
Я справді покину Париж.
485
00:38:09,665 --> 00:38:14,545
Боже... Мій бутик. Моя репутація.
486
00:38:15,420 --> 00:38:17,840
Життя важливіше.
487
00:38:21,051 --> 00:38:25,806
Якщо я поїду, то цілковито
визнаю свою вину.
488
00:38:26,890 --> 00:38:29,893
Збирай валізу. Зустрінемося
на вулиці за готелем.
489
00:38:34,565 --> 00:38:36,024
Коко, будь ласка.
490
00:38:36,024 --> 00:38:39,278
Так, добре. Я зберуся.
491
00:38:44,491 --> 00:38:47,578
Коли на початку війни
мого батька заарештували,
492
00:38:48,328 --> 00:38:50,789
я бігав і шукав його скрізь.
493
00:38:50,789 --> 00:38:53,709
Мене охопило якесь божевілля.
494
00:38:54,918 --> 00:38:57,087
Я все-таки спробую її врятувати.
495
00:38:58,046 --> 00:38:59,798
А це ще хто?
496
00:39:31,663 --> 00:39:32,956
- Крістіане.
- Крістобаль.
497
00:39:34,082 --> 00:39:36,960
Я все думав, які в нас є варіанти.
498
00:39:36,960 --> 00:39:39,379
Намагався звязатися з Коко Шанель.
499
00:39:39,379 --> 00:39:41,256
Її небіж був у війську.
500
00:39:41,924 --> 00:39:45,469
Його схопили, а потім чотири роки
утримували в німецькій тюрмі.
501
00:39:45,469 --> 00:39:46,637
Я не розумію.
502
00:39:47,221 --> 00:39:49,223
Шанель має звязки з нацистами.
503
00:39:54,144 --> 00:39:57,523
І вона скористалася ними,
щоб визволити небожа.
504
00:40:27,553 --> 00:40:29,471
- Так?
- Можна від вас подзвонити?
505
00:40:29,471 --> 00:40:30,764
- Так.
- Дякую.
506
00:40:35,894 --> 00:40:39,189
Ти її знаєш. Ти в неї працював.
507
00:40:39,189 --> 00:40:41,275
Вона мене ненавидить. Зневажає.
508
00:40:41,275 --> 00:40:42,359
Зустрінься з нею.
509
00:40:44,236 --> 00:40:46,071
Вона живе в «Рітці». Я їй подзвоню.
510
00:40:47,406 --> 00:40:48,407
Я тебе прошу.
511
00:40:59,168 --> 00:41:00,169
Алло.
512
00:41:00,169 --> 00:41:04,923
Коко, ти вже мала прийти.
Іди звідти негайно.
513
00:41:04,923 --> 00:41:09,052
Так, я зібрала речі. Я йду. За готелем.
514
00:41:09,052 --> 00:41:10,804
Так. Прошу, поквапся.
515
00:41:14,016 --> 00:41:15,017
Мерсі.
516
00:41:16,393 --> 00:41:17,728
ЄВРЕЯМ ВХІД ЗАБОРОНЕНО
517
00:41:26,153 --> 00:41:28,280
Портьє не відповідає. Господи.
518
00:41:29,615 --> 00:41:31,617
У цьому місті сьогодні
панує повний хаос.
519
00:41:39,875 --> 00:41:43,962
Я сам сходжу в готель. Не можу
сидіти склавши руки, якщо є шанс.
520
00:41:43,962 --> 00:41:45,797
Краще хай іде сам.
521
00:41:45,797 --> 00:41:48,175
Єдина надія – поговорити
з нею віч-на-віч.
522
00:41:49,051 --> 00:41:51,345
Будь обережний. На вулицях небезпечно.
523
00:41:52,596 --> 00:41:53,764
Я дзвонитиму.
524
00:41:53,764 --> 00:41:56,141
- Дякую.
- Скажу їй, що ти прийдеш.
525
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
Коко, це Крістобаль.
526
00:42:29,424 --> 00:42:30,634
Господи.
527
00:42:31,426 --> 00:42:34,555
Барон де Вофрелан? Вас заарештовано
як ворога Франції.
528
00:42:34,555 --> 00:42:38,392
Ви все неправильно зрозуміли.
Я на вашому боці.
529
00:42:38,392 --> 00:42:41,562
Я нічого не зробив!
530
00:42:42,062 --> 00:42:43,856
- Пристрелимо тебе на місці.
- Благаю.
531
00:42:43,856 --> 00:42:46,066
- Убий гівнюка.
- Це помилка.
532
00:42:46,066 --> 00:42:48,277
Я знаю Пєра Реверді! Я його знаю.
533
00:42:49,278 --> 00:42:50,362
Будь ласка, не треба!
534
00:42:51,446 --> 00:42:54,157
Прошу вас. Не треба. Ні!
535
00:42:54,157 --> 00:42:55,242
ГОТЕЛЬ «РІТЦ»
536
00:43:34,573 --> 00:43:36,200
Це Крістіан Діор.
537
00:43:37,576 --> 00:43:39,369
Так. Я чула, що ви прийдете.
538
00:43:39,912 --> 00:43:43,749
Вибачте, що я без попередження,
539
00:43:43,749 --> 00:43:49,338
але мені дуже потрібна ваша допомога.
Я заберу кілька хвилин, не більше.
540
00:43:49,338 --> 00:43:53,091
Мою сестру Катрін заарештували нацисти.
Забрали в Равенсбрюк.
541
00:43:54,676 --> 00:44:01,600
Будь ласка. Моя сестра,
Катрін... Вона добра, лагідна.
542
00:44:01,600 --> 00:44:04,645
Мені треба якось її звідти витягти.
543
00:44:04,645 --> 00:44:07,064
Вона там не виживе.
544
00:44:09,316 --> 00:44:12,653
Я знаю, що вам хтось допоміг
545
00:44:14,279 --> 00:44:17,616
витягти небожа, якась людина,
що має звязки з нацистами.
546
00:44:19,535 --> 00:44:20,536
Хто вам сказав?
547
00:44:22,162 --> 00:44:24,414
Можете з ними поговорити? Прошу вас.
548
00:44:27,167 --> 00:44:28,168
Не можу.
549
00:44:31,839 --> 00:44:33,882
Прошу, простіть мені.
550
00:44:37,427 --> 00:44:39,054
Чому ви не хочете допомогти?
551
00:44:40,305 --> 00:44:42,724
Ви повинні зрозуміти – це неможливо.
552
00:44:43,475 --> 00:44:46,311
Чоловік, який сприяв порятунку
мого небожа, зник.
553
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
Нам залишається тільки
рятувати себе самих.
554
00:44:50,148 --> 00:44:53,861
Не жертвуйте собою
заради відданості, мсьє Діор.
555
00:44:55,779 --> 00:44:57,197
Це дорога в нікуди.
556
00:45:00,576 --> 00:45:02,202
Я не допоможу ні вам, ні сестрі.
557
00:45:05,747 --> 00:45:09,585
Знайдіть собі кращу мрію.
558
00:45:11,753 --> 00:45:13,172
Здійсненну.
559
00:45:23,557 --> 00:45:28,228
Якби не твоя інформація про його
тісний звязок з Шелленберґом,
560
00:45:29,188 --> 00:45:30,898
він би втік від нас.
561
00:45:30,898 --> 00:45:35,611
Тому тепер я накажу Опору
прибрати твоє імя зі списку.
562
00:45:36,612 --> 00:45:42,534
Моя порада, Коко: розкажи всім,
що радієш перемозі союзників.
563
00:45:44,119 --> 00:45:45,204
Це новий початок.
564
00:45:46,955 --> 00:45:49,958
Нехай ми завтра почуємо
дзвони в усьому Парижі.
565
00:45:51,126 --> 00:45:53,462
Дуже надіюся, що нарешті так і буде.
566
00:45:55,589 --> 00:45:56,590
Добраніч.
567
00:45:57,758 --> 00:45:59,009
Добраніч.
568
00:46:17,361 --> 00:46:19,279
Хай живе Франція!
569
00:46:20,614 --> 00:46:21,698
Хай живе Франція!
570
00:46:21,698 --> 00:46:23,492
КОНЦЕНТРАЦІЙНИЙ ТАБІР
РАВЕНСБРЮК
571
00:46:25,953 --> 00:46:27,913
Ворушися! Хто впав, той труп!
572
00:47:02,698 --> 00:47:03,949
ШАНЕЛЬ
573
00:47:03,949 --> 00:47:06,618
Браво! Дякую.
574
00:47:15,377 --> 00:47:18,172
Ми вас любимо!
575
00:47:19,673 --> 00:47:24,803
Для ваших дівчат і дружин!
Так. Франція вас любить!
576
00:47:30,601 --> 00:47:32,102
Ласкаво просимо.
577
00:47:34,563 --> 00:47:35,981
Франція вас любить!
578
00:49:02,776 --> 00:49:04,778
Переклад субтитрів: Олена Любенко