1
00:00:03,253 --> 00:00:05,255
[audience cheering, whistling, murmuring]
2
00:00:06,381 --> 00:00:12,429
[in French] ♪ It's him for me
And me for him in this life ♪
3
00:00:13,722 --> 00:00:16,183
♪ He told me so ♪
4
00:00:16,183 --> 00:00:23,232
♪ Swore it for life ♪
5
00:00:24,942 --> 00:00:29,404
♪ And whenever I see him ♪
6
00:00:30,072 --> 00:00:33,909
♪ I feel it inside me ♪
7
00:00:35,118 --> 00:00:41,542
♪ My beating heart ♪
8
00:00:45,087 --> 00:00:47,089
[applauding, cheering]
9
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
[in English] Bravo!
10
00:00:50,467 --> 00:00:51,468
Bravo!
11
00:00:53,011 --> 00:00:56,807
My dear friends, I'm honored
to be here with you tonight.
12
00:00:56,807 --> 00:00:58,934
We have much to celebrate.
13
00:00:58,934 --> 00:01:01,436
But we have much to mourn as well.
14
00:01:02,729 --> 00:01:05,607
I would like to ask you all
to help me with something.
15
00:01:06,191 --> 00:01:10,320
This next song is dedicated to those
who have lost someone to the war.
16
00:01:11,655 --> 00:01:15,200
If you are in mourning for a loved one,
would you please stand?
17
00:01:30,841 --> 00:01:33,302
[sighs] Christian.
18
00:01:34,928 --> 00:01:36,597
No, I-- I cannot.
19
00:01:37,723 --> 00:01:40,350
- For Catherine.
- I am not in mourning.
20
00:01:40,350 --> 00:01:42,102
Catherine will return home.
21
00:01:42,603 --> 00:01:45,105
Do it for me then. For my father.
22
00:01:47,482 --> 00:01:48,483
Be with me.
23
00:02:00,829 --> 00:02:06,418
[in French]
♪ We were fond of each other ♪
24
00:02:06,418 --> 00:02:11,215
♪ As lovers do ♪
25
00:02:12,007 --> 00:02:16,762
♪ And then one day you left me ♪
26
00:02:17,513 --> 00:02:22,392
♪ I've been heartbroken ever since ♪
27
00:02:23,143 --> 00:02:28,649
♪ I see you all over the sky ♪
28
00:02:28,649 --> 00:02:34,154
♪ I see you everywhere on earth ♪
29
00:02:34,154 --> 00:02:39,868
♪ You're my joy and my sun ♪
30
00:02:39,868 --> 00:02:46,708
♪ My night, my days, my clear dawns ♪
31
00:02:49,336 --> 00:02:53,966
♪ You're everywhere
'Cause you're in my heart ♪
32
00:02:53,966 --> 00:02:58,595
♪ You're everywhere
'Cause you're my happiness ♪
33
00:02:59,179 --> 00:03:03,684
♪ All the things around me ♪
34
00:03:04,268 --> 00:03:09,189
♪ I find that ♪
35
00:03:09,189 --> 00:03:16,280
♪ Wonderful ♪
36
00:04:20,302 --> 00:04:22,429
[patrons chattering, laughing]
37
00:04:27,518 --> 00:04:28,852
[patron, in English] Christian. Jacques.
38
00:04:32,606 --> 00:04:33,607
Georges.
39
00:04:33,607 --> 00:04:37,027
Oh, you're presenting
more splendidly than ever.
40
00:04:37,027 --> 00:04:38,403
{\an8}I'm so pleased to see you.
41
00:04:38,403 --> 00:04:40,948
{\an8}- Georges.
- I simply adored your work
42
00:04:40,948 --> 00:04:43,116
at Théâtre de la Mode,
and I haven't had a moment to tell you.
43
00:04:43,116 --> 00:04:45,577
- That's very kind.
- Stunning, truly.
44
00:04:46,495 --> 00:04:48,705
You restored glory to Paris couture.
45
00:04:48,705 --> 00:04:50,874
Georges, you flatter too much.
46
00:04:50,874 --> 00:04:53,335
I flatter to a purpose.
47
00:04:53,961 --> 00:04:55,838
I'm on a hunt-- A cigarette?
48
00:04:55,838 --> 00:04:56,922
- No, thank you.
- No.
49
00:04:56,922 --> 00:05:01,718
I'm on a hunt, uh, for a new designer
to take over my role at Philippe & Gaston.
50
00:05:01,718 --> 00:05:05,180
Boussac has elevated me
to some upper management.
51
00:05:05,180 --> 00:05:06,807
- [clicks lighter]
- Might you know someone?
52
00:05:06,807 --> 00:05:08,308
- [stammers] Georges, how can you...
- Mmm.
53
00:05:08,308 --> 00:05:09,268
...talk business
54
00:05:09,268 --> 00:05:12,437
after such a transcendent performance
by Mademoiselle Piaf, huh?
55
00:05:12,437 --> 00:05:13,939
Don't you ever rest, Georges?
56
00:05:13,939 --> 00:05:16,775
[chuckles] Boussac doesn't sleep,
and so I don't either.
57
00:05:16,775 --> 00:05:17,860
- Sounds exhausting.
- Mm-hmm.
58
00:05:17,860 --> 00:05:19,069
It is.
59
00:05:19,069 --> 00:05:22,447
And now I'm on a quest
to find my own replacement.
60
00:05:22,447 --> 00:05:24,116
Is it true Balmain quit?
61
00:05:24,116 --> 00:05:26,201
Well-- No, he left to open his own house.
62
00:05:26,201 --> 00:05:29,162
And so, now Lelong
has me interviewing other designers
63
00:05:29,162 --> 00:05:30,247
to fill his shoes.
64
00:05:30,247 --> 00:05:33,458
Oh. Seems fate has saddled us
with similar tasks.
65
00:05:33,458 --> 00:05:34,543
- Indeed.
- Oh.
66
00:05:34,543 --> 00:05:37,504
So, while I am interviewing,
uh, designers,
67
00:05:37,504 --> 00:05:39,923
if one does not quite, uh,
meet our aesthetic
68
00:05:39,923 --> 00:05:42,926
but might meet yours, then you will know.
69
00:05:42,926 --> 00:05:45,888
Yes, please. Throw me a scrap.
70
00:05:45,888 --> 00:05:49,433
However, the right person
might be the one in the mirror.
71
00:05:51,143 --> 00:05:53,687
No, I'm very happy where I am with Lelong.
72
00:05:55,147 --> 00:05:56,231
Fair enough.
73
00:05:56,982 --> 00:05:58,692
{\an8}[people in hotel laughing]
74
00:06:01,069 --> 00:06:02,070
[Coco chuckles]
75
00:06:06,533 --> 00:06:07,534
[child chuckles]
76
00:06:08,660 --> 00:06:10,746
Auntie, I love a sleepover.
77
00:06:10,746 --> 00:06:12,164
[Coco] I love them too.
78
00:06:12,164 --> 00:06:15,167
Did you know I never had any sleepovers
when I was little?
79
00:06:15,834 --> 00:06:17,753
- [child] Never?
- No, never.
80
00:06:17,753 --> 00:06:18,962
Why?
81
00:06:18,962 --> 00:06:24,301
I was barely older than you are now
and utterly on my own.
82
00:06:24,301 --> 00:06:27,012
I had to do everything for myself.
83
00:06:27,012 --> 00:06:28,096
Mmm.
84
00:06:29,056 --> 00:06:30,182
That's so scary.
85
00:06:31,099 --> 00:06:32,893
You'll never be alone, Gabrielle.
86
00:06:33,477 --> 00:06:34,478
Promise?
87
00:06:34,978 --> 00:06:36,522
Yes. [kisses]
88
00:06:36,522 --> 00:06:41,568
Because you have me and your father
to look after you. [kisses]
89
00:06:43,987 --> 00:06:45,280
And Monsieur Claude.
90
00:06:46,240 --> 00:06:47,241
Yes.
91
00:06:51,828 --> 00:06:52,996
And Monsieur Claude.
92
00:06:53,872 --> 00:06:55,123
[kissing]
93
00:06:57,084 --> 00:07:00,295
[Coco chuckles, sighs]
94
00:07:07,469 --> 00:07:09,304
[coughing]
95
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
[sniffs]
96
00:07:14,226 --> 00:07:16,186
Mademoiselle,
you always ask me to be direct.
97
00:07:16,186 --> 00:07:18,021
Yes, direct is best.
98
00:07:18,021 --> 00:07:19,106
Hmm.
99
00:07:19,731 --> 00:07:21,275
André... [inhales deeply]
100
00:07:21,859 --> 00:07:25,237
...your condition is severe
and only getting worse.
101
00:07:26,780 --> 00:07:29,449
That can't be. [stammers]
He's following all of your directives.
102
00:07:29,449 --> 00:07:32,369
He's resting.
And he's going to rest even more.
103
00:07:32,369 --> 00:07:34,830
I'm purchasing an estate
with light and calm.
104
00:07:34,830 --> 00:07:37,583
We're finalizing the contract
this afternoon.
105
00:07:37,583 --> 00:07:40,544
Tuberculosis is hard to turn around.
106
00:07:41,295 --> 00:07:42,337
[sighs]
107
00:07:42,337 --> 00:07:44,756
[doctor] But there's a colleague
in Denmark
108
00:07:45,382 --> 00:07:48,552
who is developing
an experimental treatment
109
00:07:48,552 --> 00:07:50,387
which is having some success.
110
00:07:50,387 --> 00:07:53,599
- Then André must get it. [chuckles]
- [André sniffs, exhales heavily]
111
00:07:53,599 --> 00:07:55,559
W-W-What will we tell Gabrielle?
112
00:07:57,477 --> 00:07:59,062
That you're getting better.
113
00:08:00,856 --> 00:08:03,483
[employee] Monsieur Lelong is adamant
that we interview more designers today.
114
00:08:03,483 --> 00:08:05,944
- [Christian] Not now.
- And your first is in one hour
115
00:08:05,944 --> 00:08:09,448
with a young Italian tailor named Pietro,
who just moved to Paris.
116
00:08:09,448 --> 00:08:11,450
No, you are merciless.
You know, the day dwindles.
117
00:08:11,450 --> 00:08:13,076
I have work to do. I should be designing.
118
00:08:13,076 --> 00:08:16,205
So Madame Zehnacker-- No, y--
Please, please, attend to this whatever--
119
00:08:16,205 --> 00:08:17,998
this Italian, whatever his name is, please.
120
00:08:17,998 --> 00:08:20,542
Oh, his name is easy to remember.
He's changed it to "Pierre."
121
00:08:20,542 --> 00:08:24,421
What? No, no, we can't possibly
replace one Pierre with another.
122
00:08:24,421 --> 00:08:26,673
Well, then call him by his last name,
which is Cardin.
123
00:08:26,673 --> 00:08:27,966
And I think he has talent.
124
00:08:27,966 --> 00:08:29,051
So hire him.
125
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
One hour.
126
00:08:31,470 --> 00:08:34,806
[interviewee] I can create much more
than hats, skirts and evening gowns.
127
00:08:36,517 --> 00:08:38,059
[roars]
128
00:08:38,059 --> 00:08:39,852
[Zehnacker] Monsieur Pierre Cardin.
129
00:08:39,852 --> 00:08:42,105
{\an8}It has a-- a sexuality to it, yeah?
130
00:08:42,105 --> 00:08:43,982
And a "rawrness."
131
00:08:44,816 --> 00:08:50,656
Yes. And, uh, tell me, Mr. Cardin,
did you, uh, design, cut, sew this blazer?
132
00:08:50,656 --> 00:08:52,866
[scoffs, chuckles] Monsieur,
133
00:08:53,700 --> 00:08:55,369
since seven years old, I have been sewing.
134
00:08:55,369 --> 00:08:59,081
I know it better, way better,
than I know how to breathe.
135
00:08:59,081 --> 00:09:03,502
Hire me, and I will design and sew
couture finer than you could ever dream.
136
00:09:07,297 --> 00:09:09,299
- [employees gasping, chuckling]
- [Christian] No, no!
137
00:09:10,300 --> 00:09:12,427
[stammers, sighs]
138
00:09:12,427 --> 00:09:14,721
Check the stitching, the line.
139
00:09:14,721 --> 00:09:17,099
It is my-- my reason for living.
140
00:09:17,724 --> 00:09:20,853
Are you always, um, this excited?
141
00:09:20,853 --> 00:09:23,564
Monsieur Dior, may I have a minute?
142
00:09:23,564 --> 00:09:24,648
Yes, okay.
143
00:09:26,733 --> 00:09:27,776
[smacks lips]
144
00:09:28,443 --> 00:09:31,572
Do I even want to know
what's going on here?
145
00:09:36,702 --> 00:09:38,036
That's up to you.
146
00:09:39,413 --> 00:09:41,498
[all laughing]
147
00:09:46,003 --> 00:09:49,756
[sighs] Monsieur Cardin,
you are ve-- very entertaining.
148
00:09:49,756 --> 00:09:53,927
Uh, we will be making a decision shortly.
149
00:09:54,511 --> 00:09:57,181
It's very nice to meet you, uh,
and your talent.
150
00:09:57,181 --> 00:09:58,348
- [grunts]
- [chuckles]
151
00:09:59,141 --> 00:10:01,852
[sighs]
152
00:10:01,852 --> 00:10:02,978
Did I get the job?
153
00:10:02,978 --> 00:10:05,564
That is the first time
I've seen Monsieur Dior laugh in months.
154
00:10:06,565 --> 00:10:07,900
Put your trousers back on.
155
00:10:07,900 --> 00:10:08,817
Yes.
156
00:10:08,817 --> 00:10:10,777
[Zehnacker chuckles]
157
00:10:11,612 --> 00:10:13,238
- [knocking]
- [door opens]
158
00:10:16,074 --> 00:10:20,996
I received a call this morning
from Georges Vigouroux.
159
00:10:21,580 --> 00:10:24,917
Ah, Georges. [chuckles]
Yeah. He's looking for designers,
160
00:10:24,917 --> 00:10:26,335
asked me if I knew any.
161
00:10:26,335 --> 00:10:27,252
[Lucien] Mmm.
162
00:10:27,252 --> 00:10:31,465
He was also asking
if you were under contract with me.
163
00:10:33,050 --> 00:10:34,510
It's been months, Christian.
164
00:10:35,093 --> 00:10:37,429
You still haven't signed my offer.
165
00:10:39,348 --> 00:10:41,725
Do you want better terms? More money?
166
00:10:41,725 --> 00:10:43,310
No. It's not that, monsieur.
167
00:10:44,019 --> 00:10:45,771
[Lucien] I kept the lights on
during the war
168
00:10:45,771 --> 00:10:48,690
so that we could arrive
at this moment together.
169
00:10:51,026 --> 00:10:52,027
It's Catherine.
170
00:10:53,862 --> 00:10:55,197
She's coming home.
171
00:10:56,073 --> 00:10:57,074
She is?
172
00:10:57,824 --> 00:11:01,370
I'm so relieved. Why didn't you tell me?
When?
173
00:11:01,370 --> 00:11:03,580
[stammers] No, there's no exact date.
174
00:11:03,580 --> 00:11:09,461
But when she does, I will need time
to be able to help her
175
00:11:09,461 --> 00:11:11,338
in whatever way I can.
176
00:11:12,631 --> 00:11:15,217
Come. Let me show you. [sighs]
177
00:11:16,635 --> 00:11:20,013
Look at all the orders
that have been placed.
178
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
Have a read.
179
00:11:21,890 --> 00:11:25,686
I need your creativity,
your elegance of design.
180
00:11:25,686 --> 00:11:28,438
I'm-- I'm grateful.
181
00:11:28,438 --> 00:11:31,608
My advice? It's best to keep busy.
182
00:11:31,608 --> 00:11:35,279
Do not let the years slip away, waiting
for the unknown to become known.
183
00:11:35,279 --> 00:11:37,281
- She's coming back.
- You can't know that.
184
00:11:37,281 --> 00:11:41,285
I don't mean to be harsh,
and I'm not saying don't have hope,
185
00:11:41,285 --> 00:11:42,619
but you can't know it.
186
00:11:42,619 --> 00:11:46,373
You have had my contract
for four and a half months.
187
00:11:46,373 --> 00:11:51,253
It is time for you to commit,
or I must move on to the next generation.
188
00:11:51,253 --> 00:11:53,505
You must sign it. Now.
189
00:11:53,505 --> 00:11:54,590
[slams book closed]
190
00:12:06,685 --> 00:12:10,439
[chuckles] What do you think, sweetheart?
191
00:12:10,439 --> 00:12:12,941
[Gabrielle] It's my favorite house
I've ever seen.
192
00:12:12,941 --> 00:12:14,902
[chuckles] Then I will buy it.
193
00:12:14,902 --> 00:12:16,236
Hello, darlings!
194
00:12:16,236 --> 00:12:17,154
[Coco] Hello!
195
00:12:17,154 --> 00:12:19,156
[pants] Please forgive my tardiness.
196
00:12:19,156 --> 00:12:21,533
Gabrielle approves of this house.
We'll take it.
197
00:12:21,533 --> 00:12:25,370
[chuckles] Forgive me,
but I just spoke with the sellers.
198
00:12:25,370 --> 00:12:28,999
Apparently, a slight problem has arisen
199
00:12:28,999 --> 00:12:31,376
with the release of funds
from your French bank.
200
00:12:31,376 --> 00:12:32,419
Impossible.
201
00:12:32,419 --> 00:12:34,463
[breathes deeply] The French government
202
00:12:34,463 --> 00:12:37,799
is refusing to let your assets
cross the border. [sighs]
203
00:12:37,799 --> 00:12:40,010
Aunt Coco, do you see the view?
204
00:12:40,010 --> 00:12:41,678
[André] We'll ask your lawyer
to handle this.
205
00:12:41,678 --> 00:12:44,806
Yes. Phone my lawyer, René de Chambrun.
206
00:12:44,806 --> 00:12:47,851
He can simply get a promissory note
from my Zurich account.
207
00:12:47,851 --> 00:12:51,063
Credit is not being extended
so easily, my dear.
208
00:12:51,063 --> 00:12:53,315
The sellers are entertaining other offers.
209
00:12:53,315 --> 00:12:54,691
[sighs]
210
00:12:54,691 --> 00:12:56,693
Let me speak to these people directly.
211
00:12:56,693 --> 00:13:00,280
Coco, it's not worth the stress.
We'll find another home.
212
00:13:00,280 --> 00:13:02,574
- Hmm.
- [Gabrielle] We can't live here?
213
00:13:03,450 --> 00:13:04,868
What will solve this problem?
214
00:13:05,369 --> 00:13:06,411
Hard currency.
215
00:13:08,580 --> 00:13:09,665
[whispers] Can you pay cash?
216
00:13:10,249 --> 00:13:12,835
Selling your assets now
would not be good for business, Coco.
217
00:13:12,835 --> 00:13:16,880
This is not a business decision.
This is a life decision.
218
00:13:16,880 --> 00:13:18,465
[René] Well, as your friend,
I'm telling you,
219
00:13:18,465 --> 00:13:21,051
it's too volatile a market
to raise cash in.
220
00:13:21,051 --> 00:13:23,470
André needs this house to recover.
221
00:13:24,012 --> 00:13:27,140
[René] And as your lawyer,
you're paying me for my advice.
222
00:13:27,140 --> 00:13:29,059
Well, today I'll pay you to follow mine.
223
00:13:29,059 --> 00:13:31,311
Sell whatever's needed
to raise the funds, René.
224
00:13:31,311 --> 00:13:34,481
I need cash. I need this house.
Get it done.
225
00:13:35,858 --> 00:13:37,651
- [chattering]
- [bell chimes]
226
00:13:45,075 --> 00:13:47,619
I'm-- I'm s-sorry to bother.
227
00:13:47,619 --> 00:13:49,830
Can I see your paper when you're finished?
228
00:13:49,830 --> 00:13:50,998
Of course.
229
00:13:57,004 --> 00:13:59,506
[patron whimpers, breathes shakily]
230
00:14:00,757 --> 00:14:02,259
Madame, are you okay?
231
00:14:04,803 --> 00:14:05,971
[patron] These camps...
232
00:14:07,097 --> 00:14:09,099
What they're saying about them...
233
00:14:12,102 --> 00:14:14,271
My daughter is in a camp.
234
00:14:15,731 --> 00:14:19,193
But she will be okay. I know she will.
235
00:14:21,278 --> 00:14:22,988
- She will.
- Hmm.
236
00:14:29,119 --> 00:14:32,080
After we finish shopping, I was thinking
237
00:14:32,080 --> 00:14:36,752
we could eat cake
and have some chamomile tea. Mmm?
238
00:14:43,759 --> 00:14:45,219
Holy shit!
239
00:14:45,219 --> 00:14:46,303
- [sprays]
- [sniffs]
240
00:14:47,095 --> 00:14:49,640
- [sprays]
- [sniffs]
241
00:14:49,640 --> 00:14:53,018
Mademoiselle, you've been spraying
the perfume for five minutes now.
242
00:14:53,018 --> 00:14:55,395
- You must make a purchase or leave.
- [spraying continues]
243
00:14:56,438 --> 00:14:58,941
Could you stop spraying it?
Half the bottle is gone.
244
00:14:58,941 --> 00:15:01,693
So you told me
you're expecting a dozen more bottles?
245
00:15:01,693 --> 00:15:06,532
This week. And another four dozen
will be arriving at my uncle's shop.
246
00:15:06,532 --> 00:15:09,409
[clicks tongue] I know for a fact
there's a shortage of No. 5.
247
00:15:09,409 --> 00:15:11,703
[inhales deeply] They must be counterfeit.
248
00:15:11,703 --> 00:15:12,621
[scoffs] Please.
249
00:15:12,621 --> 00:15:16,708
I'm sure Mademoiselle Chanel
runs a well-guarded business
250
00:15:16,708 --> 00:15:18,502
to protect against fakes.
251
00:15:18,502 --> 00:15:20,504
I'll buy all 60 bottles.
252
00:15:20,504 --> 00:15:23,257
Send them to the Hotel Beau Rivage.
253
00:15:23,257 --> 00:15:26,009
- All of them?
- Yes, all of them.
254
00:15:26,009 --> 00:15:28,095
And to whom should I send the charge?
255
00:15:28,095 --> 00:15:29,221
Mademoiselle Coco Chanel.
256
00:15:29,221 --> 00:15:31,348
[inhales sharply] Coco Cha-- [stammers]
257
00:15:31,348 --> 00:15:33,433
Have them sent straightaway.
I'll keep this one for now.
258
00:15:33,433 --> 00:15:34,351
- Thank you.
- Y-Yes.
259
00:15:34,351 --> 00:15:35,769
Gabrielle.
260
00:15:42,317 --> 00:15:44,570
Do not get involved in this right now.
261
00:15:44,570 --> 00:15:46,697
Who is making my perfume, René?
262
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
The Wertheimers.
263
00:15:53,662 --> 00:15:55,497
They opened a factory
in Hoboken, New Jersey.
264
00:15:55,497 --> 00:15:57,040
I'm trying to find out
how they're doing it,
265
00:15:57,040 --> 00:15:58,834
but my calls are not being returned.
266
00:15:59,918 --> 00:16:01,128
Sue them.
267
00:16:02,129 --> 00:16:04,214
Don't underestimate the French thirst
for revenge.
268
00:16:04,214 --> 00:16:08,635
They want retribution
against anyone with Nazi connections.
269
00:16:08,635 --> 00:16:10,012
It's all lies. [stammers]
270
00:16:10,596 --> 00:16:13,807
When you attempt to use the Aryan laws
271
00:16:13,807 --> 00:16:15,976
to sever your partnership
with the Wertheimers,
272
00:16:15,976 --> 00:16:18,437
that did not go unnoticed.
273
00:16:18,437 --> 00:16:20,981
You stick up your head right now,
you'll get it sliced off.
274
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
Then I'll call Pierre Wertheimer myself.
275
00:16:26,111 --> 00:16:29,615
Mademoiselle, step back from the ledge.
276
00:16:29,615 --> 00:16:31,241
Let me take care of it.
277
00:16:31,825 --> 00:16:33,076
André's not in good health.
278
00:16:33,076 --> 00:16:35,329
Spend time with him
and your beautiful niece.
279
00:16:36,121 --> 00:16:37,247
You're right.
280
00:16:37,247 --> 00:16:41,460
I don't need any more trouble.
[stammers] I'm tired. [sighs]
281
00:16:41,460 --> 00:16:43,295
Promise me
you'll follow my advice this time.
282
00:16:43,295 --> 00:16:46,715
Wertheimers are survivors.
Th-They're seen as heroes.
283
00:16:48,217 --> 00:16:49,218
And me?
284
00:16:49,218 --> 00:16:51,345
I don't want you seen at all!
285
00:16:51,845 --> 00:16:55,432
And I haven't sold the stocks
as you asked because it was foolish.
286
00:17:02,105 --> 00:17:03,106
[sniffles]
287
00:17:03,649 --> 00:17:05,651
[phone ringing]
288
00:17:14,992 --> 00:17:16,869
- [line connects]
- [person] Hello?
289
00:17:16,869 --> 00:17:21,959
Henri? I'm going to ask you a question,
and I need an honest answer.
290
00:17:22,667 --> 00:17:26,088
Have you produced any No. 5
in the last two years?
291
00:17:26,088 --> 00:17:28,882
I-I-I-It hasn't been possible. [stammers]
292
00:17:28,882 --> 00:17:30,968
I tried to grow the flowers, but the war--
293
00:17:30,968 --> 00:17:36,223
I just need to know if you have somehow
made or bottled any No. 5.
294
00:17:36,223 --> 00:17:38,517
No. None.
295
00:17:38,517 --> 00:17:41,895
And yet I found 60 bottles for sale
here in Switzerland.
296
00:17:41,895 --> 00:17:43,730
It's the Wertheimers.
297
00:17:43,730 --> 00:17:47,192
Somehow, they're manufacturing
my perfume in Hoboken.
298
00:17:47,192 --> 00:17:48,569
I'm gonna send them to you.
299
00:17:49,403 --> 00:17:52,155
I want to know what's in them,
what formula they're using.
300
00:17:52,155 --> 00:17:53,490
You'll be able to discern it?
301
00:17:53,490 --> 00:17:55,993
[Henri stammers] Yes. But 60 bottles--
302
00:17:55,993 --> 00:17:58,996
Please be careful with how you ship them.
It's a small fortune.
303
00:18:02,040 --> 00:18:03,667
- [French music playing]
- [Balmain] Christian,
304
00:18:03,667 --> 00:18:06,712
I may be a little bit under the influence,
but...
305
00:18:06,712 --> 00:18:07,629
[chuckles]
306
00:18:07,629 --> 00:18:10,215
- [Balmain] ...I must speak my truth.
- [Jacques] Oh, no. Please.
307
00:18:10,215 --> 00:18:13,468
You made an horrible blunder,
and you need to know it.
308
00:18:13,468 --> 00:18:15,053
[Christian laughs] A blunder?
309
00:18:15,053 --> 00:18:16,638
- I make blunders all the time.
- [Balmain] Yes.
310
00:18:16,638 --> 00:18:17,890
I just made one right now.
311
00:18:17,890 --> 00:18:19,308
I refilled your glass.
312
00:18:19,308 --> 00:18:20,767
We'll never recover. It's--
313
00:18:20,767 --> 00:18:22,644
- Exactly. Exactly.
- No, no, no...
314
00:18:22,644 --> 00:18:23,729
- [laughing]
- ...turning me down.
315
00:18:23,729 --> 00:18:25,981
I begged you to start a house with me.
316
00:18:26,481 --> 00:18:32,988
But now I can announce
that I just secured 100,000 francs.
317
00:18:33,655 --> 00:18:36,116
- Yes. Yeah.
- Cheers to you.
318
00:18:36,116 --> 00:18:39,995
Uh, I heard that a lady in your life
gave you the money.
319
00:18:39,995 --> 00:18:41,914
No, you have not gone
to the other side. No.
320
00:18:41,914 --> 00:18:44,374
- No, strumpet! Who is it?
- [Balmain] Hmm.
321
00:18:44,374 --> 00:18:45,709
His mommy. [laughs]
322
00:18:45,709 --> 00:18:47,461
- [groans, laughs]
- No.
323
00:18:47,461 --> 00:18:50,380
- Last I checked, money is money.
- [Christian] Oh, no. No.
324
00:18:50,380 --> 00:18:53,175
[laughs] I'm sure your mommy
wouldn't like to know
325
00:18:53,175 --> 00:18:54,801
that her Pierre is gloating.
326
00:18:54,801 --> 00:18:57,638
No, I would never, unless Lelong was here.
327
00:18:58,263 --> 00:19:01,683
I'd gladly rub it in his obtuse,
mangled visage.
328
00:19:01,683 --> 00:19:03,685
- [chuckles]
- I am very happy for you, Pierre.
329
00:19:03,685 --> 00:19:06,897
Yes, it really is-- It really is
quite something. It really is.
330
00:19:06,897 --> 00:19:07,981
It's something?
331
00:19:08,482 --> 00:19:10,442
You're always so tight-lipped,
my dear Christian.
332
00:19:10,442 --> 00:19:12,194
You don't think I'm worth it?
333
00:19:12,194 --> 00:19:14,279
I-- Tight-lipped? [stammers] I'm--
334
00:19:14,279 --> 00:19:15,781
[snorts, laughs]
335
00:19:15,781 --> 00:19:21,578
You are so good, so-- so sly, so stuck.
336
00:19:22,120 --> 00:19:23,288
Don't stay with Lelong.
337
00:19:23,288 --> 00:19:24,581
[sighs]
338
00:19:24,581 --> 00:19:26,750
Who here thinks it's a good idea
for my Christian
339
00:19:26,750 --> 00:19:29,294
to continue working for that charlatan
340
00:19:29,294 --> 00:19:31,088
- for the rest of his life?
- Pierre, come--
341
00:19:31,088 --> 00:19:32,798
[Balmain] I don't want you to waste away
342
00:19:32,798 --> 00:19:36,969
while that hideous quack
steals your talents.
343
00:19:37,594 --> 00:19:39,930
And no offense to your boss, Mr. Boussac,
344
00:19:40,639 --> 00:19:43,267
the king of cotton, but mark my words.
345
00:19:43,267 --> 00:19:46,144
Pierre Balmain will soon be
the king of couture!
346
00:19:47,271 --> 00:19:50,232
Right after I piss. [laughs]
347
00:19:50,232 --> 00:19:51,441
[Georges] That reminds me.
348
00:19:51,441 --> 00:19:55,571
Anyone you pissed on or passed over
in your interviews
349
00:19:55,571 --> 00:19:58,407
who you think could assume
my former position
350
00:19:58,407 --> 00:19:59,741
running Philippe & Gaston?
351
00:19:59,741 --> 00:20:02,911
Ah... [chuckles, stammers]
352
00:20:02,911 --> 00:20:05,664
...there is one very talented young man,
353
00:20:05,664 --> 00:20:07,040
very high-spirited.
354
00:20:07,040 --> 00:20:09,001
Lelong... [scoffs] ...he doesn't want him.
355
00:20:09,001 --> 00:20:12,421
- [Balmain] Hire him instantly.
- [chuckling]
356
00:20:12,421 --> 00:20:13,672
What's his name?
357
00:20:13,672 --> 00:20:17,050
Pietro. Pietro, but we made him change it...
358
00:20:17,050 --> 00:20:19,219
[chuckles] ...to-- to Pierre.
359
00:20:19,219 --> 00:20:21,013
- No, no, no, no, no, no, no.
- [chuckles]
360
00:20:21,013 --> 00:20:24,850
- [laughing]
- No. There is only room for one Pierre.
361
00:20:24,850 --> 00:20:32,107
[laughs] And-- And so... [exhales sharply]
...Lelong gave you a deadline to sign?
362
00:20:33,108 --> 00:20:34,276
[sighing]
363
00:20:35,319 --> 00:20:37,112
I told him that I would keep working,
364
00:20:37,112 --> 00:20:39,615
but I need to be able to stop
if she needs me.
365
00:20:39,615 --> 00:20:40,699
Christian.
366
00:20:44,077 --> 00:20:46,038
If who needs you?
367
00:20:46,580 --> 00:20:47,581
Catherine.
368
00:20:48,999 --> 00:20:50,000
When she comes back.
369
00:20:53,128 --> 00:20:54,755
Christian. [stammers, sighs]
370
00:20:55,797 --> 00:20:59,718
It's been too long now
since she was taken and, uh--
371
00:20:59,718 --> 00:21:00,802
[Christian sighs]
372
00:21:02,596 --> 00:21:03,722
[Balmain sighs]
373
00:21:06,391 --> 00:21:10,521
We've all lost parts of our heart
in this damn war.
374
00:21:11,396 --> 00:21:13,232
- We must accept it.
- Listen, you can say this
375
00:21:13,232 --> 00:21:16,944
about yourselves, but don't you dare
say it about me.
376
00:21:17,778 --> 00:21:18,779
Don't you dare.
377
00:21:20,239 --> 00:21:21,823
[phone ringing]
378
00:21:21,823 --> 00:21:24,243
- Your life still has to be your own.
- It is my own.
379
00:21:24,243 --> 00:21:26,912
[ringing continues]
380
00:21:26,912 --> 00:21:28,080
[clears throat]
381
00:21:33,836 --> 00:21:35,128
[Jacques clears throat]
382
00:21:37,631 --> 00:21:38,632
Hello?
383
00:21:41,260 --> 00:21:42,886
Yes, one moment. He's just here.
384
00:21:46,348 --> 00:21:47,474
Your father.
385
00:21:52,145 --> 00:21:53,146
Papa?
386
00:21:54,523 --> 00:21:55,566
Yeah.
387
00:21:57,234 --> 00:21:58,068
Yes.
388
00:21:58,944 --> 00:21:59,945
What?
389
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
W-When?
390
00:22:03,657 --> 00:22:04,658
Are you sure?
391
00:22:06,076 --> 00:22:07,870
I'll come and see you tomorrow.
392
00:22:11,415 --> 00:22:12,416
Um...
393
00:22:13,750 --> 00:22:15,419
Something happened. Um...
394
00:22:18,380 --> 00:22:20,549
They, um, found her.
395
00:22:21,675 --> 00:22:22,718
Found who?
396
00:22:25,179 --> 00:22:26,180
Catherine.
397
00:22:36,440 --> 00:22:37,274
André?
398
00:22:38,567 --> 00:22:39,985
[coughing]
399
00:22:41,278 --> 00:22:42,696
[spits]
400
00:22:42,696 --> 00:22:44,615
[knocking]
401
00:22:44,615 --> 00:22:46,825
[Coco] What's-- [stammers]
What's happening in there?
402
00:22:46,825 --> 00:22:49,786
- [pants, spits]
- [Coco] Everything okay?
403
00:22:50,537 --> 00:22:53,874
- [pants] It's settling down.
- [knocking]
404
00:22:55,667 --> 00:22:57,669
[water running]
405
00:23:01,089 --> 00:23:02,090
[knocking]
406
00:23:02,090 --> 00:23:06,011
[breathes shakily, sniffles]
407
00:23:08,138 --> 00:23:09,139
[coughs]
408
00:23:10,641 --> 00:23:12,351
I'm going to send for Dr. Weber.
409
00:23:13,018 --> 00:23:15,854
- I sound worse than I feel.
- I'm not asking, I'm telling.
410
00:23:16,939 --> 00:23:19,608
- Coco, I know I need to rest, but I--
- Well, we'll let Dr. Weber decide
411
00:23:19,608 --> 00:23:20,567
what's best for you.
412
00:23:20,567 --> 00:23:23,487
I'll make sure he gets here
for lunch today.
413
00:23:25,697 --> 00:23:28,116
[flute music playing]
414
00:23:28,116 --> 00:23:30,118
[André] When do you get the keys
to your new house?
415
00:23:30,118 --> 00:23:31,745
Our new house.
416
00:23:32,913 --> 00:23:35,624
Soon. I'm just waiting
on some cash to come in.
417
00:23:37,417 --> 00:23:38,669
I forgot to mention.
418
00:23:38,669 --> 00:23:41,588
Your driver said he hadn't been paid
in a while.
419
00:23:41,588 --> 00:23:42,673
[scoffs]
420
00:23:43,340 --> 00:23:44,424
He told you that?
421
00:23:45,717 --> 00:23:46,718
He can wait.
422
00:23:47,886 --> 00:23:49,137
Coco, have you paid him at all?
423
00:23:49,137 --> 00:23:51,390
Of course. He's been driving me
for months.
424
00:23:52,516 --> 00:23:55,102
I just haven't had the cash at hand
these past few weeks.
425
00:23:57,896 --> 00:24:00,899
- [Weber] Oh, there you are.
- Mmm, the good doctor.
426
00:24:00,899 --> 00:24:02,150
- Join us.
- [clears throat]
427
00:24:04,444 --> 00:24:07,281
So, how soon until Dr. Lehmann
comes to treat André?
428
00:24:07,281 --> 00:24:11,159
Unfortunately, he's not interested
in traveling to Switzerland.
429
00:24:12,995 --> 00:24:15,497
You told him who was asking
and what I'd pay? [chuckles]
430
00:24:15,497 --> 00:24:16,707
Indeed I did.
431
00:24:16,707 --> 00:24:20,210
But the good news is, um,
he's currently in Paris
432
00:24:20,210 --> 00:24:23,380
and would be glad to see
and treat André there.
433
00:24:23,380 --> 00:24:24,464
I'm not leaving you.
434
00:24:25,716 --> 00:24:27,009
Lehmann's our best option?
435
00:24:27,009 --> 00:24:28,677
He's your only option.
436
00:24:31,972 --> 00:24:35,058
- [sighs]
- André, if it were me,
437
00:24:35,058 --> 00:24:36,226
I would go to Paris.
438
00:24:36,977 --> 00:24:38,228
Then that's what he'll do.
439
00:24:38,228 --> 00:24:41,190
Hmm? You don't need to worry about me.
440
00:24:48,572 --> 00:24:53,452
She was discovered alone, uh,
wandering near Dresden.
441
00:24:55,162 --> 00:24:58,624
She escaped on a death march
from one camp to another.
442
00:25:00,334 --> 00:25:02,169
Got picked up by Allied forces.
443
00:25:02,711 --> 00:25:04,129
[inhales deeply]
444
00:25:04,129 --> 00:25:07,966
Schedule has her arriving
in the next day or two. But, uh...
445
00:25:11,345 --> 00:25:12,346
What is it?
446
00:25:13,514 --> 00:25:15,682
The French Ministry told me...
447
00:25:19,102 --> 00:25:21,605
that many people have been dying
in transit.
448
00:25:25,484 --> 00:25:26,985
I want you to meet her.
449
00:25:28,403 --> 00:25:30,280
I don't think my heart could take it if--
450
00:25:30,280 --> 00:25:34,493
She's made it this far.
She will make it these last few steps.
451
00:25:35,118 --> 00:25:37,329
And, uh, you must bring flowers.
452
00:25:37,329 --> 00:25:40,791
I heard people are bringing lilacs
for their loved ones who return.
453
00:25:42,292 --> 00:25:43,877
I will bring flowers.
454
00:25:46,296 --> 00:25:48,257
And I'll prepare her favorite supper.
455
00:25:56,807 --> 00:25:58,225
- Christian...
- Hmm?
456
00:26:00,143 --> 00:26:03,313
...you were right all this time...
457
00:26:04,481 --> 00:26:08,485
[inhales deeply] ...to keep hope alive
while mine died.
458
00:26:19,204 --> 00:26:22,749
[announcer] Mesdames and messieurs,
please move up to the top floor.
459
00:26:22,749 --> 00:26:24,835
Please remain orderly.
460
00:26:41,185 --> 00:26:45,314
Ladies and gentlemen,
they will be arriving in ten minutes.
461
00:26:45,814 --> 00:26:46,857
Ten minutes.
462
00:26:46,857 --> 00:26:48,734
[people chattering]
463
00:27:01,455 --> 00:27:03,874
[officer] Step forward. Step forward.
464
00:27:07,544 --> 00:27:08,754
[person in line] Auschwitz.
465
00:27:09,880 --> 00:27:13,425
- Name?
- Catherine Dior, D-I-O-R.
466
00:27:13,425 --> 00:27:14,927
[announcer] Patience,
ladies and gentlemen.
467
00:27:14,927 --> 00:27:16,261
Catherine is my sister.
468
00:27:16,929 --> 00:27:20,682
She was found near Dresden.
She was in Ravensbrück.
469
00:27:20,682 --> 00:27:22,226
[officer] Please,
do not block the hallway.
470
00:27:22,226 --> 00:27:23,560
Yes, I see her name.
471
00:27:24,144 --> 00:27:26,188
They're arriving.
You must wait to the side.
472
00:27:29,024 --> 00:27:32,486
[officer] Yeah, keep on moving forward.
[speaking French]
473
00:27:50,754 --> 00:27:55,050
[in French] ♪ Come on,
Children of the fatherland ♪
474
00:27:55,050 --> 00:27:59,471
♪ The day of glory has arrived ♪
475
00:27:59,471 --> 00:28:03,976
♪ Against us, from tyranny ♪
476
00:28:03,976 --> 00:28:12,442
♪ The bloody banner is raised ♪
477
00:28:12,442 --> 00:28:16,530
♪ Do you hear, in the countryside ♪
478
00:28:16,530 --> 00:28:21,410
♪ The howling of the fierce soldiers? ♪
479
00:28:21,410 --> 00:28:25,706
♪ They come right into our arms ♪
480
00:28:25,706 --> 00:28:30,294
♪ To gut our sons, our women ♪
481
00:28:30,294 --> 00:28:34,756
♪ To arms, citizens! ♪
482
00:28:34,756 --> 00:28:38,135
♪ Form your battalions ♪
483
00:28:38,719 --> 00:28:42,764
♪ Onward, let's march! ♪
484
00:28:43,348 --> 00:28:45,767
♪ Let impure blood... ♪
485
00:28:45,767 --> 00:28:47,853
- [coughing]
- [singing ends]
486
00:29:25,390 --> 00:29:26,558
[grunts]
487
00:29:26,558 --> 00:29:28,852
[in English] Beatrice! Beatrice Fuzet!
488
00:29:29,811 --> 00:29:32,773
- Catherine! Catherine Dior!
- [relative 2] Dubois!
489
00:29:32,773 --> 00:29:35,943
- [relative 3] Sylvie! Sylvie!
- [officer] Everyone stay calm.
490
00:29:35,943 --> 00:29:37,069
[relative 2] Jean Dubois!
491
00:29:37,069 --> 00:29:39,488
[crowd clamoring]
492
00:29:39,488 --> 00:29:42,449
[Christian] Catherine! Catherine!
493
00:29:42,449 --> 00:29:44,368
[relative 4] I see him. I need to go in.
494
00:29:44,368 --> 00:29:45,619
[officer] Please, calm down.
495
00:29:58,757 --> 00:30:00,801
[relative 1] Beatrice! Beatrice Fuzet!
496
00:30:13,897 --> 00:30:16,567
Are there, uh, more passengers?
More people?
497
00:30:16,567 --> 00:30:19,987
I'm sorry, sir, the trains are empty now.
Everyone has arrived.
498
00:30:19,987 --> 00:30:22,447
My sister was on that train.
Why isn't she here?
499
00:30:22,447 --> 00:30:26,702
I'm very sorry, sir, but some...
[inhales deeply] ...didn't make the journey.
500
00:30:27,202 --> 00:30:31,039
We lost quite a few. The bodies are here.
501
00:31:18,795 --> 00:31:21,840
Sir, please.
Wait until they're all taken off.
502
00:31:21,840 --> 00:31:22,966
My sister isn't here.
503
00:31:22,966 --> 00:31:25,302
She's supposed to be here.
She was on the train.
504
00:31:25,302 --> 00:31:27,221
It's impossible to know where everyone is.
505
00:31:28,764 --> 00:31:30,265
I'm sorry for your loss, sir.
506
00:32:30,367 --> 00:32:34,454
But if you wanted to
come to Paris with us, you would.
507
00:32:34,454 --> 00:32:37,457
Sometimes, my dear,
things are not possible.
508
00:32:37,457 --> 00:32:38,876
But if you loved us--
509
00:32:40,085 --> 00:32:42,421
- I do love you.
- No, you don't.
510
00:32:42,421 --> 00:32:45,132
Gabrielle, don't ever say that.
511
00:32:45,132 --> 00:32:46,216
I don't believe you.
512
00:32:46,842 --> 00:32:51,054
Monsieur Claude doesn't believe you
either. He wants you to come too.
513
00:32:51,054 --> 00:32:53,849
Monsieur Claude is a stuffed animal.
He doesn't want anything.
514
00:32:54,933 --> 00:32:58,020
I can't go. People in Paris don't want me.
Maybe they never did.
515
00:33:03,150 --> 00:33:06,570
Now, I want you to promise
that you'll call if you need anything.
516
00:33:07,154 --> 00:33:08,906
I need you to take care of yourself.
517
00:33:11,408 --> 00:33:12,492
[André coughs]
518
00:33:14,661 --> 00:33:19,416
[cries] Be good, huh?
That will help make papa healthy.
519
00:33:21,335 --> 00:33:24,922
- You'll be here when we come back?
- Where else would I go? [chuckles]
520
00:33:24,922 --> 00:33:29,301
- I love you.
- I love you. [cries, kisses]
521
00:33:29,301 --> 00:33:30,802
Go. [cries]
522
00:33:51,198 --> 00:33:52,199
Perfume's all there?
523
00:33:52,199 --> 00:33:54,785
Yes, mademoiselle, 59 bottles.
One broke in transit.
524
00:33:54,785 --> 00:33:56,161
Did I pay for it?
525
00:33:56,161 --> 00:33:58,705
No, mademoiselle.
It was taken off the bill.
526
00:33:58,705 --> 00:34:02,209
Oh. You will drive them now
to meet the freight train in an hour.
527
00:34:02,209 --> 00:34:05,754
A courier will be waiting to take them
to Henri in the south of France.
528
00:34:06,338 --> 00:34:08,757
Be careful.
You know how valuable these bottles are.
529
00:34:08,757 --> 00:34:10,092
May I trouble you?
530
00:34:11,802 --> 00:34:14,847
It's been two months
since I've received a paycheck.
531
00:34:16,014 --> 00:34:18,183
It will be taken care of. Lock the trunk.
532
00:34:18,183 --> 00:34:19,268
[driver] When?
533
00:34:20,018 --> 00:34:20,936
I beg your pardon?
534
00:34:21,603 --> 00:34:24,690
If you can afford this,
can't you please consider me?
535
00:34:25,774 --> 00:34:27,275
You will be considered.
536
00:34:28,193 --> 00:34:32,739
Oh, my goodness. Gabrielle's bear.
537
00:34:35,576 --> 00:34:38,745
Will we have time to catch them
and still make the freight train?
538
00:34:38,745 --> 00:34:40,539
I don't think so.
It's two different directions.
539
00:34:40,539 --> 00:34:42,040
We can catch them in time.
540
00:34:42,791 --> 00:34:44,918
Mademoiselle, I really think
you have to stay here
541
00:34:44,918 --> 00:34:47,087
- because I need to speed.
- Stop talking and drive.
542
00:35:09,318 --> 00:35:11,320
[engine steaming]
543
00:35:20,495 --> 00:35:21,872
[Coco] How did you let this happen?
544
00:35:21,872 --> 00:35:24,958
You've been driving me around Switzerland
for eight months now.
545
00:35:25,959 --> 00:35:28,253
I'd think you'd know your way
around the engine by now.
546
00:35:28,253 --> 00:35:30,797
We'll never get Monsieur Claude
to Gabrielle.
547
00:35:30,797 --> 00:35:33,467
How are you going to
get the perfume to the train?
548
00:35:33,467 --> 00:35:34,551
[driver sighs]
549
00:35:34,551 --> 00:35:36,595
- [footsteps approaching]
- [engine rattling]
550
00:35:37,304 --> 00:35:38,263
[Coco stammers] Hello!
551
00:35:39,765 --> 00:35:42,226
Hello there. We seem to be stalled.
552
00:35:42,935 --> 00:35:46,271
Do either of you know car engines
better than Conrad here?
553
00:35:49,233 --> 00:35:50,234
[gun cocks]
554
00:35:52,819 --> 00:35:54,404
Just do what they say.
555
00:35:56,573 --> 00:35:59,618
- [Coco] Don't let them take the car.
- [robber] On your knees, both of you!
556
00:36:00,202 --> 00:36:01,954
- [Conrad] Stop, mademoiselle!
- [robber] Stop!
557
00:36:01,954 --> 00:36:03,872
[Coco] Don't let them take the car!
[gasps]
558
00:36:04,706 --> 00:36:07,417
[screams, groans]
559
00:36:08,418 --> 00:36:10,838
[breathing heavily]
560
00:36:12,923 --> 00:36:17,052
[sighs, strains, groans]
561
00:36:18,554 --> 00:36:19,388
[gun cocks]
562
00:36:19,388 --> 00:36:22,641
[Conrad] Wait! No! Don't shoot her.
563
00:36:22,641 --> 00:36:25,602
- Please don't. Don't shoot me.
- [Conrad] Don't shoot her.
564
00:36:25,602 --> 00:36:27,980
- She wasn't supposed to be here.
- But she is.
565
00:36:27,980 --> 00:36:29,231
[Coco] You know these men?
566
00:36:29,731 --> 00:36:30,983
I'm telling you, don't shoot.
567
00:36:32,943 --> 00:36:34,611
You owe him your life, mademoiselle.
568
00:36:35,237 --> 00:36:36,238
Let's go.
569
00:36:40,367 --> 00:36:41,368
[Coco whimpers]
570
00:36:43,704 --> 00:36:45,706
[Coco breathing shakily]
571
00:36:47,207 --> 00:36:48,208
[Conrad sighs]
572
00:36:52,254 --> 00:36:56,717
I'm sorry, mademoiselle.
I told you I needed money to pay my debts.
573
00:36:56,717 --> 00:37:00,262
They're all fake anyway. They stink.
574
00:37:01,722 --> 00:37:03,182
Go stink up your wife!
575
00:37:04,266 --> 00:37:05,726
If you'd only paid me.
576
00:37:06,894 --> 00:37:08,145
[engine starts]
577
00:37:08,145 --> 00:37:09,479
Little fucker.
578
00:37:22,075 --> 00:37:23,076
[sighs]
579
00:37:26,163 --> 00:37:28,165
- [car approaching]
- [gasps]
580
00:37:33,962 --> 00:37:35,923
Please! Please!
581
00:37:36,465 --> 00:37:37,466
[groans]
582
00:37:38,467 --> 00:37:39,593
Oh, God.
583
00:37:40,177 --> 00:37:42,179
[groaning]
584
00:37:45,140 --> 00:37:46,141
[exhales heavily]
585
00:37:46,141 --> 00:37:49,186
- [car approaching]
- Please! Please!
586
00:37:50,270 --> 00:37:51,480
Please!
587
00:37:52,898 --> 00:37:56,485
Please! Don't you see me?
588
00:38:19,550 --> 00:38:21,552
[chattering]
589
00:38:25,305 --> 00:38:26,306
[guest] What?
590
00:38:38,402 --> 00:38:40,404
[chattering]
591
00:38:51,290 --> 00:38:53,000
[guest 2] Louis, who is it?
592
00:38:54,293 --> 00:38:55,335
[sighs]
593
00:38:55,335 --> 00:38:58,338
[gasps] Oh, my God, mademoiselle.
594
00:38:58,338 --> 00:39:00,174
What happened? Are you all right?
595
00:39:00,174 --> 00:39:02,092
I'm fine. I was-- Car trouble.
596
00:39:02,843 --> 00:39:04,094
- Coco.
- Huh?
597
00:39:04,970 --> 00:39:05,971
Oh, René.
598
00:39:07,973 --> 00:39:08,974
When did you get here?
599
00:39:08,974 --> 00:39:11,768
André asked me to come make sure
you stayed out of trouble.
600
00:39:12,436 --> 00:39:14,271
It appears I'm too late. [clears throat]
601
00:39:15,689 --> 00:39:18,108
- Let me help you.
- No, don't touch me.
602
00:39:25,616 --> 00:39:28,493
Coco, we need more evidence
against the Wertheimers.
603
00:39:34,208 --> 00:39:36,668
This isn't a fight we can win yet.
604
00:39:39,963 --> 00:39:41,465
I don't want a fight.
605
00:39:42,049 --> 00:39:43,967
You can't sue Jews.
606
00:39:49,139 --> 00:39:50,516
I want a war.
607
00:39:51,308 --> 00:39:52,768
Fucking sue them.
608
00:40:17,084 --> 00:40:18,085
[door opens]
609
00:40:33,809 --> 00:40:35,602
Catherine is not coming back.
610
00:40:37,980 --> 00:40:38,981
Do you understand that?
611
00:40:39,565 --> 00:40:40,607
You were wrong.
612
00:40:40,607 --> 00:40:41,900
She will be here.
613
00:40:43,110 --> 00:40:44,528
But she is not the answer.
614
00:40:44,528 --> 00:40:47,489
The train came. She was not on it.
615
00:40:48,407 --> 00:40:52,077
Christian, here is a truth.
616
00:40:52,619 --> 00:40:53,871
I saw a garden when I met you.
617
00:40:53,871 --> 00:40:57,541
When I touched your hand
for the first time, I saw it.
618
00:40:57,541 --> 00:41:00,544
The world covered in flowers. Overgrown.
619
00:41:02,254 --> 00:41:03,380
I have something for you.
620
00:41:06,800 --> 00:41:07,885
What is it?
621
00:41:09,219 --> 00:41:12,514
As long as it's with you,
Catherine will return.
622
00:41:12,514 --> 00:41:14,183
Stop saying that!
623
00:41:14,933 --> 00:41:16,810
I must stop thinking it.
624
00:41:18,812 --> 00:41:21,315
She's gone. She's not coming back.
625
00:41:22,316 --> 00:41:23,859
That is my future.
626
00:41:26,361 --> 00:41:30,115
Christian, I merely deliver the message.
627
00:41:30,115 --> 00:41:32,618
I'm telling you what it is. What will be.
628
00:41:34,995 --> 00:41:36,079
Goodbye, madame.
629
00:41:42,920 --> 00:41:43,921
[door closes]
630
00:41:58,727 --> 00:42:00,729
[rotary dial whirring]
631
00:42:08,028 --> 00:42:10,280
Georges, it's Christian.
632
00:42:11,031 --> 00:42:12,574
I've been thinking.
633
00:42:12,574 --> 00:42:16,119
Boussac, he wants me to run
Philippe & Gaston, yes?
634
00:42:19,122 --> 00:42:20,916
I want to talk.
635
00:42:22,042 --> 00:42:24,461
Call him. Set up a meeting.
636
00:42:27,005 --> 00:42:28,173
Thank you, Georges.
637
00:42:43,564 --> 00:42:45,732
{\an8}You know, 25 years ago,
I launched a revolution
638
00:42:45,732 --> 00:42:48,318
{\an8}with the introduction of colored cottons.
639
00:42:48,318 --> 00:42:50,946
{\an8}I saw the potential, and I made it happen.
640
00:42:50,946 --> 00:42:54,783
They no longer called me Marcel Boussac.
[clicks tongue]
641
00:42:54,783 --> 00:42:58,537
- I became King Cotton. [laughs]
- [chuckles]
642
00:42:58,537 --> 00:43:02,541
Interest, passion, risk.
That's where it all begins.
643
00:43:04,543 --> 00:43:06,211
You have to have your own ideas.
644
00:43:07,754 --> 00:43:09,673
Something the Germans never understood.
645
00:43:10,174 --> 00:43:13,385
They just took everything and pretended
it had been theirs all along.
646
00:43:13,385 --> 00:43:18,599
And a-anything they couldn't, uh, steal,
they trampled or destroyed.
647
00:43:19,308 --> 00:43:22,811
Let me tell you,
that's no way to do business.
648
00:43:24,146 --> 00:43:26,190
I might not know how to make a dress,
649
00:43:27,691 --> 00:43:31,028
but I know how to make money. Hmm?
I always have.
650
00:43:36,366 --> 00:43:38,368
[liquid pours]
651
00:43:41,413 --> 00:43:43,040
- [Marcel] Please.
- [glasses clink]
652
00:43:44,499 --> 00:43:46,960
Georges tells me you're the one I need.
653
00:43:46,960 --> 00:43:48,212
Georges is very kind.
654
00:43:48,212 --> 00:43:49,505
Hmm. Talks a big game.
655
00:43:50,255 --> 00:43:54,009
That you're ascendant and determined.
656
00:43:54,009 --> 00:43:55,427
[lighter strikes]
657
00:43:55,427 --> 00:43:58,722
[inhales sharply] So, you'd like to run
Philippe & Gaston? [blows]
658
00:44:01,391 --> 00:44:05,395
- Well?
- Uh, white lilacs.
659
00:44:05,395 --> 00:44:11,485
Um, these were the flowers we brought
f-for the survivors. Pardon me.
660
00:44:11,485 --> 00:44:12,653
[stammers] I heard.
661
00:44:12,653 --> 00:44:15,697
[stammers] The first arrivals
from the camps.
662
00:44:21,036 --> 00:44:22,412
You are mourning someone? Hmm?
663
00:44:29,461 --> 00:44:32,005
I keep asking myself, you know, um...
664
00:44:35,884 --> 00:44:37,511
how do we move forward?
665
00:44:38,971 --> 00:44:45,018
How are we going to forgive them?
666
00:44:46,979 --> 00:44:48,230
Ourselves?
667
00:44:52,901 --> 00:44:54,319
Humanity?
668
00:44:56,405 --> 00:45:01,410
I was standing in the hallway
when the survivors stumbled out.
669
00:45:01,410 --> 00:45:02,578
I thought...
670
00:45:05,581 --> 00:45:06,707
"It's impossible."
671
00:45:09,793 --> 00:45:14,006
The hopelessness in-- in everybody's eyes.
672
00:45:17,050 --> 00:45:18,177
Hmm.
673
00:45:20,637 --> 00:45:21,805
We all felt it.
674
00:45:29,021 --> 00:45:34,568
And now it's spreading onto the streets,
and it's predatory,
675
00:45:34,568 --> 00:45:38,071
and it soon will be everywhere, I think.
676
00:45:38,655 --> 00:45:41,658
[inhales sharply]
I know what war is, Monsieur Dior,
677
00:45:41,658 --> 00:45:44,620
but... [sighs]
...what do you propose we do about it?
678
00:45:48,081 --> 00:45:49,249
My own house.
679
00:45:50,918 --> 00:45:51,919
Pardon me?
680
00:45:51,919 --> 00:45:54,046
I need you to give me my own house.
681
00:45:55,088 --> 00:45:56,089
[scoffs]
682
00:45:57,466 --> 00:45:58,884
Your own couture house?
683
00:45:58,884 --> 00:46:04,515
It's the only way that I know
to turn this-- this heartbreak into...
684
00:46:09,019 --> 00:46:10,562
a return to joy.
685
00:46:12,189 --> 00:46:13,690
That's what I propose.
686
00:46:14,733 --> 00:46:18,904
People need to feel again.
They need to dream again.
687
00:46:18,904 --> 00:46:20,364
They need to live again.
688
00:46:20,364 --> 00:46:25,702
And we--
we can create a new world for them.
689
00:46:28,872 --> 00:46:31,875
We should build them a beautiful garden.
690
00:46:34,753 --> 00:46:36,964
These are perhaps some seeds.
691
00:46:50,435 --> 00:46:51,436
Hmm.
692
00:46:52,980 --> 00:46:57,442
I haven't heard anyone else
speak like this. Tell me more.
693
00:47:40,736 --> 00:47:41,612
[kisses]
694
00:47:42,738 --> 00:47:43,780
[water splashes]
695
00:48:08,055 --> 00:48:09,056
[door unlocks]
696
00:48:16,146 --> 00:48:17,814
Jacques, are you home?
697
00:48:19,107 --> 00:48:20,734
I have some interesting news.
698
00:48:22,152 --> 00:48:24,613
Christian? Thank God you are back.
699
00:48:25,113 --> 00:48:26,782
I tried to reach you at Boussac, but...
700
00:48:26,782 --> 00:48:28,325
[breathing shakily]
701
00:48:30,702 --> 00:48:31,870
[stammers] She just arrived.
702
00:48:35,374 --> 00:48:37,209
[Jacques] I called the doctor.
He's on his way.
703
00:49:14,538 --> 00:49:16,540
[breathing shakily]
704
00:49:20,169 --> 00:49:22,171
[Catherine breathing heavily]