1
00:00:05,297 --> 00:00:06,590
NACH WAHREN BEGEBENHEITEN
2
00:00:06,590 --> 00:00:08,926
Er ist für mich
3
00:00:09,176 --> 00:00:12,429
Und ich für ihn im Leben
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,183
Er hat es mir gesagt
5
00:00:16,183 --> 00:00:18,435
Er hat es geschworen
6
00:00:18,435 --> 00:00:22,564
Für das Leben
7
00:00:24,983 --> 00:00:29,446
Und sowie ich ihn erblicke
8
00:00:30,155 --> 00:00:33,909
Spüre ich in mir
9
00:00:35,118 --> 00:00:38,163
{\an8}Wie mein Herz...
10
00:00:39,331 --> 00:00:42,334
{\an8}Schlägt
11
00:00:53,011 --> 00:00:56,807
Liebe Freunde, es ist mir eine Ehre
heute Abend hier zu sein.
12
00:00:56,807 --> 00:00:58,934
Es gibt viel zu feiern.
13
00:00:59,393 --> 00:01:01,979
Aber auch Anlass zu Trauer.
14
00:01:03,021 --> 00:01:06,108
Ich möchte euch um eure Hilfe bitten.
15
00:01:06,108 --> 00:01:10,821
Das nächste Lied ist denen gewidmet,
die jemand im Krieg verloren haben.
16
00:01:11,697 --> 00:01:13,490
Wenn Sie um jemanden trauern,
17
00:01:14,116 --> 00:01:15,742
stehen Sie bitte auf.
18
00:01:32,259 --> 00:01:33,302
Christian.
19
00:01:34,970 --> 00:01:36,972
Nein, ich kann nicht.
20
00:01:37,764 --> 00:01:40,350
- Für Catherine.
- Ich trauere nicht.
21
00:01:40,350 --> 00:01:42,561
Catherine wird zurückkommen.
22
00:01:42,561 --> 00:01:45,647
Dann tu es für mich. Für meinen Vater.
23
00:01:47,482 --> 00:01:48,567
Steh an meiner Seite.
24
00:02:00,871 --> 00:02:06,293
Wir haben uns zärtlich geliebt
25
00:02:06,668 --> 00:02:11,215
So wie sich alle Liebenden lieben
26
00:02:12,049 --> 00:02:16,762
Und eines Tages hast du mich verlassen
27
00:02:17,554 --> 00:02:22,392
Seitdem bin ich verzweifelt
28
00:02:23,227 --> 00:02:27,856
Ich sehe dich überall am Himmel
29
00:02:28,774 --> 00:02:33,820
Ich sehe dich überall auf der Erde
30
00:02:34,446 --> 00:02:39,952
Du bist mein Glück und meine Sonne
31
00:02:39,952 --> 00:02:42,371
Meine Nacht, mein Tag
32
00:02:42,371 --> 00:02:47,334
Meine leuchtende Morgendämmerung
33
00:02:49,378 --> 00:02:54,007
Du bist überall
Denn du bist in meinem Herzen
34
00:02:54,007 --> 00:02:58,554
Du bist überall
Denn du bist mein Glück
35
00:02:59,263 --> 00:03:04,184
Du bist alles um mich herum
36
00:03:04,184 --> 00:03:08,856
Und ich finde das
37
00:03:09,273 --> 00:03:15,237
Wundervoll
38
00:04:27,518 --> 00:04:28,852
Christian. Jacques.
39
00:04:32,564 --> 00:04:33,565
Georges.
40
00:04:33,565 --> 00:04:36,985
Sie sehen blendender denn je aus.
41
00:04:36,985 --> 00:04:38,403
{\an8}Ich freue mich, Sie zu sehen.
42
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
{\an8}Georges.
43
00:04:39,404 --> 00:04:43,617
{\an8}Ich wollte Ihnen unbedingt sagen,
Ihr Théâtre de la Mode war wunderbar.
44
00:04:43,617 --> 00:04:45,577
- Sehr freundlich.
- Umwerfend!
45
00:04:46,537 --> 00:04:48,705
Sie geben der Mode ihren Glanz wieder.
46
00:04:48,705 --> 00:04:50,874
Georges, Sie sind ein Schmeichler.
47
00:04:50,874 --> 00:04:53,252
Dafür hab ich einen Grund.
48
00:04:53,919 --> 00:04:56,922
- Ich bin auf der Jagd. Zigarette?
- Nein, danke.
49
00:04:56,922 --> 00:05:01,718
Ich suche einen Designer, der meine Arbeit
bei Philippe & Gaston übernimmt.
50
00:05:02,219 --> 00:05:05,180
Boussac hat mich
in die Verwaltung befördert.
51
00:05:05,597 --> 00:05:07,307
Kennen Sie jemanden?
52
00:05:07,307 --> 00:05:09,268
Wie können Sie übers Geschäft reden
53
00:05:09,268 --> 00:05:12,437
nach dieser göttlichen Darbietung
von Mademoiselle Piaf?
54
00:05:12,771 --> 00:05:13,939
Machen Sie nie Pause?
55
00:05:14,898 --> 00:05:16,775
Boussac schläft nie. Ich auch nicht.
56
00:05:16,775 --> 00:05:19,111
- Klingt anstrengend.
- Ist es auch.
57
00:05:19,695 --> 00:05:22,447
Und jetzt,
wo ich einen Nachfolger suche...
58
00:05:22,447 --> 00:05:24,116
Balmain hat gekündigt?
59
00:05:24,116 --> 00:05:26,243
Er will sein eigenes Haus gründen.
60
00:05:26,243 --> 00:05:30,247
Deshalb hat Lelong mich beauftragt,
einen Ersatz für ihn zu finden.
61
00:05:30,247 --> 00:05:33,458
Das Schicksal hat uns
ähnliche Aufgaben gegeben.
62
00:05:33,458 --> 00:05:34,626
Offenbar.
63
00:05:34,626 --> 00:05:37,462
Sollte ich also Designer finden,
64
00:05:37,462 --> 00:05:41,008
die eher Ihrer
als unserer Ästhetik entsprechen,
65
00:05:41,008 --> 00:05:43,427
sag ich Ihnen Bescheid.
66
00:05:43,427 --> 00:05:46,096
Ja, überlassen Sie mir gerne die Reste.
67
00:05:46,096 --> 00:05:49,975
Aber vielleicht
steht mir der Richtige ja gegenüber.
68
00:05:51,143 --> 00:05:53,645
Ich bin glücklich bei Lelong.
69
00:05:55,189 --> 00:05:56,231
Kann ich verstehen.
70
00:05:57,524 --> 00:06:00,527
{\an8}HOTEL BEAU RIVAGE
LAUSANNE, SCHWEIZ
71
00:06:08,660 --> 00:06:10,746
Ich übernachte so gern woanders.
72
00:06:10,746 --> 00:06:12,289
Ich auch.
73
00:06:12,289 --> 00:06:15,709
Bei mir hat als Kind
nie jemand übernachtet.
74
00:06:15,709 --> 00:06:17,753
- Nie?
- Nein, nie.
75
00:06:17,753 --> 00:06:19,046
Warum?
76
00:06:19,046 --> 00:06:23,717
Ich war kaum älter als du,
da war ich schon völlig alleine.
77
00:06:24,384 --> 00:06:27,012
Ich musste ganz alleine klarkommen.
78
00:06:29,056 --> 00:06:30,599
Das macht Angst.
79
00:06:31,058 --> 00:06:33,644
Du wirst nie alleine sein, Gabrielle.
80
00:06:33,644 --> 00:06:34,895
Versprochen?
81
00:06:34,895 --> 00:06:35,938
Ja.
82
00:06:36,730 --> 00:06:40,943
Denn du hast mich und deinen Vater,
um auf dich aufzupassen.
83
00:06:43,987 --> 00:06:45,239
Und Monsieur Claude.
84
00:06:46,198 --> 00:06:47,366
Ja.
85
00:06:51,912 --> 00:06:52,955
Und Monsieur Claude.
86
00:07:14,226 --> 00:07:16,687
Ich soll doch immer ohne Umschweife reden.
87
00:07:16,687 --> 00:07:18,856
Ja, ohne Umschweife ist besser.
88
00:07:19,815 --> 00:07:20,899
André,
89
00:07:21,859 --> 00:07:25,654
Ihr Zustand ist ernst
und wird sich verschlechtern.
90
00:07:26,780 --> 00:07:29,533
Aber er hält sich doch an Ihre Weisungen.
91
00:07:29,533 --> 00:07:32,369
Er ruht sich aus.
Und er wird es noch mehr tun.
92
00:07:32,369 --> 00:07:35,205
Ich kaufe ein Haus,
wo es hell und ruhig ist.
93
00:07:35,205 --> 00:07:37,583
Der Vertrag wird heute unterzeichnet.
94
00:07:37,583 --> 00:07:40,544
Tuberkulose lässt sich nur schwer heilen.
95
00:07:42,421 --> 00:07:44,756
Aber es gibt einen Kollegen in Dänemark
96
00:07:45,382 --> 00:07:48,552
der an einer
experimentellen Behandlung arbeitet,
97
00:07:48,552 --> 00:07:50,387
die einigen Erfolg hat.
98
00:07:50,387 --> 00:07:52,472
Dann muss André sie bekommen.
99
00:07:54,099 --> 00:07:56,185
Was sagen wir Gabrielle?
100
00:07:57,561 --> 00:07:59,021
Dass du gesund wirst.
101
00:08:00,814 --> 00:08:03,525
Lelong will,
dass wir weitere Designer treffen.
102
00:08:03,525 --> 00:08:05,903
- Nicht jetzt.
- In einer Stunde
103
00:08:05,903 --> 00:08:09,406
kommt ein Italiener, Pietro,
der gerade nach Paris gezogen ist.
104
00:08:09,406 --> 00:08:13,035
Sie sind herzlos!
Es ist spät, und ich hab viel zu tun.
105
00:08:13,035 --> 00:08:16,163
Madame Zehnacker...
Bitte, kümmern Sie sich um...
106
00:08:16,163 --> 00:08:17,956
wie immer er auch heißt, bitte!
107
00:08:17,956 --> 00:08:20,542
Ganz einfach.
Er nennt sich jetzt "Pierre".
108
00:08:20,542 --> 00:08:24,421
Wir können nicht einen Pierre
mit einem anderen ersetzen.
109
00:08:24,421 --> 00:08:26,715
Benutzen Sie seinen Nachnamen: Cardin.
110
00:08:26,715 --> 00:08:29,051
- Er hat Talent.
- Stellen Sie ihn ein.
111
00:08:29,051 --> 00:08:30,594
In einer Stunde.
112
00:08:31,470 --> 00:08:34,972
Ich kann mehr entwerfen,
als Hüte, Röcke und Abendkleider.
113
00:08:38,101 --> 00:08:39,852
Monsieur Pierre Cardin.
114
00:08:39,852 --> 00:08:41,145
{\an8}Es hat was Sexuelles, nicht?
115
00:08:41,145 --> 00:08:42,105
{\an8}PIERRE CARDIN
ERSTER SCHNEIDER
116
00:08:42,105 --> 00:08:43,398
Etwa Rohes.
117
00:08:44,775 --> 00:08:46,860
Ja. Sagen Sie, Monsieur Cardin,
118
00:08:46,860 --> 00:08:50,614
haben Sie dieses Sakko
entworfen, geschnitten und genäht?
119
00:08:53,742 --> 00:08:55,369
Ich nähe, seit ich sieben bin.
120
00:08:55,786 --> 00:08:59,081
Ich kann besser nähen als atmen.
121
00:08:59,081 --> 00:09:00,290
Nehmen Sie mich.
122
00:09:00,290 --> 00:09:04,503
Ich gestalte und nähe besser,
als Sie es sich je erträumt haben.
123
00:09:07,464 --> 00:09:08,215
Nein!
124
00:09:12,719 --> 00:09:14,721
Sehen Sie sich die Naht an.
125
00:09:14,721 --> 00:09:17,099
Das ist mein Lebensinhalt.
126
00:09:17,683 --> 00:09:20,894
Sind Sie immer so aufgedreht?
127
00:09:20,894 --> 00:09:23,564
Monsieur Dior, kann ich Sie kurz sprechen?
128
00:09:23,564 --> 00:09:24,606
Ja, ich komme.
129
00:09:28,402 --> 00:09:32,114
Möchte ich überhaupt wissen,
was hier vor sich geht?
130
00:09:36,785 --> 00:09:38,036
Das müssen Sie wissen.
131
00:09:47,004 --> 00:09:49,756
Monsieur Cardin,
Sie sind sehr unterhaltsam.
132
00:09:51,216 --> 00:09:53,927
Wir werden uns bald entscheiden.
133
00:09:54,386 --> 00:09:57,681
Es war schön, Sie kennenzulernen.
Und auch Ihr Talent.
134
00:10:02,019 --> 00:10:02,978
Krieg ich den Job?
135
00:10:02,978 --> 00:10:06,440
Es ist das erste Mal seit Monaten,
dass Monsieur Dior lacht.
136
00:10:06,440 --> 00:10:08,817
Ziehen Sie die Hose wieder an.
137
00:10:16,074 --> 00:10:17,409
Ich hab heute früh
138
00:10:17,409 --> 00:10:20,996
einen Anruf
von Georges Vigouroux bekommen.
139
00:10:21,622 --> 00:10:23,040
Ah, Georges.
140
00:10:23,040 --> 00:10:27,169
Ja. Er sucht Designer
und wollte wissen, ob ich welche kenne.
141
00:10:27,169 --> 00:10:31,423
Er hat auch gefragt,
ob Sie bei mir unter Vertrag stehen.
142
00:10:33,091 --> 00:10:34,510
Es dauert schon Monate.
143
00:10:35,052 --> 00:10:38,263
Sie haben mein Angebot
immer noch nicht unterschrieben.
144
00:10:39,681 --> 00:10:41,725
Wollen Sie mehr Geld?
145
00:10:41,725 --> 00:10:43,936
Nein, das ist es nicht, Monsieur.
146
00:10:43,936 --> 00:10:45,771
Ich brachte uns durch den Krieg,
147
00:10:45,771 --> 00:10:48,690
damit wir diesen Augenblick
gemeinsam erreichen.
148
00:10:51,026 --> 00:10:52,486
Es ist wegen Catherine.
149
00:10:53,862 --> 00:10:55,197
Sie kommt zurück.
150
00:10:56,073 --> 00:10:57,366
Wirklich?
151
00:10:57,866 --> 00:11:01,370
Das freut mich aber.
Warum haben Sie nichts gesagt? Wann?
152
00:11:01,745 --> 00:11:03,580
Das steht noch nicht fest.
153
00:11:03,580 --> 00:11:06,458
Aber wenn es so weit ist,
154
00:11:06,458 --> 00:11:10,504
werde ich Zeit brauchen,
um ihr zur Seite zu stehen.
155
00:11:12,673 --> 00:11:14,925
Kommen Sie. Ich zeig Ihnen was.
156
00:11:16,635 --> 00:11:20,055
Sehen Sie sich all diese Bestellungen an.
157
00:11:20,055 --> 00:11:21,348
Lesen Sie.
158
00:11:21,849 --> 00:11:25,686
Ich brauche Ihre Kreativität,
die Eleganz ihrer Entwürfe.
159
00:11:26,270 --> 00:11:28,438
Dafür bin ich dankbar.
160
00:11:28,438 --> 00:11:31,608
Ich geb Ihnen einen Rat.
Beschäftigen Sie sich.
161
00:11:31,608 --> 00:11:35,237
Warten Sie nicht nur,
dass das Ungewisse zur Gewissheit wird.
162
00:11:35,237 --> 00:11:37,281
- Sie kommt zurück.
- Das weiß niemand.
163
00:11:37,281 --> 00:11:41,243
Ich sage nicht,
dass Sie die Hoffnung aufgeben müssen.
164
00:11:41,243 --> 00:11:42,619
Aber es ist ungewiss.
165
00:11:43,120 --> 00:11:46,373
Sie haben den Vertrag
seit viereinhalb Monaten.
166
00:11:46,373 --> 00:11:48,500
Sie müssen sich verpflichten,
167
00:11:48,500 --> 00:11:51,253
sonst mache ich
mit der nächsten Generation weiter.
168
00:11:51,628 --> 00:11:53,463
Unterschreiben Sie. Jetzt.
169
00:12:08,896 --> 00:12:10,439
Wie findest du es?
170
00:12:10,439 --> 00:12:13,734
Es ist das schönste Haus,
das ich je gesehen habe.
171
00:12:13,734 --> 00:12:14,902
Dann kaufe ich es.
172
00:12:14,902 --> 00:12:17,196
Hallo, meine Lieben!
173
00:12:17,196 --> 00:12:19,156
Entschuldigt meine Verspätung.
174
00:12:19,156 --> 00:12:21,533
Gabrielle mag das Haus. Wir nehmen es.
175
00:12:22,784 --> 00:12:25,370
Ich habe gerade
mit den Verkäufern gesprochen.
176
00:12:25,370 --> 00:12:27,664
Offenbar gibt es ein kleines Problem
177
00:12:27,664 --> 00:12:31,585
mit der Freigabe des Geldes
bei Ihrer Bank in Frankreich.
178
00:12:31,585 --> 00:12:32,920
Unmöglich!
179
00:12:32,920 --> 00:12:37,257
Frankreich erlaubt nicht,
dass Ihre Einlagen das Land verlassen.
180
00:12:37,925 --> 00:12:39,968
Tante Coco, hast du den Blick gesehen?
181
00:12:39,968 --> 00:12:41,678
Wir schalten den Anwalt ein.
182
00:12:41,678 --> 00:12:44,806
Ja, rufen Sie meinen Anwalt an.
René de Chambrun.
183
00:12:44,806 --> 00:12:47,935
Er kann einen Wechsel
von meiner Zürcher Bank bekommen.
184
00:12:47,935 --> 00:12:51,063
So einfach werden Kredite
nicht aufgestockt.
185
00:12:51,063 --> 00:12:53,774
Die Verkäufer haben noch andere Angebote.
186
00:12:54,775 --> 00:12:56,693
Kann ich direkt mit ihnen reden?
187
00:12:56,693 --> 00:13:00,989
Coco, der Aufwand lohnt sich nicht.
Wir finden ein anderes Haus.
188
00:13:00,989 --> 00:13:03,367
Dann wohnen wir nicht hier?
189
00:13:03,367 --> 00:13:05,327
Wie kann das geregelt werden?
190
00:13:05,327 --> 00:13:06,787
Hartwährung.
191
00:13:08,580 --> 00:13:09,665
Haben Sie Bargeld?
192
00:13:10,207 --> 00:13:12,835
Jetzt zu verkaufen,
ist nicht gut fürs Geschäft.
193
00:13:12,835 --> 00:13:16,839
Das ist keine geschäftliche
sondern eine Lebensentscheidung.
194
00:13:16,839 --> 00:13:18,465
Als Ihr Freund sage ich Ihnen,
195
00:13:18,841 --> 00:13:21,051
dass der Markt zu sehr schwankt.
196
00:13:21,051 --> 00:13:23,929
André braucht das Haus für seine Genesung.
197
00:13:23,929 --> 00:13:27,140
Ich bin Ihr Anwalt
und Sie bezahlen mich für meinen Rat.
198
00:13:27,140 --> 00:13:29,059
Heute befolgen Sie mal meinen.
199
00:13:29,393 --> 00:13:31,311
Verkaufen Sie so viel wie nötig.
200
00:13:31,311 --> 00:13:34,481
Ich brauche Bargeld.
Ich will dieses Haus. Tun Sie es.
201
00:13:45,909 --> 00:13:49,872
Verzeihung, könnte ich
Ihre Zeitung lesen, wenn Sie fertig sind?
202
00:13:49,872 --> 00:13:50,998
Sicher.
203
00:14:00,757 --> 00:14:02,926
Madame, ist alles in Ordnung?
204
00:14:04,803 --> 00:14:05,971
Diese Lager...
205
00:14:07,097 --> 00:14:09,057
Was sie darüber schreiben...
206
00:14:12,227 --> 00:14:14,521
Meine Tochter ist in einem Lager.
207
00:14:15,772 --> 00:14:19,193
Aber sie schafft es. Das weiß ich.
208
00:14:21,278 --> 00:14:22,404
Das wird sie.
209
00:14:29,494 --> 00:14:32,164
Nach dem Einkaufen könnten wir doch
210
00:14:32,164 --> 00:14:36,001
ein Stück Kuchen essen
und einen Kamillentee trinken, oder?
211
00:14:43,717 --> 00:14:45,219
Verdammte Scheiße!
212
00:14:49,806 --> 00:14:53,018
Sie sprühen das Parfum
seit fünf Minuten in die Luft.
213
00:14:53,018 --> 00:14:55,395
Entweder Sie kaufen was, oder Sie gehen.
214
00:14:56,396 --> 00:14:58,941
Bitte nicht!
Das Flakon ist schon halb leer.
215
00:14:58,941 --> 00:15:01,693
Sie kriegen also noch
ein Dutzend Fläschchen?
216
00:15:01,693 --> 00:15:02,903
Diese Woche.
217
00:15:02,903 --> 00:15:06,740
Und das Geschäft meines Onkels
kriegt noch vier weitere Dutzend.
218
00:15:06,740 --> 00:15:09,409
Es gibt Lieferengpässe beim Chanel N°5.
219
00:15:10,494 --> 00:15:11,703
Das sind Fälschungen.
220
00:15:12,412 --> 00:15:16,708
Ich bitte Sie! Mademoiselle Chanel
führt ein gut gesichertes Geschäft,
221
00:15:16,708 --> 00:15:18,502
das sich gegen Fälschungen schützt.
222
00:15:18,502 --> 00:15:20,504
Ich kaufe alle 60 Flakons.
223
00:15:21,213 --> 00:15:23,257
Schicken Sie sie ins Hotel Beau Rivage.
224
00:15:23,257 --> 00:15:24,508
Alle?
225
00:15:24,508 --> 00:15:25,968
Ja, alle.
226
00:15:25,968 --> 00:15:28,095
Und an wen geht die Rechnung?
227
00:15:28,095 --> 00:15:30,347
Mademoiselle Coco Chanel.
228
00:15:30,347 --> 00:15:31,306
Coco Cha...
229
00:15:31,306 --> 00:15:34,351
Schicken Sie sie sofort.
Das nehm ich gleich mit. Danke.
230
00:15:34,893 --> 00:15:35,936
Gabrielle.
231
00:15:42,317 --> 00:15:44,570
Lassen Sie das erst mal ruhen.
232
00:15:44,903 --> 00:15:46,655
Wer macht mein Parfum, René?
233
00:15:51,702 --> 00:15:55,622
Die Wertheimers. Sie haben
eine Fabrik in New Jersey eröffnet.
234
00:15:55,622 --> 00:15:58,834
Ich versuch mehr rauszufinden,
aber es antwortet niemand.
235
00:15:59,960 --> 00:16:01,295
Verklagen Sie sie.
236
00:16:02,171 --> 00:16:04,214
Die Franzosen sind rachsüchtig.
237
00:16:04,214 --> 00:16:08,051
Sie wollen jeden bestrafen,
der mit den Nazis zu tun hatte.
238
00:16:08,802 --> 00:16:10,512
Das sind doch alles Lügen.
239
00:16:10,512 --> 00:16:13,807
Als Sie sich
auf die Ariergesetze beriefen,
240
00:16:13,807 --> 00:16:16,685
um Ihre Partnerschaft
mit den Wertheimers aufzulösen,
241
00:16:16,685 --> 00:16:18,395
wurde das sehr wohl bemerkt.
242
00:16:18,395 --> 00:16:20,981
Wenn Sie jetzt aufmucken,
werden Sie geköpft.
243
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
Dann rufe ich Pierre Wertheimer an.
244
00:16:26,069 --> 00:16:29,573
Mademoiselle, treten Sie
einen Schritt von der Kante zurück.
245
00:16:29,573 --> 00:16:31,241
Ich kümmere mich drum.
246
00:16:31,825 --> 00:16:33,118
André ist krank.
247
00:16:33,118 --> 00:16:35,996
Verbringen Sie Zeit mit ihm
und ihrer Nichte.
248
00:16:35,996 --> 00:16:37,289
Sie haben recht.
249
00:16:37,289 --> 00:16:39,833
Ich kann keinen Ärger gebrauchen.
250
00:16:39,833 --> 00:16:41,460
Ich bin erschöpft.
251
00:16:41,460 --> 00:16:43,295
Befolgen Sie meinen Rat.
252
00:16:43,295 --> 00:16:47,341
Die Wertheimers sind Kämpfer.
Sie werden als Helden wahrgenommen.
253
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Und ich?
254
00:16:49,259 --> 00:16:51,720
Sie sollen gar nicht wahrgenommen werden!
255
00:16:51,720 --> 00:16:55,516
Und ich hab die Aktien nicht verkauft,
weil es unsinnig ist.
256
00:17:15,911 --> 00:17:16,869
Hello?
257
00:17:16,869 --> 00:17:21,959
Henri? Ich will Sie was fragen
und brauche eine ehrliche Antwort.
258
00:17:22,626 --> 00:17:26,088
Haben Sie in den letzten zwei Jahren
Chanel N°5 hergestellt?
259
00:17:26,588 --> 00:17:28,841
Das war unmöglich.
260
00:17:28,841 --> 00:17:30,968
Ich hab's versucht, aber der Krieg...
261
00:17:31,468 --> 00:17:36,223
Ich will nur wissen, ob Sie irgendwas
hergestellt oder abgefüllt haben.
262
00:17:36,223 --> 00:17:38,350
Nein, keinen Tropfen.
263
00:17:38,350 --> 00:17:41,895
Ich hab aber gerade 60 Flakons
hier in der Schweiz gekauft.
264
00:17:42,312 --> 00:17:43,814
Das waren die Wertheimers.
265
00:17:43,814 --> 00:17:47,192
Sie stellen mein Parfüm in Hoboken her.
266
00:17:47,192 --> 00:17:49,027
Ich schick sie Ihnen.
267
00:17:49,444 --> 00:17:52,155
Ich will wissen, was drin ist.
Welche Formel.
268
00:17:52,155 --> 00:17:54,241
- Sie finden das raus?
- Ja.
269
00:17:54,241 --> 00:17:55,993
Aber 60 Flakons...
270
00:17:55,993 --> 00:17:58,996
Vorsicht beim Transport.
Das ist viel Wert.
271
00:18:02,416 --> 00:18:03,667
Christian.
272
00:18:03,667 --> 00:18:06,712
Ich bin vielleicht schon
etwas beschwipst, aber...
273
00:18:07,629 --> 00:18:10,215
- Ich muss die Wahrheit sagen.
- Nein, bitte!
274
00:18:10,215 --> 00:18:12,509
Sie haben einen
schrecklichen Fehler gemacht,
275
00:18:12,509 --> 00:18:14,261
und das müssen Sie wissen.
276
00:18:14,261 --> 00:18:16,597
- Ich mache dauernd Fehler.
- Ja.
277
00:18:16,597 --> 00:18:17,890
Eben schon wieder.
278
00:18:17,890 --> 00:18:19,224
Ich hab Ihnen eingeschenkt.
279
00:18:19,224 --> 00:18:20,767
Das überleben wir nicht.
280
00:18:20,767 --> 00:18:23,729
- Genau!
- Nein! Mich hängen zu lassen.
281
00:18:24,062 --> 00:18:26,899
Sie sollten ein Modehaus mit mir gründen.
282
00:18:26,899 --> 00:18:29,943
Aber jetzt freue ich mich
ankündigen zu dürfen,
283
00:18:29,943 --> 00:18:32,988
dass ich 100.000 Franc aufgetrieben habe.
284
00:18:33,697 --> 00:18:35,490
- Jawohl!
- Auf Ihr Wohl!
285
00:18:36,283 --> 00:18:39,995
Ich hab gehört, dass eine Frau
Ihnen das Geld gegeben hat.
286
00:18:39,995 --> 00:18:41,914
Sie haben doch nicht
die Seiten gewechselt?
287
00:18:41,914 --> 00:18:43,332
Nein, Sie Luder!
288
00:18:43,332 --> 00:18:45,709
- Wer ist es?
- Seine Mama.
289
00:18:46,168 --> 00:18:47,461
Nein!
290
00:18:47,461 --> 00:18:49,171
Geld bleibt Geld.
291
00:18:51,089 --> 00:18:54,760
Ihre Mama möchte bestimmt nicht hören,
wie sich ihr Sohn brüstet.
292
00:18:54,760 --> 00:18:57,638
Das würde ich nur tun,
wenn Lelong da wäre.
293
00:18:58,305 --> 00:19:01,642
Das würde ich ihm gerne
vor die stumpfe Nase reiben.
294
00:19:01,642 --> 00:19:03,685
Ich freu mich für Sie, Pierre.
295
00:19:03,685 --> 00:19:06,855
Ja, das ist schon was.
296
00:19:06,855 --> 00:19:07,940
Es ist was?
297
00:19:08,440 --> 00:19:10,651
Sie sind immer so schmallippig.
298
00:19:10,651 --> 00:19:12,194
Meinen Sie, ich bin es nicht wert?
299
00:19:12,194 --> 00:19:14,238
Schmallippig?
300
00:19:16,198 --> 00:19:19,868
Sie sind so gut, so schlau...
301
00:19:20,327 --> 00:19:22,162
Und Sie sind festgefahren.
302
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
Bleiben Sie nicht bei Lelong.
303
00:19:24,665 --> 00:19:26,708
Wer meint, dass Christian
304
00:19:26,708 --> 00:19:29,294
weiter für diesen Scharlatan
arbeiten sollte?
305
00:19:29,294 --> 00:19:31,380
- Sein Leben lang!
- Pierre...
306
00:19:31,380 --> 00:19:32,798
Sie verkümmern,
307
00:19:32,798 --> 00:19:36,385
während dieser Quacksalber
Ihnen Ihr Talent stiehlt.
308
00:19:37,636 --> 00:19:42,015
Nichts gegen Ihren Chef,
Monsieur Boussac, dem Baumwoll-König,
309
00:19:42,015 --> 00:19:46,103
aber merkt euch:
Pierre Balmain ist bald der Modekönig.
310
00:19:47,229 --> 00:19:48,939
Aber erst geh ich pinkeln.
311
00:19:50,399 --> 00:19:51,441
Da fällt mir ein...
312
00:19:51,441 --> 00:19:55,529
Von all denen, die Sie bei Ihrer Suche
ausgeklammert haben,
313
00:19:55,529 --> 00:19:59,741
wer könnte meine ehemalige Stellung
bei Philippe & Gaston übernehmen?
314
00:20:02,911 --> 00:20:05,664
Es gibt da einen jungen Mann
mit viel Talent.
315
00:20:05,664 --> 00:20:07,082
Sehr fröhlich.
316
00:20:07,082 --> 00:20:09,001
Lelong will ihn nicht.
317
00:20:09,334 --> 00:20:11,879
Stellen Sie ihn auf der Stelle ein!
318
00:20:12,546 --> 00:20:13,672
Wie heißt er?
319
00:20:13,672 --> 00:20:17,009
Pietro. Aber wir haben ihn dazu gebracht,
ihn zu ändern.
320
00:20:17,718 --> 00:20:19,219
In Pierre.
321
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
Nein!
322
00:20:21,805 --> 00:20:24,808
Nein, es gibt Platz nur für einen Pierre.
323
00:20:28,312 --> 00:20:32,107
Und Lelong hat Ihnen also
eine Frist gegeben für den Vertrag?
324
00:20:35,360 --> 00:20:37,112
Ich hab gesagt, ich mach weiter.
325
00:20:37,112 --> 00:20:39,615
Aber nicht mehr, falls sie mich braucht.
326
00:20:39,615 --> 00:20:41,074
Christian.
327
00:20:44,077 --> 00:20:45,996
Falls wer Sie braucht?
328
00:20:46,580 --> 00:20:47,789
Catherine.
329
00:20:48,957 --> 00:20:50,542
Wenn sie zurückkommt.
330
00:20:53,086 --> 00:20:54,129
Christian.
331
00:20:55,756 --> 00:20:58,008
Es ist jetzt zu lange her,
332
00:20:58,008 --> 00:21:00,302
dass sie sie mitgenommen haben.
333
00:21:06,433 --> 00:21:10,938
Wir haben alle etwas verloren
in diesem verdammten Krieg.
334
00:21:11,355 --> 00:21:14,024
- Wir müssen es akzeptieren.
- Ihr könnt das tun.
335
00:21:14,024 --> 00:21:17,528
Aber wehe, ihr bezieht mich da mit ein!
336
00:21:17,861 --> 00:21:18,779
Wehe!
337
00:21:21,949 --> 00:21:24,701
- Dein Leben gehört trotzdem dir.
- Tut es auch.
338
00:21:41,260 --> 00:21:42,886
Augenblick, bitte. Er ist da.
339
00:21:46,348 --> 00:21:47,474
Dein Vater.
340
00:21:52,145 --> 00:21:53,230
Papa?
341
00:21:54,523 --> 00:21:55,774
Ja.
342
00:21:58,902 --> 00:21:59,903
Was?
343
00:22:00,863 --> 00:22:01,780
Wann denn?
344
00:22:03,657 --> 00:22:04,616
Bist du sicher?
345
00:22:06,034 --> 00:22:07,870
Ich fahre morgen zu dir.
346
00:22:13,792 --> 00:22:15,169
Es ist was passiert.
347
00:22:18,422 --> 00:22:20,549
Sie haben sie gefunden.
348
00:22:21,717 --> 00:22:22,718
Wen?
349
00:22:25,220 --> 00:22:26,555
Catherine.
350
00:22:36,398 --> 00:22:37,274
André?
351
00:22:45,365 --> 00:22:47,326
Was machst du da drin?
352
00:22:48,619 --> 00:22:50,204
Ist alles in Ordnung?
353
00:22:52,831 --> 00:22:54,791
Es beruhigt sich wieder.
354
00:23:10,682 --> 00:23:12,351
Ich lass Dr. Weber rufen.
355
00:23:12,976 --> 00:23:15,854
- Es geht schon.
- Ich frag dich aber nicht.
356
00:23:16,897 --> 00:23:20,567
- Ich weiß, ich muss mich ausruhen.
- Das wird Dr. Weber entscheiden.
357
00:23:21,026 --> 00:23:23,529
Ich sehe zu, dass er heute Mittag da ist.
358
00:23:28,158 --> 00:23:30,035
Wann kriegst du dein neues Haus?
359
00:23:30,035 --> 00:23:31,745
Unser neues Haus.
360
00:23:32,955 --> 00:23:35,582
Bald. Ich erwarte noch etwas Bargeld.
361
00:23:37,459 --> 00:23:38,669
Bevor ich's vergesse...
362
00:23:39,002 --> 00:23:41,588
Dein Fahrer sagte, er wurde nicht bezahlt.
363
00:23:43,382 --> 00:23:44,842
Das hat er dir gesagt?
364
00:23:45,801 --> 00:23:47,135
Der kann warten.
365
00:23:47,886 --> 00:23:49,680
Hat er überhaupt was bekommen?
366
00:23:49,680 --> 00:23:52,516
Natürlich.
Er chauffiert mich seit Monaten.
367
00:23:52,516 --> 00:23:55,769
Mir hat in den letzten Wochen
nur das Bargeld gefehlt.
368
00:23:58,355 --> 00:24:00,899
- Da sind Sie ja!
- Der Herr Doktor.
369
00:24:01,233 --> 00:24:02,568
Setzen Sie sich.
370
00:24:04,486 --> 00:24:07,322
Wann wird sich Dr. Lehmann denn
um André kümmern?
371
00:24:07,322 --> 00:24:11,159
Leider hat er nicht vor,
in die Schweiz zu reisen.
372
00:24:13,161 --> 00:24:15,581
Weiß er,
wer ich bin und wie viel ich zahle?
373
00:24:15,581 --> 00:24:16,707
Ich sagte es ihm.
374
00:24:16,707 --> 00:24:20,711
Aber die gute Nachricht ist,
dass er gerade in Paris ist.
375
00:24:20,711 --> 00:24:23,422
Und er würde André gerne dort behandeln.
376
00:24:23,422 --> 00:24:24,464
Ich bleibe bei dir.
377
00:24:25,757 --> 00:24:27,009
Lehmann ist die beste Lösung?
378
00:24:27,467 --> 00:24:28,677
Er ist die einzige.
379
00:24:32,681 --> 00:24:36,226
André... An Ihrer Stelle
würde ich nach Paris fahren.
380
00:24:37,019 --> 00:24:38,228
Dann tut er es auch.
381
00:24:39,730 --> 00:24:41,190
Ich komme zurecht.
382
00:24:48,614 --> 00:24:49,740
Sie war alleine.
383
00:24:50,574 --> 00:24:53,452
Wanderte herum in der Nähe von Dresden.
384
00:24:55,120 --> 00:24:58,582
Sie konnte bei einem Todesmarsch fliehen.
385
00:25:00,375 --> 00:25:03,128
Alliierte Soldaten haben sie aufgelesen.
386
00:25:04,671 --> 00:25:08,550
Es ist geplant, dass sie
in ein, zwei Tagen hier eintrifft, aber...
387
00:25:11,345 --> 00:25:12,304
Was ist?
388
00:25:13,514 --> 00:25:15,641
Das Ministerium hat mir mitgeteilt
389
00:25:19,061 --> 00:25:21,605
dass viele auf dem Heimweg gestorben sind.
390
00:25:25,526 --> 00:25:27,361
Ich will, dass du sie abholst.
391
00:25:28,779 --> 00:25:30,280
Wenn sie es nicht...
392
00:25:30,280 --> 00:25:34,535
Sie hat es bis hier geschafft.
Die letzten Schritte schafft sie auch.
393
00:25:35,244 --> 00:25:37,287
Und du musst Blumen mitbringen.
394
00:25:37,287 --> 00:25:41,208
Die Leute bringen
ihren Heimkehrern Flieder mit.
395
00:25:42,417 --> 00:25:43,836
Ich bringe Blumen mit.
396
00:25:46,338 --> 00:25:48,674
Und ich koche ihr Lieblingsessen.
397
00:25:56,807 --> 00:25:58,308
Christian...
398
00:26:00,143 --> 00:26:01,603
Du hattest recht.
399
00:26:02,354 --> 00:26:04,106
Die ganze Zeit lang.
400
00:26:05,983 --> 00:26:08,485
Die Hoffnung am Leben zu halten.
401
00:26:19,288 --> 00:26:22,791
Meine Damen und Herren,
bitte gehen Sie ganz nach oben.
402
00:26:22,791 --> 00:26:24,793
Bitte der Reihe nach.
403
00:26:41,226 --> 00:26:45,272
Meine Damen und Herren,
sie kommen in zehn Minuten an.
404
00:26:45,772 --> 00:26:46,857
Zehn Minuten.
405
00:27:07,544 --> 00:27:08,712
Auschwitz.
406
00:27:09,963 --> 00:27:13,425
- Name?
- Catherine Dior. D, I, O, R.
407
00:27:14,843 --> 00:27:16,678
Catherine ist meine Schwester.
408
00:27:17,137 --> 00:27:19,681
Sie wurde
in der Nähe von Dresden gefunden.
409
00:27:19,681 --> 00:27:21,391
Sie war in Ravensbrück.
410
00:27:22,309 --> 00:27:23,560
Ja, hier ist ihr Name.
411
00:27:24,102 --> 00:27:26,813
Sie kommen gleich an.
Warten Sie auf der Seite.
412
00:27:29,107 --> 00:27:30,859
Bitte vorwärts gehen!
413
00:29:26,642 --> 00:29:28,852
Beatrice! Beatrice Fuzet!
414
00:29:29,853 --> 00:29:30,896
Catherine!
415
00:29:31,355 --> 00:29:32,773
- Catherine Dior!
- Dubois!
416
00:29:32,773 --> 00:29:35,901
- Sylvie!
- Bleiben Sie ruhig.
417
00:29:42,533 --> 00:29:44,368
Ich sehe ihn. Ich muss hin.
418
00:29:44,368 --> 00:29:46,328
Bitte, beruhigen Sie sich.
419
00:30:13,939 --> 00:30:16,525
Gibt es noch weitere Heimkehrer?
420
00:30:16,525 --> 00:30:20,028
Tut mir leid. Die Züge sind leer.
Sie sind alle hier.
421
00:30:20,028 --> 00:30:22,447
Dann müsste meine Schwester hier sein.
422
00:30:22,447 --> 00:30:24,241
Es tut mir wirklich leid,
423
00:30:24,241 --> 00:30:27,160
aber einige haben
die Fahrt nicht überlebt.
424
00:30:27,160 --> 00:30:28,996
Wir haben viele verloren.
425
00:30:30,038 --> 00:30:31,623
Ihre Leichen sind da.
426
00:31:18,837 --> 00:31:21,882
Entschuldigung!
Warten Sie bitte, bis wir sie abdecken.
427
00:31:21,882 --> 00:31:25,260
Meine Schwester ist nicht hier.
Aber sie war im Zug.
428
00:31:25,260 --> 00:31:27,721
Es ist unmöglich zu wissen, wo alle sind.
429
00:31:28,847 --> 00:31:30,682
Es tut mir leid für Sie.
430
00:32:30,492 --> 00:32:34,496
Aber du könntest doch
mit uns nach Paris kommen.
431
00:32:34,496 --> 00:32:37,541
Manchmal, mein Schatz,
sind gewisse Dinge unmöglich.
432
00:32:37,541 --> 00:32:39,626
Aber wenn du uns lieben würdest...
433
00:32:40,169 --> 00:32:42,504
- Ich liebe euch.
- Nein, tust du nicht.
434
00:32:42,504 --> 00:32:45,174
Gabrielle, sag so was nie wieder.
435
00:32:45,174 --> 00:32:46,800
Ich glaube dir nicht.
436
00:32:46,800 --> 00:32:50,470
Monsieur Claude glaubt dir auch nicht.
Er will, dass du kommst.
437
00:32:50,846 --> 00:32:54,266
Monsieur Claude ist ein Stofftier.
Er will gar nichts.
438
00:32:54,975 --> 00:32:58,020
Ich kann nicht mit.
In Paris bin ich unerwünscht.
439
00:33:03,233 --> 00:33:06,570
Versprich mir, dass du anrufst,
falls du was brauchst.
440
00:33:07,112 --> 00:33:09,489
Ich möchte, dass du auf dich aufpasst.
441
00:33:16,163 --> 00:33:19,541
Sei artig, ja?
Das hilft Papa gesund zu werden.
442
00:33:21,335 --> 00:33:24,963
- Bist du da, wenn wir zurückkommen?
- Wo sollte ich sonst sein?
443
00:33:24,963 --> 00:33:26,715
Ich liebe dich.
444
00:33:29,426 --> 00:33:30,761
Geh schon.
445
00:33:51,240 --> 00:33:52,157
Ist alles da?
446
00:33:52,157 --> 00:33:54,785
Ja, 59 Flakons.
Eines ist unterwegs zerbrochen.
447
00:33:55,202 --> 00:33:59,373
- Wurde es berechnet?
- Nein, Mademoiselle, es wurde abgezogen.
448
00:33:59,706 --> 00:34:02,292
Bringen Sie sie zum Frachtzug.
449
00:34:02,292 --> 00:34:05,754
Ein Bote bringt sie dann zu Henri
nach Südfrankreich.
450
00:34:06,296 --> 00:34:08,966
Vorsicht. Sie wissen,
wie wertvoll sie sind.
451
00:34:08,966 --> 00:34:10,592
Dürfte ich kurz stören?
452
00:34:11,844 --> 00:34:15,179
Ich kriege seit zwei Monaten
keinen Lohn mehr.
453
00:34:16,014 --> 00:34:18,225
Das wird erledigt. Schließen Sie ab.
454
00:34:18,225 --> 00:34:19,226
Wann?
455
00:34:20,060 --> 00:34:20,936
Wie bitte?
456
00:34:21,603 --> 00:34:24,690
Wenn es dafür reicht,
könnten Sie mich auch berücksichtigen.
457
00:34:25,815 --> 00:34:27,275
Sie werden berücksichtigt.
458
00:34:28,735 --> 00:34:30,070
Ach, du meine Güte!
459
00:34:31,071 --> 00:34:32,739
Gabrielles Bär.
460
00:34:35,701 --> 00:34:38,745
Können wir sie einholen,
bevor der Frachtzug fährt?
461
00:34:38,745 --> 00:34:40,496
Ich fürchte nicht.
462
00:34:40,496 --> 00:34:42,248
Wir können sie einholen.
463
00:34:42,791 --> 00:34:44,877
Mademoiselle, Sie sollten hierbleiben.
464
00:34:44,877 --> 00:34:47,087
- Ich hab es eilig.
- Fahren Sie.
465
00:35:20,662 --> 00:35:21,872
Wie kann das sein?
466
00:35:21,872 --> 00:35:24,917
Sie fahren mich
seit acht Monaten durch die Schweiz.
467
00:35:25,918 --> 00:35:28,253
Sie sollten sich mit Motoren auskennen.
468
00:35:28,629 --> 00:35:30,881
So kriegt Gabrielle nie ihren Bären.
469
00:35:30,881 --> 00:35:33,467
Wie kriegen Sie das Parfum zum Zug?
470
00:35:39,806 --> 00:35:42,643
Hallo, da drüben!
Wir sind liegengeblieben.
471
00:35:43,060 --> 00:35:46,855
Kennt einer von Ihnen sich besser
mit Motoren aus als Conrad hier?
472
00:35:52,861 --> 00:35:54,404
Tun Sie, was sie sagen.
473
00:35:56,615 --> 00:35:59,618
- Geben Sie ihnen nicht das Auto.
- Auf die Knie!
474
00:36:00,202 --> 00:36:01,370
Halt, Mademoiselle!
475
00:36:01,995 --> 00:36:03,830
Geben Sie ihnen nicht das Auto.
476
00:36:19,555 --> 00:36:21,348
Warte! Nein!
477
00:36:21,348 --> 00:36:22,641
Nicht schießen.
478
00:36:22,641 --> 00:36:25,602
- Bitte, erschießen Sie mich nicht.
- Erschieß sie nicht.
479
00:36:25,602 --> 00:36:28,063
- Sie sollte nicht hier sein.
- Ist sie aber.
480
00:36:28,063 --> 00:36:29,731
Kennen Sie diese Männer?
481
00:36:29,731 --> 00:36:30,983
Ich sagte, nicht schießen.
482
00:36:32,901 --> 00:36:35,279
Sie verdanken ihm das Leben, Mademoiselle.
483
00:36:35,279 --> 00:36:36,613
Gehen wir.
484
00:36:52,296 --> 00:36:53,422
Es tut mir leid.
485
00:36:54,214 --> 00:36:56,758
Ich brauche Geld,
um meine Schulden zu begleichen.
486
00:36:56,758 --> 00:37:00,262
Das ist doch alles gelogen! Die stinken.
487
00:37:01,680 --> 00:37:03,182
Verpesten Sie doch Ihre Frau!
488
00:37:04,308 --> 00:37:06,310
Sie hätten mich bezahlen sollen.
489
00:37:08,228 --> 00:37:09,479
Kleiner Wichser!
490
00:37:33,962 --> 00:37:35,881
Bitte!
491
00:37:38,634 --> 00:37:39,551
Oh Gott!
492
00:37:46,892 --> 00:37:49,186
Bitte!
493
00:37:52,981 --> 00:37:56,443
Bitte! Sehen Sie mich denn nicht?
494
00:38:56,795 --> 00:38:58,338
Mein Gott, Mademoiselle.
495
00:38:58,338 --> 00:39:00,132
Was ist passiert? Ist alles in Ordnung?
496
00:39:00,132 --> 00:39:02,426
Alles gut. Ich hatte ein Auto-Problem.
497
00:39:02,885 --> 00:39:04,052
Coco.
498
00:39:05,053 --> 00:39:06,346
Ach, René.
499
00:39:08,015 --> 00:39:11,768
- Was machen Sie hier?
- André bat mich, auf Sie aufzupassen.
500
00:39:12,394 --> 00:39:14,229
Offenbar bin ich zu spät.
501
00:39:15,939 --> 00:39:18,609
- Ich helfe Ihnen.
- Fassen Sie mich nicht an.
502
00:39:25,699 --> 00:39:28,952
Coco, wir brauchen mehr Beweise
gegen die Wertheimers.
503
00:39:34,249 --> 00:39:36,919
Noch können wir
diesen Kampf nicht gewinnen.
504
00:39:39,963 --> 00:39:41,965
Ich will keinen Kampf.
505
00:39:41,965 --> 00:39:43,967
Sie können Juden nicht verklagen.
506
00:39:49,223 --> 00:39:50,474
Ich will Krieg.
507
00:39:51,266 --> 00:39:53,227
Verdammt, verklagen Sie sie.
508
00:40:33,892 --> 00:40:35,561
Catherine kommt nicht zurück.
509
00:40:38,188 --> 00:40:40,607
Verstehen Sie? Sie haben sich geirrt.
510
00:40:40,607 --> 00:40:44,528
Sie wird kommen.
Aber sie ist nicht die Antwort.
511
00:40:44,528 --> 00:40:47,865
Der Zug ist angekommen.
Aber sie war nicht drin.
512
00:40:48,615 --> 00:40:52,035
Christian, das ist eine Wahrheit.
513
00:40:52,661 --> 00:40:54,413
Ich hab einen Garten gesehen.
514
00:40:54,413 --> 00:40:57,541
Als ich Ihre Hand berührte, sah ich ihn.
515
00:40:57,541 --> 00:41:00,502
Die Welt, bedeckt mit Blumen. Überwuchert.
516
00:41:02,212 --> 00:41:03,380
Ich hab was für Sie.
517
00:41:06,800 --> 00:41:07,885
Was ist das?
518
00:41:09,303 --> 00:41:12,598
Solange das bei Ihnen ist,
wird Catherine heimkehren.
519
00:41:12,598 --> 00:41:14,141
Hören Sie auf damit!
520
00:41:15,225 --> 00:41:17,227
Ich muss aufhören, das zu glauben.
521
00:41:18,770 --> 00:41:21,273
Sie ist weg. Sie kommt nicht zurück.
522
00:41:22,357 --> 00:41:23,859
Das ist meine Zukunft.
523
00:41:26,403 --> 00:41:30,073
Christian,
ich überbringe nur die Nachricht.
524
00:41:30,073 --> 00:41:32,618
Ich sage, was ist. Was passieren wird.
525
00:41:35,037 --> 00:41:36,496
Wiedersehen, Madame.
526
00:42:08,111 --> 00:42:10,280
Georges, hier ist Christian.
527
00:42:11,031 --> 00:42:12,533
Ich hab nachgedacht.
528
00:42:12,533 --> 00:42:16,078
Boussac möchte doch,
dass ich Philippe & Gaston leite.
529
00:42:19,331 --> 00:42:20,874
Ich möchte mit ihm reden.
530
00:42:22,125 --> 00:42:25,128
Rufen Sie ihn an
und arrangieren Sie ein Treffen.
531
00:42:27,089 --> 00:42:28,131
Danke, Georges.
532
00:42:43,564 --> 00:42:48,485
{\an8}Vor 25 Jahren startete ich eine Revolution
mit gefärbter Baumwolle.
533
00:42:48,485 --> 00:42:50,946
{\an8}Ich hab das Potenzial erkannt.
534
00:42:50,946 --> 00:42:54,074
Man nannte mich nicht mehr Marcel Boussac.
535
00:42:54,908 --> 00:42:56,618
Ich wurde der Baumwoll-König.
536
00:42:58,620 --> 00:43:02,875
Neugierde, Leidenschaft, Risiko...
Da fängt alles an.
537
00:43:04,585 --> 00:43:06,211
Man muss eigene Ideen haben.
538
00:43:07,796 --> 00:43:10,090
Das haben die Deutschen nie begriffen.
539
00:43:10,090 --> 00:43:13,719
Sie haben alles genommen
und erzählt, es gehöre ihnen.
540
00:43:13,719 --> 00:43:15,679
Und was sie nicht klauen konnten,
541
00:43:16,180 --> 00:43:18,599
haben sie mit Füßen getreten
oder zerstört.
542
00:43:19,349 --> 00:43:20,934
Lassen Sie mich Ihnen sagen,
543
00:43:21,435 --> 00:43:23,395
so macht man keine Geschäfte.
544
00:43:24,188 --> 00:43:26,523
Ich weiß vielleicht nicht,
wie man ein Kleid macht.
545
00:43:27,691 --> 00:43:29,234
Aber ich weiß, wie man Geld macht.
546
00:43:30,194 --> 00:43:31,612
Schon immer.
547
00:43:41,413 --> 00:43:42,331
Bitte.
548
00:43:44,541 --> 00:43:46,960
Georges meint,
Sie seien der, den ich suche.
549
00:43:46,960 --> 00:43:49,505
- Georges ist nett.
- Er lobt Sie.
550
00:43:50,255 --> 00:43:51,924
Er sagt, Sie seien ehrgeizig.
551
00:43:52,508 --> 00:43:54,635
Und zielstrebig.
552
00:43:56,011 --> 00:43:57,971
Wollen Sie Philippe & Gaston leiten?
553
00:44:01,892 --> 00:44:02,893
Nun?
554
00:44:04,353 --> 00:44:05,771
Weißer Flieder.
555
00:44:07,356 --> 00:44:08,815
Das sind die Blumen,
556
00:44:08,815 --> 00:44:11,860
die wir den Überlebenden
mitgebracht haben. Verzeihung.
557
00:44:11,860 --> 00:44:13,612
Ich hörte davon.
558
00:44:13,987 --> 00:44:16,198
Die ersten Heimkehrer aus den Lagern.
559
00:44:21,036 --> 00:44:22,412
Sie trauern um jemanden.
560
00:44:29,503 --> 00:44:31,964
Ich frage mich ständig...
561
00:44:35,843 --> 00:44:38,011
wie ich es schaffe, weiterzumachen.
562
00:44:38,971 --> 00:44:40,722
Wie werden wir
563
00:44:40,722 --> 00:44:45,310
ihnen vergeben können?
564
00:44:46,979 --> 00:44:48,605
Und uns selbst.
565
00:44:53,026 --> 00:44:54,653
Der Menschheit.
566
00:44:56,405 --> 00:44:58,866
Ich stand in einem Gang,
567
00:44:58,866 --> 00:45:01,535
als die Überlebenden rauskamen.
568
00:45:01,535 --> 00:45:02,786
Ich dachte...
569
00:45:05,622 --> 00:45:06,707
Das ist unmöglich.
570
00:45:09,877 --> 00:45:13,964
Die Hoffnungslosigkeit in den Blicken.
571
00:45:20,679 --> 00:45:22,306
Wir haben es alle gespürt.
572
00:45:29,104 --> 00:45:33,192
Und jetzt macht sie sich überall breit.
573
00:45:33,192 --> 00:45:36,153
Sie ist wie ein Raubtier.
574
00:45:36,153 --> 00:45:38,572
Und bald wird sie überall sein.
575
00:45:40,115 --> 00:45:42,826
Ich weiß, was Krieg bedeutet,
Monsieur Dior.
576
00:45:42,826 --> 00:45:44,620
Aber was können wir tun?
577
00:45:48,165 --> 00:45:49,833
Mein eigenes Haus.
578
00:45:51,084 --> 00:45:51,919
Wie bitte?
579
00:45:51,919 --> 00:45:55,005
Ich möchte,
dass Sie mir mein eigenes Haus geben.
580
00:45:57,549 --> 00:45:58,884
Ihr eigenes Modehaus?
581
00:45:58,884 --> 00:46:01,261
Ich weiß keinen anderen Weg,
582
00:46:01,261 --> 00:46:04,473
um diesen Schmerz zu verwandeln.
583
00:46:09,019 --> 00:46:10,562
In eine Rückkehr zur Freude.
584
00:46:12,314 --> 00:46:14,107
Das ist mein Vorschlag.
585
00:46:14,775 --> 00:46:17,236
Die Menschen wollen wieder was fühlen.
586
00:46:17,236 --> 00:46:18,946
Sie wollen wieder träumen.
587
00:46:18,946 --> 00:46:20,322
Sie wollen wieder leben.
588
00:46:20,322 --> 00:46:21,990
Und wir...
589
00:46:22,783 --> 00:46:26,036
können eine neue Welt für sie erschaffen.
590
00:46:28,914 --> 00:46:32,417
Wir sollten ihnen
einen wunderschönen Garten geben.
591
00:46:34,837 --> 00:46:36,964
Dies könnte vielleicht der Anfang sein.
592
00:46:53,272 --> 00:46:56,066
Ich hab noch nie jemanden so reden gehört.
593
00:46:56,692 --> 00:46:58,068
Erzählen Sie mir mehr.
594
00:48:16,188 --> 00:48:17,773
Jacques, bist du da?
595
00:48:19,233 --> 00:48:21,151
Ich hab interessante Neuigkeiten.
596
00:48:22,194 --> 00:48:25,113
Christian?
Gott seid Dank bist du wieder da.
597
00:48:25,113 --> 00:48:27,699
Ich hab versucht,
Boussac anzurufen, aber...
598
00:48:30,911 --> 00:48:31,870
Sie ist da.
599
00:48:35,415 --> 00:48:37,709
Der Arzt ist schon unterwegs.
600
00:50:34,451 --> 00:50:37,371
Untertitel: Frédéric Winter
601
00:50:37,371 --> 00:50:40,374
Untertitelung: DUBBING BROTHERS