1 00:00:06,381 --> 00:00:12,429 It's him for me And me for him in this life 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,183 He told me so 3 00:00:16,183 --> 00:00:23,232 Swore it for life 4 00:00:24,942 --> 00:00:29,404 And whenever I see him 5 00:00:30,072 --> 00:00:33,909 I feel it inside me 6 00:00:35,118 --> 00:00:41,542 My beating heart 7 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Bravo! 8 00:00:50,467 --> 00:00:51,468 Bravo! 9 00:00:53,011 --> 00:00:56,807 My dear friends, I'm honored to be here with you tonight. 10 00:00:56,807 --> 00:00:58,934 We have much to celebrate. 11 00:00:58,934 --> 00:01:01,436 But we have much to mourn as well. 12 00:01:02,729 --> 00:01:05,607 I would like to ask you all to help me with something. 13 00:01:06,191 --> 00:01:10,320 This next song is dedicated to those who have lost someone to the war. 14 00:01:11,655 --> 00:01:15,200 If you are in mourning for a loved one, would you please stand? 15 00:01:32,301 --> 00:01:33,302 Christian. 16 00:01:34,928 --> 00:01:36,597 No, I cannot. 17 00:01:37,723 --> 00:01:40,350 - For Catherine. - I am not in mourning. 18 00:01:40,350 --> 00:01:42,102 Catherine will return home. 19 00:01:42,603 --> 00:01:45,105 Do it for me then. For my father. 20 00:01:47,482 --> 00:01:48,483 Be with me. 21 00:02:00,829 --> 00:02:06,418 We were fond of each other 22 00:02:06,418 --> 00:02:11,215 As lovers do 23 00:02:12,007 --> 00:02:16,762 And then one day you left me 24 00:02:17,513 --> 00:02:22,392 I've been heartbroken ever since 25 00:02:23,143 --> 00:02:28,649 I see you all over the sky 26 00:02:28,774 --> 00:02:34,154 I see you everywhere on earth 27 00:02:34,154 --> 00:02:39,868 You're my joy and my sun 28 00:02:39,868 --> 00:02:46,708 My night, my days, my clear dawns 29 00:02:49,336 --> 00:02:53,966 You're everywhere 'Cause you're in my heart 30 00:02:53,966 --> 00:02:58,595 You're everywhere 'Cause you're my happiness 31 00:02:59,179 --> 00:03:03,684 All the things around me 32 00:03:04,268 --> 00:03:09,189 I find that 33 00:03:09,189 --> 00:03:16,280 Wonderful 34 00:04:27,518 --> 00:04:28,852 Christian. Jacques. 35 00:04:32,606 --> 00:04:33,607 Georges. 36 00:04:33,607 --> 00:04:37,027 You're presenting more splendidly than ever. 37 00:04:37,027 --> 00:04:38,403 {\an8}I'm so pleased to see you. 38 00:04:38,403 --> 00:04:40,948 {\an8}- Georges. - I simply adored your work 39 00:04:40,948 --> 00:04:43,116 at Théâtre de la Mode, and I haven't had a moment to tell you. 40 00:04:43,116 --> 00:04:45,577 - That's very kind. - Stunning, truly. 41 00:04:46,495 --> 00:04:48,705 You restored glory to Paris couture. 42 00:04:48,705 --> 00:04:50,874 Georges, you flatter too much. 43 00:04:50,874 --> 00:04:53,335 I flatter to a purpose. 44 00:04:53,961 --> 00:04:55,838 I'm on a hunt-- A cigarette? 45 00:04:55,838 --> 00:04:56,922 - No, thank you. - No. 46 00:04:56,922 --> 00:05:01,718 I'm on a hunt for a new designer to take over my role at Philippe & Gaston. 47 00:05:01,718 --> 00:05:05,180 Boussac has elevated me to some upper management. 48 00:05:05,180 --> 00:05:06,807 Might you know someone? 49 00:05:06,807 --> 00:05:09,268 Georges, how can you talk business 50 00:05:09,268 --> 00:05:12,437 after such a transcendent performance by Mademoiselle Piaf? 51 00:05:12,437 --> 00:05:13,939 Don't you ever rest, Georges? 52 00:05:14,857 --> 00:05:16,775 Boussac doesn't sleep, and so I don't either. 53 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 - Sounds exhausting. - It is. 54 00:05:19,069 --> 00:05:22,447 And now I'm on a quest to find my own replacement. 55 00:05:22,447 --> 00:05:24,116 Is it true Balmain quit? 56 00:05:24,116 --> 00:05:26,201 Well-- No, he left to open his own house. 57 00:05:26,201 --> 00:05:29,162 And so, now Lelong has me interviewing other designers 58 00:05:29,162 --> 00:05:30,247 to fill his shoes. 59 00:05:31,081 --> 00:05:33,458 Seems fate has saddled us with similar tasks. 60 00:05:33,458 --> 00:05:34,543 Indeed. 61 00:05:34,543 --> 00:05:37,504 So, while I am interviewing designers, 62 00:05:37,504 --> 00:05:39,923 if one does not quite meet our aesthetic 63 00:05:39,923 --> 00:05:42,926 but might meet yours, then you will know. 64 00:05:42,926 --> 00:05:45,888 Yes, please. Throw me a scrap. 65 00:05:45,888 --> 00:05:49,433 However, the right person might be the one in the mirror. 66 00:05:51,143 --> 00:05:53,687 No, I'm very happy where I am with Lelong. 67 00:05:55,147 --> 00:05:56,231 Fair enough. 68 00:06:08,660 --> 00:06:10,746 Auntie, I love a sleepover. 69 00:06:10,746 --> 00:06:12,164 I love them too. 70 00:06:12,164 --> 00:06:15,167 Did you know I never had any sleepovers when I was little? 71 00:06:15,834 --> 00:06:17,753 - Never? - No, never. 72 00:06:17,753 --> 00:06:18,962 Why? 73 00:06:18,962 --> 00:06:24,301 I was barely older than you are now and utterly on my own. 74 00:06:24,301 --> 00:06:27,012 I had to do everything for myself. 75 00:06:29,056 --> 00:06:30,182 That's so scary. 76 00:06:31,099 --> 00:06:32,893 You'll never be alone, Gabrielle. 77 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 Promise? 78 00:06:34,978 --> 00:06:35,979 Yes. 79 00:06:36,605 --> 00:06:40,526 Because you have me and your father to look after you. 80 00:06:43,987 --> 00:06:45,280 And Monsieur Claude. 81 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 Yes. 82 00:06:51,828 --> 00:06:52,996 And Monsieur Claude. 83 00:07:14,226 --> 00:07:16,186 Mademoiselle, you always ask me to be direct. 84 00:07:16,186 --> 00:07:18,021 Yes, direct is best. 85 00:07:19,731 --> 00:07:20,941 André, 86 00:07:21,859 --> 00:07:25,237 your condition is severe and only getting worse. 87 00:07:26,780 --> 00:07:29,449 That can't be. He's following all of your directives. 88 00:07:29,449 --> 00:07:32,369 He's resting. And he's going to rest even more. 89 00:07:32,369 --> 00:07:34,830 I'm purchasing an estate with light and calm. 90 00:07:34,830 --> 00:07:37,583 We're finalizing the contract this afternoon. 91 00:07:37,583 --> 00:07:40,544 Tuberculosis is hard to turn around. 92 00:07:42,421 --> 00:07:44,756 But there's a colleague in Denmark 93 00:07:45,382 --> 00:07:48,552 who is developing an experimental treatment 94 00:07:48,552 --> 00:07:50,387 which is having some success. 95 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 Then André must get it. 96 00:07:53,682 --> 00:07:55,559 What will we tell Gabrielle? 97 00:07:57,477 --> 00:07:59,062 That you're getting better. 98 00:08:00,856 --> 00:08:03,483 Monsieur Lelong is adamant that we interview more designers today. 99 00:08:03,483 --> 00:08:05,944 - Not now. - And your first is in one hour 100 00:08:05,944 --> 00:08:09,448 with a young Italian tailor named Pietro, who just moved to Paris. 101 00:08:09,448 --> 00:08:11,450 No, you are merciless. You know, the day dwindles. 102 00:08:11,450 --> 00:08:13,076 I have work to do. I should be designing. 103 00:08:13,076 --> 00:08:16,205 So Madame Zehnacker-- No, y-- Please, attend to this whatever-- 104 00:08:16,205 --> 00:08:17,998 this Italian, whatever his name is, please. 105 00:08:17,998 --> 00:08:20,542 His name is easy to remember. He's changed it to "Pierre." 106 00:08:20,542 --> 00:08:24,421 What? No, we can't possibly replace one Pierre with another. 107 00:08:24,421 --> 00:08:26,673 Well, then call him by his last name, which is Cardin. 108 00:08:26,673 --> 00:08:27,966 And I think he has talent. 109 00:08:27,966 --> 00:08:29,051 So hire him. 110 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 One hour. 111 00:08:31,470 --> 00:08:34,806 I can create much more than hats, skirts and evening gowns. 112 00:08:38,143 --> 00:08:39,852 Monsieur Pierre Cardin. 113 00:08:39,852 --> 00:08:42,105 {\an8}It has a sexuality to it, yeah? 114 00:08:42,105 --> 00:08:43,982 And a "rawrness." 115 00:08:44,816 --> 00:08:50,656 Yes. And tell me, Mr. Cardin, did you design, cut, sew this blazer? 116 00:08:52,407 --> 00:08:53,617 Monsieur, 117 00:08:53,617 --> 00:08:55,369 since seven years old, I have been sewing. 118 00:08:55,369 --> 00:08:59,081 I know it better, way better, than I know how to breathe. 119 00:08:59,081 --> 00:09:03,502 Hire me, and I will design and sew couture finer than you could ever dream. 120 00:09:07,297 --> 00:09:08,215 No! 121 00:09:12,511 --> 00:09:14,721 Check the stitching, the line. 122 00:09:14,721 --> 00:09:17,099 It is my reason for living. 123 00:09:17,724 --> 00:09:20,853 Are you always this excited? 124 00:09:20,853 --> 00:09:23,564 Monsieur Dior, may I have a minute? 125 00:09:23,564 --> 00:09:24,648 Yes, okay. 126 00:09:28,443 --> 00:09:31,572 Do I even want to know what's going on here? 127 00:09:36,702 --> 00:09:38,036 That's up to you. 128 00:09:47,004 --> 00:09:49,756 Monsieur Cardin, you are very entertaining. 129 00:09:51,133 --> 00:09:53,927 We will be making a decision shortly. 130 00:09:54,511 --> 00:09:57,181 It's very nice to meet you and your talent. 131 00:10:01,935 --> 00:10:02,978 Did I get the job? 132 00:10:02,978 --> 00:10:05,564 That is the first time I've seen Monsieur Dior laugh in months. 133 00:10:06,565 --> 00:10:07,900 Put your trousers back on. 134 00:10:07,900 --> 00:10:08,817 Yes. 135 00:10:16,074 --> 00:10:20,996 I received a call this morning from Georges Vigouroux. 136 00:10:21,914 --> 00:10:22,998 Georges. 137 00:10:22,998 --> 00:10:26,335 Yeah. He's looking for designers, asked me if I knew any. 138 00:10:27,211 --> 00:10:31,465 He was also asking if you were under contract with me. 139 00:10:33,050 --> 00:10:34,510 It's been months, Christian. 140 00:10:35,093 --> 00:10:37,429 You still haven't signed my offer. 141 00:10:39,348 --> 00:10:41,725 Do you want better terms? More money? 142 00:10:41,725 --> 00:10:43,310 No. It's not that, monsieur. 143 00:10:44,019 --> 00:10:45,771 I kept the lights on during the war 144 00:10:45,771 --> 00:10:48,690 so that we could arrive at this moment together. 145 00:10:51,026 --> 00:10:52,027 It's Catherine. 146 00:10:53,862 --> 00:10:55,197 She's coming home. 147 00:10:56,073 --> 00:10:57,074 She is? 148 00:10:57,824 --> 00:11:01,370 I'm so relieved. Why didn't you tell me? When? 149 00:11:01,370 --> 00:11:03,580 No, there's no exact date. 150 00:11:03,580 --> 00:11:09,461 But when she does, I will need time to be able to help her 151 00:11:09,461 --> 00:11:11,338 in whatever way I can. 152 00:11:12,631 --> 00:11:14,550 Come. Let me show you. 153 00:11:16,635 --> 00:11:20,013 Look at all the orders that have been placed. 154 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 Have a read. 155 00:11:21,890 --> 00:11:25,686 I need your creativity, your elegance of design. 156 00:11:25,686 --> 00:11:28,438 I'm grateful. 157 00:11:28,438 --> 00:11:31,608 My advice? It's best to keep busy. 158 00:11:31,608 --> 00:11:35,279 Do not let the years slip away, waiting for the unknown to become known. 159 00:11:35,279 --> 00:11:37,281 - She's coming back. - You can't know that. 160 00:11:37,281 --> 00:11:41,285 I don't mean to be harsh, and I'm not saying don't have hope, 161 00:11:41,285 --> 00:11:42,619 but you can't know it. 162 00:11:42,619 --> 00:11:46,373 You have had my contract for four and a half months. 163 00:11:46,373 --> 00:11:51,253 It is time for you to commit, or I must move on to the next generation. 164 00:11:51,253 --> 00:11:53,505 You must sign it. Now. 165 00:12:08,854 --> 00:12:10,439 What do you think, sweetheart? 166 00:12:10,439 --> 00:12:12,941 It's my favorite house I've ever seen. 167 00:12:13,650 --> 00:12:14,902 Then I will buy it. 168 00:12:14,902 --> 00:12:16,236 Hello, darlings! 169 00:12:16,236 --> 00:12:17,154 Hello! 170 00:12:17,154 --> 00:12:19,156 Please forgive my tardiness. 171 00:12:19,156 --> 00:12:21,533 Gabrielle approves of this house. We'll take it. 172 00:12:22,743 --> 00:12:25,370 Forgive me, but I just spoke with the sellers. 173 00:12:25,370 --> 00:12:28,999 Apparently, a slight problem has arisen 174 00:12:28,999 --> 00:12:31,376 with the release of funds from your French bank. 175 00:12:31,376 --> 00:12:32,419 Impossible. 176 00:12:33,003 --> 00:12:37,299 The French government is refusing to let your assets cross the border. 177 00:12:37,883 --> 00:12:40,010 Aunt Coco, do you see the view? 178 00:12:40,010 --> 00:12:41,678 We'll ask your lawyer to handle this. 179 00:12:41,678 --> 00:12:44,806 Yes. Phone my lawyer, René de Chambrun. 180 00:12:44,806 --> 00:12:47,851 He can simply get a promissory note from my Zurich account. 181 00:12:47,851 --> 00:12:51,063 Credit is not being extended so easily, my dear. 182 00:12:51,063 --> 00:12:53,315 The sellers are entertaining other offers. 183 00:12:54,775 --> 00:12:56,693 Let me speak to these people directly. 184 00:12:56,693 --> 00:13:00,280 Coco, it's not worth the stress. We'll find another home. 185 00:13:01,031 --> 00:13:02,324 We can't live here? 186 00:13:03,450 --> 00:13:04,868 What will solve this problem? 187 00:13:05,369 --> 00:13:06,411 Hard currency. 188 00:13:08,580 --> 00:13:09,665 Can you pay cash? 189 00:13:10,249 --> 00:13:12,835 Selling your assets now would not be good for business, Coco. 190 00:13:12,835 --> 00:13:16,880 This is not a business decision. This is a life decision. 191 00:13:16,880 --> 00:13:18,465 Well, as your friend, I'm telling you, 192 00:13:18,465 --> 00:13:21,051 it's too volatile a market to raise cash in. 193 00:13:21,051 --> 00:13:23,470 André needs this house to recover. 194 00:13:24,012 --> 00:13:27,140 And as your lawyer, you're paying me for my advice. 195 00:13:27,140 --> 00:13:29,059 Well, today I'll pay you to follow mine. 196 00:13:29,059 --> 00:13:31,311 Sell whatever's needed to raise the funds, René. 197 00:13:31,311 --> 00:13:34,481 I need cash. I need this house. Get it done. 198 00:13:45,075 --> 00:13:47,619 I'm sorry to bother. 199 00:13:47,619 --> 00:13:49,830 Can I see your paper when you're finished? 200 00:13:49,830 --> 00:13:50,998 Of course. 201 00:14:00,757 --> 00:14:02,259 Madame, are you okay? 202 00:14:04,803 --> 00:14:05,971 These camps... 203 00:14:07,097 --> 00:14:09,099 What they're saying about them... 204 00:14:12,102 --> 00:14:14,271 My daughter is in a camp. 205 00:14:15,731 --> 00:14:19,193 But she will be okay. I know she will. 206 00:14:21,278 --> 00:14:22,404 She will. 207 00:14:29,119 --> 00:14:32,080 After we finish shopping, I was thinking 208 00:14:32,080 --> 00:14:36,752 we could eat cake and have some chamomile tea. Mmm? 209 00:14:43,759 --> 00:14:45,219 Holy shit! 210 00:14:49,723 --> 00:14:53,018 Mademoiselle, you've been spraying the perfume for five minutes now. 211 00:14:53,018 --> 00:14:55,395 You must make a purchase or leave. 212 00:14:56,438 --> 00:14:58,941 Could you stop spraying it? Half the bottle is gone. 213 00:14:58,941 --> 00:15:01,693 So you told me you're expecting a dozen more bottles? 214 00:15:01,693 --> 00:15:06,532 This week. And another four dozen will be arriving at my uncle's shop. 215 00:15:06,532 --> 00:15:09,409 I know for a fact there's a shortage of No. 5. 216 00:15:10,285 --> 00:15:11,703 They must be counterfeit. 217 00:15:12,412 --> 00:15:16,708 Please. I'm sure Mademoiselle Chanel runs a well-guarded business 218 00:15:16,708 --> 00:15:18,502 to protect against fakes. 219 00:15:18,502 --> 00:15:20,504 I'll buy all 60 bottles. 220 00:15:20,504 --> 00:15:23,257 Send them to the Hotel Beau Rivage. 221 00:15:23,257 --> 00:15:26,009 - All of them? - Yes, all of them. 222 00:15:26,009 --> 00:15:28,095 And to whom should I send the charge? 223 00:15:28,095 --> 00:15:29,221 Mademoiselle Coco Chanel. 224 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 Coco Cha-- 225 00:15:31,348 --> 00:15:33,433 Have them sent straightaway. I'll keep this one for now. 226 00:15:33,433 --> 00:15:34,351 - Thank you. - Yes. 227 00:15:34,351 --> 00:15:35,769 Gabrielle. 228 00:15:42,317 --> 00:15:44,570 Do not get involved in this right now. 229 00:15:44,570 --> 00:15:46,697 Who is making my perfume, René? 230 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 The Wertheimers. 231 00:15:53,662 --> 00:15:55,497 They opened a factory in Hoboken, New Jersey. 232 00:15:55,497 --> 00:15:57,040 I'm trying to find out how they're doing it, 233 00:15:57,040 --> 00:15:58,834 but my calls are not being returned. 234 00:15:59,918 --> 00:16:01,128 Sue them. 235 00:16:02,129 --> 00:16:04,214 Don't underestimate the French thirst for revenge. 236 00:16:04,214 --> 00:16:08,635 They want retribution against anyone with Nazi connections. 237 00:16:08,635 --> 00:16:10,012 It's all lies. 238 00:16:10,596 --> 00:16:13,807 When you attempt to use the Aryan laws 239 00:16:13,807 --> 00:16:15,976 to sever your partnership with the Wertheimers, 240 00:16:15,976 --> 00:16:18,437 that did not go unnoticed. 241 00:16:18,437 --> 00:16:20,981 You stick up your head right now, you'll get it sliced off. 242 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 Then I'll call Pierre Wertheimer myself. 243 00:16:26,111 --> 00:16:29,615 Mademoiselle, step back from the ledge. 244 00:16:29,615 --> 00:16:31,241 Let me take care of it. 245 00:16:31,825 --> 00:16:33,076 André's not in good health. 246 00:16:33,076 --> 00:16:35,329 Spend time with him and your beautiful niece. 247 00:16:36,121 --> 00:16:37,247 You're right. 248 00:16:37,247 --> 00:16:40,751 I don't need any more trouble. I'm tired. 249 00:16:41,418 --> 00:16:43,295 Promise me you'll follow my advice this time. 250 00:16:43,295 --> 00:16:46,715 Wertheimers are survivors. They're seen as heroes. 251 00:16:48,217 --> 00:16:49,218 And me? 252 00:16:49,218 --> 00:16:51,345 I don't want you seen at all! 253 00:16:51,845 --> 00:16:55,432 And I haven't sold the stocks as you asked because it was foolish. 254 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Hello? 255 00:17:16,869 --> 00:17:21,959 Henri? I'm going to ask you a question, and I need an honest answer. 256 00:17:22,667 --> 00:17:26,088 Have you produced any No. 5 in the last two years? 257 00:17:26,088 --> 00:17:28,882 It hasn't been possible. 258 00:17:28,882 --> 00:17:30,968 I tried to grow the flowers, but the war-- 259 00:17:30,968 --> 00:17:36,223 I just need to know if you have somehow made or bottled any No. 5. 260 00:17:36,223 --> 00:17:38,517 No. None. 261 00:17:38,517 --> 00:17:41,895 And yet I found 60 bottles for sale here in Switzerland. 262 00:17:41,895 --> 00:17:43,730 It's the Wertheimers. 263 00:17:43,730 --> 00:17:47,192 Somehow, they're manufacturing my perfume in Hoboken. 264 00:17:47,192 --> 00:17:48,569 I'm gonna send them to you. 265 00:17:49,403 --> 00:17:52,155 I want to know what's in them, what formula they're using. 266 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 You'll be able to discern it? 267 00:17:53,490 --> 00:17:55,993 Yes. But 60 bottles-- 268 00:17:55,993 --> 00:17:58,996 Please be careful with how you ship them. It's a small fortune. 269 00:18:02,040 --> 00:18:03,667 Christian, 270 00:18:03,667 --> 00:18:06,712 I may be a little bit under the influence, but, 271 00:18:07,504 --> 00:18:10,215 - I must speak my truth. - Oh, no. Please. 272 00:18:10,215 --> 00:18:13,468 You made an horrible blunder, and you need to know it. 273 00:18:14,303 --> 00:18:16,638 - A blunder? I make blunders all the time. - Yes. 274 00:18:16,638 --> 00:18:17,890 I just made one right now. 275 00:18:17,890 --> 00:18:19,308 I refilled your glass. 276 00:18:19,308 --> 00:18:20,767 We'll never recover. It's-- 277 00:18:20,767 --> 00:18:22,644 - Exactly. - No, no, no, 278 00:18:22,644 --> 00:18:23,729 turning me down. 279 00:18:23,729 --> 00:18:25,981 I begged you to start a house with me. 280 00:18:26,481 --> 00:18:32,988 But now I can announce that I just secured 100,000 francs. 281 00:18:33,655 --> 00:18:36,116 - Yes. Yeah. - Cheers to you. 282 00:18:36,116 --> 00:18:39,995 I heard that a lady in your life gave you the money. 283 00:18:39,995 --> 00:18:41,914 No, you have not gone to the other side. No. 284 00:18:41,914 --> 00:18:44,374 No, strumpet! Who is it? 285 00:18:44,374 --> 00:18:45,709 His mommy. 286 00:18:45,709 --> 00:18:47,461 No. 287 00:18:47,461 --> 00:18:50,380 - Last I checked, money is money. - Oh, no. 288 00:18:50,964 --> 00:18:53,175 I'm sure your mommy wouldn't like to know 289 00:18:53,175 --> 00:18:54,801 that her Pierre is gloating. 290 00:18:54,801 --> 00:18:57,638 No, I would never, unless Lelong was here. 291 00:18:58,263 --> 00:19:01,683 I'd gladly rub it in his obtuse, mangled visage. 292 00:19:01,683 --> 00:19:03,685 I am very happy for you, Pierre. 293 00:19:03,685 --> 00:19:06,897 Yes, it really is quite something. It really is. 294 00:19:06,897 --> 00:19:07,981 It's something? 295 00:19:08,482 --> 00:19:10,442 You're always so tight-lipped, my dear Christian. 296 00:19:10,442 --> 00:19:12,194 You don't think I'm worth it? 297 00:19:12,194 --> 00:19:14,279 I-- Tight-lipped? I'm-- 298 00:19:15,864 --> 00:19:21,578 You are so good, so sly, so stuck. 299 00:19:22,120 --> 00:19:23,288 Don't stay with Lelong. 300 00:19:24,665 --> 00:19:26,750 Who here thinks it's a good idea for my Christian 301 00:19:26,750 --> 00:19:29,294 to continue working for that charlatan 302 00:19:29,294 --> 00:19:31,088 - for the rest of his life? - Pierre, come-- 303 00:19:31,088 --> 00:19:32,798 I don't want you to waste away 304 00:19:32,798 --> 00:19:36,969 while that hideous quack steals your talents. 305 00:19:37,594 --> 00:19:39,930 And no offense to your boss, Mr. Boussac, 306 00:19:40,639 --> 00:19:43,267 the king of cotton, but mark my words. 307 00:19:43,267 --> 00:19:46,144 Pierre Balmain will soon be the king of couture! 308 00:19:47,271 --> 00:19:48,939 Right after I piss. 309 00:19:50,315 --> 00:19:51,441 That reminds me. 310 00:19:51,441 --> 00:19:55,571 Anyone you pissed on or passed over in your interviews 311 00:19:55,571 --> 00:19:58,407 who you think could assume my former position 312 00:19:58,407 --> 00:19:59,741 running Philippe & Gaston? 313 00:20:02,911 --> 00:20:05,664 There is one very talented young man, 314 00:20:05,664 --> 00:20:07,040 very high-spirited. 315 00:20:07,040 --> 00:20:09,001 Lelong-- he doesn't want him. 316 00:20:09,001 --> 00:20:11,420 Hire him instantly. 317 00:20:12,504 --> 00:20:13,672 What's his name? 318 00:20:13,672 --> 00:20:17,050 Pietro. Pietro, but we made him change it 319 00:20:17,676 --> 00:20:19,219 to Pierre. 320 00:20:19,219 --> 00:20:21,013 No, no, no, no, no, no, no. 321 00:20:21,805 --> 00:20:24,850 No. There is only room for one Pierre. 322 00:20:28,228 --> 00:20:32,107 And so, Lelong gave you a deadline to sign? 323 00:20:35,319 --> 00:20:37,112 I told him that I would keep working, 324 00:20:37,112 --> 00:20:39,615 but I need to be able to stop if she needs me. 325 00:20:39,615 --> 00:20:40,699 Christian. 326 00:20:44,077 --> 00:20:46,038 If who needs you? 327 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 Catherine. 328 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 When she comes back. 329 00:20:53,128 --> 00:20:54,171 Christian. 330 00:20:55,797 --> 00:20:59,676 It's been too long now since she was taken and-- 331 00:21:06,391 --> 00:21:10,521 We've all lost parts of our heart in this damn war. 332 00:21:11,396 --> 00:21:13,232 - We must accept it. - Listen, you can say this 333 00:21:13,232 --> 00:21:16,944 about yourselves, but don't you dare say it about me. 334 00:21:17,778 --> 00:21:18,779 Don't you dare. 335 00:21:21,907 --> 00:21:24,243 - Your life still has to be your own. - It is my own. 336 00:21:37,631 --> 00:21:38,632 Hello? 337 00:21:41,260 --> 00:21:42,886 Yes, one moment. He's just here. 338 00:21:46,348 --> 00:21:47,474 Your father. 339 00:21:52,145 --> 00:21:53,146 Papa? 340 00:21:54,523 --> 00:21:55,566 Yeah. 341 00:21:57,234 --> 00:21:58,068 Yes. 342 00:21:58,944 --> 00:21:59,945 What? 343 00:22:00,779 --> 00:22:01,780 When? 344 00:22:03,657 --> 00:22:04,658 Are you sure? 345 00:22:06,076 --> 00:22:07,870 I'll come and see you tomorrow. 346 00:22:13,750 --> 00:22:15,210 Something happened. 347 00:22:18,380 --> 00:22:20,549 They found her. 348 00:22:21,675 --> 00:22:22,718 Found who? 349 00:22:25,179 --> 00:22:26,180 Catherine. 350 00:22:36,440 --> 00:22:37,274 André? 351 00:22:44,698 --> 00:22:46,825 What's happening in there? 352 00:22:48,577 --> 00:22:49,786 Everything okay? 353 00:22:52,706 --> 00:22:54,082 It's settling down. 354 00:23:10,641 --> 00:23:12,351 I'm going to send for Dr. Weber. 355 00:23:13,018 --> 00:23:15,854 - I sound worse than I feel. - I'm not asking, I'm telling. 356 00:23:16,939 --> 00:23:19,608 - Coco, I know I need to rest, but I-- - Well, we'll let Dr. Weber decide 357 00:23:19,608 --> 00:23:20,567 what's best for you. 358 00:23:20,567 --> 00:23:23,487 I'll make sure he gets here for lunch today. 359 00:23:28,200 --> 00:23:30,118 When do you get the keys to your new house? 360 00:23:30,118 --> 00:23:31,745 Our new house. 361 00:23:32,913 --> 00:23:35,624 Soon. I'm just waiting on some cash to come in. 362 00:23:37,417 --> 00:23:38,669 I forgot to mention. 363 00:23:38,669 --> 00:23:41,588 Your driver said he hadn't been paid in a while. 364 00:23:43,340 --> 00:23:44,424 He told you that? 365 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 He can wait. 366 00:23:47,886 --> 00:23:49,137 Coco, have you paid him at all? 367 00:23:49,137 --> 00:23:51,390 Of course. He's been driving me for months. 368 00:23:52,516 --> 00:23:55,102 I just haven't had the cash at hand these past few weeks. 369 00:23:57,896 --> 00:24:00,899 - There you are. - The good doctor. 370 00:24:00,899 --> 00:24:02,150 Join us. 371 00:24:04,444 --> 00:24:07,281 So, how soon until Dr. Lehmann comes to treat André? 372 00:24:07,281 --> 00:24:11,159 Unfortunately, he's not interested in traveling to Switzerland. 373 00:24:12,995 --> 00:24:15,497 You told him who was asking and what I'd pay? 374 00:24:15,497 --> 00:24:16,707 Indeed I did. 375 00:24:16,707 --> 00:24:20,210 But the good news is he's currently in Paris 376 00:24:20,210 --> 00:24:23,380 and would be glad to see and treat André there. 377 00:24:23,380 --> 00:24:24,464 I'm not leaving you. 378 00:24:25,716 --> 00:24:27,009 Lehmann's our best option? 379 00:24:27,009 --> 00:24:28,677 He's your only option. 380 00:24:32,681 --> 00:24:35,058 André, if it were me, 381 00:24:35,058 --> 00:24:36,226 I would go to Paris. 382 00:24:36,977 --> 00:24:38,228 Then that's what he'll do. 383 00:24:39,605 --> 00:24:41,190 You don't need to worry about me. 384 00:24:48,572 --> 00:24:53,452 She was discovered alone, wandering near Dresden. 385 00:24:55,162 --> 00:24:58,624 She escaped on a death march from one camp to another. 386 00:25:00,334 --> 00:25:02,169 Got picked up by Allied forces. 387 00:25:04,213 --> 00:25:07,966 Schedule has her arriving in the next day or two. But... 388 00:25:11,345 --> 00:25:12,346 What is it? 389 00:25:13,514 --> 00:25:15,682 The French Ministry told me... 390 00:25:19,102 --> 00:25:21,605 that many people have been dying in transit. 391 00:25:25,484 --> 00:25:26,985 I want you to meet her. 392 00:25:28,403 --> 00:25:30,280 I don't think my heart could take it if-- 393 00:25:30,280 --> 00:25:34,493 She's made it this far. She will make it these last few steps. 394 00:25:35,118 --> 00:25:37,329 And you must bring flowers. 395 00:25:37,329 --> 00:25:40,791 I heard people are bringing lilacs for their loved ones who return. 396 00:25:42,292 --> 00:25:43,877 I will bring flowers. 397 00:25:46,296 --> 00:25:48,257 And I'll prepare her favorite supper. 398 00:25:56,807 --> 00:25:58,225 - Christian... - Hmm? 399 00:26:00,143 --> 00:26:03,313 ...you were right all this time... 400 00:26:06,024 --> 00:26:08,485 to keep hope alive while mine died. 401 00:26:19,204 --> 00:26:22,749 Mesdames and messieurs, please move up to the top floor. 402 00:26:22,749 --> 00:26:24,835 Please remain orderly. 403 00:26:41,185 --> 00:26:45,314 Ladies and gentlemen, they will be arriving in ten minutes. 404 00:26:45,814 --> 00:26:46,857 Ten minutes. 405 00:27:01,455 --> 00:27:03,874 Step forward. 406 00:27:07,544 --> 00:27:08,754 Auschwitz. 407 00:27:09,880 --> 00:27:13,425 - Name? - Catherine Dior, D-I-O-R. 408 00:27:13,425 --> 00:27:14,927 Patience, ladies and gentlemen. 409 00:27:14,927 --> 00:27:16,261 Catherine is my sister. 410 00:27:16,929 --> 00:27:20,682 She was found near Dresden. She was in Ravensbrück. 411 00:27:20,682 --> 00:27:22,226 Please, do not block the hallway. 412 00:27:22,226 --> 00:27:23,560 Yes, I see her name. 413 00:27:24,144 --> 00:27:26,188 They're arriving. You must wait to the side. 414 00:27:29,024 --> 00:27:30,901 Yeah, keep on moving forward. 415 00:27:50,754 --> 00:27:55,050 Come on, Children of the fatherland 416 00:27:55,050 --> 00:27:59,471 The day of glory has arrived 417 00:27:59,471 --> 00:28:03,976 Against us, from tyranny 418 00:28:03,976 --> 00:28:12,442 The bloody banner is raised 419 00:28:12,442 --> 00:28:16,530 Do you hear, in the countryside 420 00:28:16,530 --> 00:28:21,410 The howling of the fierce soldiers? 421 00:28:21,410 --> 00:28:25,706 They come right into our arms 422 00:28:25,706 --> 00:28:30,294 To gut our sons, our women 423 00:28:30,294 --> 00:28:34,756 To arms, citizens! 424 00:28:34,756 --> 00:28:38,135 Form your battalions 425 00:28:38,719 --> 00:28:42,764 Onward, let's march! 426 00:28:43,348 --> 00:28:45,767 Let impure blood... 427 00:29:26,642 --> 00:29:28,852 Beatrice! Beatrice Fuzet! 428 00:29:29,811 --> 00:29:32,773 - Catherine! Catherine Dior! - Dubois! 429 00:29:32,773 --> 00:29:35,943 - Sylvie! Sylvie! - Everyone stay calm. 430 00:29:35,943 --> 00:29:37,069 Jean Dubois! 431 00:29:39,571 --> 00:29:42,449 Catherine! Catherine! 432 00:29:42,449 --> 00:29:44,368 I see him. I need to go in. 433 00:29:44,368 --> 00:29:45,619 Please, calm down. 434 00:29:58,757 --> 00:30:00,801 Beatrice! Beatrice Fuzet! 435 00:30:13,897 --> 00:30:16,567 Are there more passengers? More people? 436 00:30:16,567 --> 00:30:19,987 I'm sorry, sir, the trains are empty now. Everyone has arrived. 437 00:30:19,987 --> 00:30:22,447 My sister was on that train. Why isn't she here? 438 00:30:22,447 --> 00:30:26,702 I'm very sorry, sir, but some didn't make the journey. 439 00:30:27,202 --> 00:30:31,039 We lost quite a few. The bodies are here. 440 00:31:18,795 --> 00:31:21,840 Sir, please. Wait until they're all taken off. 441 00:31:21,840 --> 00:31:22,966 My sister isn't here. 442 00:31:22,966 --> 00:31:25,302 She's supposed to be here. She was on the train. 443 00:31:25,302 --> 00:31:27,221 It's impossible to know where everyone is. 444 00:31:28,764 --> 00:31:30,265 I'm sorry for your loss, sir. 445 00:32:30,367 --> 00:32:34,454 But if you wanted to come to Paris with us, you would. 446 00:32:34,454 --> 00:32:37,457 Sometimes, my dear, things are not possible. 447 00:32:37,457 --> 00:32:38,876 But if you loved us-- 448 00:32:40,085 --> 00:32:42,421 - I do love you. - No, you don't. 449 00:32:42,421 --> 00:32:45,132 Gabrielle, don't ever say that. 450 00:32:45,132 --> 00:32:46,216 I don't believe you. 451 00:32:46,842 --> 00:32:51,054 Monsieur Claude doesn't believe you either. He wants you to come too. 452 00:32:51,054 --> 00:32:53,849 Monsieur Claude is a stuffed animal. He doesn't want anything. 453 00:32:54,933 --> 00:32:58,020 I can't go. People in Paris don't want me. Maybe they never did. 454 00:33:03,150 --> 00:33:06,570 Now, I want you to promise that you'll call if you need anything. 455 00:33:07,154 --> 00:33:08,906 I need you to take care of yourself. 456 00:33:15,996 --> 00:33:19,416 Be good, huh? That will help make papa healthy. 457 00:33:21,335 --> 00:33:24,296 - You'll be here when we come back? - Where else would I go? 458 00:33:25,005 --> 00:33:27,007 - I love you. - I love you. 459 00:33:29,384 --> 00:33:30,802 Go. 460 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Perfume's all there? 461 00:33:52,199 --> 00:33:54,785 Yes, mademoiselle, 59 bottles. One broke in transit. 462 00:33:54,785 --> 00:33:56,161 Did I pay for it? 463 00:33:56,161 --> 00:33:58,705 No, mademoiselle. It was taken off the bill. 464 00:33:59,456 --> 00:34:02,209 You will drive them now to meet the freight train in an hour. 465 00:34:02,209 --> 00:34:05,754 A courier will be waiting to take them to Henri in the south of France. 466 00:34:06,338 --> 00:34:08,757 Be careful. You know how valuable these bottles are. 467 00:34:08,757 --> 00:34:10,092 May I trouble you? 468 00:34:11,802 --> 00:34:14,847 It's been two months since I've received a paycheck. 469 00:34:16,014 --> 00:34:18,183 It will be taken care of. Lock the trunk. 470 00:34:18,183 --> 00:34:19,268 When? 471 00:34:20,018 --> 00:34:20,936 I beg your pardon? 472 00:34:21,603 --> 00:34:24,690 If you can afford this, can't you please consider me? 473 00:34:25,774 --> 00:34:27,275 You will be considered. 474 00:34:28,193 --> 00:34:32,739 Oh, my goodness. Gabrielle's bear. 475 00:34:35,576 --> 00:34:38,745 Will we have time to catch them and still make the freight train? 476 00:34:38,745 --> 00:34:40,539 I don't think so. It's two different directions. 477 00:34:40,539 --> 00:34:42,040 We can catch them in time. 478 00:34:42,791 --> 00:34:44,918 Mademoiselle, I really think you have to stay here 479 00:34:44,918 --> 00:34:47,087 - because I need to speed. - Stop talking and drive. 480 00:35:20,495 --> 00:35:21,872 How did you let this happen? 481 00:35:21,872 --> 00:35:24,958 You've been driving me around Switzerland for eight months now. 482 00:35:25,959 --> 00:35:28,253 I'd think you'd know your way around the engine by now. 483 00:35:28,253 --> 00:35:30,797 We'll never get Monsieur Claude to Gabrielle. 484 00:35:30,797 --> 00:35:33,467 How are you going to get the perfume to the train? 485 00:35:37,304 --> 00:35:38,263 Hello! 486 00:35:39,765 --> 00:35:42,226 Hello there. We seem to be stalled. 487 00:35:42,935 --> 00:35:46,271 Do either of you know car engines better than Conrad here? 488 00:35:52,819 --> 00:35:54,404 Just do what they say. 489 00:35:56,573 --> 00:35:59,618 - Don't let them take the car. - On your knees, both of you! 490 00:36:00,202 --> 00:36:01,954 - Stop, mademoiselle! - Stop! 491 00:36:01,954 --> 00:36:03,872 Don't let them take the car! 492 00:36:19,471 --> 00:36:22,641 Wait! No! Don't shoot her. 493 00:36:22,641 --> 00:36:25,602 - Please don't. Don't shoot me. - Don't shoot her. 494 00:36:25,602 --> 00:36:27,980 - She wasn't supposed to be here. - But she is. 495 00:36:27,980 --> 00:36:29,231 You know these men? 496 00:36:29,731 --> 00:36:30,983 I'm telling you, don't shoot. 497 00:36:32,943 --> 00:36:34,611 You owe him your life, mademoiselle. 498 00:36:35,237 --> 00:36:36,238 Let's go. 499 00:36:52,254 --> 00:36:56,717 I'm sorry, mademoiselle. I told you I needed money to pay my debts. 500 00:36:56,717 --> 00:37:00,262 They're all fake anyway. They stink. 501 00:37:01,722 --> 00:37:03,182 Go stink up your wife! 502 00:37:04,266 --> 00:37:05,726 If you'd only paid me. 503 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 Little fucker. 504 00:37:33,962 --> 00:37:35,923 Please! 505 00:37:38,467 --> 00:37:39,593 Oh, God. 506 00:37:46,892 --> 00:37:49,186 Please! 507 00:37:50,270 --> 00:37:51,480 Please! 508 00:37:52,898 --> 00:37:56,485 Please! Don't you see me? 509 00:38:25,305 --> 00:38:26,306 What? 510 00:38:51,290 --> 00:38:53,000 Louis, who is it? 511 00:38:56,670 --> 00:38:58,338 Oh, my God, mademoiselle. 512 00:38:58,338 --> 00:39:00,174 What happened? Are you all right? 513 00:39:00,174 --> 00:39:02,092 I'm fine. I was-- Car trouble. 514 00:39:02,843 --> 00:39:04,094 - Coco. - Huh? 515 00:39:04,970 --> 00:39:05,971 Oh, René. 516 00:39:07,973 --> 00:39:08,974 When did you get here? 517 00:39:08,974 --> 00:39:11,768 André asked me to come make sure you stayed out of trouble. 518 00:39:12,436 --> 00:39:13,896 It appears I'm too late. 519 00:39:15,689 --> 00:39:18,108 - Let me help you. - No, don't touch me. 520 00:39:25,616 --> 00:39:28,493 Coco, we need more evidence against the Wertheimers. 521 00:39:34,208 --> 00:39:36,668 This isn't a fight we can win yet. 522 00:39:39,963 --> 00:39:41,465 I don't want a fight. 523 00:39:42,049 --> 00:39:43,967 You can't sue Jews. 524 00:39:49,139 --> 00:39:50,516 I want a war. 525 00:39:51,308 --> 00:39:52,768 Fucking sue them. 526 00:40:33,809 --> 00:40:35,602 Catherine is not coming back. 527 00:40:37,980 --> 00:40:38,981 Do you understand that? 528 00:40:39,565 --> 00:40:40,607 You were wrong. 529 00:40:40,607 --> 00:40:41,900 She will be here. 530 00:40:43,110 --> 00:40:44,528 But she is not the answer. 531 00:40:44,528 --> 00:40:47,489 The train came. She was not on it. 532 00:40:48,407 --> 00:40:52,077 Christian, here is a truth. 533 00:40:52,619 --> 00:40:53,871 I saw a garden when I met you. 534 00:40:53,871 --> 00:40:57,541 When I touched your hand for the first time, I saw it. 535 00:40:57,541 --> 00:41:00,544 The world covered in flowers. Overgrown. 536 00:41:02,254 --> 00:41:03,380 I have something for you. 537 00:41:06,800 --> 00:41:07,885 What is it? 538 00:41:09,219 --> 00:41:12,514 As long as it's with you, Catherine will return. 539 00:41:12,514 --> 00:41:14,183 Stop saying that! 540 00:41:14,933 --> 00:41:16,810 I must stop thinking it. 541 00:41:18,812 --> 00:41:21,315 She's gone. She's not coming back. 542 00:41:22,316 --> 00:41:23,859 That is my future. 543 00:41:26,361 --> 00:41:30,115 Christian, I merely deliver the message. 544 00:41:30,115 --> 00:41:32,618 I'm telling you what it is. What will be. 545 00:41:34,995 --> 00:41:36,079 Goodbye, madame. 546 00:42:08,028 --> 00:42:10,280 Georges, it's Christian. 547 00:42:11,031 --> 00:42:12,574 I've been thinking. 548 00:42:12,574 --> 00:42:16,119 Boussac, he wants me to run Philippe & Gaston, yes? 549 00:42:19,122 --> 00:42:20,916 I want to talk. 550 00:42:22,042 --> 00:42:24,461 Call him. Set up a meeting. 551 00:42:27,005 --> 00:42:28,173 Thank you, Georges. 552 00:42:43,564 --> 00:42:45,732 {\an8}You know, 25 years ago, I launched a revolution 553 00:42:45,732 --> 00:42:48,318 {\an8}with the introduction of colored cottons. 554 00:42:48,318 --> 00:42:50,946 {\an8}I saw the potential, and I made it happen. 555 00:42:50,946 --> 00:42:53,657 They no longer called me Marcel Boussac. 556 00:42:54,867 --> 00:42:56,618 I became King Cotton. 557 00:42:58,620 --> 00:43:02,541 Interest, passion, risk. That's where it all begins. 558 00:43:04,543 --> 00:43:06,211 You have to have your own ideas. 559 00:43:07,754 --> 00:43:09,673 Something the Germans never understood. 560 00:43:10,174 --> 00:43:13,385 They just took everything and pretended it had been theirs all along. 561 00:43:13,385 --> 00:43:18,599 And anything they couldn't steal, they trampled or destroyed. 562 00:43:19,308 --> 00:43:22,811 Let me tell you, that's no way to do business. 563 00:43:24,146 --> 00:43:26,190 I might not know how to make a dress, 564 00:43:27,691 --> 00:43:31,028 but I know how to make money. I always have. 565 00:43:41,371 --> 00:43:42,331 Please. 566 00:43:44,499 --> 00:43:46,960 Georges tells me you're the one I need. 567 00:43:46,960 --> 00:43:48,212 Georges is very kind. 568 00:43:48,212 --> 00:43:49,505 Talks a big game. 569 00:43:50,255 --> 00:43:54,009 That you're ascendant and determined. 570 00:43:55,511 --> 00:43:57,971 So, you'd like to run Philippe & Gaston? 571 00:44:01,391 --> 00:44:02,392 Well? 572 00:44:04,228 --> 00:44:05,395 White lilacs. 573 00:44:07,189 --> 00:44:11,485 These were the flowers we brought for the survivors. Pardon me. 574 00:44:11,485 --> 00:44:12,653 I heard. 575 00:44:13,654 --> 00:44:15,697 The first arrivals from the camps. 576 00:44:21,036 --> 00:44:22,412 You are mourning someone? 577 00:44:29,461 --> 00:44:32,005 I keep asking myself, you know... 578 00:44:35,884 --> 00:44:37,511 how do we move forward? 579 00:44:38,971 --> 00:44:45,018 How are we going to forgive them? 580 00:44:46,979 --> 00:44:48,230 Ourselves? 581 00:44:52,901 --> 00:44:54,319 Humanity? 582 00:44:56,405 --> 00:45:01,410 I was standing in the hallway when the survivors stumbled out. 583 00:45:01,410 --> 00:45:02,578 I thought... 584 00:45:05,581 --> 00:45:06,707 "It's impossible." 585 00:45:09,793 --> 00:45:14,006 The hopelessness in everybody's eyes. 586 00:45:20,637 --> 00:45:21,805 We all felt it. 587 00:45:29,021 --> 00:45:34,568 And now it's spreading onto the streets, and it's predatory, 588 00:45:34,568 --> 00:45:38,071 and it soon will be everywhere, I think. 589 00:45:40,032 --> 00:45:41,658 I know what war is, Monsieur Dior, 590 00:45:41,658 --> 00:45:44,620 but what do you propose we do about it? 591 00:45:48,081 --> 00:45:49,249 My own house. 592 00:45:50,918 --> 00:45:51,919 Pardon me? 593 00:45:51,919 --> 00:45:54,046 I need you to give me my own house. 594 00:45:57,466 --> 00:45:58,884 Your own couture house? 595 00:45:58,884 --> 00:46:04,515 It's the only way that I know to turn this heartbreak into... 596 00:46:09,019 --> 00:46:10,562 a return to joy. 597 00:46:12,189 --> 00:46:13,690 That's what I propose. 598 00:46:14,733 --> 00:46:18,904 People need to feel again. They need to dream again. 599 00:46:18,904 --> 00:46:20,364 They need to live again. 600 00:46:20,364 --> 00:46:25,702 And we can create a new world for them. 601 00:46:28,872 --> 00:46:31,875 We should build them a beautiful garden. 602 00:46:34,753 --> 00:46:36,964 These are perhaps some seeds. 603 00:46:52,980 --> 00:46:57,442 I haven't heard anyone else speak like this. Tell me more. 604 00:48:16,146 --> 00:48:17,814 Jacques, are you home? 605 00:48:19,107 --> 00:48:20,734 I have some interesting news. 606 00:48:22,152 --> 00:48:24,613 Christian? Thank God you are back. 607 00:48:25,113 --> 00:48:26,782 I tried to reach you at Boussac, but... 608 00:48:30,702 --> 00:48:31,870 She just arrived. 609 00:48:35,374 --> 00:48:37,209 I called the doctor. He's on his way.