1 00:00:05,297 --> 00:00:06,590 NACH WAHREN BEGEBENHEITEN 2 00:00:06,590 --> 00:00:08,926 Er ist für mich 3 00:00:09,176 --> 00:00:12,429 Und ich für ihn im Leben 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,183 Er hat es mir gesagt 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,435 Er hat es geschworen 6 00:00:18,435 --> 00:00:22,564 Für das Leben 7 00:00:24,983 --> 00:00:29,446 Und sowie ich ihn erblicke 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,909 Spüre ich in mir 9 00:00:35,118 --> 00:00:38,163 {\an8}Wie mein Herz... 10 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 {\an8}Schlägt 11 00:00:53,011 --> 00:00:56,807 Liebe Freunde, es ist mir eine Ehre heute Abend hier zu sein. 12 00:00:56,807 --> 00:00:58,934 Es gibt viel zu feiern. 13 00:00:59,393 --> 00:01:01,979 Aber auch Anlass zu Trauer. 14 00:01:03,021 --> 00:01:06,108 Ich möchte euch um eure Hilfe bitten. 15 00:01:06,108 --> 00:01:10,821 Das nächste Lied ist denen gewidmet, die jemand im Krieg verloren haben. 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,490 Wenn Sie um jemanden trauern, 17 00:01:14,116 --> 00:01:15,742 stehen Sie bitte auf. 18 00:01:32,259 --> 00:01:33,302 Christian. 19 00:01:34,970 --> 00:01:36,972 Nein, ich kann nicht. 20 00:01:37,764 --> 00:01:40,350 - Für Catherine. - Ich trauere nicht. 21 00:01:40,350 --> 00:01:42,561 Catherine wird zurückkommen. 22 00:01:42,561 --> 00:01:45,647 Dann tu es für mich. Für meinen Vater. 23 00:01:47,482 --> 00:01:48,567 Steh an meiner Seite. 24 00:02:00,871 --> 00:02:06,293 Wir haben uns zärtlich geliebt 25 00:02:06,668 --> 00:02:11,215 So wie sich alle Liebenden lieben 26 00:02:12,049 --> 00:02:16,762 Und eines Tages hast du mich verlassen 27 00:02:17,554 --> 00:02:22,392 Seitdem bin ich verzweifelt 28 00:02:23,227 --> 00:02:27,856 Ich sehe dich überall am Himmel 29 00:02:28,774 --> 00:02:33,820 Ich sehe dich überall auf der Erde 30 00:02:34,446 --> 00:02:39,952 Du bist mein Glück und meine Sonne 31 00:02:39,952 --> 00:02:42,371 Meine Nacht, mein Tag 32 00:02:42,371 --> 00:02:47,334 Meine leuchtende Morgendämmerung 33 00:02:49,378 --> 00:02:54,007 Du bist überall Denn du bist in meinem Herzen 34 00:02:54,007 --> 00:02:58,554 Du bist überall Denn du bist mein Glück 35 00:02:59,263 --> 00:03:04,184 Du bist alles um mich herum 36 00:03:04,184 --> 00:03:08,856 Und ich finde das 37 00:03:09,273 --> 00:03:15,237 Wundervoll 38 00:04:27,518 --> 00:04:28,852 Christian. Jacques. 39 00:04:32,564 --> 00:04:33,565 Georges. 40 00:04:33,565 --> 00:04:36,985 Sie sehen blendender denn je aus. 41 00:04:36,985 --> 00:04:38,403 {\an8}Ich freue mich, Sie zu sehen. 42 00:04:38,403 --> 00:04:39,404 {\an8}Georges. 43 00:04:39,404 --> 00:04:43,617 {\an8}Ich wollte Ihnen unbedingt sagen, Ihr Théâtre de la Mode war wunderbar. 44 00:04:43,617 --> 00:04:45,577 - Sehr freundlich. - Umwerfend! 45 00:04:46,537 --> 00:04:48,705 Sie geben der Mode ihren Glanz wieder. 46 00:04:48,705 --> 00:04:50,874 Georges, Sie sind ein Schmeichler. 47 00:04:50,874 --> 00:04:53,252 Dafür hab ich einen Grund. 48 00:04:53,919 --> 00:04:56,922 - Ich bin auf der Jagd. Zigarette? - Nein, danke. 49 00:04:56,922 --> 00:05:01,718 Ich suche einen Designer, der meine Arbeit bei Philippe & Gaston übernimmt. 50 00:05:02,219 --> 00:05:05,180 Boussac hat mich in die Verwaltung befördert. 51 00:05:05,597 --> 00:05:07,307 Kennen Sie jemanden? 52 00:05:07,307 --> 00:05:09,268 Wie können Sie übers Geschäft reden 53 00:05:09,268 --> 00:05:12,437 nach dieser göttlichen Darbietung von Mademoiselle Piaf? 54 00:05:12,771 --> 00:05:13,939 Machen Sie nie Pause? 55 00:05:14,898 --> 00:05:16,775 Boussac schläft nie. Ich auch nicht. 56 00:05:16,775 --> 00:05:19,111 - Klingt anstrengend. - Ist es auch. 57 00:05:19,695 --> 00:05:22,447 Und jetzt, wo ich einen Nachfolger suche... 58 00:05:22,447 --> 00:05:24,116 Balmain hat gekündigt? 59 00:05:24,116 --> 00:05:26,243 Er will sein eigenes Haus gründen. 60 00:05:26,243 --> 00:05:30,247 Deshalb hat Lelong mich beauftragt, einen Ersatz für ihn zu finden. 61 00:05:30,247 --> 00:05:33,458 Das Schicksal hat uns ähnliche Aufgaben gegeben. 62 00:05:33,458 --> 00:05:34,626 Offenbar. 63 00:05:34,626 --> 00:05:37,462 Sollte ich also Designer finden, 64 00:05:37,462 --> 00:05:41,008 die eher Ihrer als unserer Ästhetik entsprechen, 65 00:05:41,008 --> 00:05:43,427 sag ich Ihnen Bescheid. 66 00:05:43,427 --> 00:05:46,096 Ja, überlassen Sie mir gerne die Reste. 67 00:05:46,096 --> 00:05:49,975 Aber vielleicht steht mir der Richtige ja gegenüber. 68 00:05:51,143 --> 00:05:53,645 Ich bin glücklich bei Lelong. 69 00:05:55,189 --> 00:05:56,231 Kann ich verstehen. 70 00:05:57,524 --> 00:06:00,527 {\an8}HOTEL BEAU RIVAGE LAUSANNE, SCHWEIZ 71 00:06:08,660 --> 00:06:10,746 Ich übernachte so gern woanders. 72 00:06:10,746 --> 00:06:12,289 Ich auch. 73 00:06:12,289 --> 00:06:15,709 Bei mir hat als Kind nie jemand übernachtet. 74 00:06:15,709 --> 00:06:17,753 - Nie? - Nein, nie. 75 00:06:17,753 --> 00:06:19,046 Warum? 76 00:06:19,046 --> 00:06:23,717 Ich war kaum älter als du, da war ich schon völlig alleine. 77 00:06:24,384 --> 00:06:27,012 Ich musste ganz alleine klarkommen. 78 00:06:29,056 --> 00:06:30,599 Das macht Angst. 79 00:06:31,058 --> 00:06:33,644 Du wirst nie alleine sein, Gabrielle. 80 00:06:33,644 --> 00:06:34,895 Versprochen? 81 00:06:34,895 --> 00:06:35,938 Ja. 82 00:06:36,730 --> 00:06:40,943 Denn du hast mich und deinen Vater, um auf dich aufzupassen. 83 00:06:43,987 --> 00:06:45,239 Und Monsieur Claude. 84 00:06:46,198 --> 00:06:47,366 Ja. 85 00:06:51,912 --> 00:06:52,955 Und Monsieur Claude. 86 00:07:14,226 --> 00:07:16,687 Ich soll doch immer ohne Umschweife reden. 87 00:07:16,687 --> 00:07:18,856 Ja, ohne Umschweife ist besser. 88 00:07:19,815 --> 00:07:20,899 André, 89 00:07:21,859 --> 00:07:25,654 Ihr Zustand ist ernst und wird sich verschlechtern. 90 00:07:26,780 --> 00:07:29,533 Aber er hält sich doch an Ihre Weisungen. 91 00:07:29,533 --> 00:07:32,369 Er ruht sich aus. Und er wird es noch mehr tun. 92 00:07:32,369 --> 00:07:35,205 Ich kaufe ein Haus, wo es hell und ruhig ist. 93 00:07:35,205 --> 00:07:37,583 Der Vertrag wird heute unterzeichnet. 94 00:07:37,583 --> 00:07:40,544 Tuberkulose lässt sich nur schwer heilen. 95 00:07:42,421 --> 00:07:44,756 Aber es gibt einen Kollegen in Dänemark 96 00:07:45,382 --> 00:07:48,552 der an einer experimentellen Behandlung arbeitet, 97 00:07:48,552 --> 00:07:50,387 die einigen Erfolg hat. 98 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 Dann muss André sie bekommen. 99 00:07:54,099 --> 00:07:56,185 Was sagen wir Gabrielle? 100 00:07:57,561 --> 00:07:59,021 Dass du gesund wirst. 101 00:08:00,814 --> 00:08:03,525 Lelong will, dass wir weitere Designer treffen. 102 00:08:03,525 --> 00:08:05,903 - Nicht jetzt. - In einer Stunde 103 00:08:05,903 --> 00:08:09,406 kommt ein Italiener, Pietro, der gerade nach Paris gezogen ist. 104 00:08:09,406 --> 00:08:13,035 Sie sind herzlos! Es ist spät, und ich hab viel zu tun. 105 00:08:13,035 --> 00:08:16,163 Madame Zehnacker... Bitte, kümmern Sie sich um... 106 00:08:16,163 --> 00:08:17,956 wie immer er auch heißt, bitte! 107 00:08:17,956 --> 00:08:20,542 Ganz einfach. Er nennt sich jetzt "Pierre". 108 00:08:20,542 --> 00:08:24,421 Wir können nicht einen Pierre mit einem anderen ersetzen. 109 00:08:24,421 --> 00:08:26,715 Benutzen Sie seinen Nachnamen: Cardin. 110 00:08:26,715 --> 00:08:29,051 - Er hat Talent. - Stellen Sie ihn ein. 111 00:08:29,051 --> 00:08:30,594 In einer Stunde. 112 00:08:31,470 --> 00:08:34,972 Ich kann mehr entwerfen, als Hüte, Röcke und Abendkleider. 113 00:08:38,101 --> 00:08:39,852 Monsieur Pierre Cardin. 114 00:08:39,852 --> 00:08:41,145 {\an8}Es hat was Sexuelles, nicht? 115 00:08:41,145 --> 00:08:42,105 {\an8}PIERRE CARDIN ERSTER SCHNEIDER 116 00:08:42,105 --> 00:08:43,398 Etwa Rohes. 117 00:08:44,775 --> 00:08:46,860 Ja. Sagen Sie, Monsieur Cardin, 118 00:08:46,860 --> 00:08:50,614 haben Sie dieses Sakko entworfen, geschnitten und genäht? 119 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 Ich nähe, seit ich sieben bin. 120 00:08:55,786 --> 00:08:59,081 Ich kann besser nähen als atmen. 121 00:08:59,081 --> 00:09:00,290 Nehmen Sie mich. 122 00:09:00,290 --> 00:09:04,503 Ich gestalte und nähe besser, als Sie es sich je erträumt haben. 123 00:09:07,464 --> 00:09:08,215 Nein! 124 00:09:12,719 --> 00:09:14,721 Sehen Sie sich die Naht an. 125 00:09:14,721 --> 00:09:17,099 Das ist mein Lebensinhalt. 126 00:09:17,683 --> 00:09:20,894 Sind Sie immer so aufgedreht? 127 00:09:20,894 --> 00:09:23,564 Monsieur Dior, kann ich Sie kurz sprechen? 128 00:09:23,564 --> 00:09:24,606 Ja, ich komme. 129 00:09:28,402 --> 00:09:32,114 Möchte ich überhaupt wissen, was hier vor sich geht? 130 00:09:36,785 --> 00:09:38,036 Das müssen Sie wissen. 131 00:09:47,004 --> 00:09:49,756 Monsieur Cardin, Sie sind sehr unterhaltsam. 132 00:09:51,216 --> 00:09:53,927 Wir werden uns bald entscheiden. 133 00:09:54,386 --> 00:09:57,681 Es war schön, Sie kennenzulernen. Und auch Ihr Talent. 134 00:10:02,019 --> 00:10:02,978 Krieg ich den Job? 135 00:10:02,978 --> 00:10:06,440 Es ist das erste Mal seit Monaten, dass Monsieur Dior lacht. 136 00:10:06,440 --> 00:10:08,817 Ziehen Sie die Hose wieder an. 137 00:10:16,074 --> 00:10:17,409 Ich hab heute früh 138 00:10:17,409 --> 00:10:20,996 einen Anruf von Georges Vigouroux bekommen. 139 00:10:21,622 --> 00:10:23,040 Ah, Georges. 140 00:10:23,040 --> 00:10:27,169 Ja. Er sucht Designer und wollte wissen, ob ich welche kenne. 141 00:10:27,169 --> 00:10:31,423 Er hat auch gefragt, ob Sie bei mir unter Vertrag stehen. 142 00:10:33,091 --> 00:10:34,510 Es dauert schon Monate. 143 00:10:35,052 --> 00:10:38,263 Sie haben mein Angebot immer noch nicht unterschrieben. 144 00:10:39,681 --> 00:10:41,725 Wollen Sie mehr Geld? 145 00:10:41,725 --> 00:10:43,936 Nein, das ist es nicht, Monsieur. 146 00:10:43,936 --> 00:10:45,771 Ich brachte uns durch den Krieg, 147 00:10:45,771 --> 00:10:48,690 damit wir diesen Augenblick gemeinsam erreichen. 148 00:10:51,026 --> 00:10:52,486 Es ist wegen Catherine. 149 00:10:53,862 --> 00:10:55,197 Sie kommt zurück. 150 00:10:56,073 --> 00:10:57,366 Wirklich? 151 00:10:57,866 --> 00:11:01,370 Das freut mich aber. Warum haben Sie nichts gesagt? Wann? 152 00:11:01,745 --> 00:11:03,580 Das steht noch nicht fest. 153 00:11:03,580 --> 00:11:06,458 Aber wenn es so weit ist, 154 00:11:06,458 --> 00:11:10,504 werde ich Zeit brauchen, um ihr zur Seite zu stehen. 155 00:11:12,673 --> 00:11:14,925 Kommen Sie. Ich zeig Ihnen was. 156 00:11:16,635 --> 00:11:20,055 Sehen Sie sich all diese Bestellungen an. 157 00:11:20,055 --> 00:11:21,348 Lesen Sie. 158 00:11:21,849 --> 00:11:25,686 Ich brauche Ihre Kreativität, die Eleganz ihrer Entwürfe. 159 00:11:26,270 --> 00:11:28,438 Dafür bin ich dankbar. 160 00:11:28,438 --> 00:11:31,608 Ich geb Ihnen einen Rat. Beschäftigen Sie sich. 161 00:11:31,608 --> 00:11:35,237 Warten Sie nicht nur, dass das Ungewisse zur Gewissheit wird. 162 00:11:35,237 --> 00:11:37,281 - Sie kommt zurück. - Das weiß niemand. 163 00:11:37,281 --> 00:11:41,243 Ich sage nicht, dass Sie die Hoffnung aufgeben müssen. 164 00:11:41,243 --> 00:11:42,619 Aber es ist ungewiss. 165 00:11:43,120 --> 00:11:46,373 Sie haben den Vertrag seit viereinhalb Monaten. 166 00:11:46,373 --> 00:11:48,500 Sie müssen sich verpflichten, 167 00:11:48,500 --> 00:11:51,253 sonst mache ich mit der nächsten Generation weiter. 168 00:11:51,628 --> 00:11:53,463 Unterschreiben Sie. Jetzt. 169 00:12:08,896 --> 00:12:10,439 Wie findest du es? 170 00:12:10,439 --> 00:12:13,734 Es ist das schönste Haus, das ich je gesehen habe. 171 00:12:13,734 --> 00:12:14,902 Dann kaufe ich es. 172 00:12:14,902 --> 00:12:17,196 Hallo, meine Lieben! 173 00:12:17,196 --> 00:12:19,156 Entschuldigt meine Verspätung. 174 00:12:19,156 --> 00:12:21,533 Gabrielle mag das Haus. Wir nehmen es. 175 00:12:22,784 --> 00:12:25,370 Ich habe gerade mit den Verkäufern gesprochen. 176 00:12:25,370 --> 00:12:27,664 Offenbar gibt es ein kleines Problem 177 00:12:27,664 --> 00:12:31,585 mit der Freigabe des Geldes bei Ihrer Bank in Frankreich. 178 00:12:31,585 --> 00:12:32,920 Unmöglich! 179 00:12:32,920 --> 00:12:37,257 Frankreich erlaubt nicht, dass Ihre Einlagen das Land verlassen. 180 00:12:37,925 --> 00:12:39,968 Tante Coco, hast du den Blick gesehen? 181 00:12:39,968 --> 00:12:41,678 Wir schalten den Anwalt ein. 182 00:12:41,678 --> 00:12:44,806 Ja, rufen Sie meinen Anwalt an. René de Chambrun. 183 00:12:44,806 --> 00:12:47,935 Er kann einen Wechsel von meiner Zürcher Bank bekommen. 184 00:12:47,935 --> 00:12:51,063 So einfach werden Kredite nicht aufgestockt. 185 00:12:51,063 --> 00:12:53,774 Die Verkäufer haben noch andere Angebote. 186 00:12:54,775 --> 00:12:56,693 Kann ich direkt mit ihnen reden? 187 00:12:56,693 --> 00:13:00,989 Coco, der Aufwand lohnt sich nicht. Wir finden ein anderes Haus. 188 00:13:00,989 --> 00:13:03,367 Dann wohnen wir nicht hier? 189 00:13:03,367 --> 00:13:05,327 Wie kann das geregelt werden? 190 00:13:05,327 --> 00:13:06,787 Hartwährung. 191 00:13:08,580 --> 00:13:09,665 Haben Sie Bargeld? 192 00:13:10,207 --> 00:13:12,835 Jetzt zu verkaufen, ist nicht gut fürs Geschäft. 193 00:13:12,835 --> 00:13:16,839 Das ist keine geschäftliche sondern eine Lebensentscheidung. 194 00:13:16,839 --> 00:13:18,465 Als Ihr Freund sage ich Ihnen, 195 00:13:18,841 --> 00:13:21,051 dass der Markt zu sehr schwankt. 196 00:13:21,051 --> 00:13:23,929 André braucht das Haus für seine Genesung. 197 00:13:23,929 --> 00:13:27,140 Ich bin Ihr Anwalt und Sie bezahlen mich für meinen Rat. 198 00:13:27,140 --> 00:13:29,059 Heute befolgen Sie mal meinen. 199 00:13:29,393 --> 00:13:31,311 Verkaufen Sie so viel wie nötig. 200 00:13:31,311 --> 00:13:34,481 Ich brauche Bargeld. Ich will dieses Haus. Tun Sie es. 201 00:13:45,909 --> 00:13:49,872 Verzeihung, könnte ich Ihre Zeitung lesen, wenn Sie fertig sind? 202 00:13:49,872 --> 00:13:50,998 Sicher. 203 00:14:00,757 --> 00:14:02,926 Madame, ist alles in Ordnung? 204 00:14:04,803 --> 00:14:05,971 Diese Lager... 205 00:14:07,097 --> 00:14:09,057 Was sie darüber schreiben... 206 00:14:12,227 --> 00:14:14,521 Meine Tochter ist in einem Lager. 207 00:14:15,772 --> 00:14:19,193 Aber sie schafft es. Das weiß ich. 208 00:14:21,278 --> 00:14:22,404 Das wird sie. 209 00:14:29,494 --> 00:14:32,164 Nach dem Einkaufen könnten wir doch 210 00:14:32,164 --> 00:14:36,001 ein Stück Kuchen essen und einen Kamillentee trinken, oder? 211 00:14:43,717 --> 00:14:45,219 Verdammte Scheiße! 212 00:14:49,806 --> 00:14:53,018 Sie sprühen das Parfum seit fünf Minuten in die Luft. 213 00:14:53,018 --> 00:14:55,395 Entweder Sie kaufen was, oder Sie gehen. 214 00:14:56,396 --> 00:14:58,941 Bitte nicht! Das Flakon ist schon halb leer. 215 00:14:58,941 --> 00:15:01,693 Sie kriegen also noch ein Dutzend Fläschchen? 216 00:15:01,693 --> 00:15:02,903 Diese Woche. 217 00:15:02,903 --> 00:15:06,740 Und das Geschäft meines Onkels kriegt noch vier weitere Dutzend. 218 00:15:06,740 --> 00:15:09,409 Es gibt Lieferengpässe beim Chanel N°5. 219 00:15:10,494 --> 00:15:11,703 Das sind Fälschungen. 220 00:15:12,412 --> 00:15:16,708 Ich bitte Sie! Mademoiselle Chanel führt ein gut gesichertes Geschäft, 221 00:15:16,708 --> 00:15:18,502 das sich gegen Fälschungen schützt. 222 00:15:18,502 --> 00:15:20,504 Ich kaufe alle 60 Flakons. 223 00:15:21,213 --> 00:15:23,257 Schicken Sie sie ins Hotel Beau Rivage. 224 00:15:23,257 --> 00:15:24,508 Alle? 225 00:15:24,508 --> 00:15:25,968 Ja, alle. 226 00:15:25,968 --> 00:15:28,095 Und an wen geht die Rechnung? 227 00:15:28,095 --> 00:15:30,347 Mademoiselle Coco Chanel. 228 00:15:30,347 --> 00:15:31,306 Coco Cha... 229 00:15:31,306 --> 00:15:34,351 Schicken Sie sie sofort. Das nehm ich gleich mit. Danke. 230 00:15:34,893 --> 00:15:35,936 Gabrielle. 231 00:15:42,317 --> 00:15:44,570 Lassen Sie das erst mal ruhen. 232 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 Wer macht mein Parfum, René? 233 00:15:51,702 --> 00:15:55,622 Die Wertheimers. Sie haben eine Fabrik in New Jersey eröffnet. 234 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 Ich versuch mehr rauszufinden, aber es antwortet niemand. 235 00:15:59,960 --> 00:16:01,295 Verklagen Sie sie. 236 00:16:02,171 --> 00:16:04,214 Die Franzosen sind rachsüchtig. 237 00:16:04,214 --> 00:16:08,051 Sie wollen jeden bestrafen, der mit den Nazis zu tun hatte. 238 00:16:08,802 --> 00:16:10,512 Das sind doch alles Lügen. 239 00:16:10,512 --> 00:16:13,807 Als Sie sich auf die Ariergesetze beriefen, 240 00:16:13,807 --> 00:16:16,685 um Ihre Partnerschaft mit den Wertheimers aufzulösen, 241 00:16:16,685 --> 00:16:18,395 wurde das sehr wohl bemerkt. 242 00:16:18,395 --> 00:16:20,981 Wenn Sie jetzt aufmucken, werden Sie geköpft. 243 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 Dann rufe ich Pierre Wertheimer an. 244 00:16:26,069 --> 00:16:29,573 Mademoiselle, treten Sie einen Schritt von der Kante zurück. 245 00:16:29,573 --> 00:16:31,241 Ich kümmere mich drum. 246 00:16:31,825 --> 00:16:33,118 André ist krank. 247 00:16:33,118 --> 00:16:35,996 Verbringen Sie Zeit mit ihm und ihrer Nichte. 248 00:16:35,996 --> 00:16:37,289 Sie haben recht. 249 00:16:37,289 --> 00:16:39,833 Ich kann keinen Ärger gebrauchen. 250 00:16:39,833 --> 00:16:41,460 Ich bin erschöpft. 251 00:16:41,460 --> 00:16:43,295 Befolgen Sie meinen Rat. 252 00:16:43,295 --> 00:16:47,341 Die Wertheimers sind Kämpfer. Sie werden als Helden wahrgenommen. 253 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 Und ich? 254 00:16:49,259 --> 00:16:51,720 Sie sollen gar nicht wahrgenommen werden! 255 00:16:51,720 --> 00:16:55,516 Und ich hab die Aktien nicht verkauft, weil es unsinnig ist. 256 00:17:15,911 --> 00:17:16,869 Hello? 257 00:17:16,869 --> 00:17:21,959 Henri? Ich will Sie was fragen und brauche eine ehrliche Antwort. 258 00:17:22,626 --> 00:17:26,088 Haben Sie in den letzten zwei Jahren Chanel N°5 hergestellt? 259 00:17:26,588 --> 00:17:28,841 Das war unmöglich. 260 00:17:28,841 --> 00:17:30,968 Ich hab's versucht, aber der Krieg... 261 00:17:31,468 --> 00:17:36,223 Ich will nur wissen, ob Sie irgendwas hergestellt oder abgefüllt haben. 262 00:17:36,223 --> 00:17:38,350 Nein, keinen Tropfen. 263 00:17:38,350 --> 00:17:41,895 Ich hab aber gerade 60 Flakons hier in der Schweiz gekauft. 264 00:17:42,312 --> 00:17:43,814 Das waren die Wertheimers. 265 00:17:43,814 --> 00:17:47,192 Sie stellen mein Parfüm in Hoboken her. 266 00:17:47,192 --> 00:17:49,027 Ich schick sie Ihnen. 267 00:17:49,444 --> 00:17:52,155 Ich will wissen, was drin ist. Welche Formel. 268 00:17:52,155 --> 00:17:54,241 - Sie finden das raus? - Ja. 269 00:17:54,241 --> 00:17:55,993 Aber 60 Flakons... 270 00:17:55,993 --> 00:17:58,996 Vorsicht beim Transport. Das ist viel Wert. 271 00:18:02,416 --> 00:18:03,667 Christian. 272 00:18:03,667 --> 00:18:06,712 Ich bin vielleicht schon etwas beschwipst, aber... 273 00:18:07,629 --> 00:18:10,215 - Ich muss die Wahrheit sagen. - Nein, bitte! 274 00:18:10,215 --> 00:18:12,509 Sie haben einen schrecklichen Fehler gemacht, 275 00:18:12,509 --> 00:18:14,261 und das müssen Sie wissen. 276 00:18:14,261 --> 00:18:16,597 - Ich mache dauernd Fehler. - Ja. 277 00:18:16,597 --> 00:18:17,890 Eben schon wieder. 278 00:18:17,890 --> 00:18:19,224 Ich hab Ihnen eingeschenkt. 279 00:18:19,224 --> 00:18:20,767 Das überleben wir nicht. 280 00:18:20,767 --> 00:18:23,729 - Genau! - Nein! Mich hängen zu lassen. 281 00:18:24,062 --> 00:18:26,899 Sie sollten ein Modehaus mit mir gründen. 282 00:18:26,899 --> 00:18:29,943 Aber jetzt freue ich mich ankündigen zu dürfen, 283 00:18:29,943 --> 00:18:32,988 dass ich 100.000 Franc aufgetrieben habe. 284 00:18:33,697 --> 00:18:35,490 - Jawohl! - Auf Ihr Wohl! 285 00:18:36,283 --> 00:18:39,995 Ich hab gehört, dass eine Frau Ihnen das Geld gegeben hat. 286 00:18:39,995 --> 00:18:41,914 Sie haben doch nicht die Seiten gewechselt? 287 00:18:41,914 --> 00:18:43,332 Nein, Sie Luder! 288 00:18:43,332 --> 00:18:45,709 - Wer ist es? - Seine Mama. 289 00:18:46,168 --> 00:18:47,461 Nein! 290 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 Geld bleibt Geld. 291 00:18:51,089 --> 00:18:54,760 Ihre Mama möchte bestimmt nicht hören, wie sich ihr Sohn brüstet. 292 00:18:54,760 --> 00:18:57,638 Das würde ich nur tun, wenn Lelong da wäre. 293 00:18:58,305 --> 00:19:01,642 Das würde ich ihm gerne vor die stumpfe Nase reiben. 294 00:19:01,642 --> 00:19:03,685 Ich freu mich für Sie, Pierre. 295 00:19:03,685 --> 00:19:06,855 Ja, das ist schon was. 296 00:19:06,855 --> 00:19:07,940 Es ist was? 297 00:19:08,440 --> 00:19:10,651 Sie sind immer so schmallippig. 298 00:19:10,651 --> 00:19:12,194 Meinen Sie, ich bin es nicht wert? 299 00:19:12,194 --> 00:19:14,238 Schmallippig? 300 00:19:16,198 --> 00:19:19,868 Sie sind so gut, so schlau... 301 00:19:20,327 --> 00:19:22,162 Und Sie sind festgefahren. 302 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 Bleiben Sie nicht bei Lelong. 303 00:19:24,665 --> 00:19:26,708 Wer meint, dass Christian 304 00:19:26,708 --> 00:19:29,294 weiter für diesen Scharlatan arbeiten sollte? 305 00:19:29,294 --> 00:19:31,380 - Sein Leben lang! - Pierre... 306 00:19:31,380 --> 00:19:32,798 Sie verkümmern, 307 00:19:32,798 --> 00:19:36,385 während dieser Quacksalber Ihnen Ihr Talent stiehlt. 308 00:19:37,636 --> 00:19:42,015 Nichts gegen Ihren Chef, Monsieur Boussac, dem Baumwoll-König, 309 00:19:42,015 --> 00:19:46,103 aber merkt euch: Pierre Balmain ist bald der Modekönig. 310 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 Aber erst geh ich pinkeln. 311 00:19:50,399 --> 00:19:51,441 Da fällt mir ein... 312 00:19:51,441 --> 00:19:55,529 Von all denen, die Sie bei Ihrer Suche ausgeklammert haben, 313 00:19:55,529 --> 00:19:59,741 wer könnte meine ehemalige Stellung bei Philippe & Gaston übernehmen? 314 00:20:02,911 --> 00:20:05,664 Es gibt da einen jungen Mann mit viel Talent. 315 00:20:05,664 --> 00:20:07,082 Sehr fröhlich. 316 00:20:07,082 --> 00:20:09,001 Lelong will ihn nicht. 317 00:20:09,334 --> 00:20:11,879 Stellen Sie ihn auf der Stelle ein! 318 00:20:12,546 --> 00:20:13,672 Wie heißt er? 319 00:20:13,672 --> 00:20:17,009 Pietro. Aber wir haben ihn dazu gebracht, ihn zu ändern. 320 00:20:17,718 --> 00:20:19,219 In Pierre. 321 00:20:19,219 --> 00:20:20,971 Nein! 322 00:20:21,805 --> 00:20:24,808 Nein, es gibt Platz nur für einen Pierre. 323 00:20:28,312 --> 00:20:32,107 Und Lelong hat Ihnen also eine Frist gegeben für den Vertrag? 324 00:20:35,360 --> 00:20:37,112 Ich hab gesagt, ich mach weiter. 325 00:20:37,112 --> 00:20:39,615 Aber nicht mehr, falls sie mich braucht. 326 00:20:39,615 --> 00:20:41,074 Christian. 327 00:20:44,077 --> 00:20:45,996 Falls wer Sie braucht? 328 00:20:46,580 --> 00:20:47,789 Catherine. 329 00:20:48,957 --> 00:20:50,542 Wenn sie zurückkommt. 330 00:20:53,086 --> 00:20:54,129 Christian. 331 00:20:55,756 --> 00:20:58,008 Es ist jetzt zu lange her, 332 00:20:58,008 --> 00:21:00,302 dass sie sie mitgenommen haben. 333 00:21:06,433 --> 00:21:10,938 Wir haben alle etwas verloren in diesem verdammten Krieg. 334 00:21:11,355 --> 00:21:14,024 - Wir müssen es akzeptieren. - Ihr könnt das tun. 335 00:21:14,024 --> 00:21:17,528 Aber wehe, ihr bezieht mich da mit ein! 336 00:21:17,861 --> 00:21:18,779 Wehe! 337 00:21:21,949 --> 00:21:24,701 - Dein Leben gehört trotzdem dir. - Tut es auch. 338 00:21:41,260 --> 00:21:42,886 Augenblick, bitte. Er ist da. 339 00:21:46,348 --> 00:21:47,474 Dein Vater. 340 00:21:52,145 --> 00:21:53,230 Papa? 341 00:21:54,523 --> 00:21:55,774 Ja. 342 00:21:58,902 --> 00:21:59,903 Was? 343 00:22:00,863 --> 00:22:01,780 Wann denn? 344 00:22:03,657 --> 00:22:04,616 Bist du sicher? 345 00:22:06,034 --> 00:22:07,870 Ich fahre morgen zu dir. 346 00:22:13,792 --> 00:22:15,169 Es ist was passiert. 347 00:22:18,422 --> 00:22:20,549 Sie haben sie gefunden. 348 00:22:21,717 --> 00:22:22,718 Wen? 349 00:22:25,220 --> 00:22:26,555 Catherine. 350 00:22:36,398 --> 00:22:37,274 André? 351 00:22:45,365 --> 00:22:47,326 Was machst du da drin? 352 00:22:48,619 --> 00:22:50,204 Ist alles in Ordnung? 353 00:22:52,831 --> 00:22:54,791 Es beruhigt sich wieder. 354 00:23:10,682 --> 00:23:12,351 Ich lass Dr. Weber rufen. 355 00:23:12,976 --> 00:23:15,854 - Es geht schon. - Ich frag dich aber nicht. 356 00:23:16,897 --> 00:23:20,567 - Ich weiß, ich muss mich ausruhen. - Das wird Dr. Weber entscheiden. 357 00:23:21,026 --> 00:23:23,529 Ich sehe zu, dass er heute Mittag da ist. 358 00:23:28,158 --> 00:23:30,035 Wann kriegst du dein neues Haus? 359 00:23:30,035 --> 00:23:31,745 Unser neues Haus. 360 00:23:32,955 --> 00:23:35,582 Bald. Ich erwarte noch etwas Bargeld. 361 00:23:37,459 --> 00:23:38,669 Bevor ich's vergesse... 362 00:23:39,002 --> 00:23:41,588 Dein Fahrer sagte, er wurde nicht bezahlt. 363 00:23:43,382 --> 00:23:44,842 Das hat er dir gesagt? 364 00:23:45,801 --> 00:23:47,135 Der kann warten. 365 00:23:47,886 --> 00:23:49,680 Hat er überhaupt was bekommen? 366 00:23:49,680 --> 00:23:52,516 Natürlich. Er chauffiert mich seit Monaten. 367 00:23:52,516 --> 00:23:55,769 Mir hat in den letzten Wochen nur das Bargeld gefehlt. 368 00:23:58,355 --> 00:24:00,899 - Da sind Sie ja! - Der Herr Doktor. 369 00:24:01,233 --> 00:24:02,568 Setzen Sie sich. 370 00:24:04,486 --> 00:24:07,322 Wann wird sich Dr. Lehmann denn um André kümmern? 371 00:24:07,322 --> 00:24:11,159 Leider hat er nicht vor, in die Schweiz zu reisen. 372 00:24:13,161 --> 00:24:15,581 Weiß er, wer ich bin und wie viel ich zahle? 373 00:24:15,581 --> 00:24:16,707 Ich sagte es ihm. 374 00:24:16,707 --> 00:24:20,711 Aber die gute Nachricht ist, dass er gerade in Paris ist. 375 00:24:20,711 --> 00:24:23,422 Und er würde André gerne dort behandeln. 376 00:24:23,422 --> 00:24:24,464 Ich bleibe bei dir. 377 00:24:25,757 --> 00:24:27,009 Lehmann ist die beste Lösung? 378 00:24:27,467 --> 00:24:28,677 Er ist die einzige. 379 00:24:32,681 --> 00:24:36,226 André... An Ihrer Stelle würde ich nach Paris fahren. 380 00:24:37,019 --> 00:24:38,228 Dann tut er es auch. 381 00:24:39,730 --> 00:24:41,190 Ich komme zurecht. 382 00:24:48,614 --> 00:24:49,740 Sie war alleine. 383 00:24:50,574 --> 00:24:53,452 Wanderte herum in der Nähe von Dresden. 384 00:24:55,120 --> 00:24:58,582 Sie konnte bei einem Todesmarsch fliehen. 385 00:25:00,375 --> 00:25:03,128 Alliierte Soldaten haben sie aufgelesen. 386 00:25:04,671 --> 00:25:08,550 Es ist geplant, dass sie in ein, zwei Tagen hier eintrifft, aber... 387 00:25:11,345 --> 00:25:12,304 Was ist? 388 00:25:13,514 --> 00:25:15,641 Das Ministerium hat mir mitgeteilt 389 00:25:19,061 --> 00:25:21,605 dass viele auf dem Heimweg gestorben sind. 390 00:25:25,526 --> 00:25:27,361 Ich will, dass du sie abholst. 391 00:25:28,779 --> 00:25:30,280 Wenn sie es nicht... 392 00:25:30,280 --> 00:25:34,535 Sie hat es bis hier geschafft. Die letzten Schritte schafft sie auch. 393 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 Und du musst Blumen mitbringen. 394 00:25:37,287 --> 00:25:41,208 Die Leute bringen ihren Heimkehrern Flieder mit. 395 00:25:42,417 --> 00:25:43,836 Ich bringe Blumen mit. 396 00:25:46,338 --> 00:25:48,674 Und ich koche ihr Lieblingsessen. 397 00:25:56,807 --> 00:25:58,308 Christian... 398 00:26:00,143 --> 00:26:01,603 Du hattest recht. 399 00:26:02,354 --> 00:26:04,106 Die ganze Zeit lang. 400 00:26:05,983 --> 00:26:08,485 Die Hoffnung am Leben zu halten. 401 00:26:19,288 --> 00:26:22,791 Meine Damen und Herren, bitte gehen Sie ganz nach oben. 402 00:26:22,791 --> 00:26:24,793 Bitte der Reihe nach. 403 00:26:41,226 --> 00:26:45,272 Meine Damen und Herren, sie kommen in zehn Minuten an. 404 00:26:45,772 --> 00:26:46,857 Zehn Minuten. 405 00:27:07,544 --> 00:27:08,712 Auschwitz. 406 00:27:09,963 --> 00:27:13,425 - Name? - Catherine Dior. D, I, O, R. 407 00:27:14,843 --> 00:27:16,678 Catherine ist meine Schwester. 408 00:27:17,137 --> 00:27:19,681 Sie wurde in der Nähe von Dresden gefunden. 409 00:27:19,681 --> 00:27:21,391 Sie war in Ravensbrück. 410 00:27:22,309 --> 00:27:23,560 Ja, hier ist ihr Name. 411 00:27:24,102 --> 00:27:26,813 Sie kommen gleich an. Warten Sie auf der Seite. 412 00:27:29,107 --> 00:27:30,859 Bitte vorwärts gehen! 413 00:29:26,642 --> 00:29:28,852 Beatrice! Beatrice Fuzet! 414 00:29:29,853 --> 00:29:30,896 Catherine! 415 00:29:31,355 --> 00:29:32,773 - Catherine Dior! - Dubois! 416 00:29:32,773 --> 00:29:35,901 - Sylvie! - Bleiben Sie ruhig. 417 00:29:42,533 --> 00:29:44,368 Ich sehe ihn. Ich muss hin. 418 00:29:44,368 --> 00:29:46,328 Bitte, beruhigen Sie sich. 419 00:30:13,939 --> 00:30:16,525 Gibt es noch weitere Heimkehrer? 420 00:30:16,525 --> 00:30:20,028 Tut mir leid. Die Züge sind leer. Sie sind alle hier. 421 00:30:20,028 --> 00:30:22,447 Dann müsste meine Schwester hier sein. 422 00:30:22,447 --> 00:30:24,241 Es tut mir wirklich leid, 423 00:30:24,241 --> 00:30:27,160 aber einige haben die Fahrt nicht überlebt. 424 00:30:27,160 --> 00:30:28,996 Wir haben viele verloren. 425 00:30:30,038 --> 00:30:31,623 Ihre Leichen sind da. 426 00:31:18,837 --> 00:31:21,882 Entschuldigung! Warten Sie bitte, bis wir sie abdecken. 427 00:31:21,882 --> 00:31:25,260 Meine Schwester ist nicht hier. Aber sie war im Zug. 428 00:31:25,260 --> 00:31:27,721 Es ist unmöglich zu wissen, wo alle sind. 429 00:31:28,847 --> 00:31:30,682 Es tut mir leid für Sie. 430 00:32:30,492 --> 00:32:34,496 Aber du könntest doch mit uns nach Paris kommen. 431 00:32:34,496 --> 00:32:37,541 Manchmal, mein Schatz, sind gewisse Dinge unmöglich. 432 00:32:37,541 --> 00:32:39,626 Aber wenn du uns lieben würdest... 433 00:32:40,169 --> 00:32:42,504 - Ich liebe euch. - Nein, tust du nicht. 434 00:32:42,504 --> 00:32:45,174 Gabrielle, sag so was nie wieder. 435 00:32:45,174 --> 00:32:46,800 Ich glaube dir nicht. 436 00:32:46,800 --> 00:32:50,470 Monsieur Claude glaubt dir auch nicht. Er will, dass du kommst. 437 00:32:50,846 --> 00:32:54,266 Monsieur Claude ist ein Stofftier. Er will gar nichts. 438 00:32:54,975 --> 00:32:58,020 Ich kann nicht mit. In Paris bin ich unerwünscht. 439 00:33:03,233 --> 00:33:06,570 Versprich mir, dass du anrufst, falls du was brauchst. 440 00:33:07,112 --> 00:33:09,489 Ich möchte, dass du auf dich aufpasst. 441 00:33:16,163 --> 00:33:19,541 Sei artig, ja? Das hilft Papa gesund zu werden. 442 00:33:21,335 --> 00:33:24,963 - Bist du da, wenn wir zurückkommen? - Wo sollte ich sonst sein? 443 00:33:24,963 --> 00:33:26,715 Ich liebe dich. 444 00:33:29,426 --> 00:33:30,761 Geh schon. 445 00:33:51,240 --> 00:33:52,157 Ist alles da? 446 00:33:52,157 --> 00:33:54,785 Ja, 59 Flakons. Eines ist unterwegs zerbrochen. 447 00:33:55,202 --> 00:33:59,373 - Wurde es berechnet? - Nein, Mademoiselle, es wurde abgezogen. 448 00:33:59,706 --> 00:34:02,292 Bringen Sie sie zum Frachtzug. 449 00:34:02,292 --> 00:34:05,754 Ein Bote bringt sie dann zu Henri nach Südfrankreich. 450 00:34:06,296 --> 00:34:08,966 Vorsicht. Sie wissen, wie wertvoll sie sind. 451 00:34:08,966 --> 00:34:10,592 Dürfte ich kurz stören? 452 00:34:11,844 --> 00:34:15,179 Ich kriege seit zwei Monaten keinen Lohn mehr. 453 00:34:16,014 --> 00:34:18,225 Das wird erledigt. Schließen Sie ab. 454 00:34:18,225 --> 00:34:19,226 Wann? 455 00:34:20,060 --> 00:34:20,936 Wie bitte? 456 00:34:21,603 --> 00:34:24,690 Wenn es dafür reicht, könnten Sie mich auch berücksichtigen. 457 00:34:25,815 --> 00:34:27,275 Sie werden berücksichtigt. 458 00:34:28,735 --> 00:34:30,070 Ach, du meine Güte! 459 00:34:31,071 --> 00:34:32,739 Gabrielles Bär. 460 00:34:35,701 --> 00:34:38,745 Können wir sie einholen, bevor der Frachtzug fährt? 461 00:34:38,745 --> 00:34:40,496 Ich fürchte nicht. 462 00:34:40,496 --> 00:34:42,248 Wir können sie einholen. 463 00:34:42,791 --> 00:34:44,877 Mademoiselle, Sie sollten hierbleiben. 464 00:34:44,877 --> 00:34:47,087 - Ich hab es eilig. - Fahren Sie. 465 00:35:20,662 --> 00:35:21,872 Wie kann das sein? 466 00:35:21,872 --> 00:35:24,917 Sie fahren mich seit acht Monaten durch die Schweiz. 467 00:35:25,918 --> 00:35:28,253 Sie sollten sich mit Motoren auskennen. 468 00:35:28,629 --> 00:35:30,881 So kriegt Gabrielle nie ihren Bären. 469 00:35:30,881 --> 00:35:33,467 Wie kriegen Sie das Parfum zum Zug? 470 00:35:39,806 --> 00:35:42,643 Hallo, da drüben! Wir sind liegengeblieben. 471 00:35:43,060 --> 00:35:46,855 Kennt einer von Ihnen sich besser mit Motoren aus als Conrad hier? 472 00:35:52,861 --> 00:35:54,404 Tun Sie, was sie sagen. 473 00:35:56,615 --> 00:35:59,618 - Geben Sie ihnen nicht das Auto. - Auf die Knie! 474 00:36:00,202 --> 00:36:01,370 Halt, Mademoiselle! 475 00:36:01,995 --> 00:36:03,830 Geben Sie ihnen nicht das Auto. 476 00:36:19,555 --> 00:36:21,348 Warte! Nein! 477 00:36:21,348 --> 00:36:22,641 Nicht schießen. 478 00:36:22,641 --> 00:36:25,602 - Bitte, erschießen Sie mich nicht. - Erschieß sie nicht. 479 00:36:25,602 --> 00:36:28,063 - Sie sollte nicht hier sein. - Ist sie aber. 480 00:36:28,063 --> 00:36:29,731 Kennen Sie diese Männer? 481 00:36:29,731 --> 00:36:30,983 Ich sagte, nicht schießen. 482 00:36:32,901 --> 00:36:35,279 Sie verdanken ihm das Leben, Mademoiselle. 483 00:36:35,279 --> 00:36:36,613 Gehen wir. 484 00:36:52,296 --> 00:36:53,422 Es tut mir leid. 485 00:36:54,214 --> 00:36:56,758 Ich brauche Geld, um meine Schulden zu begleichen. 486 00:36:56,758 --> 00:37:00,262 Das ist doch alles gelogen! Die stinken. 487 00:37:01,680 --> 00:37:03,182 Verpesten Sie doch Ihre Frau! 488 00:37:04,308 --> 00:37:06,310 Sie hätten mich bezahlen sollen. 489 00:37:08,228 --> 00:37:09,479 Kleiner Wichser! 490 00:37:33,962 --> 00:37:35,881 Bitte! 491 00:37:38,634 --> 00:37:39,551 Oh Gott! 492 00:37:46,892 --> 00:37:49,186 Bitte! 493 00:37:52,981 --> 00:37:56,443 Bitte! Sehen Sie mich denn nicht? 494 00:38:56,795 --> 00:38:58,338 Mein Gott, Mademoiselle. 495 00:38:58,338 --> 00:39:00,132 Was ist passiert? Ist alles in Ordnung? 496 00:39:00,132 --> 00:39:02,426 Alles gut. Ich hatte ein Auto-Problem. 497 00:39:02,885 --> 00:39:04,052 Coco. 498 00:39:05,053 --> 00:39:06,346 Ach, René. 499 00:39:08,015 --> 00:39:11,768 - Was machen Sie hier? - André bat mich, auf Sie aufzupassen. 500 00:39:12,394 --> 00:39:14,229 Offenbar bin ich zu spät. 501 00:39:15,939 --> 00:39:18,609 - Ich helfe Ihnen. - Fassen Sie mich nicht an. 502 00:39:25,699 --> 00:39:28,952 Coco, wir brauchen mehr Beweise gegen die Wertheimers. 503 00:39:34,249 --> 00:39:36,919 Noch können wir diesen Kampf nicht gewinnen. 504 00:39:39,963 --> 00:39:41,965 Ich will keinen Kampf. 505 00:39:41,965 --> 00:39:43,967 Sie können Juden nicht verklagen. 506 00:39:49,223 --> 00:39:50,474 Ich will Krieg. 507 00:39:51,266 --> 00:39:53,227 Verdammt, verklagen Sie sie. 508 00:40:33,892 --> 00:40:35,561 Catherine kommt nicht zurück. 509 00:40:38,188 --> 00:40:40,607 Verstehen Sie? Sie haben sich geirrt. 510 00:40:40,607 --> 00:40:44,528 Sie wird kommen. Aber sie ist nicht die Antwort. 511 00:40:44,528 --> 00:40:47,865 Der Zug ist angekommen. Aber sie war nicht drin. 512 00:40:48,615 --> 00:40:52,035 Christian, das ist eine Wahrheit. 513 00:40:52,661 --> 00:40:54,413 Ich hab einen Garten gesehen. 514 00:40:54,413 --> 00:40:57,541 Als ich Ihre Hand berührte, sah ich ihn. 515 00:40:57,541 --> 00:41:00,502 Die Welt, bedeckt mit Blumen. Überwuchert. 516 00:41:02,212 --> 00:41:03,380 Ich hab was für Sie. 517 00:41:06,800 --> 00:41:07,885 Was ist das? 518 00:41:09,303 --> 00:41:12,598 Solange das bei Ihnen ist, wird Catherine heimkehren. 519 00:41:12,598 --> 00:41:14,141 Hören Sie auf damit! 520 00:41:15,225 --> 00:41:17,227 Ich muss aufhören, das zu glauben. 521 00:41:18,770 --> 00:41:21,273 Sie ist weg. Sie kommt nicht zurück. 522 00:41:22,357 --> 00:41:23,859 Das ist meine Zukunft. 523 00:41:26,403 --> 00:41:30,073 Christian, ich überbringe nur die Nachricht. 524 00:41:30,073 --> 00:41:32,618 Ich sage, was ist. Was passieren wird. 525 00:41:35,037 --> 00:41:36,496 Wiedersehen, Madame. 526 00:42:08,111 --> 00:42:10,280 Georges, hier ist Christian. 527 00:42:11,031 --> 00:42:12,533 Ich hab nachgedacht. 528 00:42:12,533 --> 00:42:16,078 Boussac möchte doch, dass ich Philippe & Gaston leite. 529 00:42:19,331 --> 00:42:20,874 Ich möchte mit ihm reden. 530 00:42:22,125 --> 00:42:25,128 Rufen Sie ihn an und arrangieren Sie ein Treffen. 531 00:42:27,089 --> 00:42:28,131 Danke, Georges. 532 00:42:43,564 --> 00:42:48,485 {\an8}Vor 25 Jahren startete ich eine Revolution mit gefärbter Baumwolle. 533 00:42:48,485 --> 00:42:50,946 {\an8}Ich hab das Potenzial erkannt. 534 00:42:50,946 --> 00:42:54,074 Man nannte mich nicht mehr Marcel Boussac. 535 00:42:54,908 --> 00:42:56,618 Ich wurde der Baumwoll-König. 536 00:42:58,620 --> 00:43:02,875 Neugierde, Leidenschaft, Risiko... Da fängt alles an. 537 00:43:04,585 --> 00:43:06,211 Man muss eigene Ideen haben. 538 00:43:07,796 --> 00:43:10,090 Das haben die Deutschen nie begriffen. 539 00:43:10,090 --> 00:43:13,719 Sie haben alles genommen und erzählt, es gehöre ihnen. 540 00:43:13,719 --> 00:43:15,679 Und was sie nicht klauen konnten, 541 00:43:16,180 --> 00:43:18,599 haben sie mit Füßen getreten oder zerstört. 542 00:43:19,349 --> 00:43:20,934 Lassen Sie mich Ihnen sagen, 543 00:43:21,435 --> 00:43:23,395 so macht man keine Geschäfte. 544 00:43:24,188 --> 00:43:26,523 Ich weiß vielleicht nicht, wie man ein Kleid macht. 545 00:43:27,691 --> 00:43:29,234 Aber ich weiß, wie man Geld macht. 546 00:43:30,194 --> 00:43:31,612 Schon immer. 547 00:43:41,413 --> 00:43:42,331 Bitte. 548 00:43:44,541 --> 00:43:46,960 Georges meint, Sie seien der, den ich suche. 549 00:43:46,960 --> 00:43:49,505 - Georges ist nett. - Er lobt Sie. 550 00:43:50,255 --> 00:43:51,924 Er sagt, Sie seien ehrgeizig. 551 00:43:52,508 --> 00:43:54,635 Und zielstrebig. 552 00:43:56,011 --> 00:43:57,971 Wollen Sie Philippe & Gaston leiten? 553 00:44:01,892 --> 00:44:02,893 Nun? 554 00:44:04,353 --> 00:44:05,771 Weißer Flieder. 555 00:44:07,356 --> 00:44:08,815 Das sind die Blumen, 556 00:44:08,815 --> 00:44:11,860 die wir den Überlebenden mitgebracht haben. Verzeihung. 557 00:44:11,860 --> 00:44:13,612 Ich hörte davon. 558 00:44:13,987 --> 00:44:16,198 Die ersten Heimkehrer aus den Lagern. 559 00:44:21,036 --> 00:44:22,412 Sie trauern um jemanden. 560 00:44:29,503 --> 00:44:31,964 Ich frage mich ständig... 561 00:44:35,843 --> 00:44:38,011 wie ich es schaffe, weiterzumachen. 562 00:44:38,971 --> 00:44:40,722 Wie werden wir 563 00:44:40,722 --> 00:44:45,310 ihnen vergeben können? 564 00:44:46,979 --> 00:44:48,605 Und uns selbst. 565 00:44:53,026 --> 00:44:54,653 Der Menschheit. 566 00:44:56,405 --> 00:44:58,866 Ich stand in einem Gang, 567 00:44:58,866 --> 00:45:01,535 als die Überlebenden rauskamen. 568 00:45:01,535 --> 00:45:02,786 Ich dachte... 569 00:45:05,622 --> 00:45:06,707 Das ist unmöglich. 570 00:45:09,877 --> 00:45:13,964 Die Hoffnungslosigkeit in den Blicken. 571 00:45:20,679 --> 00:45:22,306 Wir haben es alle gespürt. 572 00:45:29,104 --> 00:45:33,192 Und jetzt macht sie sich überall breit. 573 00:45:33,192 --> 00:45:36,153 Sie ist wie ein Raubtier. 574 00:45:36,153 --> 00:45:38,572 Und bald wird sie überall sein. 575 00:45:40,115 --> 00:45:42,826 Ich weiß, was Krieg bedeutet, Monsieur Dior. 576 00:45:42,826 --> 00:45:44,620 Aber was können wir tun? 577 00:45:48,165 --> 00:45:49,833 Mein eigenes Haus. 578 00:45:51,084 --> 00:45:51,919 Wie bitte? 579 00:45:51,919 --> 00:45:55,005 Ich möchte, dass Sie mir mein eigenes Haus geben. 580 00:45:57,549 --> 00:45:58,884 Ihr eigenes Modehaus? 581 00:45:58,884 --> 00:46:01,261 Ich weiß keinen anderen Weg, 582 00:46:01,261 --> 00:46:04,473 um diesen Schmerz zu verwandeln. 583 00:46:09,019 --> 00:46:10,562 In eine Rückkehr zur Freude. 584 00:46:12,314 --> 00:46:14,107 Das ist mein Vorschlag. 585 00:46:14,775 --> 00:46:17,236 Die Menschen wollen wieder was fühlen. 586 00:46:17,236 --> 00:46:18,946 Sie wollen wieder träumen. 587 00:46:18,946 --> 00:46:20,322 Sie wollen wieder leben. 588 00:46:20,322 --> 00:46:21,990 Und wir... 589 00:46:22,783 --> 00:46:26,036 können eine neue Welt für sie erschaffen. 590 00:46:28,914 --> 00:46:32,417 Wir sollten ihnen einen wunderschönen Garten geben. 591 00:46:34,837 --> 00:46:36,964 Dies könnte vielleicht der Anfang sein. 592 00:46:53,272 --> 00:46:56,066 Ich hab noch nie jemanden so reden gehört. 593 00:46:56,692 --> 00:46:58,068 Erzählen Sie mir mehr. 594 00:48:16,188 --> 00:48:17,773 Jacques, bist du da? 595 00:48:19,233 --> 00:48:21,151 Ich hab interessante Neuigkeiten. 596 00:48:22,194 --> 00:48:25,113 Christian? Gott seid Dank bist du wieder da. 597 00:48:25,113 --> 00:48:27,699 Ich hab versucht, Boussac anzurufen, aber... 598 00:48:30,911 --> 00:48:31,870 Sie ist da. 599 00:48:35,415 --> 00:48:37,709 Der Arzt ist schon unterwegs. 600 00:50:34,451 --> 00:50:37,371 Untertitel: Frédéric Winter 601 00:50:37,371 --> 00:50:40,374 Untertitelung: DUBBING BROTHERS