1 00:00:06,632 --> 00:00:08,007 INSPIRERET AF VIRKELIGE HÆNDELSER 2 00:00:47,130 --> 00:00:50,217 Catherine. Der er en blødhed i Deres navn. 3 00:00:51,051 --> 00:00:53,262 Måske bliver De ikke til al for megen besvær. 4 00:00:53,262 --> 00:00:55,806 De kan hjælpe Dem selv ved at tale med mig. 5 00:00:56,807 --> 00:00:57,850 Og hvis De ikke gør det... 6 00:01:01,270 --> 00:01:02,312 ...gør jeg Dem fortræd. 7 00:01:03,397 --> 00:01:07,276 Og jeg stopper ikke, før De fortæller mig alt. 8 00:01:08,402 --> 00:01:13,740 72 timer uden hvile. Har De ikke lyst til at sove? 9 00:01:15,033 --> 00:01:18,579 Hvis De ikke taler med mig, får det aldrig nogen ende. 10 00:01:26,712 --> 00:01:28,797 Der var en sjette studerende. 11 00:01:29,506 --> 00:01:33,302 Fortæl mig deres navn, eller også kommer De tilbage i isen. 12 00:01:44,897 --> 00:01:47,983 - Jeg har intet at sige til Dem! - Nej... 13 00:01:47,983 --> 00:01:49,359 Nej, nej. Du er i sikkerhed. 14 00:01:49,359 --> 00:01:50,986 Du er i sikkerhed. Du er hjemme. 15 00:01:51,820 --> 00:01:53,322 Nej. Det er mig. 16 00:01:53,322 --> 00:01:56,992 - Det er mig. Det er Christian. - Lad være! 17 00:03:11,024 --> 00:03:14,611 Så De fortalte, at jeg lægger sag an, og så havde de intet at sige? 18 00:03:14,611 --> 00:03:16,822 De må forstå, hvad De har sat i gang. 19 00:03:16,822 --> 00:03:17,948 Sat i gang? 20 00:03:17,948 --> 00:03:21,243 Det var ikke mig. Jeg ruinerer dem. 21 00:03:21,243 --> 00:03:24,288 - Coco... - Pierre og Paul brød min kontrakt, 22 00:03:24,288 --> 00:03:28,458 da de flyttede produktionen af Chanel No. 5 til Amerika uden mit samtykke. 23 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 Bag min ryg! 24 00:03:29,626 --> 00:03:31,170 Det er op til retten at afgøre. 25 00:03:31,170 --> 00:03:33,297 Det bliver angreb og modangreb, og... 26 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 For pokker, René. Vil De gøre Deres arbejde, 27 00:03:35,799 --> 00:03:38,093 eller skal jeg komme hjem og gøre det for Dem? 28 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 Jeg har brug for penge. 29 00:03:40,554 --> 00:03:43,974 Jeg har arrangeret en frokost med Schweiz' mest velhavende kvinder. 30 00:03:43,974 --> 00:03:47,102 Hvis de synes om Dem, vil de betale Dem mange penge for at klæde dem på. 31 00:03:48,103 --> 00:03:49,730 Hej. Goddag. 32 00:03:49,730 --> 00:03:50,898 - Goddag. - Godt at møde Dem. 33 00:03:50,898 --> 00:03:52,024 I lige måde. 34 00:03:52,024 --> 00:03:54,943 - Goddag. Godt at møde Dem. - Goddag. Hvordan går det? 35 00:03:54,943 --> 00:03:57,529 - Har I ikke fået et bord? - Nej, ikke endnu. 36 00:03:59,114 --> 00:04:02,117 Undskyld. Sæt os ved mit bord, tak. 37 00:04:02,117 --> 00:04:06,705 Naturligvis, mademoiselle. Må jeg tale kort med Dem? 38 00:04:06,705 --> 00:04:07,789 Ja? 39 00:04:08,373 --> 00:04:10,792 Mademoiselle, Deres konto... 40 00:04:10,792 --> 00:04:15,422 Jeg har ikke tid til det her. De har mit ord. Jeg skal nok betale. 41 00:04:17,925 --> 00:04:21,136 Det her er en vigtig frokost. Træd til side. 42 00:04:38,195 --> 00:04:41,031 Sig mig, hvordan har André det? 43 00:04:41,031 --> 00:04:45,327 Han og Gabrielle ankom til Paris for et par dage siden. Han er i behandling. 44 00:04:45,953 --> 00:04:47,162 Vi krydser fingre. 45 00:04:49,706 --> 00:04:51,416 Jeg har ikke andre tilbage. 46 00:04:52,543 --> 00:04:54,503 Jeg elsker dem højere end verden selv. 47 00:04:55,295 --> 00:04:56,630 Har De et fotografi? 48 00:04:58,006 --> 00:04:59,675 Mine børnebørn er her. 49 00:04:59,675 --> 00:05:01,134 Hvor fint. 50 00:05:01,134 --> 00:05:04,930 Åh, ja. Naturligvis. Jeg er ved at få indrammet deres portrætter. 51 00:05:06,390 --> 00:05:09,560 Jeg må lige høre. Hvem er den dame? 52 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 Hvilken dame? 53 00:05:10,727 --> 00:05:14,857 Kvinden i det fjerneste hjørne har stirret på Dem, siden vi satte os. 54 00:05:16,692 --> 00:05:19,903 Coco, skat. Goddag. 55 00:05:19,903 --> 00:05:21,905 - Hun vinker til Dem. - Det er alt for længe siden. 56 00:05:21,905 --> 00:05:23,282 Hende? 57 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 Min kære, Coco. Tænk engang. 58 00:05:27,744 --> 00:05:30,914 - Coco! Coco! - Hun er insisterende. 59 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 Ja, det er hun. Ja. 60 00:05:33,000 --> 00:05:37,337 Alle kigger. De må hellere gå over og sige goddag. 61 00:05:45,012 --> 00:05:47,222 Catherine er dehydreret og udmattet. 62 00:05:47,222 --> 00:05:49,850 De skal give hende enkel mad, for hun har formentlig mavesår. 63 00:05:49,850 --> 00:05:51,560 Okay, men der... Der er noget andet galt også. 64 00:05:51,560 --> 00:05:54,563 Hun ved ofte ikke, hvem jeg er, eller hvor hun er... 65 00:05:54,563 --> 00:05:57,774 Udsultning og fejlernæring... Konsekvenserne er komplicerede. 66 00:05:57,774 --> 00:06:00,944 Vi ser mange symptomer hos dem, der er vendt tilbage fra lejrene. 67 00:06:00,944 --> 00:06:04,072 Og i nogle tilfælde er der hukommelsestab forårsaget af traumerne. 68 00:06:04,656 --> 00:06:07,284 - Vender hendes hukommelse tilbage? - Formentlig. 69 00:06:07,910 --> 00:06:10,787 Men det er afgørende, at hun ikke bliver presset. 70 00:06:11,330 --> 00:06:12,623 Sørg for, at hun hviler sig. 71 00:06:14,416 --> 00:06:15,417 Monsieur Dior, 72 00:06:16,335 --> 00:06:18,420 Catherine har lidt. 73 00:06:19,046 --> 00:06:22,090 Udsultning kan drive folk til vanvid. 74 00:06:22,925 --> 00:06:24,676 Det er en uudholdelig smerte. 75 00:06:25,385 --> 00:06:31,141 Det skader kroppen, men også hjernen og sindet. 76 00:06:31,141 --> 00:06:32,518 Hvad kan jeg gøre? 77 00:06:33,268 --> 00:06:34,645 Giv hende tid. 78 00:06:34,645 --> 00:06:38,232 Gå langsomt frem. 79 00:06:39,024 --> 00:06:41,193 Jeg ser til hende med et par dages mellemrum. 80 00:06:42,194 --> 00:06:45,280 Begræns gæsterne. Allerhelst skal her ikke være andre. 81 00:06:49,284 --> 00:06:51,662 Hun må ikke se mig bekymret. 82 00:06:52,829 --> 00:06:54,373 Du har dit møde med Vigouroux nu. 83 00:06:54,373 --> 00:06:56,750 Det kan jeg ikke. Det er umuligt. 84 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Jeg kan holde skansen her. 85 00:06:59,586 --> 00:07:04,842 Nej. Jeg ville aldrig have taget springet, hvis jeg havde vidst, 86 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 at hun ville komme tilbage. Det er et mirakel. 87 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 Ja, det er det. 88 00:07:09,137 --> 00:07:12,140 Og at monsieur Boussac giver dig den her chance, er også et mirakel. 89 00:07:12,933 --> 00:07:14,393 Du må ikke lade den gå til spilde. 90 00:07:15,185 --> 00:07:18,897 Catherine er hjemme nu. Det er det vigtigste. 91 00:07:24,361 --> 00:07:26,238 Du skal være stolt af dig selv. 92 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 Tag nu af sted. 93 00:07:32,619 --> 00:07:35,205 - Gør det, der er godt for dig. - Ja. 94 00:07:35,205 --> 00:07:36,290 Af sted. 95 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 - Hallo. - Er det Christian Diors hjem? 96 00:07:41,170 --> 00:07:44,798 - Ja. Det er hos Dior. - Er Catherine vendt hjem? 97 00:07:46,049 --> 00:07:47,217 - Undskyld. Catherine? - Ja. 98 00:07:47,217 --> 00:07:50,137 - Jeg vil gerne tale med hende. - Nej, det er ikke muligt. 99 00:07:50,137 --> 00:07:52,389 - Er De sikker? - Nej. Beklager. 100 00:07:54,474 --> 00:07:57,561 Jeg havde så mange problemer med at komme ud af Madrid. 101 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 De mennesker på den britiske ambassade... 102 00:08:01,106 --> 00:08:07,154 De gik kun op i, hvor jeg havde været, og hvem jeg kendte. 103 00:08:07,154 --> 00:08:10,657 Så mange spørgsmål. Det var virkelig udmattende. 104 00:08:11,783 --> 00:08:13,619 Det lyder trættende. 105 00:08:13,619 --> 00:08:18,040 Trættende? Nej, det var ren tortur. 106 00:08:18,582 --> 00:08:22,711 Ja, men du kom væk i ét stykke. Det er det, der betyder noget. 107 00:08:24,671 --> 00:08:26,173 Hvorfor er du her? 108 00:08:28,133 --> 00:08:29,301 Det er frokosttid. 109 00:08:29,301 --> 00:08:33,597 Jeg troede, at London ville være et bedre sted for dig at besøge. 110 00:08:33,597 --> 00:08:38,769 Nå, men efter vores lille dans i Madrid, blev jeg udråbt som forræder. 111 00:08:38,769 --> 00:08:40,938 Min familie i England slog alle hånden af mig. 112 00:08:40,938 --> 00:08:43,899 - Så nu er jeg din. - Hvor er jeg heldig. 113 00:08:46,985 --> 00:08:50,948 Fortæl mig, hvordan det er her. Alle schweizerne virker så... 114 00:08:52,991 --> 00:08:54,034 ...rige. 115 00:08:54,034 --> 00:08:56,453 Få nu ingen idéer, Elsa. 116 00:08:57,788 --> 00:08:58,997 Hvilke idéer? 117 00:08:58,997 --> 00:09:01,583 Jeg forsøger at holde lav profil. Det bør du også gøre. 118 00:09:01,583 --> 00:09:02,960 Det er stadig farligt. 119 00:09:02,960 --> 00:09:05,254 Er den franske regering efter dig? 120 00:09:06,505 --> 00:09:07,631 Sænk stemmen. 121 00:09:07,631 --> 00:09:10,467 Undskyld. 122 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 Coco. 123 00:09:16,056 --> 00:09:21,144 Hvis du vil have, at jeg tier stille angående det, jeg ved, 124 00:09:22,646 --> 00:09:25,566 så kunne du jo sikre dig, at jeg får det, du lovede mig. 125 00:09:27,150 --> 00:09:29,903 Dér var det. Det handler om penge. 126 00:09:29,903 --> 00:09:33,699 Min kære, du sagde det selv i Madrid. Det er bare penge. 127 00:09:34,992 --> 00:09:37,661 Det var det, du sagde til mig, da Spatz brugte dem alle sammen. 128 00:09:37,661 --> 00:09:40,873 Du sagde: "Jeg kan skaffe flere." Og så... 129 00:09:41,415 --> 00:09:45,294 Så sammenlignede du mit hjerte og min sjæl med en dug. 130 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 Det mente jeg ikke. 131 00:09:52,593 --> 00:09:55,846 Sørg for mig. 132 00:10:00,517 --> 00:10:02,269 Vi kan forsegle aftalen med et kys. 133 00:10:07,482 --> 00:10:10,027 En lykønskning er bestemt på sin plads. 134 00:10:10,694 --> 00:10:13,197 Det her foretagende, dit modehus... 135 00:10:13,197 --> 00:10:16,074 Jeg ved ikke præcis, hvad du sagde til monsieur Boussac, 136 00:10:16,074 --> 00:10:20,078 men han har aldrig før investeret så meget i én person før. 137 00:10:20,078 --> 00:10:21,538 Det er en ære. 138 00:10:21,538 --> 00:10:22,789 Har du fortalt det til Lelong? 139 00:10:23,373 --> 00:10:26,043 Han må være ude af sig selv over, at du forlader ham. 140 00:10:26,043 --> 00:10:29,004 - Ikke endnu. Men det gør jeg. - Du må gøre det med det samme. 141 00:10:29,004 --> 00:10:31,340 Christian, vi må gøre papirarbejdet færdig. 142 00:10:32,007 --> 00:10:35,427 Vi må hyre skræddere, syersker. Modeller, personale. 143 00:10:35,427 --> 00:10:40,390 Finde lokaler. Lokalerne er afgørende. Boussac vil have noget vildt. 144 00:10:41,099 --> 00:10:44,061 Jeg overvejede noget mere intimt og mere personligt. 145 00:10:44,061 --> 00:10:48,857 Noget, der udtrykker mit ønske om at klæde få kvinder udsøgt på. 146 00:10:48,857 --> 00:10:52,110 Naturligvis. Men det skal jo stadig være i stor skala. 147 00:10:52,861 --> 00:10:55,239 Boussac vil mere end bare klæde nogle få kvinder på. 148 00:10:55,239 --> 00:10:56,323 Det ved du vel. 149 00:10:58,784 --> 00:11:01,036 Men... Jeg får brug for lidt tid. 150 00:11:01,036 --> 00:11:04,122 - Jeg ved ikke, om du ved det, men... - Din søster er vendt tilbage. 151 00:11:04,122 --> 00:11:07,584 Ja. Det er vidunderligt, Christian. Hvordan har hun det? 152 00:11:08,919 --> 00:11:11,296 Hun tilpasser sig, men det kommer til at tage tid. 153 00:11:12,047 --> 00:11:13,757 Det er en utrolig bedrift. 154 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Tag hjem og tag dig af Catherine, så godt du kan. 155 00:11:17,636 --> 00:11:18,720 Tak, Georges. 156 00:11:18,720 --> 00:11:20,681 Men som din forretningspartner 157 00:11:20,681 --> 00:11:23,267 skal du vide, at Boussac ikke er nogen tålmodig mand. 158 00:11:24,017 --> 00:11:25,269 Han har sin egen tidsplan. 159 00:11:26,687 --> 00:11:28,814 Det forstår jeg. Jeg er taknemmelig. 160 00:11:29,606 --> 00:11:32,693 - Vær ikke bekymret. - Jeg er bekymret. 161 00:11:45,664 --> 00:11:48,041 Er det sandt? Er hun her? 162 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 Ja, hun er her. 163 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 Tak. 164 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Tak. 165 00:11:59,720 --> 00:12:02,139 Jeg er nødt til at se hende. 166 00:12:02,139 --> 00:12:07,186 Hervé, hun er svag. Det er bedst at vente. 167 00:12:07,186 --> 00:12:10,105 - Nej. Jeg må tale med hende. - Det kommer du snart til. 168 00:12:11,190 --> 00:12:13,358 Men ikke i dag. Hun er for forvirret. 169 00:12:13,358 --> 00:12:14,693 Har hun spurgt til mig? 170 00:12:17,821 --> 00:12:19,072 Har hun spurgt til mig? 171 00:12:19,948 --> 00:12:21,742 Hun lider af hukommelsestab. 172 00:12:22,242 --> 00:12:25,495 Undskyld. Jeg må se hende. 173 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 Catherine. 174 00:12:41,929 --> 00:12:43,138 Jeg troede, at jeg havde mistet dig. 175 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 Det lyder så... 176 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 Det er fjollet at sige noget. 177 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 Okay, lad hende hvile. 178 00:12:57,194 --> 00:12:58,278 Vær nu rar. 179 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 Bare et øjeblik. 180 00:13:04,868 --> 00:13:08,997 Hun ved, at jeg er her. Jeg troede, at jeg havde mistet dig. 181 00:13:12,251 --> 00:13:15,045 Vi kan ikke være på gaden de kommende 72 timer. 182 00:13:15,045 --> 00:13:17,214 Bare rolig. Vi rejser lige efter det. 183 00:13:18,715 --> 00:13:23,178 Vi får Jean ud, når det er mørkt, og så rejser vi alle. 184 00:13:27,766 --> 00:13:31,270 Jeg kommer tilbage i morgen. Okay? 185 00:13:36,775 --> 00:13:38,902 Tag min hånd, Catherine. 186 00:13:40,237 --> 00:13:43,740 Fortæl mig navnet på den anden studerende. 187 00:13:43,740 --> 00:13:46,827 Så stopper alt det her. 188 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 Tag min hånd. 189 00:13:59,756 --> 00:14:02,968 - Ja? Hallo? - Jeg har godt nyt, monsieur Dior. 190 00:14:04,386 --> 00:14:06,013 Undskyld. Hvem er det her? 191 00:14:06,013 --> 00:14:08,098 Det er Deres skæbne, der ringer. 192 00:14:08,682 --> 00:14:11,310 Jeg har fundet det perfekte sted til Deres nye atelier. 193 00:14:11,894 --> 00:14:14,730 Georges Vigouroux ringer til Dem senere for at lave en aftale, 194 00:14:14,730 --> 00:14:16,565 så De kan se lokalerne. 195 00:14:16,565 --> 00:14:22,905 Åh, mr. Boussac. Georges ved, at jeg får brug for en dag eller to. 196 00:14:22,905 --> 00:14:23,947 Monsieur Dior. 197 00:14:23,947 --> 00:14:28,410 Jeg er opsat på at gøre Deres vision til virkelighed, 198 00:14:29,119 --> 00:14:31,079 men De er nødt til at gøre Deres. 199 00:14:31,079 --> 00:14:33,165 Det her er jo trods alt et firma. 200 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 Ja, det ved jeg. Tro mig, jeg er meget taknemmelig. 201 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 Godt. Så har vi sagt alt, hvad der skal siges. 202 00:14:41,131 --> 00:14:42,799 Krigen er ved at slutte, monsieur Dior. 203 00:14:42,799 --> 00:14:44,927 Nu skal livet begynde igen. 204 00:14:45,719 --> 00:14:48,472 Det er usædvanligt for mig at føle mig håbefuld. 205 00:14:50,224 --> 00:14:53,352 Men De har formået at vække håbet i mig. 206 00:14:59,149 --> 00:15:00,859 Har De hørt fra Wertheimer-brødrene? 207 00:15:00,859 --> 00:15:02,903 - Ikke endnu. - Det er jo latterligt. 208 00:15:02,903 --> 00:15:05,781 - Jeg ruinerer dem. - Der er noget, De må forstå. 209 00:15:05,781 --> 00:15:09,159 - Intet må komme tilbage og hjemsøge os. - Hvad taler De om? 210 00:15:09,159 --> 00:15:11,119 Hvis De går i krig mod Wertheimer-brødrene, 211 00:15:11,119 --> 00:15:14,122 vil alle skeletterne vælte ud af skabet. 212 00:15:15,624 --> 00:15:18,627 Er der noget, De ikke har fortalt mig? 213 00:15:22,297 --> 00:15:26,927 Nej. Nej. Der er ikke noget. 214 00:15:28,554 --> 00:15:30,472 Hemmeligheder, jeg bør kende til? 215 00:15:30,472 --> 00:15:32,099 Hold op med at stille samme spørgsmål. 216 00:15:32,099 --> 00:15:35,102 Hvis De ikke ringer til dem i dag og kræver et svar, så gør jeg. 217 00:15:35,102 --> 00:15:38,730 Men dog. Det lyder, som om du har problemer. 218 00:15:38,730 --> 00:15:40,190 Drop det, Elsa. 219 00:15:40,190 --> 00:15:42,609 Alle de ting, jeg har i mit liv, har jeg opnået selv. 220 00:15:44,069 --> 00:15:46,071 Jeg opbyggede modehuset Chanel fra ingenting. 221 00:15:46,905 --> 00:15:49,199 Og Chanel No. 5... Jeg opfandt den. Jeg gav dem den. 222 00:15:49,199 --> 00:15:51,827 Nu tror de, at de kan slippe af sted med at stjæle den fra mig. 223 00:15:51,827 --> 00:15:53,704 Hvem vil stjæle den fra dig? 224 00:15:53,704 --> 00:15:56,999 Pierre Wertheimer og hans dumme bror Paul. 225 00:15:56,999 --> 00:16:00,043 De slipper ikke af sted med det. Jeg skal have som fortjent. 226 00:16:00,043 --> 00:16:03,589 Godt. Jeg er stor tilhænger af, at folk får som fortjent. 227 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 Deriblandt mig selv. 228 00:16:07,134 --> 00:16:09,469 Det ser ud, som om det bliver en god fest i aften. 229 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 Har du fået din invitation? 230 00:16:11,847 --> 00:16:13,557 Min invitation? Nej. Hvorfor? 231 00:16:13,557 --> 00:16:18,353 Alle hotelgæsterne er inviteret. Jeg fik en i receptionen. 232 00:16:18,353 --> 00:16:20,105 Vi skal ikke til fest. 233 00:16:20,105 --> 00:16:22,774 Hvorfor ikke? Lad os se, hvad der står. 234 00:16:23,817 --> 00:16:26,653 "Ærede gæster og fremtidige venner." 235 00:16:26,653 --> 00:16:29,656 Det er da sødt. Og ret smigrende. 236 00:16:29,656 --> 00:16:32,659 "Efter så mange år uden noget at fejre..." 237 00:16:32,659 --> 00:16:33,577 Sandt. 238 00:16:33,577 --> 00:16:38,582 "...er De hermed inviteret til at skåle for livet sammen med os 239 00:16:38,582 --> 00:16:41,793 i dag mellem 16.00 og midnat." 240 00:16:41,793 --> 00:16:44,922 - Vi kender ikke de mennesker. - Jo, det tror jeg, at du gør. 241 00:16:44,922 --> 00:16:46,048 Hvad? 242 00:16:46,048 --> 00:16:50,260 "Vi ser frem til at møde Dem. Mr. og mrs. Pierre Wertheimer." 243 00:16:53,430 --> 00:16:54,848 Meget morsomt. 244 00:16:54,848 --> 00:16:56,725 Det er det, der står. 245 00:16:56,725 --> 00:16:58,352 Det er ikke noget tilfælde. 246 00:17:03,023 --> 00:17:04,608 Det er derfor, han ikke har svaret. 247 00:17:04,608 --> 00:17:08,654 Han leger julelege, men det her er krig. 248 00:17:41,895 --> 00:17:43,564 Jeg har brug for hjælp. 249 00:17:45,983 --> 00:17:47,484 Der er noget galt. 250 00:17:48,777 --> 00:17:53,365 Det er bare... Catherine er væk. 251 00:17:55,158 --> 00:18:00,539 Jeg vidste, at hun ville være forandret, men hun er uigenkendelig. 252 00:18:05,419 --> 00:18:07,546 - For hvem? - For mig. 253 00:18:09,715 --> 00:18:11,592 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 254 00:18:12,759 --> 00:18:19,641 Jeg forestiller mig de ting, hun må have været igennem, 255 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 og... 256 00:18:23,562 --> 00:18:28,317 De scenarier, jeg ser i mit hoved, er så... 257 00:18:29,109 --> 00:18:35,574 De er ubarmhjertige og så dystre. 258 00:18:38,035 --> 00:18:41,580 - Føler De, at hun bebrejder Dem? - Jeg bebrejder mig. 259 00:18:42,164 --> 00:18:45,209 Det er mere sikkert for Dem, hvis jeg rejser. 260 00:18:45,751 --> 00:18:49,796 Og jeg kan bo hos de andre studerende. Det er mere sikkert for os alle. 261 00:18:50,589 --> 00:18:52,883 Vores rapporter bekræfter, 262 00:18:52,883 --> 00:18:56,011 at alle fem studerende bliver henrettet ved Balard skydebane. 263 00:18:57,429 --> 00:18:59,765 Catherine, du skal overlevere nogle beskeder. 264 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 Lad være med at sende hende. 265 00:19:09,358 --> 00:19:10,442 Vi er nødt til at prøve. 266 00:19:12,778 --> 00:19:13,820 Jeg forstår. 267 00:19:16,323 --> 00:19:17,324 Tag mig med til Catherine. 268 00:19:19,910 --> 00:19:20,911 Tak. 269 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 Når vi kommer ind til festen, lader du mig føre ordet. 270 00:19:32,756 --> 00:19:33,966 Jeg er ligeglad. 271 00:19:33,966 --> 00:19:37,261 Du kan tale med Pierre lige så tosset, du vil. Han er gift. 272 00:19:37,261 --> 00:19:40,222 Jeg leder efter en, der er mere tilgængelig. Goddag. 273 00:19:44,309 --> 00:19:45,519 Vil du have en drink? 274 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 Nej? 275 00:19:47,187 --> 00:19:48,272 Okay, tak. 276 00:19:53,902 --> 00:19:57,447 Og hvis nogen spørger, hvordan vi to kender hinanden, 277 00:19:57,447 --> 00:20:02,327 siger vi bare, at vi er gamle venner. Fra før krigen. 278 00:20:03,078 --> 00:20:06,498 Uanset hvad må du ikke nævne de mere komplicerede emner. 279 00:20:06,498 --> 00:20:08,959 Ingen komplicerede emner som Madrid. 280 00:20:08,959 --> 00:20:11,628 - Du ved, hvad jeg mener. - Det gør jeg bestemt. 281 00:20:11,628 --> 00:20:14,673 Jeg er her bare for at besøge en af mine allerbedste venner. 282 00:20:14,673 --> 00:20:16,508 Der er ikke mere i det. 283 00:20:16,508 --> 00:20:19,178 - Navn? - De kender mig. Træd til side. 284 00:20:19,178 --> 00:20:24,057 Undskyld, mademoiselle. Vi er nødt til at tjekke alle navne. 285 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 Coco Chanel. 286 00:20:30,189 --> 00:20:34,318 Beklager, mademoiselle. Der er ingen Coco Chanel på listen. 287 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 Jeg har min. 288 00:20:42,409 --> 00:20:44,494 "Miss Elsa Lombardi". 289 00:20:44,494 --> 00:20:46,830 Ja. Deres navn er lige her. 290 00:20:47,873 --> 00:20:50,167 - Godt at se Dem. - I lige måde. 291 00:20:50,167 --> 00:20:53,045 - Værsgo. Denne vej. - Tak. Tak. 292 00:20:53,045 --> 00:20:56,757 Hvad med hende? Er alle hotellets gæster ikke inviteret? 293 00:20:56,757 --> 00:20:57,799 Næsten alle. 294 00:20:58,300 --> 00:21:01,178 Mr. Wertheimer har personligt godkendt gæstelisten. 295 00:21:02,721 --> 00:21:06,642 Jeg er sikker på, at det må være en fejltagelse. 296 00:21:06,642 --> 00:21:08,227 Vi ses derinde, min kære. 297 00:21:08,227 --> 00:21:10,395 Det her er uacceptabelt. Jeg går ind. 298 00:21:10,395 --> 00:21:11,647 Nej. 299 00:21:11,647 --> 00:21:14,608 Ikke Dem. De har ingen invitation. 300 00:21:14,608 --> 00:21:16,985 Hør nu her. 301 00:21:19,947 --> 00:21:21,114 Lad nu være, mademoiselle. 302 00:21:21,114 --> 00:21:23,617 Jeg vil nødig tilkalde vagten. 303 00:21:23,617 --> 00:21:26,787 De rører mig ikke, usle mandsling. 304 00:21:26,787 --> 00:21:29,081 Mademoiselle, det her er en privat fest. 305 00:21:29,081 --> 00:21:32,376 De er velkommen til at spise med de andre uinviterede gæster. 306 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 Jeg får Dem fyret for det her. 307 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 Det er det værd. 308 00:21:48,016 --> 00:21:49,059 Værsgo. 309 00:21:52,563 --> 00:21:55,691 Her. Jeg prøver. 310 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 Ynkeligt. 311 00:21:58,110 --> 00:22:01,363 Velkommen, alle sammen. Jeg hedder Pierre Wertheimer. 312 00:22:01,363 --> 00:22:03,657 Det er dejligt, at I er kommet 313 00:22:03,657 --> 00:22:08,620 for at fejre det næste kapitel med fremgang og fred i vores verden. 314 00:22:08,620 --> 00:22:12,833 Lad os skåle for alle os, der er samlet her. 315 00:22:12,833 --> 00:22:13,917 Skål. 316 00:22:24,761 --> 00:22:25,762 Pierre. 317 00:22:26,513 --> 00:22:28,599 Det er en skam, at du ikke kunne komme til min fest. 318 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 Havde du svært ved at komme ind? 319 00:22:31,518 --> 00:22:34,188 Mener du den fantastiske fest, du lige har forladt, 320 00:22:34,188 --> 00:22:36,023 så du kunne komme og tale med mig? 321 00:22:36,523 --> 00:22:40,194 Ja, den. Jeg undskylder for den manglende invitation. 322 00:22:41,653 --> 00:22:47,201 Min bror og jeg modtog dit lille brev, hvori du truer med at sagsøge os. 323 00:22:47,201 --> 00:22:50,162 Meget velformuleret, faktisk. Næsten professionelt. 324 00:22:51,914 --> 00:22:54,458 Jeg sikrer mig, at jeg får det, I skylder mig. 325 00:22:54,458 --> 00:22:56,376 Ja. Det tror jeg ikke. 326 00:22:58,128 --> 00:23:01,924 Det lille stunt med at få arierlovene til at tvinge os ud... 327 00:23:02,674 --> 00:23:04,176 Vi kan trykke på knappen når som helst 328 00:23:04,176 --> 00:23:05,928 og fortælle vidt og bredt om det. 329 00:23:05,928 --> 00:23:09,306 For ikke at nævne dine mange aftener på Ritz, 330 00:23:09,306 --> 00:23:12,768 hvor du underholdt strækmarchklovnene. 331 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Jeg har hørt nok. 332 00:23:21,610 --> 00:23:24,029 Du skal ikke gå væk fra mig, når jeg taler til dig. 333 00:23:24,738 --> 00:23:25,989 Så ti stille. 334 00:23:31,787 --> 00:23:32,788 Jeg sagsøger jer. 335 00:23:33,956 --> 00:23:36,667 I har tjent en formue på mit navn og min duft. 336 00:23:36,667 --> 00:23:41,129 Vi har samarbejdet i 20 år, og nu tror I, at I kan stjæle fra mig. 337 00:23:43,090 --> 00:23:44,466 Vi ses i retten. 338 00:23:44,466 --> 00:23:46,426 Du og din ynkelige bror. 339 00:23:46,426 --> 00:23:49,429 Det sker aldrig. Det tillader vi ikke. 340 00:23:49,429 --> 00:23:52,474 I står I gæld til mig, din forbandede idiot! 341 00:23:54,518 --> 00:23:57,646 Vi indgik en aftale. Du, jeg og min bror. En god aftale. 342 00:23:57,646 --> 00:24:01,149 De vidste, hvad du indlod dig på, og vi overholdt vores del. 343 00:24:01,149 --> 00:24:03,694 Du fik dine ti procent. Jeg ved ikke, hvorfor du klager over det. 344 00:24:03,694 --> 00:24:06,780 - Fordi I narrede mig! - Ved at støtte dig? At tro på dig? 345 00:24:06,780 --> 00:24:08,699 Lad nu være. 346 00:24:08,699 --> 00:24:12,244 Sandheden er, at du ikke kunne se potentialet i din egen forretning. 347 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 Ja, du vil have æren nu, 348 00:24:14,538 --> 00:24:17,124 men dengang var du mere end villig til at give den videre, 349 00:24:17,124 --> 00:24:19,293 så du kunne feste med dine idiotiske venner. 350 00:24:19,293 --> 00:24:22,087 Løgner. Din forbistrede, stinkende løgner! 351 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 Indrøm det. Indrøm det. 352 00:24:23,755 --> 00:24:28,594 Du gav din virksomhed til et par jøder, fordi du vidste, at de ville gøre dig rig. 353 00:24:28,594 --> 00:24:30,679 Det er det eneste, I duer til. 354 00:24:33,515 --> 00:24:35,058 Hvad sagde du? 355 00:24:35,058 --> 00:24:36,727 Du hørte mig godt. 356 00:24:36,727 --> 00:24:40,564 Penge, penge, penge. I går kun op i penge. 357 00:24:43,859 --> 00:24:48,030 Undskyld mig. Den her samtale er ikke slut. 358 00:24:49,323 --> 00:24:53,952 Du forstod mig aldrig, Pierre, og kommer aldrig til det. 359 00:24:54,745 --> 00:24:56,163 Nyd din fest. 360 00:25:03,545 --> 00:25:04,713 De er vendt tilbage. 361 00:25:07,674 --> 00:25:08,842 De er vendt tilbage. 362 00:25:11,053 --> 00:25:12,888 Deres krop er her. 363 00:25:16,725 --> 00:25:19,770 Men Deres sind er et andet sted. 364 00:25:21,188 --> 00:25:25,526 - Jeg tror ikke, at jeg vil fortsætte. - Det følte jeg også. Men så skete det. 365 00:25:25,526 --> 00:25:27,778 Madame Delahaye så dig i et klarsyn. 366 00:25:27,778 --> 00:25:29,029 - Så hun mig? - Ja. 367 00:25:29,029 --> 00:25:32,741 - Hun vidste, at du ville vende tilbage. - Det er ikke muligt. 368 00:25:33,408 --> 00:25:36,954 - Det her giver ingen mening. Intet af det. - Jeg kan se Dem her nu. 369 00:25:39,831 --> 00:25:41,583 De lider sådan. 370 00:25:43,043 --> 00:25:44,628 Alle led. 371 00:25:46,588 --> 00:25:48,215 Men der er en anden hos Dem. 372 00:25:48,215 --> 00:25:49,716 De torturerede os alene. 373 00:25:50,259 --> 00:25:54,096 - Det er ikke det, jeg ser på badeværelset. - Hvad ved De om badeværelset? 374 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 Nej. De tog hans hånd. 375 00:25:56,932 --> 00:25:58,308 Tag min hånd. 376 00:25:58,308 --> 00:26:00,185 Han hjalp Dem med at overleve. 377 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Her er De alene. 378 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 - Men der... - Så er det nok. 379 00:26:12,614 --> 00:26:18,537 Deres bror har bragt Dem hen til mig, så jeg kan lindre Deres forpinte hjerte. 380 00:26:19,580 --> 00:26:22,875 Der var nogen hos Dem. De tog hans hånd. 381 00:26:24,001 --> 00:26:25,210 Christian. 382 00:26:25,210 --> 00:26:26,920 Ud herfra. 383 00:26:27,504 --> 00:26:29,715 - Jeg er ked af det, De har været igennem. - Kom, madame Delahaye. 384 00:26:29,715 --> 00:26:32,342 - Min kære. - En anden gang. Tusind tak. 385 00:26:33,468 --> 00:26:35,596 Christian, få hende ud herfra. 386 00:26:36,847 --> 00:26:38,140 Det er jeg ked af. 387 00:26:55,073 --> 00:26:56,074 Sophie. 388 00:26:59,494 --> 00:27:00,537 Sophie! 389 00:27:02,164 --> 00:27:03,123 Monsieur? 390 00:27:03,123 --> 00:27:06,043 Har monsieur Dior aflyst? Vi skal besøge lokalerne. 391 00:27:06,043 --> 00:27:07,377 Det tror jeg ikke. 392 00:27:07,920 --> 00:27:10,756 - Aflys aftalen. - Javel, monsieur. 393 00:27:13,342 --> 00:27:15,219 Det vil ikke hue monsieur Boussac. 394 00:27:19,598 --> 00:27:20,933 Catherine. 395 00:27:20,933 --> 00:27:24,228 Hun forsøgte at hjælpe dig. Vi vil alle bare gerne hjælpe dig. 396 00:27:25,103 --> 00:27:26,271 Hjælpe mig? 397 00:27:27,272 --> 00:27:29,066 Du kan ikke hjælpe mig. 398 00:27:30,192 --> 00:27:31,944 Men du er hjemme. 399 00:27:31,944 --> 00:27:34,863 Du er her hos os nu. Du er nødt til at være hos os. 400 00:27:35,656 --> 00:27:37,157 Lad mig nu hjælpe dig. 401 00:27:43,288 --> 00:27:46,208 Det, der skete med Jean, er min skyld. 402 00:27:46,208 --> 00:27:49,086 Jeg skulle aldrig have bedt ham forlade lejligheden. 403 00:27:49,086 --> 00:27:50,671 Han var i sikkerhed her. 404 00:27:51,255 --> 00:27:54,508 Du skal tilgive dig selv. Det var en umulig situation. 405 00:27:55,717 --> 00:27:59,012 Monsieur? Mademoiselle? 406 00:27:59,012 --> 00:28:02,349 Jeg ville gerne se Dem. Jeg hørte, at De har det skidt. 407 00:28:02,349 --> 00:28:03,559 - Jeg ringede tidligere. - Nej. 408 00:28:03,559 --> 00:28:05,561 - Jeg ville tale med Dem. - Nej. Ingen gæster. 409 00:28:05,561 --> 00:28:08,397 Det passer ikke lige nu, unge mand. 410 00:28:08,397 --> 00:28:11,900 Jeg har set Deres ansigt før. Hvor kender jeg Dem fra? 411 00:28:12,484 --> 00:28:15,946 Jeg var Jeans ven. Jeg hørte, at De var kommet hjem. 412 00:28:17,990 --> 00:28:20,576 Vil De gøre mig den tjeneste at komme med mig? 413 00:28:21,159 --> 00:28:22,744 Der er noget, jeg vil vise Dem. 414 00:28:22,744 --> 00:28:25,163 Catherine, du er ikke frisk nok. 415 00:28:26,164 --> 00:28:28,125 Jeg tror, at det er vigtigt. 416 00:28:29,585 --> 00:28:30,586 Selvfølgelig. 417 00:28:34,131 --> 00:28:35,299 Det er lige herovre. 418 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 Det er her, de er. 419 00:28:40,929 --> 00:28:41,930 De? 420 00:28:41,930 --> 00:28:43,724 Ja. Jean og de andre. 421 00:28:45,267 --> 00:28:46,643 Vi var seks i alt. 422 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 Vi stillede en lille trykpresse op hjemme hos min bedstemor 423 00:28:51,857 --> 00:28:54,651 og begyndte at uddele anti-nazifoldere. 424 00:28:55,694 --> 00:28:57,738 I begyndelsen virkede det, som om det ikke betød noget. 425 00:28:58,989 --> 00:29:01,700 Men det udviklede sig. Modstandsbevægelsen voksede. 426 00:29:02,784 --> 00:29:06,205 Og så tiltrak den sig nazisternes opmærksomhed. 427 00:29:08,874 --> 00:29:11,710 Da mine fem venner blev taget af nazisterne, 428 00:29:12,503 --> 00:29:14,296 var jeg sikker på, at jeg ville være den næste. 429 00:29:19,343 --> 00:29:22,137 Men der kom ikke nogen efter mig. 430 00:29:24,097 --> 00:29:27,893 Og næste dag var jeg også i sikkerhed. 431 00:29:29,478 --> 00:29:31,104 Min familie var i sikkerhed. 432 00:29:32,064 --> 00:29:33,482 Og også dagen efter. 433 00:29:33,482 --> 00:29:37,361 Og da vidste jeg, at mine venner ikke ville nævne mit navn. 434 00:29:38,403 --> 00:29:42,658 Mine venner knækkede ikke, og De knækkede ikke. 435 00:29:43,992 --> 00:29:47,246 Jeg ved ikke, hvordan De kunne tie gennem al den tortur. 436 00:29:49,498 --> 00:29:50,832 Jeg er her for at takke Dem. 437 00:29:53,669 --> 00:29:54,795 Jeg skylder Dem mit liv. 438 00:30:02,970 --> 00:30:05,347 De gav mig chancen for at leve igen. 439 00:30:12,896 --> 00:30:14,940 Jeg kører Dem hjem, når De er klar. 440 00:30:33,709 --> 00:30:35,002 Jeg kan huske det nu. 441 00:30:37,004 --> 00:30:38,005 Jeg kan huske det nu. 442 00:30:42,301 --> 00:30:46,638 I lejren forstod folk ikke, hvordan jeg var så modig og holdt ud. 443 00:30:48,056 --> 00:30:52,394 Men det var ikke mod... der afholdt mig fra at tale. 444 00:30:52,394 --> 00:30:54,146 Det var ikke mod. 445 00:30:58,358 --> 00:30:59,610 Jeg kan huske det nu. 446 00:31:06,366 --> 00:31:09,119 Det var dig, Christian. 447 00:31:21,089 --> 00:31:22,090 Det er okay. 448 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 Jeg er så træt. 449 00:31:27,638 --> 00:31:29,431 Jeg ville ønske, at de ville dræbe mig. 450 00:31:30,974 --> 00:31:32,267 Det er nemt at dø. 451 00:31:34,478 --> 00:31:36,396 Kun du ved, hvad du skal gøre. 452 00:31:41,944 --> 00:31:45,656 Kan De høre mig? Hvem taler De med? 453 00:31:47,741 --> 00:31:51,870 Jeg har intet at sige til Dem! 454 00:31:52,454 --> 00:31:55,499 Tag hende! Tag hende! 455 00:31:56,166 --> 00:31:57,000 Nej! 456 00:31:59,336 --> 00:32:00,671 Nej! 457 00:32:22,442 --> 00:32:23,819 Undskyld, at jeg forstyrrer. 458 00:32:25,821 --> 00:32:27,155 Du forstyrrer ikke, Christian. 459 00:32:27,155 --> 00:32:32,452 Jeg ville bare sige, at jeg er ked af, at jeg ikke kom til mødet. 460 00:32:32,995 --> 00:32:36,707 Jeg kommer i morgen og hver eneste dag efter det. 461 00:32:38,333 --> 00:32:41,795 - Jeg er nødt til at kunne regne med dig. - Jeg skuffer dig ikke. 462 00:32:42,588 --> 00:32:46,175 Vi skaber noget storslået sammen. Du, jeg og Boussac. 463 00:32:48,093 --> 00:32:49,678 Det er sjældent. 464 00:32:49,678 --> 00:32:50,762 Hvad? 465 00:32:52,973 --> 00:32:54,558 At få en ny chance. 466 00:32:56,560 --> 00:33:01,148 - En ny chance? - Ja. Jeg har fået en ny chance. 467 00:33:02,858 --> 00:33:03,942 Det tror jeg, at vi alle har. 468 00:33:20,584 --> 00:33:22,336 Find dit eget værelse, Elsa. 469 00:33:24,046 --> 00:33:25,964 Jeg er ikke i humør til dit vås. 470 00:33:29,134 --> 00:33:31,178 For himlens skyld. 471 00:33:42,773 --> 00:33:46,860 - Hvad vil du? - Du har helt ret. 472 00:33:46,860 --> 00:33:48,695 Jeg har aldrig forstået dig. 473 00:33:56,828 --> 00:33:59,915 - Pierre. - Men det vil jeg gerne. 474 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 I aften. 475 00:34:20,893 --> 00:34:23,188 Ned på knæ. 476 00:34:26,315 --> 00:34:28,110 Coco, lad nu være. 477 00:34:29,110 --> 00:34:31,612 Det er ikke mig. Det er min bror. 478 00:34:44,835 --> 00:34:46,837 Så vær en artig dreng. 479 00:34:49,672 --> 00:34:52,050 Og giv mig mine forbandede penge. 480 00:36:16,343 --> 00:36:18,345 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith