1
00:00:06,632 --> 00:00:08,007
INSPIRERET AF VIRKELIGE HÆNDELSER
2
00:00:47,130 --> 00:00:50,217
Catherine. Der er en blødhed i Deres navn.
3
00:00:51,051 --> 00:00:53,262
Måske bliver De ikke
til al for megen besvær.
4
00:00:53,262 --> 00:00:55,806
De kan hjælpe Dem selv
ved at tale med mig.
5
00:00:56,807 --> 00:00:57,850
Og hvis De ikke gør det...
6
00:01:01,270 --> 00:01:02,312
...gør jeg Dem fortræd.
7
00:01:03,397 --> 00:01:07,276
Og jeg stopper ikke,
før De fortæller mig alt.
8
00:01:08,402 --> 00:01:13,740
72 timer uden hvile.
Har De ikke lyst til at sove?
9
00:01:15,033 --> 00:01:18,579
Hvis De ikke taler med mig,
får det aldrig nogen ende.
10
00:01:26,712 --> 00:01:28,797
Der var en sjette studerende.
11
00:01:29,506 --> 00:01:33,302
Fortæl mig deres navn,
eller også kommer De tilbage i isen.
12
00:01:44,897 --> 00:01:47,983
- Jeg har intet at sige til Dem!
- Nej...
13
00:01:47,983 --> 00:01:49,359
Nej, nej. Du er i sikkerhed.
14
00:01:49,359 --> 00:01:50,986
Du er i sikkerhed. Du er hjemme.
15
00:01:51,820 --> 00:01:53,322
Nej. Det er mig.
16
00:01:53,322 --> 00:01:56,992
- Det er mig. Det er Christian.
- Lad være!
17
00:03:11,024 --> 00:03:14,611
Så De fortalte, at jeg lægger sag an,
og så havde de intet at sige?
18
00:03:14,611 --> 00:03:16,822
De må forstå, hvad De har sat i gang.
19
00:03:16,822 --> 00:03:17,948
Sat i gang?
20
00:03:17,948 --> 00:03:21,243
Det var ikke mig. Jeg ruinerer dem.
21
00:03:21,243 --> 00:03:24,288
- Coco...
- Pierre og Paul brød min kontrakt,
22
00:03:24,288 --> 00:03:28,458
da de flyttede produktionen af Chanel
No. 5 til Amerika uden mit samtykke.
23
00:03:28,458 --> 00:03:29,626
Bag min ryg!
24
00:03:29,626 --> 00:03:31,170
Det er op til retten at afgøre.
25
00:03:31,170 --> 00:03:33,297
Det bliver angreb og modangreb, og...
26
00:03:33,297 --> 00:03:35,799
For pokker, René.
Vil De gøre Deres arbejde,
27
00:03:35,799 --> 00:03:38,093
eller skal jeg komme hjem
og gøre det for Dem?
28
00:03:38,093 --> 00:03:39,469
Jeg har brug for penge.
29
00:03:40,554 --> 00:03:43,974
Jeg har arrangeret en frokost
med Schweiz' mest velhavende kvinder.
30
00:03:43,974 --> 00:03:47,102
Hvis de synes om Dem, vil de betale
Dem mange penge for at klæde dem på.
31
00:03:48,103 --> 00:03:49,730
Hej. Goddag.
32
00:03:49,730 --> 00:03:50,898
- Goddag.
- Godt at møde Dem.
33
00:03:50,898 --> 00:03:52,024
I lige måde.
34
00:03:52,024 --> 00:03:54,943
- Goddag. Godt at møde Dem.
- Goddag. Hvordan går det?
35
00:03:54,943 --> 00:03:57,529
- Har I ikke fået et bord?
- Nej, ikke endnu.
36
00:03:59,114 --> 00:04:02,117
Undskyld. Sæt os ved mit bord, tak.
37
00:04:02,117 --> 00:04:06,705
Naturligvis, mademoiselle.
Må jeg tale kort med Dem?
38
00:04:06,705 --> 00:04:07,789
Ja?
39
00:04:08,373 --> 00:04:10,792
Mademoiselle, Deres konto...
40
00:04:10,792 --> 00:04:15,422
Jeg har ikke tid til det her.
De har mit ord. Jeg skal nok betale.
41
00:04:17,925 --> 00:04:21,136
Det her er en vigtig frokost.
Træd til side.
42
00:04:38,195 --> 00:04:41,031
Sig mig, hvordan har André det?
43
00:04:41,031 --> 00:04:45,327
Han og Gabrielle ankom til Paris for
et par dage siden. Han er i behandling.
44
00:04:45,953 --> 00:04:47,162
Vi krydser fingre.
45
00:04:49,706 --> 00:04:51,416
Jeg har ikke andre tilbage.
46
00:04:52,543 --> 00:04:54,503
Jeg elsker dem højere end verden selv.
47
00:04:55,295 --> 00:04:56,630
Har De et fotografi?
48
00:04:58,006 --> 00:04:59,675
Mine børnebørn er her.
49
00:04:59,675 --> 00:05:01,134
Hvor fint.
50
00:05:01,134 --> 00:05:04,930
Åh, ja. Naturligvis. Jeg er
ved at få indrammet deres portrætter.
51
00:05:06,390 --> 00:05:09,560
Jeg må lige høre. Hvem er den dame?
52
00:05:09,560 --> 00:05:10,727
Hvilken dame?
53
00:05:10,727 --> 00:05:14,857
Kvinden i det fjerneste hjørne
har stirret på Dem, siden vi satte os.
54
00:05:16,692 --> 00:05:19,903
Coco, skat. Goddag.
55
00:05:19,903 --> 00:05:21,905
- Hun vinker til Dem.
- Det er alt for længe siden.
56
00:05:21,905 --> 00:05:23,282
Hende?
57
00:05:23,282 --> 00:05:26,660
Min kære, Coco. Tænk engang.
58
00:05:27,744 --> 00:05:30,914
- Coco! Coco!
- Hun er insisterende.
59
00:05:30,914 --> 00:05:33,000
Ja, det er hun. Ja.
60
00:05:33,000 --> 00:05:37,337
Alle kigger. De må hellere gå over
og sige goddag.
61
00:05:45,012 --> 00:05:47,222
Catherine er dehydreret og udmattet.
62
00:05:47,222 --> 00:05:49,850
De skal give hende enkel mad,
for hun har formentlig mavesår.
63
00:05:49,850 --> 00:05:51,560
Okay, men der...
Der er noget andet galt også.
64
00:05:51,560 --> 00:05:54,563
Hun ved ofte ikke,
hvem jeg er, eller hvor hun er...
65
00:05:54,563 --> 00:05:57,774
Udsultning og fejlernæring...
Konsekvenserne er komplicerede.
66
00:05:57,774 --> 00:06:00,944
Vi ser mange symptomer hos dem,
der er vendt tilbage fra lejrene.
67
00:06:00,944 --> 00:06:04,072
Og i nogle tilfælde er der hukommelsestab
forårsaget af traumerne.
68
00:06:04,656 --> 00:06:07,284
- Vender hendes hukommelse tilbage?
- Formentlig.
69
00:06:07,910 --> 00:06:10,787
Men det er afgørende,
at hun ikke bliver presset.
70
00:06:11,330 --> 00:06:12,623
Sørg for, at hun hviler sig.
71
00:06:14,416 --> 00:06:15,417
Monsieur Dior,
72
00:06:16,335 --> 00:06:18,420
Catherine har lidt.
73
00:06:19,046 --> 00:06:22,090
Udsultning kan drive folk til vanvid.
74
00:06:22,925 --> 00:06:24,676
Det er en uudholdelig smerte.
75
00:06:25,385 --> 00:06:31,141
Det skader kroppen,
men også hjernen og sindet.
76
00:06:31,141 --> 00:06:32,518
Hvad kan jeg gøre?
77
00:06:33,268 --> 00:06:34,645
Giv hende tid.
78
00:06:34,645 --> 00:06:38,232
Gå langsomt frem.
79
00:06:39,024 --> 00:06:41,193
Jeg ser til hende
med et par dages mellemrum.
80
00:06:42,194 --> 00:06:45,280
Begræns gæsterne.
Allerhelst skal her ikke være andre.
81
00:06:49,284 --> 00:06:51,662
Hun må ikke se mig bekymret.
82
00:06:52,829 --> 00:06:54,373
Du har dit møde med Vigouroux nu.
83
00:06:54,373 --> 00:06:56,750
Det kan jeg ikke. Det er umuligt.
84
00:06:57,793 --> 00:06:58,794
Jeg kan holde skansen her.
85
00:06:59,586 --> 00:07:04,842
Nej. Jeg ville aldrig have
taget springet, hvis jeg havde vidst,
86
00:07:04,842 --> 00:07:06,760
at hun ville komme tilbage.
Det er et mirakel.
87
00:07:06,760 --> 00:07:07,845
Ja, det er det.
88
00:07:09,137 --> 00:07:12,140
Og at monsieur Boussac giver dig
den her chance, er også et mirakel.
89
00:07:12,933 --> 00:07:14,393
Du må ikke lade den gå til spilde.
90
00:07:15,185 --> 00:07:18,897
Catherine er hjemme nu.
Det er det vigtigste.
91
00:07:24,361 --> 00:07:26,238
Du skal være stolt af dig selv.
92
00:07:27,948 --> 00:07:29,032
Tag nu af sted.
93
00:07:32,619 --> 00:07:35,205
- Gør det, der er godt for dig.
- Ja.
94
00:07:35,205 --> 00:07:36,290
Af sted.
95
00:07:38,959 --> 00:07:41,170
- Hallo.
- Er det Christian Diors hjem?
96
00:07:41,170 --> 00:07:44,798
- Ja. Det er hos Dior.
- Er Catherine vendt hjem?
97
00:07:46,049 --> 00:07:47,217
- Undskyld. Catherine?
- Ja.
98
00:07:47,217 --> 00:07:50,137
- Jeg vil gerne tale med hende.
- Nej, det er ikke muligt.
99
00:07:50,137 --> 00:07:52,389
- Er De sikker?
- Nej. Beklager.
100
00:07:54,474 --> 00:07:57,561
Jeg havde så mange problemer
med at komme ud af Madrid.
101
00:07:58,854 --> 00:08:01,106
De mennesker på den britiske ambassade...
102
00:08:01,106 --> 00:08:07,154
De gik kun op i, hvor jeg havde været,
og hvem jeg kendte.
103
00:08:07,154 --> 00:08:10,657
Så mange spørgsmål.
Det var virkelig udmattende.
104
00:08:11,783 --> 00:08:13,619
Det lyder trættende.
105
00:08:13,619 --> 00:08:18,040
Trættende? Nej, det var ren tortur.
106
00:08:18,582 --> 00:08:22,711
Ja, men du kom væk i ét stykke.
Det er det, der betyder noget.
107
00:08:24,671 --> 00:08:26,173
Hvorfor er du her?
108
00:08:28,133 --> 00:08:29,301
Det er frokosttid.
109
00:08:29,301 --> 00:08:33,597
Jeg troede, at London ville være
et bedre sted for dig at besøge.
110
00:08:33,597 --> 00:08:38,769
Nå, men efter vores lille dans i Madrid,
blev jeg udråbt som forræder.
111
00:08:38,769 --> 00:08:40,938
Min familie i England
slog alle hånden af mig.
112
00:08:40,938 --> 00:08:43,899
- Så nu er jeg din.
- Hvor er jeg heldig.
113
00:08:46,985 --> 00:08:50,948
Fortæl mig, hvordan det er her.
Alle schweizerne virker så...
114
00:08:52,991 --> 00:08:54,034
...rige.
115
00:08:54,034 --> 00:08:56,453
Få nu ingen idéer, Elsa.
116
00:08:57,788 --> 00:08:58,997
Hvilke idéer?
117
00:08:58,997 --> 00:09:01,583
Jeg forsøger at holde lav profil.
Det bør du også gøre.
118
00:09:01,583 --> 00:09:02,960
Det er stadig farligt.
119
00:09:02,960 --> 00:09:05,254
Er den franske regering efter dig?
120
00:09:06,505 --> 00:09:07,631
Sænk stemmen.
121
00:09:07,631 --> 00:09:10,467
Undskyld.
122
00:09:13,345 --> 00:09:14,596
Coco.
123
00:09:16,056 --> 00:09:21,144
Hvis du vil have, at jeg tier stille
angående det, jeg ved,
124
00:09:22,646 --> 00:09:25,566
så kunne du jo sikre dig,
at jeg får det, du lovede mig.
125
00:09:27,150 --> 00:09:29,903
Dér var det. Det handler om penge.
126
00:09:29,903 --> 00:09:33,699
Min kære, du sagde det selv i Madrid.
Det er bare penge.
127
00:09:34,992 --> 00:09:37,661
Det var det, du sagde til mig,
da Spatz brugte dem alle sammen.
128
00:09:37,661 --> 00:09:40,873
Du sagde: "Jeg kan skaffe flere." Og så...
129
00:09:41,415 --> 00:09:45,294
Så sammenlignede du mit hjerte
og min sjæl med en dug.
130
00:09:48,380 --> 00:09:49,381
Det mente jeg ikke.
131
00:09:52,593 --> 00:09:55,846
Sørg for mig.
132
00:10:00,517 --> 00:10:02,269
Vi kan forsegle aftalen med et kys.
133
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
En lykønskning er bestemt på sin plads.
134
00:10:10,694 --> 00:10:13,197
Det her foretagende, dit modehus...
135
00:10:13,197 --> 00:10:16,074
Jeg ved ikke præcis, hvad du sagde
til monsieur Boussac,
136
00:10:16,074 --> 00:10:20,078
men han har aldrig før investeret
så meget i én person før.
137
00:10:20,078 --> 00:10:21,538
Det er en ære.
138
00:10:21,538 --> 00:10:22,789
Har du fortalt det til Lelong?
139
00:10:23,373 --> 00:10:26,043
Han må være ude af sig selv over,
at du forlader ham.
140
00:10:26,043 --> 00:10:29,004
- Ikke endnu. Men det gør jeg.
- Du må gøre det med det samme.
141
00:10:29,004 --> 00:10:31,340
Christian,
vi må gøre papirarbejdet færdig.
142
00:10:32,007 --> 00:10:35,427
Vi må hyre skræddere, syersker.
Modeller, personale.
143
00:10:35,427 --> 00:10:40,390
Finde lokaler. Lokalerne er afgørende.
Boussac vil have noget vildt.
144
00:10:41,099 --> 00:10:44,061
Jeg overvejede noget mere intimt
og mere personligt.
145
00:10:44,061 --> 00:10:48,857
Noget, der udtrykker mit ønske
om at klæde få kvinder udsøgt på.
146
00:10:48,857 --> 00:10:52,110
Naturligvis. Men det skal jo stadig
være i stor skala.
147
00:10:52,861 --> 00:10:55,239
Boussac vil mere
end bare klæde nogle få kvinder på.
148
00:10:55,239 --> 00:10:56,323
Det ved du vel.
149
00:10:58,784 --> 00:11:01,036
Men...
Jeg får brug for lidt tid.
150
00:11:01,036 --> 00:11:04,122
- Jeg ved ikke, om du ved det, men...
- Din søster er vendt tilbage.
151
00:11:04,122 --> 00:11:07,584
Ja. Det er vidunderligt, Christian.
Hvordan har hun det?
152
00:11:08,919 --> 00:11:11,296
Hun tilpasser sig,
men det kommer til at tage tid.
153
00:11:12,047 --> 00:11:13,757
Det er en utrolig bedrift.
154
00:11:14,424 --> 00:11:16,927
Tag hjem og tag dig af Catherine,
så godt du kan.
155
00:11:17,636 --> 00:11:18,720
Tak, Georges.
156
00:11:18,720 --> 00:11:20,681
Men som din forretningspartner
157
00:11:20,681 --> 00:11:23,267
skal du vide, at Boussac
ikke er nogen tålmodig mand.
158
00:11:24,017 --> 00:11:25,269
Han har sin egen tidsplan.
159
00:11:26,687 --> 00:11:28,814
Det forstår jeg. Jeg er taknemmelig.
160
00:11:29,606 --> 00:11:32,693
- Vær ikke bekymret.
- Jeg er bekymret.
161
00:11:45,664 --> 00:11:48,041
Er det sandt? Er hun her?
162
00:11:48,876 --> 00:11:50,377
Ja, hun er her.
163
00:11:52,880 --> 00:11:53,881
Tak.
164
00:11:56,508 --> 00:11:57,509
Tak.
165
00:11:59,720 --> 00:12:02,139
Jeg er nødt til at se hende.
166
00:12:02,139 --> 00:12:07,186
Hervé, hun er svag. Det er bedst at vente.
167
00:12:07,186 --> 00:12:10,105
- Nej. Jeg må tale med hende.
- Det kommer du snart til.
168
00:12:11,190 --> 00:12:13,358
Men ikke i dag. Hun er for forvirret.
169
00:12:13,358 --> 00:12:14,693
Har hun spurgt til mig?
170
00:12:17,821 --> 00:12:19,072
Har hun spurgt til mig?
171
00:12:19,948 --> 00:12:21,742
Hun lider af hukommelsestab.
172
00:12:22,242 --> 00:12:25,495
Undskyld. Jeg må se hende.
173
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Catherine.
174
00:12:41,929 --> 00:12:43,138
Jeg troede, at jeg havde mistet dig.
175
00:12:47,893 --> 00:12:48,977
Det lyder så...
176
00:12:51,813 --> 00:12:53,857
Det er fjollet at sige noget.
177
00:12:54,441 --> 00:12:57,194
Okay, lad hende hvile.
178
00:12:57,194 --> 00:12:58,278
Vær nu rar.
179
00:13:00,030 --> 00:13:01,031
Bare et øjeblik.
180
00:13:04,868 --> 00:13:08,997
Hun ved, at jeg er her.
Jeg troede, at jeg havde mistet dig.
181
00:13:12,251 --> 00:13:15,045
Vi kan ikke være på gaden
de kommende 72 timer.
182
00:13:15,045 --> 00:13:17,214
Bare rolig. Vi rejser lige efter det.
183
00:13:18,715 --> 00:13:23,178
Vi får Jean ud, når det er mørkt,
og så rejser vi alle.
184
00:13:27,766 --> 00:13:31,270
Jeg kommer tilbage i morgen. Okay?
185
00:13:36,775 --> 00:13:38,902
Tag min hånd, Catherine.
186
00:13:40,237 --> 00:13:43,740
Fortæl mig navnet på den anden studerende.
187
00:13:43,740 --> 00:13:46,827
Så stopper alt det her.
188
00:13:49,246 --> 00:13:50,581
Tag min hånd.
189
00:13:59,756 --> 00:14:02,968
- Ja? Hallo?
- Jeg har godt nyt, monsieur Dior.
190
00:14:04,386 --> 00:14:06,013
Undskyld. Hvem er det her?
191
00:14:06,013 --> 00:14:08,098
Det er Deres skæbne, der ringer.
192
00:14:08,682 --> 00:14:11,310
Jeg har fundet det perfekte sted
til Deres nye atelier.
193
00:14:11,894 --> 00:14:14,730
Georges Vigouroux ringer til Dem senere
for at lave en aftale,
194
00:14:14,730 --> 00:14:16,565
så De kan se lokalerne.
195
00:14:16,565 --> 00:14:22,905
Åh, mr. Boussac. Georges ved,
at jeg får brug for en dag eller to.
196
00:14:22,905 --> 00:14:23,947
Monsieur Dior.
197
00:14:23,947 --> 00:14:28,410
Jeg er opsat på at gøre
Deres vision til virkelighed,
198
00:14:29,119 --> 00:14:31,079
men De er nødt til at gøre Deres.
199
00:14:31,079 --> 00:14:33,165
Det her er jo trods alt et firma.
200
00:14:33,165 --> 00:14:37,044
Ja, det ved jeg.
Tro mig, jeg er meget taknemmelig.
201
00:14:37,044 --> 00:14:39,671
Godt. Så har vi sagt alt,
hvad der skal siges.
202
00:14:41,131 --> 00:14:42,799
Krigen er ved at slutte, monsieur Dior.
203
00:14:42,799 --> 00:14:44,927
Nu skal livet begynde igen.
204
00:14:45,719 --> 00:14:48,472
Det er usædvanligt for mig
at føle mig håbefuld.
205
00:14:50,224 --> 00:14:53,352
Men De har formået at vække håbet i mig.
206
00:14:59,149 --> 00:15:00,859
Har De hørt fra Wertheimer-brødrene?
207
00:15:00,859 --> 00:15:02,903
- Ikke endnu.
- Det er jo latterligt.
208
00:15:02,903 --> 00:15:05,781
- Jeg ruinerer dem.
- Der er noget, De må forstå.
209
00:15:05,781 --> 00:15:09,159
- Intet må komme tilbage og hjemsøge os.
- Hvad taler De om?
210
00:15:09,159 --> 00:15:11,119
Hvis De går i krig
mod Wertheimer-brødrene,
211
00:15:11,119 --> 00:15:14,122
vil alle skeletterne vælte ud af skabet.
212
00:15:15,624 --> 00:15:18,627
Er der noget, De ikke har fortalt mig?
213
00:15:22,297 --> 00:15:26,927
Nej. Nej. Der er ikke noget.
214
00:15:28,554 --> 00:15:30,472
Hemmeligheder, jeg bør kende til?
215
00:15:30,472 --> 00:15:32,099
Hold op med at stille samme spørgsmål.
216
00:15:32,099 --> 00:15:35,102
Hvis De ikke ringer til dem i dag
og kræver et svar, så gør jeg.
217
00:15:35,102 --> 00:15:38,730
Men dog.
Det lyder, som om du har problemer.
218
00:15:38,730 --> 00:15:40,190
Drop det, Elsa.
219
00:15:40,190 --> 00:15:42,609
Alle de ting, jeg har i mit liv,
har jeg opnået selv.
220
00:15:44,069 --> 00:15:46,071
Jeg opbyggede modehuset Chanel
fra ingenting.
221
00:15:46,905 --> 00:15:49,199
Og Chanel No. 5... Jeg opfandt den.
Jeg gav dem den.
222
00:15:49,199 --> 00:15:51,827
Nu tror de, at de kan slippe af sted
med at stjæle den fra mig.
223
00:15:51,827 --> 00:15:53,704
Hvem vil stjæle den fra dig?
224
00:15:53,704 --> 00:15:56,999
Pierre Wertheimer og hans dumme bror Paul.
225
00:15:56,999 --> 00:16:00,043
De slipper ikke af sted med det.
Jeg skal have som fortjent.
226
00:16:00,043 --> 00:16:03,589
Godt. Jeg er stor tilhænger af,
at folk får som fortjent.
227
00:16:03,589 --> 00:16:05,507
Deriblandt mig selv.
228
00:16:07,134 --> 00:16:09,469
Det ser ud, som om det bliver
en god fest i aften.
229
00:16:09,469 --> 00:16:11,096
Har du fået din invitation?
230
00:16:11,847 --> 00:16:13,557
Min invitation? Nej. Hvorfor?
231
00:16:13,557 --> 00:16:18,353
Alle hotelgæsterne er inviteret.
Jeg fik en i receptionen.
232
00:16:18,353 --> 00:16:20,105
Vi skal ikke til fest.
233
00:16:20,105 --> 00:16:22,774
Hvorfor ikke? Lad os se, hvad der står.
234
00:16:23,817 --> 00:16:26,653
"Ærede gæster og fremtidige venner."
235
00:16:26,653 --> 00:16:29,656
Det er da sødt. Og ret smigrende.
236
00:16:29,656 --> 00:16:32,659
"Efter så mange år uden noget at fejre..."
237
00:16:32,659 --> 00:16:33,577
Sandt.
238
00:16:33,577 --> 00:16:38,582
"...er De hermed inviteret
til at skåle for livet sammen med os
239
00:16:38,582 --> 00:16:41,793
i dag mellem 16.00 og midnat."
240
00:16:41,793 --> 00:16:44,922
- Vi kender ikke de mennesker.
- Jo, det tror jeg, at du gør.
241
00:16:44,922 --> 00:16:46,048
Hvad?
242
00:16:46,048 --> 00:16:50,260
"Vi ser frem til at møde Dem.
Mr. og mrs. Pierre Wertheimer."
243
00:16:53,430 --> 00:16:54,848
Meget morsomt.
244
00:16:54,848 --> 00:16:56,725
Det er det, der står.
245
00:16:56,725 --> 00:16:58,352
Det er ikke noget tilfælde.
246
00:17:03,023 --> 00:17:04,608
Det er derfor, han ikke har svaret.
247
00:17:04,608 --> 00:17:08,654
Han leger julelege, men det her er krig.
248
00:17:41,895 --> 00:17:43,564
Jeg har brug for hjælp.
249
00:17:45,983 --> 00:17:47,484
Der er noget galt.
250
00:17:48,777 --> 00:17:53,365
Det er bare... Catherine er væk.
251
00:17:55,158 --> 00:18:00,539
Jeg vidste, at hun ville være forandret,
men hun er uigenkendelig.
252
00:18:05,419 --> 00:18:07,546
- For hvem?
- For mig.
253
00:18:09,715 --> 00:18:11,592
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
254
00:18:12,759 --> 00:18:19,641
Jeg forestiller mig de ting,
hun må have været igennem,
255
00:18:20,142 --> 00:18:21,143
og...
256
00:18:23,562 --> 00:18:28,317
De scenarier, jeg ser i mit hoved,
er så...
257
00:18:29,109 --> 00:18:35,574
De er ubarmhjertige og så dystre.
258
00:18:38,035 --> 00:18:41,580
- Føler De, at hun bebrejder Dem?
- Jeg bebrejder mig.
259
00:18:42,164 --> 00:18:45,209
Det er mere sikkert for Dem,
hvis jeg rejser.
260
00:18:45,751 --> 00:18:49,796
Og jeg kan bo hos de andre studerende.
Det er mere sikkert for os alle.
261
00:18:50,589 --> 00:18:52,883
Vores rapporter bekræfter,
262
00:18:52,883 --> 00:18:56,011
at alle fem studerende bliver henrettet
ved Balard skydebane.
263
00:18:57,429 --> 00:18:59,765
Catherine,
du skal overlevere nogle beskeder.
264
00:19:04,102 --> 00:19:05,229
Lad være med at sende hende.
265
00:19:09,358 --> 00:19:10,442
Vi er nødt til at prøve.
266
00:19:12,778 --> 00:19:13,820
Jeg forstår.
267
00:19:16,323 --> 00:19:17,324
Tag mig med til Catherine.
268
00:19:19,910 --> 00:19:20,911
Tak.
269
00:19:29,086 --> 00:19:31,505
Når vi kommer ind til festen,
lader du mig føre ordet.
270
00:19:32,756 --> 00:19:33,966
Jeg er ligeglad.
271
00:19:33,966 --> 00:19:37,261
Du kan tale med Pierre lige så tosset,
du vil. Han er gift.
272
00:19:37,261 --> 00:19:40,222
Jeg leder efter en,
der er mere tilgængelig. Goddag.
273
00:19:44,309 --> 00:19:45,519
Vil du have en drink?
274
00:19:46,019 --> 00:19:47,187
Nej?
275
00:19:47,187 --> 00:19:48,272
Okay, tak.
276
00:19:53,902 --> 00:19:57,447
Og hvis nogen spørger,
hvordan vi to kender hinanden,
277
00:19:57,447 --> 00:20:02,327
siger vi bare, at vi er gamle venner.
Fra før krigen.
278
00:20:03,078 --> 00:20:06,498
Uanset hvad må du ikke nævne
de mere komplicerede emner.
279
00:20:06,498 --> 00:20:08,959
Ingen komplicerede emner som Madrid.
280
00:20:08,959 --> 00:20:11,628
- Du ved, hvad jeg mener.
- Det gør jeg bestemt.
281
00:20:11,628 --> 00:20:14,673
Jeg er her bare for at besøge
en af mine allerbedste venner.
282
00:20:14,673 --> 00:20:16,508
Der er ikke mere i det.
283
00:20:16,508 --> 00:20:19,178
- Navn?
- De kender mig. Træd til side.
284
00:20:19,178 --> 00:20:24,057
Undskyld, mademoiselle.
Vi er nødt til at tjekke alle navne.
285
00:20:25,475 --> 00:20:27,561
Coco Chanel.
286
00:20:30,189 --> 00:20:34,318
Beklager, mademoiselle.
Der er ingen Coco Chanel på listen.
287
00:20:36,570 --> 00:20:37,696
Jeg har min.
288
00:20:42,409 --> 00:20:44,494
"Miss Elsa Lombardi".
289
00:20:44,494 --> 00:20:46,830
Ja. Deres navn er lige her.
290
00:20:47,873 --> 00:20:50,167
- Godt at se Dem.
- I lige måde.
291
00:20:50,167 --> 00:20:53,045
- Værsgo. Denne vej.
- Tak. Tak.
292
00:20:53,045 --> 00:20:56,757
Hvad med hende?
Er alle hotellets gæster ikke inviteret?
293
00:20:56,757 --> 00:20:57,799
Næsten alle.
294
00:20:58,300 --> 00:21:01,178
Mr. Wertheimer har personligt
godkendt gæstelisten.
295
00:21:02,721 --> 00:21:06,642
Jeg er sikker på,
at det må være en fejltagelse.
296
00:21:06,642 --> 00:21:08,227
Vi ses derinde, min kære.
297
00:21:08,227 --> 00:21:10,395
Det her er uacceptabelt. Jeg går ind.
298
00:21:10,395 --> 00:21:11,647
Nej.
299
00:21:11,647 --> 00:21:14,608
Ikke Dem. De har ingen invitation.
300
00:21:14,608 --> 00:21:16,985
Hør nu her.
301
00:21:19,947 --> 00:21:21,114
Lad nu være, mademoiselle.
302
00:21:21,114 --> 00:21:23,617
Jeg vil nødig tilkalde vagten.
303
00:21:23,617 --> 00:21:26,787
De rører mig ikke, usle mandsling.
304
00:21:26,787 --> 00:21:29,081
Mademoiselle, det her er en privat fest.
305
00:21:29,081 --> 00:21:32,376
De er velkommen til at spise
med de andre uinviterede gæster.
306
00:21:32,376 --> 00:21:34,419
Jeg får Dem fyret for det her.
307
00:21:38,257 --> 00:21:39,258
Det er det værd.
308
00:21:48,016 --> 00:21:49,059
Værsgo.
309
00:21:52,563 --> 00:21:55,691
Her. Jeg prøver.
310
00:21:56,984 --> 00:21:58,110
Ynkeligt.
311
00:21:58,110 --> 00:22:01,363
Velkommen, alle sammen.
Jeg hedder Pierre Wertheimer.
312
00:22:01,363 --> 00:22:03,657
Det er dejligt, at I er kommet
313
00:22:03,657 --> 00:22:08,620
for at fejre det næste kapitel
med fremgang og fred i vores verden.
314
00:22:08,620 --> 00:22:12,833
Lad os skåle for alle os,
der er samlet her.
315
00:22:12,833 --> 00:22:13,917
Skål.
316
00:22:24,761 --> 00:22:25,762
Pierre.
317
00:22:26,513 --> 00:22:28,599
Det er en skam,
at du ikke kunne komme til min fest.
318
00:22:28,599 --> 00:22:30,267
Havde du svært ved at komme ind?
319
00:22:31,518 --> 00:22:34,188
Mener du den fantastiske fest,
du lige har forladt,
320
00:22:34,188 --> 00:22:36,023
så du kunne komme og tale med mig?
321
00:22:36,523 --> 00:22:40,194
Ja, den. Jeg undskylder
for den manglende invitation.
322
00:22:41,653 --> 00:22:47,201
Min bror og jeg modtog dit lille brev,
hvori du truer med at sagsøge os.
323
00:22:47,201 --> 00:22:50,162
Meget velformuleret, faktisk.
Næsten professionelt.
324
00:22:51,914 --> 00:22:54,458
Jeg sikrer mig, at jeg får det,
I skylder mig.
325
00:22:54,458 --> 00:22:56,376
Ja. Det tror jeg ikke.
326
00:22:58,128 --> 00:23:01,924
Det lille stunt med at få arierlovene
til at tvinge os ud...
327
00:23:02,674 --> 00:23:04,176
Vi kan trykke på knappen når som helst
328
00:23:04,176 --> 00:23:05,928
og fortælle vidt og bredt om det.
329
00:23:05,928 --> 00:23:09,306
For ikke at nævne
dine mange aftener på Ritz,
330
00:23:09,306 --> 00:23:12,768
hvor du underholdt strækmarchklovnene.
331
00:23:12,768 --> 00:23:13,852
Jeg har hørt nok.
332
00:23:21,610 --> 00:23:24,029
Du skal ikke gå væk fra mig,
når jeg taler til dig.
333
00:23:24,738 --> 00:23:25,989
Så ti stille.
334
00:23:31,787 --> 00:23:32,788
Jeg sagsøger jer.
335
00:23:33,956 --> 00:23:36,667
I har tjent en formue
på mit navn og min duft.
336
00:23:36,667 --> 00:23:41,129
Vi har samarbejdet i 20 år,
og nu tror I, at I kan stjæle fra mig.
337
00:23:43,090 --> 00:23:44,466
Vi ses i retten.
338
00:23:44,466 --> 00:23:46,426
Du og din ynkelige bror.
339
00:23:46,426 --> 00:23:49,429
Det sker aldrig. Det tillader vi ikke.
340
00:23:49,429 --> 00:23:52,474
I står I gæld til mig,
din forbandede idiot!
341
00:23:54,518 --> 00:23:57,646
Vi indgik en aftale. Du, jeg og min bror.
En god aftale.
342
00:23:57,646 --> 00:24:01,149
De vidste, hvad du indlod dig på,
og vi overholdt vores del.
343
00:24:01,149 --> 00:24:03,694
Du fik dine ti procent. Jeg ved ikke,
hvorfor du klager over det.
344
00:24:03,694 --> 00:24:06,780
- Fordi I narrede mig!
- Ved at støtte dig? At tro på dig?
345
00:24:06,780 --> 00:24:08,699
Lad nu være.
346
00:24:08,699 --> 00:24:12,244
Sandheden er, at du ikke kunne se
potentialet i din egen forretning.
347
00:24:12,244 --> 00:24:14,538
Ja, du vil have æren nu,
348
00:24:14,538 --> 00:24:17,124
men dengang var du mere end villig
til at give den videre,
349
00:24:17,124 --> 00:24:19,293
så du kunne feste
med dine idiotiske venner.
350
00:24:19,293 --> 00:24:22,087
Løgner. Din forbistrede, stinkende løgner!
351
00:24:22,087 --> 00:24:23,755
Indrøm det. Indrøm det.
352
00:24:23,755 --> 00:24:28,594
Du gav din virksomhed til et par jøder,
fordi du vidste, at de ville gøre dig rig.
353
00:24:28,594 --> 00:24:30,679
Det er det eneste, I duer til.
354
00:24:33,515 --> 00:24:35,058
Hvad sagde du?
355
00:24:35,058 --> 00:24:36,727
Du hørte mig godt.
356
00:24:36,727 --> 00:24:40,564
Penge, penge, penge. I går kun op i penge.
357
00:24:43,859 --> 00:24:48,030
Undskyld mig.
Den her samtale er ikke slut.
358
00:24:49,323 --> 00:24:53,952
Du forstod mig aldrig, Pierre,
og kommer aldrig til det.
359
00:24:54,745 --> 00:24:56,163
Nyd din fest.
360
00:25:03,545 --> 00:25:04,713
De er vendt tilbage.
361
00:25:07,674 --> 00:25:08,842
De er vendt tilbage.
362
00:25:11,053 --> 00:25:12,888
Deres krop er her.
363
00:25:16,725 --> 00:25:19,770
Men Deres sind er et andet sted.
364
00:25:21,188 --> 00:25:25,526
- Jeg tror ikke, at jeg vil fortsætte.
- Det følte jeg også. Men så skete det.
365
00:25:25,526 --> 00:25:27,778
Madame Delahaye så dig i et klarsyn.
366
00:25:27,778 --> 00:25:29,029
- Så hun mig?
- Ja.
367
00:25:29,029 --> 00:25:32,741
- Hun vidste, at du ville vende tilbage.
- Det er ikke muligt.
368
00:25:33,408 --> 00:25:36,954
- Det her giver ingen mening. Intet af det.
- Jeg kan se Dem her nu.
369
00:25:39,831 --> 00:25:41,583
De lider sådan.
370
00:25:43,043 --> 00:25:44,628
Alle led.
371
00:25:46,588 --> 00:25:48,215
Men der er en anden hos Dem.
372
00:25:48,215 --> 00:25:49,716
De torturerede os alene.
373
00:25:50,259 --> 00:25:54,096
- Det er ikke det, jeg ser på badeværelset.
- Hvad ved De om badeværelset?
374
00:25:55,514 --> 00:25:56,932
Nej. De tog hans hånd.
375
00:25:56,932 --> 00:25:58,308
Tag min hånd.
376
00:25:58,308 --> 00:26:00,185
Han hjalp Dem med at overleve.
377
00:26:04,189 --> 00:26:05,732
Her er De alene.
378
00:26:05,732 --> 00:26:07,901
- Men der...
- Så er det nok.
379
00:26:12,614 --> 00:26:18,537
Deres bror har bragt Dem hen til mig,
så jeg kan lindre Deres forpinte hjerte.
380
00:26:19,580 --> 00:26:22,875
Der var nogen hos Dem. De tog hans hånd.
381
00:26:24,001 --> 00:26:25,210
Christian.
382
00:26:25,210 --> 00:26:26,920
Ud herfra.
383
00:26:27,504 --> 00:26:29,715
- Jeg er ked af det, De har været igennem.
- Kom, madame Delahaye.
384
00:26:29,715 --> 00:26:32,342
- Min kære.
- En anden gang. Tusind tak.
385
00:26:33,468 --> 00:26:35,596
Christian, få hende ud herfra.
386
00:26:36,847 --> 00:26:38,140
Det er jeg ked af.
387
00:26:55,073 --> 00:26:56,074
Sophie.
388
00:26:59,494 --> 00:27:00,537
Sophie!
389
00:27:02,164 --> 00:27:03,123
Monsieur?
390
00:27:03,123 --> 00:27:06,043
Har monsieur Dior aflyst?
Vi skal besøge lokalerne.
391
00:27:06,043 --> 00:27:07,377
Det tror jeg ikke.
392
00:27:07,920 --> 00:27:10,756
- Aflys aftalen.
- Javel, monsieur.
393
00:27:13,342 --> 00:27:15,219
Det vil ikke hue monsieur Boussac.
394
00:27:19,598 --> 00:27:20,933
Catherine.
395
00:27:20,933 --> 00:27:24,228
Hun forsøgte at hjælpe dig.
Vi vil alle bare gerne hjælpe dig.
396
00:27:25,103 --> 00:27:26,271
Hjælpe mig?
397
00:27:27,272 --> 00:27:29,066
Du kan ikke hjælpe mig.
398
00:27:30,192 --> 00:27:31,944
Men du er hjemme.
399
00:27:31,944 --> 00:27:34,863
Du er her hos os nu.
Du er nødt til at være hos os.
400
00:27:35,656 --> 00:27:37,157
Lad mig nu hjælpe dig.
401
00:27:43,288 --> 00:27:46,208
Det, der skete med Jean, er min skyld.
402
00:27:46,208 --> 00:27:49,086
Jeg skulle aldrig have bedt ham
forlade lejligheden.
403
00:27:49,086 --> 00:27:50,671
Han var i sikkerhed her.
404
00:27:51,255 --> 00:27:54,508
Du skal tilgive dig selv.
Det var en umulig situation.
405
00:27:55,717 --> 00:27:59,012
Monsieur? Mademoiselle?
406
00:27:59,012 --> 00:28:02,349
Jeg ville gerne se Dem.
Jeg hørte, at De har det skidt.
407
00:28:02,349 --> 00:28:03,559
- Jeg ringede tidligere.
- Nej.
408
00:28:03,559 --> 00:28:05,561
- Jeg ville tale med Dem.
- Nej. Ingen gæster.
409
00:28:05,561 --> 00:28:08,397
Det passer ikke lige nu, unge mand.
410
00:28:08,397 --> 00:28:11,900
Jeg har set Deres ansigt før.
Hvor kender jeg Dem fra?
411
00:28:12,484 --> 00:28:15,946
Jeg var Jeans ven.
Jeg hørte, at De var kommet hjem.
412
00:28:17,990 --> 00:28:20,576
Vil De gøre mig den tjeneste
at komme med mig?
413
00:28:21,159 --> 00:28:22,744
Der er noget, jeg vil vise Dem.
414
00:28:22,744 --> 00:28:25,163
Catherine, du er ikke frisk nok.
415
00:28:26,164 --> 00:28:28,125
Jeg tror, at det er vigtigt.
416
00:28:29,585 --> 00:28:30,586
Selvfølgelig.
417
00:28:34,131 --> 00:28:35,299
Det er lige herovre.
418
00:28:39,011 --> 00:28:40,304
Det er her, de er.
419
00:28:40,929 --> 00:28:41,930
De?
420
00:28:41,930 --> 00:28:43,724
Ja. Jean og de andre.
421
00:28:45,267 --> 00:28:46,643
Vi var seks i alt.
422
00:28:48,228 --> 00:28:51,857
Vi stillede en lille trykpresse op
hjemme hos min bedstemor
423
00:28:51,857 --> 00:28:54,651
og begyndte at uddele anti-nazifoldere.
424
00:28:55,694 --> 00:28:57,738
I begyndelsen virkede det,
som om det ikke betød noget.
425
00:28:58,989 --> 00:29:01,700
Men det udviklede sig.
Modstandsbevægelsen voksede.
426
00:29:02,784 --> 00:29:06,205
Og så tiltrak den sig
nazisternes opmærksomhed.
427
00:29:08,874 --> 00:29:11,710
Da mine fem venner
blev taget af nazisterne,
428
00:29:12,503 --> 00:29:14,296
var jeg sikker på,
at jeg ville være den næste.
429
00:29:19,343 --> 00:29:22,137
Men der kom ikke nogen efter mig.
430
00:29:24,097 --> 00:29:27,893
Og næste dag var jeg også i sikkerhed.
431
00:29:29,478 --> 00:29:31,104
Min familie var i sikkerhed.
432
00:29:32,064 --> 00:29:33,482
Og også dagen efter.
433
00:29:33,482 --> 00:29:37,361
Og da vidste jeg,
at mine venner ikke ville nævne mit navn.
434
00:29:38,403 --> 00:29:42,658
Mine venner knækkede ikke,
og De knækkede ikke.
435
00:29:43,992 --> 00:29:47,246
Jeg ved ikke, hvordan De kunne tie
gennem al den tortur.
436
00:29:49,498 --> 00:29:50,832
Jeg er her for at takke Dem.
437
00:29:53,669 --> 00:29:54,795
Jeg skylder Dem mit liv.
438
00:30:02,970 --> 00:30:05,347
De gav mig chancen for at leve igen.
439
00:30:12,896 --> 00:30:14,940
Jeg kører Dem hjem, når De er klar.
440
00:30:33,709 --> 00:30:35,002
Jeg kan huske det nu.
441
00:30:37,004 --> 00:30:38,005
Jeg kan huske det nu.
442
00:30:42,301 --> 00:30:46,638
I lejren forstod folk ikke,
hvordan jeg var så modig og holdt ud.
443
00:30:48,056 --> 00:30:52,394
Men det var ikke mod...
der afholdt mig fra at tale.
444
00:30:52,394 --> 00:30:54,146
Det var ikke mod.
445
00:30:58,358 --> 00:30:59,610
Jeg kan huske det nu.
446
00:31:06,366 --> 00:31:09,119
Det var dig, Christian.
447
00:31:21,089 --> 00:31:22,090
Det er okay.
448
00:31:24,927 --> 00:31:26,345
Jeg er så træt.
449
00:31:27,638 --> 00:31:29,431
Jeg ville ønske, at de ville dræbe mig.
450
00:31:30,974 --> 00:31:32,267
Det er nemt at dø.
451
00:31:34,478 --> 00:31:36,396
Kun du ved, hvad du skal gøre.
452
00:31:41,944 --> 00:31:45,656
Kan De høre mig? Hvem taler De med?
453
00:31:47,741 --> 00:31:51,870
Jeg har intet at sige til Dem!
454
00:31:52,454 --> 00:31:55,499
Tag hende! Tag hende!
455
00:31:56,166 --> 00:31:57,000
Nej!
456
00:31:59,336 --> 00:32:00,671
Nej!
457
00:32:22,442 --> 00:32:23,819
Undskyld, at jeg forstyrrer.
458
00:32:25,821 --> 00:32:27,155
Du forstyrrer ikke, Christian.
459
00:32:27,155 --> 00:32:32,452
Jeg ville bare sige, at jeg er ked af,
at jeg ikke kom til mødet.
460
00:32:32,995 --> 00:32:36,707
Jeg kommer i morgen
og hver eneste dag efter det.
461
00:32:38,333 --> 00:32:41,795
- Jeg er nødt til at kunne regne med dig.
- Jeg skuffer dig ikke.
462
00:32:42,588 --> 00:32:46,175
Vi skaber noget storslået sammen.
Du, jeg og Boussac.
463
00:32:48,093 --> 00:32:49,678
Det er sjældent.
464
00:32:49,678 --> 00:32:50,762
Hvad?
465
00:32:52,973 --> 00:32:54,558
At få en ny chance.
466
00:32:56,560 --> 00:33:01,148
- En ny chance?
- Ja. Jeg har fået en ny chance.
467
00:33:02,858 --> 00:33:03,942
Det tror jeg, at vi alle har.
468
00:33:20,584 --> 00:33:22,336
Find dit eget værelse, Elsa.
469
00:33:24,046 --> 00:33:25,964
Jeg er ikke i humør til dit vås.
470
00:33:29,134 --> 00:33:31,178
For himlens skyld.
471
00:33:42,773 --> 00:33:46,860
- Hvad vil du?
- Du har helt ret.
472
00:33:46,860 --> 00:33:48,695
Jeg har aldrig forstået dig.
473
00:33:56,828 --> 00:33:59,915
- Pierre.
- Men det vil jeg gerne.
474
00:34:02,292 --> 00:34:03,293
I aften.
475
00:34:20,893 --> 00:34:23,188
Ned på knæ.
476
00:34:26,315 --> 00:34:28,110
Coco, lad nu være.
477
00:34:29,110 --> 00:34:31,612
Det er ikke mig. Det er min bror.
478
00:34:44,835 --> 00:34:46,837
Så vær en artig dreng.
479
00:34:49,672 --> 00:34:52,050
Og giv mig mine forbandede penge.
480
00:36:16,343 --> 00:36:18,345
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith