1 00:00:06,632 --> 00:00:08,007 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 2 00:00:47,130 --> 00:00:50,217 Catherine. Je naam heeft iets zachts. 3 00:00:51,051 --> 00:00:53,262 Misschien werk je wel mee. 4 00:00:53,262 --> 00:00:55,806 Je kunt jezelf helpen door met me te praten. 5 00:00:56,807 --> 00:00:57,850 En als je niks zegt... 6 00:01:01,270 --> 00:01:02,312 ...zal ik je pijn doen. 7 00:01:03,397 --> 00:01:07,276 En ik hou pas op als je me alles vertelt. 8 00:01:08,402 --> 00:01:13,740 Tweeënzeventig uur zonder rust. Wil je niet slapen? 9 00:01:15,033 --> 00:01:18,579 Als je niks zegt, zal dit nooit ophouden. 10 00:01:26,712 --> 00:01:28,797 Er was een zesde student. 11 00:01:29,506 --> 00:01:33,302 Vertel me zijn naam of je gaat terug het ijs in. 12 00:01:44,897 --> 00:01:47,983 Ik heb jou niks te zeggen. 13 00:01:47,983 --> 00:01:50,986 Nee. Je bent veilig. Je bent thuis. 14 00:01:51,820 --> 00:01:56,992 Nee, ik ben het. Christian. - Alsjeblieft. 15 00:03:11,024 --> 00:03:14,611 Dus ze hadden niets te zeggen toen je zei dat ik ze aanklaag? 16 00:03:14,611 --> 00:03:17,948 Je moet begrijpen wat je bent begonnen. - Begonnen? 17 00:03:17,948 --> 00:03:21,243 Ik ben niet begonnen. Ik ga ze ruïneren. 18 00:03:21,243 --> 00:03:24,288 Coco... - Pierre en Paul pleegden contractbreuk... 19 00:03:24,288 --> 00:03:28,458 ...toen ze zonder mijn toestemming Chanel No. 5 in Amerika gingen maken. 20 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 Achter m'n rug om. 21 00:03:29,626 --> 00:03:33,297 Dat is aan de rechter. Op deze aanval volgt een tegenaanval en... 22 00:03:33,297 --> 00:03:38,093 Verdomme, René. Ga je nog je werk doen of moet ik terugkomen en het voor je doen? 23 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 Ik heb geld nodig. 24 00:03:40,554 --> 00:03:43,974 We gaan lunchen met de rijkste vrouwen in Zwitserland. 25 00:03:43,974 --> 00:03:47,102 Als het klikt, zullen ze je veel betalen voor 'n jurk. 26 00:03:49,813 --> 00:03:50,898 Hallo. - Aangenaam. 27 00:03:50,898 --> 00:03:52,024 Insgelijks. 28 00:03:52,024 --> 00:03:54,943 Hallo. Aangenaam. - Hallo. Hoe maakt u het? 29 00:03:54,943 --> 00:03:57,529 Kon u niet vast gaan zitten? - Nee, nog niet. 30 00:03:59,114 --> 00:04:02,117 Sorry. Kun je ons onze plaatsen aanwijzen? 31 00:04:02,117 --> 00:04:06,705 Zeker, mademoiselle. En kan ik u even spreken? 32 00:04:08,373 --> 00:04:10,792 Mademoiselle, uw rekening... 33 00:04:10,792 --> 00:04:15,422 Ik heb hier nu geen tijd voor. Ik geef je mijn woord. Ik ga het betalen. 34 00:04:17,925 --> 00:04:21,136 Alsjeblieft, dit is een belangrijke lunch. Aan de kant. 35 00:04:38,195 --> 00:04:41,031 Vertel eens, hoe gaat het met André? 36 00:04:41,031 --> 00:04:45,327 Gabrielle en hij zijn net in Parijs. Zijn behandeling is begonnen. 37 00:04:45,953 --> 00:04:47,162 Op hoop van zegen. 38 00:04:49,706 --> 00:04:54,503 Die twee zijn alles wat ik nog heb. Ik hou zielsveel van ze. 39 00:04:55,295 --> 00:04:56,630 Heeft u een foto? 40 00:04:58,006 --> 00:04:59,675 Dit zijn mijn kleinkinderen. 41 00:04:59,675 --> 00:05:04,930 Wat enig. O, ja. Ja, natuurlijk. Ik laat hun portretten inlijsten. 42 00:05:06,390 --> 00:05:09,560 Ik moet je vragen, wie is die dame? 43 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 Welke dame? 44 00:05:10,727 --> 00:05:14,857 Die vrouw daarachter die al de hele tijd naar je zit te staren. 45 00:05:16,692 --> 00:05:21,905 Coco, lieverd. Hallo. Dat is lang geleden. - Ze zwaait naar je. 46 00:05:21,905 --> 00:05:23,282 Zij? 47 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 Coco, lieverd. Niet te geloven. 48 00:05:27,744 --> 00:05:30,914 Coco. - Ze is wel volhardend. 49 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 Ja, hè? 50 00:05:33,000 --> 00:05:37,337 Iedereen kijkt. Ik zou maar even hallo zeggen. 51 00:05:45,012 --> 00:05:47,222 Catherine is uitgedroogd en uitgeput. 52 00:05:47,222 --> 00:05:49,850 Geef 'r lichte maaltijden vanwege de maagzweren. 53 00:05:49,850 --> 00:05:51,560 Oké, maar er is nog iets. 54 00:05:51,560 --> 00:05:54,563 Ze weet vaak niet wie ik ben of waar ze is... 55 00:05:54,563 --> 00:05:57,774 Ja, maar verhongering kan grote gevolgen hebben. 56 00:05:57,774 --> 00:06:00,944 We zien verschillende symptomen bij kampoverlevenden... 57 00:06:00,944 --> 00:06:04,072 ...en soms lijden ze aan geheugenverlies door trauma. 58 00:06:04,656 --> 00:06:07,284 Maar dat is tijdelijk? - Waarschijnlijk. 59 00:06:07,910 --> 00:06:12,623 Maar dringt u niet te veel aan. Zorg dat ze rust houdt. 60 00:06:14,416 --> 00:06:15,417 Monsieur Dior. 61 00:06:16,335 --> 00:06:18,420 Catherine heeft erg geleden. 62 00:06:19,046 --> 00:06:22,090 Verhongering kan mensen tot waanzin drijven. 63 00:06:22,925 --> 00:06:24,676 De pijn is verschrikkelijk. 64 00:06:25,385 --> 00:06:31,141 Het is echt schadelijk voor het lichaam, maar ook voor de geest, de gemoedsrust. 65 00:06:31,141 --> 00:06:32,518 Wat kan ik doen? 66 00:06:33,268 --> 00:06:38,232 Geef haar gewoon de tijd. Doe het rustig aan, alstublieft. 67 00:06:39,024 --> 00:06:41,193 Ik kom om de zoveel dagen terug. 68 00:06:42,194 --> 00:06:45,280 En niet te veel bezoek. Liever helemaal niemand. 69 00:06:49,284 --> 00:06:51,662 Ik wil niet dat ze mijn bezorgdheid ziet. 70 00:06:52,829 --> 00:06:56,750 En je bespreking met Vigouroux? - Ik kan niet gaan. Onmogelijk. 71 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Ik red 't hier wel. 72 00:06:59,586 --> 00:07:04,842 Nee. Ik had die sprong nooit gewaagd als ik had geweten... 73 00:07:04,842 --> 00:07:07,845 ...dat ze zou terugkomen. Het is een wonder. - Zeker. 74 00:07:09,137 --> 00:07:12,140 Net als dat monsieur Boussac je deze kans geeft. 75 00:07:12,933 --> 00:07:14,393 Verspil hem niet. 76 00:07:15,185 --> 00:07:18,897 Catherine is nu thuis. Dat is het belangrijkste. 77 00:07:24,361 --> 00:07:26,238 Je mag trots zijn op jezelf. 78 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 Dus ga nou maar. 79 00:07:32,619 --> 00:07:36,290 Dit is goed voor je. Ga nou maar. 80 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 Hallo. - Spreek ik met huize Dior? 81 00:07:41,170 --> 00:07:44,798 Ja, dat klopt. - Is Catherine terug? 82 00:07:46,049 --> 00:07:47,217 Catherine? - Ja... 83 00:07:47,217 --> 00:07:50,137 ...ik wil haar graag spreken. - Dat zal niet gaan. 84 00:07:50,137 --> 00:07:52,389 Weet u dat zeker? - Nee, sorry. 85 00:07:54,474 --> 00:07:57,561 Het was echt een drama om Madrid uit te komen. 86 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 Die mensen van de Britse ambassade... 87 00:08:01,106 --> 00:08:07,154 ...wilden stuk voor stuk alleen maar weten waar ik was geweest, wat ik wist. 88 00:08:07,154 --> 00:08:10,657 Zoveel vragen. Het was echt vermoeiend. 89 00:08:11,783 --> 00:08:13,619 Klinkt vervelend. 90 00:08:13,619 --> 00:08:18,040 Vervelend? Nee, het was een regelrechte marteling. 91 00:08:18,582 --> 00:08:22,711 Ja, nou, je hebt het overleefd. Daar gaat het om. 92 00:08:24,671 --> 00:08:26,173 Waarom ben je hier? 93 00:08:28,133 --> 00:08:29,301 Het is lunchtijd. 94 00:08:29,301 --> 00:08:33,597 Ik zou denken dat je liever een bezoekje aan Londen brengt. 95 00:08:33,597 --> 00:08:38,769 Nou, na onze tegenslag in Madrid werd ik bestempeld als verrader. 96 00:08:38,769 --> 00:08:42,856 En m'n familie in Engeland heeft me verstoten, dus nu ben ik helemaal van jou. 97 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 Bof ik even. 98 00:08:46,985 --> 00:08:50,948 Vertel me eens hoe het hier is. Die Zwitsers lijken allemaal zo... 99 00:08:52,991 --> 00:08:54,034 ...rijk. 100 00:08:54,034 --> 00:08:56,453 Haal je niks in je hoofd, Elsa. 101 00:08:57,788 --> 00:08:58,997 Hoezo? 102 00:08:58,997 --> 00:09:02,960 We moeten ons gedeisd houden. Het is nog steeds gevaarlijk. 103 00:09:02,960 --> 00:09:05,254 Zit de Franse regering achter je aan? 104 00:09:06,505 --> 00:09:10,467 Zachtjes. - Sorry. 105 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 Coco. 106 00:09:16,056 --> 00:09:21,144 Als je wil dat ik mijn mond hou over wat ik weet... 107 00:09:22,646 --> 00:09:25,566 ...waarom geef je me dan niet wat je me beloofd hebt? 108 00:09:27,150 --> 00:09:29,903 Kijk aan. Dit gaat over geld. 109 00:09:29,903 --> 00:09:33,699 Lieverd, je zei het zelf al in Madrid, het is maar geld. 110 00:09:34,992 --> 00:09:37,661 Dat zei je toen Spatz alles had uitgegeven. 111 00:09:37,661 --> 00:09:40,873 Je zei dat je meer kon regelen. En toen... 112 00:09:41,415 --> 00:09:45,294 ...toen vergeleek je mijn hart en ziel met een tafelkleed. 113 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 Dat meende ik niet. 114 00:09:52,593 --> 00:09:55,846 Zorg gewoon voor me, oké? 115 00:10:00,517 --> 00:10:02,269 Wees lief voor me en ik hou m'n mond. 116 00:10:07,482 --> 00:10:10,027 Een felicitatie is wel op zijn plaats. 117 00:10:10,694 --> 00:10:16,074 Deze stap, je modehuis... Ik weet niet wat je tegen monsieur Boussac hebt gezegd... 118 00:10:16,074 --> 00:10:20,078 ...maar hij heeft nog nooit zoveel geld in iemand geïnvesteerd. 119 00:10:20,078 --> 00:10:21,538 Nou, het is een eer. 120 00:10:21,538 --> 00:10:26,043 Heb je het Lelong al verteld? Hij zal wel buiten zichzelf zijn dat je weggaat. 121 00:10:26,043 --> 00:10:27,503 Nog niet. Dat komt wel. 122 00:10:27,503 --> 00:10:31,340 Maar je moet het meteen doen. We moeten het papierwerk afhandelen. 123 00:10:32,007 --> 00:10:35,427 De kleermakers, naaisters, modellen en werknemers aannemen. 124 00:10:35,427 --> 00:10:40,390 Een locatie zoeken. Die is belangrijk. Boussac wil groots uitpakken. 125 00:10:41,099 --> 00:10:44,061 Ik dacht aan iets intiemers, iets persoonlijkers... 126 00:10:44,061 --> 00:10:48,857 ...iets wat uitstraalt dat ik slechts een paar vrouwen prachtig wil kleden. 127 00:10:48,857 --> 00:10:52,110 Natuurlijk, maar dan moet het nog steeds groots zijn. 128 00:10:52,861 --> 00:10:56,323 En Boussac wil meer dan dat. Dat weet je vast wel. 129 00:10:58,784 --> 00:11:01,036 Maar ik heb iets meer tijd nodig. 130 00:11:01,036 --> 00:11:04,122 Ik weet niet of je het weet, maar... - Je zus is terug. 131 00:11:04,122 --> 00:11:07,584 Ja. Dat is geweldig, Christian. Hoe gaat het met haar? 132 00:11:08,919 --> 00:11:11,296 Ze moet wennen, maar dat heeft tijd nodig. 133 00:11:12,047 --> 00:11:13,757 Ongelofelijk. 134 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Ga naar huis en zorg goed voor Catherine. 135 00:11:17,636 --> 00:11:20,681 Dank je, Georges. - Maar als zakenpartner... 136 00:11:20,681 --> 00:11:25,269 ...moet je weten dat Boussac niet erg geduldig is. Hij is een man van de klok. 137 00:11:26,687 --> 00:11:28,814 Ik begrijp het. Ik ben dankbaar. 138 00:11:29,606 --> 00:11:32,693 Maak je geen zorgen. - Nou, dat doe ik wel. 139 00:11:45,664 --> 00:11:48,041 Is het waar? Is ze er? 140 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 Ja, ze is er. 141 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 Bedankt. 142 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Bedankt. 143 00:11:59,720 --> 00:12:02,139 Ik moet haar zien. 144 00:12:02,139 --> 00:12:07,186 Hervé, ze is zwak. Het is beter om te wachten. 145 00:12:07,186 --> 00:12:10,105 Nee, ik moet haar spreken. - Ja, binnenkort. 146 00:12:11,190 --> 00:12:14,693 Niet vandaag. Ze is te verward. - Vroeg ze naar mij? 147 00:12:17,821 --> 00:12:19,072 Vroeg ze naar mij? 148 00:12:19,948 --> 00:12:21,742 Ze lijdt aan geheugenverlies. 149 00:12:22,242 --> 00:12:25,495 Het spijt me. Ik moet haar zien. 150 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 Catherine. 151 00:12:41,929 --> 00:12:43,138 Ik dacht dat je dood was. 152 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 Alles klinkt... 153 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 Het voelt zo stom om iets te zeggen. 154 00:12:54,441 --> 00:12:58,278 Oké, laat haar maar rusten. - Alsjeblieft. 155 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 Heel even. 156 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 Ze weet dat ik er ben. 157 00:13:07,704 --> 00:13:08,997 Ik dacht dat je dood was. 158 00:13:12,251 --> 00:13:15,045 We moeten de komende 72 uur binnen blijven. 159 00:13:15,045 --> 00:13:17,214 En geen zorgen, daarna gaan we weer. 160 00:13:18,715 --> 00:13:23,178 We smokkelen Jean naar buiten als 't donker is. En daarna gaan we allemaal weg. 161 00:13:27,766 --> 00:13:29,059 Ik kom morgen terug. 162 00:13:36,775 --> 00:13:38,902 Pak mijn hand, Catherine. 163 00:13:40,237 --> 00:13:43,740 Vertel me de naam van de andere student... 164 00:13:43,740 --> 00:13:46,827 ...en dan zal dit allemaal ophouden. 165 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 Pak mijn hand. 166 00:13:59,756 --> 00:14:02,968 Ja? Hallo. - Goed nieuws, monsieur Dior. 167 00:14:04,386 --> 00:14:06,013 Pardon. Met wie spreek ik? 168 00:14:06,013 --> 00:14:11,310 Hier spreekt uw lot. Ik heb de perfecte locatie voor uw nieuwe atelier gevonden. 169 00:14:11,894 --> 00:14:16,565 Georges Vigouroux belt u straks en zal een bezichtiging inplannen. 170 00:14:16,565 --> 00:14:22,905 O, Mr Boussac. Georges weet dat ik nog een dag of twee nodig heb. 171 00:14:22,905 --> 00:14:28,410 Monsieur Dior, ik doe er alles aan om uw visie te realiseren... 172 00:14:29,119 --> 00:14:33,165 ...maar dan moet u wel uw plicht vervullen. Dit is tenslotte 'n bedrijf. 173 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 Ja, ik weet het. En geloof me, ik ben u erg dankbaar. 174 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 Mooi. Dan is alles duidelijk. 175 00:14:41,131 --> 00:14:44,927 De oorlog is bijna voorbij. Dit is een nieuw hoofdstuk. 176 00:14:45,719 --> 00:14:48,472 Weet u, ik koester niet snel hoop... 177 00:14:50,224 --> 00:14:53,352 ...maar toch heeft u me hoop gegeven. 178 00:14:59,149 --> 00:15:00,859 Al nieuws van de Wertheimers? 179 00:15:00,859 --> 00:15:03,987 Nog niet. - Belachelijk. Ik ga ze ruïneren. 180 00:15:03,987 --> 00:15:05,781 Luister goed. 181 00:15:05,781 --> 00:15:09,159 Ze mogen niets tegen ons kunnen gebruiken. - Hoe bedoel je? 182 00:15:09,159 --> 00:15:14,122 Als je de Wertheimers de oorlog verklaart, zullen alle lijken uit de kast komen. 183 00:15:15,624 --> 00:15:18,627 Dus, is er nog iets wat ik moet weten? 184 00:15:22,297 --> 00:15:26,927 Nee. Nee, helemaal niks. 185 00:15:28,554 --> 00:15:32,099 Nog bepaalde geheimen? - Stel me niet steeds dezelfde vraag. 186 00:15:32,099 --> 00:15:35,102 Als jij ze vandaag niet belt, zal ik ze bellen. 187 00:15:35,102 --> 00:15:38,730 O, hemeltje. Zo te horen zit je in de problemen. 188 00:15:38,730 --> 00:15:40,190 Hou op, Elsa. 189 00:15:40,190 --> 00:15:46,071 Ik heb mijn succes zelf verdiend. Ik heb m'n modehuis vanaf nul opgebouwd. 190 00:15:46,905 --> 00:15:51,827 En Chanel No. 5 was mijn idee en nu denken ze dat ze het kunnen stelen. 191 00:15:51,827 --> 00:15:53,704 Wie wil het van je stelen? 192 00:15:53,704 --> 00:15:56,999 Pierre Wertheimer en zijn achterlijke broer Paul. 193 00:15:56,999 --> 00:16:00,043 Ze komen hier niet mee weg. Ik krijg waar ik recht op heb. 194 00:16:00,043 --> 00:16:05,507 Goed zo. Mensen horen te krijgen waar ze recht op hebben. Ik ook. 195 00:16:07,134 --> 00:16:11,096 Dat wordt 'n spetterend feestje vanavond. Heb je 'n uitnodiging gehad? 196 00:16:11,847 --> 00:16:13,557 Een uitnodiging? Nee. Hoezo? 197 00:16:13,557 --> 00:16:18,353 Alle hotelgasten zijn uitgenodigd. Ik kreeg er een bij de receptie. 198 00:16:18,353 --> 00:16:22,774 We gaan niet naar het feest. - Waarom niet? Eens kijken wat erin staat. 199 00:16:23,817 --> 00:16:26,653 'Gewaardeerde gasten en toekomstige vrienden...' 200 00:16:26,653 --> 00:16:29,656 Wat lief. Erg vleiend. 201 00:16:29,656 --> 00:16:32,659 'Na zoveel jaar waarin er niets te vieren viel...' 202 00:16:32,659 --> 00:16:33,577 Inderdaad. 203 00:16:33,577 --> 00:16:38,582 ...'bent u van harte uitgenodigd om samen met ons het glas te heffen op het leven... 204 00:16:38,582 --> 00:16:41,793 ...vandaag vanaf 16.00 uur tot middernacht.' 205 00:16:41,793 --> 00:16:44,922 We kennen die mensen niet. - Jij wel, volgens mij. 206 00:16:44,922 --> 00:16:46,048 Wat? 207 00:16:46,048 --> 00:16:50,260 'We kijken ernaar uit om u te ontmoeten, Mr en Mrs Pierre Wertheimer.' 208 00:16:53,430 --> 00:16:54,848 Heel grappig. 209 00:16:54,848 --> 00:16:58,352 Maar dat staat er echt. Dat is geen toeval. 210 00:17:03,023 --> 00:17:08,654 Daarom heeft hij niet gereageerd. Hij speelt spelletjes, maar dit is oorlog. 211 00:17:41,895 --> 00:17:43,564 Je moet me helpen. 212 00:17:45,983 --> 00:17:47,484 Er klopt iets niet. 213 00:17:48,777 --> 00:17:53,365 Het is gewoon... Catherine is er niet meer. 214 00:17:55,158 --> 00:18:00,539 Ik wist dat ze veranderd zou zijn, maar ze is onherkenbaar. 215 00:18:05,419 --> 00:18:07,546 Voor wie? - Voor mij. 216 00:18:09,715 --> 00:18:11,592 Ik weet niet wat ik moet doen. 217 00:18:12,759 --> 00:18:19,641 Ik stel me steeds voor wat ze allemaal heeft moeten doorstaan... 218 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 ...en... 219 00:18:23,562 --> 00:18:28,317 ...de scenario's die ik voor me zie, zijn zo... 220 00:18:29,109 --> 00:18:35,574 Ze zijn genadeloos en zo akelig. 221 00:18:38,035 --> 00:18:41,580 Denk je dat ze het je verwijt? - Ik verwijt het mezelf. 222 00:18:42,164 --> 00:18:45,209 Het is veiliger voor u als ik wegga. 223 00:18:45,751 --> 00:18:49,796 En ik kan bij de andere studenten verblijven. Dat is veiliger voor iedereen. 224 00:18:50,589 --> 00:18:52,883 Het is nu bevestigd dat... 225 00:18:52,883 --> 00:18:56,011 ...alle vijf studenten worden geëxecuteerd bij Balard. 226 00:18:57,429 --> 00:18:59,765 Je moet een paar brieven bezorgen, oké? 227 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 Stuur haar niet. 228 00:19:09,358 --> 00:19:10,442 We moeten 't proberen. 229 00:19:12,778 --> 00:19:13,820 Ik begrijp het. 230 00:19:16,323 --> 00:19:17,324 Ik wil haar zien. 231 00:19:19,910 --> 00:19:20,911 Dank je. 232 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 Laat mij zo het voortouw nemen. 233 00:19:32,756 --> 00:19:37,261 Je doet maar. Je kunt zoveel praten met Pierre als je wil. Hij is getrouwd. 234 00:19:37,261 --> 00:19:40,222 Ik zoek iemand die niet bezet is. Hallo. 235 00:19:44,309 --> 00:19:45,519 Wil je iets drinken? 236 00:19:46,019 --> 00:19:48,272 Nee? Oké, bedankt. 237 00:19:53,902 --> 00:19:59,408 En als iemand vraagt hoe we elkaar kennen, zeg dan dat we oude vriendinnen zijn. 238 00:20:01,326 --> 00:20:06,498 Van voor de oorlog. Wat je ook doet, zeg niks over de ingewikkeldere zaken. 239 00:20:06,498 --> 00:20:08,959 Geen ingewikkelde zaken zoals Madrid. 240 00:20:08,959 --> 00:20:11,628 Je weet toch wel wat ik bedoel? - Zeker. 241 00:20:11,628 --> 00:20:16,508 Ik ben hier alleen op bezoek bij een van mijn beste vriendinnen. Meer niet. 242 00:20:16,508 --> 00:20:19,178 Naam? - Je kent me. Aan de kant. 243 00:20:19,178 --> 00:20:24,057 Het spijt me, mademoiselle. We moeten alle namen op de lijst checken. 244 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 Coco Chanel. 245 00:20:30,189 --> 00:20:34,318 Het spijt me, mademoiselle. Er staat geen Coco Chanel op de lijst. 246 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 Hier is de mijne. 247 00:20:42,409 --> 00:20:46,830 'Miss Elsa Lombardi.' Ja. Uw naam staat erop. 248 00:20:47,873 --> 00:20:50,167 Goed u te zien. - Insgelijks. 249 00:20:50,167 --> 00:20:53,045 Toe, komt u verder. - Dank u. 250 00:20:53,045 --> 00:20:56,757 En zij dan? Zijn niet alle hotelgasten uitgenodigd? 251 00:20:56,757 --> 00:21:01,178 Bijna allemaal. Mr Wertheimer heeft de gastenlijst zelf goedgekeurd. 252 00:21:02,721 --> 00:21:08,227 Nou, dit is vast een misverstand. Ik zie je daar, schat. 253 00:21:08,227 --> 00:21:10,395 Dit is onacceptabel. Ik ga ook. 254 00:21:10,395 --> 00:21:14,608 Nee. U niet. U heeft geen uitnodiging. 255 00:21:14,608 --> 00:21:16,985 Luister eens... 256 00:21:19,947 --> 00:21:23,617 Alstublieft, mademoiselle. Ik wil de beveiliging erbuiten laten. 257 00:21:23,617 --> 00:21:26,787 Raak me niet aan, onbeschofterik. 258 00:21:26,787 --> 00:21:32,376 Dit is een besloten feest. U mag gerust dineren samen met de andere ongenodigden. 259 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 Dit gaat je je baan kosten. 260 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 Dat was 't waard. 261 00:21:48,016 --> 00:21:49,059 Kijk eens. 262 00:21:52,563 --> 00:21:55,691 Hier. Laat mij maar. 263 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 Zo triest. 264 00:21:58,110 --> 00:22:01,363 Welkom, allemaal. Ik ben Pierre Wertheimer. 265 00:22:01,363 --> 00:22:03,657 Fijn dat jullie er allemaal zijn... 266 00:22:03,657 --> 00:22:08,620 ...om het nieuwe hoofdstuk te vieren van voorspoed en vrede in onze wereld. 267 00:22:08,620 --> 00:22:13,917 Laten we samen het glas heffen op iedereen die gekomen is. Proost. 268 00:22:24,761 --> 00:22:25,762 Pierre. 269 00:22:26,513 --> 00:22:30,267 Jammer dat je niet op m'n feest kon komen. Kwam je niet binnen? 270 00:22:31,518 --> 00:22:36,023 Bedoel je dat geweldige feest waarvan je nu wegloopt om met mij te praten? 271 00:22:36,523 --> 00:22:40,194 Ja, inderdaad. Sorry dat je niet bent uitgenodigd. 272 00:22:41,653 --> 00:22:47,201 Mijn broer en ik hebben je brief gekregen waarin je dreigt ons aan te klagen. 273 00:22:47,201 --> 00:22:50,162 Erg welbespraakt. Bijna professioneel. 274 00:22:51,914 --> 00:22:56,376 Ik zal krijgen waar ik recht op heb. - Ja, ik dacht het niet. 275 00:22:58,128 --> 00:23:01,924 Je hebt de Arische wetten gebruikt om ons buitenspel te zetten. 276 00:23:02,674 --> 00:23:05,928 Dat kunnen we zomaar naar buiten brengen. 277 00:23:05,928 --> 00:23:09,306 Om nog maar te zwijgen over al die nachten in het Ritz... 278 00:23:09,306 --> 00:23:12,768 ...waarin je die marcherende clowns hebt vermaakt. 279 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Genoeg. 280 00:23:21,610 --> 00:23:24,029 Niet weglopen als ik tegen je praat. 281 00:23:24,738 --> 00:23:25,989 Hou je mond dan. 282 00:23:31,787 --> 00:23:36,667 Ik klaag jullie aan. Jullie hebben een fortuin verdiend aan mijn naam en parfum. 283 00:23:36,667 --> 00:23:41,129 We doen al 20 jaar zaken en nu denken jullie me te kunnen bestelen? 284 00:23:43,090 --> 00:23:46,426 Ik zie jullie in de rechtbank. Jij en je sneue broer. 285 00:23:46,426 --> 00:23:49,429 Dat zal nooit gebeuren. Dat staan we niet toe. 286 00:23:49,429 --> 00:23:52,474 Jullie zijn me wat verschuldigd, idioot. 287 00:23:54,518 --> 00:23:57,646 Jij, ik en mijn broer hadden een goeie deal. 288 00:23:57,646 --> 00:24:01,149 Je wist waar je aan begon en we hebben ons woord gehouden. 289 00:24:01,149 --> 00:24:03,694 Je hebt je 10 procent, dus wat zeur je nou? 290 00:24:03,694 --> 00:24:08,699 Omdat jullie me hebben bedonderd. - Door in je te geloven? Toe nou. 291 00:24:08,699 --> 00:24:12,244 Je zag niet eens de potentie van je eigen bedrijf. 292 00:24:12,244 --> 00:24:17,124 Ja, nu eis je de eer op, maar destijds wilde je het maar wat graag verkopen... 293 00:24:17,124 --> 00:24:22,087 ...zodat je kon feesten met je vrienden. - Leugenaar. Vuile, gore leugenaar. 294 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 Geef maar toe. 295 00:24:23,755 --> 00:24:28,594 Je gaf je bedrijf aan twee Joden, omdat je wist dat we je rijk zouden maken. 296 00:24:28,594 --> 00:24:30,679 Alleen daar deugen jullie voor. 297 00:24:33,515 --> 00:24:36,727 Wat zei je daar? - Je hoorde me wel. 298 00:24:36,727 --> 00:24:40,564 Geld, geld, geld. Dat is alles wat jullie zijn. 299 00:24:43,859 --> 00:24:45,235 Pardon. 300 00:24:45,903 --> 00:24:48,030 Dit gesprek is nog niet voorbij. 301 00:24:49,323 --> 00:24:53,952 Je hebt me nooit begrepen, Pierre, en dat zul je ook nooit doen. 302 00:24:54,745 --> 00:24:56,163 Geniet van je feestje. 303 00:25:03,545 --> 00:25:04,713 Je bent terug. 304 00:25:07,674 --> 00:25:08,842 Je bent terug. 305 00:25:11,053 --> 00:25:12,888 Je lichaam is hier. 306 00:25:16,725 --> 00:25:19,770 Maar je geest is ergens anders. 307 00:25:21,188 --> 00:25:25,526 Ik denk dat ik wil stoppen. - Dat wilde ik ook. En toen gebeurde het. 308 00:25:25,526 --> 00:25:27,778 Madame Delahaye zag je in 'n visioen. 309 00:25:27,778 --> 00:25:31,198 Zag ze me? - Ja. Ze wist dat je zou terugkomen. 310 00:25:31,198 --> 00:25:35,494 Dat kan niet. Dit is klinkklare onzin. 311 00:25:35,494 --> 00:25:36,954 Ik zie je daar nu. 312 00:25:39,831 --> 00:25:41,583 Je hebt zoveel pijn. 313 00:25:43,043 --> 00:25:44,628 Iedereen leed. 314 00:25:46,588 --> 00:25:49,716 Maar er is nog iemand bij je. - Ze martelden ons alleen. 315 00:25:50,259 --> 00:25:54,096 Dat is niet wat ik zie in de badkamer. - Wat weet jij daarvan? 316 00:25:55,514 --> 00:25:58,308 Nee. Je pakte zijn hand. - Pak mijn hand. 317 00:25:58,308 --> 00:26:00,185 Hij hielp je te overleven. 318 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Hier ben je alleen. 319 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 Maar daar... - Zo is het genoeg. 320 00:26:12,614 --> 00:26:14,575 Je broer bracht me naar jou toe... 321 00:26:15,367 --> 00:26:18,537 ...zodat ik je gepijnigde hart verlichting kan bieden. 322 00:26:19,580 --> 00:26:22,875 Er was iemand bij je. Je pakte zijn hand. 323 00:26:24,001 --> 00:26:26,920 Christian. Wegwezen. 324 00:26:27,504 --> 00:26:32,342 Ik vind het vreselijk wat je is overkomen. - Kom. Ander keertje. En heel erg bedankt. 325 00:26:33,468 --> 00:26:35,596 Christian, stuur haar weg. 326 00:26:36,847 --> 00:26:38,140 Vreselijk. 327 00:26:55,073 --> 00:26:56,074 Sophie. 328 00:26:59,494 --> 00:27:00,537 Sophie. 329 00:27:02,164 --> 00:27:03,123 Monsieur? 330 00:27:03,123 --> 00:27:06,043 Heeft Dior afgebeld? We hadden een bezichtiging. 331 00:27:06,043 --> 00:27:07,377 Ik geloof het niet. 332 00:27:07,920 --> 00:27:10,756 Zeg de afspraak af. - Goed, monsieur. 333 00:27:13,342 --> 00:27:15,219 Monsieur Boussac zal niet blij zijn. 334 00:27:19,598 --> 00:27:24,228 Catherine. Ze probeerde je alleen maar te helpen. We willen je alleen maar helpen. 335 00:27:25,103 --> 00:27:26,271 Me helpen? 336 00:27:27,272 --> 00:27:29,066 Je kunt me niet helpen. 337 00:27:30,192 --> 00:27:34,863 Maar je bent thuis. Je bent hier nu bij ons. Je moet hier bij ons zijn. 338 00:27:35,656 --> 00:27:37,157 Laat me je nou helpen. 339 00:27:43,288 --> 00:27:46,208 Het is mijn schuld wat Jean is overkomen. 340 00:27:46,208 --> 00:27:50,671 Ik had hem nooit moeten vragen om weg te gaan. Hij was veilig hier. 341 00:27:51,255 --> 00:27:54,508 Je moet jezelf vergeven. Het was 'n onmogelijke situatie. 342 00:27:55,717 --> 00:27:59,012 Monsieur? Mademoiselle? 343 00:27:59,012 --> 00:28:02,349 Ik wilde u zien. Ik hoorde dat het niet goed ging. 344 00:28:02,349 --> 00:28:05,561 Ik had gebeld. Ik wilde u spreken. - Nee. Geen bezoek. 345 00:28:05,561 --> 00:28:08,397 Het komt nu niet uit, jongeman. Alsjeblieft. 346 00:28:08,397 --> 00:28:11,900 Je gezicht komt me bekend voor. Waar ken ik je van? 347 00:28:12,484 --> 00:28:15,946 Ik was een vriend van Jean. Ik hoorde dat u thuis was. 348 00:28:17,990 --> 00:28:20,576 Wilt u alstublieft met me meekomen? 349 00:28:21,159 --> 00:28:25,163 Ik wil u iets laten zien. - Catherine, je moet rusten. 350 00:28:26,164 --> 00:28:28,125 Dit is belangrijk, meneer. 351 00:28:29,585 --> 00:28:30,586 Natuurlijk. 352 00:28:34,131 --> 00:28:35,299 Het is hierzo. 353 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 Hier liggen ze. 354 00:28:40,929 --> 00:28:43,724 Ze? - Ja, Jean en de anderen. 355 00:28:45,267 --> 00:28:46,643 We waren met z'n zessen. 356 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 We hadden een kleine drukpers in mijn oma's huis opgezet... 357 00:28:51,857 --> 00:28:54,651 ...en verspreidden antinazi-pamfletten. 358 00:28:55,694 --> 00:28:57,738 In het begin leek het zinloos. 359 00:28:58,989 --> 00:29:01,700 Maar het groeide. Het verzet groeide. 360 00:29:02,784 --> 00:29:06,205 En toen kregen de nazitegenhangers er lucht van. 361 00:29:08,874 --> 00:29:11,710 Toen de nazi's al mijn vijf vrienden meenamen... 362 00:29:12,503 --> 00:29:14,296 ...dacht ik de volgende te zijn. 363 00:29:19,343 --> 00:29:22,137 Maar toen kwam niemand me halen. 364 00:29:24,097 --> 00:29:27,893 En de volgende dag was ik veilig. 365 00:29:29,478 --> 00:29:31,104 En mijn familie was veilig. 366 00:29:32,064 --> 00:29:33,482 En de dag daarna ook. 367 00:29:33,482 --> 00:29:37,361 En toen wist ik dat mijn vrienden me niet zouden noemen. 368 00:29:38,403 --> 00:29:42,658 Mijn vrienden zijn niet gezwicht en u bent niet gezwicht. 369 00:29:43,992 --> 00:29:47,246 Ik weet niet hoe u ondanks de martelingen bleef zwijgen. 370 00:29:49,498 --> 00:29:50,832 Ik wil u bedanken. 371 00:29:53,669 --> 00:29:54,795 U heeft me gered. 372 00:30:02,970 --> 00:30:05,347 U gaf me een tweede kans. 373 00:30:12,896 --> 00:30:14,940 Ik breng u terug als u zover bent. 374 00:30:33,709 --> 00:30:35,002 Ik weet het weer. 375 00:30:37,004 --> 00:30:38,005 Ik weet het weer. 376 00:30:42,301 --> 00:30:46,638 In het kamp stonden mensen ervan versteld hoe dapper ik overeind bleef. 377 00:30:48,056 --> 00:30:52,394 Maar het was niet dapperheid waardoor ik bleef zwijgen. 378 00:30:52,394 --> 00:30:54,146 Het was niet moed. 379 00:30:58,358 --> 00:30:59,610 Nu weet ik het weer. 380 00:31:06,366 --> 00:31:09,119 Jij was het, Christian. 381 00:31:21,089 --> 00:31:22,090 Rustig maar. 382 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 Ik ben zo moe. 383 00:31:27,638 --> 00:31:29,431 Maakten ze me maar dood. 384 00:31:30,974 --> 00:31:32,267 Doodgaan is makkelijk. 385 00:31:34,478 --> 00:31:36,396 Alleen jij weet wat je moet doen. 386 00:31:41,944 --> 00:31:45,656 Hoor je me? Tegen wie heb je het? 387 00:31:47,741 --> 00:31:51,870 Ik heb jou niks te zeggen. 388 00:31:52,454 --> 00:31:55,499 Pak haar. 389 00:32:22,442 --> 00:32:23,819 Sorry dat ik je stoor. 390 00:32:25,821 --> 00:32:27,155 Je stoort niet. 391 00:32:27,155 --> 00:32:32,452 Ik wilde even zeggen dat het me spijt dat ik onze afspraak heb gemist... 392 00:32:32,995 --> 00:32:36,707 ...en dat ik er morgen zal zijn en alle dagen erna. 393 00:32:38,333 --> 00:32:41,795 Ik moet op je kunnen rekenen. - Ik zal je niet teleurstellen. 394 00:32:42,588 --> 00:32:46,175 We gaan samen iets moois neerzetten. Jij, ik en Boussac. 395 00:32:48,093 --> 00:32:50,762 Het is zeldzaam, weet je. - Wat? 396 00:32:52,973 --> 00:32:54,558 Een tweede kans in het leven. 397 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 Tweede kans? 398 00:32:58,103 --> 00:33:01,148 Ja. Ik heb een tweede kans gekregen. 399 00:33:02,858 --> 00:33:03,942 Wij allemaal. 400 00:33:20,584 --> 00:33:22,336 Zoek een eigen kamer, Elsa. 401 00:33:24,046 --> 00:33:25,964 Ik heb geen zin in jouw gezeik. 402 00:33:29,134 --> 00:33:31,178 Godsamme. 403 00:33:42,773 --> 00:33:46,860 Wat wil je? - Je hebt helemaal gelijk. 404 00:33:46,860 --> 00:33:48,695 Ik heb je nooit begrepen. 405 00:33:56,828 --> 00:33:59,915 Pierre. - Maar dat wil ik wel. 406 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 Vannacht. 407 00:34:20,893 --> 00:34:23,188 Op je knieën. 408 00:34:26,315 --> 00:34:28,110 Coco, alsjeblieft. 409 00:34:29,110 --> 00:34:31,612 Het komt niet door mij, maar door m'n broer. 410 00:34:44,835 --> 00:34:46,837 Wees dan een lieve jongen. 411 00:34:49,672 --> 00:34:52,050 En geef me verdomme mijn geld. 412 00:36:16,343 --> 00:36:18,345 Vertaling: Inge van Bakel