1
00:00:06,632 --> 00:00:08,007
INSPIREERITUD TÕSIELUST
2
00:00:47,130 --> 00:00:50,217
Catherine. Su nimes on pehmust.
3
00:00:51,051 --> 00:00:53,262
Vahest pole sinuga liiga keeruline.
4
00:00:53,262 --> 00:00:55,806
Saad aidata end sellega, et räägid minuga.
5
00:00:56,807 --> 00:00:57,850
Ja kui sa keeldud...
6
00:01:01,270 --> 00:01:02,312
teen sulle haiget.
7
00:01:03,397 --> 00:01:07,276
Ja ma ei lõpeta, kuni räägid kõigest.
8
00:01:08,402 --> 00:01:13,740
72 tundi ilma puhkuseta.
Kas sa ei taha magada?
9
00:01:15,033 --> 00:01:18,579
Kui sa ei räägi minuga, ei lõppe see iial.
10
00:01:26,712 --> 00:01:28,797
Oli ka kuues tudeng.
11
00:01:29,506 --> 00:01:33,302
Ütle tema nimi, või lähed tagasi jäävanni.
12
00:01:44,897 --> 00:01:47,983
Mul pole sulle midagi öelda!
- Ei...
13
00:01:47,983 --> 00:01:49,359
Ei. Siin on ohutu.
14
00:01:49,359 --> 00:01:50,986
Siin on ohutu. Oled kodus.
15
00:01:51,820 --> 00:01:53,322
Ei. See olen mina.
16
00:01:53,322 --> 00:01:56,992
Mina. Christian.
- Palun!
17
00:03:11,024 --> 00:03:14,611
Ütlesid neile, et kaeban nad kohtusse,
ja neil polnud midagi öelda?
18
00:03:14,611 --> 00:03:16,822
Te peate mõistma, mille valla päästsite.
19
00:03:16,822 --> 00:03:17,948
Valla päästsin?
20
00:03:17,948 --> 00:03:21,243
Ma ei päästnud midagi valla.
Ma hävitan nad.
21
00:03:21,243 --> 00:03:24,288
Coco...
- Pierre ja Paul rikkusid mu lepingut,
22
00:03:24,288 --> 00:03:28,458
kui kolisid Chanel No. 5 tootmise
minu loata Ameerikasse.
23
00:03:28,458 --> 00:03:29,626
Minu selja taga.
24
00:03:29,626 --> 00:03:31,170
Seda otsustab kohus.
25
00:03:31,170 --> 00:03:33,297
Rünnakule järgneb vasturünnak ja...
26
00:03:33,297 --> 00:03:35,799
Põrgu päralt, René. Kas sa teed oma tööd
27
00:03:35,799 --> 00:03:38,093
või pean koju naasma
ja seda sinu eest tegema?
28
00:03:38,093 --> 00:03:39,469
Ma vajan raha.
29
00:03:40,554 --> 00:03:43,974
Korraldasin lõuna
Šveitsi jõukaimate naistega.
30
00:03:43,974 --> 00:03:47,102
Kui sa neile meeldid,
maksavad nad su riiete eest palju raha.
31
00:03:48,103 --> 00:03:50,898
Tere.
- Rõõm tutvuda.
32
00:03:50,898 --> 00:03:52,024
Teiega samuti.
33
00:03:52,024 --> 00:03:54,943
Tere. Rõõm tutvuda.
- Tere. Kuidas läheb?
34
00:03:54,943 --> 00:03:57,529
Teid pole veel istuma pandud?
- Ei, veel mitte.
35
00:03:59,114 --> 00:04:02,117
Vabandust. Pange meid kõiki
minu lauda istuma, palun.
36
00:04:02,117 --> 00:04:06,705
Hästi, mademoiselle.
Kas saaksime korraks rääkida?
37
00:04:06,705 --> 00:04:07,789
Jah?
38
00:04:08,373 --> 00:04:10,792
Mademoiselle, teie arve...
39
00:04:10,792 --> 00:04:15,422
Mul pole aega sellest rääkida.
Ma luban teile, et maksan.
40
00:04:17,925 --> 00:04:21,136
Palun teid, see on oluline lõuna.
Astuge eemale.
41
00:04:38,195 --> 00:04:41,031
Räägi, kuidas Andrél läheb?
42
00:04:41,031 --> 00:04:45,327
Ta jõudis Gabrielle'iga
mõne päeva eest Pariisi. Ravi on alanud.
43
00:04:45,953 --> 00:04:47,162
Hoian pöialt.
44
00:04:49,706 --> 00:04:51,416
Need kaks on ainsad, kes mul jäänud on.
45
00:04:52,543 --> 00:04:54,503
Armastan neid kõige enam siin ilmas.
46
00:04:55,295 --> 00:04:56,630
Kas teil fotot on?
47
00:04:58,006 --> 00:04:59,675
Mu lapselapsed on siin.
48
00:04:59,675 --> 00:05:01,134
Nii armas.
49
00:05:01,134 --> 00:05:04,930
Jah. Muidugi.
Nende portreed on raamimisel.
50
00:05:06,390 --> 00:05:09,560
Pean küsima, kes see daam on.
51
00:05:09,560 --> 00:05:10,727
Mis daam?
52
00:05:10,727 --> 00:05:14,857
Naine kaugemas nurgas,
kes sind terve aja jõllitanud on.
53
00:05:16,692 --> 00:05:19,903
Coco, kullake. Tere.
54
00:05:19,903 --> 00:05:21,905
Ta lehvitab sulle.
- Pole ammu näinud.
55
00:05:21,905 --> 00:05:23,282
Tema?
56
00:05:23,282 --> 00:05:26,660
Kallis Coco. Uskumatu.
57
00:05:27,744 --> 00:05:30,914
Coco!
- Ta on üsna pealetükkiv.
58
00:05:30,914 --> 00:05:33,000
Jah, tõepoolest. Jah.
59
00:05:33,000 --> 00:05:37,337
Kõik vaatavad. Peaksid talle tere ütlema.
60
00:05:45,012 --> 00:05:47,222
Catherine kannatab
veepuuduse ja kurnatuse all.
61
00:05:47,222 --> 00:05:49,850
Andke talle lihtsaid toite,
sest ilmselt on tal maohaavandid.
62
00:05:49,850 --> 00:05:51,560
Hüva, kuid miskit veel on valesti.
63
00:05:51,560 --> 00:05:54,563
Ta sageli ei tea,
kes ma olen või kus ta on...
64
00:05:54,563 --> 00:05:57,774
Jah, nälgimisel ja alatoitumisel
on keerulised tagajärjed.
65
00:05:57,774 --> 00:06:00,944
Näeme laagritest naasnutel
erinevaid sümptomeid
66
00:06:00,944 --> 00:06:04,072
ja mõnel juhul
esineb traumajärgset mälukaotust.
67
00:06:04,656 --> 00:06:06,116
Aga ta mälu taastub?
68
00:06:06,116 --> 00:06:07,284
Tõenäoliselt.
69
00:06:07,910 --> 00:06:10,787
Aga teda ei tohi takka sundida.
70
00:06:11,330 --> 00:06:12,623
Vaadake, et puhkaks.
71
00:06:14,416 --> 00:06:15,417
Monsieur Dior,
72
00:06:16,335 --> 00:06:18,420
Catherine on palju kannatanud.
73
00:06:19,046 --> 00:06:22,090
Nälgimine võib inimese hulluks ajada.
74
00:06:22,925 --> 00:06:24,676
See põhjustab väljakannatamatut valu.
75
00:06:25,385 --> 00:06:31,141
See kahjustab rängalt organismi,
aga ka vaimu ja hinge.
76
00:06:31,141 --> 00:06:32,518
Mida ma teha saan?
77
00:06:33,268 --> 00:06:34,645
Andke talle aega.
78
00:06:34,645 --> 00:06:38,232
Võtke palun rahulikult.
79
00:06:39,024 --> 00:06:41,193
Käin iga paari päeva tagant teda vaatamas.
80
00:06:42,194 --> 00:06:45,280
Piirake külaliste arvu.
Parem, kui neid üldse pole.
81
00:06:49,284 --> 00:06:51,662
Ma ei taha, et ta mind muretsemas näeb.
82
00:06:52,829 --> 00:06:54,373
Sul on kohtumine Vigouroux'ga.
83
00:06:54,373 --> 00:06:56,750
Ma ei saa minna. See on võimatu.
84
00:06:57,793 --> 00:06:58,794
Saan siin hakkama.
85
00:06:59,586 --> 00:07:04,842
Ei. Ma poleks iial seda sammu teinud,
kui oleksin teadnud,
86
00:07:04,842 --> 00:07:06,760
et Catherine naaseb. See on ime.
87
00:07:06,760 --> 00:07:07,845
Jah, tõepoolest.
88
00:07:09,137 --> 00:07:12,140
Ja monsieur Boussaci antud võimalus
on samuti ime.
89
00:07:12,933 --> 00:07:16,854
Christian, ära lase sel raisku minna.
Catherine on nüüd kodus.
90
00:07:17,604 --> 00:07:18,897
See on kõige olulisem.
91
00:07:24,361 --> 00:07:26,238
Peaksid enda üle uhke olema.
92
00:07:27,948 --> 00:07:29,032
Nii et palun mine.
93
00:07:32,619 --> 00:07:35,205
Pead tegema seda, mis sulle kasulik on.
- Jajah.
94
00:07:35,205 --> 00:07:36,290
Mine.
95
00:07:38,959 --> 00:07:41,170
Halloo.
- Kas helistasin Christian Diori koju?
96
00:07:41,170 --> 00:07:44,798
Jah. See on Diori kodu.
- Kas Catherine on tagasi?
97
00:07:46,049 --> 00:07:47,217
Vabandust, Catherine?
- Jah,
98
00:07:47,217 --> 00:07:50,137
tahaksin temaga rääkida, palun.
- Ei, see on võimatu.
99
00:07:50,137 --> 00:07:52,389
Olete kindel?
- Ei, vabandust.
100
00:07:54,474 --> 00:07:57,561
Sa ei kujuta ette
läbi millise häda Madridist pääsesin.
101
00:07:58,854 --> 00:08:01,106
Need Briti saatkonna inimesed,
102
00:08:01,106 --> 00:08:07,154
nad kõik tahtsid teada vaid seda,
kus ma käinud olin ja mida teadsin.
103
00:08:07,154 --> 00:08:10,657
Nii palju küsimusi.
See oli tõeliselt kurnav.
104
00:08:11,783 --> 00:08:13,619
Kõlab tüütult.
105
00:08:13,619 --> 00:08:18,040
Tüütult? Ei, see oli täielik piin.
106
00:08:18,582 --> 00:08:21,376
Nojah, pääsesid terve nahaga.
107
00:08:21,376 --> 00:08:22,711
See on kõige olulisem.
108
00:08:24,671 --> 00:08:26,173
Räägi mulle, miks sa siin oled.
109
00:08:28,133 --> 00:08:29,301
Lõunaaeg on.
110
00:08:29,301 --> 00:08:30,302
Oleksin arvanud,
111
00:08:30,302 --> 00:08:33,597
et suunduksid pigem Londonisse.
112
00:08:33,597 --> 00:08:38,769
Pärast me sekeldust Madridis
tembeldati mind reeturiks.
113
00:08:38,769 --> 00:08:40,938
Ja mu pere Inglismaal ütles minust lahti.
114
00:08:40,938 --> 00:08:42,856
Nii et nüüd olen sinu päralt.
115
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
Veab mul.
116
00:08:46,985 --> 00:08:48,737
Räägi, kuidas siin on.
117
00:08:48,737 --> 00:08:50,948
Kõik need šveitslased paistavad nii...
118
00:08:52,991 --> 00:08:54,034
rikkad.
119
00:08:54,034 --> 00:08:56,453
Ära mõtlegi, Elsa.
120
00:08:57,788 --> 00:08:58,997
Mida?
121
00:08:58,997 --> 00:09:01,583
Üritan madalat profiili hoida.
Peaksid sama tegema.
122
00:09:01,583 --> 00:09:02,960
Oht pole möödunud.
123
00:09:02,960 --> 00:09:05,254
Kas Prantsuse valitsus jahib sind?
124
00:09:06,505 --> 00:09:07,631
Räägi vaiksemalt.
125
00:09:07,631 --> 00:09:10,467
Vabandust.
126
00:09:13,345 --> 00:09:14,596
Coco.
127
00:09:16,056 --> 00:09:21,144
Kui sa tahad,
et vaikiksin selle kohta, mida tean,
128
00:09:22,646 --> 00:09:25,566
siis tee nii,
et saaksin selle, mida mulle lubasid.
129
00:09:27,150 --> 00:09:29,903
Siin see ongi. Asi on rahas.
130
00:09:29,903 --> 00:09:33,699
Kullake, ütlesid ju ise Madridis,
et see on kõigest raha.
131
00:09:34,992 --> 00:09:37,661
Niimoodi sa ütlesid,
kui Spatz kõik ära raiskas.
132
00:09:37,661 --> 00:09:40,873
Ütlesid, et hangid juurde.
133
00:09:41,415 --> 00:09:45,294
Ja siis võrdlesid
minu süda ja hinge laualinaga.
134
00:09:48,380 --> 00:09:49,381
Ma ei mõelnud seda nii.
135
00:09:52,593 --> 00:09:55,846
Lihtsalt hoolitse mu eest, eks?
136
00:10:00,517 --> 00:10:02,269
Võime seda suudlusega kinnitada.
137
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
Oled õnnitlused ära teeninud.
138
00:10:10,694 --> 00:10:13,197
See ettevõtmine, su moemaja...
139
00:10:13,197 --> 00:10:16,074
Ma ei tea täpselt,
mida monsieur Boussacile ütlesid,
140
00:10:16,074 --> 00:10:20,078
aga ta pole iial ühte isikusse
nii palju raha investeerinud.
141
00:10:20,078 --> 00:10:21,538
See on mulle suur au.
142
00:10:21,538 --> 00:10:22,789
Oled Lelongile rääkinud?
143
00:10:23,373 --> 00:10:26,043
Ilmselt on ta su lahkumisest löödud.
144
00:10:26,043 --> 00:10:27,503
Veel mitte. Aga ma teen seda.
145
00:10:27,503 --> 00:10:29,004
Pead seda kohe tegema.
146
00:10:29,004 --> 00:10:31,340
Christian, peame paberid korda ajama.
147
00:10:32,007 --> 00:10:35,427
Rätsepad, õmblejad,
modellid ja personali palkama.
148
00:10:35,427 --> 00:10:37,804
Tegevuskoha leidma. Koht on ülioluline.
149
00:10:37,804 --> 00:10:40,390
Boussac soovib midagi üüratut.
150
00:10:41,099 --> 00:10:44,061
Kaalun intiimsemat,
isiklikumat lähenemist,
151
00:10:44,061 --> 00:10:48,857
miskit, mis väljendaks mu soovi riietada
elegantselt väheseid valitud naisi.
152
00:10:48,857 --> 00:10:52,110
Muidugi.
Aga see peab ikka mastaapne olema.
153
00:10:52,861 --> 00:10:55,239
Ja Boussac soovib enamat
kui mõne naise riietamist.
154
00:10:55,239 --> 00:10:56,323
Kindlasti tead seda.
155
00:10:58,784 --> 00:11:01,036
Aga ma vajan veidi aega.
156
00:11:01,036 --> 00:11:04,122
Ma ei tea, kas sa tead...
- Su õde on õudusest tagasi.
157
00:11:04,122 --> 00:11:07,584
Jah. See on võrratu, Christian.
Kuidas tal läheb?
158
00:11:08,919 --> 00:11:11,296
Ta kohaneb, aga see võtab veidi aega.
159
00:11:12,047 --> 00:11:13,757
See on suur asi.
160
00:11:14,424 --> 00:11:16,927
Mine koju
ja hoolitse ta eest nii hästi, kui saad.
161
00:11:17,636 --> 00:11:18,720
Aitäh, Georges.
162
00:11:18,720 --> 00:11:20,681
Aga ütlen sulle äripartnerina,
163
00:11:20,681 --> 00:11:23,267
et Boussac pole eriti kannatlik mees.
164
00:11:24,017 --> 00:11:25,269
Tal on oma ajakava.
165
00:11:26,687 --> 00:11:28,814
Ma mõistan. Olen tänulik.
166
00:11:29,606 --> 00:11:31,191
Ära muretse.
167
00:11:31,191 --> 00:11:32,693
Ma olen mures.
168
00:11:45,664 --> 00:11:48,041
On see tõsi? Ta on siin?
169
00:11:48,876 --> 00:11:50,377
Jah, ta on siin.
170
00:11:52,880 --> 00:11:53,881
Aitäh.
171
00:11:56,508 --> 00:11:57,509
Aitäh.
172
00:11:59,720 --> 00:12:02,139
Ma pean teda nägema.
173
00:12:02,139 --> 00:12:07,186
Hervé, ta on veel nõrk. Parem on oodata.
174
00:12:07,186 --> 00:12:08,896
Ei. Ma pean temaga rääkima.
175
00:12:08,896 --> 00:12:10,105
Ja peagi teed seda.
176
00:12:11,190 --> 00:12:13,358
Mitte täna. Ta on liialt segaduses.
177
00:12:13,358 --> 00:12:14,693
Kas ta küsis mu kohta?
178
00:12:17,821 --> 00:12:19,072
Kas ta küsis mu kohta?
179
00:12:19,948 --> 00:12:21,742
Tal on mälukaotus.
180
00:12:22,242 --> 00:12:25,495
Vabanda. Ma pean teda nägema.
181
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Catherine.
182
00:12:41,929 --> 00:12:43,138
Arvasin, et olen su kaotanud.
183
00:12:47,893 --> 00:12:48,977
See kõlab, nagu...
184
00:12:51,813 --> 00:12:53,857
Nii rumal on midagi öelda.
185
00:12:54,441 --> 00:12:57,194
Hüva, laseme tal puhata.
186
00:12:57,194 --> 00:12:58,278
Palun.
187
00:13:00,030 --> 00:13:01,031
Üks hetk.
188
00:13:04,868 --> 00:13:05,869
Ta teab, et siin olen.
189
00:13:07,704 --> 00:13:08,997
Arvasin, et olen su kaotanud.
190
00:13:12,251 --> 00:13:15,045
Me ei tohi 72 tundi oma nägu
tänavatel näidata.
191
00:13:15,045 --> 00:13:17,214
Ära muretse, me lahkume pärast seda.
192
00:13:18,715 --> 00:13:20,759
Jean hiilib pimeduse varjus välja.
193
00:13:22,010 --> 00:13:23,178
Pärast seda lahkume kõik.
194
00:13:27,766 --> 00:13:29,059
Ma naasen homme.
195
00:13:30,269 --> 00:13:31,270
Eks ole?
196
00:13:36,775 --> 00:13:38,902
Võta mul käest, Catherine?
197
00:13:40,237 --> 00:13:43,740
Ütle mulle teise tudengi nimi
198
00:13:43,740 --> 00:13:46,827
ja see kõik saab läbi.
199
00:13:49,246 --> 00:13:50,581
Võta mul käest.
200
00:13:59,756 --> 00:14:02,968
Jah? Halloo.
- Hea uudis, monsieur Dior.
201
00:14:04,386 --> 00:14:06,013
Vabandust. Kes see on?
202
00:14:06,013 --> 00:14:08,098
Teie saatus helistab.
203
00:14:08,682 --> 00:14:11,310
Leidsin teie ateljeele
ideaalse tegevuskoha.
204
00:14:11,894 --> 00:14:14,730
Georges Vigouroux helistab hiljem
ja lepib kokku kohtumise,
205
00:14:14,730 --> 00:14:16,565
et minna ateljee ruume vaatama.
206
00:14:16,565 --> 00:14:22,905
Hr Boussac,
Georges teab, et vajan üht-kaht päeva.
207
00:14:22,905 --> 00:14:23,947
Monsieur Dior,
208
00:14:23,947 --> 00:14:28,410
ma pakatan soovist viia ellu teie visioon,
209
00:14:29,119 --> 00:14:31,079
kuid peate oma panuse andma.
210
00:14:31,079 --> 00:14:33,165
See on ikkagi äri.
211
00:14:33,165 --> 00:14:37,044
Jah, ma tean.
Uskuge mind, olen väga tänulik.
212
00:14:37,044 --> 00:14:39,671
Hästi. Siis on kõik vajalik juba öeldud.
213
00:14:41,131 --> 00:14:42,799
Sõda on lõppemas, hr Dior.
214
00:14:42,799 --> 00:14:44,927
Aeg on elul uuesti alata.
215
00:14:45,719 --> 00:14:48,472
Seda ei juhtu eriti,
et oleksin lootusrikas.
216
00:14:50,224 --> 00:14:53,352
Ja ometi olete selle tunde
minus tekitanud.
217
00:14:59,149 --> 00:15:00,859
Kas Wertheimeritest on uudist?
218
00:15:00,859 --> 00:15:02,903
Veel mitte.
- See on jabur.
219
00:15:02,903 --> 00:15:03,987
Ma hävitan nad.
220
00:15:03,987 --> 00:15:05,781
Peate midagi mõistma.
221
00:15:05,781 --> 00:15:09,159
Meil ei tohi luukeresid olla.
- Millest sa räägid?
222
00:15:09,159 --> 00:15:11,119
Kui lähete sõtta Wertheimerite vastu,
223
00:15:11,119 --> 00:15:14,122
siis tulevad kõik luukered kapist välja.
224
00:15:15,624 --> 00:15:18,627
Kas on miskit,
mida te pole mulle rääkinud?
225
00:15:22,297 --> 00:15:26,927
Ei. Ei ole midagi.
226
00:15:28,554 --> 00:15:30,472
Saladusi, mille kohta ma ei tea?
227
00:15:30,472 --> 00:15:32,099
Lõpeta sama küsimuse kordamine.
228
00:15:32,099 --> 00:15:35,102
Kui sa neile täna ei helista
ega nõua vastust, teen seda ise!
229
00:15:35,102 --> 00:15:38,730
Kullake, paistab, et oled plindris.
230
00:15:38,730 --> 00:15:40,190
Ära hakka, Elsa.
231
00:15:40,190 --> 00:15:42,609
Olen oma elus kõik ise välja teeninud.
232
00:15:44,069 --> 00:15:46,071
Ehitasin Chaneli moemaja nullist üles.
233
00:15:46,905 --> 00:15:49,199
Mina leiutasin Chanel No. 5.
Mina tõin selle neile.
234
00:15:49,199 --> 00:15:51,827
Nüüd nad arvavad,
et võivad minult varastada.
235
00:15:51,827 --> 00:15:53,704
Kes sinult varastada tahab?
236
00:15:53,704 --> 00:15:56,999
Pierre Wertheimer ja tema loll vend Paul.
237
00:15:56,999 --> 00:16:00,043
See ei õnnestu neil.
Saan selle, mis mulle võlgnetakse.
238
00:16:00,043 --> 00:16:03,589
Väga hea.
Olen selle poolt, et võlad tasutakse.
239
00:16:03,589 --> 00:16:05,507
Mulle samuti.
240
00:16:07,134 --> 00:16:09,469
Tundub, et täna tuleb päris hea pidu.
241
00:16:09,469 --> 00:16:11,096
Kas sa said oma kutse?
242
00:16:11,847 --> 00:16:13,557
Kutse? Ei. Miks küsid?
243
00:16:13,557 --> 00:16:18,353
Kõik hotellikülalised on kutsutud.
Sain kutse vastuvõtulauas.
244
00:16:18,353 --> 00:16:20,105
Me ei lähe peole.
245
00:16:20,105 --> 00:16:22,774
Miks mitte? Vaatame, mis siin kirjas on.
246
00:16:23,817 --> 00:16:26,653
„Austatud külalised ja tulevased sõbrad...“
247
00:16:26,653 --> 00:16:29,656
See on üsna armas. Üsna meelitav.
248
00:16:29,656 --> 00:16:32,659
„Pärast nii mitmeid aastaid,
kui pole olnud midagi tähistada...“
249
00:16:32,659 --> 00:16:33,577
Tõsi.
250
00:16:33,577 --> 00:16:38,582
„...olete kutsutud tõstma meiega pokaali
251
00:16:38,582 --> 00:16:41,793
vahemikus kella neljast keskööni.“
252
00:16:41,793 --> 00:16:43,337
Me ei tunne neid inimesi.
253
00:16:43,337 --> 00:16:44,922
Tegelikult arvan, et tunned.
254
00:16:44,922 --> 00:16:46,048
Mis on?
255
00:16:46,048 --> 00:16:48,133
„Teiega tutvumist ootavad elevusega
256
00:16:48,133 --> 00:16:50,260
härra ja proua Wertheimer.“
257
00:16:53,430 --> 00:16:54,848
Väga vaimukas.
258
00:16:54,848 --> 00:16:56,725
Siin on nii kirjas.
259
00:16:56,725 --> 00:16:58,352
See pole kokkusattumus.
260
00:17:03,023 --> 00:17:04,608
Sestap ta polegi vastanud.
261
00:17:04,608 --> 00:17:08,654
Ta mängib mänge, aga see on sõda.
262
00:17:41,895 --> 00:17:43,564
Ma vajan nõu.
263
00:17:45,983 --> 00:17:47,484
Midagi on valesti.
264
00:17:48,777 --> 00:17:53,365
Lihtsalt Catherine on kuskil ära.
265
00:17:55,158 --> 00:18:00,539
Ma teadsin, et ta on muutunud,
aga teda ei tunne äragi.
266
00:18:05,419 --> 00:18:07,546
Kes ei tunne ära?
- Mina.
267
00:18:09,715 --> 00:18:11,592
Ma ei tea, mida teha.
268
00:18:12,759 --> 00:18:19,641
Ma muudkui kujutan ette,
mida ta pidi üle elama,
269
00:18:20,142 --> 00:18:21,143
ja...
270
00:18:23,562 --> 00:18:28,317
see, mida näen oma peas, on nii...
271
00:18:29,109 --> 00:18:35,574
See on halastamatu ja kõle.
272
00:18:38,035 --> 00:18:39,536
Kas arvad, et ta süüdistab sind?
273
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
Mina süüdistan end.
274
00:18:42,164 --> 00:18:45,209
Teil on ohutum, kui ma lahkun.
275
00:18:45,751 --> 00:18:48,337
Ja saan teiste tudengitega elada.
276
00:18:48,337 --> 00:18:49,796
Nii on kõigil ohutum.
277
00:18:50,589 --> 00:18:52,883
Meie allikad kinnitavad,
278
00:18:52,883 --> 00:18:56,011
et kõik viis tudengit hukatakse
Balardi lasketiirus.
279
00:18:57,429 --> 00:18:59,765
Catherine,
pead mõned sõnumid kohale toimetama.
280
00:19:04,102 --> 00:19:05,229
Palun ära saada teda.
281
00:19:09,358 --> 00:19:10,442
Me peame üritama.
282
00:19:12,778 --> 00:19:13,820
Ma mõistan.
283
00:19:16,323 --> 00:19:17,324
Vii mind Catherine'i juurde.
284
00:19:19,910 --> 00:19:20,911
Aitäh.
285
00:19:29,086 --> 00:19:31,505
Kui peole jõuame, lase mul tegutseda.
286
00:19:32,756 --> 00:19:33,966
Mul suva.
287
00:19:33,966 --> 00:19:37,261
Võid nii palju, kui tahad
Pierre'iga rääkida. Ta on abielus.
288
00:19:37,261 --> 00:19:39,054
Ma otsin kedagi vabamat.
289
00:19:39,054 --> 00:19:40,222
Terekest.
290
00:19:44,309 --> 00:19:45,519
Drinki soovid?
291
00:19:46,019 --> 00:19:47,187
Ei?
292
00:19:47,187 --> 00:19:48,272
Hüva, aitäh.
293
00:19:53,902 --> 00:19:57,447
Kui keegi küsib,
kuidas teineteist tunneme,
294
00:19:57,447 --> 00:19:59,408
ütle, et oleme vanad sõbrad.
295
00:20:01,326 --> 00:20:02,327
Sõjaeelsest ajast.
296
00:20:03,078 --> 00:20:06,498
Mida iganes teed,
ära keerulisemaid teemasid maini.
297
00:20:06,498 --> 00:20:08,959
Ei mingeid keerulisi teemasid nagu Madrid.
298
00:20:08,959 --> 00:20:11,628
Tead, mida silmas pean.
- Jah, muidugi.
299
00:20:11,628 --> 00:20:14,673
Külastan lihtsalt üht oma kallimat sõpra.
300
00:20:14,673 --> 00:20:16,508
Muud midagi.
301
00:20:16,508 --> 00:20:17,593
Nimi?
302
00:20:17,593 --> 00:20:19,178
Tunnete mind. Tulge palun eest.
303
00:20:19,178 --> 00:20:24,057
Vabandage, mademoiselle.
Peame kõiki nimesid nimekirjaga võrdlema.
304
00:20:25,475 --> 00:20:27,561
Coco Chanel.
305
00:20:30,189 --> 00:20:34,318
Mul on kahju, mademoiselle.
Nimekirjas pole Coco Chaneli.
306
00:20:36,570 --> 00:20:37,696
Mul on kutse.
307
00:20:42,409 --> 00:20:44,494
„Preili Elsa Lombardi.“
308
00:20:44,494 --> 00:20:46,830
Jah. Teie nimi on siinsamas.
309
00:20:47,873 --> 00:20:50,167
Rõõm teid täna õhul näha.
- Teid samuti.
310
00:20:50,167 --> 00:20:53,045
Palun. Astuge edasi.
- Aitäh.
311
00:20:53,045 --> 00:20:56,757
Aga mis temast saab?
Kas kõik hotellikülalised polegi kutsutud?
312
00:20:56,757 --> 00:20:57,799
Peaaegu kõik on.
313
00:20:58,300 --> 00:21:01,178
Hr Wertheimer kiitis isiklikult
külaliste nimekirja heaks.
314
00:21:02,721 --> 00:21:06,642
Olen kindel, et see on mingi arusaamatus.
315
00:21:06,642 --> 00:21:08,227
Sees näeme, kullake.
316
00:21:08,227 --> 00:21:10,395
See on vastuvõetamatu. Ma lähen sisse.
317
00:21:10,395 --> 00:21:11,647
Ei.
318
00:21:11,647 --> 00:21:14,608
Teie mitte. Teil pole kutset.
319
00:21:14,608 --> 00:21:16,985
Kuulake mind.
320
00:21:19,947 --> 00:21:21,114
Palun teid, mademoiselle.
321
00:21:21,114 --> 00:21:23,617
Ma ei taha turvamehi kutsuda.
322
00:21:23,617 --> 00:21:26,787
Ärge puutuge mind, te väike elajas.
323
00:21:26,787 --> 00:21:29,081
Mademoiselle, see on erapidu.
324
00:21:29,081 --> 00:21:32,376
Võite õhtustada teiste külalistega,
kes kutset ei saanud.
325
00:21:32,376 --> 00:21:34,419
Ma lasen teid vallandada.
326
00:21:38,257 --> 00:21:39,258
See oli seda väärt.
327
00:21:48,016 --> 00:21:49,059
Ole lahke.
328
00:21:52,563 --> 00:21:55,691
Ole lahke. Ma proovin.
329
00:21:56,984 --> 00:21:58,110
Hale.
330
00:21:58,110 --> 00:22:01,363
Tere tulemast kõigile.
Olen Pierre Wertheimer.
331
00:22:01,363 --> 00:22:03,657
Nii tore, et olete siin,
332
00:22:03,657 --> 00:22:08,620
tähistamaks uut õitsengu
ja rahu peatükki maailma ajaloos.
333
00:22:08,620 --> 00:22:12,833
Palun kõigil kogunenutel tõsta pokaalid.
334
00:22:12,833 --> 00:22:13,917
Terviseks.
335
00:22:24,761 --> 00:22:25,762
Pierre.
336
00:22:26,513 --> 00:22:28,599
Kahju, et sa mu peole tulla ei saanud.
337
00:22:28,599 --> 00:22:30,267
Kas sa ei pääsenud sisse?
338
00:22:31,518 --> 00:22:34,188
Pead silmas uhket pidu,
millelt just lahkusid,
339
00:22:34,188 --> 00:22:36,023
et minuga vestelda?
340
00:22:36,523 --> 00:22:40,194
Jah, sedasama.
Vabanda, et sa kutset ei saanud.
341
00:22:41,653 --> 00:22:44,698
Saime vennaga sinult kirja.
342
00:22:44,698 --> 00:22:47,201
Ähvardasid selles meid kohtusse kaevata.
343
00:22:47,201 --> 00:22:50,162
Väljendasid end üsna soravalt.
Peaaegu nagu professionaal.
344
00:22:51,914 --> 00:22:54,458
Teen nii, et annate mulle selle,
mille mulle võlgnete.
345
00:22:54,458 --> 00:22:56,376
Jah, ma ei arva nii.
346
00:22:58,128 --> 00:23:01,924
See väike trikk, kui üritasid meid
aaria seaduste abil välja puksida...
347
00:23:02,674 --> 00:23:04,176
Võime iga kell nuppu vajutada
348
00:23:04,176 --> 00:23:05,928
ja sõna levitama hakata.
349
00:23:05,928 --> 00:23:09,306
Rääkimata sinu rohketest öödest Ritzis,
350
00:23:09,306 --> 00:23:12,768
kui lõbustasid neid
hane kombel marssivaid kloune.
351
00:23:12,768 --> 00:23:13,852
Olen piisavalt kuulnud.
352
00:23:21,610 --> 00:23:24,029
Ära jaluta minema, kui sinuga räägin.
353
00:23:24,738 --> 00:23:25,989
Ära siis räägi.
354
00:23:31,787 --> 00:23:32,788
Kaeban teid kohtusse.
355
00:23:33,956 --> 00:23:36,667
Teenisite minu nime
ja parfüümiga varanduse.
356
00:23:36,667 --> 00:23:38,919
Ajasime 20 aastat koos äri
357
00:23:38,919 --> 00:23:41,129
ja nüüd arvate, et võite minult varastada?
358
00:23:43,090 --> 00:23:44,466
Kohtus näeme.
359
00:23:44,466 --> 00:23:46,426
Sind ja su haledat venda.
360
00:23:46,426 --> 00:23:49,429
Seda ei juhtu iial. Me ei luba seda.
361
00:23:49,429 --> 00:23:52,474
Olete mulle võlgu, kurad tola!
362
00:23:54,518 --> 00:23:57,646
Meil oli kokkulepe. Sinul, minul
ja mu vennal. Hea kokkulepe.
363
00:23:57,646 --> 00:24:01,149
Sa teadsid, millega end sidusid,
ja me täitsime oma lubadused.
364
00:24:01,149 --> 00:24:03,694
Said on kümme protsenti.
Ma ei mõista, mida sa virised.
365
00:24:03,694 --> 00:24:06,780
Te petsite mind!
- Sind toetades? Sinusse uskudes?
366
00:24:06,780 --> 00:24:08,699
Ära tee nalja.
367
00:24:08,699 --> 00:24:12,244
Tegelikult ei suutnud sa
oma äri potentsiaaligi näha.
368
00:24:12,244 --> 00:24:14,538
Muidugi võtad nüüd au endale,
369
00:24:14,538 --> 00:24:17,124
aga tollal lasid rõõmsalt
teistel töö ära teha,
370
00:24:17,124 --> 00:24:19,293
et saaksid
oma toladest sõpradega pidutseda.
371
00:24:19,293 --> 00:24:22,087
Valetaja. Sa räpane, vastik valetaja!
372
00:24:22,087 --> 00:24:23,755
Tunnista seda.
373
00:24:23,755 --> 00:24:28,594
Andsid oma äri kahele juudile,
sest teadsid, et teeme su rikkaks.
374
00:24:28,594 --> 00:24:30,679
See on kõik, mida teiesugused oskavad.
375
00:24:33,515 --> 00:24:35,058
Mida sa ütlesid?
376
00:24:35,058 --> 00:24:36,727
Sa kuulsid mind.
377
00:24:36,727 --> 00:24:40,564
Raha, raha, raha.
Kogu teie olemus on raha.
378
00:24:43,859 --> 00:24:45,235
Vabanda.
379
00:24:45,903 --> 00:24:48,030
See vestlus pole läbi.
380
00:24:49,323 --> 00:24:53,952
Sa ei mõistnud mind iial, Pierre.
Ega hakkagi mõistma.
381
00:24:54,745 --> 00:24:56,163
Naudi oma pidu.
382
00:25:03,545 --> 00:25:04,713
Oled tagasi.
383
00:25:07,674 --> 00:25:08,842
Oled tagasi.
384
00:25:11,053 --> 00:25:12,888
Su keha on siin.
385
00:25:16,725 --> 00:25:19,770
Aga su vaim on kuskil mujal.
386
00:25:21,188 --> 00:25:25,526
Ma ei taha vist jätkata.
- Arvasin sama. Ja siis see juhtus.
387
00:25:25,526 --> 00:25:27,778
Madam Delahaye nägi sind oma nägemuses.
388
00:25:27,778 --> 00:25:29,029
Ta nägi mind?
- Jah.
389
00:25:29,029 --> 00:25:31,198
Ta teadis, et sa naased.
390
00:25:31,198 --> 00:25:32,741
See pole võimalik.
391
00:25:33,408 --> 00:25:35,494
See kõik ei tähenda midagi.
392
00:25:35,494 --> 00:25:36,954
Ma näen sind seal.
393
00:25:39,831 --> 00:25:41,583
Kannatad üüratu valu käes.
394
00:25:43,043 --> 00:25:44,628
Kõik kannatasid.
395
00:25:46,588 --> 00:25:48,215
Aga sinuga on veel keegi.
396
00:25:48,215 --> 00:25:49,716
Meid piinati ühe kaupa.
397
00:25:50,259 --> 00:25:52,261
Ma näen vannitoas midagi muud.
398
00:25:52,261 --> 00:25:54,096
Mida sa sellest vannitoast tead?
399
00:25:55,514 --> 00:25:56,932
Ei. Sa võtsid tal käest.
400
00:25:56,932 --> 00:25:58,308
Võta mul käest.
401
00:25:58,308 --> 00:26:00,185
Ta aitas sul ellu jääda.
402
00:26:04,189 --> 00:26:05,732
Siin oled sa üksi.
403
00:26:05,732 --> 00:26:07,901
Ent seal...
- Aitab.
404
00:26:12,614 --> 00:26:14,575
Su vend tõi su minu juurde,
405
00:26:15,367 --> 00:26:18,537
et saaksin tuua tröösti
su vaevatud südamele.
406
00:26:19,580 --> 00:26:22,875
Sinuga oli keegi. Sa võtsid tal käest.
407
00:26:24,001 --> 00:26:25,210
Christian.
408
00:26:25,210 --> 00:26:26,920
Välja siit!
409
00:26:27,504 --> 00:26:29,715
Mul on kahju, et pidid kannatama...
- Tule, madam Delahaye.
410
00:26:29,715 --> 00:26:32,342
...kullake.
- Teine kord. Ja suur tänu.
411
00:26:33,468 --> 00:26:35,596
Christian, saada ta minema.
412
00:26:36,847 --> 00:26:38,140
Mul on nii kahju.
413
00:26:55,073 --> 00:26:56,074
Sophie.
414
00:26:59,494 --> 00:27:00,537
Sophie!
415
00:27:02,164 --> 00:27:03,123
Monsieur?
416
00:27:03,123 --> 00:27:06,043
Kas monsieur Dior ütles, et ei tule?
Pidime minema ruume vaatama.
417
00:27:06,043 --> 00:27:07,377
Minu teada mitte.
418
00:27:07,920 --> 00:27:10,756
Tühista kohtumine.
- Hästi, monsieur.
419
00:27:13,342 --> 00:27:15,219
Monsieur Boussac saab pahaseks.
420
00:27:19,598 --> 00:27:20,933
Catherine.
421
00:27:20,933 --> 00:27:24,228
Ta üritas vaid aidata.
Me kõik tahame vaid aidata.
422
00:27:25,103 --> 00:27:26,271
Mind aidata?
423
00:27:27,272 --> 00:27:29,066
Sa ei saa mind aidata.
424
00:27:30,192 --> 00:27:31,944
Aga sa oled kodus?
425
00:27:31,944 --> 00:27:34,863
Oled nüüd meiega siin.
Sa pead meiega siin olema.
426
00:27:35,656 --> 00:27:37,157
Lase mul sind aidata.
427
00:27:43,288 --> 00:27:46,208
Jeaniga juhtunu on minu süü.
428
00:27:46,208 --> 00:27:49,086
Ma poleks tohtinud paluda tal
sellest korterist lahkuda.
429
00:27:49,086 --> 00:27:50,671
Tal oli siin ohutu.
430
00:27:51,255 --> 00:27:54,508
Sa pead endale andestama.
See oli võimatu olukord.
431
00:27:55,717 --> 00:27:59,012
Monsieur? Mademoiselle?
432
00:27:59,012 --> 00:28:02,349
Tahtsin teid näha.
Kuulsin, et teil pole kõik hästi.
433
00:28:02,349 --> 00:28:03,559
Ma helistasin enne.
- Ei.
434
00:28:03,559 --> 00:28:05,561
Tahtsin teiega rääkida.
- Ei mingeid külalisi.
435
00:28:05,561 --> 00:28:08,397
Praegu pole hea aeg, noormees. Palun.
436
00:28:08,397 --> 00:28:10,524
Olen su nägu varem näinud.
437
00:28:10,524 --> 00:28:11,900
Kuidas ma sind tunnen?
438
00:28:12,484 --> 00:28:15,946
Ma olin Jeani sõber.
Ma kuulsin, et olete kodus.
439
00:28:17,990 --> 00:28:20,576
Kas saaksite palun minuga tulla?
440
00:28:21,159 --> 00:28:22,744
Ma pean teile midagi näitama.
441
00:28:22,744 --> 00:28:25,163
Catherine, sa ei saa oma seisundis minna.
442
00:28:26,164 --> 00:28:28,125
Härra, usun, et see on oluline.
443
00:28:29,585 --> 00:28:30,586
Muidugi.
444
00:28:34,131 --> 00:28:35,299
See on siinsamas.
445
00:28:39,011 --> 00:28:40,304
Siin nad on.
446
00:28:40,929 --> 00:28:41,930
Nad?
447
00:28:41,930 --> 00:28:43,724
Jah, Jean ja teised.
448
00:28:45,267 --> 00:28:46,643
Meid oli kokku kuus.
449
00:28:48,228 --> 00:28:51,857
Rajasime mu vanaema koju
pisikese trükikoja
450
00:28:51,857 --> 00:28:54,651
ja hakkasime levitama
natsivastaseid lendlehti.
451
00:28:55,694 --> 00:28:57,738
Alul tundus, et see ei muuda midagi.
452
00:28:58,989 --> 00:29:01,700
Aga see laienes.
Vastupanuliikumine laienes.
453
00:29:02,784 --> 00:29:06,205
Seejärel äratas see natside tähelepanu.
454
00:29:08,874 --> 00:29:11,710
Kui natsid viisid kõik mu viis sõpra ära,
455
00:29:12,503 --> 00:29:14,296
arvasin, et olen kindlasti järgmine.
456
00:29:19,343 --> 00:29:22,137
Aga mulle ei tulnud kedagi järele.
457
00:29:24,097 --> 00:29:27,893
Ja järgmisel päeval oli minuga kõik hästi.
458
00:29:29,478 --> 00:29:31,104
Mu perel oli kõik hästi.
459
00:29:32,064 --> 00:29:33,482
Sellele järgnenud päeval samuti.
460
00:29:33,482 --> 00:29:37,361
Siis ma mõistsingi,
et mu sõbrad ei andnud mind välja.
461
00:29:38,403 --> 00:29:42,658
Mu sõbrad ei murdunud
ja sina ei murdunud samuti.
462
00:29:43,992 --> 00:29:47,246
Ma ei tea,
kuidas suutsid piinamise ajal vaikida.
463
00:29:49,498 --> 00:29:50,832
Ma tahan sind tänada.
464
00:29:53,669 --> 00:29:54,795
Ma võlgnen sulle oma elu.
465
00:30:02,970 --> 00:30:05,347
Andsid mulle uue võimaluse elada.
466
00:30:12,896 --> 00:30:14,940
Viin su koju, kui selleks valmis oled.
467
00:30:33,709 --> 00:30:35,002
Mul meenub nüüd.
468
00:30:37,004 --> 00:30:38,005
Ma mäletan nüüd.
469
00:30:42,301 --> 00:30:46,638
Laagris ei suutnud inimesed uskuda
mu vaprust, kuna elasin piinamise üle.
470
00:30:48,056 --> 00:30:52,394
Aga see polnud vaprus,
mis mind rääkimast hoidis.
471
00:30:52,394 --> 00:30:54,146
See polnud julgus.
472
00:30:58,358 --> 00:30:59,610
Ma mäletan nüüd.
473
00:31:06,366 --> 00:31:09,119
See olid sina, Christian.
474
00:31:21,089 --> 00:31:22,090
Kõik on hästi.
475
00:31:24,927 --> 00:31:26,345
Ma olen nii väsinud.
476
00:31:27,638 --> 00:31:29,431
Soovin, et nad tapaksid mu.
477
00:31:30,974 --> 00:31:32,267
Surra on lihtne.
478
00:31:34,478 --> 00:31:36,396
Ainult sina tead, mida tegema pead.
479
00:31:41,944 --> 00:31:45,656
Kas sa kuuled mind? Kellega sa räägid?
480
00:31:47,741 --> 00:31:51,870
Mul pole sulle midagi öelda!
481
00:31:52,454 --> 00:31:55,499
Võtke ta!
482
00:31:56,166 --> 00:31:57,000
Ei!
483
00:31:59,336 --> 00:32:00,671
Ei!
484
00:32:22,442 --> 00:32:23,819
Vabandust, et tülitan.
485
00:32:25,821 --> 00:32:27,155
Ei tülita, Christian.
486
00:32:27,155 --> 00:32:32,452
Ma tahtsin vabandust paluda,
et ma kohtumisele ei tulnud,
487
00:32:32,995 --> 00:32:36,707
ma olen homme
ja kõigil järgnevatel päevadel kohal.
488
00:32:38,333 --> 00:32:41,795
Ma pean saama sinule loota.
- Ma ei vea sind alt.
489
00:32:42,588 --> 00:32:46,175
Me teeme koos midagi vägevat.
Sina, mina ja Boussac.
490
00:32:48,093 --> 00:32:49,678
See on haruldane.
491
00:32:49,678 --> 00:32:50,762
Mis asi?
492
00:32:52,973 --> 00:32:54,558
Elus uue võimaluse saamine.
493
00:32:56,560 --> 00:32:57,561
Uus võimalus?
494
00:32:58,103 --> 00:33:01,148
Jah. Ma sain uue võimaluse.
495
00:33:02,858 --> 00:33:03,942
Me kõik saime selle.
496
00:33:20,584 --> 00:33:22,336
Otsi endale oma tuba, Elsa.
497
00:33:24,046 --> 00:33:25,964
Mul pole sinu rumalusteks aega.
498
00:33:29,134 --> 00:33:31,178
Põrgu päralt.
499
00:33:42,773 --> 00:33:46,860
Mida sa tahad?
- Sul on täiesti õigus.
500
00:33:46,860 --> 00:33:48,695
Ma pole sind iial mõistnud.
501
00:33:56,828 --> 00:33:59,915
Pierre.
- Aga ma soovin seda.
502
00:34:02,292 --> 00:34:03,293
Täna õhtul.
503
00:34:20,893 --> 00:34:23,188
Lasku põlvili.
504
00:34:26,315 --> 00:34:28,110
Coco, palun sind.
505
00:34:29,110 --> 00:34:31,612
Asi pole minus, vaid mu vennas.
506
00:34:44,835 --> 00:34:46,837
Ole siis hea poiss.
507
00:34:49,672 --> 00:34:52,050
Ja maksa mulle minu kuradi raha ära.
508
00:36:16,343 --> 00:36:18,345
Tõlkinud Vova Kljain