1 00:00:06,632 --> 00:00:08,007 INSPIREERITUD TÕSIELUST 2 00:00:47,130 --> 00:00:50,217 Catherine. Su nimes on pehmust. 3 00:00:51,051 --> 00:00:53,262 Vahest pole sinuga liiga keeruline. 4 00:00:53,262 --> 00:00:55,806 Saad aidata end sellega, et räägid minuga. 5 00:00:56,807 --> 00:00:57,850 Ja kui sa keeldud... 6 00:01:01,270 --> 00:01:02,312 teen sulle haiget. 7 00:01:03,397 --> 00:01:07,276 Ja ma ei lõpeta, kuni räägid kõigest. 8 00:01:08,402 --> 00:01:13,740 72 tundi ilma puhkuseta. Kas sa ei taha magada? 9 00:01:15,033 --> 00:01:18,579 Kui sa ei räägi minuga, ei lõppe see iial. 10 00:01:26,712 --> 00:01:28,797 Oli ka kuues tudeng. 11 00:01:29,506 --> 00:01:33,302 Ütle tema nimi, või lähed tagasi jäävanni. 12 00:01:44,897 --> 00:01:47,983 Mul pole sulle midagi öelda! - Ei... 13 00:01:47,983 --> 00:01:49,359 Ei. Siin on ohutu. 14 00:01:49,359 --> 00:01:50,986 Siin on ohutu. Oled kodus. 15 00:01:51,820 --> 00:01:53,322 Ei. See olen mina. 16 00:01:53,322 --> 00:01:56,992 Mina. Christian. - Palun! 17 00:03:11,024 --> 00:03:14,611 Ütlesid neile, et kaeban nad kohtusse, ja neil polnud midagi öelda? 18 00:03:14,611 --> 00:03:16,822 Te peate mõistma, mille valla päästsite. 19 00:03:16,822 --> 00:03:17,948 Valla päästsin? 20 00:03:17,948 --> 00:03:21,243 Ma ei päästnud midagi valla. Ma hävitan nad. 21 00:03:21,243 --> 00:03:24,288 Coco... - Pierre ja Paul rikkusid mu lepingut, 22 00:03:24,288 --> 00:03:28,458 kui kolisid Chanel No. 5 tootmise minu loata Ameerikasse. 23 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 Minu selja taga. 24 00:03:29,626 --> 00:03:31,170 Seda otsustab kohus. 25 00:03:31,170 --> 00:03:33,297 Rünnakule järgneb vasturünnak ja... 26 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 Põrgu päralt, René. Kas sa teed oma tööd 27 00:03:35,799 --> 00:03:38,093 või pean koju naasma ja seda sinu eest tegema? 28 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 Ma vajan raha. 29 00:03:40,554 --> 00:03:43,974 Korraldasin lõuna Šveitsi jõukaimate naistega. 30 00:03:43,974 --> 00:03:47,102 Kui sa neile meeldid, maksavad nad su riiete eest palju raha. 31 00:03:48,103 --> 00:03:50,898 Tere. - Rõõm tutvuda. 32 00:03:50,898 --> 00:03:52,024 Teiega samuti. 33 00:03:52,024 --> 00:03:54,943 Tere. Rõõm tutvuda. - Tere. Kuidas läheb? 34 00:03:54,943 --> 00:03:57,529 Teid pole veel istuma pandud? - Ei, veel mitte. 35 00:03:59,114 --> 00:04:02,117 Vabandust. Pange meid kõiki minu lauda istuma, palun. 36 00:04:02,117 --> 00:04:06,705 Hästi, mademoiselle. Kas saaksime korraks rääkida? 37 00:04:06,705 --> 00:04:07,789 Jah? 38 00:04:08,373 --> 00:04:10,792 Mademoiselle, teie arve... 39 00:04:10,792 --> 00:04:15,422 Mul pole aega sellest rääkida. Ma luban teile, et maksan. 40 00:04:17,925 --> 00:04:21,136 Palun teid, see on oluline lõuna. Astuge eemale. 41 00:04:38,195 --> 00:04:41,031 Räägi, kuidas Andrél läheb? 42 00:04:41,031 --> 00:04:45,327 Ta jõudis Gabrielle'iga mõne päeva eest Pariisi. Ravi on alanud. 43 00:04:45,953 --> 00:04:47,162 Hoian pöialt. 44 00:04:49,706 --> 00:04:51,416 Need kaks on ainsad, kes mul jäänud on. 45 00:04:52,543 --> 00:04:54,503 Armastan neid kõige enam siin ilmas. 46 00:04:55,295 --> 00:04:56,630 Kas teil fotot on? 47 00:04:58,006 --> 00:04:59,675 Mu lapselapsed on siin. 48 00:04:59,675 --> 00:05:01,134 Nii armas. 49 00:05:01,134 --> 00:05:04,930 Jah. Muidugi. Nende portreed on raamimisel. 50 00:05:06,390 --> 00:05:09,560 Pean küsima, kes see daam on. 51 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 Mis daam? 52 00:05:10,727 --> 00:05:14,857 Naine kaugemas nurgas, kes sind terve aja jõllitanud on. 53 00:05:16,692 --> 00:05:19,903 Coco, kullake. Tere. 54 00:05:19,903 --> 00:05:21,905 Ta lehvitab sulle. - Pole ammu näinud. 55 00:05:21,905 --> 00:05:23,282 Tema? 56 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 Kallis Coco. Uskumatu. 57 00:05:27,744 --> 00:05:30,914 Coco! - Ta on üsna pealetükkiv. 58 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 Jah, tõepoolest. Jah. 59 00:05:33,000 --> 00:05:37,337 Kõik vaatavad. Peaksid talle tere ütlema. 60 00:05:45,012 --> 00:05:47,222 Catherine kannatab veepuuduse ja kurnatuse all. 61 00:05:47,222 --> 00:05:49,850 Andke talle lihtsaid toite, sest ilmselt on tal maohaavandid. 62 00:05:49,850 --> 00:05:51,560 Hüva, kuid miskit veel on valesti. 63 00:05:51,560 --> 00:05:54,563 Ta sageli ei tea, kes ma olen või kus ta on... 64 00:05:54,563 --> 00:05:57,774 Jah, nälgimisel ja alatoitumisel on keerulised tagajärjed. 65 00:05:57,774 --> 00:06:00,944 Näeme laagritest naasnutel erinevaid sümptomeid 66 00:06:00,944 --> 00:06:04,072 ja mõnel juhul esineb traumajärgset mälukaotust. 67 00:06:04,656 --> 00:06:06,116 Aga ta mälu taastub? 68 00:06:06,116 --> 00:06:07,284 Tõenäoliselt. 69 00:06:07,910 --> 00:06:10,787 Aga teda ei tohi takka sundida. 70 00:06:11,330 --> 00:06:12,623 Vaadake, et puhkaks. 71 00:06:14,416 --> 00:06:15,417 Monsieur Dior, 72 00:06:16,335 --> 00:06:18,420 Catherine on palju kannatanud. 73 00:06:19,046 --> 00:06:22,090 Nälgimine võib inimese hulluks ajada. 74 00:06:22,925 --> 00:06:24,676 See põhjustab väljakannatamatut valu. 75 00:06:25,385 --> 00:06:31,141 See kahjustab rängalt organismi, aga ka vaimu ja hinge. 76 00:06:31,141 --> 00:06:32,518 Mida ma teha saan? 77 00:06:33,268 --> 00:06:34,645 Andke talle aega. 78 00:06:34,645 --> 00:06:38,232 Võtke palun rahulikult. 79 00:06:39,024 --> 00:06:41,193 Käin iga paari päeva tagant teda vaatamas. 80 00:06:42,194 --> 00:06:45,280 Piirake külaliste arvu. Parem, kui neid üldse pole. 81 00:06:49,284 --> 00:06:51,662 Ma ei taha, et ta mind muretsemas näeb. 82 00:06:52,829 --> 00:06:54,373 Sul on kohtumine Vigouroux'ga. 83 00:06:54,373 --> 00:06:56,750 Ma ei saa minna. See on võimatu. 84 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Saan siin hakkama. 85 00:06:59,586 --> 00:07:04,842 Ei. Ma poleks iial seda sammu teinud, kui oleksin teadnud, 86 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 et Catherine naaseb. See on ime. 87 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 Jah, tõepoolest. 88 00:07:09,137 --> 00:07:12,140 Ja monsieur Boussaci antud võimalus on samuti ime. 89 00:07:12,933 --> 00:07:16,854 Christian, ära lase sel raisku minna. Catherine on nüüd kodus. 90 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 See on kõige olulisem. 91 00:07:24,361 --> 00:07:26,238 Peaksid enda üle uhke olema. 92 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 Nii et palun mine. 93 00:07:32,619 --> 00:07:35,205 Pead tegema seda, mis sulle kasulik on. - Jajah. 94 00:07:35,205 --> 00:07:36,290 Mine. 95 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 Halloo. - Kas helistasin Christian Diori koju? 96 00:07:41,170 --> 00:07:44,798 Jah. See on Diori kodu. - Kas Catherine on tagasi? 97 00:07:46,049 --> 00:07:47,217 Vabandust, Catherine? - Jah, 98 00:07:47,217 --> 00:07:50,137 tahaksin temaga rääkida, palun. - Ei, see on võimatu. 99 00:07:50,137 --> 00:07:52,389 Olete kindel? - Ei, vabandust. 100 00:07:54,474 --> 00:07:57,561 Sa ei kujuta ette läbi millise häda Madridist pääsesin. 101 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 Need Briti saatkonna inimesed, 102 00:08:01,106 --> 00:08:07,154 nad kõik tahtsid teada vaid seda, kus ma käinud olin ja mida teadsin. 103 00:08:07,154 --> 00:08:10,657 Nii palju küsimusi. See oli tõeliselt kurnav. 104 00:08:11,783 --> 00:08:13,619 Kõlab tüütult. 105 00:08:13,619 --> 00:08:18,040 Tüütult? Ei, see oli täielik piin. 106 00:08:18,582 --> 00:08:21,376 Nojah, pääsesid terve nahaga. 107 00:08:21,376 --> 00:08:22,711 See on kõige olulisem. 108 00:08:24,671 --> 00:08:26,173 Räägi mulle, miks sa siin oled. 109 00:08:28,133 --> 00:08:29,301 Lõunaaeg on. 110 00:08:29,301 --> 00:08:30,302 Oleksin arvanud, 111 00:08:30,302 --> 00:08:33,597 et suunduksid pigem Londonisse. 112 00:08:33,597 --> 00:08:38,769 Pärast me sekeldust Madridis tembeldati mind reeturiks. 113 00:08:38,769 --> 00:08:40,938 Ja mu pere Inglismaal ütles minust lahti. 114 00:08:40,938 --> 00:08:42,856 Nii et nüüd olen sinu päralt. 115 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 Veab mul. 116 00:08:46,985 --> 00:08:48,737 Räägi, kuidas siin on. 117 00:08:48,737 --> 00:08:50,948 Kõik need šveitslased paistavad nii... 118 00:08:52,991 --> 00:08:54,034 rikkad. 119 00:08:54,034 --> 00:08:56,453 Ära mõtlegi, Elsa. 120 00:08:57,788 --> 00:08:58,997 Mida? 121 00:08:58,997 --> 00:09:01,583 Üritan madalat profiili hoida. Peaksid sama tegema. 122 00:09:01,583 --> 00:09:02,960 Oht pole möödunud. 123 00:09:02,960 --> 00:09:05,254 Kas Prantsuse valitsus jahib sind? 124 00:09:06,505 --> 00:09:07,631 Räägi vaiksemalt. 125 00:09:07,631 --> 00:09:10,467 Vabandust. 126 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 Coco. 127 00:09:16,056 --> 00:09:21,144 Kui sa tahad, et vaikiksin selle kohta, mida tean, 128 00:09:22,646 --> 00:09:25,566 siis tee nii, et saaksin selle, mida mulle lubasid. 129 00:09:27,150 --> 00:09:29,903 Siin see ongi. Asi on rahas. 130 00:09:29,903 --> 00:09:33,699 Kullake, ütlesid ju ise Madridis, et see on kõigest raha. 131 00:09:34,992 --> 00:09:37,661 Niimoodi sa ütlesid, kui Spatz kõik ära raiskas. 132 00:09:37,661 --> 00:09:40,873 Ütlesid, et hangid juurde. 133 00:09:41,415 --> 00:09:45,294 Ja siis võrdlesid minu süda ja hinge laualinaga. 134 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 Ma ei mõelnud seda nii. 135 00:09:52,593 --> 00:09:55,846 Lihtsalt hoolitse mu eest, eks? 136 00:10:00,517 --> 00:10:02,269 Võime seda suudlusega kinnitada. 137 00:10:07,482 --> 00:10:10,027 Oled õnnitlused ära teeninud. 138 00:10:10,694 --> 00:10:13,197 See ettevõtmine, su moemaja... 139 00:10:13,197 --> 00:10:16,074 Ma ei tea täpselt, mida monsieur Boussacile ütlesid, 140 00:10:16,074 --> 00:10:20,078 aga ta pole iial ühte isikusse nii palju raha investeerinud. 141 00:10:20,078 --> 00:10:21,538 See on mulle suur au. 142 00:10:21,538 --> 00:10:22,789 Oled Lelongile rääkinud? 143 00:10:23,373 --> 00:10:26,043 Ilmselt on ta su lahkumisest löödud. 144 00:10:26,043 --> 00:10:27,503 Veel mitte. Aga ma teen seda. 145 00:10:27,503 --> 00:10:29,004 Pead seda kohe tegema. 146 00:10:29,004 --> 00:10:31,340 Christian, peame paberid korda ajama. 147 00:10:32,007 --> 00:10:35,427 Rätsepad, õmblejad, modellid ja personali palkama. 148 00:10:35,427 --> 00:10:37,804 Tegevuskoha leidma. Koht on ülioluline. 149 00:10:37,804 --> 00:10:40,390 Boussac soovib midagi üüratut. 150 00:10:41,099 --> 00:10:44,061 Kaalun intiimsemat, isiklikumat lähenemist, 151 00:10:44,061 --> 00:10:48,857 miskit, mis väljendaks mu soovi riietada elegantselt väheseid valitud naisi. 152 00:10:48,857 --> 00:10:52,110 Muidugi. Aga see peab ikka mastaapne olema. 153 00:10:52,861 --> 00:10:55,239 Ja Boussac soovib enamat kui mõne naise riietamist. 154 00:10:55,239 --> 00:10:56,323 Kindlasti tead seda. 155 00:10:58,784 --> 00:11:01,036 Aga ma vajan veidi aega. 156 00:11:01,036 --> 00:11:04,122 Ma ei tea, kas sa tead... - Su õde on õudusest tagasi. 157 00:11:04,122 --> 00:11:07,584 Jah. See on võrratu, Christian. Kuidas tal läheb? 158 00:11:08,919 --> 00:11:11,296 Ta kohaneb, aga see võtab veidi aega. 159 00:11:12,047 --> 00:11:13,757 See on suur asi. 160 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Mine koju ja hoolitse ta eest nii hästi, kui saad. 161 00:11:17,636 --> 00:11:18,720 Aitäh, Georges. 162 00:11:18,720 --> 00:11:20,681 Aga ütlen sulle äripartnerina, 163 00:11:20,681 --> 00:11:23,267 et Boussac pole eriti kannatlik mees. 164 00:11:24,017 --> 00:11:25,269 Tal on oma ajakava. 165 00:11:26,687 --> 00:11:28,814 Ma mõistan. Olen tänulik. 166 00:11:29,606 --> 00:11:31,191 Ära muretse. 167 00:11:31,191 --> 00:11:32,693 Ma olen mures. 168 00:11:45,664 --> 00:11:48,041 On see tõsi? Ta on siin? 169 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 Jah, ta on siin. 170 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 Aitäh. 171 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Aitäh. 172 00:11:59,720 --> 00:12:02,139 Ma pean teda nägema. 173 00:12:02,139 --> 00:12:07,186 Hervé, ta on veel nõrk. Parem on oodata. 174 00:12:07,186 --> 00:12:08,896 Ei. Ma pean temaga rääkima. 175 00:12:08,896 --> 00:12:10,105 Ja peagi teed seda. 176 00:12:11,190 --> 00:12:13,358 Mitte täna. Ta on liialt segaduses. 177 00:12:13,358 --> 00:12:14,693 Kas ta küsis mu kohta? 178 00:12:17,821 --> 00:12:19,072 Kas ta küsis mu kohta? 179 00:12:19,948 --> 00:12:21,742 Tal on mälukaotus. 180 00:12:22,242 --> 00:12:25,495 Vabanda. Ma pean teda nägema. 181 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 Catherine. 182 00:12:41,929 --> 00:12:43,138 Arvasin, et olen su kaotanud. 183 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 See kõlab, nagu... 184 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 Nii rumal on midagi öelda. 185 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 Hüva, laseme tal puhata. 186 00:12:57,194 --> 00:12:58,278 Palun. 187 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 Üks hetk. 188 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 Ta teab, et siin olen. 189 00:13:07,704 --> 00:13:08,997 Arvasin, et olen su kaotanud. 190 00:13:12,251 --> 00:13:15,045 Me ei tohi 72 tundi oma nägu tänavatel näidata. 191 00:13:15,045 --> 00:13:17,214 Ära muretse, me lahkume pärast seda. 192 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 Jean hiilib pimeduse varjus välja. 193 00:13:22,010 --> 00:13:23,178 Pärast seda lahkume kõik. 194 00:13:27,766 --> 00:13:29,059 Ma naasen homme. 195 00:13:30,269 --> 00:13:31,270 Eks ole? 196 00:13:36,775 --> 00:13:38,902 Võta mul käest, Catherine? 197 00:13:40,237 --> 00:13:43,740 Ütle mulle teise tudengi nimi 198 00:13:43,740 --> 00:13:46,827 ja see kõik saab läbi. 199 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 Võta mul käest. 200 00:13:59,756 --> 00:14:02,968 Jah? Halloo. - Hea uudis, monsieur Dior. 201 00:14:04,386 --> 00:14:06,013 Vabandust. Kes see on? 202 00:14:06,013 --> 00:14:08,098 Teie saatus helistab. 203 00:14:08,682 --> 00:14:11,310 Leidsin teie ateljeele ideaalse tegevuskoha. 204 00:14:11,894 --> 00:14:14,730 Georges Vigouroux helistab hiljem ja lepib kokku kohtumise, 205 00:14:14,730 --> 00:14:16,565 et minna ateljee ruume vaatama. 206 00:14:16,565 --> 00:14:22,905 Hr Boussac, Georges teab, et vajan üht-kaht päeva. 207 00:14:22,905 --> 00:14:23,947 Monsieur Dior, 208 00:14:23,947 --> 00:14:28,410 ma pakatan soovist viia ellu teie visioon, 209 00:14:29,119 --> 00:14:31,079 kuid peate oma panuse andma. 210 00:14:31,079 --> 00:14:33,165 See on ikkagi äri. 211 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 Jah, ma tean. Uskuge mind, olen väga tänulik. 212 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 Hästi. Siis on kõik vajalik juba öeldud. 213 00:14:41,131 --> 00:14:42,799 Sõda on lõppemas, hr Dior. 214 00:14:42,799 --> 00:14:44,927 Aeg on elul uuesti alata. 215 00:14:45,719 --> 00:14:48,472 Seda ei juhtu eriti, et oleksin lootusrikas. 216 00:14:50,224 --> 00:14:53,352 Ja ometi olete selle tunde minus tekitanud. 217 00:14:59,149 --> 00:15:00,859 Kas Wertheimeritest on uudist? 218 00:15:00,859 --> 00:15:02,903 Veel mitte. - See on jabur. 219 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 Ma hävitan nad. 220 00:15:03,987 --> 00:15:05,781 Peate midagi mõistma. 221 00:15:05,781 --> 00:15:09,159 Meil ei tohi luukeresid olla. - Millest sa räägid? 222 00:15:09,159 --> 00:15:11,119 Kui lähete sõtta Wertheimerite vastu, 223 00:15:11,119 --> 00:15:14,122 siis tulevad kõik luukered kapist välja. 224 00:15:15,624 --> 00:15:18,627 Kas on miskit, mida te pole mulle rääkinud? 225 00:15:22,297 --> 00:15:26,927 Ei. Ei ole midagi. 226 00:15:28,554 --> 00:15:30,472 Saladusi, mille kohta ma ei tea? 227 00:15:30,472 --> 00:15:32,099 Lõpeta sama küsimuse kordamine. 228 00:15:32,099 --> 00:15:35,102 Kui sa neile täna ei helista ega nõua vastust, teen seda ise! 229 00:15:35,102 --> 00:15:38,730 Kullake, paistab, et oled plindris. 230 00:15:38,730 --> 00:15:40,190 Ära hakka, Elsa. 231 00:15:40,190 --> 00:15:42,609 Olen oma elus kõik ise välja teeninud. 232 00:15:44,069 --> 00:15:46,071 Ehitasin Chaneli moemaja nullist üles. 233 00:15:46,905 --> 00:15:49,199 Mina leiutasin Chanel No. 5. Mina tõin selle neile. 234 00:15:49,199 --> 00:15:51,827 Nüüd nad arvavad, et võivad minult varastada. 235 00:15:51,827 --> 00:15:53,704 Kes sinult varastada tahab? 236 00:15:53,704 --> 00:15:56,999 Pierre Wertheimer ja tema loll vend Paul. 237 00:15:56,999 --> 00:16:00,043 See ei õnnestu neil. Saan selle, mis mulle võlgnetakse. 238 00:16:00,043 --> 00:16:03,589 Väga hea. Olen selle poolt, et võlad tasutakse. 239 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 Mulle samuti. 240 00:16:07,134 --> 00:16:09,469 Tundub, et täna tuleb päris hea pidu. 241 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 Kas sa said oma kutse? 242 00:16:11,847 --> 00:16:13,557 Kutse? Ei. Miks küsid? 243 00:16:13,557 --> 00:16:18,353 Kõik hotellikülalised on kutsutud. Sain kutse vastuvõtulauas. 244 00:16:18,353 --> 00:16:20,105 Me ei lähe peole. 245 00:16:20,105 --> 00:16:22,774 Miks mitte? Vaatame, mis siin kirjas on. 246 00:16:23,817 --> 00:16:26,653 „Austatud külalised ja tulevased sõbrad...“ 247 00:16:26,653 --> 00:16:29,656 See on üsna armas. Üsna meelitav. 248 00:16:29,656 --> 00:16:32,659 „Pärast nii mitmeid aastaid, kui pole olnud midagi tähistada...“ 249 00:16:32,659 --> 00:16:33,577 Tõsi. 250 00:16:33,577 --> 00:16:38,582 „...olete kutsutud tõstma meiega pokaali 251 00:16:38,582 --> 00:16:41,793 vahemikus kella neljast keskööni.“ 252 00:16:41,793 --> 00:16:43,337 Me ei tunne neid inimesi. 253 00:16:43,337 --> 00:16:44,922 Tegelikult arvan, et tunned. 254 00:16:44,922 --> 00:16:46,048 Mis on? 255 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 „Teiega tutvumist ootavad elevusega 256 00:16:48,133 --> 00:16:50,260 härra ja proua Wertheimer.“ 257 00:16:53,430 --> 00:16:54,848 Väga vaimukas. 258 00:16:54,848 --> 00:16:56,725 Siin on nii kirjas. 259 00:16:56,725 --> 00:16:58,352 See pole kokkusattumus. 260 00:17:03,023 --> 00:17:04,608 Sestap ta polegi vastanud. 261 00:17:04,608 --> 00:17:08,654 Ta mängib mänge, aga see on sõda. 262 00:17:41,895 --> 00:17:43,564 Ma vajan nõu. 263 00:17:45,983 --> 00:17:47,484 Midagi on valesti. 264 00:17:48,777 --> 00:17:53,365 Lihtsalt Catherine on kuskil ära. 265 00:17:55,158 --> 00:18:00,539 Ma teadsin, et ta on muutunud, aga teda ei tunne äragi. 266 00:18:05,419 --> 00:18:07,546 Kes ei tunne ära? - Mina. 267 00:18:09,715 --> 00:18:11,592 Ma ei tea, mida teha. 268 00:18:12,759 --> 00:18:19,641 Ma muudkui kujutan ette, mida ta pidi üle elama, 269 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 ja... 270 00:18:23,562 --> 00:18:28,317 see, mida näen oma peas, on nii... 271 00:18:29,109 --> 00:18:35,574 See on halastamatu ja kõle. 272 00:18:38,035 --> 00:18:39,536 Kas arvad, et ta süüdistab sind? 273 00:18:40,579 --> 00:18:41,580 Mina süüdistan end. 274 00:18:42,164 --> 00:18:45,209 Teil on ohutum, kui ma lahkun. 275 00:18:45,751 --> 00:18:48,337 Ja saan teiste tudengitega elada. 276 00:18:48,337 --> 00:18:49,796 Nii on kõigil ohutum. 277 00:18:50,589 --> 00:18:52,883 Meie allikad kinnitavad, 278 00:18:52,883 --> 00:18:56,011 et kõik viis tudengit hukatakse Balardi lasketiirus. 279 00:18:57,429 --> 00:18:59,765 Catherine, pead mõned sõnumid kohale toimetama. 280 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 Palun ära saada teda. 281 00:19:09,358 --> 00:19:10,442 Me peame üritama. 282 00:19:12,778 --> 00:19:13,820 Ma mõistan. 283 00:19:16,323 --> 00:19:17,324 Vii mind Catherine'i juurde. 284 00:19:19,910 --> 00:19:20,911 Aitäh. 285 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 Kui peole jõuame, lase mul tegutseda. 286 00:19:32,756 --> 00:19:33,966 Mul suva. 287 00:19:33,966 --> 00:19:37,261 Võid nii palju, kui tahad Pierre'iga rääkida. Ta on abielus. 288 00:19:37,261 --> 00:19:39,054 Ma otsin kedagi vabamat. 289 00:19:39,054 --> 00:19:40,222 Terekest. 290 00:19:44,309 --> 00:19:45,519 Drinki soovid? 291 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 Ei? 292 00:19:47,187 --> 00:19:48,272 Hüva, aitäh. 293 00:19:53,902 --> 00:19:57,447 Kui keegi küsib, kuidas teineteist tunneme, 294 00:19:57,447 --> 00:19:59,408 ütle, et oleme vanad sõbrad. 295 00:20:01,326 --> 00:20:02,327 Sõjaeelsest ajast. 296 00:20:03,078 --> 00:20:06,498 Mida iganes teed, ära keerulisemaid teemasid maini. 297 00:20:06,498 --> 00:20:08,959 Ei mingeid keerulisi teemasid nagu Madrid. 298 00:20:08,959 --> 00:20:11,628 Tead, mida silmas pean. - Jah, muidugi. 299 00:20:11,628 --> 00:20:14,673 Külastan lihtsalt üht oma kallimat sõpra. 300 00:20:14,673 --> 00:20:16,508 Muud midagi. 301 00:20:16,508 --> 00:20:17,593 Nimi? 302 00:20:17,593 --> 00:20:19,178 Tunnete mind. Tulge palun eest. 303 00:20:19,178 --> 00:20:24,057 Vabandage, mademoiselle. Peame kõiki nimesid nimekirjaga võrdlema. 304 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 Coco Chanel. 305 00:20:30,189 --> 00:20:34,318 Mul on kahju, mademoiselle. Nimekirjas pole Coco Chaneli. 306 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 Mul on kutse. 307 00:20:42,409 --> 00:20:44,494 „Preili Elsa Lombardi.“ 308 00:20:44,494 --> 00:20:46,830 Jah. Teie nimi on siinsamas. 309 00:20:47,873 --> 00:20:50,167 Rõõm teid täna õhul näha. - Teid samuti. 310 00:20:50,167 --> 00:20:53,045 Palun. Astuge edasi. - Aitäh. 311 00:20:53,045 --> 00:20:56,757 Aga mis temast saab? Kas kõik hotellikülalised polegi kutsutud? 312 00:20:56,757 --> 00:20:57,799 Peaaegu kõik on. 313 00:20:58,300 --> 00:21:01,178 Hr Wertheimer kiitis isiklikult külaliste nimekirja heaks. 314 00:21:02,721 --> 00:21:06,642 Olen kindel, et see on mingi arusaamatus. 315 00:21:06,642 --> 00:21:08,227 Sees näeme, kullake. 316 00:21:08,227 --> 00:21:10,395 See on vastuvõetamatu. Ma lähen sisse. 317 00:21:10,395 --> 00:21:11,647 Ei. 318 00:21:11,647 --> 00:21:14,608 Teie mitte. Teil pole kutset. 319 00:21:14,608 --> 00:21:16,985 Kuulake mind. 320 00:21:19,947 --> 00:21:21,114 Palun teid, mademoiselle. 321 00:21:21,114 --> 00:21:23,617 Ma ei taha turvamehi kutsuda. 322 00:21:23,617 --> 00:21:26,787 Ärge puutuge mind, te väike elajas. 323 00:21:26,787 --> 00:21:29,081 Mademoiselle, see on erapidu. 324 00:21:29,081 --> 00:21:32,376 Võite õhtustada teiste külalistega, kes kutset ei saanud. 325 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 Ma lasen teid vallandada. 326 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 See oli seda väärt. 327 00:21:48,016 --> 00:21:49,059 Ole lahke. 328 00:21:52,563 --> 00:21:55,691 Ole lahke. Ma proovin. 329 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 Hale. 330 00:21:58,110 --> 00:22:01,363 Tere tulemast kõigile. Olen Pierre Wertheimer. 331 00:22:01,363 --> 00:22:03,657 Nii tore, et olete siin, 332 00:22:03,657 --> 00:22:08,620 tähistamaks uut õitsengu ja rahu peatükki maailma ajaloos. 333 00:22:08,620 --> 00:22:12,833 Palun kõigil kogunenutel tõsta pokaalid. 334 00:22:12,833 --> 00:22:13,917 Terviseks. 335 00:22:24,761 --> 00:22:25,762 Pierre. 336 00:22:26,513 --> 00:22:28,599 Kahju, et sa mu peole tulla ei saanud. 337 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 Kas sa ei pääsenud sisse? 338 00:22:31,518 --> 00:22:34,188 Pead silmas uhket pidu, millelt just lahkusid, 339 00:22:34,188 --> 00:22:36,023 et minuga vestelda? 340 00:22:36,523 --> 00:22:40,194 Jah, sedasama. Vabanda, et sa kutset ei saanud. 341 00:22:41,653 --> 00:22:44,698 Saime vennaga sinult kirja. 342 00:22:44,698 --> 00:22:47,201 Ähvardasid selles meid kohtusse kaevata. 343 00:22:47,201 --> 00:22:50,162 Väljendasid end üsna soravalt. Peaaegu nagu professionaal. 344 00:22:51,914 --> 00:22:54,458 Teen nii, et annate mulle selle, mille mulle võlgnete. 345 00:22:54,458 --> 00:22:56,376 Jah, ma ei arva nii. 346 00:22:58,128 --> 00:23:01,924 See väike trikk, kui üritasid meid aaria seaduste abil välja puksida... 347 00:23:02,674 --> 00:23:04,176 Võime iga kell nuppu vajutada 348 00:23:04,176 --> 00:23:05,928 ja sõna levitama hakata. 349 00:23:05,928 --> 00:23:09,306 Rääkimata sinu rohketest öödest Ritzis, 350 00:23:09,306 --> 00:23:12,768 kui lõbustasid neid hane kombel marssivaid kloune. 351 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Olen piisavalt kuulnud. 352 00:23:21,610 --> 00:23:24,029 Ära jaluta minema, kui sinuga räägin. 353 00:23:24,738 --> 00:23:25,989 Ära siis räägi. 354 00:23:31,787 --> 00:23:32,788 Kaeban teid kohtusse. 355 00:23:33,956 --> 00:23:36,667 Teenisite minu nime ja parfüümiga varanduse. 356 00:23:36,667 --> 00:23:38,919 Ajasime 20 aastat koos äri 357 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 ja nüüd arvate, et võite minult varastada? 358 00:23:43,090 --> 00:23:44,466 Kohtus näeme. 359 00:23:44,466 --> 00:23:46,426 Sind ja su haledat venda. 360 00:23:46,426 --> 00:23:49,429 Seda ei juhtu iial. Me ei luba seda. 361 00:23:49,429 --> 00:23:52,474 Olete mulle võlgu, kurad tola! 362 00:23:54,518 --> 00:23:57,646 Meil oli kokkulepe. Sinul, minul ja mu vennal. Hea kokkulepe. 363 00:23:57,646 --> 00:24:01,149 Sa teadsid, millega end sidusid, ja me täitsime oma lubadused. 364 00:24:01,149 --> 00:24:03,694 Said on kümme protsenti. Ma ei mõista, mida sa virised. 365 00:24:03,694 --> 00:24:06,780 Te petsite mind! - Sind toetades? Sinusse uskudes? 366 00:24:06,780 --> 00:24:08,699 Ära tee nalja. 367 00:24:08,699 --> 00:24:12,244 Tegelikult ei suutnud sa oma äri potentsiaaligi näha. 368 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 Muidugi võtad nüüd au endale, 369 00:24:14,538 --> 00:24:17,124 aga tollal lasid rõõmsalt teistel töö ära teha, 370 00:24:17,124 --> 00:24:19,293 et saaksid oma toladest sõpradega pidutseda. 371 00:24:19,293 --> 00:24:22,087 Valetaja. Sa räpane, vastik valetaja! 372 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 Tunnista seda. 373 00:24:23,755 --> 00:24:28,594 Andsid oma äri kahele juudile, sest teadsid, et teeme su rikkaks. 374 00:24:28,594 --> 00:24:30,679 See on kõik, mida teiesugused oskavad. 375 00:24:33,515 --> 00:24:35,058 Mida sa ütlesid? 376 00:24:35,058 --> 00:24:36,727 Sa kuulsid mind. 377 00:24:36,727 --> 00:24:40,564 Raha, raha, raha. Kogu teie olemus on raha. 378 00:24:43,859 --> 00:24:45,235 Vabanda. 379 00:24:45,903 --> 00:24:48,030 See vestlus pole läbi. 380 00:24:49,323 --> 00:24:53,952 Sa ei mõistnud mind iial, Pierre. Ega hakkagi mõistma. 381 00:24:54,745 --> 00:24:56,163 Naudi oma pidu. 382 00:25:03,545 --> 00:25:04,713 Oled tagasi. 383 00:25:07,674 --> 00:25:08,842 Oled tagasi. 384 00:25:11,053 --> 00:25:12,888 Su keha on siin. 385 00:25:16,725 --> 00:25:19,770 Aga su vaim on kuskil mujal. 386 00:25:21,188 --> 00:25:25,526 Ma ei taha vist jätkata. - Arvasin sama. Ja siis see juhtus. 387 00:25:25,526 --> 00:25:27,778 Madam Delahaye nägi sind oma nägemuses. 388 00:25:27,778 --> 00:25:29,029 Ta nägi mind? - Jah. 389 00:25:29,029 --> 00:25:31,198 Ta teadis, et sa naased. 390 00:25:31,198 --> 00:25:32,741 See pole võimalik. 391 00:25:33,408 --> 00:25:35,494 See kõik ei tähenda midagi. 392 00:25:35,494 --> 00:25:36,954 Ma näen sind seal. 393 00:25:39,831 --> 00:25:41,583 Kannatad üüratu valu käes. 394 00:25:43,043 --> 00:25:44,628 Kõik kannatasid. 395 00:25:46,588 --> 00:25:48,215 Aga sinuga on veel keegi. 396 00:25:48,215 --> 00:25:49,716 Meid piinati ühe kaupa. 397 00:25:50,259 --> 00:25:52,261 Ma näen vannitoas midagi muud. 398 00:25:52,261 --> 00:25:54,096 Mida sa sellest vannitoast tead? 399 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 Ei. Sa võtsid tal käest. 400 00:25:56,932 --> 00:25:58,308 Võta mul käest. 401 00:25:58,308 --> 00:26:00,185 Ta aitas sul ellu jääda. 402 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Siin oled sa üksi. 403 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 Ent seal... - Aitab. 404 00:26:12,614 --> 00:26:14,575 Su vend tõi su minu juurde, 405 00:26:15,367 --> 00:26:18,537 et saaksin tuua tröösti su vaevatud südamele. 406 00:26:19,580 --> 00:26:22,875 Sinuga oli keegi. Sa võtsid tal käest. 407 00:26:24,001 --> 00:26:25,210 Christian. 408 00:26:25,210 --> 00:26:26,920 Välja siit! 409 00:26:27,504 --> 00:26:29,715 Mul on kahju, et pidid kannatama... - Tule, madam Delahaye. 410 00:26:29,715 --> 00:26:32,342 ...kullake. - Teine kord. Ja suur tänu. 411 00:26:33,468 --> 00:26:35,596 Christian, saada ta minema. 412 00:26:36,847 --> 00:26:38,140 Mul on nii kahju. 413 00:26:55,073 --> 00:26:56,074 Sophie. 414 00:26:59,494 --> 00:27:00,537 Sophie! 415 00:27:02,164 --> 00:27:03,123 Monsieur? 416 00:27:03,123 --> 00:27:06,043 Kas monsieur Dior ütles, et ei tule? Pidime minema ruume vaatama. 417 00:27:06,043 --> 00:27:07,377 Minu teada mitte. 418 00:27:07,920 --> 00:27:10,756 Tühista kohtumine. - Hästi, monsieur. 419 00:27:13,342 --> 00:27:15,219 Monsieur Boussac saab pahaseks. 420 00:27:19,598 --> 00:27:20,933 Catherine. 421 00:27:20,933 --> 00:27:24,228 Ta üritas vaid aidata. Me kõik tahame vaid aidata. 422 00:27:25,103 --> 00:27:26,271 Mind aidata? 423 00:27:27,272 --> 00:27:29,066 Sa ei saa mind aidata. 424 00:27:30,192 --> 00:27:31,944 Aga sa oled kodus? 425 00:27:31,944 --> 00:27:34,863 Oled nüüd meiega siin. Sa pead meiega siin olema. 426 00:27:35,656 --> 00:27:37,157 Lase mul sind aidata. 427 00:27:43,288 --> 00:27:46,208 Jeaniga juhtunu on minu süü. 428 00:27:46,208 --> 00:27:49,086 Ma poleks tohtinud paluda tal sellest korterist lahkuda. 429 00:27:49,086 --> 00:27:50,671 Tal oli siin ohutu. 430 00:27:51,255 --> 00:27:54,508 Sa pead endale andestama. See oli võimatu olukord. 431 00:27:55,717 --> 00:27:59,012 Monsieur? Mademoiselle? 432 00:27:59,012 --> 00:28:02,349 Tahtsin teid näha. Kuulsin, et teil pole kõik hästi. 433 00:28:02,349 --> 00:28:03,559 Ma helistasin enne. - Ei. 434 00:28:03,559 --> 00:28:05,561 Tahtsin teiega rääkida. - Ei mingeid külalisi. 435 00:28:05,561 --> 00:28:08,397 Praegu pole hea aeg, noormees. Palun. 436 00:28:08,397 --> 00:28:10,524 Olen su nägu varem näinud. 437 00:28:10,524 --> 00:28:11,900 Kuidas ma sind tunnen? 438 00:28:12,484 --> 00:28:15,946 Ma olin Jeani sõber. Ma kuulsin, et olete kodus. 439 00:28:17,990 --> 00:28:20,576 Kas saaksite palun minuga tulla? 440 00:28:21,159 --> 00:28:22,744 Ma pean teile midagi näitama. 441 00:28:22,744 --> 00:28:25,163 Catherine, sa ei saa oma seisundis minna. 442 00:28:26,164 --> 00:28:28,125 Härra, usun, et see on oluline. 443 00:28:29,585 --> 00:28:30,586 Muidugi. 444 00:28:34,131 --> 00:28:35,299 See on siinsamas. 445 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 Siin nad on. 446 00:28:40,929 --> 00:28:41,930 Nad? 447 00:28:41,930 --> 00:28:43,724 Jah, Jean ja teised. 448 00:28:45,267 --> 00:28:46,643 Meid oli kokku kuus. 449 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 Rajasime mu vanaema koju pisikese trükikoja 450 00:28:51,857 --> 00:28:54,651 ja hakkasime levitama natsivastaseid lendlehti. 451 00:28:55,694 --> 00:28:57,738 Alul tundus, et see ei muuda midagi. 452 00:28:58,989 --> 00:29:01,700 Aga see laienes. Vastupanuliikumine laienes. 453 00:29:02,784 --> 00:29:06,205 Seejärel äratas see natside tähelepanu. 454 00:29:08,874 --> 00:29:11,710 Kui natsid viisid kõik mu viis sõpra ära, 455 00:29:12,503 --> 00:29:14,296 arvasin, et olen kindlasti järgmine. 456 00:29:19,343 --> 00:29:22,137 Aga mulle ei tulnud kedagi järele. 457 00:29:24,097 --> 00:29:27,893 Ja järgmisel päeval oli minuga kõik hästi. 458 00:29:29,478 --> 00:29:31,104 Mu perel oli kõik hästi. 459 00:29:32,064 --> 00:29:33,482 Sellele järgnenud päeval samuti. 460 00:29:33,482 --> 00:29:37,361 Siis ma mõistsingi, et mu sõbrad ei andnud mind välja. 461 00:29:38,403 --> 00:29:42,658 Mu sõbrad ei murdunud ja sina ei murdunud samuti. 462 00:29:43,992 --> 00:29:47,246 Ma ei tea, kuidas suutsid piinamise ajal vaikida. 463 00:29:49,498 --> 00:29:50,832 Ma tahan sind tänada. 464 00:29:53,669 --> 00:29:54,795 Ma võlgnen sulle oma elu. 465 00:30:02,970 --> 00:30:05,347 Andsid mulle uue võimaluse elada. 466 00:30:12,896 --> 00:30:14,940 Viin su koju, kui selleks valmis oled. 467 00:30:33,709 --> 00:30:35,002 Mul meenub nüüd. 468 00:30:37,004 --> 00:30:38,005 Ma mäletan nüüd. 469 00:30:42,301 --> 00:30:46,638 Laagris ei suutnud inimesed uskuda mu vaprust, kuna elasin piinamise üle. 470 00:30:48,056 --> 00:30:52,394 Aga see polnud vaprus, mis mind rääkimast hoidis. 471 00:30:52,394 --> 00:30:54,146 See polnud julgus. 472 00:30:58,358 --> 00:30:59,610 Ma mäletan nüüd. 473 00:31:06,366 --> 00:31:09,119 See olid sina, Christian. 474 00:31:21,089 --> 00:31:22,090 Kõik on hästi. 475 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 Ma olen nii väsinud. 476 00:31:27,638 --> 00:31:29,431 Soovin, et nad tapaksid mu. 477 00:31:30,974 --> 00:31:32,267 Surra on lihtne. 478 00:31:34,478 --> 00:31:36,396 Ainult sina tead, mida tegema pead. 479 00:31:41,944 --> 00:31:45,656 Kas sa kuuled mind? Kellega sa räägid? 480 00:31:47,741 --> 00:31:51,870 Mul pole sulle midagi öelda! 481 00:31:52,454 --> 00:31:55,499 Võtke ta! 482 00:31:56,166 --> 00:31:57,000 Ei! 483 00:31:59,336 --> 00:32:00,671 Ei! 484 00:32:22,442 --> 00:32:23,819 Vabandust, et tülitan. 485 00:32:25,821 --> 00:32:27,155 Ei tülita, Christian. 486 00:32:27,155 --> 00:32:32,452 Ma tahtsin vabandust paluda, et ma kohtumisele ei tulnud, 487 00:32:32,995 --> 00:32:36,707 ma olen homme ja kõigil järgnevatel päevadel kohal. 488 00:32:38,333 --> 00:32:41,795 Ma pean saama sinule loota. - Ma ei vea sind alt. 489 00:32:42,588 --> 00:32:46,175 Me teeme koos midagi vägevat. Sina, mina ja Boussac. 490 00:32:48,093 --> 00:32:49,678 See on haruldane. 491 00:32:49,678 --> 00:32:50,762 Mis asi? 492 00:32:52,973 --> 00:32:54,558 Elus uue võimaluse saamine. 493 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 Uus võimalus? 494 00:32:58,103 --> 00:33:01,148 Jah. Ma sain uue võimaluse. 495 00:33:02,858 --> 00:33:03,942 Me kõik saime selle. 496 00:33:20,584 --> 00:33:22,336 Otsi endale oma tuba, Elsa. 497 00:33:24,046 --> 00:33:25,964 Mul pole sinu rumalusteks aega. 498 00:33:29,134 --> 00:33:31,178 Põrgu päralt. 499 00:33:42,773 --> 00:33:46,860 Mida sa tahad? - Sul on täiesti õigus. 500 00:33:46,860 --> 00:33:48,695 Ma pole sind iial mõistnud. 501 00:33:56,828 --> 00:33:59,915 Pierre. - Aga ma soovin seda. 502 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 Täna õhtul. 503 00:34:20,893 --> 00:34:23,188 Lasku põlvili. 504 00:34:26,315 --> 00:34:28,110 Coco, palun sind. 505 00:34:29,110 --> 00:34:31,612 Asi pole minus, vaid mu vennas. 506 00:34:44,835 --> 00:34:46,837 Ole siis hea poiss. 507 00:34:49,672 --> 00:34:52,050 Ja maksa mulle minu kuradi raha ära. 508 00:36:16,343 --> 00:36:18,345 Tõlkinud Vova Kljain