1 00:00:06,632 --> 00:00:08,007 सच्ची घटनाओं से प्रेरित 2 00:00:47,130 --> 00:00:50,217 कैथरीन। तुम्हारे नाम में कोमलता है। 3 00:00:51,051 --> 00:00:53,262 शायद तुम ज़्यादा परेशान नहीं करोगी। 4 00:00:53,262 --> 00:00:55,806 तुम मुझसे बात करके अपनी मदद कर सकती हो। 5 00:00:56,807 --> 00:00:57,850 और अगर तुमने नहीं की... 6 00:01:01,270 --> 00:01:02,312 तो मैं तुम्हें चोट पहुँचाऊँगा। 7 00:01:03,397 --> 00:01:05,232 और मैं तब तक चोट पहुँचाना बंद नहीं करूँगा 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,276 जब तक तुम मुझे मेरी ज़रूरत की सारी जानकारी न दे दो। 9 00:01:08,402 --> 00:01:13,740 बिना आराम के 72 घंटे। क्या तुम सोना नहीं चाहती? 10 00:01:15,033 --> 00:01:18,579 अगर तुमने मुझे जानकारी नहीं दी, तो यह कभी ख़त्म नहीं होगा। 11 00:01:26,712 --> 00:01:28,797 एक छठा छात्र था। 12 00:01:29,506 --> 00:01:33,302 मुझे उनके नाम बताओ वरना तुम्हें दोबारा बर्फ़ीले पानी में डाला जाएगा। 13 00:01:44,897 --> 00:01:47,983 - मेरे पास तुम्हें बताने को कुछ नहीं है! - नहीं... 14 00:01:47,983 --> 00:01:49,359 नहीं, नहीं। तुम सुरक्षित हो। 15 00:01:49,359 --> 00:01:50,986 तुम सुरक्षित हो। तुम घर में हो। 16 00:01:51,820 --> 00:01:53,322 नहीं, यह मैं हूँ। 17 00:01:53,322 --> 00:01:56,992 - यह मैं हूँ। मैं क्रिस्च्यॉन हूँ। - कृपया! 18 00:03:00,222 --> 00:03:03,725 द न्यू लुक 19 00:03:11,024 --> 00:03:14,611 तो तुमने उन्हें बताया कि मैं मुक़दमा कर रही हूँ और उन्होंने जवाब में कुछ नहीं कहा? 20 00:03:14,611 --> 00:03:16,822 पर आपको समझना होगा कि आपने यहाँ क्या शुरू किया है। 21 00:03:16,822 --> 00:03:17,948 मैंने शुरू किया? 22 00:03:17,948 --> 00:03:21,243 यह मैंने शुरू नहीं किया। मैं उन्हें बर्बाद कर दूँगी। 23 00:03:21,243 --> 00:03:24,288 - कोको... - पिएर और पॉल ने मेरे कॉन्ट्रैक्ट का उल्लंघन किया 24 00:03:24,288 --> 00:03:28,458 जब वे मेरी अनुमति के बिना अमरीका में शनैल नंबर फ़ाइव बनाने लगे। 25 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 मेरी पीठ पीछे। 26 00:03:29,626 --> 00:03:31,170 यह फैसला अदालत करेगी। 27 00:03:31,170 --> 00:03:33,297 हम हमला करेंगे और फिर वे पलटकर हमला करेंगे और... 28 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 हद है, रेने। क्या तुम अपना काम करोगे 29 00:03:35,799 --> 00:03:38,093 या मुझे घर वापस लौटकर ख़ुद तुम्हारा काम करना होगा? 30 00:03:38,093 --> 00:03:39,469 मुझे पैसे चाहिए। 31 00:03:40,554 --> 00:03:43,974 मैंने स्विट्जरलैंड की सबसे रईस महिलाओं के साथ लंच का आयोजन किया है। 32 00:03:43,974 --> 00:03:47,102 अगर तुम उन्हें पसंद आई, तो वे तुम्हें उनकी ड्रेसें बनाने के लिए ढेरों पैसे देंगी। 33 00:03:48,103 --> 00:03:49,730 हैलो। हैलो। 34 00:03:49,730 --> 00:03:50,898 - हैलो। - तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 35 00:03:50,898 --> 00:03:52,024 मुझे भी। 36 00:03:52,024 --> 00:03:54,943 - हैलो। तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। - हैलो। कैसी हो? 37 00:03:54,943 --> 00:03:57,529 - उन्होंने तुम्हें बैठने की जगह नहीं दी? - नहीं, अभी तक नहीं। 38 00:03:59,114 --> 00:04:02,117 माफ़ करना। कृपया, हम सभी को मेरी टेबल पर बिठाओ। 39 00:04:02,117 --> 00:04:06,705 बेशक, मिस। और क्या मैं कुछ कह सकता हूँ? 40 00:04:06,705 --> 00:04:07,789 हाँ? 41 00:04:08,373 --> 00:04:10,792 मिस, आपका खाता... 42 00:04:10,792 --> 00:04:15,422 अभी मेरे पास इस पर चर्चा करने का समय नहीं है। मैं वादा करती हूँ। मैं भुगतान ज़रूर करूँगी। 43 00:04:17,925 --> 00:04:21,136 अब कृपया, यह बेहद महत्वपूर्ण लंच है। रास्ते से हटो। 44 00:04:38,195 --> 00:04:41,031 मुझे बताओ, अब आंद्रे की तबियत कैसी है? 45 00:04:41,031 --> 00:04:45,327 वह और गैब्रिएल कुछ ही दिन पहले पैरिस पहुँचे। उसकी चिकित्सा शुरू हो चुकी है। 46 00:04:45,953 --> 00:04:47,162 उम्मीद है सब ठीक होगा। 47 00:04:49,706 --> 00:04:51,416 मेरे पास केवल वे दोनों ही बचे हैं। 48 00:04:52,543 --> 00:04:54,503 मैं उनसे सबसे ज़्यादा प्यार करती हूँ। 49 00:04:55,295 --> 00:04:56,630 क्या तुम्हारे पास फ़ोटो है? 50 00:04:58,006 --> 00:04:59,675 यहाँ मेरे पोते-पोतियों की फ़ोटो हैं। 51 00:04:59,675 --> 00:05:01,134 कितना शानदार है। 52 00:05:01,134 --> 00:05:04,930 अरे, हाँ। हाँ, बेशक। उनकी फ़ोटो फ्रेम हो रही है। 53 00:05:06,390 --> 00:05:09,560 मुझे पूछना होगा, वह महिला कौन है? 54 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 कौन सी महिला? 55 00:05:10,727 --> 00:05:14,857 वह जो हमारे बैठने के बाद से, वहाँ दूर कोने में बैठकर हमें घूर रही है। 56 00:05:16,692 --> 00:05:19,903 कोको, जान। हैलो। 57 00:05:19,903 --> 00:05:21,905 - वह तुम्हें देखकर हाथ हिला रही है। - काफ़ी अरसा हो गया है। 58 00:05:21,905 --> 00:05:23,282 वह? 59 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 जान, कोको। मुझे विश्वास नहीं होता है। 60 00:05:27,744 --> 00:05:30,914 - कोको! कोको! - काफ़ी ज़िद्दी लगती है। 61 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 हाँ, वह है, है न? हाँ। 62 00:05:33,000 --> 00:05:37,337 सब देख रहे हैं। बेहतर होगा कि तुम वहाँ जाकर हैलो कहो। 63 00:05:45,012 --> 00:05:47,222 कैथरीन निर्जलित और थकी हुई है। 64 00:05:47,222 --> 00:05:49,850 तुम्हें उसे सादा खाना खिलाना होगा क्योंकि उसे अल्सर होने की काफ़ी संभावनाएँ हैं। 65 00:05:49,850 --> 00:05:51,560 ठीक है, पर एक और... एक और समस्या है। 66 00:05:51,560 --> 00:05:54,563 उसे अक्सर पता ही नहीं होता है कि मैं कौन हूँ या वह कहाँ है... 67 00:05:54,563 --> 00:05:57,774 हाँ, भुखमरी और कुपोषण के काफ़ी पेचीदा दुष्प्रभाव होते हैं। 68 00:05:57,774 --> 00:06:00,944 हमें कैंप से लौटने वालों में कई लक्षण दिख रहे हैं 69 00:06:00,944 --> 00:06:04,072 और कुछ मामलों में, सदमा लगने के कारण भूलने की बीमारी भी हुई है। 70 00:06:04,656 --> 00:06:06,116 पर क्या उसकी याददाश्त लौटेगी? 71 00:06:06,116 --> 00:06:07,284 काफ़ी संभावनाएँ हैं। 72 00:06:07,910 --> 00:06:10,787 पर यह बेहद ज़रूरी है कि उस पर ज़ोर न डाला जाए। 73 00:06:11,330 --> 00:06:12,623 सुनिश्चित करना कि वह आराम करे। 74 00:06:14,416 --> 00:06:15,417 श्री ड्यॉ, 75 00:06:16,335 --> 00:06:18,420 कैथरीन को काफ़ी कष्ट सहना पड़ा है। 76 00:06:19,046 --> 00:06:22,090 भुखमरी लोगों को पागल बना सकती है। 77 00:06:22,925 --> 00:06:24,676 यह असहनीय दर्द होता है। 78 00:06:25,385 --> 00:06:31,141 यह शरीर के साथ-साथ, दिमाग और अंतरात्मा को भी क्षति पहुँचाती है। 79 00:06:31,141 --> 00:06:32,518 मैं क्या कर सकता हूँ? 80 00:06:33,268 --> 00:06:34,645 बस उसे समय दो। 81 00:06:34,645 --> 00:06:38,232 कृपया, धीरे-धीरे आगे बढ़ो। 82 00:06:39,024 --> 00:06:41,193 मैं हर कुछ दिनों में उसकी जाँच करने आऊँगा। 83 00:06:42,194 --> 00:06:45,280 आगंतुकों को सीमित करो। अगर संभव हो, तो किसी को मिलने ही मत दो। 84 00:06:49,284 --> 00:06:51,662 मैं नहीं चाहता कि वह मुझे चिंतित देखे। 85 00:06:52,829 --> 00:06:54,373 अभी तुम्हें विगरू के साथ मीटिंग करनी है। 86 00:06:54,373 --> 00:06:56,750 मैं नहीं जा सकता। यह असंभव है। 87 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 मैं यहाँ संभाल सकता हूँ। 88 00:06:59,586 --> 00:07:04,842 नहीं। अगर मुझे पता होता कि वह लौटने वाली है, 89 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 तो मैं कभी यह बड़ा क़दम नहीं उठाता। यह चमत्कार है। 90 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 हाँ, यह है। 91 00:07:09,137 --> 00:07:12,140 और श्री बूसाक़ द्वारा तुम्हें यह मौका दिया जाना भी एक चमत्कार है। 92 00:07:12,933 --> 00:07:14,393 क्रिस्च्यॉन, इसे मत गँवाओ। 93 00:07:15,185 --> 00:07:16,854 अब कैथरीन घर लौट आई है। 94 00:07:17,604 --> 00:07:18,897 यही महत्वपूर्ण चीज़ है। 95 00:07:24,361 --> 00:07:26,238 तुम्हें ख़ुद पर गर्व होना चाहिए। 96 00:07:27,948 --> 00:07:29,032 इसलिए कृपया जाओ। 97 00:07:32,619 --> 00:07:35,205 - तुम्हें वही करना चाहिए जो तुम्हारे लिए अच्छा हो। - हाँ। 98 00:07:35,205 --> 00:07:36,290 जाओ। 99 00:07:38,959 --> 00:07:40,127 - हैलो। - क्या यह 100 00:07:40,127 --> 00:07:41,170 क्रिस्च्यॉन ड्यॉ का घर है? 101 00:07:41,170 --> 00:07:44,798 - हाँ। यह ड्यॉ निवास है। - क्या कैथरीन लौट आई है? 102 00:07:46,049 --> 00:07:47,217 - माफ़ करना, कैथरीन? - हाँ, 103 00:07:47,217 --> 00:07:50,137 - कृपया, मैं उससे बात करना चाहूँगा। - नहीं, यह संभव नहीं है। 104 00:07:50,137 --> 00:07:52,389 - पक्का? - हाँ, माफ़ करना। 105 00:07:54,474 --> 00:07:57,561 तुम्हें विश्वास नहीं होगा कि मुझे मेड्रिड से निकलने में कितनी परेशानियाँ हुईं। 106 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 मेरा मतलब, ब्रिटिश दूतावास में वे लोग, 107 00:08:01,106 --> 00:08:07,154 हर एक, उन्हें बस यही जानना था कि मैं कहाँ गई थी, मुझे क्या पता था। 108 00:08:07,154 --> 00:08:10,657 इतने सारे सवाल पूछे गए। यह सच में बेहद थकाऊ था। 109 00:08:11,783 --> 00:08:13,619 काफ़ी थकाऊ लगता है। 110 00:08:13,619 --> 00:08:18,040 थकाऊ? नहीं, वह यातना थी। 111 00:08:18,582 --> 00:08:21,376 हाँ, पर, तुम सही सलामत वहाँ से निकल आई। 112 00:08:21,376 --> 00:08:22,711 बस यही मायने रखता है। 113 00:08:24,671 --> 00:08:26,173 मुझे बताओ, तुम यहाँ क्यों आई हो? 114 00:08:28,133 --> 00:08:29,301 यह लंच का समय है। 115 00:08:29,301 --> 00:08:30,302 मुझे लगा था 116 00:08:30,302 --> 00:08:33,597 कि लंदन घूमने जाना तुम्हें ज़्यादा पसंद होगा। 117 00:08:33,597 --> 00:08:38,769 हाँ, पर मेड्रिड में हमारे कारनामे के बाद, मुझे गद्दार क़रार दिया गया। 118 00:08:38,769 --> 00:08:40,938 और इंग्लैंड में मेरे परिवार ने, उन सबने मुझे अस्वीकार कर दिया। 119 00:08:40,938 --> 00:08:42,856 इसलिए, अब मैं सिर्फ़ तुम्हारी हूँ। 120 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 मैं कितनी क़िस्मतवाली हूँ। 121 00:08:46,985 --> 00:08:48,737 मुझे बताओ यहाँ चीज़ें कैसे हैं। 122 00:08:48,737 --> 00:08:50,948 ये सारे स्विस लोग काफ़ी... 123 00:08:52,991 --> 00:08:54,034 रईस लगते हैं। 124 00:08:54,034 --> 00:08:56,453 ज़्यादा चालाक मत बनो, एल्सा। 125 00:08:57,788 --> 00:08:58,997 कैसी चालाकी? 126 00:08:58,997 --> 00:09:01,583 मैं यहाँ ज़्यादा ध्यान आकर्षित न करने की कोशिश कर रही हूँ। तुम्हें भी यही करना चाहिए। 127 00:09:01,583 --> 00:09:02,960 यह अब भी ख़तरनाक है। 128 00:09:02,960 --> 00:09:05,254 क्या फ़्रेंच सरकार अब भी तुम्हारे पीछे पड़ी है? 129 00:09:06,505 --> 00:09:07,631 धीरे बोलो। 130 00:09:07,631 --> 00:09:10,467 माफ़ करना। 131 00:09:13,345 --> 00:09:14,596 कोको। 132 00:09:16,056 --> 00:09:21,144 अगर तुम चाहती हो कि मुझे जो पता है, मैं वह किसी को न बताऊँ, 133 00:09:22,646 --> 00:09:25,566 तो यह सुनिश्चित क्यों नहीं करती कि तुमने मुझसे जो वादा किया था वह मुझे मिले? 134 00:09:27,150 --> 00:09:29,903 यह रहा। यह पैसों के बारे में है। 135 00:09:29,903 --> 00:09:33,699 जान, तुमने ख़ुद मेड्रिड में कहा था कि यह बस पैसों के बारे में है। 136 00:09:34,992 --> 00:09:37,661 तुमने मुझसे यही कहा था जब स्पैट्ज़ ने सब खर्च कर दिए थे। 137 00:09:37,661 --> 00:09:40,873 तुमने कहा था, "मैं और हासिल कर सकती हूँ।" और फिर... 138 00:09:41,415 --> 00:09:45,294 फिर तुमने मेरे दिल और आत्मा की तुलना टेबलक्लॉथ से की थी। 139 00:09:48,380 --> 00:09:49,381 मैंने वह यूँ ही कहा था। 140 00:09:52,593 --> 00:09:55,846 बस मेरा ख़याल रखो, हाँ? 141 00:10:00,517 --> 00:10:02,269 हम यह चूमकर तय कर सकते हैं। 142 00:10:07,482 --> 00:10:10,027 बेशक तुम्हें बधाई देनी चाहिए। 143 00:10:10,694 --> 00:10:13,197 यह नई शुरुआत, तुम्हारा फ़ैशन हाउस... 144 00:10:13,197 --> 00:10:16,074 मुझे पूरी जानकारी नहीं है कि तुमने श्री बूसाक़ से क्या कहा, 145 00:10:16,074 --> 00:10:20,078 पर उन्होंने पहले कभी केवल एक इंसान पर इतना बड़ा निवेश नहीं किया है। 146 00:10:20,078 --> 00:10:21,538 यह मेरे लिए सम्मान की बात है। 147 00:10:21,538 --> 00:10:22,789 क्या तुमने अभी तक लिलॉन्ग को बताया? 148 00:10:23,373 --> 00:10:26,043 पक्का वह बेहद परेशान होगा कि तुम उसे छोड़ रहे हो। 149 00:10:26,043 --> 00:10:27,503 अभी नहीं। पर मैं ज़रूर बताऊँगा। 150 00:10:27,503 --> 00:10:29,004 पर तुम्हें उसे तुरंत बताना होगा। 151 00:10:29,004 --> 00:10:31,340 क्रिस्च्यॉन, हमें कागज़ी कार्रवाई पूरी करनी है। 152 00:10:32,007 --> 00:10:35,427 दर्जी, दर्जिन नियुक्त करने हैं। मॉडल, स्टाफ़ नियुक्त करने हैं। 153 00:10:35,427 --> 00:10:37,804 जगह ढूँढनी है। जगह बेहद महत्वपूर्ण है। 154 00:10:37,804 --> 00:10:40,390 बूसाक़ को कुछ ऐसा चाहिए जो आलीशान दिखे। 155 00:10:41,099 --> 00:10:44,061 मैं सोच रहा था कि यह थोड़ा अंतरंग हो, ज़्यादा व्यक्तिगत हो, 156 00:10:44,061 --> 00:10:48,857 कुछ ऐसा जो कुछ महिलाओं की नज़ाकत भरी ड्रेसें बनाने की मेरी इच्छा को व्यक्त करे। 157 00:10:48,857 --> 00:10:52,110 बेशक। पर इसे अब भी बड़े पैमाने पर होने की ज़रूरत है। 158 00:10:52,861 --> 00:10:55,239 और बूसाक़ को कुछ महिलाओं की ड्रेसों से कुछ ज़्यादा चाहिए। 159 00:10:55,239 --> 00:10:56,323 पक्का तुम्हें यह पता होगा। 160 00:10:58,784 --> 00:11:01,036 पर मुझे थोड़ा समय चाहिए होगा। 161 00:11:01,036 --> 00:11:04,122 - मुझे पता नहीं कि तुम जानते हो या नहीं, पर... - तुम्हारी बहन उस भयावहता से लौट आई है। 162 00:11:04,122 --> 00:11:07,584 हाँ। यह शानदार है, क्रिस्च्यॉन। वह कैसी है? 163 00:11:08,919 --> 00:11:11,296 उसमें सुधार हो रहा है, पर इसमें थोड़ा समय लगेगा। 164 00:11:12,047 --> 00:11:13,757 यह बहुत बड़ी सफलता है। 165 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 घर जाओ और कैथरीन की अच्छी देखभाल करने की कोशिश करो। 166 00:11:17,636 --> 00:11:18,720 धन्यवाद, ज़ॉर्ज़। 167 00:11:18,720 --> 00:11:20,681 पर तुम्हारे बिज़नेस पार्टनर के रूप में, 168 00:11:20,681 --> 00:11:23,267 मैं तुम्हें बता दूँ कि बूसाक़ ज़्यादा धैर्यवान नहीं हैं। 169 00:11:24,017 --> 00:11:25,269 उनकी अपनी समय सारिणी है। 170 00:11:26,687 --> 00:11:28,814 मैं समझता हूँ। मैं आभारी हूँ। 171 00:11:29,606 --> 00:11:31,191 चिंता मत करो। 172 00:11:31,191 --> 00:11:32,693 पर मैं चिंतित हूँ। 173 00:11:45,664 --> 00:11:48,041 क्या यह सच है? वह लौट आई है? 174 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 हाँ, वह लौट आई है। 175 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 धन्यवाद। 176 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 धन्यवाद। 177 00:11:59,720 --> 00:12:02,139 मुझे उससे मिलना होगा। 178 00:12:02,139 --> 00:12:07,186 अर्वे, वह कमज़ोर है। इंतज़ार करना बेहतर होगा। 179 00:12:07,186 --> 00:12:08,896 नहीं। मुझे उससे बात करनी ही होगी। 180 00:12:08,896 --> 00:12:10,105 और तुम जल्द ही करोगे। 181 00:12:11,190 --> 00:12:13,358 पर आज नहीं। वह काफ़ी उलझन में है। 182 00:12:13,358 --> 00:12:14,693 क्या उसने मेरे बारे में पूछा? 183 00:12:17,821 --> 00:12:19,072 क्या उसने मेरे बारे में पूछा? 184 00:12:19,948 --> 00:12:21,742 वह भूलने की बीमारी से ग्रस्त है। 185 00:12:22,242 --> 00:12:25,495 माफ़ करना। मुझे उससे मिलना ही होगा। 186 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 कैथरीन। 187 00:12:41,929 --> 00:12:43,138 मुझे लगा था कि मैंने तुम्हें खो दिया। 188 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 यह सब बेहद... 189 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 कुछ भी कहना बेहद बेवकूफ़ी है। 190 00:12:54,441 --> 00:12:57,194 ठीक है, चलो उसे आराम करने दें। 191 00:12:57,194 --> 00:12:58,278 कृपया। 192 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 बस एक मिनट। 193 00:13:04,868 --> 00:13:05,869 उसे पता है कि मैं यहाँ हूँ। 194 00:13:07,704 --> 00:13:08,997 मुझे लगा था कि मैंने तुम्हें खो दिया। 195 00:13:12,251 --> 00:13:15,045 देखिए, हम अगले 72 घंटे सड़क पर नहीं निकल सकते। 196 00:13:15,045 --> 00:13:17,214 और चिंता मत कीजिए, हम उसके बाद तुरंत यहाँ से चले जाएँगे। 197 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 अंधेरा होने के बाद, हम ज़ॉन को भेज देंगे 198 00:13:22,010 --> 00:13:23,178 और फिर हम सब चले जाएँगे। 199 00:13:27,766 --> 00:13:29,059 मैं कल वापस आऊँगा। 200 00:13:30,269 --> 00:13:31,270 ठीक है? 201 00:13:36,775 --> 00:13:38,902 मेरा हाथ थामो, कैथरीन। 202 00:13:40,237 --> 00:13:43,740 मुझे उस दूसरे छात्र का नाम बताओ 203 00:13:43,740 --> 00:13:46,827 और यह सब रुक जाएगा। 204 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 मेरा हाथ थामो। 205 00:13:59,756 --> 00:14:02,968 - हाँ? हैलो। - मेरे पास अच्छी ख़बर है, श्री ड्यॉ। 206 00:14:04,386 --> 00:14:06,013 माफ़ करना। आप कौन हैं? 207 00:14:06,013 --> 00:14:08,098 तुम्हारी क़िस्मत तुम्हें फ़ोन कर रही है। 208 00:14:08,682 --> 00:14:11,310 मैंने तुम्हारे कारख़ाने के लिए उत्तम जगह ढूँढ ली है। 209 00:14:11,894 --> 00:14:14,730 ज़ॉर्ज़ विगरू तुम्हें बाद में फ़ोन करके कारख़ाने की 210 00:14:14,730 --> 00:14:16,565 जगह दिखाने के लिए अपॉइंटमेंट ले लेगा। 211 00:14:16,565 --> 00:14:22,905 अरे, श्री बूसाक़। ज़ॉर्ज़ को पता है कि मुझे और एकाध दिन चाहिए। 212 00:14:22,905 --> 00:14:23,947 श्री ड्यॉ, 213 00:14:23,947 --> 00:14:28,410 मैं तुम्हारी परिकल्पना को वास्तविकता में बदलने की अपनी इच्छा में अडिग हूँ, 214 00:14:29,119 --> 00:14:31,079 पर तुम्हें अपनी भूमिका निभानी होगी। 215 00:14:31,079 --> 00:14:33,165 आख़िरकार, यह व्यवसाय है। 216 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 हाँ, जानता हूँ। और विश्वास कीजिए, मैं बेहद आभारी हूँ। 217 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 बढ़िया है। तो फिर मुझे जो कहना था, मैंने कह दिया। 218 00:14:41,131 --> 00:14:42,799 युद्ध ख़त्म हो रहा है, श्री ड्यॉ। 219 00:14:42,799 --> 00:14:44,927 ज़िंदगी की नई शुरुआत करने का समय आ गया है। 220 00:14:45,719 --> 00:14:48,472 मेरे लिए आशावान महसूस करना बेहद अजीब है। 221 00:14:50,224 --> 00:14:53,352 और फिर भी, किसी तरह, तुमने मुझे आशावान महसूस करवाया। 222 00:14:59,149 --> 00:15:00,859 क्या वेरथाइमर भाइयों ने तुमसे संपर्क किया? 223 00:15:00,859 --> 00:15:02,903 - अभी तक नहीं। - यह बेहूदा है। 224 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 मैं उन्हें बर्बाद कर दूँगी। 225 00:15:03,987 --> 00:15:05,781 आपको कुछ समझना होगा। 226 00:15:05,781 --> 00:15:09,159 - हम पर कोई नकारात्मक प्रभाव नहीं पड़ना चाहिए। - तुम क्या कह रहे हो? 227 00:15:09,159 --> 00:15:11,119 अगर आप वेरथाइमर भाइयों से लड़ती हैं, 228 00:15:11,119 --> 00:15:14,122 तो लोगों के सामने सारे राज़ खुल जाएँगे। 229 00:15:15,624 --> 00:15:18,627 अब, क्या कुछ भी ऐसा है जो आपने मुझे नहीं बताया? 230 00:15:22,297 --> 00:15:26,927 नहीं। नहीं। ऐसा कुछ नहीं है। 231 00:15:28,554 --> 00:15:30,472 ऐसे राज़ जिनके बारे में मुझे नहीं पता? 232 00:15:30,472 --> 00:15:32,099 एक ही सवाल पूछना बंद करो। 233 00:15:32,099 --> 00:15:35,102 अगर तुमने आज उन्हें फ़ोन करके जवाब नहीं माँगा, तो मैं माँगूँगी! 234 00:15:35,102 --> 00:15:38,730 अरे, नहीं। लगता है कि तुम मुसीबत में हो। 235 00:15:38,730 --> 00:15:40,190 शुरू मत हो जाओ, एल्सा। 236 00:15:40,190 --> 00:15:42,609 मेरी ज़िंदगी में जो भी चीज़ें हैं, मैंने उन्हें ख़ुद कमाया है। 237 00:15:44,069 --> 00:15:46,071 मैंने अपने हाथों से हाउस ऑफ़ शनैल को खड़ा किया था। 238 00:15:46,905 --> 00:15:49,199 और शनैल नंबर फ़ाइव का आविष्कार मैंने किया था। वह मैंने उन्हें दिया था। 239 00:15:49,199 --> 00:15:51,827 और अब उन्हें लगता है कि वे उसे मुझसे चुराकर बच निकलेंगे। 240 00:15:51,827 --> 00:15:53,704 कौन तुमसे वह चुराना चाहता है? 241 00:15:53,704 --> 00:15:56,999 पिएर वेरथाइमर और उसका बेवकूफ़ भाई, पॉल। 242 00:15:56,999 --> 00:16:00,043 वे बच नहीं सकते। जिस पर मेरा हक़ है, मैं वह हासिल करके रहूँगी। 243 00:16:00,043 --> 00:16:03,589 बढ़िया है। मैं भी सहमत हूँ कि लोगों को उनके हक़ की चीज़ें मिलनी चाहिए। 244 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 मेरे सहित। 245 00:16:07,134 --> 00:16:09,469 लगता है कि आज रात की पार्टी बेहद शानदार होगी। 246 00:16:09,469 --> 00:16:11,096 क्या तुम्हें निमंत्रण मिला? 247 00:16:11,847 --> 00:16:13,557 मेरा निमंत्रण? नहीं। क्यों? 248 00:16:13,557 --> 00:16:18,353 होटल के सारे अतिथियों को आमंत्रित किया गया है। मुझे यह फ़्रंट डेस्क ने दिया गया है। 249 00:16:18,353 --> 00:16:20,105 हम पार्टी में नहीं जाएँगे। 250 00:16:20,105 --> 00:16:22,774 क्यों नहीं? चलो देखें इसमें क्या लिखा है, ठीक है? 251 00:16:23,817 --> 00:16:26,653 "विशिष्ट अतिथिगण और भावी दोस्त"... 252 00:16:26,653 --> 00:16:29,656 यह बेहद प्यारा है। आकर्षक है। 253 00:16:29,656 --> 00:16:32,659 "इतने साल जश्न मनाने के कारण के अभाव के बाद"... 254 00:16:32,659 --> 00:16:33,577 यह सच है। 255 00:16:33,577 --> 00:16:38,582 "आप आज शाम चार बजे से आधी रात तक किसी भी समय हमारे साथ आकर 256 00:16:38,582 --> 00:16:41,793 ज़िंदगी के नाम जाम उठाने के लिए सादर आमंत्रित हैं।" 257 00:16:41,793 --> 00:16:43,337 हम इन लोगों को नहीं जानते हैं। 258 00:16:43,337 --> 00:16:44,922 दरअसल, शायद तुम जानती हो। 259 00:16:44,922 --> 00:16:46,048 क्या? 260 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 "हम आपसे परिचित होने के लिए उत्सुक हैं, 261 00:16:48,133 --> 00:16:50,260 श्री और श्रीमती पिएर वेरथाइमर।" 262 00:16:53,430 --> 00:16:54,848 यह बेहद मज़ाकिया है। 263 00:16:54,848 --> 00:16:56,725 इसमें यही लिखा है। 264 00:16:56,725 --> 00:16:58,352 यह संयोग नहीं है। 265 00:17:03,023 --> 00:17:04,608 इसलिए उसने जवाब नहीं दिया था। 266 00:17:04,608 --> 00:17:08,654 देखा, वह खेल रहा है, पर यह युद्ध है। 267 00:17:41,895 --> 00:17:43,564 मुझे मार्गदर्शन की ज़रूरत है। 268 00:17:45,983 --> 00:17:47,484 कुछ तो है जो ठीक नहीं है। 269 00:17:48,777 --> 00:17:53,365 बात बस यह है कि... कैथरीन पहले जैसी नहीं रही। 270 00:17:55,158 --> 00:18:00,539 मुझे पता था कि वह बदल जाएगी, पर वह पहचान में ही नहीं आ रही है। 271 00:18:05,419 --> 00:18:07,546 - किसकी पहचान में नहीं आ रही? - मेरी। 272 00:18:09,715 --> 00:18:11,592 मुझे पता नहीं मैं क्या करूँ। 273 00:18:12,759 --> 00:18:19,641 मैं उन चीज़ों की कल्पना करता रहता हूँ जिनसे वह गुज़री होगी 274 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 और... 275 00:18:23,562 --> 00:18:28,317 जो दृश्य मैं अपने दिमाग़ में देखता हूँ, वे बेहद... 276 00:18:29,109 --> 00:18:35,574 वे निर्दयी हैं और बेहद कठोर हैं। 277 00:18:38,035 --> 00:18:39,536 तुम्हें ऐसा लगता है कि वह तुम्हें दोष देती है? 278 00:18:40,579 --> 00:18:41,580 मैं ही ख़ुद को दोष देता हूँ। 279 00:18:42,164 --> 00:18:45,209 अगर मैं चला गया, तो यह आपके लिए ज़्यादा सुरक्षित होगा। 280 00:18:45,751 --> 00:18:48,337 और मैं अन्य छात्रों के साथ रह सकता हूँ। 281 00:18:48,337 --> 00:18:49,796 यह हम सभी के लिए ज़्यादा सुरक्षित होगा। 282 00:18:50,589 --> 00:18:52,883 हमारी रिपोर्ट पुष्टि करती हैं कि 283 00:18:52,883 --> 00:18:56,011 सभी पाँचों छात्रों को बालर्ड शूटिंग रेंज में मौत की सज़ा दी जाएगी। 284 00:18:57,429 --> 00:18:59,765 कैथरीन, मैं चाहता हूँ कि तुम कुछ संदेश पहुँचाओ, समझी? 285 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 कृपया उसे मत भेजो। 286 00:19:09,358 --> 00:19:10,442 हमें कोशिश करनी होगी। 287 00:19:12,778 --> 00:19:13,820 मैं समझता हूँ। 288 00:19:16,323 --> 00:19:17,324 मुझे कैथरीन के पास ले चलो। 289 00:19:19,910 --> 00:19:20,911 धन्यवाद। 290 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 जब हम पार्टी में हों, तो मुझे अगुवाई करने देना। 291 00:19:32,756 --> 00:19:33,966 मुझे परवाह नहीं है। 292 00:19:33,966 --> 00:19:37,261 तुम जितनी मर्ज़ी पिएर से बातें कर सकती हो। वह शादीशुदा है। 293 00:19:37,261 --> 00:19:39,054 मैं कोई ऐसा ढूँढ रही हूँ जो ज़्यादा उपलब्ध हो। 294 00:19:39,054 --> 00:19:40,222 हैलो। 295 00:19:44,309 --> 00:19:45,519 ड्रिंक चाहिए? 296 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 नहीं? 297 00:19:47,187 --> 00:19:48,272 ठीक है, धन्यवाद। 298 00:19:53,902 --> 00:19:57,447 और अगर कोई पूछे कि हम दोनों एक-दूसरे को कैसे जानते हैं, 299 00:19:57,447 --> 00:19:59,408 तो बस उनसे कहना कि हम पुरानी दोस्त हैं। 300 00:20:01,326 --> 00:20:02,327 युद्ध से पहले की। 301 00:20:03,078 --> 00:20:06,498 चाहे जो भी करो, पेचीदा मुद्दों का ज़िक्र मत करना। 302 00:20:06,498 --> 00:20:08,959 मेड्रिड जैसे पेचीदा मुद्दों का ज़िक्र नहीं करूँगी। 303 00:20:08,959 --> 00:20:11,628 - तुम मेरा मतलब समझ गई हो, है न? - हाँ, बेशक समझ गई हूँ। 304 00:20:11,628 --> 00:20:14,673 मैं बस यहाँ अपनी ज़िंदगी की सबसे प्यारी दोस्तों में से एक से मिलने आई हूँ। 305 00:20:14,673 --> 00:20:16,508 मेरा बस यही इरादा है। 306 00:20:16,508 --> 00:20:17,593 नाम? 307 00:20:17,593 --> 00:20:19,178 तुम मुझे जानते हो। कृपया रास्ते से हटो। 308 00:20:19,178 --> 00:20:24,057 माफ़ करना, मिस। हमें सूची में सभी नामों की पुष्टि करनी होगी। 309 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 कोको शनैल। 310 00:20:30,189 --> 00:20:34,318 माफ़ करना, मिस। इस सूची में कोई कोको शनैल नहीं है। 311 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 मेरा नाम है। 312 00:20:42,409 --> 00:20:44,494 "मिस एल्सा लोम्बार्डी।" 313 00:20:44,494 --> 00:20:46,830 हाँ। आपका नाम ठीक यहाँ है। 314 00:20:47,873 --> 00:20:50,167 - इस शाम को आपसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। - मुझे भी। 315 00:20:50,167 --> 00:20:53,045 - कृपया। इस तरफ़। - धन्यवाद। धन्यवाद। 316 00:20:53,045 --> 00:20:56,757 पर, उसका क्या? क्या होटल के सभी अतिथि आमंत्रित नहीं हैं? 317 00:20:56,757 --> 00:20:57,799 लगभग सभी। 318 00:20:58,300 --> 00:21:01,178 श्री वेरथाइमर ने ख़ुद अतिथियों की सूची को मंज़ूरी दी। 319 00:21:02,721 --> 00:21:06,642 ख़ैर, पक्का कोई ग़लती वगैरह हुई होगी। 320 00:21:06,642 --> 00:21:08,227 मैं तुमसे बाद में मिलूँगी, जान। 321 00:21:08,227 --> 00:21:10,395 यह स्वीकार्य नहीं है। मैं अंदर जा रही हूँ। 322 00:21:10,395 --> 00:21:11,647 नहीं। 323 00:21:11,647 --> 00:21:14,608 आप नहीं जाएँगी। आप आमंत्रित नहीं हैं। 324 00:21:14,608 --> 00:21:16,985 अब, देखो। 325 00:21:19,947 --> 00:21:21,114 कृपया, मिस। 326 00:21:21,114 --> 00:21:23,617 मैं सुरक्षा कर्मियों को नहीं बुलाना चाहता। 327 00:21:23,617 --> 00:21:26,787 मुझे मत छुओ, तुच्छ, गंवार कहीं के। 328 00:21:26,787 --> 00:21:29,081 मिस, यह व्यक्तिगत पार्टी है। 329 00:21:29,081 --> 00:21:32,376 आप अन्य अतिथियों के साथ भोजन कर सकती हैं जो आमंत्रित नहीं हैं। 330 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 मैं तुम्हें इसके लिए नौकरी से निकलवा दूँगी। 331 00:21:38,257 --> 00:21:39,258 यह इस लायक है। 332 00:21:48,016 --> 00:21:49,059 यह लो। 333 00:21:52,563 --> 00:21:55,691 मुझे दो। मैं कोशिश करती हूँ। 334 00:21:56,984 --> 00:21:58,110 कितना दयनीय है। 335 00:21:58,110 --> 00:22:01,363 सभी का स्वागत है। मैं पिएर वेरथाइमर हूँ। 336 00:22:01,363 --> 00:22:03,657 मुझे बेहद ख़ुशी है कि आप सभी हमारी दुनिया में 337 00:22:03,657 --> 00:22:08,620 समृद्धि और शांति के नए अध्याय का जश्न मनाने के लिए यहाँ मौजूद हैं। 338 00:22:08,620 --> 00:22:12,833 कृपया हम सभी के नाम पर जाम उठाएँ जो यहाँ इकट्ठा हुए हैं। 339 00:22:12,833 --> 00:22:13,917 चियर्स। 340 00:22:24,761 --> 00:22:25,762 पिएर। 341 00:22:26,513 --> 00:22:28,599 अफ़सोस है कि तुम मेरी पार्टी में नहीं आ सकी। 342 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 क्या तुम्हें अंदर आने में कोई परेशानी हुई? 343 00:22:31,518 --> 00:22:34,188 अरे, तुम्हारा मतलब वह आलीशान पार्टी जो तुम अभी-अभी छोड़ आए 344 00:22:34,188 --> 00:22:36,023 ताकि तुम आकर मुझसे बात कर सको? 345 00:22:36,523 --> 00:22:40,194 हाँ, वही पार्टी। तुम्हें निमंत्रण न भेजने के लिए माफ़ी चाहूँगा। 346 00:22:41,653 --> 00:22:44,698 तो मेरे भाई को और मुझे तुम्हारी नन्ही चिट्ठी मिली। 347 00:22:44,698 --> 00:22:47,201 जिसमें हम पर मुक़दमा चलाने की धमकी दी गई है। 348 00:22:47,201 --> 00:22:50,162 दरअसल वह काफ़ी स्पष्ट थी। लगभग पेशेवर थी। 349 00:22:51,914 --> 00:22:54,458 मैं सुनिश्चित करूँगी कि तुम मुझे वह दो जिसकी मैं हक़दार हूँ। 350 00:22:54,458 --> 00:22:56,376 हाँ, मुझे ऐसा नहीं लगता है। 351 00:22:58,128 --> 00:23:01,924 आर्य क़ानूनों की मदद से हमें हमारे व्यवसाय से निकालने की तुम्हारी वह कोशिश। 352 00:23:02,674 --> 00:23:04,176 हम कभी भी उसका 353 00:23:04,176 --> 00:23:05,928 सार्वजनिक खुलासा कर सकते हैं। 354 00:23:05,928 --> 00:23:09,306 साथ ही रिट्ज़ में तुम्हारी उन कई रातों का भी 355 00:23:09,306 --> 00:23:12,768 जिनमें तुमने नाज़ियों का मनोरंजन किया था। 356 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 मैं काफ़ी सुन चुकी हूँ। 357 00:23:21,610 --> 00:23:24,029 अपना मुँह मत मोड़ो जब मैं तुमसे बात कर रहा हूँ। 358 00:23:24,738 --> 00:23:25,989 तो फिर बोलना बंद करो। 359 00:23:31,787 --> 00:23:32,788 मैं तुम पर मुक़दमा करूँगी। 360 00:23:33,956 --> 00:23:36,667 तुमने मेरे नाम और परफ़्यूम से ढेरों पैसे कमाए। 361 00:23:36,667 --> 00:23:38,919 हमने 20 साल साथ मिलकर व्यवसाय किया 362 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 और अब तुम्हें लगता है कि तुम मुझसे चुरा सकते हो? 363 00:23:43,090 --> 00:23:44,466 मैं तुमसे अदालत में मिलूँगी। 364 00:23:44,466 --> 00:23:46,426 तुमसे और तुम्हारे दयनीय भाई से। 365 00:23:46,426 --> 00:23:49,429 यह कभी नहीं होगा। हम ऐसा नहीं होने देंगे। 366 00:23:49,429 --> 00:23:52,474 तुम मेरे ऋणी हो, बेवकूफ़ कहीं के! 367 00:23:54,518 --> 00:23:57,646 हमने सौदा किया था। तुमने, मैंने और मेरे भाई ने। एक अच्छा सौदा किया था। 368 00:23:57,646 --> 00:24:01,149 तुम्हें पता था कि तुम क्या कर रही थी और हमने सौदे की शर्तें पूरी की थीं। 369 00:24:01,149 --> 00:24:03,694 तुम्हें तुम्हारा दस प्रतिशत मिल गया था। मुझे समझ नहीं आता कि तुम क्यों शिकायत कर रही हो। 370 00:24:03,694 --> 00:24:06,780 - क्योंकि तुमने मुझे धोखा दिया! - तुम्हारा समर्थन करके? तुम पर विश्वास करके? 371 00:24:06,780 --> 00:24:08,699 होश में आओ। 372 00:24:08,699 --> 00:24:12,244 सच्चाई यह है कि तुम अपने ख़ुद के व्यवसाय की क्षमता देख ही नहीं पाई। 373 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 बेशक, अब तुम उसका श्रेय ले रही हो, 374 00:24:14,538 --> 00:24:17,124 पर उस समय तुम हमें वह देकर ख़ुश थी 375 00:24:17,124 --> 00:24:19,293 ताकि तुम जाकर अपने बेवकूफ़ दोस्तों के साथ पार्टी कर सको। 376 00:24:19,293 --> 00:24:22,087 झूठे। कमबख़्त झूठे कहीं के! 377 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 यह स्वीकार करो। यह स्वीकार करो। 378 00:24:23,755 --> 00:24:28,594 तुमने दो यहूदियों को अपना व्यवसाय दिया क्योंकि तुम्हें पता था कि हम तुम्हें रईस बना देंगे। 379 00:24:28,594 --> 00:24:30,679 तुम लोग बस इसी में माहिर हो। 380 00:24:33,515 --> 00:24:35,058 तुमने अभी-अभी क्या कहा? 381 00:24:35,058 --> 00:24:36,727 तुमने सुना मैंने क्या कहा। 382 00:24:36,727 --> 00:24:40,564 पैसे, पैसे, पैसे। तुम्हें बस पैसों की परवाह है। 383 00:24:43,859 --> 00:24:45,235 सुनो। 384 00:24:45,903 --> 00:24:48,030 यह बातचीत ख़त्म नहीं हुई है। 385 00:24:49,323 --> 00:24:53,952 तुमने मुझे कभी नहीं समझा, पिएर, और कभी समझोगे भी नहीं। 386 00:24:54,745 --> 00:24:56,163 अपनी पार्टी का मज़ा लो। 387 00:25:03,545 --> 00:25:04,713 तुम लौट आई हो। 388 00:25:07,674 --> 00:25:08,842 तुम लौट आई हो। 389 00:25:11,053 --> 00:25:12,888 तुम्हारा शरीर यहाँ है। 390 00:25:16,725 --> 00:25:19,770 पर तुम्हारी आत्मा कहीं और है। 391 00:25:21,188 --> 00:25:25,526 - मैं यह और नहीं करना चाहती। - मुझे भी यही महसूस हुआ था। और फिर वह हुआ था। 392 00:25:25,526 --> 00:25:27,778 मैडम डेल्हे ने तुम्हारी झलक देखी थी। 393 00:25:27,778 --> 00:25:29,029 - उन्होंने मुझे देखा? - हाँ। 394 00:25:29,029 --> 00:25:31,198 उन्हें पता था कि तुम वापस लौटोगी। 395 00:25:31,198 --> 00:25:32,741 यह संभव नहीं है। 396 00:25:33,408 --> 00:25:35,494 इसका कोई मतलब नहीं बनता है, इन सभी चीज़ों का। 397 00:25:35,494 --> 00:25:36,954 मैं अभी तुम्हें वहाँ देख रही हूँ। 398 00:25:39,831 --> 00:25:41,583 तुम इतनी पीड़ा में हो। 399 00:25:43,043 --> 00:25:44,628 सभी दर्द सह रहे थे। 400 00:25:46,588 --> 00:25:48,215 पर तुम्हारे साथ कोई और है। 401 00:25:48,215 --> 00:25:49,716 उन्होंने हमें अकेले में प्रताड़ित किया था। 402 00:25:50,259 --> 00:25:52,261 मुझे बाथरूम में वह नहीं दिख रहा है। 403 00:25:52,261 --> 00:25:54,096 आपको उस बाथरूम के बारे में क्या पता है? 404 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 नहीं। तुमने उनका हाथ थामा। 405 00:25:56,932 --> 00:25:58,308 मेरा हाथ थामो। 406 00:25:58,308 --> 00:26:00,185 उन्होंने तुम्हें ज़िंदा रहने में मदद की। 407 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 यहाँ तुम अकेली हो। 408 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 - पर वहाँ... - बहुत हुआ। 409 00:26:12,614 --> 00:26:14,575 तुम्हारा भैया मुझे तुम्हारे पास लेकर आया है 410 00:26:15,367 --> 00:26:18,537 ताकि मैं तुम्हारे व्यथित दिल को थोड़ी सांत्वना दे सकूँ। 411 00:26:19,580 --> 00:26:22,875 तुम्हारे साथ कोई था। तुमने उनका हाथ थामा था। 412 00:26:24,001 --> 00:26:25,210 क्रिस्च्यॉन। 413 00:26:25,210 --> 00:26:26,920 यहाँ से चली जाओ। 414 00:26:27,504 --> 00:26:29,715 - तुम पर जो गुज़री, उसके लिए मुझे बेहद खेद है... - चलो, मैडम डेल्हे। 415 00:26:29,715 --> 00:26:32,342 - ...मेरी जान। - कभी और। और बहुत-बहुत धन्यवाद। 416 00:26:33,468 --> 00:26:35,596 क्रिस्च्यॉन, उसे यहाँ से ले जाओ। 417 00:26:36,847 --> 00:26:38,140 मुझे बेहद खेद है। 418 00:26:55,073 --> 00:26:56,074 सोफ़ी। 419 00:26:59,494 --> 00:27:00,537 सोफ़ी! 420 00:27:02,164 --> 00:27:03,123 श्रीमान? 421 00:27:03,123 --> 00:27:06,043 क्या श्री ड्यॉ ने कहा कि वह नहीं आ रहे हैं? हमें कुछ जगहें देखने जाना था। 422 00:27:06,043 --> 00:27:07,377 उन्होंने ऐसा कुछ नहीं कहा। 423 00:27:07,920 --> 00:27:10,756 - अपॉइंटमेंट रद्द कर दो। - ठीक है, श्रीमान। 424 00:27:13,342 --> 00:27:15,219 श्री बूसाक़ इससे ख़ुश नहीं होंगे। 425 00:27:19,598 --> 00:27:20,933 कैथरीन। 426 00:27:20,933 --> 00:27:24,228 वह बस तुम्हारी मदद करने की कोशिश कर रही थी। हम सभी बस तुम्हारी मदद करना चाहते हैं। 427 00:27:25,103 --> 00:27:26,271 मेरी मदद? 428 00:27:27,272 --> 00:27:29,066 आप मेरी मदद नहीं कर सकते। 429 00:27:30,192 --> 00:27:31,944 पर तुम घर लौट आई हो। 430 00:27:31,944 --> 00:27:34,863 अब तुम यहाँ हमारे साथ हो। तुम्हें यहाँ हमारे साथ रहना होगा। 431 00:27:35,656 --> 00:27:37,157 बस मुझे तुम्हारी मदद करने दो। 432 00:27:43,288 --> 00:27:46,208 ज़ॉन के साथ जो हुआ, वह मेरी ग़लती थी। 433 00:27:46,208 --> 00:27:49,086 मुझे उसे कभी इस अपार्टमेंट से जाने को नहीं कहना चाहिए था। 434 00:27:49,086 --> 00:27:50,671 वह यहाँ सुरक्षित था। 435 00:27:51,255 --> 00:27:54,508 तुम्हें ख़ुद को माफ़ करना होगा। वह एक असंभव स्थिति थी। 436 00:27:55,717 --> 00:27:59,012 श्रीमान? मिस? 437 00:27:59,012 --> 00:28:02,349 मैं तुमसे मिलने आना चाहता था। मैंने सुना था कि तुम ठीक नहीं हो। 438 00:28:02,349 --> 00:28:03,559 - मैंने पहले भी फ़ोन किया था। - नहीं। 439 00:28:03,559 --> 00:28:05,561 - मैं तुमसे बात करना चाहता था। - नहीं। कोई आगंतुक नहीं। 440 00:28:05,561 --> 00:28:08,397 यह सही समय नहीं है, नौजवान। कृपया। 441 00:28:08,397 --> 00:28:10,524 मैंने तुम्हारा चेहरा पहले भी देखा है। 442 00:28:10,524 --> 00:28:11,900 मैं तुम्हें कैसे जानती हूँ? 443 00:28:12,484 --> 00:28:15,946 अम, मैं ज़ॉन का दोस्त था। मैंने सुना कि तुम घर लौट आई। 444 00:28:17,990 --> 00:28:20,576 कृपया, क्या तुम मेरे साथ चलने का एहसान करोगी? 445 00:28:21,159 --> 00:28:22,744 कुछ है जो तुम्हें दिखाना है। 446 00:28:22,744 --> 00:28:25,163 कैथरीन, तुम बाहर जाने की हालत में नहीं हो। 447 00:28:26,164 --> 00:28:28,125 सर, यह बेहद ज़रूरी है। 448 00:28:29,585 --> 00:28:30,586 बेशक। 449 00:28:34,131 --> 00:28:35,299 वह बस वहाँ है। 450 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 वे यहीं हैं। 451 00:28:40,929 --> 00:28:41,930 वे? 452 00:28:41,930 --> 00:28:43,724 हाँ, ज़ॉन और बाकी के लोग। 453 00:28:45,267 --> 00:28:46,643 हम कुल छह लोग थे। 454 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 हमने मेरी दादी के घर में एक छोटी सी प्रिंटिंग प्रेस स्थापित की 455 00:28:51,857 --> 00:28:54,651 और फिर नाज़ी-विरोधी पर्चे बाँटने लगे। 456 00:28:55,694 --> 00:28:57,738 शुरुआत में, ऐसा लगा कि इससे फ़र्क नहीं पड़ेगा। 457 00:28:58,989 --> 00:29:01,700 पर वह बढ़ता गया। रेज़िस्टन्स बढ़ता गया। 458 00:29:02,784 --> 00:29:06,205 और फिर इसने नाज़ी समकक्षों का ध्यान आकर्षित किया। 459 00:29:08,874 --> 00:29:11,710 जब नाज़ियों ने मेरे पाँचों दोस्तों को गिरफ़्तार कर लिया, 460 00:29:12,503 --> 00:29:14,296 मुझे पूरा यक़ीन था कि अब मेरी बारी होगी। 461 00:29:19,343 --> 00:29:22,137 पर फिर कोई मुझे पकड़ने नहीं आया। 462 00:29:24,097 --> 00:29:27,893 और अगले दिन, मैं सुरक्षित था। 463 00:29:29,478 --> 00:29:31,104 और मेरा परिवार सुरक्षित था। 464 00:29:32,064 --> 00:29:33,482 और उसके अगले दिन भी। 465 00:29:33,482 --> 00:29:37,361 और तभी मुझे पता चला कि मेरे दोस्तों ने मेरा नाम नहीं बताया। 466 00:29:38,403 --> 00:29:42,658 मेरे दोस्त नहीं टूटे और न ही तुम टूटी। 467 00:29:43,992 --> 00:29:47,246 मुझे पता नहीं कि कैसे इतनी सारी यातनाएँ सहने के बाद भी तुम चुप रही। 468 00:29:49,498 --> 00:29:50,832 मैं तुम्हें यहाँ धन्यवाद कहने के लिए लेकर आया हूँ। 469 00:29:53,669 --> 00:29:54,795 मेरी ज़िंदगी तुम्हारी कर्ज़दार है। 470 00:30:02,970 --> 00:30:05,347 तुमने मुझे ज़िंदगी जीने का दूसरा मौका दिया। 471 00:30:12,896 --> 00:30:14,940 जब तुम तैयार होगी, मैं तुम्हें घर ले जाऊँगा। 472 00:30:33,709 --> 00:30:35,002 अब मुझे याद आ गया। 473 00:30:37,004 --> 00:30:38,005 अब मुझे याद आ गया। 474 00:30:42,301 --> 00:30:46,638 कैंप में लोगों को विश्वास नहीं हुआ था कि मैंने इतनी बहादुरी से यातनाएँ सहीं। 475 00:30:48,056 --> 00:30:52,394 पर वह मेरी बहादुरी नहीं थी जिसने मुझे मेरा मुँह खोलने से रोका था। 476 00:30:52,394 --> 00:30:54,146 वह साहस नहीं था। 477 00:30:58,358 --> 00:30:59,610 अब मुझे याद आ गया। 478 00:31:06,366 --> 00:31:09,119 वह आप थे क्रिस्च्यॉन। 479 00:31:21,089 --> 00:31:22,090 कोई बात नहीं। 480 00:31:24,927 --> 00:31:26,345 मैं काफ़ी थक गई हूँ। 481 00:31:27,638 --> 00:31:29,431 काश वे मुझे मार डालते। 482 00:31:30,974 --> 00:31:32,267 मरना आसान होता है। 483 00:31:34,478 --> 00:31:36,396 केवल तुम्हें ही पता है कि तुम्हें क्या करना चाहिए। 484 00:31:41,944 --> 00:31:45,656 मुझे सुन रही हो? तुम किससे बात कर रही हो? 485 00:31:47,741 --> 00:31:51,870 मेरे पास तुम्हें बताने को कुछ नहीं है! 486 00:31:52,454 --> 00:31:55,499 पकड़ो उसे! पकड़ो उसे! 487 00:31:56,166 --> 00:31:57,000 नहीं! 488 00:31:59,336 --> 00:32:00,671 नहीं! 489 00:32:22,442 --> 00:32:23,819 तुम्हें परेशान करने के लिए माफ़ी चाहूँगा। 490 00:32:25,821 --> 00:32:27,155 कोई बात नहीं, क्रिस्च्यॉन। 491 00:32:27,155 --> 00:32:32,452 मैं बस माफ़ी मांगना चाहता था कि मैं हमारी मीटिंग चूक गया, 492 00:32:32,995 --> 00:32:36,707 पर मैं कल ज़रूर आऊँगा और उसके बाद हर रोज़ आऊँगा। 493 00:32:38,333 --> 00:32:41,795 - मुझे तुम पर विश्वास करने में सक्षम होना होगा। - मैं तुम्हें निराश नहीं करूँगा। 494 00:32:42,588 --> 00:32:46,175 हम साथ मिलकर कुछ शानदार बनाएँगे। तुम, मैं और बूसाक़। 495 00:32:48,093 --> 00:32:49,678 यह दुर्लभ है। 496 00:32:49,678 --> 00:32:50,762 क्या? 497 00:32:52,973 --> 00:32:54,558 ज़िंदगी में दूसरा मौका मिलना। 498 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 दूसरा मौका? 499 00:32:58,103 --> 00:33:01,148 हाँ। मुझे दूसरा मौका दिया गया है। 500 00:33:02,858 --> 00:33:03,942 शायद हम सभी को दिया गया है। 501 00:33:20,584 --> 00:33:22,336 अपना ख़ुद का कमरा ढूँढ लो, एल्सा। 502 00:33:24,046 --> 00:33:25,964 मैं तुम्हारी बकवास सुनने के मूड में नहीं हूँ। 503 00:33:29,134 --> 00:33:31,178 भगवान के लिए। 504 00:33:42,773 --> 00:33:46,860 - तुम्हें क्या चाहिए? - तुम बिल्कुल सही थी। 505 00:33:46,860 --> 00:33:48,695 मैं तुम्हें कभी समझ नहीं पाया। 506 00:33:56,828 --> 00:33:59,915 - पिएर। - पर मैं समझना चाहता हूँ। 507 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 आज रात को। 508 00:34:20,893 --> 00:34:23,188 अपने घुटनों पर बैठो। 509 00:34:26,315 --> 00:34:28,110 कोको, कृपया। 510 00:34:29,110 --> 00:34:31,612 इसके लिए मैं ज़िम्मेदार नहीं हूँ। मेरा भाई है। 511 00:34:44,835 --> 00:34:46,837 तो फिर अच्छे बच्चे बनो। 512 00:34:49,672 --> 00:34:52,050 और मुझे मेरे पैसे दे दो। 513 00:36:16,343 --> 00:36:18,345 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता