1 00:00:05,297 --> 00:00:08,007 実際の出来事に着想を得た 2 00:00:47,005 --> 00:00:50,467 カトリーヌか 名前の響きが柔らかい 3 00:00:50,884 --> 00:00:53,136 従順かもしれんな 4 00:00:53,136 --> 00:00:56,223 話した方がお前のためだ 5 00:00:56,723 --> 00:00:58,475 話さなければ–– 6 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 私が痛めつける 7 00:01:03,272 --> 00:01:07,276 知りたいことに答えるまで 終わらないぞ 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,779 72時間 ぶっ続けだ 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,241 眠りたくないか? 10 00:01:14,908 --> 00:01:18,996 話さなければ 永遠に終わらない 11 00:01:26,628 --> 00:01:28,922 6人目の学生がいた 12 00:01:29,298 --> 00:01:33,594 名前を言わないなら 氷風呂に逆戻りだ 13 00:01:45,272 --> 00:01:47,941 あんたに話すことはない 14 00:01:47,941 --> 00:01:51,195 お前は安全だ ここは家だ 15 00:01:51,820 --> 00:01:54,072 落ち着いて 僕だよ 16 00:01:54,531 --> 00:01:57,201 クリスチャンだ 17 00:03:00,222 --> 00:03:03,642 ニュールック 18 00:03:10,941 --> 00:03:14,611 訴えると伝えても 返事はナシ? 19 00:03:14,611 --> 00:03:16,822 何を始めたか理解してくれ 20 00:03:16,822 --> 00:03:17,948 始めた? 21 00:03:17,948 --> 00:03:21,243 始めたのは向こうよ 破滅させてやる 22 00:03:21,660 --> 00:03:24,288 ピエールとポールの契約違反よ 23 00:03:24,538 --> 00:03:29,042 5番を米国で作るなんて 私は同意してない 24 00:03:29,376 --> 00:03:33,172 だが攻撃すれば 反撃は免れないし... 25 00:03:33,172 --> 00:03:34,047 まったく 26 00:03:34,047 --> 00:03:35,716 ルネ 仕事してよ 27 00:03:35,716 --> 00:03:38,093 私が代わりに働くべき? 28 00:03:38,343 --> 00:03:39,803 お金が必要なの 29 00:03:40,220 --> 00:03:43,974 スイスの大富豪との昼食会よ 30 00:03:43,974 --> 00:03:47,436 気に入られれば上顧客になる 31 00:03:47,978 --> 00:03:50,063 こんにちは 32 00:03:50,063 --> 00:03:50,898 よろしく 33 00:03:52,024 --> 00:03:52,816 どうも 34 00:03:53,066 --> 00:03:54,318 初めまして 35 00:03:55,027 --> 00:03:56,028 お席は? 36 00:03:56,278 --> 00:03:57,905 案内を待ってる 37 00:03:58,989 --> 00:03:59,907 失礼 38 00:03:59,907 --> 00:04:02,117 全員 私のテーブルに 39 00:04:02,117 --> 00:04:04,286 はい マドモアゼル 40 00:04:05,245 --> 00:04:06,705 少々お話が 41 00:04:07,039 --> 00:04:08,165 何かしら 42 00:04:08,373 --> 00:04:10,792 マドモアゼル 口座が... 43 00:04:11,043 --> 00:04:13,504 今は時間がないわ 44 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 支払いはちゃんとする 45 00:04:17,925 --> 00:04:21,386 大切な昼食会なの 邪魔しないで 46 00:04:38,111 --> 00:04:40,906 アンドレとガブリエルは? 47 00:04:40,906 --> 00:04:43,659 数日前にパリに着いたの 48 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 治療が始まった 49 00:04:46,203 --> 00:04:47,996 回復を祈ってる 50 00:04:49,665 --> 00:04:51,834 残ったのは あの2人だけ 51 00:04:52,501 --> 00:04:54,753 何よりも愛してるわ 52 00:04:55,254 --> 00:04:56,880 写真はある? 53 00:04:57,840 --> 00:05:00,300 これは私の孫たちよ 54 00:05:01,134 --> 00:05:04,888 私もロケットに 写真を入れてる最中 55 00:05:06,306 --> 00:05:09,476 ちょっと聞くけど あの人は誰? 56 00:05:09,476 --> 00:05:10,727 誰のこと? 57 00:05:10,727 --> 00:05:15,190 あの隅の女性が ずっとあなたを見てる 58 00:05:16,567 --> 00:05:19,945 ココ ねえったら 59 00:05:19,945 --> 00:05:21,572 手を振ってる 60 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 彼女ね 61 00:05:23,365 --> 00:05:26,577 また会えるなんて 信じられない 62 00:05:28,120 --> 00:05:29,663 諦めそうにない 63 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 ええ そうね 64 00:05:33,375 --> 00:05:37,588 みんなが見てる に行くべきよ 65 00:05:44,887 --> 00:05:47,181 脱水状態で疲れ切ってる 66 00:05:47,181 --> 00:05:49,766 食事は胃に優しいものを 67 00:05:49,766 --> 00:05:51,476 どこか変なんです 68 00:05:51,476 --> 00:05:54,521 僕やこの家を認識できてない 69 00:05:54,521 --> 00:05:57,774 飢えや栄養失調の影響でしょう 70 00:05:57,774 --> 00:06:00,819 収容所にいた人の症状は様々で 71 00:06:00,819 --> 00:06:04,489 心の傷により 記憶障害が起きる場合も 72 00:06:04,489 --> 00:06:06,116 回復しますよね? 73 00:06:06,491 --> 00:06:07,659 恐らく 74 00:06:07,659 --> 00:06:11,121 ですが焦らせないことです 75 00:06:11,121 --> 00:06:12,998 よく休ませて 76 00:06:14,291 --> 00:06:18,754 ディオールさん カトリーヌはひどく苦しんだ 77 00:06:19,046 --> 00:06:22,090 飢えで正気を失う人もいます 78 00:06:22,966 --> 00:06:25,302 途方もない苦しみです 79 00:06:25,302 --> 00:06:27,429 体だけでなく–– 80 00:06:28,430 --> 00:06:31,141 精神にもダメージを与える 81 00:06:31,517 --> 00:06:32,851 どうすれば? 82 00:06:33,143 --> 00:06:38,232 待ってあげてください ゆっくり癒やすことです 83 00:06:38,899 --> 00:06:40,734 また診に来ます 84 00:06:42,027 --> 00:06:45,405 来客は避けた方がいいでしょう 85 00:06:49,535 --> 00:06:52,079 不安な顔は見せたくない 86 00:06:52,829 --> 00:06:54,373 ヴィグルーとの約束は? 87 00:06:54,373 --> 00:06:56,750 今日はとても行けない 88 00:06:57,668 --> 00:06:59,211 こっちは任せて 89 00:06:59,503 --> 00:07:03,382 こうなると知ってたら 独立しなかった 90 00:07:04,132 --> 00:07:06,760 妹が戻るなんて奇跡だ 91 00:07:06,760 --> 00:07:08,053 そうだな 92 00:07:09,012 --> 00:07:12,140 ブサックさんの申し出だって 奇跡だ 93 00:07:12,766 --> 00:07:14,768 無駄にするな 94 00:07:15,185 --> 00:07:18,897 カトリーヌは帰った それが肝心なんだ 95 00:07:24,194 --> 00:07:26,572 自分を誇りに思え 96 00:07:27,781 --> 00:07:29,324 さあ 行って 97 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 自分のために 98 00:07:33,537 --> 00:07:35,205 分かったよ 99 00:07:35,205 --> 00:07:36,164 行って 100 00:07:38,667 --> 00:07:39,459 もしもし 101 00:07:39,459 --> 00:07:41,044 ディオールさんの家? 102 00:07:41,044 --> 00:07:43,005 ええ そうですよ 103 00:07:43,630 --> 00:07:45,382 カトリーヌは? 104 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 彼女に用? 105 00:07:46,884 --> 00:07:48,635 はい 話したい 106 00:07:48,635 --> 00:07:50,053 今は無理です 107 00:07:50,053 --> 00:07:51,221 本当に? 108 00:07:51,221 --> 00:07:52,514 すみません 109 00:07:54,474 --> 00:07:57,853 マドリードを出るのに すごく苦労した 110 00:07:58,770 --> 00:08:01,106 英国大使館の人たちは 111 00:08:01,106 --> 00:08:07,404 みんな 私がいた場所や 何を知ってるかに興味津々で 112 00:08:07,404 --> 00:08:10,991 たくさん質問されて すごく疲れたわ 113 00:08:11,700 --> 00:08:13,493 ウンザリね 114 00:08:13,493 --> 00:08:18,582 ウンザリ? 違う あれは拷問だった 115 00:08:18,582 --> 00:08:23,003 でも大事なのは 無事に出られたことよ 116 00:08:24,546 --> 00:08:26,173 なぜ ここに? 117 00:08:26,715 --> 00:08:29,218 ランチの時間だもの 118 00:08:29,218 --> 00:08:33,514 あなたが行きたいのは ロンドンかと 119 00:08:33,514 --> 00:08:38,644 マドリードでの一件で 私は裏切り者と思われてる 120 00:08:38,644 --> 00:08:42,856 家族にも縁を切られ 私は あなた1人のもの 121 00:08:42,856 --> 00:08:44,191 うれしいこと 122 00:08:46,860 --> 00:08:51,198 ここは どんな感じ? スイスの人って–– 123 00:08:52,866 --> 00:08:54,034 裕福そう 124 00:08:54,034 --> 00:08:56,453 妙な考えはよして エルザ 125 00:08:57,704 --> 00:08:58,997 何のこと? 126 00:08:59,331 --> 00:09:02,960 人目を引く行動は まだ危険よ 127 00:09:03,252 --> 00:09:05,254 仏政府に追われてる? 128 00:09:06,380 --> 00:09:07,631 声を落として 129 00:09:07,631 --> 00:09:10,843 失礼 ごめんなさい 130 00:09:13,136 --> 00:09:14,012 ココ 131 00:09:15,973 --> 00:09:21,395 私が知ってることを 黙っててほしければ 132 00:09:22,479 --> 00:09:25,566 約束のものをちょうだい 133 00:09:26,775 --> 00:09:29,903 やっぱり 目的はお金なのね 134 00:09:29,903 --> 00:09:34,032 “たかがお金”って あなたが言ったのよ 135 00:09:34,867 --> 00:09:40,038 シュパッツが全て使った時 “また用意する”って 136 00:09:40,038 --> 00:09:45,627 私とテーブルクロスを にかける前にね 137 00:09:48,255 --> 00:09:49,923 本心じゃなかった 138 00:09:52,509 --> 00:09:56,263 とにかく私に優しくすることね 139 00:10:00,434 --> 00:10:02,686 秘密はキスで封印できる 140 00:10:07,649 --> 00:10:10,277 おめでとうと言わなくちゃな 141 00:10:10,819 --> 00:10:16,575 君がブサックさんに 何を言ったのか知らないが 142 00:10:16,575 --> 00:10:20,078 個人への投資額としては 前代未聞だ 143 00:10:20,078 --> 00:10:21,538 ありがたいよ 144 00:10:21,538 --> 00:10:23,248 ルロンに話したか? 145 00:10:23,248 --> 00:10:26,043 辞めると知れば悲しむだろう 146 00:10:26,043 --> 00:10:27,503 まだだが 話すよ 147 00:10:27,503 --> 00:10:29,004 今すぐ言え 148 00:10:29,004 --> 00:10:31,840 手続きを終えないとな 149 00:10:31,840 --> 00:10:36,386 仕立て職人やお針子 モデルを雇い 物件を探す 150 00:10:36,386 --> 00:10:40,390 ブサックは 大規模な店を望んでる 151 00:10:41,016 --> 00:10:44,061 僕はこぢんまりした店がいい 152 00:10:44,061 --> 00:10:48,857 少数の女性を美しくするという 願いの表明だ 153 00:10:49,191 --> 00:10:52,653 それでも規模は大きくないと 154 00:10:52,653 --> 00:10:56,323 それにブサックは “少数”では満足しない 155 00:10:56,907 --> 00:11:02,329 でも少し時間が欲しい 知らないかもしれないが... 156 00:11:02,329 --> 00:11:05,374 妹さんの帰還なら聞いた 157 00:11:05,374 --> 00:11:07,709 よかったな 様子は? 158 00:11:08,836 --> 00:11:11,630 慣れるには時間がかかる 159 00:11:11,922 --> 00:11:13,298 すごいことだよ 160 00:11:14,299 --> 00:11:16,927 帰って妹の世話をしてやれ 161 00:11:17,761 --> 00:11:18,804 感謝する 162 00:11:18,804 --> 00:11:21,181 だが同僚として忠告する 163 00:11:21,181 --> 00:11:25,686 ブサックは 気長に待つ人じゃない 164 00:11:26,603 --> 00:11:29,189 分かってる ありがとう 165 00:11:29,815 --> 00:11:31,191 心配ないよ 166 00:11:31,191 --> 00:11:32,693 心配だね 167 00:11:45,539 --> 00:11:48,333 カトリーヌが帰ったって? 168 00:11:48,750 --> 00:11:50,669 ああ 帰ってきた 169 00:11:52,754 --> 00:11:53,881 よかった 170 00:11:56,425 --> 00:11:57,509 ありがとう 171 00:11:59,595 --> 00:12:02,139 彼女に会わせてくれ 172 00:12:02,347 --> 00:12:07,102 エルヴェ 妹は弱ってる もう少し待って 173 00:12:07,102 --> 00:12:08,770 話したいんだ 174 00:12:08,770 --> 00:12:13,150 すぐ話せるさ でも今日はまだ混乱してる 175 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 俺の話は? 176 00:12:17,779 --> 00:12:19,531 何か言ってたか? 177 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 記憶が混乱してるんだ 178 00:12:22,075 --> 00:12:25,412 悪いが どうしても会いたい 179 00:12:37,090 --> 00:12:38,425 カトリーヌ 180 00:12:41,803 --> 00:12:43,430 君を失ったかと 181 00:12:47,768 --> 00:12:49,228 言葉がない 182 00:12:51,730 --> 00:12:53,857 どんな言葉も くだらない 183 00:12:54,274 --> 00:12:57,194 もう休ませてやってくれ 184 00:12:57,194 --> 00:12:58,278 頼む 185 00:12:59,905 --> 00:13:01,365 もう少しだけ 186 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 俺だと分かってる 187 00:13:07,579 --> 00:13:09,164 失ったかと 188 00:13:12,125 --> 00:13:17,422 72時間は外に出られないが その後 すぐに出てくよ 189 00:13:18,590 --> 00:13:23,178 夜にジャンを出ていかせ その後 私たちも行く 190 00:13:27,641 --> 00:13:29,518 明日 また来る 191 00:13:30,269 --> 00:13:31,395 いいね? 192 00:13:36,650 --> 00:13:39,486 私の手を取れ カトリーヌ 193 00:13:40,112 --> 00:13:43,740 6人目の学生が誰か言え 194 00:13:43,740 --> 00:13:47,077 そうすれば全て終わる 195 00:13:49,121 --> 00:13:50,998 手を取るんだ 196 00:13:59,965 --> 00:14:01,216 もしもし 197 00:14:01,216 --> 00:14:03,427 朗報だぞ ディオール君 198 00:14:03,886 --> 00:14:06,013 失礼 どちら様? 199 00:14:06,263 --> 00:14:08,098 これは運命の電話だ 200 00:14:08,515 --> 00:14:11,727 君の店に完璧な場所を見つけた 201 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 ヴィグルーと–– 202 00:14:12,728 --> 00:14:16,523 電話で下見の日取りを 決めてくれ 203 00:14:16,523 --> 00:14:19,193 ブサックさん 204 00:14:19,568 --> 00:14:22,779 もう少し休むと 伝えたはずですが... 205 00:14:22,779 --> 00:14:23,947 ディオール君 206 00:14:24,323 --> 00:14:28,952 君の理想を実現したい気持ちは 揺らがない 207 00:14:28,952 --> 00:14:31,079 だが君も役目を果たせ 208 00:14:31,413 --> 00:14:33,040 それがビジネスだ 209 00:14:33,040 --> 00:14:36,960 はい 本当に感謝してるんです 210 00:14:36,960 --> 00:14:39,671 よろしい 言うべきことは言った 211 00:14:41,006 --> 00:14:42,799 戦争は終わった 212 00:14:43,050 --> 00:14:45,177 今は再出発の時だ 213 00:14:45,594 --> 00:14:46,637 私は–– 214 00:14:46,637 --> 00:14:48,805 珍しく希望を感じてる 215 00:14:50,140 --> 00:14:53,644 君が感じさせてくれたんだ 216 00:14:59,149 --> 00:15:00,734 ヴェルテメールは? 217 00:15:00,734 --> 00:15:01,485 無反応 218 00:15:01,485 --> 00:15:03,987 信じられない 破滅させるわ 219 00:15:03,987 --> 00:15:05,781 慎重になれ 220 00:15:05,781 --> 00:15:07,991 しっぺ返しを食らうぞ 221 00:15:07,991 --> 00:15:09,076 というと? 222 00:15:09,076 --> 00:15:11,119 ヴェルテメールと争えば 223 00:15:11,119 --> 00:15:14,122 あらゆる過去が表沙汰になる 224 00:15:15,457 --> 00:15:16,333 教えてくれ 225 00:15:17,209 --> 00:15:18,627 私に隠し事は? 226 00:15:20,963 --> 00:15:23,090 え? ないわよ 227 00:15:23,632 --> 00:15:27,386 隠し事なんて何もない 228 00:15:28,428 --> 00:15:30,389 秘密はないんだな? 229 00:15:30,389 --> 00:15:31,056 ないってば 230 00:15:31,056 --> 00:15:35,102 彼らに返事を催促して でないと私がやる 231 00:15:35,102 --> 00:15:38,730 あらまあ トラブルみたいね 232 00:15:38,730 --> 00:15:40,190 黙ってて 233 00:15:40,399 --> 00:15:42,818 私は努力して手に入れた 234 00:15:43,944 --> 00:15:46,321 メゾンもゼロから築いた 235 00:15:46,905 --> 00:15:49,116 シャネル5番も私の発明よ 236 00:15:49,116 --> 00:15:51,827 それを盗むなんて許せない 237 00:15:51,827 --> 00:15:53,704 誰が盗もうと? 238 00:15:53,704 --> 00:15:56,999 ピエール・ヴェルテメールと 兄のポール 239 00:15:57,332 --> 00:16:00,043 絶対に借りを返させる 240 00:16:00,043 --> 00:16:03,589 ええ 誰もが借りを返すべき 241 00:16:03,589 --> 00:16:05,591 私にもお願いね 242 00:16:07,009 --> 00:16:10,512 今夜のパーティーに 招待された? 243 00:16:11,054 --> 00:16:13,557 いいえ されてない 244 00:16:13,557 --> 00:16:18,353 全宿泊客が招かれるのよ 私も招待状をもらった 245 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 私たちは行かない 246 00:16:20,022 --> 00:16:23,150 なぜ? 文面を読むわね 247 00:16:23,692 --> 00:16:26,653 “特別なお客様と 未来の友人へ” 248 00:16:26,653 --> 00:16:29,573 ステキね うれしくなる 249 00:16:29,573 --> 00:16:33,452 “祝い事と無縁の日々は 終わりました” 250 00:16:33,452 --> 00:16:35,954 “人生に祝杯を挙げましょう” 251 00:16:35,954 --> 00:16:41,752 “本日4時から0時まで いつでも歓迎します” 252 00:16:41,752 --> 00:16:43,295 知らない人だわ 253 00:16:43,295 --> 00:16:44,838 そんなことない 254 00:16:44,838 --> 00:16:45,839 誰? 255 00:16:46,131 --> 00:16:48,050 “お待ちしています” 256 00:16:48,050 --> 00:16:50,260 “ピエール・ヴェルテメール” 257 00:16:53,430 --> 00:16:54,765 笑える 258 00:16:54,765 --> 00:16:58,352 そう書いてあるの これは偶然じゃない 259 00:17:01,688 --> 00:17:04,608 だから返事がなかったのね 260 00:17:05,025 --> 00:17:08,945 彼は遊びのつもりでも これは戦争よ 261 00:17:41,770 --> 00:17:43,981 導きが欲しい 262 00:17:45,983 --> 00:17:47,776 何かがおかしい 263 00:17:48,652 --> 00:17:53,365 何て言うか カトリーヌじゃないんだ 264 00:17:55,033 --> 00:17:56,994 変化は覚悟してた 265 00:17:58,829 --> 00:18:00,956 でも まるで別人だ 266 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 誰にとって? 267 00:18:06,587 --> 00:18:07,546 僕さ 268 00:18:09,590 --> 00:18:12,009 どうすべきか分からない 269 00:18:12,759 --> 00:18:14,887 想像してしまう 270 00:18:15,429 --> 00:18:21,059 妹が経験したであろう いろいろなことを 271 00:18:23,395 --> 00:18:28,609 僕が頭に思い描く光景は そのどれもが–– 272 00:18:29,109 --> 00:18:33,864 とても残酷で... 273 00:18:34,281 --> 00:18:36,617 とても悲惨なんだ 274 00:18:37,910 --> 00:18:39,536 責められてる気分? 275 00:18:40,454 --> 00:18:41,830 自分を責めてる 276 00:18:42,164 --> 00:18:45,542 あなたに迷惑をかけたくない 277 00:18:45,542 --> 00:18:48,337 学生仲間の所に行きます 278 00:18:48,337 --> 00:18:49,796 その方が安全だ 279 00:18:50,506 --> 00:18:52,883 確認が取れた 280 00:18:52,883 --> 00:18:56,470 学生が全員 射撃場で処刑される 281 00:18:57,429 --> 00:19:00,057 カトリーヌ 手紙を届けて 282 00:19:03,977 --> 00:19:05,562 妹を行かせるな 283 00:19:09,233 --> 00:19:10,567 必要なことだ 284 00:19:12,694 --> 00:19:14,238 そうだな 285 00:19:16,198 --> 00:19:17,908 彼女に会うわ 286 00:19:19,868 --> 00:19:21,036 ありがとう 287 00:19:29,002 --> 00:19:31,797 会場では私に従って 288 00:19:32,673 --> 00:19:37,219 既婚者のピエールと 好きなだけ話せばいい 289 00:19:37,219 --> 00:19:39,012 私の狙いはフリーの人 290 00:19:39,012 --> 00:19:40,222 どうも 291 00:19:44,226 --> 00:19:45,435 飲み物は? 292 00:19:45,936 --> 00:19:46,895 いいの? 293 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 ありがとう 294 00:19:53,777 --> 00:19:57,322 もし私との関係を聞かれたら 295 00:19:57,322 --> 00:20:02,578 戦前からの 古い友人とだけ言うのよ 296 00:20:02,995 --> 00:20:06,498 複雑な問題については 触れないで 297 00:20:06,498 --> 00:20:08,876 マドリードの件とか? 298 00:20:08,876 --> 00:20:10,335 分かるでしょ 299 00:20:10,335 --> 00:20:11,628 もちろん 300 00:20:11,628 --> 00:20:16,508 私は親友を訪ねてきた ただ それだけ 301 00:20:16,508 --> 00:20:17,593 お名前は? 302 00:20:17,593 --> 00:20:19,011 知ってるでしょ 303 00:20:19,011 --> 00:20:21,054 申し訳ありません 304 00:20:21,471 --> 00:20:24,308 お名前の確認が必要なんです 305 00:20:25,392 --> 00:20:27,811 ココ・シャネルよ 306 00:20:30,063 --> 00:20:34,526 失礼ですがリストにありません 307 00:20:36,612 --> 00:20:38,113 私の招待状よ 308 00:20:41,033 --> 00:20:45,162 エルザ・ロンバルディ様ですね 309 00:20:45,162 --> 00:20:49,541 お名前がありました よくいらっしゃいました 310 00:20:50,250 --> 00:20:52,461 どうぞ こちらへ 311 00:20:53,003 --> 00:20:56,632 宿泊客は全員 招待されるんじゃ? 312 00:20:56,632 --> 00:20:58,217 ほぼ全員です 313 00:20:58,217 --> 00:21:01,178 ヴェルテメール様が承認を 314 00:21:02,596 --> 00:21:08,101 きっと単なる手違いだわ 中で会いましょう 315 00:21:08,101 --> 00:21:10,395 無礼すぎる 中に入るわ 316 00:21:10,395 --> 00:21:14,608 あなたはダメです 招待されてない 317 00:21:15,025 --> 00:21:16,652 よく聞きなさい 318 00:21:19,947 --> 00:21:23,617 警備員を呼ばせないでください 319 00:21:23,617 --> 00:21:26,703 触らないで この薄汚いけだもの 320 00:21:26,703 --> 00:21:28,997 私的なパーティーなんです 321 00:21:28,997 --> 00:21:32,376 非招待者同士で 食事なさっては? 322 00:21:32,668 --> 00:21:34,753 クビにしてやる 323 00:21:38,173 --> 00:21:39,258 ご勝手に 324 00:21:56,859 --> 00:21:58,026 情けない 325 00:21:58,026 --> 00:22:01,530 ピエール・ヴェルテメールです 326 00:22:01,530 --> 00:22:08,537 繁栄と平和の新たな1章を 皆さんと祝えて うれしい 327 00:22:08,537 --> 00:22:12,666 我々全員のために 乾杯しましょう 328 00:22:12,666 --> 00:22:13,834 乾杯 329 00:22:24,553 --> 00:22:25,762 ピエール 330 00:22:26,680 --> 00:22:30,434 パーティーに来られなくて 残念だったな 331 00:22:31,226 --> 00:22:36,315 私と話すために中座してきた パーティーのこと? 332 00:22:36,315 --> 00:22:40,194 ああ 招待しなくて悪かった 333 00:22:42,112 --> 00:22:47,034 僕たちを訴えると 脅す手紙を受け取ったよ 334 00:22:47,034 --> 00:22:50,454 実に明瞭で プロ並みの文章だ 335 00:22:51,788 --> 00:22:54,374 借りは返してもらう 336 00:22:54,374 --> 00:22:56,668 それは どうかな 337 00:22:58,003 --> 00:23:02,216 我々を排除しようと アーリア条項を使った件 338 00:23:02,674 --> 00:23:05,719 いつでも公表できるんだぞ 339 00:23:05,719 --> 00:23:12,643 リッツで道化の軍人さんを 幾晩も楽しませていたこともね 340 00:23:12,643 --> 00:23:14,144 もうたくさん 341 00:23:21,527 --> 00:23:24,238 まだ話は終わってない 342 00:23:24,613 --> 00:23:26,198 なら終わりにして 343 00:23:31,537 --> 00:23:32,788 訴えてやる 344 00:23:33,747 --> 00:23:36,667 私の名前と香水で大もうけした 345 00:23:36,667 --> 00:23:41,380 20年来の共同事業者である 私から盗むなんて 346 00:23:42,965 --> 00:23:46,301 お兄さん共々 法廷で会いましょう 347 00:23:46,301 --> 00:23:49,221 裁判沙汰になんてさせない 348 00:23:49,221 --> 00:23:52,474 借りを返してよ この者 349 00:23:54,434 --> 00:23:57,563 僕らは いい取引をした 350 00:23:57,563 --> 00:24:01,066 君は約束どおり 取り分の10%を得た 351 00:24:01,066 --> 00:24:03,527 何の不満があるんだ? 352 00:24:03,527 --> 00:24:04,736 だましたくせに 353 00:24:04,736 --> 00:24:08,615 君を助け 信じたことか? ふざけるな 354 00:24:08,615 --> 00:24:12,244 君は事業の可能性に 気づいてなかった 355 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 今は自分の手柄にしてる 356 00:24:14,538 --> 00:24:19,084 だが当時は 喜んで事業を譲り渡した 357 00:24:19,084 --> 00:24:22,004 ウソよ よくもそんなウソを 358 00:24:22,004 --> 00:24:23,755 認めろよ 359 00:24:23,755 --> 00:24:28,427 ユダヤ人に任せれば 金持ちになれると思ったと 360 00:24:28,427 --> 00:24:31,054 金もうけだけが取り柄よね 361 00:24:33,807 --> 00:24:34,975 何て言った? 362 00:24:34,975 --> 00:24:36,310 聞こえたでしょ 363 00:24:36,685 --> 00:24:40,564 あんたたちは お金にしか目がない 364 00:24:43,650 --> 00:24:44,651 待て 365 00:24:45,777 --> 00:24:48,030 話は終わってないぞ 366 00:24:49,239 --> 00:24:54,286 私を分かってない 永遠に分からないわ 367 00:24:54,620 --> 00:24:56,455 パーティーを楽しんで 368 00:25:03,378 --> 00:25:05,214 あなたは帰ってきた 369 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 帰ってきたのよ 370 00:25:11,011 --> 00:25:13,305 体はここにある 371 00:25:16,600 --> 00:25:20,062 でも心は どこか別の場所に 372 00:25:21,188 --> 00:25:23,273 もう続けたくない 373 00:25:23,273 --> 00:25:24,274 分かるよ 374 00:25:24,274 --> 00:25:27,778 でもマダム・デラエは お前を見た 375 00:25:27,778 --> 00:25:28,570 私を? 376 00:25:28,570 --> 00:25:31,198 ああ お前が戻ると予言した 377 00:25:31,198 --> 00:25:33,200 あり得ない 378 00:25:33,200 --> 00:25:35,494 こんなこと意味がない 379 00:25:35,494 --> 00:25:37,287 あなたが見える 380 00:25:39,831 --> 00:25:41,834 痛みに苦しんでる 381 00:25:42,960 --> 00:25:44,628 みんな苦しんでた 382 00:25:46,505 --> 00:25:48,215 誰かが一緒にいる 383 00:25:48,465 --> 00:25:50,050 拷問は1人ずつよ 384 00:25:50,050 --> 00:25:52,261 バスルームでは違う 385 00:25:52,261 --> 00:25:54,096 何も知らないくせに 386 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 手を取った 387 00:25:56,932 --> 00:25:58,308 手を取って 388 00:25:58,684 --> 00:26:00,185 だから生きられた 389 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 ここでは1人だけど... 390 00:26:06,567 --> 00:26:07,901 もうたくさん 391 00:26:12,489 --> 00:26:14,867 お兄さんに頼まれたの 392 00:26:15,200 --> 00:26:18,829 あなたの心を癒やしてほしいと 393 00:26:19,746 --> 00:26:22,875 あなたは誰かの手を取った 394 00:26:23,917 --> 00:26:27,337 2人とも出てって 395 00:26:27,337 --> 00:26:29,715 つらい体験をしたわね 396 00:26:31,008 --> 00:26:32,593 本当に ありがとう 397 00:26:33,719 --> 00:26:35,846 その人を追い出して 398 00:26:36,722 --> 00:26:38,098 心が痛むわ 399 00:26:54,948 --> 00:26:56,074 ソフィ 400 00:26:59,411 --> 00:27:00,454 ソフィ! 401 00:27:02,164 --> 00:27:02,789 何か? 402 00:27:02,789 --> 00:27:06,043 ディオールさんから連絡は? 403 00:27:06,293 --> 00:27:07,669 ありません 404 00:27:08,003 --> 00:27:09,379 下見は中止だ 405 00:27:09,379 --> 00:27:10,756 分かりました 406 00:27:13,342 --> 00:27:15,219 ブサックが怒るぞ 407 00:27:19,598 --> 00:27:22,559 彼女は お前を助けようと 408 00:27:22,559 --> 00:27:24,436 みんな そうだ 409 00:27:25,103 --> 00:27:26,396 助ける? 410 00:27:27,272 --> 00:27:29,066 それは無理よ 411 00:27:30,108 --> 00:27:34,988 お前は帰ってきたんだ 僕たちに心を開いてくれ 412 00:27:35,489 --> 00:27:37,407 力になりたいんだ 413 00:27:43,205 --> 00:27:46,124 ジャンの死は私のせいよ 414 00:27:46,124 --> 00:27:49,002 この家にいさせるべきだった 415 00:27:49,002 --> 00:27:50,838 ここなら安全だった 416 00:27:51,255 --> 00:27:54,508 自分を許せ 仕方なかった 417 00:27:55,717 --> 00:28:00,639 すみません あなたに会いに来ました 418 00:28:00,639 --> 00:28:04,393 体調不良と聞いたけど 話がしたくて 419 00:28:04,393 --> 00:28:08,397 客はお断りだ 今は都合が悪い 420 00:28:08,856 --> 00:28:11,942 見覚えがある どこかで会った? 421 00:28:11,942 --> 00:28:15,946 僕はジャンの友達だった者です 422 00:28:18,198 --> 00:28:22,786 一緒に来てください 見せたいものがある 423 00:28:22,786 --> 00:28:25,163 カトリーヌ 体に障る 424 00:28:26,081 --> 00:28:28,166 大事なことなんです 425 00:28:29,585 --> 00:28:30,586 分かった 426 00:28:34,047 --> 00:28:35,591 ここです 427 00:28:38,886 --> 00:28:40,304 ここにいる 428 00:28:40,846 --> 00:28:41,847 誰が? 429 00:28:41,847 --> 00:28:43,974 ジャンと仲間たち 430 00:28:45,058 --> 00:28:46,768 全部で6人でした 431 00:28:48,187 --> 00:28:51,773 僕の祖母の家に 小さな印刷機を置いて 432 00:28:51,773 --> 00:28:54,985 反ナチスのビラを配りました 433 00:28:55,611 --> 00:28:57,738 ささやかな活動です 434 00:28:58,864 --> 00:29:01,700 でも抵抗運動が拡大し 435 00:29:02,659 --> 00:29:06,205 ビラがナチスの注意を引いた 436 00:29:08,749 --> 00:29:12,002 仲間5人が連れていかれた時 437 00:29:12,419 --> 00:29:14,588 次は僕だと思いました 438 00:29:19,259 --> 00:29:22,513 でも誰も捕まえに来なかった 439 00:29:23,972 --> 00:29:28,185 翌日もです 僕は無事だった 440 00:29:29,353 --> 00:29:31,104 僕の家族も 441 00:29:31,939 --> 00:29:33,565 次の日も無事で 442 00:29:33,565 --> 00:29:37,694 仲間は僕の名を 明かさないと分かった 443 00:29:38,278 --> 00:29:42,950 仲間は口を割らなかった あなたもです 444 00:29:43,909 --> 00:29:47,538 どうやって拷問に耐えたのか 分からない 445 00:29:49,373 --> 00:29:51,166 感謝してます 446 00:29:53,585 --> 00:29:55,170 命の恩人だ 447 00:30:02,928 --> 00:30:05,389 生きる再チャンスをもらった 448 00:30:12,771 --> 00:30:15,023 向こうで待ってます 449 00:30:33,584 --> 00:30:38,005 思い出したわ 今 思い出せた 450 00:30:42,301 --> 00:30:47,139 拷問に屈しなかった私を 収容所の人は勇敢だって 451 00:30:48,140 --> 00:30:53,979 でも私の口を閉ざしたものは 勇気じゃない 452 00:30:58,233 --> 00:31:00,027 今 思い出したわ 453 00:31:06,241 --> 00:31:09,578 兄さんよ クリスチャン 454 00:31:21,048 --> 00:31:22,424 大丈夫 455 00:31:24,843 --> 00:31:29,515 すごく疲れた いっそ殺してほしい 456 00:31:30,849 --> 00:31:32,768 死ぬのは簡単だ 457 00:31:34,353 --> 00:31:36,730 自分の良心を信じろ 458 00:31:41,944 --> 00:31:45,656 聞いてるのか? 誰と話してるんだ? 459 00:31:47,616 --> 00:31:51,870 あんたに話すことは何もない 460 00:31:52,329 --> 00:31:53,497 やれ! 461 00:31:54,790 --> 00:31:55,749 立たせろ 462 00:31:56,333 --> 00:31:57,334 やめて 463 00:31:59,294 --> 00:32:00,504 イヤ! 464 00:32:22,442 --> 00:32:23,819 突然 すまない 465 00:32:25,696 --> 00:32:27,155 構わないよ 466 00:32:27,155 --> 00:32:32,786 下見に行けなかったことを 謝りに来たんだ 467 00:32:32,786 --> 00:32:37,124 明日は必ず行く 今後は約束を守る 468 00:32:38,250 --> 00:32:40,544 期待に応えてくれよ 469 00:32:40,544 --> 00:32:41,795 頑張るよ 470 00:32:42,546 --> 00:32:46,675 君やブサックと すばらしいものを作りたい 471 00:32:48,010 --> 00:32:49,678 恵まれてるよな 472 00:32:50,095 --> 00:32:51,180 何が? 473 00:32:52,848 --> 00:32:54,892 再チャンスだよ 474 00:32:56,393 --> 00:32:57,769 再チャンス? 475 00:32:58,270 --> 00:33:01,648 僕は再チャンスを与えられた 476 00:33:02,733 --> 00:33:04,443 僕たち みんなだ 477 00:33:20,542 --> 00:33:22,711 今はやめて エルザ 478 00:33:23,921 --> 00:33:26,298 相手をする気分じゃない 479 00:33:29,134 --> 00:33:31,345 一体 何なのよ 480 00:33:42,648 --> 00:33:44,191 何が望み? 481 00:33:45,317 --> 00:33:48,820 確かに僕は 君を理解してなかった 482 00:33:56,745 --> 00:33:57,829 ピエール 483 00:33:58,789 --> 00:34:03,377 でも理解したい 今夜だ 484 00:34:20,811 --> 00:34:23,563 ひざまずいて 485 00:34:26,190 --> 00:34:30,279 ココ 分かってくれ 僕の本意じゃない 486 00:34:30,737 --> 00:34:32,072 兄なんだ 487 00:34:35,324 --> 00:34:36,451 そう 488 00:34:44,751 --> 00:34:48,338 なら いい子になることね 489 00:34:49,505 --> 00:34:52,259 私のお金を返して 490 00:36:14,925 --> 00:36:18,345 日本語字幕 平田 綾子